All language subtitles for Madame Blanc Mysteries S03E04 1080p WEBDL H264-W4N70Ks_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,960 ELECTRONIC MUSIC PLAYS 2 00:00:20,560 --> 00:00:22,920 I've never been to a fashion show before. 3 00:00:22,920 --> 00:00:24,360 It's so exciting. 4 00:00:24,360 --> 00:00:29,240 One of my favourite designers, Violet Oliver, at my house! 5 00:00:30,600 --> 00:00:33,480 It's an absolute honour to host you, Pascal. 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,760 Well, your beautiful house is the perfect setting 7 00:00:35,760 --> 00:00:37,240 for her new finishing collection. 8 00:00:37,240 --> 00:00:39,160 My wife is delighted, and if she's happy, 9 00:00:39,160 --> 00:00:40,640 that makes me happy, too. 10 00:00:40,640 --> 00:00:43,840 Oh, she's my all-time favourite designer. 11 00:00:43,840 --> 00:00:47,840 The way she revisits history to create new designs, 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,480 it's just so inspiring. 13 00:00:49,480 --> 00:00:51,240 I've never heard of her. 14 00:00:51,240 --> 00:00:52,840 Oh, I have. 15 00:00:52,840 --> 00:00:55,200 I bought her entire summer collection last year. 16 00:00:55,200 --> 00:00:56,640 Shut it. 17 00:00:56,640 --> 00:00:59,600 It's not quite as exciting as you'd imagine, Dominic, 18 00:00:59,600 --> 00:01:02,120 having a house full of models. 19 00:01:02,120 --> 00:01:04,440 Is it, now? Highly demanding. 20 00:01:04,440 --> 00:01:07,360 And that Violet... Hmm! Never again. 21 00:01:07,360 --> 00:01:09,760 Shh, Jeremy. Violet is about to come on. 22 00:01:09,760 --> 00:01:11,280 Oh, God. 23 00:01:12,480 --> 00:01:13,920 Hooray! 24 00:01:13,920 --> 00:01:17,120 CHEERING AND APPLAUSE 25 00:01:19,640 --> 00:01:21,920 Bravo! 26 00:01:21,920 --> 00:01:24,000 CHEERING AND APPLAUSE CONTINUES 27 00:01:38,000 --> 00:01:41,640 Thank you. Thank you all for being here tonight. 28 00:01:41,640 --> 00:01:46,040 I hope that you love my collection as much as I do. 29 00:01:46,040 --> 00:01:47,320 We do! 30 00:01:47,320 --> 00:01:50,920 All my life, I have dreamed about this collection. 31 00:01:50,920 --> 00:01:52,280 ELECTRICITY CRACKLES 32 00:01:53,400 --> 00:01:56,760 AUDIENCE EXCLAIM, INDISTINCT CHATTER 33 00:01:56,760 --> 00:01:58,560 Ladies and gentlemen, it's just a glitch. 34 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 Oh... SHE SCREAMS 35 00:02:02,520 --> 00:02:05,120 AUDIENCE GASP AND EXCLAIM 36 00:02:07,120 --> 00:02:10,640 {\an8}♪ Do you remember the first time 37 00:02:10,640 --> 00:02:14,880 {\an8}♪ That my eyes set on you 38 00:02:16,640 --> 00:02:19,920 {\an8}♪ Your smile came from nowhere 39 00:02:19,920 --> 00:02:24,320 {\an8}♪ For sometime never Or sometime soon 40 00:02:26,680 --> 00:02:29,600 {\an8}♪ The road is a long one 41 00:02:29,600 --> 00:02:34,000 {\an8}♪ I was only passing through 42 00:02:37,040 --> 00:02:43,680 {\an8}♪ I was only passing through. ♪ 43 00:02:45,160 --> 00:02:46,640 PEOPLE EXCLAIM, CHATTER 44 00:02:46,640 --> 00:02:47,880 GASPING 45 00:02:47,880 --> 00:02:49,000 Dom, ring an ambulance. 46 00:02:56,640 --> 00:02:57,840 Ah! Darling... 47 00:02:57,840 --> 00:02:59,640 The show! Who cares about the show? 48 00:02:59,640 --> 00:03:00,720 You're alive. Ow! 49 00:03:00,720 --> 00:03:02,520 Yeah, of course. Of course, you're sore. 50 00:03:02,520 --> 00:03:04,800 We'll wait for an ambulance to arrive, OK, babe? 51 00:03:04,800 --> 00:03:06,400 Yeah, it's on its way. 52 00:03:06,400 --> 00:03:07,880 I don't need an ambulance, please. 53 00:03:07,880 --> 00:03:10,400 Are you OK? Please cancel the ambulance. 54 00:03:10,400 --> 00:03:11,640 I really don't want any fuss. 55 00:03:11,640 --> 00:03:12,840 You'll be OK, 56 00:03:12,840 --> 00:03:15,560 but it would be wise if you just stay as still as you can 57 00:03:15,560 --> 00:03:16,960 so I can finish my checks. 58 00:03:16,960 --> 00:03:19,600 No, I think the doctor is right. That was one hell of a fall. 59 00:03:19,600 --> 00:03:21,120 And you are? 60 00:03:21,120 --> 00:03:22,760 Oh, I'm Jean. 61 00:03:22,760 --> 00:03:24,040 This is Dom. 62 00:03:24,040 --> 00:03:26,960 We're friends of Jeremy and Judith. 63 00:03:26,960 --> 00:03:28,600 Here we go. Drink this. 64 00:03:28,600 --> 00:03:29,920 Oh... 65 00:03:31,320 --> 00:03:33,200 So pleased you're not dead. 66 00:03:34,600 --> 00:03:37,560 My darling, I really do not want an ambulance. 67 00:03:37,560 --> 00:03:39,560 I just want to rest. 68 00:03:39,560 --> 00:03:41,640 I'll be fine after a lie-down. 69 00:03:41,640 --> 00:03:43,720 May I make a suggestion? 70 00:03:43,720 --> 00:03:46,680 Why don't you get yourself checked over by a doctor, 71 00:03:46,680 --> 00:03:49,240 and then rest up here at the chateau? 72 00:03:49,240 --> 00:03:51,240 We've got plenty of room, haven't we, darling? 73 00:03:51,240 --> 00:03:52,680 Yes! 74 00:03:52,680 --> 00:03:54,120 HE FEIGNS LAUGHTER Of course. 75 00:03:54,120 --> 00:03:57,120 Oh, thank you. 76 00:03:57,120 --> 00:03:59,200 That sounds more acceptable. 77 00:03:59,200 --> 00:04:01,560 Well, I'll cancel the ambulance, then. 78 00:04:01,560 --> 00:04:02,760 Yeah, we'll, uh... 79 00:04:03,880 --> 00:04:06,320 Uh... Put this around your shoulders. 80 00:04:06,320 --> 00:04:09,760 That's it. Oh, you poor darling! It must have been such a shock. 81 00:04:13,280 --> 00:04:16,760 I think we need a stiff drink. Follow me. 82 00:04:18,000 --> 00:04:19,800 You have to help me. 83 00:04:19,800 --> 00:04:22,200 What is it, darling? Someone pushed me. 84 00:04:22,200 --> 00:04:23,640 What?! 85 00:04:23,640 --> 00:04:27,080 Someone's trying to kill me. 86 00:04:27,080 --> 00:04:28,920 Then we must call the police immediately. 87 00:04:28,920 --> 00:04:30,560 No, we cannot! 88 00:04:30,560 --> 00:04:33,800 If somebody is trying to kill you, we absolutely must! 89 00:04:33,800 --> 00:04:36,160 The collection is only weeks away from being in store. 90 00:04:36,160 --> 00:04:38,680 The scandal would kill us. 91 00:04:38,680 --> 00:04:41,120 Well, I have a friend who may be able to help. 92 00:04:41,120 --> 00:04:43,880 Not police. No, no, no. You've just met her. 93 00:04:43,880 --> 00:04:45,800 She's an antiques dealer, actually, 94 00:04:45,800 --> 00:04:47,960 but she's quite the one at solving problems. 95 00:04:47,960 --> 00:04:49,680 Well, if you think she can help... 96 00:04:49,680 --> 00:04:51,440 I'll call her in the morning. 97 00:04:51,440 --> 00:04:53,640 Come on. You need to sleep now. I know. 98 00:05:03,480 --> 00:05:06,680 Look at his little face. Shh! 99 00:05:06,680 --> 00:05:09,200 This is an art. 100 00:05:09,200 --> 00:05:12,840 Ancient art of drizzling. 101 00:05:12,840 --> 00:05:14,760 Surprised you've not heard of it. 102 00:05:14,760 --> 00:05:17,320 Well, I did say if you helped me lug that stock in, 103 00:05:17,320 --> 00:05:18,640 I'd make you breakfast. 104 00:05:18,640 --> 00:05:21,520 Yes, but you didn't say it would be 105 00:05:21,520 --> 00:05:23,160 the best breakfast in the universe. 106 00:05:23,160 --> 00:05:25,160 SHE LAUGHS 107 00:05:25,160 --> 00:05:27,040 What on earth is that? 108 00:05:27,040 --> 00:05:31,800 Well, it's another item for Jeremy's phantasmagoria room. 109 00:05:31,800 --> 00:05:32,840 His WHAT room? 110 00:05:32,840 --> 00:05:34,600 Phantasmagoria. CHUCKLES 111 00:05:34,600 --> 00:05:37,320 Dealers use it to describe a really mad collection. 112 00:05:37,320 --> 00:05:40,400 Mm, which Jeremy's certainly is. Yeah. 113 00:05:40,400 --> 00:05:42,080 What are they, then? 114 00:05:42,080 --> 00:05:43,720 Siberian sunglasses. 115 00:05:43,720 --> 00:05:46,960 Snow goggles, essentially. Sungl...? Nah. 116 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 SHE CHUCKLES 117 00:05:48,400 --> 00:05:50,320 SHE LAUGHS Oh, wow. 118 00:05:52,360 --> 00:05:53,880 I was going to say "I've seen it all," 119 00:05:53,880 --> 00:05:55,720 but I literally can't see anything in these. 120 00:05:55,720 --> 00:05:57,800 SHE CHUCKLES They're also used by shamans. 121 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 Hmm! Perfect for Judith. 122 00:05:59,800 --> 00:06:01,400 SHE LAUGHS 123 00:06:01,400 --> 00:06:02,880 PHONE RINGS 124 00:06:02,880 --> 00:06:03,920 Oh, it's Judith. 125 00:06:03,920 --> 00:06:04,960 Oh! 126 00:06:08,520 --> 00:06:09,720 Hello? 127 00:06:11,680 --> 00:06:13,400 What? 128 00:06:13,400 --> 00:06:15,640 OK... Yeah. 129 00:06:15,640 --> 00:06:18,160 All... Calm down, Judith. 130 00:06:18,160 --> 00:06:19,440 We're on our way. 131 00:06:21,120 --> 00:06:22,440 Grab your pancakes. 132 00:06:22,440 --> 00:06:24,760 We've got an attempted murder on our hands. 133 00:06:36,360 --> 00:06:39,680 Ah! Bonjour, Gloria. Bonjour. 134 00:06:39,680 --> 00:06:40,920 Bonjour. 135 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 I thought I'd see if my bracelet was ready. 136 00:06:43,000 --> 00:06:44,760 Let me go check for you. 137 00:06:47,920 --> 00:06:49,160 Great shop. 138 00:06:50,720 --> 00:06:52,040 Merci. 139 00:06:53,200 --> 00:06:56,200 I'm Cooper. Nice to meet you. We have met before, no? 140 00:06:57,640 --> 00:06:59,440 I don't think so. 141 00:06:59,440 --> 00:07:01,240 Not unless I have a double. CHUCKLES 142 00:07:01,240 --> 00:07:03,680 Two of you? Lucky me. GIGGLES 143 00:07:03,680 --> 00:07:05,320 Can you come back in an hour? 144 00:07:05,320 --> 00:07:06,760 The next batch of repairs 145 00:07:06,760 --> 00:07:08,360 from the workshop will be here by then. 146 00:07:08,360 --> 00:07:10,240 Oh, I'm a bit booked up today. 147 00:07:10,240 --> 00:07:12,720 No worries. I'll come get it for you. 148 00:07:12,720 --> 00:07:14,120 Ah! 149 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 How did I ever manage without you? 150 00:07:17,320 --> 00:07:19,560 Right, well, I'll see you later. 151 00:07:19,560 --> 00:07:22,360 Well, I won't, but Cooper will. THEY CHUCKLE 152 00:07:22,360 --> 00:07:24,480 Bye! Bye! 153 00:07:24,480 --> 00:07:27,120 DOOR OPENS AND CLOSES 154 00:07:28,640 --> 00:07:31,960 Someone pushed their fist into the small of my back, 155 00:07:31,960 --> 00:07:34,640 and that's what made me fall off the balcony. 156 00:07:34,640 --> 00:07:36,960 Are you sure? Absolutely. 157 00:07:36,960 --> 00:07:38,440 Hmm, OK. 158 00:07:38,440 --> 00:07:42,240 So, who else was up there on the balcony with you? 159 00:07:42,240 --> 00:07:45,120 Only the young model who walked up the other side. 160 00:07:45,120 --> 00:07:47,320 And you've worked with her before? No, no. 161 00:07:47,320 --> 00:07:50,400 As usual, I give Violet a selection of the best models, 162 00:07:50,400 --> 00:07:51,560 and she has the final say. 163 00:07:51,560 --> 00:07:53,000 And what's her name? 164 00:07:53,000 --> 00:07:55,520 Um, Noemie, I think. 165 00:07:55,520 --> 00:07:58,560 But what possible reason would she have for hurting Violet? 166 00:07:58,560 --> 00:08:00,760 Young girls can be very jealous, you know. 167 00:08:00,760 --> 00:08:03,040 I wholeheartedly agree. 168 00:08:03,040 --> 00:08:05,840 My jawline is the envy of the nail salon, 169 00:08:05,840 --> 00:08:08,720 and not one of those girls is over 18. 170 00:08:08,720 --> 00:08:10,960 When I was young, I was more interested in my education 171 00:08:10,960 --> 00:08:13,960 than what I looked like. Oh, where did you study? 172 00:08:13,960 --> 00:08:15,840 Loughborough. Textiles. 173 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 That's where I was spotted by a model scout. 174 00:08:18,480 --> 00:08:20,200 Modelled my own designs, 175 00:08:20,200 --> 00:08:22,480 next thing, I'm on the cover of British Elle. 176 00:08:22,480 --> 00:08:23,680 The rest is history. 177 00:08:23,680 --> 00:08:25,640 How simply divine. 178 00:08:25,640 --> 00:08:27,000 Oh. 179 00:08:27,000 --> 00:08:28,440 JEAN CHUCKLES POLITELY 180 00:08:28,440 --> 00:08:32,520 So, there was definitely no-one else up there 181 00:08:32,520 --> 00:08:34,040 on the balcony with you. 182 00:08:34,040 --> 00:08:37,720 Ooh! I think I saw your stage manager up there. 183 00:08:37,720 --> 00:08:40,560 Lucia? How would you know it was her? 184 00:08:40,560 --> 00:08:43,880 Well, she had "stage manager" written on the back of her T-shirt. 185 00:08:43,880 --> 00:08:46,280 Are you sure? Absolutely. 186 00:08:46,280 --> 00:08:50,000 Well, there had to be someone up there to fix the lights! Huh! 187 00:08:50,000 --> 00:08:51,840 It couldn't have been Lucia who pushed me. 188 00:08:51,840 --> 00:08:53,720 No, she's so loyal and kind. 189 00:08:53,720 --> 00:08:56,160 Like family. Yeah. 190 00:08:56,160 --> 00:08:58,680 Can you ask her to meet me? 191 00:08:58,680 --> 00:09:02,480 Oh, and, um, could I have that model's number, please? 192 00:09:02,480 --> 00:09:04,120 Yeah, of course. 193 00:09:04,120 --> 00:09:05,600 We won't involve the police, 194 00:09:05,600 --> 00:09:08,600 but I think we need to have a little chat 195 00:09:08,600 --> 00:09:10,920 with both these ladies. 196 00:09:10,920 --> 00:09:12,520 Mm-hm. 197 00:09:16,000 --> 00:09:18,040 I've got a little surprise for you. 198 00:09:18,040 --> 00:09:20,120 Is it nicked? Leave it out! 199 00:09:20,120 --> 00:09:21,240 Go on, then. 200 00:09:21,240 --> 00:09:23,800 I'm getting an Irish stout pump installed tomorrow. 201 00:09:23,800 --> 00:09:26,880 You're joking! You've only been here five minutes. 202 00:09:26,880 --> 00:09:28,880 Well, I think people will come from miles around 203 00:09:28,880 --> 00:09:30,960 when they know that we serve the old ebony nectar. 204 00:09:30,960 --> 00:09:32,520 Yeah. 205 00:09:39,400 --> 00:09:42,320 I'm so sorry. It's just my daughter, Chantal. 206 00:09:42,320 --> 00:09:45,240 She's 15. Big hockey match today. Mm. 207 00:09:45,240 --> 00:09:47,600 So, you are Jean? Yeah. 208 00:09:47,600 --> 00:09:49,080 Thanks for coming. 209 00:09:49,080 --> 00:09:51,960 Um, I saw you at the fashion show when Violet fell. 210 00:09:51,960 --> 00:09:54,720 She was so lucky. She was. 211 00:09:54,720 --> 00:09:58,520 Pascal said you needed, uh, some questions answering. 212 00:09:58,520 --> 00:10:00,680 Yeah, that's right. Are you police? 213 00:10:00,680 --> 00:10:04,160 No, I'm just a friend of Jeremy and Judith's trying to help. 214 00:10:04,160 --> 00:10:05,680 Oh, this is Dom. 215 00:10:05,680 --> 00:10:08,000 Oh, hiya. Hello. 216 00:10:08,000 --> 00:10:10,160 So, what do you need to know? 217 00:10:10,160 --> 00:10:14,680 Well, some strange information has come up about Violet's fall. 218 00:10:14,680 --> 00:10:16,480 Really? Yeah. 219 00:10:16,480 --> 00:10:18,920 Um, she's insisting that she was pushed. 220 00:10:18,920 --> 00:10:20,200 Pardon? 221 00:10:20,200 --> 00:10:22,680 Where were you when she fell? 222 00:10:22,680 --> 00:10:25,040 I was observing from the ground floor. 223 00:10:25,040 --> 00:10:27,840 Oh... Are you absolutely sure about that? 224 00:10:27,840 --> 00:10:29,480 Yes. 225 00:10:32,240 --> 00:10:34,120 What is your official title? 226 00:10:34,120 --> 00:10:37,600 I am the company manager for Violet Oliver Holdings. 227 00:10:37,600 --> 00:10:40,200 As well as stage manager? Every kind of manager. 228 00:10:40,200 --> 00:10:41,840 Oh. 229 00:10:41,840 --> 00:10:43,480 May I be candid? 230 00:10:43,480 --> 00:10:44,800 Of course. 231 00:10:44,800 --> 00:10:51,080 Violet is the most needy, dramatic person I have ever met. 232 00:10:51,080 --> 00:10:52,960 I mean, I love her, 233 00:10:52,960 --> 00:10:55,840 but I have learned to take everything she says 234 00:10:55,840 --> 00:10:57,400 with a pinch of salt. 235 00:10:57,400 --> 00:10:59,680 So, you're saying that she's lying? 236 00:10:59,680 --> 00:11:02,160 I don't think she means to lie. 237 00:11:02,160 --> 00:11:05,680 I just think she prefers her own version of events. 238 00:11:05,680 --> 00:11:07,200 Oh. 239 00:11:07,200 --> 00:11:08,800 Well, thanks for your help. 240 00:11:08,800 --> 00:11:10,960 Is that it? Yeah. 241 00:11:10,960 --> 00:11:12,160 Yeah, for now. Oh. 242 00:11:19,560 --> 00:11:21,000 It's got to be her. 243 00:11:21,000 --> 00:11:23,240 I mean, why did she lie about not being on the balcony? 244 00:11:23,240 --> 00:11:25,880 Well, let's not jump to conclusions. 245 00:11:25,880 --> 00:11:29,080 Jeremy might have seen her up there earlier and got it wrong. 246 00:11:29,080 --> 00:11:30,960 I mean, he was stressed out of his mind that day 247 00:11:30,960 --> 00:11:32,880 with all those demanding models. 248 00:11:32,880 --> 00:11:34,160 PHONE CHIMES 249 00:11:34,160 --> 00:11:37,400 Talking of which, it's that model girl, Noemie. 250 00:11:37,400 --> 00:11:39,920 She's having a fitting around the corner in La Petite. 251 00:11:39,920 --> 00:11:41,280 Let's go and pay her a visit. 252 00:11:43,920 --> 00:11:45,240 Ah, oui. 253 00:11:45,240 --> 00:11:47,800 The bracelet is here. I will go get it. 254 00:11:51,400 --> 00:11:53,440 You know, a guy could get the wrong idea 255 00:11:53,440 --> 00:11:54,760 with you staring like that. 256 00:11:54,760 --> 00:11:57,640 I'm sorry. I'm just so sure I've seen you before. 257 00:11:57,640 --> 00:11:59,160 Hmm. Must be my movie star looks. 258 00:12:00,600 --> 00:12:03,320 How much do I owe you? Oh, Gloria has already paid. 259 00:12:07,320 --> 00:12:09,320 Thank you. Bye. 260 00:12:09,320 --> 00:12:10,640 Bye. 261 00:12:12,120 --> 00:12:13,520 SHE SIGHS 262 00:12:13,520 --> 00:12:15,840 DOOR OPENS AND CLOSES 263 00:12:19,640 --> 00:12:21,520 Ouch! 264 00:12:21,520 --> 00:12:24,440 Sorry. My skin is a bit sensitive at the moment. 265 00:12:27,360 --> 00:12:28,880 What did you want again? 266 00:12:28,880 --> 00:12:32,200 Um, when did you get booked for the Violet Oliver job? 267 00:12:32,200 --> 00:12:34,560 Pascal called me early yesterday morning, 268 00:12:34,560 --> 00:12:38,320 and as I was local, I happened to be free. 269 00:12:38,320 --> 00:12:40,040 Cutting it a bit fine, isn't it? 270 00:12:40,040 --> 00:12:41,520 It happens sometimes... 271 00:12:42,800 --> 00:12:44,960 ...but the opportunity to work 272 00:12:44,960 --> 00:12:47,280 in front of all these important fashion buyers 273 00:12:47,280 --> 00:12:48,720 was too exciting to miss. 274 00:12:48,720 --> 00:12:50,960 And how was the rehearsal? 275 00:12:50,960 --> 00:12:55,680 Fine... except the strange thing was, 276 00:12:55,680 --> 00:12:58,880 Madame Violet told me to swap show outfits with her. 277 00:12:58,880 --> 00:13:00,120 What do you mean? 278 00:13:00,120 --> 00:13:01,960 I was about to do the dress rehearsal 279 00:13:01,960 --> 00:13:04,400 wearing the jumpsuit, and... 280 00:13:04,400 --> 00:13:07,480 she said I should wear her signature gown instead. 281 00:13:07,480 --> 00:13:08,920 Oh. 282 00:13:08,920 --> 00:13:10,520 Well, how did you feel about that? 283 00:13:10,520 --> 00:13:13,040 Honoured, I suppose. 284 00:13:13,040 --> 00:13:15,200 And I just did what I was told. 285 00:13:15,200 --> 00:13:17,720 It was very uncomfortable, and she made me wear it all day. 286 00:13:17,720 --> 00:13:19,680 You were sitting in it all day? 287 00:13:19,680 --> 00:13:21,440 Standing, mostly. 288 00:13:21,440 --> 00:13:23,280 It's the same with many of the top designers. 289 00:13:23,280 --> 00:13:25,360 They pay you well, so you do as you're told. 290 00:13:27,160 --> 00:13:31,680 So, um, what happened at the top of the stairs? 291 00:13:31,680 --> 00:13:33,600 I just got to the top. 292 00:13:33,600 --> 00:13:37,680 There was a power cut or something, and then she fell off the balcony. 293 00:13:37,680 --> 00:13:39,560 And that's it? Yes. 294 00:13:39,560 --> 00:13:41,280 I'm sorry. I can't help you more. 295 00:13:41,280 --> 00:13:43,240 I'm feeling really unwell all of a sudden. 296 00:13:43,240 --> 00:13:45,560 It must be something I ate. Can we do this tomorrow? 297 00:13:47,240 --> 00:13:49,840 PHONE RINGS, MOZART'S SYMPHONY NO.1 PLAYS 298 00:13:54,440 --> 00:13:56,280 Models, eh? Pfft! 299 00:14:00,760 --> 00:14:03,560 So, we think they're both lying. Yeah. 300 00:14:03,560 --> 00:14:08,000 Now, let's assume Jeremy was right and he saw Lucia on that balcony, 301 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 and there's no way a successful model like Noemie 302 00:14:11,000 --> 00:14:14,160 would be booked on the same morning of such an important show like that. 303 00:14:14,160 --> 00:14:15,600 No, no. Of course not. 304 00:14:15,600 --> 00:14:17,160 I need to speak to Caron. 305 00:14:17,160 --> 00:14:19,480 No, but Judith said we're not supposed to go to the police. 306 00:14:19,480 --> 00:14:20,880 I know, but I really need his help. 307 00:14:24,760 --> 00:14:26,480 DOOR OPENS 308 00:14:28,440 --> 00:14:30,440 Ah, this is the last of Jean's stuff. 309 00:14:31,800 --> 00:14:32,840 CHARLIE CHUCKLES 310 00:14:32,840 --> 00:14:34,920 I like this game that Jeremy's playing, 311 00:14:34,920 --> 00:14:37,240 but he will never beat us. 312 00:14:37,240 --> 00:14:40,040 How can you still look so stunning in those? 313 00:14:40,040 --> 00:14:41,920 I don't know. 314 00:14:41,920 --> 00:14:44,120 Siberian sunglasses. 315 00:14:44,120 --> 00:14:46,040 Ugly and extremely rare. 316 00:14:46,040 --> 00:14:47,560 The last time I saw a pair of those 317 00:14:47,560 --> 00:14:49,680 was in the lost property auction box I bid at 318 00:14:49,680 --> 00:14:51,200 for my first shop in Arles. 319 00:14:51,200 --> 00:14:53,280 I nearly threw them away, eh? 320 00:14:56,480 --> 00:14:58,280 Arles. 321 00:14:58,280 --> 00:14:59,880 Of course! 322 00:14:59,880 --> 00:15:01,440 Arles! 323 00:15:01,440 --> 00:15:03,680 Monsieur, um... Wilson! 324 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 Pardon? 325 00:15:05,280 --> 00:15:07,640 My shop in Arles 25 years ago - 326 00:15:07,640 --> 00:15:09,320 that is where I've seen Cooper before, 327 00:15:09,320 --> 00:15:11,440 but he was called Monsieur Wilson. 328 00:15:11,440 --> 00:15:14,160 He used to come to the shop to sell the odd piece 329 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 of house clearance every now and then. 330 00:15:17,080 --> 00:15:20,640 But I realised after his last visit 331 00:15:20,640 --> 00:15:24,680 that the Rena Dumas Hermes chess set from my shop, 332 00:15:24,680 --> 00:15:26,080 it was missing. 333 00:15:26,080 --> 00:15:31,880 He denied it, of course, but... I knew it was him, eh? 334 00:15:31,880 --> 00:15:33,760 It had to be. 335 00:15:35,240 --> 00:15:38,640 This doesn't make any sense. 336 00:15:38,640 --> 00:15:41,720 But no crime has actually been committed. 337 00:15:41,720 --> 00:15:44,440 All you have is a one-sided accusation 338 00:15:44,440 --> 00:15:48,200 of a dramatic ex-model-turned-fashion designer. 339 00:15:48,200 --> 00:15:49,840 You trust my instincts, don't you? 340 00:15:49,840 --> 00:15:51,320 Most of the time. 341 00:15:51,320 --> 00:15:56,720 Look, I know Violet is dramatic, but she's also very scared. 342 00:15:56,720 --> 00:15:58,560 That fall could have been fatal. 343 00:15:58,560 --> 00:16:00,600 But it wasn't. 344 00:16:00,600 --> 00:16:02,960 Is there nothing you can do to help? 345 00:16:04,040 --> 00:16:05,280 HE SIGHS 346 00:16:06,440 --> 00:16:07,840 I might be able to help. 347 00:16:11,560 --> 00:16:12,880 What do you want to know? 348 00:16:15,480 --> 00:16:17,680 I need to know the ins and outs 349 00:16:17,680 --> 00:16:19,040 of the Olivers' bank accounts. 350 00:16:19,040 --> 00:16:21,320 That is breaking data protection law. 351 00:16:21,320 --> 00:16:24,840 Not breaking, just bending it a little. 352 00:16:24,840 --> 00:16:26,800 I didn't see this. 353 00:16:32,920 --> 00:16:35,960 I think I heard a rattle in the Fiat this morning. 354 00:16:35,960 --> 00:16:37,640 Shall we book in with Gloria? 355 00:16:39,120 --> 00:16:41,760 We've literally just bought it from her. 356 00:16:43,600 --> 00:16:46,600 You're not going to let this Cooper thing go, are you? 357 00:16:48,320 --> 00:16:50,280 SIMONE SIGHS Fine. 358 00:16:50,280 --> 00:16:55,120 If it'll make you happy, we'll go and pay her a visit. 359 00:16:58,040 --> 00:17:00,200 OK. 360 00:17:00,200 --> 00:17:03,560 Lots of purchases for the business. 361 00:17:03,560 --> 00:17:06,080 Expenses - mostly restaurants. 362 00:17:06,080 --> 00:17:08,160 There's a recurring payment 363 00:17:08,160 --> 00:17:10,360 to a European garden company. 364 00:17:10,360 --> 00:17:12,200 Wow. That's a lot of money. 365 00:17:12,200 --> 00:17:13,280 Yeah. 366 00:17:13,280 --> 00:17:15,160 I imagine they live in a massive house, though, 367 00:17:15,160 --> 00:17:16,880 so it's probably for garden maintenance. 368 00:17:16,880 --> 00:17:19,280 Yeah, I suppose so. 369 00:17:19,280 --> 00:17:22,040 So, there's lots of money coming in, 370 00:17:22,040 --> 00:17:24,920 and it looks like the rest of what's going out 371 00:17:24,920 --> 00:17:27,920 is going to charities. 372 00:17:27,920 --> 00:17:29,080 Yeah. 373 00:17:29,080 --> 00:17:35,920 So, we've got the Red Cross, Emmaus, the Stone Association... 374 00:17:35,920 --> 00:17:40,280 Stone Association. I've never heard of them. 375 00:17:40,280 --> 00:17:42,160 Let me have a look. 376 00:17:45,920 --> 00:17:47,920 Hmm. 377 00:17:47,920 --> 00:17:49,720 I can't find them anywhere. 378 00:17:49,720 --> 00:17:53,120 That's my first name. "Stone"? 379 00:17:53,120 --> 00:17:54,400 SCOFFS No! 380 00:17:54,400 --> 00:17:56,560 Well, yes. My name is Chantal. 381 00:17:56,560 --> 00:17:58,280 It's the Old Occitan word for "stone". 382 00:17:58,280 --> 00:18:00,360 My mother thought it would make me strong. 383 00:18:00,360 --> 00:18:01,840 Oh. 384 00:18:01,840 --> 00:18:03,760 So, your name is Chantal? 385 00:18:03,760 --> 00:18:05,480 Yes. 386 00:18:07,080 --> 00:18:08,360 Hang on. 387 00:18:09,640 --> 00:18:12,600 Lucia was on the phone to her daughter, 388 00:18:12,600 --> 00:18:14,240 who's called Chantal. 389 00:18:14,240 --> 00:18:16,400 Look up that bank account number for me. 390 00:18:16,400 --> 00:18:18,600 KEYBOARD CLACKING 391 00:18:21,320 --> 00:18:22,920 SHE GASPS 392 00:18:22,920 --> 00:18:24,840 Well, I'll be damned. 393 00:18:26,160 --> 00:18:29,200 Violet, darling, can I ask you something? 394 00:18:29,200 --> 00:18:30,400 Of course. 395 00:18:30,400 --> 00:18:34,120 The beautiful outfit you wore on the launch night, 396 00:18:34,120 --> 00:18:36,560 what inspired the gloves? 397 00:18:36,560 --> 00:18:39,640 Such a beautiful touch. I'm glad you noticed, darling. 398 00:18:39,640 --> 00:18:42,040 It was my homage to the great Audrey Hepburn 399 00:18:42,040 --> 00:18:43,400 in Breakfast At Tiffany's. Oh! 400 00:18:43,400 --> 00:18:44,600 It's my favourite film. 401 00:18:44,600 --> 00:18:48,640 It's gratifying that someone understands my attention to detail. 402 00:18:48,640 --> 00:18:51,320 I bet you can't wait to get home! CHUCKLES AWKWARDLY 403 00:18:51,320 --> 00:18:53,000 Uh, do you know when you'll be leaving? 404 00:18:53,000 --> 00:18:56,200 Well, um, Paris apartment awaits, but if you don't mind, 405 00:18:56,200 --> 00:18:59,320 my wife seems to be recovering beautifully in the sunshine. 406 00:18:59,320 --> 00:19:01,480 Thank you for being such a wonderful host. 407 00:19:01,480 --> 00:19:03,760 Of course, there's absolutely no rush. 408 00:19:03,760 --> 00:19:05,240 Of course not! 409 00:19:05,240 --> 00:19:08,400 It's a complete pleasure to have you here, isn't it, darling? 410 00:19:08,400 --> 00:19:09,760 Complete! 411 00:19:09,760 --> 00:19:11,600 Thank you so much. 412 00:19:13,000 --> 00:19:14,640 Oh. 413 00:19:14,640 --> 00:19:16,360 Can I have some more tea? 414 00:19:17,600 --> 00:19:19,000 Oh! 415 00:19:19,000 --> 00:19:21,040 Of course. Yes. CLEARS THROAT 416 00:19:22,560 --> 00:19:24,720 No problem at all! HE FEIGNS LAUGHTER 417 00:19:25,840 --> 00:19:27,240 SHE SIGHS 418 00:19:31,160 --> 00:19:32,480 DOORBELL RINGS 419 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 Ah! 420 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 Thank heavens. 421 00:19:35,800 --> 00:19:37,520 Hello, Jeremy. 422 00:19:37,520 --> 00:19:38,960 You all right? Yeah. 423 00:19:40,800 --> 00:19:42,880 How's Violet? She's a pain in the backside, 424 00:19:42,880 --> 00:19:44,360 that's how she is. 425 00:19:44,360 --> 00:19:47,000 I meant how's her recovery. Well, she seems fine to me. 426 00:19:47,000 --> 00:19:49,680 The sooner she gets back to her fancy Parisian penthouse, 427 00:19:49,680 --> 00:19:50,760 the better. 428 00:19:50,760 --> 00:19:52,520 Oh, penthouse. How lovely. 429 00:19:52,520 --> 00:19:53,760 It is, actually. 430 00:19:53,760 --> 00:19:56,000 It's right in the centre of the 7th arrondissement 431 00:19:56,000 --> 00:19:57,280 near the Eiffel Tower. 432 00:19:57,280 --> 00:19:58,440 I know all about it. 433 00:19:58,440 --> 00:19:59,800 Would you like some tea? 434 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 I'm making some, apparently. 435 00:20:02,000 --> 00:20:05,840 Um, we just popped around to see Lucia, actually. 436 00:20:05,840 --> 00:20:07,640 Oh, she's working outside. 437 00:20:15,080 --> 00:20:17,840 INDISTINCT CHATTER IN BACKGROUND 438 00:20:17,840 --> 00:20:21,240 JUDITH: Of course, there's absolutely no rush. 439 00:20:21,240 --> 00:20:22,920 Hello again. 440 00:20:22,920 --> 00:20:27,280 Um, we wondered if we could ask you some more questions. 441 00:20:27,280 --> 00:20:29,760 Of course. Anything to help. 442 00:20:29,760 --> 00:20:34,000 We have evidence that the Stone Association, 443 00:20:34,000 --> 00:20:38,520 a charity that you set up, is actually the account 444 00:20:38,520 --> 00:20:41,880 of a very smart boarding school in Hampshire 445 00:20:41,880 --> 00:20:44,280 called Burlingdale College, 446 00:20:44,280 --> 00:20:49,520 where a certain Chantal Smith, your daughter, attends. 447 00:20:49,520 --> 00:20:50,720 I can explain. 448 00:20:50,720 --> 00:20:52,480 Stealing from the hand that feeds you? 449 00:20:52,480 --> 00:20:54,160 Please. What happened? 450 00:20:54,160 --> 00:20:57,120 Did Violet find out and that's why you pushed her over the balcony? 451 00:20:57,120 --> 00:21:00,640 Please... don't tell them. 452 00:21:01,920 --> 00:21:04,560 I am on my own. 453 00:21:04,560 --> 00:21:07,200 My husband died three years ago, 454 00:21:07,200 --> 00:21:10,880 and I could not bear to take her out of the school she loved so much. 455 00:21:10,880 --> 00:21:13,120 We have an eyewitness 456 00:21:13,120 --> 00:21:16,360 who saw you at the top of the stairs when Violet fell. 457 00:21:16,360 --> 00:21:19,920 I was up those stairs, but I was fixing the lights. 458 00:21:19,920 --> 00:21:22,800 So, why lie when we asked where you were? 459 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 I was scared! 460 00:21:25,120 --> 00:21:29,280 When Violet said someone pushed her off the balcony, 461 00:21:29,280 --> 00:21:33,320 she's so dramatic, I panicked and said I wasn't there. 462 00:21:33,320 --> 00:21:35,120 Please. 463 00:21:35,120 --> 00:21:37,800 Why would I kill the person who is paying mine 464 00:21:37,800 --> 00:21:39,800 and my daughter's keep? 465 00:21:39,800 --> 00:21:41,280 I mean, why? 466 00:21:41,280 --> 00:21:43,720 PHONE RINGS, MOZART'S SYMPHONY NO.1 PLAYS 467 00:21:46,240 --> 00:21:47,840 Hey, darling. Can I call you back? 468 00:21:51,040 --> 00:21:52,680 Can I help you with anything? 469 00:21:52,680 --> 00:21:54,600 Uh, we have to go. 470 00:21:54,600 --> 00:21:56,960 But you only just got here. Yeah. 471 00:22:09,480 --> 00:22:12,520 SHE BREATHES HEAVILY 472 00:22:12,520 --> 00:22:14,840 SHE SIGHS 473 00:22:14,840 --> 00:22:16,600 DOOR BUZZES 474 00:22:19,560 --> 00:22:22,040 SHE CONTINUES BREATHING HEAVILY 475 00:22:28,680 --> 00:22:30,600 Voila. 476 00:23:20,480 --> 00:23:24,240 This is exciting. My first stakeout. 477 00:23:24,240 --> 00:23:26,400 Simone, we are not staking out. 478 00:23:26,400 --> 00:23:29,000 We are following a line of curiosity. 479 00:23:29,000 --> 00:23:31,160 Mm. 480 00:23:31,160 --> 00:23:33,800 You know what I want to do? 481 00:23:35,680 --> 00:23:38,800 Follow that guy. I thought you'd never ask. 482 00:23:56,320 --> 00:24:00,320 What did I tell you? I knew we were going to Arles, eh? 483 00:24:14,800 --> 00:24:16,840 NOEMIE COUGHS 484 00:24:21,840 --> 00:24:24,520 Pardon. Still not very well. 485 00:24:24,520 --> 00:24:27,120 I wish I looked as good as you when I was ill. 486 00:24:27,120 --> 00:24:28,960 SHE CHUCKLES 487 00:24:28,960 --> 00:24:33,320 Well, um, I wanted to talk to you about your ringtone. 488 00:24:33,320 --> 00:24:35,360 SHE COUGHS 489 00:24:35,360 --> 00:24:36,920 What? 490 00:24:36,920 --> 00:24:40,080 When we were at your dress fitting earlier, 491 00:24:40,080 --> 00:24:44,240 your phone went off and it was Mozart's first symphony. 492 00:24:44,240 --> 00:24:45,720 Why? 493 00:24:45,720 --> 00:24:49,400 Well, we just heard that again from Pascal's phone, 494 00:24:49,400 --> 00:24:52,240 and I thought it was a bit of a coincidence 495 00:24:52,240 --> 00:24:55,760 that you had the same unusual ringtone 496 00:24:55,760 --> 00:24:59,360 as one of your bosses that you say you've never met. 497 00:24:59,360 --> 00:25:00,520 It's not the first time 498 00:25:00,520 --> 00:25:03,080 you've done business with Pascal Oliver, is it? 499 00:25:05,760 --> 00:25:06,960 OK. 500 00:25:08,320 --> 00:25:10,880 I do know Pascal. 501 00:25:10,880 --> 00:25:14,080 I went to a casting at his office in Paris, 502 00:25:14,080 --> 00:25:16,600 and he suggested that I could be the face 503 00:25:16,600 --> 00:25:18,960 of the new Violet finishing collection... 504 00:25:20,360 --> 00:25:22,760 ...but he would need to get to know me first. 505 00:25:22,760 --> 00:25:24,600 That old chestnut. 506 00:25:24,600 --> 00:25:26,120 Why the same ringtone? 507 00:25:26,120 --> 00:25:27,960 Well, after a few meetings, 508 00:25:27,960 --> 00:25:32,280 he shared the ringtone with me so that I knew it was him phoning. 509 00:25:32,280 --> 00:25:34,400 I had no idea he had the same one. 510 00:25:37,040 --> 00:25:40,640 I went from meeting after meeting with him. 511 00:25:40,640 --> 00:25:42,120 We got on so well. 512 00:25:44,440 --> 00:25:48,520 Then he started asking about my family and my parents, 513 00:25:48,520 --> 00:25:51,840 and I told him I was adopted at birth 514 00:25:51,840 --> 00:25:53,920 so I'm quite protective of my parents. 515 00:25:53,920 --> 00:25:58,760 He became quite defensive, so I thought I'd blown it. 516 00:25:58,760 --> 00:26:02,240 But then I got a phone call out of the blue 517 00:26:02,240 --> 00:26:04,720 to walk with Violet at the launch. 518 00:26:04,720 --> 00:26:08,040 When did you get that call? 519 00:26:08,040 --> 00:26:10,920 I told you - early yesterday morning. 520 00:26:14,320 --> 00:26:16,960 Why on earth would I push her over the balcony? 521 00:26:18,400 --> 00:26:20,200 This was my big chance. 522 00:26:20,200 --> 00:26:23,440 Why didn't you tell us all this before? 523 00:26:23,440 --> 00:26:26,320 I was sworn to secrecy by Pascal. 524 00:26:26,320 --> 00:26:28,320 I have no idea why. 525 00:26:28,320 --> 00:26:30,280 Oh. 526 00:26:30,280 --> 00:26:31,520 Thank you. 527 00:26:33,000 --> 00:26:34,800 Oh! 528 00:26:34,800 --> 00:26:37,040 Present from Pascal. Nice. 529 00:26:40,760 --> 00:26:42,600 DOOR OPENS AND CLOSES 530 00:26:42,600 --> 00:26:45,480 Do you believe a word of that? Same ringtone? 531 00:26:45,480 --> 00:26:48,400 Only couples do that, don't they? They must be having an affair. 532 00:26:48,400 --> 00:26:52,160 Yeah, well, it would explain the sensitive skin 533 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 and feeling sick all the time. 534 00:26:53,480 --> 00:26:54,800 Yeah. 535 00:26:54,800 --> 00:26:56,040 What? 536 00:26:56,040 --> 00:26:57,480 Think about it, Dom. 537 00:26:59,240 --> 00:27:01,120 She's pregnant... 538 00:27:01,120 --> 00:27:02,440 with Pascal's baby. 539 00:27:02,440 --> 00:27:05,520 Well, she'd really want Violet out of the way, then, wouldn't she? 540 00:27:05,520 --> 00:27:06,920 Yeah. 541 00:27:06,920 --> 00:27:08,360 SHE SIGHS 542 00:27:28,640 --> 00:27:30,280 PHONE RINGS 543 00:27:33,480 --> 00:27:35,520 Hey. Hey, handsome. 544 00:27:35,520 --> 00:27:37,400 Have I got a surprise for you. 545 00:27:37,400 --> 00:27:39,080 I don't know, have you? 546 00:27:39,080 --> 00:27:41,120 Tickets to the first screening 547 00:27:41,120 --> 00:27:43,520 of that Chet Baker film you were on about. 548 00:27:43,520 --> 00:27:45,120 Seriously? Yeah. 549 00:27:45,120 --> 00:27:46,200 And the director is doing 550 00:27:46,200 --> 00:27:48,160 a question-and-answer session afterwards. 551 00:27:48,160 --> 00:27:49,920 Oh, ain't you the best? 552 00:27:49,920 --> 00:27:52,280 CHUCKLES Do I get a kiss? 553 00:27:53,760 --> 00:27:55,040 HE KISSES AND BLOWS 554 00:27:55,040 --> 00:27:56,720 SHE GIGGLES COYLY 555 00:27:56,720 --> 00:27:58,320 See you later, gorgeous. 556 00:27:58,320 --> 00:27:59,960 Bye. Bye. 557 00:28:16,240 --> 00:28:17,600 Ah-ha-ha! 558 00:28:19,000 --> 00:28:20,320 What do we do? 559 00:28:22,080 --> 00:28:24,000 There is only one thing we can do. 560 00:28:26,320 --> 00:28:31,080 INDISTINCT CHATTER 561 00:28:31,080 --> 00:28:33,280 Ooh! Dom! Jean! 562 00:28:33,280 --> 00:28:35,240 Oh, there... there they are. 563 00:28:36,680 --> 00:28:38,960 Oh, Jeremy, darling, 564 00:28:38,960 --> 00:28:41,640 could I get some more boiling water for this tea? 565 00:28:41,640 --> 00:28:43,840 Uh... Again? 566 00:28:43,840 --> 00:28:45,920 HE FEIGNS LAUGHTER Oh, yes. Of course! 567 00:28:45,920 --> 00:28:46,960 Thank you. 568 00:28:46,960 --> 00:28:48,160 PASCAL SPEAKS IN FRENCH 569 00:28:50,160 --> 00:28:52,320 Was it bad news? 570 00:28:52,320 --> 00:28:55,200 What? Why you rushed off before. 571 00:28:55,200 --> 00:28:59,040 Well, it depends on how you look at it. 572 00:28:59,040 --> 00:29:00,840 Pardon? 573 00:29:00,840 --> 00:29:06,080 Noemie confirmed that she knew you before yesterday. 574 00:29:06,080 --> 00:29:07,400 Well, I cast a lot of models. 575 00:29:07,400 --> 00:29:11,360 Was your relationship with Noemie more than professional? 576 00:29:18,400 --> 00:29:20,440 Fair enough. 577 00:29:20,440 --> 00:29:22,880 If that's the way you want to play it... 578 00:29:33,200 --> 00:29:34,960 DOORBELL RINGS 579 00:29:38,600 --> 00:29:40,280 I'll get it. 580 00:29:42,640 --> 00:29:45,080 What the hell are you doing here? Hello, Monsieur Wilson. 581 00:29:45,080 --> 00:29:47,520 I knew it was you. Keep your voice down. 582 00:29:47,520 --> 00:29:49,720 My wife's inside. Your wife? 583 00:29:49,720 --> 00:29:51,480 What's that got to do with you? 584 00:29:51,480 --> 00:29:53,680 It has everything to do with me. 585 00:29:53,680 --> 00:29:58,240 I never forget a face - especially one that steals. 586 00:29:58,240 --> 00:30:00,080 I haven't stolen anything from Gloria. 587 00:30:00,080 --> 00:30:01,600 I don't mean from Gloria. 588 00:30:01,600 --> 00:30:04,040 I'm referring to the antique Hermes chess set 589 00:30:04,040 --> 00:30:06,680 that you stole from my shop 25 years ago. 590 00:30:06,680 --> 00:30:10,240 Quite the house of cards you have created - 591 00:30:10,240 --> 00:30:14,200 a child, a wife, a girlfriend... 592 00:30:16,320 --> 00:30:18,080 So, what are you going to do? 593 00:30:18,080 --> 00:30:20,840 Break up my family home just to stick up for your friend? 594 00:30:20,840 --> 00:30:24,000 Well, I'm not going to do anything. 595 00:30:24,000 --> 00:30:25,400 You are. 596 00:30:25,400 --> 00:30:26,840 Is that right? 597 00:30:26,840 --> 00:30:28,800 You must break it off with Gloria. 598 00:30:28,800 --> 00:30:30,880 You will go back inside and write her a letter. 599 00:30:30,880 --> 00:30:32,360 SCOFFS What?! 600 00:30:32,360 --> 00:30:33,880 Tell her you're dying. 601 00:30:33,880 --> 00:30:36,480 Tell her you're moving back to the US. Tell her you're an alien. 602 00:30:36,480 --> 00:30:38,600 Whatever. But do it today. 603 00:30:38,600 --> 00:30:42,360 And I will wait over there until it is done. 604 00:30:42,360 --> 00:30:46,000 And I will be the one to post it. 605 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 And if I don't? 606 00:30:50,320 --> 00:30:52,840 Then I will tear down your house of cards. 607 00:30:58,200 --> 00:30:59,800 HE SIGHS 608 00:31:04,680 --> 00:31:05,960 Give me half an hour. 609 00:31:05,960 --> 00:31:09,080 Ten minutes. I don't want to miss the post. 610 00:31:18,640 --> 00:31:19,880 PHONE CHIMES 611 00:31:22,760 --> 00:31:25,480 Oh, it's Noemie. 612 00:31:25,480 --> 00:31:28,000 Uh, "I need to talk to you. 613 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 "It's about Pascal. 614 00:31:30,080 --> 00:31:31,840 "We need everyone to know the truth." 615 00:31:31,840 --> 00:31:34,480 Ah, I knew it! 616 00:31:34,480 --> 00:31:36,240 That Noemie's younger than our Claudia - 617 00:31:36,240 --> 00:31:37,880 Fancy getting her pregnant. 618 00:31:49,000 --> 00:31:50,560 Monsieur Wilson... 619 00:31:52,200 --> 00:31:54,640 ...I know some very dangerous people. 620 00:31:54,640 --> 00:31:57,400 If you step foot in Sainte Victoire again, 621 00:31:57,400 --> 00:31:59,080 there will be trouble. 622 00:32:11,440 --> 00:32:12,680 ENGINE STARTS 623 00:32:22,880 --> 00:32:24,680 DOOR BUZZES 624 00:32:29,320 --> 00:32:30,880 KNOCKING AT DOOR 625 00:32:31,960 --> 00:32:33,360 Dom. 626 00:32:53,760 --> 00:32:57,080 The early signs indicate that she was poisoned. 627 00:32:57,080 --> 00:33:00,600 Her mouth and tongue are swollen and inflamed, 628 00:33:00,600 --> 00:33:03,160 and she has a rash on her body. 629 00:33:03,160 --> 00:33:06,000 With what? We don't know yet. 630 00:33:06,000 --> 00:33:08,240 Richard says that there was nothing obvious found 631 00:33:08,240 --> 00:33:11,200 in her apartment that seemed poisonous. 632 00:33:11,200 --> 00:33:13,600 That's a bit odd. Yeah. 633 00:33:13,600 --> 00:33:16,480 She came home around 12.45. 634 00:33:16,480 --> 00:33:20,320 There was a delivery at 1.30pm, and the only visitors... 635 00:33:20,320 --> 00:33:22,000 Were, um... 636 00:33:22,000 --> 00:33:23,760 Were us. 637 00:33:23,760 --> 00:33:25,960 Video doorbell. Precisely. 638 00:33:25,960 --> 00:33:27,560 Mm-hm. 639 00:33:27,560 --> 00:33:29,280 Well, we didn't poison her. 640 00:33:30,720 --> 00:33:33,760 We should know more tomorrow. 641 00:33:33,760 --> 00:33:37,160 Can I ask what made you go to her apartment? 642 00:33:37,160 --> 00:33:39,960 Mozart. Pardon. 643 00:33:39,960 --> 00:33:42,520 Well, she had the same ringtone as Pascal, 644 00:33:42,520 --> 00:33:45,080 which happens to be Mozart's first symphony, 645 00:33:45,080 --> 00:33:46,520 which we thought was a bit unusual, 646 00:33:46,520 --> 00:33:48,520 so we went round to ask a few questions. 647 00:33:48,520 --> 00:33:50,080 Hey, darling. Can I call you back? 648 00:33:50,080 --> 00:33:53,720 And... And she almost confessed to having an affair with Pascal. 649 00:33:53,720 --> 00:33:55,960 Almost confessed? Yeah. 650 00:33:55,960 --> 00:33:59,720 So, the pair of you have been playing detective all day? 651 00:33:59,720 --> 00:34:01,880 No. 652 00:34:01,880 --> 00:34:03,760 Not really. 653 00:34:03,760 --> 00:34:05,640 Like you said, no crime had been committed. 654 00:34:05,640 --> 00:34:09,040 We were just, um... just... just a bit curious. 655 00:34:09,040 --> 00:34:13,200 A crime has been committed now, so you can leave it to the police. 656 00:34:13,200 --> 00:34:14,960 Thank you for your help. 657 00:34:16,480 --> 00:34:18,800 Um, there is just one more thing. 658 00:34:20,600 --> 00:34:21,880 Yeah. 659 00:34:21,880 --> 00:34:25,760 Um, we think she might have been pregnant. 660 00:34:31,280 --> 00:34:35,440 So, a young woman dies of poison, but there's none to be found. 661 00:34:35,440 --> 00:34:40,000 Now, what secret was she about to tell? Was she pregnant? 662 00:34:40,000 --> 00:34:44,520 Do you think it was Noemie who pushed Violet off the balcony 663 00:34:44,520 --> 00:34:46,880 so she could have Pascal all to herself? 664 00:34:46,880 --> 00:34:48,520 Well, in that case, 665 00:34:48,520 --> 00:34:51,120 who was trying to stop her telling us? 666 00:34:51,120 --> 00:34:53,040 Oh, my head's spinning. 667 00:34:53,040 --> 00:34:56,520 One of your childhood favourites... on the house. 668 00:34:56,520 --> 00:34:58,360 Egg and chips! 669 00:34:58,360 --> 00:35:00,600 You haven't, have you? 670 00:35:01,720 --> 00:35:03,760 Oh, you haven't. PATRICK LAUGHS 671 00:35:03,760 --> 00:35:05,640 I took him on a day trip to Calais once. 672 00:35:05,640 --> 00:35:09,800 He ate so many snails, he nearly grew a shell! 673 00:35:09,800 --> 00:35:12,680 I haven't been able to touch one since. 674 00:35:12,680 --> 00:35:14,720 I mean, look at them! 675 00:35:14,720 --> 00:35:16,520 Who has eyes that aren't on their face? 676 00:35:16,520 --> 00:35:17,600 THEY LAUGH 677 00:35:17,600 --> 00:35:20,560 He threw up on the ferry all the way home! 678 00:35:20,560 --> 00:35:23,680 There is microscopic teeth in those mucus mounds. 679 00:35:23,680 --> 00:35:24,920 I mean, what for? 680 00:35:24,920 --> 00:35:27,000 And look at the disgusting colour of them. 681 00:35:27,000 --> 00:35:30,560 You know, that disgusting colour made them a very valuable commodity 682 00:35:30,560 --> 00:35:32,120 in the ancient world. 683 00:35:32,120 --> 00:35:33,720 How? How on earth can that be true? 684 00:35:33,720 --> 00:35:35,520 No, no, no. No, no, it is true. 685 00:35:35,520 --> 00:35:39,000 Extracts of snail used to make purple dye. 686 00:35:39,000 --> 00:35:40,480 Well, back then. 687 00:35:40,480 --> 00:35:43,560 It took thousands and thousands of little snails 688 00:35:43,560 --> 00:35:44,840 to make one tiny pot. 689 00:35:44,840 --> 00:35:49,080 That's why only very rich people or royalty could wear purple. 690 00:35:49,080 --> 00:35:50,480 An extract? 691 00:35:50,480 --> 00:35:51,800 Yeah. Yeah. 692 00:35:51,800 --> 00:35:54,360 From their... bottoms, actually! 693 00:35:54,360 --> 00:35:56,960 THEY LAUGH 694 00:35:56,960 --> 00:35:58,080 What?! 695 00:35:58,080 --> 00:36:00,040 Who would even think of that? 696 00:36:00,040 --> 00:36:02,040 "Oh, do you know what I'm going to do today? 697 00:36:02,040 --> 00:36:03,920 "I'm going to dissect a snail's bottom, 698 00:36:03,920 --> 00:36:06,680 "cos it looks a bit purple and see if I can dye some king's pants!" 699 00:36:06,680 --> 00:36:08,440 THEY LAUGH 700 00:36:08,440 --> 00:36:10,400 What? That's not... I'm sorry. 701 00:36:10,400 --> 00:36:11,760 Take them away. 702 00:36:11,760 --> 00:36:15,720 I'm going to throw up. THEY LAUGH 703 00:36:15,720 --> 00:36:18,360 King's pants! Mm-hm. 704 00:36:20,080 --> 00:36:21,400 King's... 705 00:36:21,400 --> 00:36:22,880 King's pants! 706 00:36:22,880 --> 00:36:24,800 SHE CHUCKLES 707 00:36:24,800 --> 00:36:25,920 Of course! 708 00:36:32,400 --> 00:36:34,680 Caron, it's me. 709 00:36:34,680 --> 00:36:36,960 Meet me at the chateau in the morning, 710 00:36:36,960 --> 00:36:39,200 and there's some things I need you to bring. 711 00:36:39,200 --> 00:36:40,400 SHE EXHALES SHARPLY 712 00:36:47,880 --> 00:36:52,600 So, we have quite the conundrum here - 713 00:36:52,600 --> 00:36:57,440 an attempted murder and an actual murder. 714 00:36:57,440 --> 00:36:58,840 Jean? 715 00:36:58,840 --> 00:37:00,360 Well, firstly, 716 00:37:00,360 --> 00:37:05,680 who could have possibly pushed Violet from the balcony? 717 00:37:05,680 --> 00:37:07,440 Your, um... 718 00:37:07,440 --> 00:37:10,760 Your loyal manager, Lucia? 719 00:37:10,760 --> 00:37:13,400 Of course not. I don't believe that for a moment. 720 00:37:13,400 --> 00:37:15,000 I trust you implicitly. 721 00:37:15,000 --> 00:37:16,640 I agree. 722 00:37:16,640 --> 00:37:20,360 I think, um, for many reasons, that's highly unlikely. 723 00:37:21,600 --> 00:37:25,040 But, uh, that young model that you both hired, 724 00:37:25,040 --> 00:37:27,680 now, that's a different story, isn't it? 725 00:37:27,680 --> 00:37:31,080 Well, it certainly wasn't the first time 726 00:37:31,080 --> 00:37:33,800 that you'd met Noemie, was it, Pascal? 727 00:37:33,800 --> 00:37:35,400 What? 728 00:37:35,400 --> 00:37:36,760 I don't understand. 729 00:37:36,760 --> 00:37:38,200 You knew her? 730 00:37:38,200 --> 00:37:41,440 Oh... Oh, he did. 731 00:37:41,440 --> 00:37:45,080 In fact, I would suggest that you were obsessed with her. 732 00:37:45,080 --> 00:37:47,120 You promised her the world. 733 00:37:47,120 --> 00:37:49,920 All you had to do was get it past Violet, 734 00:37:49,920 --> 00:37:51,880 but that wouldn't prove so easy, would it? 735 00:37:51,880 --> 00:37:53,080 That's not how it was. 736 00:37:53,080 --> 00:37:57,960 How about you just cut the middleman and get rid of Violet permanently? 737 00:37:59,160 --> 00:38:03,760 One quick push over the balcony from your new muse should do it, 738 00:38:03,760 --> 00:38:07,200 but then you realised that you'd gone too far 739 00:38:07,200 --> 00:38:10,920 with your new muse by getting her pregnant. 740 00:38:12,000 --> 00:38:16,640 Maybe a deadly gift could silence her as well. 741 00:38:16,640 --> 00:38:19,360 Pregnant? This is ridiculous. 742 00:38:19,360 --> 00:38:21,040 A deadly gift. What gift? 743 00:38:25,440 --> 00:38:29,680 So, this silk robe is steeped 744 00:38:29,680 --> 00:38:32,440 in a deadly weedkiller called paraquat, 745 00:38:32,440 --> 00:38:36,480 and the swollen mouth, the rash on the skin, 746 00:38:36,480 --> 00:38:39,120 are all symptoms of this particular poison. 747 00:38:39,120 --> 00:38:42,520 This was how Noemie was murdered. 748 00:38:43,760 --> 00:38:48,760 Now, I think I know where the idea came from. 749 00:38:48,760 --> 00:38:50,800 In ancient times, 750 00:38:50,800 --> 00:38:54,760 only royalty could wear purple, because it was so hard to make. 751 00:38:54,760 --> 00:38:58,960 Then, a synthetic alternative was created in the 19th century 752 00:38:58,960 --> 00:39:00,200 called mauveine. 753 00:39:00,200 --> 00:39:01,720 Now, the only problem was, 754 00:39:01,720 --> 00:39:05,920 people started dying because the process involved a poison, 755 00:39:05,920 --> 00:39:08,760 which, when absorbed with the skin, proved deadly... 756 00:39:10,120 --> 00:39:12,520 ...just like that silk robe. 757 00:39:13,760 --> 00:39:15,520 But don't worry, Pascal. 758 00:39:15,520 --> 00:39:18,160 I know the idea wasn't yours, 759 00:39:18,160 --> 00:39:21,360 as indeed neither was the deadly gift, 760 00:39:21,360 --> 00:39:23,760 because I know who sent it. 761 00:39:29,680 --> 00:39:31,080 It was you, Violet. 762 00:39:32,960 --> 00:39:34,480 When I saw the gift card, 763 00:39:34,480 --> 00:39:39,960 I knew it was the same handwriting as your trademark. 764 00:39:39,960 --> 00:39:41,360 THEY SPEAK IN FRENCH 765 00:39:41,360 --> 00:39:44,680 You knew that Pascal had met Noemie before. 766 00:39:44,680 --> 00:39:48,440 And this girl was becoming very important in his life, 767 00:39:48,440 --> 00:39:52,160 and you had to do something about it. 768 00:39:52,160 --> 00:39:55,360 And you knew it was only a matter of time 769 00:39:55,360 --> 00:39:59,400 before Pascal offered Noemie up as a choice of model 770 00:39:59,400 --> 00:40:03,280 for one of your shows, and you were ready for her. 771 00:40:03,280 --> 00:40:06,720 You laced your signature dress in that poison, 772 00:40:06,720 --> 00:40:09,480 and you made her stand in it all day. 773 00:40:09,480 --> 00:40:11,760 Oh, come on, Violet. 774 00:40:11,760 --> 00:40:15,320 We know you've been ordering paraquat for months. 775 00:40:15,320 --> 00:40:17,600 Caron checked with your Swedish supplier. 776 00:40:17,600 --> 00:40:20,320 {\an8}Wow. That's a lot of money. Yeah. 777 00:40:20,320 --> 00:40:22,280 {\an8}I imagine they live in a massive house, though, 778 00:40:22,280 --> 00:40:24,560 {\an8}so it's probably for garden maintenance and... 779 00:40:24,560 --> 00:40:27,560 Why on earth would you need a deadly weed killer 780 00:40:27,560 --> 00:40:30,760 when you live in an apartment in the middle of Paris? 781 00:40:30,760 --> 00:40:32,400 Hmm? 782 00:40:32,400 --> 00:40:34,720 For one reason and one reason only. 783 00:40:34,720 --> 00:40:38,880 You used your extensive knowledge of textiles 784 00:40:38,880 --> 00:40:43,200 to disguise that paraquat into a purple dye, 785 00:40:43,200 --> 00:40:48,560 and your signature gown and that robe are steeped in it. 786 00:40:51,720 --> 00:40:53,560 I never meant to kill her. 787 00:40:53,560 --> 00:40:54,880 JEAN SIGHS 788 00:40:54,880 --> 00:40:58,240 I just meant to make her ill, get her out of the way. 789 00:40:59,760 --> 00:41:03,440 I'd seen this girl turn Pascal's head. 790 00:41:03,440 --> 00:41:08,320 I'd suspected others over the years, but... she was different. 791 00:41:08,320 --> 00:41:10,160 I had to do something. 792 00:41:11,920 --> 00:41:14,320 I knew Pascal would want to use her for the launch, 793 00:41:14,320 --> 00:41:16,800 so I was prepared. 794 00:41:16,800 --> 00:41:21,160 The bodice of the signature dress was laced with paraquat, 795 00:41:21,160 --> 00:41:24,320 and I made her wear it... all day. 796 00:41:24,320 --> 00:41:28,160 But you also tried to frame her for murder. 797 00:41:28,160 --> 00:41:31,720 I just wanted to throw suspicion on her to rubbish her name 798 00:41:31,720 --> 00:41:33,400 and make her very ill for a while. 799 00:41:34,640 --> 00:41:37,440 I threw myself down. 800 00:41:37,440 --> 00:41:41,160 All those years in the yoga dojo came in very handy. 801 00:41:42,840 --> 00:41:45,560 But it didn't work as well as I thought, 802 00:41:45,560 --> 00:41:49,120 so I sent the robe to make her more sick, 803 00:41:49,120 --> 00:41:52,080 just to make sure another dose was absorbed. 804 00:41:52,080 --> 00:41:54,040 Get her off the modelling circuit for a while 805 00:41:54,040 --> 00:41:55,760 so that he could forget about her. 806 00:41:57,520 --> 00:42:00,040 But the dye must have been too strong. 807 00:42:02,080 --> 00:42:03,640 You drove me to it. 808 00:42:03,640 --> 00:42:08,040 How could you, when I gave you everything? 809 00:42:08,040 --> 00:42:11,080 You told me you'd love me forever... 810 00:42:11,080 --> 00:42:13,200 and you got that tart pregnant? 811 00:42:13,200 --> 00:42:17,640 Violet, she wasn't pregnant, because she wasn't my lover. 812 00:42:17,640 --> 00:42:19,040 She was my sister. 813 00:42:19,040 --> 00:42:21,320 VIOLET SCOFFS Your sister?! 814 00:42:21,320 --> 00:42:24,440 What on earth are you talking about? I met her... 815 00:42:24,440 --> 00:42:26,720 I met Noemie at a casting in Paris, and... 816 00:42:26,720 --> 00:42:29,840 and I couldn't believe how much she looked like my mother. 817 00:42:29,840 --> 00:42:32,720 I had one picture of her before they put me in care, 818 00:42:32,720 --> 00:42:36,880 and it was like I was looking at her again. 819 00:42:36,880 --> 00:42:38,880 When I checked her record, her work visa, 820 00:42:38,880 --> 00:42:40,320 I found out I was right. 821 00:42:40,320 --> 00:42:42,920 She was my sister. 822 00:42:42,920 --> 00:42:44,960 I had to get to know her. 823 00:42:44,960 --> 00:42:46,760 Why didn't you tell me? 824 00:42:46,760 --> 00:42:50,280 I was going to... as soon as I could, 825 00:42:50,280 --> 00:42:52,320 but I wanted Noemie to know first. 826 00:42:52,320 --> 00:42:55,440 I wanted to... to make sure that... that she would accept me. 827 00:42:55,440 --> 00:42:56,800 I wanted to do things right. 828 00:42:56,800 --> 00:42:59,600 I didn't want to turn her life upside down before I knew for sure. 829 00:43:01,320 --> 00:43:04,120 I only told her yesterday, Violet. 830 00:43:04,120 --> 00:43:06,760 You murdered my only living relative. 831 00:43:09,800 --> 00:43:11,760 Pascal... 832 00:43:11,760 --> 00:43:13,320 TEARFULLY: ..I'm so sorry! 833 00:43:14,840 --> 00:43:16,160 I'm so sorry! 834 00:43:18,880 --> 00:43:21,520 So that's why you were wearing gloves! 835 00:43:21,520 --> 00:43:23,560 It was nothing to do with Breakfast At Tiffany's! 836 00:43:58,440 --> 00:44:00,440 Hiya, love. It's me. 837 00:44:00,440 --> 00:44:03,120 Sorry for another message. 838 00:44:03,120 --> 00:44:06,640 Could've sworn we said we were seeing each other last night. 839 00:44:06,640 --> 00:44:08,160 Probably got it wrong. 840 00:44:08,160 --> 00:44:09,920 Me and my menopause memory. 841 00:44:09,920 --> 00:44:12,000 Who is this again? CHUCKLES 842 00:44:12,000 --> 00:44:16,160 Only joking. Hope you're OK. Bye. 843 00:44:22,720 --> 00:44:26,160 Oh, what have we been invited to? 60731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.