All language subtitles for Justice.League.2017.4K Fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,676 --> 00:00:51,716 Tuolla hän on! 2 00:00:51,802 --> 00:00:52,842 Anteeksi. 3 00:00:53,011 --> 00:00:56,511 Superman, voimmeko kysyä jotain? 4 00:00:56,682 --> 00:00:57,972 Podcastiamme varten. 5 00:00:58,058 --> 00:00:59,098 Siinä tapauksessa... 6 00:00:59,268 --> 00:01:01,438 Montako ihmistä olet pelastanut? 7 00:01:02,104 --> 00:01:04,484 Unohda se. Tarkoittaako tuo kuvio oikeasti toivoa? 8 00:01:04,648 --> 00:01:05,728 Kyllä. 9 00:01:05,899 --> 00:01:07,229 Se näyttää s-kirjaimelta. 10 00:01:07,401 --> 00:01:08,741 Se on tarkoitus. 11 00:01:09,862 --> 00:01:12,072 Sen kuuluu mutkitella kuin joen. 12 00:01:12,239 --> 00:01:14,069 Se menee ja tulee. Minun... 13 00:01:16,201 --> 00:01:19,331 Eräs mies sanoi, että toivo on kuin auton avaimet. 14 00:01:19,496 --> 00:01:23,036 Helppo hävittää, mutta yleensä lähellä. 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,038 Oletko taistellut virtahepoa vastaan? 16 00:01:25,127 --> 00:01:26,167 Älä. Tuo on tyhmä kysymys. 17 00:01:26,336 --> 00:01:28,126 Mutta virtahevot ovat vaarallisimpia. 18 00:01:30,215 --> 00:01:32,125 Mikä on parasta Maapallossa? 19 00:02:03,874 --> 00:02:08,004 SUPERMAN ON KUOLLUT. 20 00:03:01,390 --> 00:03:02,890 Mitä teet? 21 00:03:03,141 --> 00:03:06,271 Odota! 22 00:03:06,854 --> 00:03:08,654 Ole kiltti! 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,324 Mitä haluat minusta? 24 00:03:14,486 --> 00:03:15,816 Pelkoa. 25 00:03:16,363 --> 00:03:18,533 Ne haistavat sen. 26 00:04:19,051 --> 00:04:20,641 Mitä hemmettiä? 27 00:04:30,020 --> 00:04:31,060 Mikä se oli? 28 00:04:31,230 --> 00:04:32,440 Tiedustelija. 29 00:04:33,357 --> 00:04:34,727 Avaruudesta? 30 00:04:34,900 --> 00:04:36,570 Muukalaisarmeija? 31 00:04:36,735 --> 00:04:38,315 Alfred, näetkö tämän? 32 00:04:38,904 --> 00:04:41,244 Kyllä. Muiden havaintojen kaltainen. 33 00:04:42,115 --> 00:04:45,365 Kuvio esiintyy jatkuvasti Luthorin muistiinpanoissa. 34 00:04:45,536 --> 00:04:47,076 Suihkukone valmiiksi. Lähdemme pohjoiseen. 35 00:04:47,788 --> 00:04:50,498 Hyvä. Aika on koittanut. 36 00:04:52,417 --> 00:04:54,917 Koska he tietävät, että hän on kuollut. 37 00:04:55,504 --> 00:04:56,764 Superman. 38 00:04:57,923 --> 00:04:59,473 Hän on poissa. 39 00:05:00,259 --> 00:05:02,219 Mikä on tilanteemme? 40 00:05:09,000 --> 00:05:18,000 Released on www.Danishbits.org 41 00:06:26,678 --> 00:06:31,978 PAKKOHUUTOKAUPPA 42 00:06:37,814 --> 00:06:42,694 PALASIVATKO HE PLANEETALLEEN? OUDOSTI KADONNEET SANKARIT 43 00:07:22,442 --> 00:07:25,402 TEIN PARHAANI 44 00:08:01,982 --> 00:08:03,112 Pudottakaa aseet! 45 00:08:06,153 --> 00:08:07,323 Anteeksi. 46 00:08:11,366 --> 00:08:12,616 Menkää! 47 00:08:16,830 --> 00:08:18,830 Vauhtia! 48 00:08:22,336 --> 00:08:23,376 Maahan! 49 00:08:24,463 --> 00:08:26,423 Laittakaa heidät seinää vasten! 50 00:08:26,590 --> 00:08:27,760 Pitäkää heidät vaiti! 51 00:08:31,678 --> 00:08:33,258 Lapset, pysykää lähellä. 52 00:08:59,957 --> 00:09:01,537 Kuka olet? 53 00:09:01,708 --> 00:09:04,458 Hestian lasso pakottaa sinut puhumaan totta. 54 00:09:05,254 --> 00:09:06,764 Kuka olet? 55 00:09:07,506 --> 00:09:10,336 Olemme pieni terroristiryhmä. 56 00:09:10,551 --> 00:09:12,471 Synti on tuonut muukalaiset kimppuumme. 57 00:09:12,678 --> 00:09:14,258 Miksi panttivangit? 58 00:09:15,305 --> 00:09:16,675 Myöhästyit. 59 00:09:16,849 --> 00:09:18,889 Laskenta on jo alkanut. 60 00:09:19,059 --> 00:09:22,059 Parissa minuutissa neljä korttelia... 61 00:09:23,564 --> 00:09:25,234 Koko maailman nähden. 62 00:09:28,402 --> 00:09:29,572 Hiljaa! 63 00:09:29,653 --> 00:09:30,703 Vaiti! 64 00:09:30,863 --> 00:09:32,663 Ihmiskunnan paras toivo. 65 00:09:33,240 --> 00:09:34,740 Alas nykymaailma. 66 00:09:35,701 --> 00:09:37,161 Takaisin keskiajalle 67 00:09:37,369 --> 00:09:40,079 pyhän pelon turvaan. 68 00:09:41,957 --> 00:09:42,997 Hiljaa! 69 00:10:21,330 --> 00:10:22,830 Tämä olisi loppunut nopeasti, mutta... 70 00:10:24,208 --> 00:10:25,668 Älä! 71 00:10:47,814 --> 00:10:48,864 Uskomatonta. 72 00:10:49,066 --> 00:10:50,356 Mikä olet? 73 00:10:50,526 --> 00:10:51,856 Uskova. 74 00:11:28,897 --> 00:11:30,767 Pyydän apuanne. 75 00:11:31,900 --> 00:11:36,360 Tässä kylässä käy muukalainen mereltä. 76 00:11:36,572 --> 00:11:38,782 Hän tulee talvisin, kun ihmisillä on nälkä. 77 00:11:38,991 --> 00:11:40,701 Hän tuo kalaa. 78 00:11:41,660 --> 00:11:43,620 Hän tulee, kun vuorovesi on korkeimmillaan. 79 00:11:45,038 --> 00:11:46,288 Kuten viime yönä. 80 00:11:50,627 --> 00:11:54,507 Satamassa on jäävuoria, eikä laivoja ole päässyt läpi neljään kuukauteen. 81 00:11:54,715 --> 00:11:58,645 Muukalainen ei tule laivalla. 82 00:12:00,137 --> 00:12:03,717 Vihollisiamme on tulossa kaukaa. 83 00:12:05,184 --> 00:12:06,694 Tarvitsen sotureita. 84 00:12:06,894 --> 00:12:10,364 Kokoan liittoutumaa puolustamaan meitä. 85 00:12:11,064 --> 00:12:14,284 Maksan 25 000, jos saan puhua hänelle. 86 00:12:14,443 --> 00:12:15,653 Ulkona. 87 00:12:16,528 --> 00:12:19,608 Hän antaisi sen kuitenkin. 88 00:12:38,342 --> 00:12:40,592 Kerro kolmen laatikon merkitys, niin maksan 30 000. 89 00:12:44,556 --> 00:12:46,016 Sinun kannattaisi lähteä. 90 00:12:46,225 --> 00:12:47,735 Voitko osoittaa suunnan Atlantikseen? 91 00:12:50,812 --> 00:12:51,942 Arthur Curry. 92 00:12:58,654 --> 00:13:01,164 Merten suojelija toiselta nimeltään. 93 00:13:01,365 --> 00:13:03,205 Aquaman. 94 00:13:05,536 --> 00:13:07,196 Osaat kuulemma puhua kaloille. 95 00:13:09,873 --> 00:13:11,373 Kerro, miten asia on. 96 00:13:11,542 --> 00:13:15,092 Pukeudut lepakoksi? 97 00:13:15,254 --> 00:13:17,134 Se on toiminut 20 vuotta Gothamissa. 98 00:13:17,297 --> 00:13:19,087 Se viemäri. 99 00:13:19,258 --> 00:13:21,088 Tarvitsemme sinua taistelun alkaessa. 100 00:13:21,260 --> 00:13:22,800 -Älä luota siihen, Batman. -Miksi? 101 00:13:23,011 --> 00:13:24,181 En pidä siitä, että tulet 102 00:13:24,346 --> 00:13:26,136 nuuskimaan asioitani ja sekaantumaan elämääni. 103 00:13:26,348 --> 00:13:29,428 Atlantislaiset käskevät tekemään yhtä ja sinä toista. 104 00:13:29,601 --> 00:13:30,691 Haluan olla rauhassa. 105 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 Siksikö autat ihmisiä keskellä ei-mitään? 106 00:13:33,272 --> 00:13:34,562 Koska voit lähteä? 107 00:13:34,731 --> 00:13:36,901 Autan heitä, koska muut eivät. 108 00:13:37,234 --> 00:13:39,824 Jos haluat suojella heitä, sinun täytyy auttaa minua. 109 00:13:39,987 --> 00:13:42,907 "Vahva on vahvin yksin." Oletko kuullut sen sanonnan? 110 00:13:43,073 --> 00:13:44,413 Se ei ole sanonta. 111 00:13:44,575 --> 00:13:46,165 Tuo on sen sanonnan vastakohta. 112 00:13:48,579 --> 00:13:50,539 En silti ole väärässä. 113 00:13:50,706 --> 00:13:52,366 Oletko kuullut Supermanista? 114 00:13:52,541 --> 00:13:54,251 Hän kuoli taistellessaan rinnallani. 115 00:13:54,459 --> 00:13:55,839 Sitä minäkin. 116 00:13:58,046 --> 00:13:59,546 Mitä kolmessa laatikossa on? 117 00:14:00,132 --> 00:14:01,512 Muinaishistoriaa. 118 00:14:01,675 --> 00:14:02,715 Mitä? 119 00:14:02,801 --> 00:14:05,511 Ihmiskunta sulattaa napajäätiköt ja pilaa ekosysteemin. 120 00:14:05,679 --> 00:14:06,809 Ansaitseeko se sen? 121 00:14:06,972 --> 00:14:10,352 Merenpinnan nousu ei haittaa minua. 122 00:14:10,517 --> 00:14:12,187 Entä jos meri kiehuu? 123 00:14:12,769 --> 00:14:14,269 Lepakoksi pukeutuneena. 124 00:14:15,355 --> 00:14:16,975 Olet järjiltäsi, Bruce Wayne. 125 00:14:23,322 --> 00:14:25,782 Se ei tarkoita, että olisin väärässä. 126 00:14:32,873 --> 00:14:37,253 Etkö saa mitenkään yhteyttä Aquamaniin? 127 00:14:37,419 --> 00:14:40,709 Laitoin hänen takkiinsa paikantimen, mutta hän lähti ilman sitä. 128 00:14:42,508 --> 00:14:44,508 Se ei ehkä ollut hänen takkinsa. 129 00:14:46,178 --> 00:14:48,888 Laatikot Luthorin muistiinpanoissa. 130 00:14:49,056 --> 00:14:51,176 Niiden täytyy olla säiliöitä. 131 00:14:51,350 --> 00:14:52,390 Mitä niissä on? 132 00:14:52,559 --> 00:14:54,809 En tiedä. Rahaa. Valtaa. 133 00:14:54,978 --> 00:14:57,518 Jotain sodan arvoista. 134 00:14:58,106 --> 00:15:01,986 Yksi henkilö ehdokkaiden listalta löytyi. 135 00:15:02,194 --> 00:15:05,164 Barry Allen Central Citysta. 136 00:15:05,656 --> 00:15:07,276 Hän pysyy täysin näkymättömissä. 137 00:15:07,449 --> 00:15:10,619 Hän taitaa olla talonvaltaaja. Hän muuttaa yllättäen ja usein. 138 00:15:10,827 --> 00:15:11,997 Katoamistemppu. 139 00:15:12,162 --> 00:15:14,122 Mutta hän käy katsomassa isäänsä. 140 00:15:14,873 --> 00:15:17,423 Hän on vankilassa Barryn äidin murhasta. 141 00:15:17,584 --> 00:15:18,634 Voi kristus. 142 00:15:18,794 --> 00:15:21,174 Barry vakuutti isänsä syyttömyyttä. 143 00:15:21,338 --> 00:15:22,508 Yhdeksänvuotiasta ei kuunneltu. 144 00:15:22,589 --> 00:15:23,629 ALLEN TUOMITTU 145 00:15:23,841 --> 00:15:25,051 Onko meillä kontakteja vankilassa? 146 00:15:25,175 --> 00:15:27,085 Kyllä. Selvitämme osoitteen. 147 00:15:28,011 --> 00:15:30,601 Entä Diana? 148 00:15:30,764 --> 00:15:32,144 Tiedät hänen numeronsa. 149 00:15:32,933 --> 00:15:34,313 Olisit voinut soittaa hänelle. 150 00:15:35,686 --> 00:15:38,766 Ehkä olisi pitänyt lentää Pariisiin ja toimittaa käsinkirjoitettu viesti: 151 00:15:38,939 --> 00:15:42,439 "Tuletko Brucen tiimiin? Ruksaa kyllä tai ei." 152 00:15:42,609 --> 00:15:44,279 Olen kiinnostunut vain hänen taidoistaan. 153 00:15:44,862 --> 00:15:45,902 Tietenkin olet. 154 00:15:46,071 --> 00:15:47,361 Voisimmeko? 155 00:15:47,573 --> 00:15:50,783 Kasvontunnistus ei täysin onnistunut, 156 00:15:50,993 --> 00:15:52,913 mutta osuma on osittainen. 157 00:15:53,078 --> 00:15:54,748 Victor Stone. 158 00:15:54,913 --> 00:15:56,003 Neron ÄO, 159 00:15:56,164 --> 00:16:00,094 jalkapallostipendi yliopistoon, kuollut. 160 00:16:00,252 --> 00:16:02,922 Tietenkin. Taruja ja kummitusjuttuja. 161 00:16:03,088 --> 00:16:04,298 Tulee ikävä aikoja, 162 00:16:04,381 --> 00:16:08,091 jolloin suurin murhe oli räjähtävä pingviinilelu. 163 00:16:08,302 --> 00:16:09,762 Helppoa elämää. 164 00:16:10,971 --> 00:16:13,811 En tunnista tätä maailmaa. 165 00:16:14,016 --> 00:16:15,766 Minun ei tarvitse tunnistaa sitä. 166 00:16:17,311 --> 00:16:19,401 Vain pelastaa se. 167 00:16:23,358 --> 00:16:25,488 VIERAILUT 168 00:16:25,736 --> 00:16:27,026 Tulin tapaamaan Henry Allenia. 169 00:16:27,613 --> 00:16:28,953 Allekirjoitus. 170 00:16:33,785 --> 00:16:34,985 Laita vauhtia. 171 00:16:38,332 --> 00:16:39,752 Vaivaako sinua jokin? 172 00:16:40,834 --> 00:16:42,254 Ei vaivaa. 173 00:16:42,878 --> 00:16:44,418 Parempi niin. 174 00:16:49,593 --> 00:16:50,763 Tiedät suunnan. 175 00:17:00,687 --> 00:17:02,687 Onko noissa vahvuudet? 176 00:17:02,856 --> 00:17:04,646 Vai yritätkö näyttää fiksulta? 177 00:17:08,820 --> 00:17:12,030 Jarrutat itseäsi. Pyörit ympyrää. 178 00:17:12,199 --> 00:17:14,619 Teet kolmea hanttihommaa, pian neljää. 179 00:17:14,826 --> 00:17:16,116 Miten edes ehdit? 180 00:17:16,203 --> 00:17:17,253 Minä ehdin. 181 00:17:17,412 --> 00:17:20,042 Maksat sillä oikeustieteen opintosi. 182 00:17:20,207 --> 00:17:21,617 En halua puhua tästä taas. 183 00:17:22,251 --> 00:17:23,751 Tutkimus oli hutiloitu. 184 00:17:23,836 --> 00:17:24,876 Ojenna kätesi. 185 00:17:31,385 --> 00:17:35,355 Kuuntele, Barry, sillä olen tosissani. 186 00:17:36,515 --> 00:17:38,395 Luovu siitä kaikesta. 187 00:17:41,353 --> 00:17:44,233 Älä käy katsomassa minua. 188 00:17:46,483 --> 00:17:49,693 Olen este elämällesi. 189 00:17:51,405 --> 00:17:54,375 Älä ikinä sano noin. 190 00:17:54,575 --> 00:17:55,625 Ole kiltti. 191 00:17:55,784 --> 00:17:58,334 Voit olla, mitä haluat. Olet nerokas. 192 00:18:00,664 --> 00:18:02,964 Parhaista parhain. 193 00:18:04,459 --> 00:18:06,209 En voi katsoa sinun 194 00:18:06,378 --> 00:18:09,008 juoksevan ympyrää Central Cityssä 195 00:18:09,173 --> 00:18:13,973 vanhuksen vuoksi, joka ei mene minnekään. 196 00:18:14,136 --> 00:18:16,546 -Isä, se ei ole totta. -Aika loppui. 197 00:18:16,722 --> 00:18:18,222 Mennään, Allen. 198 00:18:18,390 --> 00:18:19,890 Sinun pitää luoda oma tulevaisuutesi. 199 00:18:20,058 --> 00:18:21,978 Elät menneissä. Tee oma tulevaisuutesi. 200 00:18:22,144 --> 00:18:23,524 Portti auki. 201 00:18:47,169 --> 00:18:48,879 Lähden kotiin, Howard. 202 00:18:49,046 --> 00:18:51,836 Puoli kaksitoista. Lähdet varhain, Silas. 203 00:18:52,049 --> 00:18:54,759 Kyllä. Varhain. 204 00:18:55,511 --> 00:18:57,301 En saanut tilaisuutta sanoa... 205 00:18:59,264 --> 00:19:01,524 Olen pahoillani tapahtuneesta. 206 00:19:02,351 --> 00:19:04,391 Victor oli hieno poika. 207 00:19:06,480 --> 00:19:07,520 Kiitos. 208 00:19:19,076 --> 00:19:20,236 Victor. 209 00:19:21,578 --> 00:19:23,328 Victor, et ole loukussa täällä. 210 00:19:27,292 --> 00:19:29,002 Voit elää. Saada enemmän kuin... 211 00:19:31,839 --> 00:19:33,209 Jos jäät tänne hautomaan... 212 00:19:33,298 --> 00:19:34,338 Minä käsittelen. 213 00:19:34,925 --> 00:19:37,015 Pääsen käsiksi kaikkeen. 214 00:19:37,553 --> 00:19:38,853 Mutta en saa kaikkea selville. 215 00:19:39,012 --> 00:19:42,892 Et vielä. Jos teemme yhteistyötä, ja meillä on muutoskone... 216 00:19:43,100 --> 00:19:46,270 Tekisit jollekulle muulle sen, minkä teit minulle. 217 00:19:46,353 --> 00:19:47,403 Ei. 218 00:19:47,563 --> 00:19:49,653 Laatikko pysyy kätkössä. 219 00:19:49,857 --> 00:19:52,647 Jos näkisit, mitä opimme kryptonilaisesta aluksesta... 220 00:19:52,818 --> 00:19:55,528 Muutoskone voi yhdistyä sen energiaan, 221 00:19:55,696 --> 00:19:56,736 käynnistyä ja... 222 00:19:56,905 --> 00:19:57,985 Tietääkö kukaan? 223 00:19:58,073 --> 00:19:59,123 Mitä? 224 00:19:59,283 --> 00:20:00,873 Labrassa. 225 00:20:01,034 --> 00:20:02,124 Tietääkö kukaan, että elän? 226 00:20:05,497 --> 00:20:07,207 -En uskonut, että olit valmis... -Mihin? 227 00:20:07,916 --> 00:20:09,536 Siihen, että he näkevät hirviön? 228 00:20:10,252 --> 00:20:12,672 Et ole hirviö. 229 00:20:12,880 --> 00:20:15,550 Outoa, että luulit minun tarkoittaneen itseäni. 230 00:20:18,844 --> 00:20:20,184 Tekoni... 231 00:20:22,764 --> 00:20:24,474 Menetin äitisi siinä onnettomuudessa. 232 00:20:25,184 --> 00:20:26,394 En aikonut... 233 00:20:27,519 --> 00:20:30,189 En voinut menettää poikaani. 234 00:20:30,355 --> 00:20:31,975 Mutta menetit. 235 00:20:32,816 --> 00:20:36,236 Päässäni on kieli, jota en puhu. 236 00:20:37,070 --> 00:20:39,110 Se ei ole vain digitaalista. Se on vierasta. 237 00:20:40,407 --> 00:20:43,117 Herään jokainen päivä erilaisena. 238 00:20:44,870 --> 00:20:46,370 Muokattuna. 239 00:20:47,539 --> 00:20:48,619 Miten sinä... 240 00:20:55,172 --> 00:20:56,922 En pystynyt tuohon eilen. 241 00:20:58,008 --> 00:21:00,178 Siitä lähtien, kun saimme vieraita Kryptonilta, 242 00:21:00,344 --> 00:21:03,014 ihmiset ovat odottaneet seuraavaa avaruusolentojen hyökkäystä. 243 00:21:05,432 --> 00:21:07,392 Mietin, olenko se. 244 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Mitään muutosta? 245 00:22:25,304 --> 00:22:26,854 Ei, kuningatar. 246 00:22:28,223 --> 00:22:31,893 Äitilaatikko on herännyt, mutta mitään ei ole tapahtunut. 247 00:22:32,060 --> 00:22:36,310 Se on uinunut tuhansia vuosia Ensimmäisestä ajasta lähtien. 248 00:22:36,481 --> 00:22:38,071 Miksi se heräsi? 249 00:22:46,950 --> 00:22:48,790 Amatsonit! Varokaa! 250 00:22:56,210 --> 00:22:58,710 Taistelkaa, soturit! 251 00:22:58,921 --> 00:23:00,261 Valmiina! 252 00:23:13,101 --> 00:23:14,351 Steppenwolf. 253 00:23:17,606 --> 00:23:19,066 Äiti. 254 00:23:19,233 --> 00:23:23,193 Vuosituhat maanpaossa etsien... 255 00:23:23,362 --> 00:23:26,952 Vihdoin kutsuit minut kotiin. 256 00:23:27,115 --> 00:23:29,075 Et pidä vastaanotosta. 257 00:23:29,993 --> 00:23:32,083 Uskon pitäväni. 258 00:23:37,084 --> 00:23:38,174 Pitäkää asemat! 259 00:23:41,672 --> 00:23:42,712 Eteenpäin! 260 00:23:55,227 --> 00:23:56,347 Kootkaa legioonat! 261 00:23:56,562 --> 00:23:57,942 Häkki täytyy sulkea! 262 00:23:58,105 --> 00:23:59,905 Mene! 263 00:24:00,107 --> 00:24:01,607 Oikealta! 264 00:24:07,614 --> 00:24:08,664 Kyllä. 265 00:24:09,366 --> 00:24:10,446 Juokse. 266 00:24:10,617 --> 00:24:11,787 Sulkekaa portit! 267 00:24:34,725 --> 00:24:36,065 Liikettä. 268 00:25:40,666 --> 00:25:42,036 Sain sen! Mene! 269 00:25:51,885 --> 00:25:53,215 Riittää. 270 00:26:01,353 --> 00:26:04,693 Jalo kuningatar, miksi taistelet? 271 00:26:05,399 --> 00:26:09,609 Ykseyden jälkeen liityt joukkoihini 272 00:26:09,820 --> 00:26:13,160 ja tunnet voiman oikeutuksen. 273 00:26:17,661 --> 00:26:20,121 Rakastat minua. 274 00:26:28,589 --> 00:26:30,879 Te kaikki rakastatte. 275 00:26:55,908 --> 00:26:57,988 Muinainen varoitusmajakka pitää sytyttää. 276 00:26:58,744 --> 00:27:02,004 Sitä ei ole sytytetty 5 000 vuoteen. 277 00:27:02,164 --> 00:27:03,794 Ihmiset eivät tiedä sen merkitystä. 278 00:27:04,958 --> 00:27:06,328 Ihmiset eivät. 279 00:27:08,170 --> 00:27:09,550 Hän tietää. 280 00:27:21,934 --> 00:27:23,694 Kuule minua, Diana. 281 00:27:44,248 --> 00:27:46,458 Mitä teit viikonloppuna, Diana? 282 00:27:46,625 --> 00:27:48,255 Minäkö? 283 00:27:48,418 --> 00:27:50,298 En mitään mielenkiintoista. 284 00:27:51,213 --> 00:27:53,303 Et ikinä kerro muuta. 285 00:27:53,465 --> 00:27:55,625 En ole kovin kiinnostava. 286 00:27:55,717 --> 00:27:57,927 ...niin sanottu amatsonien temppeli... 287 00:27:58,095 --> 00:28:01,815 Valtava kokko palaa takanani 288 00:28:01,974 --> 00:28:06,484 ällistyttäen viranomaisia ja asukkaita. 289 00:28:07,145 --> 00:28:09,645 Tuli näkyy kilometrien päähän. 290 00:28:09,815 --> 00:28:11,525 Hyökkäys. 291 00:28:12,526 --> 00:28:16,106 Tällä talonmiehen vaimolla oli jyrkkiä sanoja 292 00:28:16,196 --> 00:28:19,816 hänen aviomiehensä siepanneille avaruusolennoille. 293 00:28:20,033 --> 00:28:22,873 Howard on hyvä mies. Hän tuo elannon. 294 00:28:23,036 --> 00:28:24,576 MUUKALAISET VEIVÄT MIEHENI 295 00:28:24,746 --> 00:28:27,206 Ja nämä muukalaiset sörkkivät häntä? 296 00:28:28,208 --> 00:28:29,578 Tulkaa Lakeview'ssa käymään, 297 00:28:29,751 --> 00:28:33,251 niin sörkin teidän... 298 00:28:33,422 --> 00:28:36,472 Löysin pienen asunnon kahvilan läheltä. 299 00:28:36,633 --> 00:28:38,093 Se käy minulle hienosti. 300 00:28:38,260 --> 00:28:39,720 Olisit sanonut jotain. 301 00:28:39,887 --> 00:28:42,007 Jäin jälkeen maksuissa. 302 00:28:42,181 --> 00:28:46,481 Pankki iskee kimppuun heti, jos on pennosen myöhässä. 303 00:28:46,685 --> 00:28:48,725 Se oli liian iso asunto minulle. 304 00:28:48,896 --> 00:28:50,896 Laahustin ympäriinsä kuin vanha haamu. 305 00:28:51,106 --> 00:28:53,896 Olisin voinut puhua jollekulle... 306 00:28:54,109 --> 00:28:57,739 Sinulla oli tarpeeksi tekemistä. Et tarvinnut anoppia niskoillesi. 307 00:28:58,739 --> 00:28:59,779 Ei, että olisin ollut... 308 00:28:59,990 --> 00:29:01,490 Hei, Lane. 309 00:29:01,658 --> 00:29:06,078 Kuka oli lähteesi, se aktivisti yliopistolla? 310 00:29:06,663 --> 00:29:08,003 Hän on minun lähteeni. 311 00:29:08,165 --> 00:29:10,755 Sain sieppausjutun. 312 00:29:11,001 --> 00:29:14,171 Kaikki ne opiskelijoiden mielenosoitukset. Se taitaa olla poliittista. 313 00:29:14,338 --> 00:29:16,208 Kuka on lähteesi? 314 00:29:16,381 --> 00:29:18,341 Katson, jos se nainen vastaa sinulle. 315 00:29:19,176 --> 00:29:21,086 Hän on nainen. 316 00:29:23,305 --> 00:29:24,765 Hän ei ole nainen. 317 00:29:25,974 --> 00:29:28,104 Sinun pitäisi kirjoittaa tuota juttua. 318 00:29:31,271 --> 00:29:32,861 En ole valmis. 319 00:29:33,065 --> 00:29:36,825 Täytejutut kissojen trimmaamisesta kelpaavat minulle. 320 00:29:37,694 --> 00:29:39,154 Toistaiseksi. 321 00:29:40,489 --> 00:29:43,239 Oli vaikeaa palata. 322 00:29:44,451 --> 00:29:47,291 Pystyn hädin tuskin lukemaan uutisia. 323 00:29:47,454 --> 00:29:49,164 Niin paljon katkeruutta. 324 00:29:49,790 --> 00:29:52,290 Se johtuu siitä, että hän on poissa. 325 00:29:53,919 --> 00:29:55,919 Niin jokainen äiti varmaan ajattelee. 326 00:29:57,798 --> 00:30:00,758 Mutta uutisointia kaipaavat asiat eivät ole vähentyneet. 327 00:30:00,926 --> 00:30:03,716 Clark lupasi, että voitat toisen Pulitzerin. 328 00:30:03,804 --> 00:30:04,854 Lupasiko? 329 00:30:05,013 --> 00:30:06,183 Kyllä. 330 00:30:06,348 --> 00:30:09,678 Hän sanoi, että olit janoisin nainen koskaan. 331 00:30:11,854 --> 00:30:13,024 Nälkäisin. 332 00:30:13,856 --> 00:30:14,896 Kyllä. 333 00:30:16,733 --> 00:30:21,153 Hän sanoi, että haistat jutun kauempaa kuin hän kuulee. 334 00:30:23,365 --> 00:30:27,075 Lehtijutuissa oli järkeä. 335 00:30:27,744 --> 00:30:31,044 Se ei ollut vain arvoitus, kyse oli totuudesta. 336 00:30:31,707 --> 00:30:36,037 Maailman toiminnan näkemisestä. 337 00:30:36,712 --> 00:30:38,552 Silloin kun se vielä toimi. 338 00:30:46,096 --> 00:30:50,016 Victor Stone. Kuollut. 339 00:31:31,683 --> 00:31:32,733 Tuo. 340 00:31:33,685 --> 00:31:35,845 Se sai muukalaisen sekoamaan. 341 00:31:36,021 --> 00:31:38,061 Yritän virittää jotain pukuun. 342 00:31:38,232 --> 00:31:39,322 Se ei käy nopeasti. 343 00:31:39,483 --> 00:31:41,233 Kaikki apu kelpaa. 344 00:31:53,080 --> 00:31:56,330 Maksoin miljoonia rakennuksen turvatoimista. 345 00:31:56,500 --> 00:31:59,040 Ne näyttivät kalliilta. 346 00:32:02,673 --> 00:32:03,723 Hei. 347 00:32:05,133 --> 00:32:06,343 Uusi lelu? 348 00:32:06,593 --> 00:32:08,393 Prototyyppi miehistönkuljetusaluksesta. 349 00:32:09,471 --> 00:32:12,561 Tunsin miehen, joka olisi lentänyt sillä mielellään. 350 00:32:12,724 --> 00:32:13,894 Jep. 351 00:32:14,059 --> 00:32:16,769 Tarvitsemme enemmän kuin lentäjän. 352 00:32:17,396 --> 00:32:18,806 Hyökkäys on tulossa. 353 00:32:18,981 --> 00:32:20,321 Ei tulossa, Bruce. 354 00:32:21,024 --> 00:32:23,034 Se on jo alkanut. 355 00:32:26,405 --> 00:32:29,745 Hänen nimensä on Steppenwolf, maailmojen loppu. 356 00:32:30,826 --> 00:32:33,866 Hän eli valloittaakseen. 357 00:32:34,454 --> 00:32:36,164 Miljoonat sortuivat hänen miekkaansa 358 00:32:37,040 --> 00:32:39,670 tai nousivat henkiin parademoneina. 359 00:32:40,752 --> 00:32:43,802 Painajaismaisina olentoina, jotka syövät pelkoa. 360 00:32:45,174 --> 00:32:46,554 Taisin tavata yhden. 361 00:32:46,717 --> 00:32:48,177 Meillä ei synkannut. 362 00:32:48,260 --> 00:32:49,300 Täällä Gothamissa? 363 00:32:49,511 --> 00:32:53,561 Niitä on kaikkialla. Etsivätkö ne hänen laatikoitaan? 364 00:32:53,724 --> 00:32:55,064 Äitilaatikoita. 365 00:32:55,267 --> 00:32:56,517 Äitilaatikoita. 366 00:32:56,685 --> 00:32:58,515 Steppenwolf taisi viedä sen, jota väkesi vartioi. 367 00:32:58,687 --> 00:33:00,307 Kaksi jäljellä. 368 00:33:00,480 --> 00:33:01,610 Olen vaikuttunut. 369 00:33:01,773 --> 00:33:03,783 Älä suotta. En tiedä, mitä niissä on. 370 00:33:03,984 --> 00:33:05,784 Ase? Jonkinlaista voimaa? 371 00:33:05,944 --> 00:33:07,864 Niissä ei ole voimaa. 372 00:33:09,031 --> 00:33:11,321 Ne ovat voimaa. 373 00:33:12,326 --> 00:33:14,576 Planeetalta planeetalle kuljetetut 374 00:33:14,745 --> 00:33:17,875 Äitilaatikot muodostavat ykseyden. 375 00:33:18,040 --> 00:33:21,670 Sen apokalyptinen voima tuhoaa maailmoja 376 00:33:21,835 --> 00:33:25,045 ja muuttaa ne alkukantaisiksi helveteiksi, 377 00:33:25,214 --> 00:33:27,094 kuten Steppenwolfin syntymämaailma. 378 00:33:28,967 --> 00:33:30,507 Meidän piti kuolla. 379 00:33:30,677 --> 00:33:32,887 Muodostimme oman ykseytemme. 380 00:33:33,472 --> 00:33:36,022 Amatsonit, atlantislaiset 381 00:33:36,225 --> 00:33:39,985 ja kaikki ihmisheimot taistelivat yhdessä. 382 00:33:42,314 --> 00:33:43,364 Legendojen soturit, 383 00:33:47,569 --> 00:33:49,449 liittolaiset muista maailmoista 384 00:33:51,281 --> 00:33:54,411 ja jopa jumalat taistelivat rinta rinnan. 385 00:33:55,244 --> 00:33:58,294 He vaaransivat henkensä häätääkseen Steppenwolfin pois. 386 00:34:10,384 --> 00:34:12,514 Se teki hänet hulluksi. 387 00:34:12,678 --> 00:34:15,348 Ensimmäisen tappion häpeä. 388 00:34:15,514 --> 00:34:18,104 Hän vannoi liittoutumamme luhistuvan. 389 00:34:19,351 --> 00:34:21,061 Pimeyden valtaavan maan. 390 00:34:24,398 --> 00:34:27,608 Ja silloin hän palaisi. 391 00:34:31,446 --> 00:34:32,656 Jäljelle jääneet 392 00:34:32,823 --> 00:34:36,083 Äitilaatikot olivat liian vaarallisia säilytettäväksi yhdessä. 393 00:34:38,579 --> 00:34:41,409 Yksi luotettiin amatsoneille. 394 00:34:42,291 --> 00:34:43,961 Yksi atlantislaisille. 395 00:34:44,585 --> 00:34:48,885 Ne kätkettiin vartioituihin linnakkeisiin. 396 00:34:49,673 --> 00:34:53,183 Ihmisten laatikko haudattiin salassa, 397 00:34:53,719 --> 00:34:57,969 jotta yksikään heimo ei käyttäisi sen voimaa muita vastaan. 398 00:35:01,685 --> 00:35:04,725 Kauhusta syntyi harmoniaa. 399 00:35:04,897 --> 00:35:07,227 Se oli Sankarien aika. 400 00:35:07,816 --> 00:35:10,816 Emme taida kasata bändiä taas kokoon. 401 00:35:10,986 --> 00:35:13,066 Atlantislaisten oli pakko vetäytyä mereen 402 00:35:13,238 --> 00:35:15,908 ja amatsonien saarelle, josta he eivät pääse pois. 403 00:35:16,116 --> 00:35:19,196 En luottaisi ihmisheimoihin. 404 00:35:19,369 --> 00:35:21,959 Meistä tuomiopäivän kellossa on torkkunappi. 405 00:35:23,123 --> 00:35:24,833 -Kauanko kunnes... -Päiviä. 406 00:35:25,501 --> 00:35:26,841 Korkeintaan. 407 00:35:27,878 --> 00:35:30,548 Viime kerralla Steppenwolfin virhe oli käydä kimppuumme. 408 00:35:30,714 --> 00:35:34,094 Hän halusi Maan polvistuvan eteensä ennen sen tuhoamista. 409 00:35:34,259 --> 00:35:36,139 Tällä kertaa hän vie heti kaikki laatikot. 410 00:35:37,304 --> 00:35:39,724 Tiedän yhden ehdokkaan sijainnin. Barry Allen. 411 00:35:39,932 --> 00:35:42,522 Entä se toinen? Victor Stone? 412 00:35:42,726 --> 00:35:43,976 Toivoin, että auttaisit siinä. 413 00:35:47,314 --> 00:35:49,694 Pyydämme tuntemattomia vaarantamaan henkensä. 414 00:35:49,900 --> 00:35:51,030 Tiedän. 415 00:35:52,611 --> 00:35:54,151 Niin tämä toimii. 416 00:36:26,061 --> 00:36:28,611 Barry Allen, Bruce Wayne. 417 00:36:29,565 --> 00:36:31,155 Kuin se selittäisi, 418 00:36:31,316 --> 00:36:33,736 miksi luonani on ventovieras, 419 00:36:33,902 --> 00:36:36,242 joka istuu pimeässä toiseksi parhaassa tuolissani. 420 00:36:37,239 --> 00:36:38,909 Kerro tästä. 421 00:36:43,203 --> 00:36:47,373 Minulta näyttävä henkilö, joka ei ole minä. 422 00:36:48,625 --> 00:36:50,915 Komea juutalaispoika. 423 00:36:51,712 --> 00:36:54,672 Varastiko hän taskukellosi? 424 00:36:54,840 --> 00:36:56,720 Tai rautatiesi? 425 00:36:56,925 --> 00:36:58,795 Tiedän, että sinulla on kykyjä. 426 00:36:58,969 --> 00:37:01,049 En vain tiedä, mitä ne ovat. 427 00:37:01,221 --> 00:37:03,851 Kykyihini kuuluvat alttoviulu, 428 00:37:04,016 --> 00:37:06,976 nettisivujen suunnittelu, viittomakieli... 429 00:37:07,060 --> 00:37:08,100 Gorillojen viittomakieli. 430 00:37:08,270 --> 00:37:12,520 Hankauksen ja kuumuuden kestävää piioksidipohjaista hiekkakangasta. 431 00:37:12,691 --> 00:37:14,731 Kilpailen taitoluistelussa. 432 00:37:14,902 --> 00:37:16,442 Sitä käytetään avaruussukkuloissa 433 00:37:16,528 --> 00:37:18,408 estämään sukkulan palaminen Maahan palatessa. 434 00:37:18,572 --> 00:37:20,992 Kilpailen tosissani. 435 00:37:22,451 --> 00:37:25,041 En ole etsimäsi henkilö. 436 00:37:49,478 --> 00:37:50,648 Oletko Batman? 437 00:37:50,854 --> 00:37:52,274 Olet siis nopea. 438 00:37:53,232 --> 00:37:54,862 Se ei ole niin yksinkertaista. 439 00:37:55,025 --> 00:37:58,565 Kokoan tiimiä erikoiskykyisistä ihmisistä. 440 00:37:58,737 --> 00:38:00,277 Viholliset ovat tulossa. 441 00:38:00,447 --> 00:38:02,197 Lopeta. Olen mukana. 442 00:38:02,783 --> 00:38:04,533 -Oletko? -Olen. 443 00:38:05,118 --> 00:38:06,868 Tarvitsen ystäviä. 444 00:38:08,121 --> 00:38:11,751 Ihmiset ovat hankalia. He vaativat keskittymistä. 445 00:38:12,751 --> 00:38:15,671 Heillä on rytmi, jota en ole onnistunut... 446 00:38:15,754 --> 00:38:16,804 Kuten brunssi! 447 00:38:17,881 --> 00:38:19,591 Mitä on brunssi? 448 00:38:19,758 --> 00:38:23,258 Pitää jonottaa tunti saadakseen lounasta. 449 00:38:25,556 --> 00:38:26,766 En tiedä. 450 00:38:27,391 --> 00:38:30,481 Ihmiset ovat vähän hitaita. 451 00:38:31,228 --> 00:38:32,648 Yritän pysyä mukana. 452 00:38:32,813 --> 00:38:34,403 Saanko pitää tämän? 453 00:38:35,440 --> 00:38:37,900 Se on ulottuvuustodellisuuden kerros, 454 00:38:37,985 --> 00:38:39,155 joka ohjailee aika-avaruutta. 455 00:38:39,319 --> 00:38:40,649 Sanon sitä Vauhtivoimaksi. 456 00:38:40,821 --> 00:38:42,571 Poltan sen vuoksi valtavasti kaloreita. 457 00:38:42,739 --> 00:38:45,369 Olen naksujen musta aukko. 458 00:38:45,534 --> 00:38:47,294 Mutustaja-aukko. 459 00:38:48,287 --> 00:38:51,157 Montako ihmistä erikoistaistelutiimissäsi on? 460 00:38:51,331 --> 00:38:52,961 Kolme sinut mukaan lukien. 461 00:38:53,125 --> 00:38:54,885 Kolme? Mitä vastaan? 462 00:38:55,627 --> 00:38:57,127 Kerron lentokoneessa. 463 00:38:57,296 --> 00:38:58,706 Lentokoneessa? 464 00:38:59,464 --> 00:39:01,134 Mitä supervoimia sinulla olikaan? 465 00:39:01,800 --> 00:39:03,130 Olen rikas. 466 00:39:27,576 --> 00:39:31,076 Ohjelma tökkii aina näiden videoiden kanssa. 467 00:39:37,628 --> 00:39:40,458 MIKSI BRUCE WAYNE ETSII MINUA? 468 00:39:41,256 --> 00:39:42,626 Tiedät, keitä olemme. 469 00:39:43,509 --> 00:39:47,389 TIEDÄN MYÖS, KUKA SINÄ OLET. 470 00:39:47,596 --> 00:39:48,886 Oletko Victor Stone? 471 00:39:51,266 --> 00:39:52,386 OLIN. 472 00:39:54,770 --> 00:39:56,020 Minun pitää puhua kanssasi. 473 00:39:56,605 --> 00:39:57,985 PUHUT KANSSANI. 474 00:39:58,148 --> 00:39:59,858 Ei. Kasvokkain. 475 00:40:00,025 --> 00:40:01,565 Olen vähän vanhanaikainen. 476 00:40:02,319 --> 00:40:04,609 MIKSI LUOTTAISIN SINUUN? 477 00:40:04,780 --> 00:40:08,490 Olisin voinut käydä kimppuusi järvellä. 478 00:40:12,329 --> 00:40:13,909 Teillä taitaa olla treffit, nti Prince. 479 00:40:15,332 --> 00:40:18,292 Vihdoin edes jollain on. 480 00:40:50,701 --> 00:40:52,161 Kasvokkain. 481 00:40:53,036 --> 00:40:54,656 Olen tutkinut asioita. 482 00:40:57,165 --> 00:41:00,285 Se mitä etsit, pysyy katvealueilla. 483 00:41:00,460 --> 00:41:03,170 Jos se joutuu kameran eteen, syntyy ylijännitepulssi... 484 00:41:04,047 --> 00:41:05,087 Kerron sitten. 485 00:41:05,257 --> 00:41:06,297 Se ei riitä. 486 00:41:06,508 --> 00:41:08,258 Ei riitä? 487 00:41:08,427 --> 00:41:09,797 Sinulle. 488 00:41:10,470 --> 00:41:14,180 En tunne sinua enkä tiedä, miten sait nuo lahjat. 489 00:41:14,349 --> 00:41:15,519 Lahjat? 490 00:41:15,684 --> 00:41:17,444 Pystyt ainutlaatuisiin asioihin. 491 00:41:18,645 --> 00:41:20,895 Jos nämä ovat lahjoja, 492 00:41:21,064 --> 00:41:22,694 miksi minä maksan niistä? 493 00:41:22,774 --> 00:41:24,364 Tarvitsemme sinua, Victor. 494 00:41:25,694 --> 00:41:27,204 Ja ehkä sinä tarvitset meitä. 495 00:41:28,113 --> 00:41:29,493 Pärjään hyvin yksin. 496 00:41:29,656 --> 00:41:32,486 Uskottelin itselleni pitkään samaa. 497 00:41:37,623 --> 00:41:40,043 Menetin jonkun rakastamani. 498 00:41:43,253 --> 00:41:45,213 Suljin itseni 499 00:41:46,215 --> 00:41:47,305 kaikilta. 500 00:41:48,258 --> 00:41:50,588 Mutta minun piti oppia taas avautumaan. 501 00:41:53,514 --> 00:41:56,274 Se on yhä työn alla. 502 00:41:56,433 --> 00:41:59,353 Ja jos suostuit tapaamaan minut, 503 00:42:01,188 --> 00:42:03,228 sinäkin työstät asiaa. 504 00:42:04,650 --> 00:42:05,730 Luota minuun, Victor. 505 00:42:14,243 --> 00:42:16,493 Mayday! 506 00:42:18,038 --> 00:42:20,078 Jotain tuli taivaalta! 507 00:42:20,249 --> 00:42:21,459 Cortlandt, emme kuule. 508 00:42:21,625 --> 00:42:22,715 Auttakaa! 509 00:42:45,357 --> 00:42:46,777 Viskiä. 510 00:42:47,359 --> 00:42:48,779 Ahabille myös. 511 00:42:49,152 --> 00:42:50,242 Taivaasta. 512 00:42:51,238 --> 00:42:53,158 Kuulin tykinlaukauksen. 513 00:42:53,323 --> 00:42:54,623 Meren raivolle. 514 00:42:54,700 --> 00:42:55,740 Ne tulivat. 515 00:42:56,618 --> 00:43:00,328 Hirviöt taivaasta. 516 00:43:01,248 --> 00:43:03,078 Repivät veneeni palasiksi. 517 00:43:04,793 --> 00:43:06,043 Hirviöt. 518 00:43:07,838 --> 00:43:08,958 Hän maksaa. 519 00:45:34,026 --> 00:45:35,736 Sait kovan kolauksen. 520 00:45:36,278 --> 00:45:37,318 Oletko kunnossa? 521 00:45:37,779 --> 00:45:38,819 Vihdoinkin. 522 00:45:39,031 --> 00:45:41,371 Rakkaan kuningatar Atlannan esikoinen. 523 00:45:43,660 --> 00:45:44,740 Odota. 524 00:45:46,705 --> 00:45:47,745 Ole kiltti. 525 00:45:50,834 --> 00:45:51,924 Tunsin hänet. 526 00:45:54,046 --> 00:45:55,456 Minä en. 527 00:45:55,631 --> 00:45:57,261 Kun vanhempani taistelivat sodissa, 528 00:45:58,509 --> 00:45:59,589 hän piti minusta huolta. 529 00:45:59,676 --> 00:46:00,716 Mikä pyhimys. 530 00:46:00,886 --> 00:46:02,636 Kuinka kehtaat puhua kuningatar Atlannasta noin? 531 00:46:02,804 --> 00:46:04,724 Kuningattaresi jätti minut isäni ovelle 532 00:46:04,806 --> 00:46:05,886 eikä enää ajatellut minua. 533 00:46:05,974 --> 00:46:08,144 Äitisi jätti sinut pelastaakseen sinut. 534 00:46:08,727 --> 00:46:11,017 Se oli hänelle tuskallista. 535 00:46:11,188 --> 00:46:12,648 Ja se tuli kalliiksi. 536 00:46:14,566 --> 00:46:16,316 Et ole enää avuton lapsi. 537 00:46:18,195 --> 00:46:19,825 Olisi ollut hänen velvollisuutensa 538 00:46:19,988 --> 00:46:22,818 seurata hirviötä pinnalle ja pysäyttää se. 539 00:46:24,243 --> 00:46:25,413 Nyt se on 540 00:46:26,495 --> 00:46:27,545 sinun velvollisuutesi. 541 00:46:29,790 --> 00:46:32,500 Sitten tarvitsen sinulta jotain. 542 00:46:49,852 --> 00:46:50,892 Juri! 543 00:46:50,978 --> 00:46:53,858 Anna olla, ei se onnistu. 544 00:47:32,060 --> 00:47:34,060 Ymmärrän, Äiti. 545 00:47:35,105 --> 00:47:38,685 Ymmärrän, miksi kutsuit minut vasta nyt. 546 00:47:39,401 --> 00:47:44,411 Kryptonilaisen kuolema syöksi tämän aran maailman kauhun valtaan. 547 00:47:44,573 --> 00:47:46,993 Amatsonit ja atlantislaiset 548 00:47:47,159 --> 00:47:51,199 taistelevat ja kaatuvat yksin. 549 00:47:54,833 --> 00:47:58,463 Äiti, tiedän, että olet odottanut ykseyttä liian kauan. 550 00:47:58,670 --> 00:48:01,630 Tiedän. Mutta saat ravintoa. 551 00:48:04,635 --> 00:48:08,355 Ja maanpakoni päättyy. 552 00:48:08,514 --> 00:48:12,564 Otan paikkani Uusien Jumalien joukossa. 553 00:48:13,477 --> 00:48:16,477 Etsikää viimeinen laatikko! 554 00:48:17,064 --> 00:48:20,364 Sen voima puhdistaa tämän maailman. 555 00:48:21,860 --> 00:48:23,610 Ykseyden puolesta! 556 00:48:25,280 --> 00:48:26,870 Darkseidin puolesta. 557 00:48:36,583 --> 00:48:37,753 Victor. 558 00:48:48,679 --> 00:48:49,929 Paskiainen! 559 00:48:50,097 --> 00:48:52,677 Kahdeksan sieppausta. Kuusi Metropolisissa, kaksi täällä. 560 00:48:52,850 --> 00:48:55,020 Kaikki uhrit työskentelevät S.T.A.R. Labsissä. 561 00:48:57,187 --> 00:48:59,647 "Lentävän vampyyrin hyökkäys." 562 00:49:00,274 --> 00:49:03,994 "Epäilty oli valtava lepakko, jolla oli isot torahampaat." 563 00:49:04,152 --> 00:49:05,572 Yksi heistä oli pikkulapsi. 564 00:49:05,737 --> 00:49:07,817 Häntä pelotti. Ei puhunut, mutta piirsi tämän. 565 00:49:07,990 --> 00:49:10,160 -Näyttää... -Tiedän, miltä se näyttää. 566 00:49:10,868 --> 00:49:13,158 Luuletko, että hän taisteli 20 vuotta rikoksia vastaan täällä, 567 00:49:13,328 --> 00:49:16,458 meni Metropolisiin ja sieppasi kahdeksan ihmistä? 568 00:49:17,374 --> 00:49:18,924 Puhun hänelle illalla. 569 00:49:19,501 --> 00:49:21,501 Maailma on seonnut, Jim. 570 00:49:21,670 --> 00:49:23,630 Ehkä hänkin sekosi. 571 00:49:27,676 --> 00:49:28,926 Löysitkö kyborgin? 572 00:49:30,304 --> 00:49:31,894 Juttelimme. 573 00:49:32,097 --> 00:49:33,427 Anna hänelle aikaa. 574 00:49:34,641 --> 00:49:36,271 Olet varmaan Barry. Olen Diana. 575 00:49:36,435 --> 00:49:37,945 Hei, Barry, olen Diana. 576 00:49:38,103 --> 00:49:40,313 Se ei mennyt oikein. Hienoa. 577 00:49:40,397 --> 00:49:42,397 -Tässäkö me nyt olemme? -Kyllä. 578 00:49:43,817 --> 00:49:45,317 Mahtavaa! 579 00:49:45,485 --> 00:49:47,275 Tuo on Bat-signaali! Se on... 580 00:49:47,446 --> 00:49:49,106 Anteeksi. Se on signaalisi. 581 00:49:49,281 --> 00:49:50,321 Pitää siis mennä. 582 00:49:50,490 --> 00:49:52,080 Sitä se tarkoittaa. 583 00:49:52,242 --> 00:49:53,702 Siistiä. 584 00:50:29,238 --> 00:50:30,658 Montako teitä on? 585 00:50:31,323 --> 00:50:32,873 Ei tarpeeksi. 586 00:50:33,951 --> 00:50:36,241 Kahdeksan ihmistä on siepattu S.T.A.R. Labsistä tai sen läheltä. 587 00:50:36,828 --> 00:50:38,538 Tässä on mahdollinen syyllinen. 588 00:50:39,122 --> 00:50:40,462 Parademoneja. 589 00:50:40,666 --> 00:50:42,126 Hyvä on. 590 00:50:42,334 --> 00:50:44,254 Demonit varmaan haistoivat Äitilaatikon. 591 00:50:44,461 --> 00:50:47,051 He veivät ihmiset selvittääkseen, mitä he tietävät. 592 00:50:47,214 --> 00:50:48,844 -Ne kahdeksan voivat olla elossa. -Yhdeksän. 593 00:50:52,427 --> 00:50:54,507 Myös S.T.A.R. Labsin johtaja on siepattu. 594 00:50:55,639 --> 00:50:56,769 Sinä tulit. 595 00:50:58,851 --> 00:51:01,441 Pesän on oltava lähistöllä. 596 00:51:01,645 --> 00:51:04,815 Tutkin havainnot Metropolisissa ja Gothamissa. 597 00:51:04,982 --> 00:51:06,692 En näe yhteyksiä. 598 00:51:06,859 --> 00:51:08,029 Kartan linjat eivät kohtaa. 599 00:51:08,193 --> 00:51:09,493 Maan pinnalla. 600 00:51:09,653 --> 00:51:12,073 Nämä johtavat Braxton Islandille kahden kaupungin väliin. 601 00:51:12,239 --> 00:51:13,369 Gothamin satama. 602 00:51:13,532 --> 00:51:14,702 Nämä ovat ilmanvaihtokanavia. 603 00:51:14,867 --> 00:51:17,117 Ne johtavat Metropolis-projektin tunneliin. 604 00:51:17,202 --> 00:51:19,082 Projekti hylättiin vuonna 1929. 605 00:51:21,623 --> 00:51:23,293 Uskotko oikeasti, että... 606 00:51:24,543 --> 00:51:27,503 He tosiaan vain katoavat. 607 00:51:29,298 --> 00:51:30,588 Töykeää. 608 00:51:57,701 --> 00:51:59,661 -Missä olemme, Alfred? -Braxton Islandilla. 609 00:51:59,870 --> 00:52:04,290 Teidän pitäisi olla suoraan tunnelin ilmanvaihtotornin alapuolella. 610 00:52:04,458 --> 00:52:07,378 Katso vasemmalle. Siellä pitäisi olla porraskäytävä. 611 00:52:07,544 --> 00:52:09,594 Sieltä on pääsy konehuoneeseen. 612 00:52:15,844 --> 00:52:17,554 Määrittele "pääsy". 613 00:52:18,472 --> 00:52:20,522 Yksi kerrallaan. Silta ei ehkä... 614 00:52:21,350 --> 00:52:22,430 Kestä. 615 00:52:27,648 --> 00:52:30,228 Kerro totuus. 616 00:52:30,400 --> 00:52:32,940 Päästä meidät. Minulla on perhe. 617 00:52:33,111 --> 00:52:34,361 Väärä vastaus. 618 00:52:35,614 --> 00:52:36,874 Ihmiset. 619 00:52:37,032 --> 00:52:41,332 Pelkonne löyhkä saa sotilaani nälkäisiksi. 620 00:52:41,495 --> 00:52:43,295 Ruokinko heidät? 621 00:52:45,165 --> 00:52:48,455 Olet ollut Äitilaatikon lähellä. Sinussa on hänen tuoksunsa. 622 00:52:48,627 --> 00:52:50,957 Ole kiltti. Meillä on perheet. 623 00:52:51,129 --> 00:52:53,469 Miksi kaikki sanovat minulle noin? 624 00:52:53,715 --> 00:52:55,625 Ole kiltti. 625 00:52:58,345 --> 00:53:00,215 Juttu on tämä. 626 00:53:00,973 --> 00:53:06,393 Pelkään ötököitä, aseita ja ärsyttävän pitkiä ihmisiä. 627 00:53:06,603 --> 00:53:08,313 Ja murhaa. En voi olla täällä. 628 00:53:08,856 --> 00:53:12,066 On hienoa, että te olette valmiit taisteluun, 629 00:53:12,234 --> 00:53:14,744 mutta totta puhuen en ole koskaan taistellut. 630 00:53:14,903 --> 00:53:17,203 Tönäisen ihmisiä ja juoksen pois. 631 00:53:17,823 --> 00:53:19,283 Pelasta yksi. 632 00:53:19,449 --> 00:53:20,489 Mitä? 633 00:53:20,576 --> 00:53:21,986 Pelasta yksi ihminen. 634 00:53:23,120 --> 00:53:24,660 Kuka heistä? 635 00:53:24,872 --> 00:53:27,962 Älä puhu, älä taistele. Hae yksi pois sieltä. 636 00:53:28,167 --> 00:53:29,417 Ja sitten? 637 00:53:29,668 --> 00:53:31,088 Tiedät kyllä. 638 00:53:32,963 --> 00:53:34,053 Hyvä on. 639 00:53:36,091 --> 00:53:37,761 Hyödytön. 640 00:53:39,178 --> 00:53:40,718 Entä sinä? 641 00:53:42,514 --> 00:53:45,484 Missä Äitilaatikkoni on? 642 00:53:47,102 --> 00:53:48,902 Kuolen ennen kuin kerron. 643 00:53:49,104 --> 00:53:52,364 Vihdoin yksi, joka ei kitise. 644 00:53:55,819 --> 00:53:57,359 Mutta kohta huudat. 645 00:54:02,201 --> 00:54:03,241 Isä. 646 00:54:03,994 --> 00:54:05,164 Victor. 647 00:54:06,246 --> 00:54:08,706 Synnyit hänestä. 648 00:54:09,416 --> 00:54:11,416 Kaaoksen olento. 649 00:54:12,002 --> 00:54:13,092 En näe asiaa niin. 650 00:54:13,295 --> 00:54:14,965 Anna sille aikaa. 651 00:54:28,101 --> 00:54:29,981 Amatsoni! 652 00:54:38,904 --> 00:54:39,954 Hyvä on. 653 00:54:41,073 --> 00:54:42,993 Pelasta yksi. 654 00:54:53,168 --> 00:54:54,748 Tämä on minun. 655 00:54:56,797 --> 00:54:58,877 Luulet itsestäsi liikoja. 656 00:54:59,091 --> 00:55:04,931 Lapsi, kirveeni on yhä märkä siskojesi verestä. 657 00:55:19,278 --> 00:55:20,988 Alfred, tarvitsen Knightcrawlerin. 658 00:55:21,154 --> 00:55:22,824 Luulin jo, ettet pyytäisi. 659 00:55:22,990 --> 00:55:25,370 Crawler on tulossa. Kauko-ohjaustila. 660 00:55:39,298 --> 00:55:40,588 Oletko kunnossa? 661 00:55:40,757 --> 00:55:43,387 Käytävän päässä pitäisi olla portaat. Menkää! 662 00:55:43,552 --> 00:55:45,512 Hän haluaa muutoskoneen. Äitilaatikkonsa. 663 00:55:45,721 --> 00:55:46,761 Pidä hänet erossa siitä. 664 00:55:46,847 --> 00:55:49,467 -Vie ihmiset turvaan. Mene! -Lupaa minulle! 665 00:56:25,302 --> 00:56:26,432 Tappakaa hänet! 666 00:56:31,016 --> 00:56:32,386 Anteeksi. 667 00:56:33,602 --> 00:56:35,232 En tuonut miekkaa. 668 00:56:48,325 --> 00:56:50,995 Jestas. Hän on pitkä. 669 00:57:36,331 --> 00:57:37,371 Hitto. 670 00:58:01,190 --> 00:58:05,440 Sinussa on Vanhojen Jumalien verta. 671 00:58:11,158 --> 00:58:13,028 Vanhat Jumalat kuolivat. 672 00:58:22,461 --> 00:58:23,751 Ei! 673 00:58:42,022 --> 00:58:43,482 Varokaa. 674 00:58:54,034 --> 00:58:56,754 Kiitos, Alfred. Minä jatkan tästä. 675 00:58:57,371 --> 00:58:59,001 Tunnemmeko? 676 00:59:16,056 --> 00:59:18,846 Alkeelliset olennot. 677 00:59:23,564 --> 00:59:25,194 Minkä alla olemme? 678 00:59:27,943 --> 00:59:29,363 Gothamin sataman. 679 00:59:33,156 --> 00:59:34,196 Teidän pitää lähteä. 680 00:59:34,283 --> 00:59:35,333 Vie hänet ulos. 681 00:59:35,409 --> 00:59:36,489 Diana, ei ole aikaa. 682 00:59:36,660 --> 00:59:38,700 Pelkään myös hukkumista. 683 00:59:38,787 --> 00:59:40,957 Olette ajanhukkaa. 684 00:59:41,623 --> 00:59:43,673 Äiti kutsuu. 685 00:59:47,588 --> 00:59:48,838 Diana, tule! 686 01:00:19,995 --> 01:00:21,125 No niin. 687 01:00:41,058 --> 01:00:42,348 Muutoskone. 688 01:00:47,814 --> 01:00:49,364 Häipyikö hän juuri? 689 01:00:50,442 --> 01:00:54,322 Miljoonien edestä vahinkoja. Pystyt siihen yhä. 690 01:00:54,488 --> 01:00:57,318 Hyvä nähdä, että tulet muiden kanssa toimeen. 691 01:01:00,869 --> 01:01:02,699 Pukeudut lepakoksi. 692 01:01:02,871 --> 01:01:04,001 Diggaan. 693 01:01:04,748 --> 01:01:07,168 Se voi olla väliaikaista. 694 01:01:07,376 --> 01:01:09,586 Mikä sai sinut muuttamaan mielesi? 695 01:01:09,753 --> 01:01:10,843 Steppenwolf. 696 01:01:11,880 --> 01:01:13,300 Hän vei Äitilaatikon Atlantiksesta. 697 01:01:13,924 --> 01:01:16,344 Nyt hän tarvitsee vain kadonneen Ihmisten laatikon. 698 01:01:16,510 --> 01:01:17,720 Ellei hänellä jo ole sitä. 699 01:01:21,223 --> 01:01:22,603 Hänellä ei ole sitä. 700 01:01:35,821 --> 01:01:37,531 Meidän pitää paeta. 701 01:01:37,698 --> 01:01:39,158 Ei. Olemme paremmassa turvassa täällä. 702 01:01:40,033 --> 01:01:42,453 Entä kun ruoka loppuu? 703 01:01:43,287 --> 01:01:44,537 Joku tulee kyllä. 704 01:01:44,913 --> 01:01:46,463 Kuka meitä tulisi auttamaan? 705 01:02:10,564 --> 01:02:12,734 Tämä on kuin luola. 706 01:02:15,110 --> 01:02:17,240 Lepakkoluola. 707 01:02:21,408 --> 01:02:22,578 Barry. 708 01:02:23,869 --> 01:02:26,039 Isäni sanoi sitä muutoskoneeksi. 709 01:02:26,205 --> 01:02:28,715 Britit löysivät sen I maailmansodassa. 710 01:02:28,874 --> 01:02:32,094 Tutkimuksista huolimatta he eivät voineet ajoittaa sitä. Se on niin vanha. 711 01:02:32,836 --> 01:02:36,416 Se unohdettiin Supermanin kuolemaan asti. 712 01:02:36,590 --> 01:02:38,680 Sitten se syttyi kuin jouluvalo. 713 01:02:38,842 --> 01:02:39,882 Se tuotiin S.T.A.R. Labsiin, 714 01:02:40,052 --> 01:02:43,392 ja isäni huomasi, että se on jatkuva energiamatriisi. 715 01:02:43,555 --> 01:02:46,555 Kuulostaa siistiltä. Luulin sitä ydinpommiksi. 716 01:02:46,642 --> 01:02:48,852 Äitilaatikko tuhoaa luodessaan. 717 01:02:49,895 --> 01:02:52,655 Elämän kiertokulku, mutta miljoona kertaa nopeammin. 718 01:02:53,398 --> 01:02:55,858 Isä uskoi, että se oli avain rajattomaan energiaan. 719 01:02:56,193 --> 01:02:57,403 Uusia kaavoja. 720 01:02:58,028 --> 01:03:00,028 Solujen uusiutumista. 721 01:03:00,113 --> 01:03:01,993 Se on liian epävakaa hallittavaksi. 722 01:03:02,157 --> 01:03:03,697 Hän käytti sitä sinuun. 723 01:03:04,284 --> 01:03:06,164 Olin onnettomuudessa. 724 01:03:06,328 --> 01:03:08,538 Minun olisi pitänyt kuolla. 725 01:03:08,747 --> 01:03:11,207 Isäni luuli voivansa käyttää Äitilaatikkoa 726 01:03:11,375 --> 01:03:14,345 korjaamaan minut kyberneettisillä parannuksilla. 727 01:03:14,503 --> 01:03:16,503 Mutta hän loi elävän koneen, 728 01:03:16,713 --> 01:03:18,723 joka voi olla voimakkaampi kuin isäntänsä. 729 01:03:18,882 --> 01:03:20,012 Liikaa. 730 01:03:20,592 --> 01:03:21,892 Liikaa elämää. 731 01:03:22,761 --> 01:03:24,471 Mitä oudossa mielessäsi liikkuu? 732 01:03:24,638 --> 01:03:29,598 Lihakset, koordinaatio, solujen eheys. 733 01:03:29,768 --> 01:03:31,938 Yksi ihminen kestää vain tietyn määrän. 734 01:03:33,188 --> 01:03:36,108 Äitilaatikon tarkoitus on muokata planeetta uudelleen. 735 01:03:36,316 --> 01:03:37,476 Entä sitten? 736 01:03:37,651 --> 01:03:40,571 Entä jos joku on voimakkaampi kuin planeetta? 737 01:03:41,363 --> 01:03:45,243 Solut ovat lepotilassa, mutta eivät voi kuolla. 738 01:03:45,951 --> 01:03:47,831 Johtavassa kentässä 739 01:03:48,495 --> 01:03:50,075 sykäys Äitilaatikosta... 740 01:03:50,247 --> 01:03:52,367 Voi herättää hänet henkiin. 741 01:03:54,668 --> 01:03:57,958 Kryptonilaisen aluksen vesikalvokammio sopisi... 742 01:03:58,046 --> 01:03:59,086 Ei. 743 01:03:59,256 --> 01:04:00,666 -Diana. -Bruce, ei. 744 01:04:00,841 --> 01:04:03,301 Et ymmärrä, millaisesta voimasta on kyse. 745 01:04:03,468 --> 01:04:04,968 Vaikka meillä olisi mahdollisuus? 746 01:04:05,137 --> 01:04:07,677 Mihin? Hirviön luomiseen, kuten Luthor teki? 747 01:04:07,848 --> 01:04:09,218 Meillä on parempaa teknologiaa. 748 01:04:09,391 --> 01:04:11,061 Superman on kuollut. 749 01:04:12,144 --> 01:04:13,604 Me kaikki toivomme muuta. 750 01:04:13,770 --> 01:04:15,360 Emme tiedä, missä tilassa hän on. 751 01:04:15,522 --> 01:04:17,362 Emme voi tuoda häntä takaisin. 752 01:04:17,524 --> 01:04:20,114 Tämä on rajamme ylittävää tiedettä. 753 01:04:20,277 --> 01:04:22,027 Se on tieteen tarkoitus. Tehdä jotain uutta. 754 01:04:22,196 --> 01:04:23,236 Parantaa elämiä. 755 01:04:23,405 --> 01:04:24,605 Tai tuhota ne. 756 01:04:25,199 --> 01:04:26,569 Teknologia on kuten muutkin voimat. 757 01:04:26,742 --> 01:04:30,162 Ilman järkeä ja sydäntä se tuhoaa meidät. 758 01:04:31,413 --> 01:04:33,003 Vaarannat henkiä. 759 01:04:33,916 --> 01:04:35,416 Heidän ja lukemattomien muiden henget. 760 01:04:35,626 --> 01:04:37,956 Meillä ei ole aikaa kontrolliryhmään. 761 01:04:38,128 --> 01:04:39,798 Se on riski, joka on pakko ottaa. 762 01:04:40,005 --> 01:04:41,505 Syyllisyytesi vuoksiko? 763 01:04:43,926 --> 01:04:45,886 Olin paikalla. 764 01:04:46,053 --> 01:04:47,763 Et tappanut Supermania. 765 01:04:49,389 --> 01:04:51,849 Joskus sinunkin on opittava jatkamaan elämää. 766 01:04:52,476 --> 01:04:54,346 Sanoiko Steve Trevor niin? 767 01:05:05,697 --> 01:05:10,077 Superman oli esimerkki maailmalle. 768 01:05:11,203 --> 01:05:12,663 Miksi sinä et ole? 769 01:05:14,456 --> 01:05:16,366 Olet innoittava, Diana. 770 01:05:16,542 --> 01:05:18,342 Pelastat ihmisiä 771 01:05:18,502 --> 01:05:20,422 ja autat heitä näkemään hyvän itsessään. 772 01:05:21,380 --> 01:05:23,050 Mutta en ollut kuullut sinusta 773 01:05:23,215 --> 01:05:27,805 ennen kuin Luthor houkutteli sinut esiin varastamalla kuolleen poikaystäväsi kuvan. 774 01:05:30,138 --> 01:05:35,018 Sulkeuduit vuosisadaksi, joten ei puhuta minun elämäni jatkamisesta. 775 01:05:36,687 --> 01:05:40,067 Jos hän tappaa sinut, suojelemme häntä. 776 01:05:40,232 --> 01:05:42,032 Me emme riitä! 777 01:05:42,234 --> 01:05:43,904 Meillä kaikilla on estomme. 778 01:05:44,069 --> 01:05:46,529 Olen varma, että Steppenwolf ei pohdi etiikkaa. 779 01:05:46,697 --> 01:05:49,277 Hän yrittää polttaa maailman poroksi! 780 01:05:49,491 --> 01:05:52,701 Pysäytämme hänet käyttämällä hänen voimaansa, 781 01:05:52,870 --> 01:05:55,870 tätä voimaa, häntä vastaan. 782 01:05:56,748 --> 01:05:57,958 Olen samaa mieltä. 783 01:05:59,960 --> 01:06:02,920 En halua yhdistyä Äitilaatikkoon, 784 01:06:03,088 --> 01:06:05,168 mutta tutkin lukemia, kun sinä olit kusipää, 785 01:06:05,340 --> 01:06:07,680 ja on todennäköistä, että voimme tuoda hänet takaisin. 786 01:06:07,843 --> 01:06:10,933 Mutta tarkoitamme iloista jälleennäkemistä, 787 01:06:11,096 --> 01:06:15,386 joka ei ole kuin elokuvasta Uinu, uinu lemmikkini. 788 01:06:15,559 --> 01:06:17,099 Kuollessa jokainen menettää jotain. 789 01:06:17,895 --> 01:06:19,525 Jopa Superman. 790 01:06:19,688 --> 01:06:21,308 Ehkä ei mieltään. 791 01:06:21,481 --> 01:06:22,861 Ehkä sielunsa. 792 01:06:23,400 --> 01:06:25,940 Olen varautunut siihen. 793 01:06:26,111 --> 01:06:28,611 Jos hän näkee sinut ensimmäisenä herätessään, 794 01:06:29,239 --> 01:06:30,739 sinun pitää olla varautunut. 795 01:06:42,211 --> 01:06:44,131 Se oli hauskaa mutta väliaikaista. 796 01:06:44,296 --> 01:06:46,916 Yllytin häntä pysäyttämään minut. 797 01:06:47,090 --> 01:06:49,050 En tiedä, miksi painostat häntä. 798 01:06:50,844 --> 01:06:52,304 Meidän pitää voimistaa signaalia. 799 01:06:52,471 --> 01:06:53,891 Batmobilen kaiuttimien avulla. 800 01:06:54,056 --> 01:06:55,266 Nyt vaihdat puheenaihetta. 801 01:06:55,432 --> 01:06:56,892 Minulla on varasuunnitelma. 802 01:06:57,059 --> 01:06:58,889 Diana oli oikeassa riskistä. 803 01:06:59,061 --> 01:07:01,811 Jos suunnitelma epäonnistuu, otamme kovat otteet käyttöön. 804 01:07:02,022 --> 01:07:03,362 Se ei ole... 805 01:07:03,732 --> 01:07:05,692 He tuntevat kovat otteet. 806 01:07:05,859 --> 01:07:07,029 Sinulla on tiimi. 807 01:07:07,194 --> 01:07:09,654 Superman pitäisi tiimin yhtenäisenä paremmin kuin minä. 808 01:07:09,821 --> 01:07:12,121 -Hänen voimansa... -Voimilla ei ole väliä. 809 01:07:12,324 --> 01:07:13,784 Eikä mahdollisilla kyvyillä. 810 01:07:13,951 --> 01:07:15,581 Hän oli enemmän ihminen kuin minä. 811 01:07:20,415 --> 01:07:21,705 Hän eli tässä maailmassa. 812 01:07:21,917 --> 01:07:24,377 Hän rakastui. Kävi töissä. 813 01:07:25,587 --> 01:07:27,127 Voimista huolimatta. 814 01:07:28,966 --> 01:07:30,716 Maailma tarvitsee Supermania. 815 01:07:34,012 --> 01:07:36,012 Ja tiimi tarvitsee Clarkia. 816 01:07:36,223 --> 01:07:37,813 Mitä Clark tarvitsee? 817 01:07:39,142 --> 01:07:40,892 Ehkä hänellä on rauha. 818 01:07:41,812 --> 01:07:43,232 Hän toipuu siitä. 819 01:07:53,907 --> 01:07:57,197 Voisin tehdä tämän nopeammin. Mutta... 820 01:07:57,369 --> 01:07:58,749 Kuuluuko tämän tuntua sopimattomalta? 821 01:07:59,496 --> 01:08:00,656 Ei. 822 01:08:02,124 --> 01:08:04,174 Oletko varma, 823 01:08:04,334 --> 01:08:08,304 että emme tee jotain kauheaa ja makaaberia? 824 01:08:08,881 --> 01:08:09,921 En oikeastaan. 825 01:08:10,465 --> 01:08:13,045 -Miksi sitten... -Koska näin Steppenwolfin läheltä. 826 01:08:13,260 --> 01:08:16,970 Uskon Dianan tarinoihin. 827 01:08:17,764 --> 01:08:19,354 Siksi hänet pitää pysäyttää. 828 01:08:19,516 --> 01:08:20,806 Se on suunnitelma. 829 01:08:21,852 --> 01:08:23,102 Se on suunnitelma. 830 01:08:26,398 --> 01:08:28,438 Emme ole valmiita... 831 01:08:28,609 --> 01:08:30,689 Rotukontekstia. 832 01:08:32,821 --> 01:08:34,411 Iskikö sinuun salama? 833 01:08:35,407 --> 01:08:37,777 Kyllä, pähkinänkuoressa. 834 01:08:37,951 --> 01:08:40,121 -Entä sinä? -Räjähdys. 835 01:08:40,287 --> 01:08:41,497 Heräsin laboratoriossa. 836 01:08:41,705 --> 01:08:43,075 Me olemme siis vahinkoja. 837 01:08:44,666 --> 01:08:45,956 Niin olemme. 838 01:08:46,835 --> 01:08:49,295 Älä nyt. 839 01:09:01,433 --> 01:09:03,443 Lähestymme kryptonilaista alusta. 840 01:09:03,602 --> 01:09:05,312 Saavumme sinne 30 sekunnissa. 841 01:09:11,151 --> 01:09:12,741 Tulin hänen vuokseen. 842 01:09:13,862 --> 01:09:16,032 -En koskaan... -Anna olla. 843 01:09:32,923 --> 01:09:34,553 HENKILÖSTÖN TIEDOT SOTILASPOLIISI 844 01:09:36,927 --> 01:09:38,507 Hyvä on. 845 01:10:01,451 --> 01:10:03,081 Tämä on uskomatonta. 846 01:10:04,246 --> 01:10:05,536 Tämä on hullua. 847 01:10:05,706 --> 01:10:07,536 Nytkö tämä on hullua? 848 01:10:08,208 --> 01:10:10,458 Teidän sekopäiden on parempi tietää, mitä teette. 849 01:11:00,052 --> 01:11:02,392 Tervetuloa. 850 01:11:03,180 --> 01:11:06,390 Lex Luthor käristi virtapiirit herättäessään olentoaan henkiin. 851 01:11:06,600 --> 01:11:08,600 Varaus ei riitä herättämään laatikkoa. 852 01:11:09,728 --> 01:11:11,478 Ehkä minä pystyn siihen. 853 01:11:12,189 --> 01:11:13,359 Ehkä voin käynnistää sen. 854 01:11:13,440 --> 01:11:14,480 Jos pääsen tarpeeksi kauas, 855 01:11:14,650 --> 01:11:16,480 voin johtaa huomattavasti sähkövirtaa. 856 01:11:16,610 --> 01:11:18,400 Se voi herättää laatikon. 857 01:11:19,863 --> 01:11:22,323 -Jos yhä haluamme sitä. -On pakko yrittää. 858 01:11:27,287 --> 01:11:28,907 Tätä kauemmas ei pääse. 859 01:11:29,081 --> 01:11:30,371 Olen valmiina. 860 01:11:33,961 --> 01:11:35,051 Äitilaatikko on valmiina. 861 01:11:35,254 --> 01:11:37,634 Sinun pitää ladata se sen koskettaessa nestettä. 862 01:11:38,257 --> 01:11:39,627 Viisi. 863 01:11:39,842 --> 01:11:42,432 Diana on oikeassa. Tämä on huono idea. 864 01:11:43,053 --> 01:11:44,553 Neljä. 865 01:11:46,181 --> 01:11:47,971 Kolme. 866 01:11:48,141 --> 01:11:49,431 Kaksi. 867 01:11:50,227 --> 01:11:51,597 Kaksi. 868 01:11:52,229 --> 01:11:53,269 Yksi. 869 01:13:38,210 --> 01:13:39,630 Hän on palannut. 870 01:13:54,476 --> 01:13:56,976 Keskus, 3A16 kutsuu. Koodi 3. 871 01:14:01,900 --> 01:14:02,940 Hän ei ole kunnossa. 872 01:14:03,777 --> 01:14:04,817 Selvä. 873 01:14:06,947 --> 01:14:08,277 Hän skannaa meitä. 874 01:14:08,365 --> 01:14:09,405 Mitä? 875 01:14:09,575 --> 01:14:11,455 Arthur, rauhoitu. Adrenaliinisi nousee. 876 01:14:11,660 --> 01:14:12,870 Koska hän ei ole kunnossa. 877 01:14:13,036 --> 01:14:14,076 Ei. 878 01:14:14,162 --> 01:14:16,962 Kumarrammeko? Paljastammeko vatsamme? 879 01:14:19,960 --> 01:14:21,590 Victor! 880 01:14:22,254 --> 01:14:23,674 -Hitto! -Mitä sinä teet? 881 01:14:23,755 --> 01:14:25,835 -Haarniskani puolustusjärjestelmä. -Ei! 882 01:14:25,924 --> 01:14:28,134 Käyttöliittymä voimisti sitä. En hallitse sitä. 883 01:14:28,218 --> 01:14:29,468 Victor, ei! 884 01:14:29,553 --> 01:14:32,893 Ajattele iloisia asioita. Mene onnelliseen paikkaan. 885 01:14:44,484 --> 01:14:45,534 Kal-El, ei! 886 01:14:53,911 --> 01:14:56,121 Hän on hämmentynyt. Hän ei tiedä, kuka on. 887 01:14:56,872 --> 01:14:57,912 Uinu, uinu lemmikkini. 888 01:15:03,921 --> 01:15:06,211 Meidän on pidäteltävä häntä. 889 01:15:11,136 --> 01:15:12,346 Minä hoidan. 890 01:15:30,364 --> 01:15:33,624 Kal-El, Kryptonin viimeinen poika. 891 01:15:35,118 --> 01:15:37,248 Muista, kuka olet. 892 01:15:38,956 --> 01:15:40,286 Kerro, kuka... 893 01:16:37,723 --> 01:16:38,773 Clark. 894 01:16:43,395 --> 01:16:44,725 Tunnen sinut. 895 01:16:51,361 --> 01:16:53,241 Älä pakota minua tekemään tätä. 896 01:17:14,384 --> 01:17:16,014 Alfred, tarvitsen kovia... 897 01:17:21,808 --> 01:17:23,558 Sinä teit tämän. 898 01:17:23,727 --> 01:17:25,057 Minun täytyi. 899 01:17:25,687 --> 01:17:27,477 Et anna minun elää. 900 01:17:28,524 --> 01:17:30,404 Et anna minun kuolla. 901 01:17:30,567 --> 01:17:32,527 Maailma tarvitsee sinua. 902 01:17:37,282 --> 01:17:39,082 Tarvitseeko se sinua? 903 01:17:40,661 --> 01:17:41,751 Kerro. 904 01:17:44,248 --> 01:17:45,708 Vuodatko sinä verta? 905 01:17:47,709 --> 01:17:48,749 Clark? 906 01:17:57,553 --> 01:17:58,643 Clark. 907 01:18:00,264 --> 01:18:01,354 Ole kiltti. 908 01:18:20,576 --> 01:18:21,616 Ole kiltti. 909 01:18:29,084 --> 01:18:30,134 Ole kiltti. 910 01:18:31,086 --> 01:18:32,206 Mene. 911 01:18:33,088 --> 01:18:34,128 Niin. 912 01:18:35,340 --> 01:18:36,380 Mennään. 913 01:18:48,061 --> 01:18:51,401 Jostain vuotaa ehdottomasti verta. 914 01:19:11,543 --> 01:19:12,713 Äitilaatikko. 915 01:19:14,588 --> 01:19:16,088 Hän sai viimeisen laatikon. 916 01:19:27,392 --> 01:19:28,982 PAKKOHUUTOKAUPPA 917 01:19:31,063 --> 01:19:32,563 Toit meidät tänne. 918 01:19:33,982 --> 01:19:35,112 Sinä muistit. 919 01:19:38,195 --> 01:19:39,405 Tämä on koti. 920 01:19:41,949 --> 01:19:43,119 Tuoksut hyvältä. 921 01:19:47,162 --> 01:19:48,462 Enkö tuoksunut aiemmin? 922 01:20:04,179 --> 01:20:05,219 Älä tee noin. 923 01:20:05,806 --> 01:20:07,386 Saimme selkäämme. 924 01:20:07,599 --> 01:20:09,479 Steppenwolf sai kolmannen laatikon. 925 01:20:09,643 --> 01:20:11,353 Etsimme ne. 926 01:20:11,937 --> 01:20:13,727 Jos laatikot ovat lähellä toisiaan, 927 01:20:13,897 --> 01:20:16,937 niistä virtaa energiaa. 928 01:20:17,109 --> 01:20:19,399 Steppenwolf pitää ne paikassa, jossa energiaa ei huomaa. 929 01:20:19,570 --> 01:20:21,280 Ei internetiä, satelliittien ulottumattomissa. 930 01:20:21,488 --> 01:20:23,618 -Se rajaa vaihtoehtoja. -Ei tarpeeksi. 931 01:20:24,449 --> 01:20:25,529 Et siis voi löytää niitä. 932 01:20:26,076 --> 01:20:27,446 Tai ehkä et halua. 933 01:20:30,789 --> 01:20:31,959 Arthur. 934 01:20:32,040 --> 01:20:33,630 Se oli hyvä tapa päästä eroon Supermanista. 935 01:20:33,709 --> 01:20:35,959 En tee tätä tarkoituksella. 936 01:20:36,044 --> 01:20:37,884 Niin. Koska et hallitse laitetta. 937 01:20:39,464 --> 01:20:42,344 Onko nyt huono aika puhua verensokeristani? 938 01:20:44,845 --> 01:20:45,975 Minulla on nälkä. 939 01:20:48,015 --> 01:20:49,315 Victor. 940 01:20:49,933 --> 01:20:52,943 Voit löytää laatikot. Käytätte samaa energiaa. 941 01:20:53,687 --> 01:20:55,937 Tämä on pelottavaa, mutta jos uppoat, 942 01:20:56,023 --> 01:20:58,693 kiskomme sinut pinnalle. 943 01:21:02,154 --> 01:21:04,954 Pidä pieni merenkorsto kaukana, kun teen töitä. 944 01:21:08,619 --> 01:21:10,539 Barry, hae Alfred ruokakomerosta. 945 01:21:10,746 --> 01:21:14,286 Sitten verkkoon. Kaikki tarkistavat toistensa työt. 946 01:21:15,459 --> 01:21:16,629 Kuuntele. 947 01:21:16,710 --> 01:21:20,550 Voisitko esittää tunnustelun? 948 01:21:21,381 --> 01:21:23,761 Merellisen. 949 01:21:25,010 --> 01:21:27,180 En tiedä. Puhutko kaloille? 950 01:21:28,805 --> 01:21:31,385 Vesi hoitaa puhumisen. 951 01:21:32,100 --> 01:21:33,520 Tietysti. 952 01:21:33,602 --> 01:21:36,102 Jos virtaus on outo, se voi näyttää tietä. 953 01:21:36,188 --> 01:21:37,308 Hyvä on. 954 01:22:01,046 --> 01:22:02,086 Odota. 955 01:22:02,881 --> 01:22:04,051 Minä autan. 956 01:22:05,008 --> 01:22:06,758 Se on vähän sijoiltaan. 957 01:22:09,763 --> 01:22:12,523 Clark oli herättämisestä samaa mieltä kuin sinä. 958 01:22:12,599 --> 01:22:14,019 Hän olisi voinut tappaa sinut. 959 01:22:14,643 --> 01:22:16,483 Olisin tehnyt vaihtokaupan. 960 01:22:18,397 --> 01:22:20,517 Ja Lois Lanen tuominen mukaan? 961 01:22:20,607 --> 01:22:22,777 Muistatko, mitä kerroit minulle sydämestä? 962 01:22:22,860 --> 01:22:25,780 Luulit kai, etten kuunnellut. 963 01:22:26,697 --> 01:22:27,907 Kiitos. 964 01:22:31,451 --> 01:22:33,751 Et voi jatkaa tätä loputtomiin. 965 01:22:33,912 --> 01:22:35,042 Tuskin nytkään. 966 01:22:35,998 --> 01:22:37,208 Steppenwolf. 967 01:22:37,875 --> 01:22:38,965 Se on työtäni. 968 01:22:39,042 --> 01:22:40,172 Se on minun työtäni. 969 01:22:41,378 --> 01:22:43,878 Enkä ole hoitanut sitä. Olen vain reagoinut. 970 01:22:44,923 --> 01:22:46,303 En ole johtanut. 971 01:22:48,969 --> 01:22:50,639 Se mitä sanoit Steve Trevorista... 972 01:22:50,804 --> 01:22:52,514 Se ei kuulu minulle. Anteeksi. 973 01:22:54,558 --> 01:22:57,018 Halusit, että johdan tiimiä, 974 01:22:57,895 --> 01:22:59,355 mutta johtajat tapattavat ihmisiä. 975 01:23:01,064 --> 01:23:03,154 Taistelin aina, 976 01:23:04,318 --> 01:23:05,528 kun minua tarvittiin. 977 01:23:06,695 --> 01:23:10,615 On eri asia olla johtaja, joka astuu valoon ja sanoo: 978 01:23:10,699 --> 01:23:12,329 "Kuolkaa puolestani." 979 01:23:14,494 --> 01:23:15,914 Kun se on oma vika... 980 01:23:18,332 --> 01:23:20,082 He kaikki ovat Steve Trevoreja. 981 01:23:22,753 --> 01:23:26,173 Jos selviämme tästä, saat pysyä varjoissa ikuisesti. 982 01:23:27,925 --> 01:23:29,385 Pukeutua lepakoksi. 983 01:23:29,551 --> 01:23:30,591 En haasta oikeuteen. 984 01:23:31,803 --> 01:23:34,183 Jos selviämme tästä. 985 01:23:54,952 --> 01:23:56,292 Oletko kunnossa? 986 01:23:58,664 --> 01:24:01,544 Toit meidät tänne, mutta et ole viettänyt aikaa talossa. 987 01:24:02,042 --> 01:24:03,592 Tiedän. 988 01:24:06,296 --> 01:24:08,086 Pääsin juuri puisesta laatikosta. 989 01:24:10,801 --> 01:24:12,221 Millaista se oli? 990 01:24:13,929 --> 01:24:15,099 Palaaminen? 991 01:24:19,268 --> 01:24:20,308 Kutiavaa. 992 01:24:22,271 --> 01:24:23,611 Rehellisesti sanottuna 993 01:24:24,606 --> 01:24:26,856 se oli monella tavalla outoa. 994 01:24:28,235 --> 01:24:29,615 Mutta enimmäkseen... 995 01:24:29,778 --> 01:24:31,358 En ollut vahva. 996 01:24:34,491 --> 01:24:36,081 En... 997 01:24:37,077 --> 01:24:39,077 Olisit ollut pettynyt minuun. 998 01:24:39,288 --> 01:24:44,668 En ollut Lois Lane, omistautunut toimittaja. 999 01:24:46,044 --> 01:24:47,254 Ei se mitään. 1000 01:24:50,174 --> 01:24:51,724 Olen se idiootti, joka lähti. 1001 01:24:53,010 --> 01:24:54,640 Mutta tulin takaisin. 1002 01:24:55,220 --> 01:24:57,060 Ja korjaan kaiken. 1003 01:25:17,910 --> 01:25:19,330 Soitit äidille. 1004 01:25:20,621 --> 01:25:21,711 Tietenkin. 1005 01:25:21,872 --> 01:25:23,042 Kiitos. 1006 01:25:25,751 --> 01:25:29,671 Toivoin, että toipumisesi kestäisi kauemmin. 1007 01:25:30,964 --> 01:25:32,014 Miksi? 1008 01:25:33,217 --> 01:25:36,337 Koska nyt minun pitää lähettää sinut pois. 1009 01:25:38,096 --> 01:25:39,556 Bruce. 1010 01:25:39,723 --> 01:25:41,393 Hän tarvitsee sinua. 1011 01:25:41,600 --> 01:25:44,640 Kyseessä on maailman kohtalo. Se on aika vakavaa. 1012 01:25:45,312 --> 01:25:47,272 Olen hänelle palveluksen velkaa. 1013 01:25:48,357 --> 01:25:49,477 Niin. 1014 01:25:50,817 --> 01:25:52,147 Mutta älä kuole. 1015 01:25:53,320 --> 01:25:54,820 Ja minä saan yksinoikeuden. 1016 01:25:55,531 --> 01:25:57,241 Hyvä on. 1017 01:26:33,402 --> 01:26:34,652 Oletko se tosiaan sinä? 1018 01:26:34,736 --> 01:26:36,316 Olen, äiti. 1019 01:26:48,208 --> 01:26:49,538 Vihdoinkin. 1020 01:26:51,670 --> 01:26:54,050 Ylistys ykseydelle! 1021 01:26:56,633 --> 01:26:58,763 Kolmelle yhtenä! 1022 01:27:26,413 --> 01:27:29,623 Ylistys kauhujen äidille. 1023 01:27:39,343 --> 01:27:40,643 Onko Steppenwolf siellä? 1024 01:27:40,802 --> 01:27:42,512 Pieni hetki. 1025 01:27:43,430 --> 01:27:44,510 Anteeksi. 1026 01:27:45,098 --> 01:27:46,928 Pozharnov Pohjois-Venäjällä. 1027 01:27:47,142 --> 01:27:48,442 Ydinvoimala. 1028 01:27:48,602 --> 01:27:50,352 Siellä oli onnettomuus 30 vuotta sitten. 1029 01:27:50,562 --> 01:27:52,112 Lähistöllä on yritetty asua. 1030 01:27:52,314 --> 01:27:54,904 Alue näyttää karulta. 1031 01:27:55,609 --> 01:27:58,239 Kuka haluaisi asettua sinne? 1032 01:27:58,445 --> 01:28:00,235 Muualta pois potkitut. 1033 01:28:00,447 --> 01:28:03,777 Kun Maapallo alkaa muuttua, he kärsivät ensin. 1034 01:28:04,034 --> 01:28:06,454 -Paljonko meillä on aikaa? -Muutama tunti. 1035 01:28:07,037 --> 01:28:08,707 Kone ei lennä niin nopeasti. 1036 01:28:09,998 --> 01:28:11,538 Minun avullani lentää. 1037 01:28:52,708 --> 01:28:55,788 Ykseys yhdistää laatikot täydelliseen harmoniaan. 1038 01:28:57,337 --> 01:28:59,547 Sen voima kasvaa, kunnes sitä ei voi hallita. 1039 01:29:00,674 --> 01:29:03,934 Jos saan aikaan edes nanosekunnin viiveen laatikoiden välille, 1040 01:29:04,094 --> 01:29:06,554 energia kasaantuu ja muodostaa kehän. 1041 01:29:06,722 --> 01:29:08,432 Ne ruokkivat toisiaan. 1042 01:29:08,515 --> 01:29:09,925 Siinä kaikki? Me vain erotamme ne. 1043 01:29:10,100 --> 01:29:11,810 Ei hätiä mitiä. 1044 01:29:11,977 --> 01:29:14,437 Laatikoiden erottaminen aiheuttaa silti valtavan pulssin. 1045 01:29:14,521 --> 01:29:15,731 Minun on oltava paikalla. 1046 01:29:15,898 --> 01:29:17,768 Teidän kannattaa lähteä kauas. 1047 01:29:17,858 --> 01:29:19,188 Olemme mukana loppuun asti. 1048 01:29:19,276 --> 01:29:21,486 Taidamme kaikki kuolla ennen sitä. 1049 01:29:22,070 --> 01:29:23,110 Ja tiedättekö mitä? 1050 01:29:23,280 --> 01:29:25,870 Se ei haittaa. Se on kunniallinen loppu. 1051 01:29:26,867 --> 01:29:28,827 Mutta meidän on pysäytettävä Steppenwolf. 1052 01:29:29,703 --> 01:29:31,203 Supermania ei näy. 1053 01:29:31,288 --> 01:29:33,248 Sinulla ei ole voimia. Ei millään pahalla. 1054 01:29:33,332 --> 01:29:36,082 Emme tiedä, onko tämä tyyppi vihollisen puolella. 1055 01:29:36,251 --> 01:29:38,211 Sinä tallot omille ja minun jaloilleni. 1056 01:29:40,422 --> 01:29:41,462 Olet upea. 1057 01:29:41,632 --> 01:29:44,432 Olet raivokas ja vahva ja... 1058 01:29:44,510 --> 01:29:46,890 Sodimme amatsoneja vastaan, mutta se oli ennen minun aikaani. 1059 01:29:47,054 --> 01:29:49,514 Tiedättekö mitä? En halua kuolla. 1060 01:29:49,806 --> 01:29:51,726 Olen nuori. Haluan tehdä juttuja. 1061 01:29:52,684 --> 01:29:56,104 En ole kuulunut maalle tai merelle. 1062 01:29:56,271 --> 01:29:57,691 Olen ollut aina yksinäinen susi. 1063 01:29:57,773 --> 01:30:00,693 Mutta osana jotain isompaa, kuten nyt... 1064 01:30:02,277 --> 01:30:05,357 Ehkä pelkään, koska minun kuuluu... 1065 01:30:17,501 --> 01:30:19,001 Se oli kaunista. 1066 01:30:22,464 --> 01:30:24,134 Sanakin tästä, 1067 01:30:24,299 --> 01:30:25,929 niin usutan kaikki piraijat kimppuusi. 1068 01:30:28,595 --> 01:30:31,885 "Kuolemme kaikki" oli viimeinen, mitä kuulin. 1069 01:30:53,662 --> 01:30:56,082 Tulkoot. 1070 01:31:03,088 --> 01:31:05,468 Tuhoan tornin ja sammutan suojakuvun. 1071 01:31:06,258 --> 01:31:07,508 Etsikää Steppenwolf. 1072 01:31:07,676 --> 01:31:09,886 Älkää odottako minua, hoitakaa homma. 1073 01:32:13,825 --> 01:32:15,985 Alfred, olemmeko valmiita lähetykseen? 1074 01:32:16,203 --> 01:32:19,163 Kaikki suosikit soivat. 1075 01:32:28,924 --> 01:32:31,594 Seuratkaa minua, pirun ötökät. 1076 01:32:42,437 --> 01:32:43,807 Ne tulevat. 1077 01:32:45,482 --> 01:32:47,072 Ne kaikki tulevat. 1078 01:32:51,280 --> 01:32:53,780 Emme ehkä harkinneet tätä tarpeeksi. 1079 01:32:57,536 --> 01:32:58,906 Hän tekee tilaa. 1080 01:32:59,538 --> 01:33:00,578 Hän ei kestä kolmea minuuttia. 1081 01:33:01,290 --> 01:33:02,420 Käytetään ne hyväksemme. 1082 01:33:06,170 --> 01:33:07,380 Seuratkaa minua. 1083 01:33:20,517 --> 01:33:22,437 Ne lähtevät! 1084 01:33:27,441 --> 01:33:28,481 Isä! 1085 01:33:28,734 --> 01:33:29,784 Kaikki ulos! 1086 01:34:19,701 --> 01:34:21,331 VAKAVA VAURIO 1087 01:34:23,789 --> 01:34:24,959 Jo nyt on perkele. 1088 01:34:33,215 --> 01:34:34,265 Ei kestä kiittää. 1089 01:34:37,469 --> 01:34:38,509 Jee! 1090 01:34:38,679 --> 01:34:40,009 Tämä ei mene suunnitelman mukaan. 1091 01:34:40,097 --> 01:34:41,427 Ei, hra Wayne. 1092 01:34:42,099 --> 01:34:43,929 Tämä menee ryhmän mukaan. 1093 01:34:44,017 --> 01:34:45,517 Syytä naista. 1094 01:34:45,686 --> 01:34:47,766 Olisimme jättäneet sinut, mutta hän ei kysynyt mielipiteitä. 1095 01:34:51,108 --> 01:34:53,398 Oliko nerokas siirtosi kuolla? 1096 01:34:53,610 --> 01:34:55,200 Olet oikeasti järjiltäsi. 1097 01:34:55,404 --> 01:34:57,414 Minä en tullut hangon kanssa. 1098 01:35:20,596 --> 01:35:21,806 Kyyti ei ole ohi vielä. 1099 01:35:21,972 --> 01:35:23,142 Veli. 1100 01:36:08,685 --> 01:36:10,595 Tätäkö valloittaminen on? 1101 01:36:10,771 --> 01:36:12,691 Taistelulta piilottelua? 1102 01:36:12,898 --> 01:36:14,228 Ei. 1103 01:36:15,317 --> 01:36:16,857 Olette kaikki minun. 1104 01:36:23,116 --> 01:36:24,656 -Kiitos kyydistä. -Ei se mitään. 1105 01:36:24,826 --> 01:36:26,076 Pärjäätkö? 1106 01:36:27,871 --> 01:36:29,001 Ne jatkavat hyökkäystä. 1107 01:36:29,164 --> 01:36:31,084 Hoida tekninen puoli, minä vahtaan ötököitä. 1108 01:36:31,250 --> 01:36:32,290 Hoidetaan homma. 1109 01:36:37,339 --> 01:36:39,379 Jee! Se oli inhaa. 1110 01:37:00,237 --> 01:37:01,607 Kiitos. 1111 01:37:03,156 --> 01:37:04,316 Tämä on... 1112 01:37:06,201 --> 01:37:07,541 Tämä on paljon. 1113 01:37:27,639 --> 01:37:30,139 Näetkö nyt? 1114 01:37:50,204 --> 01:37:53,084 Minkä ikinä keskellä olette, se leviää kilometrien säteelle. 1115 01:37:53,248 --> 01:37:55,998 Satelliittien mukaan siviilit pakenevat itään. 1116 01:37:56,585 --> 01:37:58,045 He eivät ehdi turvaan. 1117 01:37:58,212 --> 01:37:59,252 Barry. 1118 01:37:59,546 --> 01:38:01,456 Käy kävelyllä. 1119 01:38:07,971 --> 01:38:09,811 Toivottavasti tämä on itä. 1120 01:38:55,519 --> 01:38:58,939 Et ole kelvollinen koskemaan Äitiin. 1121 01:38:59,690 --> 01:39:01,020 Hän on voima, 1122 01:39:01,191 --> 01:39:04,691 ja voima on ainoa oikeus. 1123 01:39:10,534 --> 01:39:13,294 Olette liian heikkoja näkemään totuutta. 1124 01:39:13,370 --> 01:39:14,410 No, 1125 01:39:16,790 --> 01:39:18,290 uskon totuuteen. 1126 01:39:19,668 --> 01:39:22,168 Mutta olen myös oikeuden ystävä. 1127 01:39:30,179 --> 01:39:31,219 No niin. 1128 01:39:35,559 --> 01:39:37,189 Kryptonilainen! 1129 01:39:54,703 --> 01:39:55,753 Miten voin auttaa? 1130 01:39:55,913 --> 01:39:57,043 Jos pelaamme hänelle aikaa, 1131 01:39:57,247 --> 01:39:59,417 hän voi estää laatikkoa tuhoamasta kaikkea elämää Maapallolla. 1132 01:40:00,792 --> 01:40:01,842 Toivottavasti. 1133 01:40:02,002 --> 01:40:04,592 Et herättänyt minua henkiin, koska pidät minusta. 1134 01:40:05,172 --> 01:40:07,472 En ole pitämättä... 1135 01:40:13,514 --> 01:40:14,894 -Siviilejä. -Barry on menossa... 1136 01:40:15,057 --> 01:40:16,267 Heitä on liikaa. 1137 01:40:25,150 --> 01:40:26,190 Tule. 1138 01:40:40,082 --> 01:40:42,752 Tämä on varmasti itä. 1139 01:40:49,299 --> 01:40:50,339 Etana. 1140 01:40:50,968 --> 01:40:52,338 Haaste otettu vastaan. 1141 01:40:52,511 --> 01:40:53,891 Hoidan nuo oikealla. 1142 01:40:56,598 --> 01:40:57,638 Ei hätää. 1143 01:40:58,684 --> 01:41:00,484 Pidä kiinni. 1144 01:41:18,662 --> 01:41:19,872 Dostojevski! 1145 01:41:37,222 --> 01:41:39,522 Vaivaako tämä tyyppi yhä teitä? 1146 01:41:53,280 --> 01:41:54,360 Superman! 1147 01:41:54,531 --> 01:41:56,071 Nämä täytyy kiskoa erilleen. 1148 01:41:56,241 --> 01:41:58,701 Näet tilaisuuden parissa sekunnissa. 1149 01:41:59,494 --> 01:42:00,584 Pamahtaako se? 1150 01:42:00,746 --> 01:42:01,906 Kunnolla. 1151 01:42:02,080 --> 01:42:03,580 Mutta uskon, että selviämme. 1152 01:42:03,665 --> 01:42:04,705 Hyvä. 1153 01:42:05,584 --> 01:42:07,544 Pidän elossa olemisesta. 1154 01:42:08,086 --> 01:42:09,706 Samoin. 1155 01:42:32,819 --> 01:42:34,149 Clark. 1156 01:42:39,701 --> 01:42:41,951 Perun sanani. 1157 01:42:42,120 --> 01:42:43,540 Haluan kuolla. 1158 01:42:47,501 --> 01:42:49,591 Varpaita vihloo! 1159 01:42:50,379 --> 01:42:53,339 En edes ymmärrä, miten se on mahdollista. 1160 01:42:55,133 --> 01:42:57,763 Työtoverini ovat lapsia. 1161 01:43:01,390 --> 01:43:03,730 Oletteko katsoneet ulos? 1162 01:43:13,110 --> 01:43:16,780 Olen maailmojen loppu! 1163 01:43:17,531 --> 01:43:21,201 Keitä olette uhmaamaan minua? 1164 01:43:22,786 --> 01:43:25,826 Tämä maailma on oikeuteni! 1165 01:43:47,269 --> 01:43:48,899 Ei! 1166 01:43:49,062 --> 01:43:50,612 Ei ole totta. 1167 01:43:50,814 --> 01:43:52,444 Tunnistatteko tuon hajun? 1168 01:43:54,318 --> 01:43:55,358 Pelon. 1169 01:43:58,947 --> 01:44:00,867 Ei! Menkää pois! 1170 01:44:04,369 --> 01:44:06,579 Irti! Käsken teitä! 1171 01:44:09,041 --> 01:44:10,581 Ei! 1172 01:44:12,085 --> 01:44:13,125 Ei! 1173 01:44:15,339 --> 01:44:17,049 Tapan teidät! 1174 01:44:17,216 --> 01:44:18,796 Tapan teidät kaikki! 1175 01:45:10,811 --> 01:45:12,351 Onneksi näin tämän. 1176 01:45:13,730 --> 01:45:14,940 Samoin. 1177 01:45:15,566 --> 01:45:16,606 Kyllä. 1178 01:45:16,817 --> 01:45:18,187 Nyt hän on iloinen. 1179 01:45:48,974 --> 01:45:51,894 En voi kyllin kiittää teostasi. 1180 01:45:52,477 --> 01:45:55,397 Peruin virheen, en muuta. 1181 01:46:04,489 --> 01:46:06,489 Miten sait tilan takaisin pankilta? 1182 01:46:07,618 --> 01:46:08,988 Ostin pankin. 1183 01:46:11,371 --> 01:46:12,621 Koko pankin? 1184 01:46:12,789 --> 01:46:15,459 Se on kuin refleksi. En minä tiedä. 1185 01:46:18,795 --> 01:46:19,835 Mitä? 1186 01:46:20,422 --> 01:46:23,302 Se on kurjin virka rikoslabrassa. 1187 01:46:23,467 --> 01:46:25,967 Mutta sain jalansijan. 1188 01:46:26,386 --> 01:46:28,846 Ystävä suositteli minua. 1189 01:46:29,014 --> 01:46:30,564 Onko se oikea työpaikka? 1190 01:46:31,350 --> 01:46:32,390 Oikea työpaikka. 1191 01:46:36,313 --> 01:46:37,733 Katso sinua. 1192 01:46:55,958 --> 01:47:01,128 Pimeys, pimein sellainen, ei ole valon puuttumista. 1193 01:47:03,131 --> 01:47:06,721 Se on usko siitä, että valo ei koskaan palaa. 1194 01:47:06,885 --> 01:47:09,135 Varmaan 30 - 45-metrinen. 1195 01:47:09,721 --> 01:47:10,851 Varmaan. 1196 01:47:12,266 --> 01:47:13,926 Suuri pyöreä pöytä. 1197 01:47:14,101 --> 01:47:16,311 Kuusi tuolia tuonne. 1198 01:47:17,354 --> 01:47:18,904 Ja tilaa useammille. 1199 01:47:21,483 --> 01:47:22,783 Ja tilaa useammille. 1200 01:47:24,653 --> 01:47:27,073 Mutta valo palaa aina 1201 01:47:27,239 --> 01:47:29,119 näyttäen tuttuja asioita. 1202 01:47:30,659 --> 01:47:33,329 Kodin, perheen 1203 01:47:35,122 --> 01:47:39,882 ja aivan uusia asioita tai pitkään ylenkatsottuja. 1204 01:47:45,174 --> 01:47:49,894 Se näyttää uusia mahdollisuuksia ja haastaa tavoittelemaan niitä. 1205 01:47:51,471 --> 01:47:53,261 Jerry Monasco on koko homman johdossa. 1206 01:47:53,432 --> 01:47:55,352 Hän hoiti Bilbaon keikan kaksi vuotta sitten. 1207 01:47:55,517 --> 01:47:57,227 Kaikki on hänellä varastossa Croydonissa. 1208 01:47:57,394 --> 01:47:59,154 -Belgialaisella? -Kyllä. 1209 01:47:59,313 --> 01:48:02,443 Tällä kertaa valo paistoi sankareihin, 1210 01:48:02,608 --> 01:48:06,238 jotka tulivat varjoista kertomaan, että emme ole enää yksin. 1211 01:48:08,572 --> 01:48:13,032 Pimeytemme oli synkkä ja tuntui nielevän toivon. 1212 01:48:13,744 --> 01:48:16,584 Mutta sankarit olivat täällä koko ajan 1213 01:48:17,414 --> 01:48:22,504 muistuttamassa siitä, että toivo on todellista ja sen voi nähdä. 1214 01:48:27,090 --> 01:48:29,430 Täytyy vain katsoa 1215 01:48:32,012 --> 01:48:33,262 taivaalle. 1216 01:49:31,822 --> 01:49:34,072 Arvostan sitä todella, että suostuit tähän. 1217 01:49:34,867 --> 01:49:36,197 Ei se mitään, Barry. 1218 01:49:36,910 --> 01:49:37,950 Minuakin kiinnostaa. 1219 01:49:38,120 --> 01:49:40,040 Eikä tämä ole kilpailu. 1220 01:49:40,122 --> 01:49:42,292 Tämä on kilpailu. 1221 01:49:42,457 --> 01:49:45,287 Mutta ei mikään pissimiskisa. 1222 01:49:45,460 --> 01:49:46,880 Mutta jos voitan, saat kenkää ryhmästä. 1223 01:49:53,177 --> 01:49:54,217 Ei... 1224 01:49:55,971 --> 01:49:57,471 Jos voitan... 1225 01:49:57,848 --> 01:50:00,598 Bruce sanoi jotain, että joudut tarjoamaan brunssin kaikille. 1226 01:50:00,809 --> 01:50:03,139 Tuo on kylmää. Petos. 1227 01:50:03,770 --> 01:50:05,270 Tuo sattui. 1228 01:50:07,065 --> 01:50:08,525 Olkoon. Jos voitan, saan kertoa kaikille. 1229 01:50:08,609 --> 01:50:09,609 Sovittu. 1230 01:50:10,485 --> 01:50:11,525 Kumpi rannikko? 1231 01:50:12,696 --> 01:50:14,196 En ole nähnyt Tyyntämerta. 1232 01:50:15,657 --> 01:50:16,777 Se on tuolla. 1233 01:50:16,992 --> 01:50:19,912 Koska aurinko on siellä, ja... 1234 01:58:06,044 --> 01:58:07,214 Liikettä. 1235 01:58:07,379 --> 01:58:09,419 Luthor, ala mennä. 1236 01:58:10,674 --> 01:58:11,724 Luthor! 1237 01:58:21,059 --> 01:58:24,349 Lopeta pelleily, Luthor, tai tulen sinne. 1238 01:58:57,804 --> 01:58:59,394 Siinä hän on. Tervetuloa laivaan. 1239 01:58:59,556 --> 01:59:01,306 Maistuisiko Goût de Diamants? 1240 01:59:01,850 --> 01:59:05,730 Juhlin jumalan paluuta maasta takaisin taivaisiin. 1241 01:59:06,438 --> 01:59:09,688 Hän on perustanut jonkinlaisen liigan outojen pikku ystäviensä kanssa. 1242 01:59:09,775 --> 01:59:11,075 Parempi olla haaskaamatta aikaani. 1243 01:59:11,276 --> 01:59:15,106 Minulla on liian paljon elettävää ja tärkeämpiä asioita tehtävänä. 1244 01:59:15,197 --> 01:59:17,867 Meidän pitää tehdä pelistä tasaisempaa, hra Wilson. 1245 01:59:18,825 --> 01:59:20,195 Suoraan sanottuna, 1246 01:59:22,079 --> 01:59:25,289 eikö meillä pitäisi olla oma liiga? 84165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.