All language subtitles for Kickboxer 1989 1080p BluRay 10-bit HEVC AAC 5.1 Qman[UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,480 --> 00:00:48,059 Neutrale hoek. Een, twee, drie, vier, vijf... 2 00:00:48,235 --> 00:00:50,275 Ga maar verder. 3 00:01:05,837 --> 00:01:08,375 Breng hem naar z'n hoek. 4 00:01:16,557 --> 00:01:21,147 De Champ is in vorm. Niemand houdt het vijf rondes uit. 5 00:01:21,312 --> 00:01:23,522 Hij is echt de Eliminator. 6 00:01:23,522 --> 00:01:26,892 Let op, hij gaat deze ronde neer. 7 00:01:29,529 --> 00:01:31,529 Vechten maar. 8 00:01:56,057 --> 00:01:59,836 De winnaar na 38 seconden in de vierde ronde... 9 00:01:59,936 --> 00:02:07,564 ...en kampioen in het zwaargewicht: Eric 'de Eliminator' Sloane. 10 00:02:14,409 --> 00:02:17,129 Waarom heb je geen trainer meer? 11 00:02:17,204 --> 00:02:23,579 M'n broer staat in de hoek. Hij wordt later advocaat, anders doe ik hem wat. 12 00:02:23,586 --> 00:02:29,340 Je bent iedereen de baas. Hoe verder? - Ik daag de beste uit. 13 00:02:29,509 --> 00:02:34,301 En Thailand? Daar heb je de beste kickboxers. 14 00:02:34,472 --> 00:02:39,099 Is dat zo? Boek het eerste vliegtuig naar Taiwan. 15 00:02:39,269 --> 00:02:40,754 Bangkok. 16 00:02:40,854 --> 00:02:46,379 Bangkok, Taiwan, Tokio... Maakt niet uit waar, ik versla iedereen. 17 00:05:19,188 --> 00:05:24,859 Denk je wel aan je kampioensgevecht? - Daar ben ik klaar voor. 18 00:05:25,028 --> 00:05:29,703 Denk om je portemonnee. - Ze wil alleen met me naar bed. 19 00:05:37,708 --> 00:05:42,553 Jij had't makkelijk met mam in Europa. Pa was zo fanatiek. 20 00:05:42,629 --> 00:05:47,326 Als ik niet in elke sport uitblonk, was ik een mislukkeling. 21 00:05:47,426 --> 00:05:52,611 Hij zat me altijd op de huid, maar dat heeft me sterk gemaakt. 22 00:05:53,474 --> 00:05:57,472 Mam was ook erg bijzonder. 23 00:05:57,645 --> 00:06:04,728 Ik moest drie talen leren en op ballet gaan, voordat ik op karate mocht. 24 00:06:04,903 --> 00:06:07,690 Ik mis haar erg. 25 00:06:07,864 --> 00:06:11,993 Helaas hebben ze me geen kampioen zien worden. 26 00:06:12,161 --> 00:06:17,072 Zij konden niet met elkaar overweg, maar wij wel. 27 00:06:17,249 --> 00:06:19,622 Ze zouden vast trots zijn. 28 00:06:21,671 --> 00:06:23,747 Je hebt gelijk. 29 00:06:45,613 --> 00:06:49,231 Hoe vaak moet ik het je nou nog zeggen? 30 00:06:49,408 --> 00:06:53,828 Met zulke trapjes win je nooit. Zet er kracht achter. 31 00:06:53,830 --> 00:06:57,163 Handschoenen uit. Pak de stootkussens. 32 00:07:10,431 --> 00:07:12,431 Dat is kracht. 33 00:07:16,896 --> 00:07:21,107 Rustig even. - Je moet het leren. 34 00:07:36,625 --> 00:07:38,748 Welkom in Bangkok. 35 00:07:38,919 --> 00:07:43,415 Wat verwacht u van uw gevecht tegen Tong Po? 36 00:07:44,550 --> 00:07:47,041 Dat wordt een makkie. 37 00:08:22,507 --> 00:08:26,801 Waar is verdomme het ijs? Ga even halen. 38 00:08:29,222 --> 00:08:34,264 Hoelang hebben we nog? - Ongeveer een halfuur. 39 00:08:36,313 --> 00:08:40,145 Hij is een onbekende voor je. Dit is anders. 40 00:08:41,360 --> 00:08:46,734 Een klap is een klap. Ik kom hier om te vechten. Ga ijs halen. 41 00:09:51,309 --> 00:09:54,227 Waar bleef je nou? Geef het ijs. 42 00:10:00,819 --> 00:10:06,490 Niet doen. Die blik in z'n ogen. Die kerel is gestoord. 43 00:10:06,658 --> 00:10:10,521 Leuk voor het publiek. Net als Rowko in Atlanta. 44 00:10:10,621 --> 00:10:13,539 Je snapt het niet. - Jij niet. 45 00:10:13,708 --> 00:10:17,456 Ik ben de beste. Dat ga ik weer bewijzen. 46 00:10:17,628 --> 00:10:20,120 Het zit allemaal in de benen. 47 00:10:20,298 --> 00:10:26,253 Benen? Die kerel schopte met zijn benen tegen zo'n pilaar. 48 00:10:26,429 --> 00:10:31,672 Het brokkelde helemaal af. - Wat dan nog? Ik ben razendsnel. 49 00:10:34,771 --> 00:10:37,441 Ik kan hem wel aan. 50 00:10:39,610 --> 00:10:45,115 Laat deze partij schieten. Ik heb een slecht voorgevoel. 51 00:10:45,283 --> 00:10:48,699 Vecht niet tegen hem, geloof me. 52 00:10:48,870 --> 00:10:54,161 Je bent hier om me te helpen. Rot anders maar op naar huis. 53 00:11:04,178 --> 00:11:07,962 We zijn familie. We gaan ertegenaan. 54 00:11:13,270 --> 00:11:15,270 Ok๏ฟฝ dan. 55 00:13:43,763 --> 00:13:47,584 Ik word gek van die muziek. - Dat is niet het ergste. 56 00:13:47,684 --> 00:13:53,294 Zag je dat? Met z'n elleboog. - Zo vechten ze hier, dat zei ik nog. 57 00:13:53,440 --> 00:13:57,438 Ik kan ook straatvechten. - Hou ermee op. 58 00:13:58,737 --> 00:14:00,860 Luister nou. 59 00:14:33,440 --> 00:14:38,067 H๏ฟฝ hufter, dat is tegen de regels. 60 00:14:41,991 --> 00:14:46,203 Ga van me af. Jullie maken Amerika te schande. 61 00:14:54,463 --> 00:14:58,377 Hij maakt je af. - Dat is m'n broer. 62 00:14:59,551 --> 00:15:02,955 Ik wou helpen. - Breng me naar het ziekenhuis. 63 00:15:03,055 --> 00:15:05,926 Er komen nog twee partijen. 64 00:15:26,788 --> 00:15:29,114 Waar gaan jullie heen? 65 00:15:30,793 --> 00:15:33,462 Waar is het ziekenhuis? 66 00:15:33,629 --> 00:15:35,954 H๏ฟฝ, luister nou. 67 00:15:41,345 --> 00:15:43,634 Niet bewegen. 68 00:15:45,266 --> 00:15:47,266 Taxi. 69 00:15:48,353 --> 00:15:51,188 Ik moet naar het ziekenhuis. 70 00:15:54,276 --> 00:15:57,645 Ik zoek een ziekenhuis. 71 00:16:05,329 --> 00:16:08,524 Die sukkel zou je naar een bordeel brengen. 72 00:16:08,624 --> 00:16:11,376 Hij ziet er slecht uit. 73 00:16:14,047 --> 00:16:16,964 Ik rij naar een goed ziekenhuis. 74 00:16:28,228 --> 00:16:32,226 Eruit, jullie. We gaan later wel feesten. 75 00:16:32,399 --> 00:16:38,153 Ze krijgen geen genoeg van me. Ik ben trouwens Taylor, ex-militair. 76 00:16:38,322 --> 00:16:41,608 Dit is de snelste wagen van Bangkok. 77 00:17:02,431 --> 00:17:06,892 Mag ik naar hem toe? - Komt u morgen maar terug. 78 00:17:07,061 --> 00:17:10,228 Morgen? - We doen ons best voor hem. 79 00:17:10,398 --> 00:17:14,443 Het wordt een lange nacht. Gaat u maar slapen. 80 00:17:14,611 --> 00:17:18,858 Ik kan niet slapen. - Dat kunt u beter wel doen. 81 00:17:45,685 --> 00:17:48,745 Het spijt me, meer kan ik niet doen. 82 00:17:50,065 --> 00:17:52,520 Uw broer is verlamd. 83 00:17:55,487 --> 00:17:57,487 Hoe bedoelt u? 84 00:17:57,573 --> 00:18:00,989 Hij heeft letsel aan z'n rugwervel. 85 00:18:02,495 --> 00:18:05,864 Hij kan helaas nooit meer lopen. 86 00:18:09,001 --> 00:18:12,146 U gaat zorgen dat hij weer kan lopen. 87 00:18:12,297 --> 00:18:15,214 Daar gaat u voor zorgen. 88 00:18:15,383 --> 00:18:20,805 Hou je rustig. - U moet ervoor zorgen. 89 00:18:23,267 --> 00:18:26,766 Hij heeft geluk dat hij nog leeft. 90 00:18:28,480 --> 00:18:32,475 Hij moet drie maanden in dit ziekenhuis blijven. 91 00:18:33,527 --> 00:18:35,816 Ik vind het heel erg. 92 00:19:05,353 --> 00:19:08,638 Ik wil naar Tong Po. 93 00:19:08,815 --> 00:19:12,860 Vergeet het maar. Dat wordt je dood. 94 00:19:16,990 --> 00:19:20,525 Vertel me waar hij is. - Mooi niet. 95 00:19:20,702 --> 00:19:26,326 Ik hou me erbuiten. Ga terug naar huis. Daar is het veilig. 96 00:19:28,669 --> 00:19:32,714 Ik wil geen bloed meer aan m'n handen. 97 00:19:34,133 --> 00:19:37,383 Hij gaat hiervoor boeten, begrepen? 98 00:19:41,307 --> 00:19:45,222 Ik vind hem wel. Ik heb je hulp niet nodig. 99 00:19:45,395 --> 00:19:49,758 Je vindt hem in de ring. Maar je bent niet goed genoeg. 100 00:19:49,858 --> 00:19:52,943 Ik grijp hem hoe dan ook. 101 00:19:53,111 --> 00:19:57,904 Als je hem buiten de ring opzoekt maken ze ons af. 102 00:19:58,075 --> 00:20:03,829 Hij is te waardevol voor ze. Je kan hem alleen in de ring aanpakken. 103 00:20:03,998 --> 00:20:07,823 En zoals ik al zei: je bent niet goed genoeg. 104 00:20:10,255 --> 00:20:13,209 Dat valt nog te bezien. 105 00:20:37,909 --> 00:20:40,780 Sorry, we moeten gaan. 106 00:22:40,163 --> 00:22:42,488 Kan ik u helpen? 107 00:22:42,666 --> 00:22:46,082 Ik wil Muay Thai leren. - Is dat zo? 108 00:22:47,337 --> 00:22:50,671 Ik wil tegen Tong Po vechten. 109 00:23:30,216 --> 00:23:34,214 Wat is er? - Je wil echt Muay Thai leren, h๏ฟฝ? 110 00:23:34,387 --> 00:23:37,423 Uiteraard. - Je bent gek. 111 00:23:37,599 --> 00:23:43,222 Als je het echt wilt, weet ik iemand die je wel kan trainen. 112 00:23:45,190 --> 00:23:50,232 Wie dan? - Er is maar een iemand zo gek. 113 00:23:51,697 --> 00:23:54,927 Hij heet Xian. Hij woont in de jungle. 114 00:23:55,075 --> 00:24:00,070 Denk je dat ie toestemt? - Geen idee, dat is jouw zorg. 115 00:24:00,248 --> 00:24:04,080 Maar ik weet waar hij is. - Kom op dan. 116 00:24:04,252 --> 00:24:08,250 Stel dat hij niet wil. - Heus wel. Kom mee. 117 00:24:08,423 --> 00:24:12,421 We gaan eerst wat drinken. - Wil ik niet. 118 00:24:12,594 --> 00:24:17,221 Ik breng je morgen, als we vanavond gaan drinken. 119 00:24:22,688 --> 00:24:27,599 Gaan we naar de Pink Pussy of de Kitten Candy Club. 120 00:24:28,778 --> 00:24:32,645 Kunnen we niet naar het hotel? 121 00:24:32,824 --> 00:24:36,738 Kalm maar. Ik weet wel een rustige tent. 122 00:24:47,172 --> 00:24:50,921 Ga door, schatje. Doe me pijn. 123 00:24:53,345 --> 00:24:58,870 Noem je dit een rustige tent? - Die drukte is niets meer voor mij. 124 00:25:05,984 --> 00:25:08,449 Ik ben ruigere tenten gewend. 125 00:25:15,452 --> 00:25:17,990 Ga nou zitten. 126 00:25:25,004 --> 00:25:28,282 Voor mij het gebruikelijke. En jij? - Water. 127 00:25:28,382 --> 00:25:30,422 Een Perrier voor hem. 128 00:25:35,765 --> 00:25:41,519 Ik zag geen reden om terug te gaan, dus ik ben hier gebleven. 129 00:25:41,688 --> 00:25:45,258 Hier vorm ik voor minder mensen een gevaar. 130 00:25:45,359 --> 00:25:47,359 Wat doe je dan? 131 00:25:47,486 --> 00:25:52,528 Granaten, mijnen, pantserwagens, tanks, wat dan ook. 132 00:25:52,700 --> 00:25:56,610 Bij mij ben je veilig. Niemand krijgt me kapot. 133 00:25:56,704 --> 00:26:00,702 Een koele gozer met een gladde babbel. 134 00:26:02,210 --> 00:26:06,077 Ik ben een echte levensgenieter. 135 00:26:08,300 --> 00:26:12,298 De baas van Tong Po heet Freddy Li. 136 00:26:12,471 --> 00:26:15,555 Dat is een smerige hufter. 137 00:26:15,724 --> 00:26:19,592 Dit is een andere cultuur, een andere wereld. 138 00:26:19,770 --> 00:26:25,725 Daar moet je maar aan wennen, anders red je het hier niet. 139 00:26:26,819 --> 00:26:29,571 Waarom help je me? 140 00:26:31,115 --> 00:26:33,867 Ik had een vriend in Vietnam. 141 00:26:34,953 --> 00:26:39,649 Hij was als een oudere broer voor me, hij leerde me alles. 142 00:26:39,749 --> 00:26:42,501 Hoe ik moest overleven. 143 00:26:44,254 --> 00:26:49,269 Maar hij had me een keer nodig, en toen liet ik het afweten. 144 00:26:50,970 --> 00:26:55,596 Ik had hem kunnen redden, maar ik blokkeerde. 145 00:27:01,814 --> 00:27:07,105 Maar ik zag iemand die z'n broer wilde helpen. Vandaar dus. 146 00:27:57,498 --> 00:28:02,173 Een kruising tussen het paradijs en Alice in Wonderland. 147 00:28:03,713 --> 00:28:07,497 Wat is dit? - Xianland. 148 00:28:07,676 --> 00:28:11,926 Hij is slimmer dan een kat met drie koppen. Succes. 149 00:28:12,055 --> 00:28:16,552 Ga je weg? - Ik ga wat zaken doen. Wil je mee? 150 00:28:16,727 --> 00:28:21,757 Nee, ik ga hier maar eens praten. - Ik ben over een paar uur terug. 151 00:28:21,857 --> 00:28:24,099 Tart hem niet. 152 00:28:33,578 --> 00:28:36,283 Tart hem niet? 153 00:28:46,800 --> 00:28:49,256 Kan ik je helpen? 154 00:28:49,428 --> 00:28:52,678 Maak me los. - Dat gaat niet. 155 00:28:52,848 --> 00:28:56,798 Waarom niet? - Ik weet niet wat je komt doen. 156 00:28:56,978 --> 00:28:59,516 Ik wil dat je me losmaakt. 157 00:28:59,689 --> 00:29:02,892 En ik wil dat je me Muay Thai leert. 158 00:29:03,068 --> 00:29:06,935 Echt waar? Maar je bent een Amerikaan. 159 00:29:08,490 --> 00:29:11,560 Nou en? - Die hebben gezwollen hoofden. 160 00:29:11,660 --> 00:29:15,824 Vooral als ze te lang op hun kop hangen. 161 00:29:16,915 --> 00:29:20,581 Heel leuk. Toe, maak me nou los. 162 00:29:20,753 --> 00:29:26,044 En die Amerikaanse kampioen laatst? Vreselijk gezwollen hoofd. 163 00:29:26,217 --> 00:29:30,760 Die werd finaal verslagen. - Dat was m'n broer. 164 00:29:30,930 --> 00:29:33,682 Hij kan nu niet meer lopen. 165 00:29:39,314 --> 00:29:41,314 Wacht. 166 00:29:54,372 --> 00:29:58,286 Wraak is een gevaarlijke drijfveer. 167 00:30:00,128 --> 00:30:02,286 Maar ook een krachtige. 168 00:30:05,634 --> 00:30:08,006 Pas op voor die plek. 169 00:30:13,308 --> 00:30:16,594 Waarom moet ik je Muay Thai leren? 170 00:30:16,770 --> 00:30:22,109 Taylor zei dat je de enige was die me kon trainen. 171 00:30:22,276 --> 00:30:25,977 Winston Taylor? - Ken je die? 172 00:30:28,074 --> 00:30:31,194 Grappige kerel. Gek. 173 00:30:31,369 --> 00:30:34,287 Hij zei hetzelfde over jou. 174 00:30:36,458 --> 00:30:38,949 Heb je vaker gevochten? 175 00:30:39,127 --> 00:30:41,832 Ben je goed? - Nou en of. 176 00:30:43,298 --> 00:30:46,502 Goede verdediging? 177 00:30:52,141 --> 00:30:55,890 Bij Amerikanen deugt de verdediging nooit. 178 00:30:58,523 --> 00:31:00,895 Train me. 179 00:31:02,444 --> 00:31:06,062 Ik ken je niet. Misschien volgend jaar. 180 00:31:06,239 --> 00:31:10,189 Nee, ik moet nu trainen. - Waarom? 181 00:31:10,369 --> 00:31:13,121 Vanwege m'n broer. 182 00:31:25,343 --> 00:31:28,463 Neem dit pad naar het dorp... 183 00:31:28,638 --> 00:31:33,001 ...en ga m'n boodschappen halen bij de winkel van Mylee. 184 00:31:33,101 --> 00:31:37,763 Rijst, meel, honing... - Waarom? 185 00:31:37,940 --> 00:31:42,732 Voor de lunch. Mensen vangen maakt me hongerig. 186 00:31:42,903 --> 00:31:45,608 En de training dan? 187 00:31:49,910 --> 00:31:54,158 Neem nooit een beslissing op een lege maag. 188 00:33:48,244 --> 00:33:53,583 Is dit de winkel van Mylee? - Ik ben Mylee. Zeg het maar. 189 00:33:53,750 --> 00:33:58,957 Ik ben door Mr. Xian gestuurd om z'n boodschappen te halen. 190 00:33:59,130 --> 00:34:03,175 Heeft oom Xian je gestuurd? - Is hij je oom? 191 00:34:03,343 --> 00:34:07,756 Hoe ken je hem? - Hij moet me Muay Thai gaan leren. 192 00:34:09,433 --> 00:34:14,724 Heeft hij toegestemd? Hij geeft nooit meer iemand training. 193 00:34:18,234 --> 00:34:23,904 Er kwamen te veel mensen bij hem. Hij is nu liever alleen. 194 00:34:25,492 --> 00:34:27,899 Ik pak zijn spullen. 195 00:34:29,537 --> 00:34:34,366 Waar kom je vandaan? - Belgi๏ฟฝ Ik woon nu in Los Angeles. 196 00:34:35,711 --> 00:34:39,709 Wat doe je in Thailand? 197 00:34:39,882 --> 00:34:43,631 Mijn broer kwam tegen Tong Po vechten. 198 00:34:45,262 --> 00:34:49,925 Hij raakte gewond. Daarom ben ik hier. 199 00:34:50,101 --> 00:34:55,937 Wil je tegen Tong Po vechten? - Daarom ben ik naar je oom gegaan. 200 00:34:57,108 --> 00:35:01,106 Tong Po is heel gemeen, heel gevaarlijk. 201 00:35:02,406 --> 00:35:06,356 Hij beheert deze regio voor Freddy Li. 202 00:35:06,535 --> 00:35:09,935 We moeten betalen, anders gaan ze tekeer. 203 00:35:10,039 --> 00:35:15,793 Ga dan naar de politie. - Freddy Li heeft de politie omgekocht. 204 00:35:15,962 --> 00:35:21,301 Beloof me dat je niets zegt, anders raak ik m'n winkel kwijt. 205 00:35:22,385 --> 00:35:24,959 Dit is alles wat ik heb. 206 00:35:28,516 --> 00:35:34,140 Alsjeblieft, niets doen. - Ze moeten van je geld afblijven. 207 00:35:34,314 --> 00:35:37,565 Ik moet betalen, laat ze maar. 208 00:35:39,445 --> 00:35:41,484 Het is jouw geld. 209 00:36:06,849 --> 00:36:09,304 Dat was heel dom. 210 00:36:10,394 --> 00:36:13,929 Hoezo? - Ik krijg nu problemen. 211 00:36:14,106 --> 00:36:18,636 Maar ik heb het gedaan. - Dat maakt Freddy Li niets uit. 212 00:36:18,736 --> 00:36:22,355 Kijk nou wat je met m'n winkel hebt gedaan. 213 00:36:23,450 --> 00:36:27,946 Had ik ze je geld moeten laten afpakken? 214 00:36:28,121 --> 00:36:31,740 Ga hier maar over praten met oom Xian. 215 00:36:33,669 --> 00:36:36,124 Ik sta versteld. 216 00:36:54,107 --> 00:36:58,401 Heb je m'n spullen? - Ik heb hier alles. 217 00:37:00,238 --> 00:37:04,865 Wat gaat er gebeuren? Blijf je of ga je mee? 218 00:37:05,035 --> 00:37:09,697 Hij blijft een tijdje. We hebben veel te bespreken. 219 00:37:14,462 --> 00:37:17,629 Wie wil hier nou blijven? 220 00:37:17,799 --> 00:37:21,417 Ik kom je over een paar dagen ophalen. 221 00:37:21,594 --> 00:37:27,384 Maar je krijgt hier spijt van, geloof me. 222 00:37:27,559 --> 00:37:31,260 Geen sprake van. - Kom naar binnen. 223 00:37:44,493 --> 00:37:46,493 Kleed je om. 224 00:38:59,531 --> 00:39:02,817 Je moet van hieruit ademen. 225 00:39:04,495 --> 00:39:08,908 Adem uit als je geslagen wordt. 226 00:39:14,338 --> 00:39:16,461 Adem in... 227 00:39:17,383 --> 00:39:19,709 ...bescherm. 228 00:39:21,846 --> 00:39:27,600 Als je dat tegelijkertijd kunt, zit het wel goed. 229 00:40:00,345 --> 00:40:02,919 Klaar om je te beschermen? 230 00:40:08,521 --> 00:40:10,521 Dus niet. 231 00:40:22,244 --> 00:40:26,906 Hier ga je sneller door rennen. - Hoezo dan? 232 00:40:35,758 --> 00:40:39,886 Heeft ie dat echt gedaan? - Ongelooflijk, h๏ฟฝ? 233 00:40:40,054 --> 00:40:44,681 Goed van hem. - Goed? 234 00:40:44,851 --> 00:40:47,638 M'n winkel was een ravage. 235 00:40:47,812 --> 00:40:51,637 Het was een enorme klus om alles op te ruimen. 236 00:40:51,691 --> 00:40:55,689 Maar hij heeft die kerels van Freddy aangepakt. 237 00:40:55,862 --> 00:40:59,772 Dat heb ik al lang geleden voor je willen doen. 238 00:40:59,867 --> 00:41:03,402 Maar ik had je dan in gevaar gebracht. 239 00:41:03,579 --> 00:41:07,078 De Amerikaan krijgt geen problemen. 240 00:41:07,249 --> 00:41:11,164 Stel dat hij er wel problemen mee krijgt. 241 00:41:13,756 --> 00:41:15,915 Ik maak me zorgen. 242 00:41:16,092 --> 00:41:19,212 Ik zal hem het nodige bijbrengen. 243 00:41:37,490 --> 00:41:41,819 Je bent te laat voor het eten. - Ik moest toch... 244 00:41:47,542 --> 00:41:50,857 Ik wou je niet in de problemen brengen. 245 00:41:51,922 --> 00:41:55,789 Maakt niet uit. Is het eten lekker? 246 00:41:55,968 --> 00:41:58,858 Heerlijk. - Ze heeft veel talenten. 247 00:41:59,012 --> 00:42:02,464 Ze kan goed helpen bij de training. 248 00:42:02,641 --> 00:42:06,260 Dat geloof ik graag. Ik ben nu al benieuwd. 249 00:42:07,438 --> 00:42:09,514 Eet je eten op. 250 00:42:13,903 --> 00:42:18,975 M'n ouders ging uit elkaar toen Eric en ik nog op school zaten. 251 00:42:19,075 --> 00:42:23,063 Ik woonde bij ma in Europa, Eric bij pa in Amerika. 252 00:42:23,163 --> 00:42:28,787 Er zijn wel verschillen tussen ons, maar we zijn broers. 253 00:42:30,087 --> 00:42:33,373 Hij is m'n enige familie. 254 00:42:33,549 --> 00:42:36,040 Je bent een geluksvogel. 255 00:42:36,218 --> 00:42:40,553 Jullie hebben allebei de liefde van een ouder gehad. 256 00:42:40,681 --> 00:42:43,386 Ik heb de mijne nooit gekend. 257 00:42:43,559 --> 00:42:48,720 Mijn hele familie is overleden toen ik nog een kind was. 258 00:42:48,898 --> 00:42:55,482 Maar ik heb gelukkig nog oom Xian, ik mag dus niet klagen. 259 00:42:57,074 --> 00:43:00,525 Oom Xian is een bijzondere man. 260 00:43:02,913 --> 00:43:05,487 En heel wijs. 261 00:43:05,666 --> 00:43:10,766 Als je bij hem blijft, haalt hij het beste uit je naar boven. 262 00:43:13,675 --> 00:43:15,881 Ga jij daarbij helpen? 263 00:43:17,262 --> 00:43:20,595 Ik heb oom Xian vroeger vaak geholpen. 264 00:43:20,765 --> 00:43:24,335 Ik heb alle hulp nodig die ik kan krijgen. 265 00:43:27,397 --> 00:43:31,307 Moet je echt tegen hem vechten? - Dat moet, ja. 266 00:43:37,658 --> 00:43:39,658 Je bent zo mooi. 267 00:43:53,884 --> 00:43:56,042 Ik moet nu gaan. 268 00:44:12,278 --> 00:44:14,354 Wat is dit? 269 00:44:14,531 --> 00:44:19,716 Stone City, hier zijn door de tijd heen veel krijgers geweest. 270 00:44:20,495 --> 00:44:24,196 Tijdens het trainen moet je goed luisteren. 271 00:44:26,043 --> 00:44:30,123 Waarnaar? - Luister nou maar. 272 00:44:30,297 --> 00:44:34,876 Met je geest, je hart, je hele wezen. 273 00:44:36,387 --> 00:44:40,892 Je moet leren om elke klap of trap te snel af te zijn. 274 00:44:41,017 --> 00:44:43,769 Dan word je nooit geraakt. 275 00:45:04,625 --> 00:45:07,116 Beweeg je benen. 276 00:47:00,790 --> 00:47:02,829 Zo lang genoeg? 277 00:47:57,266 --> 00:47:59,389 Een dorre palm. 278 00:49:48,300 --> 00:49:50,340 Trap die boom. 279 00:50:02,732 --> 00:50:06,018 Pak je spullen en vertrek. 280 00:50:08,738 --> 00:50:11,905 Wat is er? - Je wilt geen training. 281 00:50:12,075 --> 00:50:15,658 Moet ik m'n been soms breken? 282 00:50:20,209 --> 00:50:22,961 Denk aan je broer. 283 00:50:28,426 --> 00:50:30,798 Zoiets als dit? 284 00:52:41,817 --> 00:52:44,308 Klaar om je te beschermen? 285 00:52:53,829 --> 00:52:56,071 Niks aan de hand. 286 00:53:14,101 --> 00:53:16,140 Kijk uit voor die plek. 287 00:53:18,856 --> 00:53:24,645 Net op tijd. Ik ga de lunch maken. Daarna gaan we een stukje lopen. 288 00:53:32,912 --> 00:53:37,159 Wat zei hij? - Dat je nog moet trainen. 289 00:53:37,334 --> 00:53:41,166 Na de lunch ga je naar een bijzondere plek. 290 00:54:27,178 --> 00:54:32,339 Wat moet ik hier leren? - Eerst even ontspannen. 291 00:54:45,698 --> 00:54:47,698 Dat brandt. 292 00:55:00,171 --> 00:55:03,125 Goed spul. Hoe heet het? 293 00:55:03,299 --> 00:55:07,084 De kus des doods. Vind je het lekker? 294 00:55:07,262 --> 00:55:09,302 Het is goed spul. 295 00:55:10,849 --> 00:55:13,803 kan je goed dansen? 296 00:55:13,977 --> 00:55:19,767 Amerikaans dansen, disco. - Daar ben ik goed in, ja. Hoezo? 297 00:55:19,942 --> 00:55:24,272 Ik wil je zien dansen. Om je evenwicht te bekijken. 298 00:55:28,910 --> 00:55:31,448 Moet dat hier? 299 00:58:02,447 --> 00:58:05,614 Z'n broer is verwond door Tong Po. 300 00:58:05,784 --> 00:58:07,824 Maar hij is anders. 301 00:58:07,995 --> 00:58:11,411 Hij heeft je mannen voor gek gezet. 302 00:58:11,582 --> 00:58:17,620 Laat hem tegen een goede tegenstander vechten. Het wordt een succes. 303 00:58:24,595 --> 00:58:28,510 Wat was dat nou? Waarom vielen ze me aan? 304 00:58:28,683 --> 00:58:31,637 Hebben ze je verwond? 305 00:58:31,811 --> 00:58:36,438 Waarom ging je weg en waarom waren ze zo boos? 306 00:58:36,608 --> 00:58:42,983 Ik zei dat je hen voor slappelingen en hun moeder voor ezelneuker uitmaakte. 307 00:58:44,450 --> 00:58:46,988 Dan worden ze agressief. 308 00:58:47,161 --> 00:58:49,237 Goede training. 309 00:58:51,332 --> 00:58:54,915 En nu mag je me rond fietsen. 310 00:59:08,350 --> 00:59:10,509 Gemene kop heeft ie. 311 00:59:13,272 --> 00:59:16,475 Een taaie. - Heel fijn. 312 00:59:16,650 --> 00:59:20,067 En wat vindt Xian ervan? 313 00:59:22,949 --> 00:59:26,781 Vrij vertaald: Sla die hufter verrot. 314 01:01:10,437 --> 01:01:15,265 Wat zeggen ze? - Blanke krijger. 315 01:01:23,326 --> 01:01:25,326 Ik wil Tong Po. 316 01:01:27,455 --> 01:01:29,455 Geef me Tong Po. 317 01:02:09,625 --> 01:02:14,287 Mocht je er eerder uit? - Anders had ik amok gemaakt. 318 01:02:17,133 --> 01:02:20,253 Gefeliciteerd met dat gevecht. 319 01:02:20,428 --> 01:02:25,221 Je had erbij moeten zijn. Ze noemen me de blanke krijger. 320 01:02:25,392 --> 01:02:28,143 Daar hebben we het straks over. 321 01:02:28,311 --> 01:02:31,562 Ik heb honger. Valt hier wat te eten? 322 01:02:31,732 --> 01:02:36,857 Nou en of. Ik ga wel wat maken. - Ik kom helpen. 323 01:02:37,029 --> 01:02:40,647 Ik maak m'n specialiteit: jungle-quiche. 324 01:02:42,493 --> 01:02:47,570 Wat moet er in die quiche? - Cobrakoppen. 325 01:02:47,749 --> 01:02:49,788 Ik zie je zo binnen. 326 01:03:29,251 --> 01:03:32,905 Is Kurt in de buurt? - Hij is aan het trainen. 327 01:03:33,005 --> 01:03:35,005 Hij komt straks. 328 01:06:18,179 --> 01:06:21,299 Wat denk je, ben ik er klaar voor? 329 01:06:24,561 --> 01:06:27,728 Je wordt bedankt. 330 01:06:28,941 --> 01:06:33,603 Ik wil met je praten. - Ooit gelooft die hond in me. 331 01:06:33,779 --> 01:06:35,779 Wat is er? 332 01:06:37,032 --> 01:06:39,667 Je moet niet tegen hem vechten. 333 01:06:41,120 --> 01:06:44,821 Niet tegen Tong Po, je weet wel waarom. 334 01:06:44,999 --> 01:06:49,496 Door hem zit je in een rolstoel. - Precies. 335 01:06:49,671 --> 01:06:54,962 Ik wil niet dat jou hetzelfde overkomt. Kom mee naar huis. 336 01:06:56,053 --> 01:06:59,338 Ik had naar je moeten luisteren. 337 01:06:59,515 --> 01:07:02,219 Luister jij nu naar mij. 338 01:07:02,393 --> 01:07:06,058 Kijk naar me. Ik kan hem verslaan. 339 01:07:06,230 --> 01:07:10,809 Dat dacht ik ook. - Ik heb bij Xian getraind. 340 01:07:10,985 --> 01:07:15,481 Tong Po is een killer. Besef dat toch. 341 01:07:15,657 --> 01:07:19,073 Je komt nooit levend uit de ring. 342 01:07:19,244 --> 01:07:24,202 Ik ben nog nooit zo goed in vorm geweest. 343 01:07:24,374 --> 01:07:28,289 Ik ben sterker dan ik ooit bent geweest. 344 01:07:28,462 --> 01:07:31,000 Sterker dan jij bent geweest. 345 01:07:32,174 --> 01:07:34,665 Ik kan Tong Po verslaan. 346 01:07:34,844 --> 01:07:38,758 Ik ga dat gevecht winnen, voor jou en voor mij. 347 01:07:41,309 --> 01:07:43,348 Kom gauw. 348 01:07:52,904 --> 01:07:56,570 Wat is er? - Een bericht van Freddy Li. 349 01:07:57,659 --> 01:08:02,820 Waarom is hij zo gekleed? - Dat is de oude bodekleding. 350 01:08:02,998 --> 01:08:06,913 Die dragen ze bij traditionele gevechten. 351 01:08:23,937 --> 01:08:27,686 Je moet op de traditionele wijze vechten. 352 01:08:27,858 --> 01:08:33,482 Met je handen in touwen gewikkeld met glasscherven daarop. 353 01:08:55,220 --> 01:08:57,628 Ik moet gaan. 354 01:08:57,806 --> 01:09:01,886 Wacht's even. Je gaat niet op die manier vechten. 355 01:09:01,894 --> 01:09:05,974 Luister nou, anders geef ik je ervanlangs. 356 01:09:27,379 --> 01:09:33,252 Stone City, hier zijn door de tijd heen veel krijgers geweest. 357 01:09:33,427 --> 01:09:37,377 Tijdens het trainen moet je goed luisteren. 358 01:10:10,800 --> 01:10:15,296 Meester, ik heb goed nieuws en ik heb een verzoek. 359 01:10:16,681 --> 01:10:22,186 Ik heb een gevecht geregeld tussen Tong Po en een Amerikaan. 360 01:10:25,482 --> 01:10:28,602 Hij is getraind door Xian Chow. 361 01:10:31,489 --> 01:10:35,736 De Amerikaan wint niet, dat garandeer ik u. 362 01:10:35,910 --> 01:10:39,659 Hij gaat op traditionele wijze vechten. 363 01:10:39,831 --> 01:10:43,282 In het oude ondergrondse hol. 364 01:10:43,460 --> 01:10:45,832 Wat is je verzoek? 365 01:10:46,004 --> 01:10:51,509 Ik wil een miljoen dollar lenen om op Tong Po te wedden. 366 01:10:54,680 --> 01:10:58,420 Ik reken erop dat je geen vergissing begaat. 367 01:10:59,560 --> 01:11:01,802 Alles is geregeld. 368 01:13:51,742 --> 01:13:53,742 Grijp hem. 369 01:14:15,767 --> 01:14:20,180 Eric, we moeten gaan. Ik werd opgehouden door... 370 01:14:46,925 --> 01:14:50,840 Wat is er nou gebeurd? - Freddy Li. 371 01:14:51,013 --> 01:14:55,889 Was je erbij? - Dan had ik wel ingegrepen. 372 01:14:56,060 --> 01:14:58,847 Dat heb je vaker nagelaten. 373 01:15:01,065 --> 01:15:05,995 Hij leeft nog. Breng ons naar de stad. Naar een dierenarts. 374 01:15:11,826 --> 01:15:14,234 Ik haal het busje. 375 01:15:14,412 --> 01:15:18,280 Ze willen voorkomen dat je wint. 376 01:15:23,797 --> 01:15:28,132 Jij kunt hem vinden. - Je kunt ze beter gehoorzamen. 377 01:15:30,513 --> 01:15:35,720 Help me. - Ik ga Freddy Li niet dwarsbomen. 378 01:15:38,772 --> 01:15:42,900 Ga dan maar. Blijf dan voor altijd een lafaard. 379 01:15:43,068 --> 01:15:46,723 Zoals ik al zei: ik heb je hulp niet nodig. 380 01:16:02,630 --> 01:16:05,252 Je moet Kurt helpen. 381 01:16:05,425 --> 01:16:07,880 Luister even. 382 01:16:12,974 --> 01:16:16,059 Tong Po heeft me verkracht. 383 01:16:18,522 --> 01:16:24,940 Maar Kurt weet van niets. Zijn geest moet helder zijn voor het gevecht. 384 01:16:25,112 --> 01:16:30,071 Je moet hem echt helpen om Eric te vinden. 385 01:18:49,056 --> 01:18:52,840 Xian. Waar is hij? 386 01:19:59,756 --> 01:20:02,543 Moet je broer blijven leven? 387 01:20:05,053 --> 01:20:07,591 Maak het publiek tevreden. 388 01:20:07,764 --> 01:20:12,142 Laat je afstraffen door Tong Po, alle rondes. 389 01:20:13,437 --> 01:20:16,806 Je moet tot het eind blijven staan... 390 01:20:16,982 --> 01:20:20,980 ...anders sterft je broer een langzame dood. 391 01:20:21,153 --> 01:20:24,522 Heb je dat begrepen? 392 01:25:22,972 --> 01:25:24,972 Maak hem af. 393 01:26:05,100 --> 01:26:11,435 Waar bleef je nou? - Sorry, het was erg druk op de weg. 394 01:26:11,607 --> 01:26:13,683 Er is een groot gevecht. 395 01:26:29,709 --> 01:26:33,707 Nou staan we quitte. - En m'n hond ook. 396 01:28:04,393 --> 01:28:07,477 Je bloedt net als Mylee. 397 01:28:08,272 --> 01:28:11,226 Mylee is een lekkere wip. 398 01:28:28,168 --> 01:28:31,703 Vertel me de waarheid. 399 01:28:33,465 --> 01:28:35,465 Schiet op. 400 01:29:29,441 --> 01:29:31,441 Maak hem af. 401 01:29:38,367 --> 01:29:41,534 Snij die touwen los. 402 01:29:41,704 --> 01:29:43,862 Doe het nou maar. 403 01:29:52,465 --> 01:29:55,336 Hij komt er aan. - Wees niet bang. 404 01:31:26,523 --> 01:31:28,681 Kom op, opstaan. 405 01:31:28,859 --> 01:31:30,859 Grijp hem. 406 01:31:49,651 --> 01:31:53,561 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Fredje 407 01:33:52,751 --> 01:33:56,651 Synchronisatie door Cowboy Gedownload van www.nlondertitels.com 31119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.