Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,676 --> 00:00:51,716
Tuolla hän on!
2
00:00:51,802 --> 00:00:52,842
Anteeksi.
3
00:00:53,011 --> 00:00:56,511
Superman, voimmeko kysyä jotain?
4
00:00:56,682 --> 00:00:57,972
Podcastiamme varten.
5
00:00:58,058 --> 00:00:59,098
Siinä tapauksessa...
6
00:00:59,268 --> 00:01:01,438
Montako ihmistä olet pelastanut?
7
00:01:02,104 --> 00:01:04,484
Unohda se.
Tarkoittaako tuo kuvio oikeasti toivoa?
8
00:01:04,648 --> 00:01:05,728
Kyllä.
9
00:01:05,899 --> 00:01:07,229
Se näyttää s-kirjaimelta.
10
00:01:07,401 --> 00:01:08,741
Se on tarkoitus.
11
00:01:09,862 --> 00:01:12,072
Sen kuuluu mutkitella kuin joen.
12
00:01:12,239 --> 00:01:14,069
Se menee ja tulee. Minun...
13
00:01:16,201 --> 00:01:19,331
Eräs mies sanoi,
että toivo on kuin auton avaimet.
14
00:01:19,496 --> 00:01:23,036
Helppo hävittää, mutta yleensä lähellä.
15
00:01:23,208 --> 00:01:25,038
Oletko taistellut virtahepoa vastaan?
16
00:01:25,127 --> 00:01:26,167
Älä. Tuo on tyhmä kysymys.
17
00:01:26,336 --> 00:01:28,126
Mutta virtahevot ovat vaarallisimpia.
18
00:01:30,215 --> 00:01:32,125
Mikä on parasta Maapallossa?
19
00:02:03,874 --> 00:02:08,004
SUPERMAN ON KUOLLUT.
20
00:03:01,390 --> 00:03:02,890
Mitä teet?
21
00:03:03,141 --> 00:03:06,271
Odota!
22
00:03:06,854 --> 00:03:08,654
Ole kiltti!
23
00:03:12,734 --> 00:03:14,324
Mitä haluat minusta?
24
00:03:14,486 --> 00:03:15,816
Pelkoa.
25
00:03:16,363 --> 00:03:18,533
Ne haistavat sen.
26
00:04:19,051 --> 00:04:20,641
Mitä hemmettiä?
27
00:04:30,020 --> 00:04:31,060
Mikä se oli?
28
00:04:31,230 --> 00:04:32,440
Tiedustelija.
29
00:04:33,357 --> 00:04:34,727
Avaruudesta?
30
00:04:34,900 --> 00:04:36,570
Muukalaisarmeija?
31
00:04:36,735 --> 00:04:38,315
Alfred, näetkö tämän?
32
00:04:38,904 --> 00:04:41,244
Kyllä. Muiden havaintojen kaltainen.
33
00:04:42,115 --> 00:04:45,365
Kuvio esiintyy jatkuvasti
Luthorin muistiinpanoissa.
34
00:04:45,536 --> 00:04:47,076
Suihkukone valmiiksi. Lähdemme pohjoiseen.
35
00:04:47,788 --> 00:04:50,498
Hyvä. Aika on koittanut.
36
00:04:52,417 --> 00:04:54,917
Koska he tietävät, että hän on kuollut.
37
00:04:55,504 --> 00:04:56,764
Superman.
38
00:04:57,923 --> 00:04:59,473
Hän on poissa.
39
00:05:00,259 --> 00:05:02,219
Mikä on tilanteemme?
40
00:05:09,000 --> 00:05:18,000
Released on www.Danishbits.org
41
00:06:26,678 --> 00:06:31,978
PAKKOHUUTOKAUPPA
42
00:06:37,814 --> 00:06:42,694
PALASIVATKO HE PLANEETALLEEN?
OUDOSTI KADONNEET SANKARIT
43
00:07:22,442 --> 00:07:25,402
TEIN PARHAANI
44
00:08:01,982 --> 00:08:03,112
Pudottakaa aseet!
45
00:08:06,153 --> 00:08:07,323
Anteeksi.
46
00:08:11,366 --> 00:08:12,616
Menkää!
47
00:08:16,830 --> 00:08:18,830
Vauhtia!
48
00:08:22,336 --> 00:08:23,376
Maahan!
49
00:08:24,463 --> 00:08:26,423
Laittakaa heidät seinää vasten!
50
00:08:26,590 --> 00:08:27,760
Pitäkää heidät vaiti!
51
00:08:31,678 --> 00:08:33,258
Lapset, pysykää lähellä.
52
00:08:59,957 --> 00:09:01,537
Kuka olet?
53
00:09:01,708 --> 00:09:04,458
Hestian lasso
pakottaa sinut puhumaan totta.
54
00:09:05,254 --> 00:09:06,764
Kuka olet?
55
00:09:07,506 --> 00:09:10,336
Olemme pieni terroristiryhmä.
56
00:09:10,551 --> 00:09:12,471
Synti on tuonut muukalaiset kimppuumme.
57
00:09:12,678 --> 00:09:14,258
Miksi panttivangit?
58
00:09:15,305 --> 00:09:16,675
Myöhästyit.
59
00:09:16,849 --> 00:09:18,889
Laskenta on jo alkanut.
60
00:09:19,059 --> 00:09:22,059
Parissa minuutissa neljä korttelia...
61
00:09:23,564 --> 00:09:25,234
Koko maailman nähden.
62
00:09:28,402 --> 00:09:29,572
Hiljaa!
63
00:09:29,653 --> 00:09:30,703
Vaiti!
64
00:09:30,863 --> 00:09:32,663
Ihmiskunnan paras toivo.
65
00:09:33,240 --> 00:09:34,740
Alas nykymaailma.
66
00:09:35,701 --> 00:09:37,161
Takaisin keskiajalle
67
00:09:37,369 --> 00:09:40,079
pyhän pelon turvaan.
68
00:09:41,957 --> 00:09:42,997
Hiljaa!
69
00:10:21,330 --> 00:10:22,830
Tämä olisi loppunut nopeasti, mutta...
70
00:10:24,208 --> 00:10:25,668
Älä!
71
00:10:47,814 --> 00:10:48,864
Uskomatonta.
72
00:10:49,066 --> 00:10:50,356
Mikä olet?
73
00:10:50,526 --> 00:10:51,856
Uskova.
74
00:11:28,897 --> 00:11:30,767
Pyydän apuanne.
75
00:11:31,900 --> 00:11:36,360
Tässä kylässä käy muukalainen mereltä.
76
00:11:36,572 --> 00:11:38,782
Hän tulee talvisin,
kun ihmisillä on nälkä.
77
00:11:38,991 --> 00:11:40,701
Hän tuo kalaa.
78
00:11:41,660 --> 00:11:43,620
Hän tulee,
kun vuorovesi on korkeimmillaan.
79
00:11:45,038 --> 00:11:46,288
Kuten viime yönä.
80
00:11:50,627 --> 00:11:54,507
Satamassa on jäävuoria, eikä laivoja
ole päässyt läpi neljään kuukauteen.
81
00:11:54,715 --> 00:11:58,645
Muukalainen ei tule laivalla.
82
00:12:00,137 --> 00:12:03,717
Vihollisiamme on tulossa kaukaa.
83
00:12:05,184 --> 00:12:06,694
Tarvitsen sotureita.
84
00:12:06,894 --> 00:12:10,364
Kokoan liittoutumaa puolustamaan meitä.
85
00:12:11,064 --> 00:12:14,284
Maksan 25 000, jos saan puhua hänelle.
86
00:12:14,443 --> 00:12:15,653
Ulkona.
87
00:12:16,528 --> 00:12:19,608
Hän antaisi sen kuitenkin.
88
00:12:38,342 --> 00:12:40,592
Kerro kolmen laatikon merkitys,
niin maksan 30 000.
89
00:12:44,556 --> 00:12:46,016
Sinun kannattaisi lähteä.
90
00:12:46,225 --> 00:12:47,735
Voitko osoittaa suunnan Atlantikseen?
91
00:12:50,812 --> 00:12:51,942
Arthur Curry.
92
00:12:58,654 --> 00:13:01,164
Merten suojelija toiselta nimeltään.
93
00:13:01,365 --> 00:13:03,205
Aquaman.
94
00:13:05,536 --> 00:13:07,196
Osaat kuulemma puhua kaloille.
95
00:13:09,873 --> 00:13:11,373
Kerro, miten asia on.
96
00:13:11,542 --> 00:13:15,092
Pukeudut lepakoksi?
97
00:13:15,254 --> 00:13:17,134
Se on toiminut 20 vuotta Gothamissa.
98
00:13:17,297 --> 00:13:19,087
Se viemäri.
99
00:13:19,258 --> 00:13:21,088
Tarvitsemme sinua taistelun alkaessa.
100
00:13:21,260 --> 00:13:22,800
-Älä luota siihen, Batman.
-Miksi?
101
00:13:23,011 --> 00:13:24,181
En pidä siitä, että tulet
102
00:13:24,346 --> 00:13:26,136
nuuskimaan asioitani
ja sekaantumaan elämääni.
103
00:13:26,348 --> 00:13:29,428
Atlantislaiset käskevät tekemään yhtä
ja sinä toista.
104
00:13:29,601 --> 00:13:30,691
Haluan olla rauhassa.
105
00:13:30,853 --> 00:13:33,063
Siksikö autat ihmisiä keskellä ei-mitään?
106
00:13:33,272 --> 00:13:34,562
Koska voit lähteä?
107
00:13:34,731 --> 00:13:36,901
Autan heitä, koska muut eivät.
108
00:13:37,234 --> 00:13:39,824
Jos haluat suojella heitä,
sinun täytyy auttaa minua.
109
00:13:39,987 --> 00:13:42,907
"Vahva on vahvin yksin."
Oletko kuullut sen sanonnan?
110
00:13:43,073 --> 00:13:44,413
Se ei ole sanonta.
111
00:13:44,575 --> 00:13:46,165
Tuo on sen sanonnan vastakohta.
112
00:13:48,579 --> 00:13:50,539
En silti ole väärässä.
113
00:13:50,706 --> 00:13:52,366
Oletko kuullut Supermanista?
114
00:13:52,541 --> 00:13:54,251
Hän kuoli taistellessaan rinnallani.
115
00:13:54,459 --> 00:13:55,839
Sitä minäkin.
116
00:13:58,046 --> 00:13:59,546
Mitä kolmessa laatikossa on?
117
00:14:00,132 --> 00:14:01,512
Muinaishistoriaa.
118
00:14:01,675 --> 00:14:02,715
Mitä?
119
00:14:02,801 --> 00:14:05,511
Ihmiskunta sulattaa napajäätiköt
ja pilaa ekosysteemin.
120
00:14:05,679 --> 00:14:06,809
Ansaitseeko se sen?
121
00:14:06,972 --> 00:14:10,352
Merenpinnan nousu ei haittaa minua.
122
00:14:10,517 --> 00:14:12,187
Entä jos meri kiehuu?
123
00:14:12,769 --> 00:14:14,269
Lepakoksi pukeutuneena.
124
00:14:15,355 --> 00:14:16,975
Olet järjiltäsi, Bruce Wayne.
125
00:14:23,322 --> 00:14:25,782
Se ei tarkoita, että olisin väärässä.
126
00:14:32,873 --> 00:14:37,253
Etkö saa mitenkään yhteyttä Aquamaniin?
127
00:14:37,419 --> 00:14:40,709
Laitoin hänen takkiinsa paikantimen,
mutta hän lähti ilman sitä.
128
00:14:42,508 --> 00:14:44,508
Se ei ehkä ollut hänen takkinsa.
129
00:14:46,178 --> 00:14:48,888
Laatikot Luthorin muistiinpanoissa.
130
00:14:49,056 --> 00:14:51,176
Niiden täytyy olla säiliöitä.
131
00:14:51,350 --> 00:14:52,390
Mitä niissä on?
132
00:14:52,559 --> 00:14:54,809
En tiedä. Rahaa. Valtaa.
133
00:14:54,978 --> 00:14:57,518
Jotain sodan arvoista.
134
00:14:58,106 --> 00:15:01,986
Yksi henkilö ehdokkaiden listalta löytyi.
135
00:15:02,194 --> 00:15:05,164
Barry Allen Central Citysta.
136
00:15:05,656 --> 00:15:07,276
Hän pysyy täysin näkymättömissä.
137
00:15:07,449 --> 00:15:10,619
Hän taitaa olla talonvaltaaja.
Hän muuttaa yllättäen ja usein.
138
00:15:10,827 --> 00:15:11,997
Katoamistemppu.
139
00:15:12,162 --> 00:15:14,122
Mutta hän käy katsomassa isäänsä.
140
00:15:14,873 --> 00:15:17,423
Hän on vankilassa Barryn äidin murhasta.
141
00:15:17,584 --> 00:15:18,634
Voi kristus.
142
00:15:18,794 --> 00:15:21,174
Barry vakuutti isänsä syyttömyyttä.
143
00:15:21,338 --> 00:15:22,508
Yhdeksänvuotiasta ei kuunneltu.
144
00:15:22,589 --> 00:15:23,629
ALLEN TUOMITTU
145
00:15:23,841 --> 00:15:25,051
Onko meillä kontakteja vankilassa?
146
00:15:25,175 --> 00:15:27,085
Kyllä. Selvitämme osoitteen.
147
00:15:28,011 --> 00:15:30,601
Entä Diana?
148
00:15:30,764 --> 00:15:32,144
Tiedät hänen numeronsa.
149
00:15:32,933 --> 00:15:34,313
Olisit voinut soittaa hänelle.
150
00:15:35,686 --> 00:15:38,766
Ehkä olisi pitänyt lentää Pariisiin
ja toimittaa käsinkirjoitettu viesti:
151
00:15:38,939 --> 00:15:42,439
"Tuletko Brucen tiimiin?
Ruksaa kyllä tai ei."
152
00:15:42,609 --> 00:15:44,279
Olen kiinnostunut vain hänen taidoistaan.
153
00:15:44,862 --> 00:15:45,902
Tietenkin olet.
154
00:15:46,071 --> 00:15:47,361
Voisimmeko?
155
00:15:47,573 --> 00:15:50,783
Kasvontunnistus ei täysin onnistunut,
156
00:15:50,993 --> 00:15:52,913
mutta osuma on osittainen.
157
00:15:53,078 --> 00:15:54,748
Victor Stone.
158
00:15:54,913 --> 00:15:56,003
Neron ÄO,
159
00:15:56,164 --> 00:16:00,094
jalkapallostipendi yliopistoon, kuollut.
160
00:16:00,252 --> 00:16:02,922
Tietenkin. Taruja ja kummitusjuttuja.
161
00:16:03,088 --> 00:16:04,298
Tulee ikävä aikoja,
162
00:16:04,381 --> 00:16:08,091
jolloin suurin murhe oli
räjähtävä pingviinilelu.
163
00:16:08,302 --> 00:16:09,762
Helppoa elämää.
164
00:16:10,971 --> 00:16:13,811
En tunnista tätä maailmaa.
165
00:16:14,016 --> 00:16:15,766
Minun ei tarvitse tunnistaa sitä.
166
00:16:17,311 --> 00:16:19,401
Vain pelastaa se.
167
00:16:23,358 --> 00:16:25,488
VIERAILUT
168
00:16:25,736 --> 00:16:27,026
Tulin tapaamaan Henry Allenia.
169
00:16:27,613 --> 00:16:28,953
Allekirjoitus.
170
00:16:33,785 --> 00:16:34,985
Laita vauhtia.
171
00:16:38,332 --> 00:16:39,752
Vaivaako sinua jokin?
172
00:16:40,834 --> 00:16:42,254
Ei vaivaa.
173
00:16:42,878 --> 00:16:44,418
Parempi niin.
174
00:16:49,593 --> 00:16:50,763
Tiedät suunnan.
175
00:17:00,687 --> 00:17:02,687
Onko noissa vahvuudet?
176
00:17:02,856 --> 00:17:04,646
Vai yritätkö näyttää fiksulta?
177
00:17:08,820 --> 00:17:12,030
Jarrutat itseäsi. Pyörit ympyrää.
178
00:17:12,199 --> 00:17:14,619
Teet kolmea hanttihommaa, pian neljää.
179
00:17:14,826 --> 00:17:16,116
Miten edes ehdit?
180
00:17:16,203 --> 00:17:17,253
Minä ehdin.
181
00:17:17,412 --> 00:17:20,042
Maksat sillä oikeustieteen opintosi.
182
00:17:20,207 --> 00:17:21,617
En halua puhua tästä taas.
183
00:17:22,251 --> 00:17:23,751
Tutkimus oli hutiloitu.
184
00:17:23,836 --> 00:17:24,876
Ojenna kätesi.
185
00:17:31,385 --> 00:17:35,355
Kuuntele, Barry, sillä olen tosissani.
186
00:17:36,515 --> 00:17:38,395
Luovu siitä kaikesta.
187
00:17:41,353 --> 00:17:44,233
Älä käy katsomassa minua.
188
00:17:46,483 --> 00:17:49,693
Olen este elämällesi.
189
00:17:51,405 --> 00:17:54,375
Älä ikinä sano noin.
190
00:17:54,575 --> 00:17:55,625
Ole kiltti.
191
00:17:55,784 --> 00:17:58,334
Voit olla, mitä haluat. Olet nerokas.
192
00:18:00,664 --> 00:18:02,964
Parhaista parhain.
193
00:18:04,459 --> 00:18:06,209
En voi katsoa sinun
194
00:18:06,378 --> 00:18:09,008
juoksevan ympyrää Central Cityssä
195
00:18:09,173 --> 00:18:13,973
vanhuksen vuoksi, joka ei mene minnekään.
196
00:18:14,136 --> 00:18:16,546
-Isä, se ei ole totta.
-Aika loppui.
197
00:18:16,722 --> 00:18:18,222
Mennään, Allen.
198
00:18:18,390 --> 00:18:19,890
Sinun pitää luoda oma tulevaisuutesi.
199
00:18:20,058 --> 00:18:21,978
Elät menneissä. Tee oma tulevaisuutesi.
200
00:18:22,144 --> 00:18:23,524
Portti auki.
201
00:18:47,169 --> 00:18:48,879
Lähden kotiin, Howard.
202
00:18:49,046 --> 00:18:51,836
Puoli kaksitoista. Lähdet varhain, Silas.
203
00:18:52,049 --> 00:18:54,759
Kyllä. Varhain.
204
00:18:55,511 --> 00:18:57,301
En saanut tilaisuutta sanoa...
205
00:18:59,264 --> 00:19:01,524
Olen pahoillani tapahtuneesta.
206
00:19:02,351 --> 00:19:04,391
Victor oli hieno poika.
207
00:19:06,480 --> 00:19:07,520
Kiitos.
208
00:19:19,076 --> 00:19:20,236
Victor.
209
00:19:21,578 --> 00:19:23,328
Victor, et ole loukussa täällä.
210
00:19:27,292 --> 00:19:29,002
Voit elää. Saada enemmän kuin...
211
00:19:31,839 --> 00:19:33,209
Jos jäät tänne hautomaan...
212
00:19:33,298 --> 00:19:34,338
Minä käsittelen.
213
00:19:34,925 --> 00:19:37,015
Pääsen käsiksi kaikkeen.
214
00:19:37,553 --> 00:19:38,853
Mutta en saa kaikkea selville.
215
00:19:39,012 --> 00:19:42,892
Et vielä. Jos teemme yhteistyötä,
ja meillä on muutoskone...
216
00:19:43,100 --> 00:19:46,270
Tekisit jollekulle muulle sen,
minkä teit minulle.
217
00:19:46,353 --> 00:19:47,403
Ei.
218
00:19:47,563 --> 00:19:49,653
Laatikko pysyy kätkössä.
219
00:19:49,857 --> 00:19:52,647
Jos näkisit,
mitä opimme kryptonilaisesta aluksesta...
220
00:19:52,818 --> 00:19:55,528
Muutoskone voi yhdistyä sen energiaan,
221
00:19:55,696 --> 00:19:56,736
käynnistyä ja...
222
00:19:56,905 --> 00:19:57,985
Tietääkö kukaan?
223
00:19:58,073 --> 00:19:59,123
Mitä?
224
00:19:59,283 --> 00:20:00,873
Labrassa.
225
00:20:01,034 --> 00:20:02,124
Tietääkö kukaan, että elän?
226
00:20:05,497 --> 00:20:07,207
-En uskonut, että olit valmis...
-Mihin?
227
00:20:07,916 --> 00:20:09,536
Siihen, että he näkevät hirviön?
228
00:20:10,252 --> 00:20:12,672
Et ole hirviö.
229
00:20:12,880 --> 00:20:15,550
Outoa, että luulit
minun tarkoittaneen itseäni.
230
00:20:18,844 --> 00:20:20,184
Tekoni...
231
00:20:22,764 --> 00:20:24,474
Menetin äitisi siinä onnettomuudessa.
232
00:20:25,184 --> 00:20:26,394
En aikonut...
233
00:20:27,519 --> 00:20:30,189
En voinut menettää poikaani.
234
00:20:30,355 --> 00:20:31,975
Mutta menetit.
235
00:20:32,816 --> 00:20:36,236
Päässäni on kieli, jota en puhu.
236
00:20:37,070 --> 00:20:39,110
Se ei ole vain digitaalista.
Se on vierasta.
237
00:20:40,407 --> 00:20:43,117
Herään jokainen päivä erilaisena.
238
00:20:44,870 --> 00:20:46,370
Muokattuna.
239
00:20:47,539 --> 00:20:48,619
Miten sinä...
240
00:20:55,172 --> 00:20:56,922
En pystynyt tuohon eilen.
241
00:20:58,008 --> 00:21:00,178
Siitä lähtien,
kun saimme vieraita Kryptonilta,
242
00:21:00,344 --> 00:21:03,014
ihmiset ovat odottaneet seuraavaa
avaruusolentojen hyökkäystä.
243
00:21:05,432 --> 00:21:07,392
Mietin, olenko se.
244
00:22:23,927 --> 00:22:25,137
Mitään muutosta?
245
00:22:25,304 --> 00:22:26,854
Ei, kuningatar.
246
00:22:28,223 --> 00:22:31,893
Äitilaatikko on herännyt,
mutta mitään ei ole tapahtunut.
247
00:22:32,060 --> 00:22:36,310
Se on uinunut tuhansia vuosia
Ensimmäisestä ajasta lähtien.
248
00:22:36,481 --> 00:22:38,071
Miksi se heräsi?
249
00:22:46,950 --> 00:22:48,790
Amatsonit! Varokaa!
250
00:22:56,210 --> 00:22:58,710
Taistelkaa, soturit!
251
00:22:58,921 --> 00:23:00,261
Valmiina!
252
00:23:13,101 --> 00:23:14,351
Steppenwolf.
253
00:23:17,606 --> 00:23:19,066
Äiti.
254
00:23:19,233 --> 00:23:23,193
Vuosituhat maanpaossa etsien...
255
00:23:23,362 --> 00:23:26,952
Vihdoin kutsuit minut kotiin.
256
00:23:27,115 --> 00:23:29,075
Et pidä vastaanotosta.
257
00:23:29,993 --> 00:23:32,083
Uskon pitäväni.
258
00:23:37,084 --> 00:23:38,174
Pitäkää asemat!
259
00:23:41,672 --> 00:23:42,712
Eteenpäin!
260
00:23:55,227 --> 00:23:56,347
Kootkaa legioonat!
261
00:23:56,562 --> 00:23:57,942
Häkki täytyy sulkea!
262
00:23:58,105 --> 00:23:59,905
Mene!
263
00:24:00,107 --> 00:24:01,607
Oikealta!
264
00:24:07,614 --> 00:24:08,664
Kyllä.
265
00:24:09,366 --> 00:24:10,446
Juokse.
266
00:24:10,617 --> 00:24:11,787
Sulkekaa portit!
267
00:24:34,725 --> 00:24:36,065
Liikettä.
268
00:25:40,666 --> 00:25:42,036
Sain sen! Mene!
269
00:25:51,885 --> 00:25:53,215
Riittää.
270
00:26:01,353 --> 00:26:04,693
Jalo kuningatar, miksi taistelet?
271
00:26:05,399 --> 00:26:09,609
Ykseyden jälkeen liityt joukkoihini
272
00:26:09,820 --> 00:26:13,160
ja tunnet voiman oikeutuksen.
273
00:26:17,661 --> 00:26:20,121
Rakastat minua.
274
00:26:28,589 --> 00:26:30,879
Te kaikki rakastatte.
275
00:26:55,908 --> 00:26:57,988
Muinainen varoitusmajakka pitää sytyttää.
276
00:26:58,744 --> 00:27:02,004
Sitä ei ole sytytetty 5 000 vuoteen.
277
00:27:02,164 --> 00:27:03,794
Ihmiset eivät tiedä sen merkitystä.
278
00:27:04,958 --> 00:27:06,328
Ihmiset eivät.
279
00:27:08,170 --> 00:27:09,550
Hän tietää.
280
00:27:21,934 --> 00:27:23,694
Kuule minua, Diana.
281
00:27:44,248 --> 00:27:46,458
Mitä teit viikonloppuna, Diana?
282
00:27:46,625 --> 00:27:48,255
Minäkö?
283
00:27:48,418 --> 00:27:50,298
En mitään mielenkiintoista.
284
00:27:51,213 --> 00:27:53,303
Et ikinä kerro muuta.
285
00:27:53,465 --> 00:27:55,625
En ole kovin kiinnostava.
286
00:27:55,717 --> 00:27:57,927
...niin sanottu amatsonien temppeli...
287
00:27:58,095 --> 00:28:01,815
Valtava kokko palaa takanani
288
00:28:01,974 --> 00:28:06,484
ällistyttäen viranomaisia ja asukkaita.
289
00:28:07,145 --> 00:28:09,645
Tuli näkyy kilometrien päähän.
290
00:28:09,815 --> 00:28:11,525
Hyökkäys.
291
00:28:12,526 --> 00:28:16,106
Tällä talonmiehen vaimolla
oli jyrkkiä sanoja
292
00:28:16,196 --> 00:28:19,816
hänen aviomiehensä
siepanneille avaruusolennoille.
293
00:28:20,033 --> 00:28:22,873
Howard on hyvä mies. Hän tuo elannon.
294
00:28:23,036 --> 00:28:24,576
MUUKALAISET VEIVÄT MIEHENI
295
00:28:24,746 --> 00:28:27,206
Ja nämä muukalaiset sörkkivät häntä?
296
00:28:28,208 --> 00:28:29,578
Tulkaa Lakeview'ssa käymään,
297
00:28:29,751 --> 00:28:33,251
niin sörkin teidän...
298
00:28:33,422 --> 00:28:36,472
Löysin pienen asunnon kahvilan läheltä.
299
00:28:36,633 --> 00:28:38,093
Se käy minulle hienosti.
300
00:28:38,260 --> 00:28:39,720
Olisit sanonut jotain.
301
00:28:39,887 --> 00:28:42,007
Jäin jälkeen maksuissa.
302
00:28:42,181 --> 00:28:46,481
Pankki iskee kimppuun heti,
jos on pennosen myöhässä.
303
00:28:46,685 --> 00:28:48,725
Se oli liian iso asunto minulle.
304
00:28:48,896 --> 00:28:50,896
Laahustin ympäriinsä kuin vanha haamu.
305
00:28:51,106 --> 00:28:53,896
Olisin voinut puhua jollekulle...
306
00:28:54,109 --> 00:28:57,739
Sinulla oli tarpeeksi tekemistä.
Et tarvinnut anoppia niskoillesi.
307
00:28:58,739 --> 00:28:59,779
Ei, että olisin ollut...
308
00:28:59,990 --> 00:29:01,490
Hei, Lane.
309
00:29:01,658 --> 00:29:06,078
Kuka oli lähteesi,
se aktivisti yliopistolla?
310
00:29:06,663 --> 00:29:08,003
Hän on minun lähteeni.
311
00:29:08,165 --> 00:29:10,755
Sain sieppausjutun.
312
00:29:11,001 --> 00:29:14,171
Kaikki ne opiskelijoiden mielenosoitukset.
Se taitaa olla poliittista.
313
00:29:14,338 --> 00:29:16,208
Kuka on lähteesi?
314
00:29:16,381 --> 00:29:18,341
Katson, jos se nainen vastaa sinulle.
315
00:29:19,176 --> 00:29:21,086
Hän on nainen.
316
00:29:23,305 --> 00:29:24,765
Hän ei ole nainen.
317
00:29:25,974 --> 00:29:28,104
Sinun pitäisi kirjoittaa tuota juttua.
318
00:29:31,271 --> 00:29:32,861
En ole valmis.
319
00:29:33,065 --> 00:29:36,825
Täytejutut kissojen trimmaamisesta
kelpaavat minulle.
320
00:29:37,694 --> 00:29:39,154
Toistaiseksi.
321
00:29:40,489 --> 00:29:43,239
Oli vaikeaa palata.
322
00:29:44,451 --> 00:29:47,291
Pystyn hädin tuskin lukemaan uutisia.
323
00:29:47,454 --> 00:29:49,164
Niin paljon katkeruutta.
324
00:29:49,790 --> 00:29:52,290
Se johtuu siitä, että hän on poissa.
325
00:29:53,919 --> 00:29:55,919
Niin jokainen äiti varmaan ajattelee.
326
00:29:57,798 --> 00:30:00,758
Mutta uutisointia kaipaavat asiat
eivät ole vähentyneet.
327
00:30:00,926 --> 00:30:03,716
Clark lupasi,
että voitat toisen Pulitzerin.
328
00:30:03,804 --> 00:30:04,854
Lupasiko?
329
00:30:05,013 --> 00:30:06,183
Kyllä.
330
00:30:06,348 --> 00:30:09,678
Hän sanoi,
että olit janoisin nainen koskaan.
331
00:30:11,854 --> 00:30:13,024
Nälkäisin.
332
00:30:13,856 --> 00:30:14,896
Kyllä.
333
00:30:16,733 --> 00:30:21,153
Hän sanoi, että haistat
jutun kauempaa kuin hän kuulee.
334
00:30:23,365 --> 00:30:27,075
Lehtijutuissa oli järkeä.
335
00:30:27,744 --> 00:30:31,044
Se ei ollut vain arvoitus,
kyse oli totuudesta.
336
00:30:31,707 --> 00:30:36,037
Maailman toiminnan näkemisestä.
337
00:30:36,712 --> 00:30:38,552
Silloin kun se vielä toimi.
338
00:30:46,096 --> 00:30:50,016
Victor Stone. Kuollut.
339
00:31:31,683 --> 00:31:32,733
Tuo.
340
00:31:33,685 --> 00:31:35,845
Se sai muukalaisen sekoamaan.
341
00:31:36,021 --> 00:31:38,061
Yritän virittää jotain pukuun.
342
00:31:38,232 --> 00:31:39,322
Se ei käy nopeasti.
343
00:31:39,483 --> 00:31:41,233
Kaikki apu kelpaa.
344
00:31:53,080 --> 00:31:56,330
Maksoin miljoonia
rakennuksen turvatoimista.
345
00:31:56,500 --> 00:31:59,040
Ne näyttivät kalliilta.
346
00:32:02,673 --> 00:32:03,723
Hei.
347
00:32:05,133 --> 00:32:06,343
Uusi lelu?
348
00:32:06,593 --> 00:32:08,393
Prototyyppi miehistönkuljetusaluksesta.
349
00:32:09,471 --> 00:32:12,561
Tunsin miehen,
joka olisi lentänyt sillä mielellään.
350
00:32:12,724 --> 00:32:13,894
Jep.
351
00:32:14,059 --> 00:32:16,769
Tarvitsemme enemmän kuin lentäjän.
352
00:32:17,396 --> 00:32:18,806
Hyökkäys on tulossa.
353
00:32:18,981 --> 00:32:20,321
Ei tulossa, Bruce.
354
00:32:21,024 --> 00:32:23,034
Se on jo alkanut.
355
00:32:26,405 --> 00:32:29,745
Hänen nimensä on Steppenwolf,
maailmojen loppu.
356
00:32:30,826 --> 00:32:33,866
Hän eli valloittaakseen.
357
00:32:34,454 --> 00:32:36,164
Miljoonat sortuivat hänen miekkaansa
358
00:32:37,040 --> 00:32:39,670
tai nousivat henkiin parademoneina.
359
00:32:40,752 --> 00:32:43,802
Painajaismaisina olentoina,
jotka syövät pelkoa.
360
00:32:45,174 --> 00:32:46,554
Taisin tavata yhden.
361
00:32:46,717 --> 00:32:48,177
Meillä ei synkannut.
362
00:32:48,260 --> 00:32:49,300
Täällä Gothamissa?
363
00:32:49,511 --> 00:32:53,561
Niitä on kaikkialla.
Etsivätkö ne hänen laatikoitaan?
364
00:32:53,724 --> 00:32:55,064
Äitilaatikoita.
365
00:32:55,267 --> 00:32:56,517
Äitilaatikoita.
366
00:32:56,685 --> 00:32:58,515
Steppenwolf taisi viedä sen,
jota väkesi vartioi.
367
00:32:58,687 --> 00:33:00,307
Kaksi jäljellä.
368
00:33:00,480 --> 00:33:01,610
Olen vaikuttunut.
369
00:33:01,773 --> 00:33:03,783
Älä suotta. En tiedä, mitä niissä on.
370
00:33:03,984 --> 00:33:05,784
Ase? Jonkinlaista voimaa?
371
00:33:05,944 --> 00:33:07,864
Niissä ei ole voimaa.
372
00:33:09,031 --> 00:33:11,321
Ne ovat voimaa.
373
00:33:12,326 --> 00:33:14,576
Planeetalta planeetalle kuljetetut
374
00:33:14,745 --> 00:33:17,875
Äitilaatikot muodostavat ykseyden.
375
00:33:18,040 --> 00:33:21,670
Sen apokalyptinen voima tuhoaa maailmoja
376
00:33:21,835 --> 00:33:25,045
ja muuttaa ne alkukantaisiksi helveteiksi,
377
00:33:25,214 --> 00:33:27,094
kuten Steppenwolfin syntymämaailma.
378
00:33:28,967 --> 00:33:30,507
Meidän piti kuolla.
379
00:33:30,677 --> 00:33:32,887
Muodostimme oman ykseytemme.
380
00:33:33,472 --> 00:33:36,022
Amatsonit, atlantislaiset
381
00:33:36,225 --> 00:33:39,985
ja kaikki ihmisheimot taistelivat yhdessä.
382
00:33:42,314 --> 00:33:43,364
Legendojen soturit,
383
00:33:47,569 --> 00:33:49,449
liittolaiset muista maailmoista
384
00:33:51,281 --> 00:33:54,411
ja jopa jumalat taistelivat rinta rinnan.
385
00:33:55,244 --> 00:33:58,294
He vaaransivat henkensä
häätääkseen Steppenwolfin pois.
386
00:34:10,384 --> 00:34:12,514
Se teki hänet hulluksi.
387
00:34:12,678 --> 00:34:15,348
Ensimmäisen tappion häpeä.
388
00:34:15,514 --> 00:34:18,104
Hän vannoi liittoutumamme luhistuvan.
389
00:34:19,351 --> 00:34:21,061
Pimeyden valtaavan maan.
390
00:34:24,398 --> 00:34:27,608
Ja silloin hän palaisi.
391
00:34:31,446 --> 00:34:32,656
Jäljelle jääneet
392
00:34:32,823 --> 00:34:36,083
Äitilaatikot olivat liian vaarallisia
säilytettäväksi yhdessä.
393
00:34:38,579 --> 00:34:41,409
Yksi luotettiin amatsoneille.
394
00:34:42,291 --> 00:34:43,961
Yksi atlantislaisille.
395
00:34:44,585 --> 00:34:48,885
Ne kätkettiin vartioituihin linnakkeisiin.
396
00:34:49,673 --> 00:34:53,183
Ihmisten laatikko haudattiin salassa,
397
00:34:53,719 --> 00:34:57,969
jotta yksikään heimo
ei käyttäisi sen voimaa muita vastaan.
398
00:35:01,685 --> 00:35:04,725
Kauhusta syntyi harmoniaa.
399
00:35:04,897 --> 00:35:07,227
Se oli Sankarien aika.
400
00:35:07,816 --> 00:35:10,816
Emme taida kasata bändiä taas kokoon.
401
00:35:10,986 --> 00:35:13,066
Atlantislaisten oli pakko vetäytyä mereen
402
00:35:13,238 --> 00:35:15,908
ja amatsonien saarelle,
josta he eivät pääse pois.
403
00:35:16,116 --> 00:35:19,196
En luottaisi ihmisheimoihin.
404
00:35:19,369 --> 00:35:21,959
Meistä tuomiopäivän kellossa
on torkkunappi.
405
00:35:23,123 --> 00:35:24,833
-Kauanko kunnes...
-Päiviä.
406
00:35:25,501 --> 00:35:26,841
Korkeintaan.
407
00:35:27,878 --> 00:35:30,548
Viime kerralla Steppenwolfin virhe
oli käydä kimppuumme.
408
00:35:30,714 --> 00:35:34,094
Hän halusi Maan polvistuvan eteensä
ennen sen tuhoamista.
409
00:35:34,259 --> 00:35:36,139
Tällä kertaa hän vie heti kaikki laatikot.
410
00:35:37,304 --> 00:35:39,724
Tiedän yhden ehdokkaan sijainnin.
Barry Allen.
411
00:35:39,932 --> 00:35:42,522
Entä se toinen? Victor Stone?
412
00:35:42,726 --> 00:35:43,976
Toivoin, että auttaisit siinä.
413
00:35:47,314 --> 00:35:49,694
Pyydämme tuntemattomia
vaarantamaan henkensä.
414
00:35:49,900 --> 00:35:51,030
Tiedän.
415
00:35:52,611 --> 00:35:54,151
Niin tämä toimii.
416
00:36:26,061 --> 00:36:28,611
Barry Allen, Bruce Wayne.
417
00:36:29,565 --> 00:36:31,155
Kuin se selittäisi,
418
00:36:31,316 --> 00:36:33,736
miksi luonani on ventovieras,
419
00:36:33,902 --> 00:36:36,242
joka istuu pimeässä
toiseksi parhaassa tuolissani.
420
00:36:37,239 --> 00:36:38,909
Kerro tästä.
421
00:36:43,203 --> 00:36:47,373
Minulta näyttävä henkilö,
joka ei ole minä.
422
00:36:48,625 --> 00:36:50,915
Komea juutalaispoika.
423
00:36:51,712 --> 00:36:54,672
Varastiko hän taskukellosi?
424
00:36:54,840 --> 00:36:56,720
Tai rautatiesi?
425
00:36:56,925 --> 00:36:58,795
Tiedän, että sinulla on kykyjä.
426
00:36:58,969 --> 00:37:01,049
En vain tiedä, mitä ne ovat.
427
00:37:01,221 --> 00:37:03,851
Kykyihini kuuluvat alttoviulu,
428
00:37:04,016 --> 00:37:06,976
nettisivujen suunnittelu, viittomakieli...
429
00:37:07,060 --> 00:37:08,100
Gorillojen viittomakieli.
430
00:37:08,270 --> 00:37:12,520
Hankauksen ja kuumuuden kestävää
piioksidipohjaista hiekkakangasta.
431
00:37:12,691 --> 00:37:14,731
Kilpailen taitoluistelussa.
432
00:37:14,902 --> 00:37:16,442
Sitä käytetään avaruussukkuloissa
433
00:37:16,528 --> 00:37:18,408
estämään sukkulan palaminen
Maahan palatessa.
434
00:37:18,572 --> 00:37:20,992
Kilpailen tosissani.
435
00:37:22,451 --> 00:37:25,041
En ole etsimäsi henkilö.
436
00:37:49,478 --> 00:37:50,648
Oletko Batman?
437
00:37:50,854 --> 00:37:52,274
Olet siis nopea.
438
00:37:53,232 --> 00:37:54,862
Se ei ole niin yksinkertaista.
439
00:37:55,025 --> 00:37:58,565
Kokoan tiimiä erikoiskykyisistä ihmisistä.
440
00:37:58,737 --> 00:38:00,277
Viholliset ovat tulossa.
441
00:38:00,447 --> 00:38:02,197
Lopeta. Olen mukana.
442
00:38:02,783 --> 00:38:04,533
-Oletko?
-Olen.
443
00:38:05,118 --> 00:38:06,868
Tarvitsen ystäviä.
444
00:38:08,121 --> 00:38:11,751
Ihmiset ovat hankalia.
He vaativat keskittymistä.
445
00:38:12,751 --> 00:38:15,671
Heillä on rytmi, jota en ole onnistunut...
446
00:38:15,754 --> 00:38:16,804
Kuten brunssi!
447
00:38:17,881 --> 00:38:19,591
Mitä on brunssi?
448
00:38:19,758 --> 00:38:23,258
Pitää jonottaa tunti saadakseen lounasta.
449
00:38:25,556 --> 00:38:26,766
En tiedä.
450
00:38:27,391 --> 00:38:30,481
Ihmiset ovat vähän hitaita.
451
00:38:31,228 --> 00:38:32,648
Yritän pysyä mukana.
452
00:38:32,813 --> 00:38:34,403
Saanko pitää tämän?
453
00:38:35,440 --> 00:38:37,900
Se on ulottuvuustodellisuuden kerros,
454
00:38:37,985 --> 00:38:39,155
joka ohjailee aika-avaruutta.
455
00:38:39,319 --> 00:38:40,649
Sanon sitä Vauhtivoimaksi.
456
00:38:40,821 --> 00:38:42,571
Poltan sen vuoksi valtavasti kaloreita.
457
00:38:42,739 --> 00:38:45,369
Olen naksujen musta aukko.
458
00:38:45,534 --> 00:38:47,294
Mutustaja-aukko.
459
00:38:48,287 --> 00:38:51,157
Montako ihmistä
erikoistaistelutiimissäsi on?
460
00:38:51,331 --> 00:38:52,961
Kolme sinut mukaan lukien.
461
00:38:53,125 --> 00:38:54,885
Kolme? Mitä vastaan?
462
00:38:55,627 --> 00:38:57,127
Kerron lentokoneessa.
463
00:38:57,296 --> 00:38:58,706
Lentokoneessa?
464
00:38:59,464 --> 00:39:01,134
Mitä supervoimia sinulla olikaan?
465
00:39:01,800 --> 00:39:03,130
Olen rikas.
466
00:39:27,576 --> 00:39:31,076
Ohjelma tökkii aina
näiden videoiden kanssa.
467
00:39:37,628 --> 00:39:40,458
MIKSI BRUCE WAYNE ETSII MINUA?
468
00:39:41,256 --> 00:39:42,626
Tiedät, keitä olemme.
469
00:39:43,509 --> 00:39:47,389
TIEDÄN MYÖS, KUKA SINÄ OLET.
470
00:39:47,596 --> 00:39:48,886
Oletko Victor Stone?
471
00:39:51,266 --> 00:39:52,386
OLIN.
472
00:39:54,770 --> 00:39:56,020
Minun pitää puhua kanssasi.
473
00:39:56,605 --> 00:39:57,985
PUHUT KANSSANI.
474
00:39:58,148 --> 00:39:59,858
Ei. Kasvokkain.
475
00:40:00,025 --> 00:40:01,565
Olen vähän vanhanaikainen.
476
00:40:02,319 --> 00:40:04,609
MIKSI LUOTTAISIN SINUUN?
477
00:40:04,780 --> 00:40:08,490
Olisin voinut käydä kimppuusi järvellä.
478
00:40:12,329 --> 00:40:13,909
Teillä taitaa olla treffit, nti Prince.
479
00:40:15,332 --> 00:40:18,292
Vihdoin edes jollain on.
480
00:40:50,701 --> 00:40:52,161
Kasvokkain.
481
00:40:53,036 --> 00:40:54,656
Olen tutkinut asioita.
482
00:40:57,165 --> 00:41:00,285
Se mitä etsit, pysyy katvealueilla.
483
00:41:00,460 --> 00:41:03,170
Jos se joutuu kameran eteen,
syntyy ylijännitepulssi...
484
00:41:04,047 --> 00:41:05,087
Kerron sitten.
485
00:41:05,257 --> 00:41:06,297
Se ei riitä.
486
00:41:06,508 --> 00:41:08,258
Ei riitä?
487
00:41:08,427 --> 00:41:09,797
Sinulle.
488
00:41:10,470 --> 00:41:14,180
En tunne sinua enkä tiedä,
miten sait nuo lahjat.
489
00:41:14,349 --> 00:41:15,519
Lahjat?
490
00:41:15,684 --> 00:41:17,444
Pystyt ainutlaatuisiin asioihin.
491
00:41:18,645 --> 00:41:20,895
Jos nämä ovat lahjoja,
492
00:41:21,064 --> 00:41:22,694
miksi minä maksan niistä?
493
00:41:22,774 --> 00:41:24,364
Tarvitsemme sinua, Victor.
494
00:41:25,694 --> 00:41:27,204
Ja ehkä sinä tarvitset meitä.
495
00:41:28,113 --> 00:41:29,493
Pärjään hyvin yksin.
496
00:41:29,656 --> 00:41:32,486
Uskottelin itselleni pitkään samaa.
497
00:41:37,623 --> 00:41:40,043
Menetin jonkun rakastamani.
498
00:41:43,253 --> 00:41:45,213
Suljin itseni
499
00:41:46,215 --> 00:41:47,305
kaikilta.
500
00:41:48,258 --> 00:41:50,588
Mutta minun piti oppia taas avautumaan.
501
00:41:53,514 --> 00:41:56,274
Se on yhä työn alla.
502
00:41:56,433 --> 00:41:59,353
Ja jos suostuit tapaamaan minut,
503
00:42:01,188 --> 00:42:03,228
sinäkin työstät asiaa.
504
00:42:04,650 --> 00:42:05,730
Luota minuun, Victor.
505
00:42:14,243 --> 00:42:16,493
Mayday!
506
00:42:18,038 --> 00:42:20,078
Jotain tuli taivaalta!
507
00:42:20,249 --> 00:42:21,459
Cortlandt, emme kuule.
508
00:42:21,625 --> 00:42:22,715
Auttakaa!
509
00:42:45,357 --> 00:42:46,777
Viskiä.
510
00:42:47,359 --> 00:42:48,779
Ahabille myös.
511
00:42:49,152 --> 00:42:50,242
Taivaasta.
512
00:42:51,238 --> 00:42:53,158
Kuulin tykinlaukauksen.
513
00:42:53,323 --> 00:42:54,623
Meren raivolle.
514
00:42:54,700 --> 00:42:55,740
Ne tulivat.
515
00:42:56,618 --> 00:43:00,328
Hirviöt taivaasta.
516
00:43:01,248 --> 00:43:03,078
Repivät veneeni palasiksi.
517
00:43:04,793 --> 00:43:06,043
Hirviöt.
518
00:43:07,838 --> 00:43:08,958
Hän maksaa.
519
00:45:34,026 --> 00:45:35,736
Sait kovan kolauksen.
520
00:45:36,278 --> 00:45:37,318
Oletko kunnossa?
521
00:45:37,779 --> 00:45:38,819
Vihdoinkin.
522
00:45:39,031 --> 00:45:41,371
Rakkaan kuningatar Atlannan esikoinen.
523
00:45:43,660 --> 00:45:44,740
Odota.
524
00:45:46,705 --> 00:45:47,745
Ole kiltti.
525
00:45:50,834 --> 00:45:51,924
Tunsin hänet.
526
00:45:54,046 --> 00:45:55,456
Minä en.
527
00:45:55,631 --> 00:45:57,261
Kun vanhempani taistelivat sodissa,
528
00:45:58,509 --> 00:45:59,589
hän piti minusta huolta.
529
00:45:59,676 --> 00:46:00,716
Mikä pyhimys.
530
00:46:00,886 --> 00:46:02,636
Kuinka kehtaat puhua
kuningatar Atlannasta noin?
531
00:46:02,804 --> 00:46:04,724
Kuningattaresi jätti minut isäni ovelle
532
00:46:04,806 --> 00:46:05,886
eikä enää ajatellut minua.
533
00:46:05,974 --> 00:46:08,144
Äitisi jätti sinut pelastaakseen sinut.
534
00:46:08,727 --> 00:46:11,017
Se oli hänelle tuskallista.
535
00:46:11,188 --> 00:46:12,648
Ja se tuli kalliiksi.
536
00:46:14,566 --> 00:46:16,316
Et ole enää avuton lapsi.
537
00:46:18,195 --> 00:46:19,825
Olisi ollut hänen velvollisuutensa
538
00:46:19,988 --> 00:46:22,818
seurata hirviötä pinnalle ja pysäyttää se.
539
00:46:24,243 --> 00:46:25,413
Nyt se on
540
00:46:26,495 --> 00:46:27,545
sinun velvollisuutesi.
541
00:46:29,790 --> 00:46:32,500
Sitten tarvitsen sinulta jotain.
542
00:46:49,852 --> 00:46:50,892
Juri!
543
00:46:50,978 --> 00:46:53,858
Anna olla, ei se onnistu.
544
00:47:32,060 --> 00:47:34,060
Ymmärrän, Äiti.
545
00:47:35,105 --> 00:47:38,685
Ymmärrän, miksi kutsuit minut vasta nyt.
546
00:47:39,401 --> 00:47:44,411
Kryptonilaisen kuolema syöksi
tämän aran maailman kauhun valtaan.
547
00:47:44,573 --> 00:47:46,993
Amatsonit ja atlantislaiset
548
00:47:47,159 --> 00:47:51,199
taistelevat ja kaatuvat yksin.
549
00:47:54,833 --> 00:47:58,463
Äiti, tiedän, että olet odottanut
ykseyttä liian kauan.
550
00:47:58,670 --> 00:48:01,630
Tiedän. Mutta saat ravintoa.
551
00:48:04,635 --> 00:48:08,355
Ja maanpakoni päättyy.
552
00:48:08,514 --> 00:48:12,564
Otan paikkani Uusien Jumalien joukossa.
553
00:48:13,477 --> 00:48:16,477
Etsikää viimeinen laatikko!
554
00:48:17,064 --> 00:48:20,364
Sen voima puhdistaa tämän maailman.
555
00:48:21,860 --> 00:48:23,610
Ykseyden puolesta!
556
00:48:25,280 --> 00:48:26,870
Darkseidin puolesta.
557
00:48:36,583 --> 00:48:37,753
Victor.
558
00:48:48,679 --> 00:48:49,929
Paskiainen!
559
00:48:50,097 --> 00:48:52,677
Kahdeksan sieppausta.
Kuusi Metropolisissa, kaksi täällä.
560
00:48:52,850 --> 00:48:55,020
Kaikki uhrit työskentelevät
S.T.A.R. Labsissä.
561
00:48:57,187 --> 00:48:59,647
"Lentävän vampyyrin hyökkäys."
562
00:49:00,274 --> 00:49:03,994
"Epäilty oli valtava lepakko,
jolla oli isot torahampaat."
563
00:49:04,152 --> 00:49:05,572
Yksi heistä oli pikkulapsi.
564
00:49:05,737 --> 00:49:07,817
Häntä pelotti.
Ei puhunut, mutta piirsi tämän.
565
00:49:07,990 --> 00:49:10,160
-Näyttää...
-Tiedän, miltä se näyttää.
566
00:49:10,868 --> 00:49:13,158
Luuletko, että hän taisteli
20 vuotta rikoksia vastaan täällä,
567
00:49:13,328 --> 00:49:16,458
meni Metropolisiin
ja sieppasi kahdeksan ihmistä?
568
00:49:17,374 --> 00:49:18,924
Puhun hänelle illalla.
569
00:49:19,501 --> 00:49:21,501
Maailma on seonnut, Jim.
570
00:49:21,670 --> 00:49:23,630
Ehkä hänkin sekosi.
571
00:49:27,676 --> 00:49:28,926
Löysitkö kyborgin?
572
00:49:30,304 --> 00:49:31,894
Juttelimme.
573
00:49:32,097 --> 00:49:33,427
Anna hänelle aikaa.
574
00:49:34,641 --> 00:49:36,271
Olet varmaan Barry. Olen Diana.
575
00:49:36,435 --> 00:49:37,945
Hei, Barry, olen Diana.
576
00:49:38,103 --> 00:49:40,313
Se ei mennyt oikein. Hienoa.
577
00:49:40,397 --> 00:49:42,397
-Tässäkö me nyt olemme?
-Kyllä.
578
00:49:43,817 --> 00:49:45,317
Mahtavaa!
579
00:49:45,485 --> 00:49:47,275
Tuo on Bat-signaali! Se on...
580
00:49:47,446 --> 00:49:49,106
Anteeksi. Se on signaalisi.
581
00:49:49,281 --> 00:49:50,321
Pitää siis mennä.
582
00:49:50,490 --> 00:49:52,080
Sitä se tarkoittaa.
583
00:49:52,242 --> 00:49:53,702
Siistiä.
584
00:50:29,238 --> 00:50:30,658
Montako teitä on?
585
00:50:31,323 --> 00:50:32,873
Ei tarpeeksi.
586
00:50:33,951 --> 00:50:36,241
Kahdeksan ihmistä on siepattu
S.T.A.R. Labsistä tai sen läheltä.
587
00:50:36,828 --> 00:50:38,538
Tässä on mahdollinen syyllinen.
588
00:50:39,122 --> 00:50:40,462
Parademoneja.
589
00:50:40,666 --> 00:50:42,126
Hyvä on.
590
00:50:42,334 --> 00:50:44,254
Demonit varmaan haistoivat Äitilaatikon.
591
00:50:44,461 --> 00:50:47,051
He veivät ihmiset selvittääkseen,
mitä he tietävät.
592
00:50:47,214 --> 00:50:48,844
-Ne kahdeksan voivat olla elossa.
-Yhdeksän.
593
00:50:52,427 --> 00:50:54,507
Myös S.T.A.R. Labsin johtaja on siepattu.
594
00:50:55,639 --> 00:50:56,769
Sinä tulit.
595
00:50:58,851 --> 00:51:01,441
Pesän on oltava lähistöllä.
596
00:51:01,645 --> 00:51:04,815
Tutkin havainnot
Metropolisissa ja Gothamissa.
597
00:51:04,982 --> 00:51:06,692
En näe yhteyksiä.
598
00:51:06,859 --> 00:51:08,029
Kartan linjat eivät kohtaa.
599
00:51:08,193 --> 00:51:09,493
Maan pinnalla.
600
00:51:09,653 --> 00:51:12,073
Nämä johtavat Braxton Islandille
kahden kaupungin väliin.
601
00:51:12,239 --> 00:51:13,369
Gothamin satama.
602
00:51:13,532 --> 00:51:14,702
Nämä ovat ilmanvaihtokanavia.
603
00:51:14,867 --> 00:51:17,117
Ne johtavat
Metropolis-projektin tunneliin.
604
00:51:17,202 --> 00:51:19,082
Projekti hylättiin vuonna 1929.
605
00:51:21,623 --> 00:51:23,293
Uskotko oikeasti, että...
606
00:51:24,543 --> 00:51:27,503
He tosiaan vain katoavat.
607
00:51:29,298 --> 00:51:30,588
Töykeää.
608
00:51:57,701 --> 00:51:59,661
-Missä olemme, Alfred?
-Braxton Islandilla.
609
00:51:59,870 --> 00:52:04,290
Teidän pitäisi olla suoraan
tunnelin ilmanvaihtotornin alapuolella.
610
00:52:04,458 --> 00:52:07,378
Katso vasemmalle.
Siellä pitäisi olla porraskäytävä.
611
00:52:07,544 --> 00:52:09,594
Sieltä on pääsy konehuoneeseen.
612
00:52:15,844 --> 00:52:17,554
Määrittele "pääsy".
613
00:52:18,472 --> 00:52:20,522
Yksi kerrallaan. Silta ei ehkä...
614
00:52:21,350 --> 00:52:22,430
Kestä.
615
00:52:27,648 --> 00:52:30,228
Kerro totuus.
616
00:52:30,400 --> 00:52:32,940
Päästä meidät. Minulla on perhe.
617
00:52:33,111 --> 00:52:34,361
Väärä vastaus.
618
00:52:35,614 --> 00:52:36,874
Ihmiset.
619
00:52:37,032 --> 00:52:41,332
Pelkonne löyhkä saa sotilaani nälkäisiksi.
620
00:52:41,495 --> 00:52:43,295
Ruokinko heidät?
621
00:52:45,165 --> 00:52:48,455
Olet ollut Äitilaatikon lähellä.
Sinussa on hänen tuoksunsa.
622
00:52:48,627 --> 00:52:50,957
Ole kiltti. Meillä on perheet.
623
00:52:51,129 --> 00:52:53,469
Miksi kaikki sanovat minulle noin?
624
00:52:53,715 --> 00:52:55,625
Ole kiltti.
625
00:52:58,345 --> 00:53:00,215
Juttu on tämä.
626
00:53:00,973 --> 00:53:06,393
Pelkään ötököitä, aseita
ja ärsyttävän pitkiä ihmisiä.
627
00:53:06,603 --> 00:53:08,313
Ja murhaa. En voi olla täällä.
628
00:53:08,856 --> 00:53:12,066
On hienoa,
että te olette valmiit taisteluun,
629
00:53:12,234 --> 00:53:14,744
mutta totta puhuen
en ole koskaan taistellut.
630
00:53:14,903 --> 00:53:17,203
Tönäisen ihmisiä ja juoksen pois.
631
00:53:17,823 --> 00:53:19,283
Pelasta yksi.
632
00:53:19,449 --> 00:53:20,489
Mitä?
633
00:53:20,576 --> 00:53:21,986
Pelasta yksi ihminen.
634
00:53:23,120 --> 00:53:24,660
Kuka heistä?
635
00:53:24,872 --> 00:53:27,962
Älä puhu, älä taistele.
Hae yksi pois sieltä.
636
00:53:28,167 --> 00:53:29,417
Ja sitten?
637
00:53:29,668 --> 00:53:31,088
Tiedät kyllä.
638
00:53:32,963 --> 00:53:34,053
Hyvä on.
639
00:53:36,091 --> 00:53:37,761
Hyödytön.
640
00:53:39,178 --> 00:53:40,718
Entä sinä?
641
00:53:42,514 --> 00:53:45,484
Missä Äitilaatikkoni on?
642
00:53:47,102 --> 00:53:48,902
Kuolen ennen kuin kerron.
643
00:53:49,104 --> 00:53:52,364
Vihdoin yksi, joka ei kitise.
644
00:53:55,819 --> 00:53:57,359
Mutta kohta huudat.
645
00:54:02,201 --> 00:54:03,241
Isä.
646
00:54:03,994 --> 00:54:05,164
Victor.
647
00:54:06,246 --> 00:54:08,706
Synnyit hänestä.
648
00:54:09,416 --> 00:54:11,416
Kaaoksen olento.
649
00:54:12,002 --> 00:54:13,092
En näe asiaa niin.
650
00:54:13,295 --> 00:54:14,965
Anna sille aikaa.
651
00:54:28,101 --> 00:54:29,981
Amatsoni!
652
00:54:38,904 --> 00:54:39,954
Hyvä on.
653
00:54:41,073 --> 00:54:42,993
Pelasta yksi.
654
00:54:53,168 --> 00:54:54,748
Tämä on minun.
655
00:54:56,797 --> 00:54:58,877
Luulet itsestäsi liikoja.
656
00:54:59,091 --> 00:55:04,931
Lapsi, kirveeni on yhä märkä
siskojesi verestä.
657
00:55:19,278 --> 00:55:20,988
Alfred, tarvitsen Knightcrawlerin.
658
00:55:21,154 --> 00:55:22,824
Luulin jo, ettet pyytäisi.
659
00:55:22,990 --> 00:55:25,370
Crawler on tulossa. Kauko-ohjaustila.
660
00:55:39,298 --> 00:55:40,588
Oletko kunnossa?
661
00:55:40,757 --> 00:55:43,387
Käytävän päässä
pitäisi olla portaat. Menkää!
662
00:55:43,552 --> 00:55:45,512
Hän haluaa muutoskoneen. Äitilaatikkonsa.
663
00:55:45,721 --> 00:55:46,761
Pidä hänet erossa siitä.
664
00:55:46,847 --> 00:55:49,467
-Vie ihmiset turvaan. Mene!
-Lupaa minulle!
665
00:56:25,302 --> 00:56:26,432
Tappakaa hänet!
666
00:56:31,016 --> 00:56:32,386
Anteeksi.
667
00:56:33,602 --> 00:56:35,232
En tuonut miekkaa.
668
00:56:48,325 --> 00:56:50,995
Jestas. Hän on pitkä.
669
00:57:36,331 --> 00:57:37,371
Hitto.
670
00:58:01,190 --> 00:58:05,440
Sinussa on Vanhojen Jumalien verta.
671
00:58:11,158 --> 00:58:13,028
Vanhat Jumalat kuolivat.
672
00:58:22,461 --> 00:58:23,751
Ei!
673
00:58:42,022 --> 00:58:43,482
Varokaa.
674
00:58:54,034 --> 00:58:56,754
Kiitos, Alfred. Minä jatkan tästä.
675
00:58:57,371 --> 00:58:59,001
Tunnemmeko?
676
00:59:16,056 --> 00:59:18,846
Alkeelliset olennot.
677
00:59:23,564 --> 00:59:25,194
Minkä alla olemme?
678
00:59:27,943 --> 00:59:29,363
Gothamin sataman.
679
00:59:33,156 --> 00:59:34,196
Teidän pitää lähteä.
680
00:59:34,283 --> 00:59:35,333
Vie hänet ulos.
681
00:59:35,409 --> 00:59:36,489
Diana, ei ole aikaa.
682
00:59:36,660 --> 00:59:38,700
Pelkään myös hukkumista.
683
00:59:38,787 --> 00:59:40,957
Olette ajanhukkaa.
684
00:59:41,623 --> 00:59:43,673
Äiti kutsuu.
685
00:59:47,588 --> 00:59:48,838
Diana, tule!
686
01:00:19,995 --> 01:00:21,125
No niin.
687
01:00:41,058 --> 01:00:42,348
Muutoskone.
688
01:00:47,814 --> 01:00:49,364
Häipyikö hän juuri?
689
01:00:50,442 --> 01:00:54,322
Miljoonien edestä vahinkoja.
Pystyt siihen yhä.
690
01:00:54,488 --> 01:00:57,318
Hyvä nähdä,
että tulet muiden kanssa toimeen.
691
01:01:00,869 --> 01:01:02,699
Pukeudut lepakoksi.
692
01:01:02,871 --> 01:01:04,001
Diggaan.
693
01:01:04,748 --> 01:01:07,168
Se voi olla väliaikaista.
694
01:01:07,376 --> 01:01:09,586
Mikä sai sinut muuttamaan mielesi?
695
01:01:09,753 --> 01:01:10,843
Steppenwolf.
696
01:01:11,880 --> 01:01:13,300
Hän vei Äitilaatikon Atlantiksesta.
697
01:01:13,924 --> 01:01:16,344
Nyt hän tarvitsee vain
kadonneen Ihmisten laatikon.
698
01:01:16,510 --> 01:01:17,720
Ellei hänellä jo ole sitä.
699
01:01:21,223 --> 01:01:22,603
Hänellä ei ole sitä.
700
01:01:35,821 --> 01:01:37,531
Meidän pitää paeta.
701
01:01:37,698 --> 01:01:39,158
Ei. Olemme paremmassa turvassa täällä.
702
01:01:40,033 --> 01:01:42,453
Entä kun ruoka loppuu?
703
01:01:43,287 --> 01:01:44,537
Joku tulee kyllä.
704
01:01:44,913 --> 01:01:46,463
Kuka meitä tulisi auttamaan?
705
01:02:10,564 --> 01:02:12,734
Tämä on kuin luola.
706
01:02:15,110 --> 01:02:17,240
Lepakkoluola.
707
01:02:21,408 --> 01:02:22,578
Barry.
708
01:02:23,869 --> 01:02:26,039
Isäni sanoi sitä muutoskoneeksi.
709
01:02:26,205 --> 01:02:28,715
Britit löysivät sen I maailmansodassa.
710
01:02:28,874 --> 01:02:32,094
Tutkimuksista huolimatta he eivät voineet
ajoittaa sitä. Se on niin vanha.
711
01:02:32,836 --> 01:02:36,416
Se unohdettiin Supermanin kuolemaan asti.
712
01:02:36,590 --> 01:02:38,680
Sitten se syttyi kuin jouluvalo.
713
01:02:38,842 --> 01:02:39,882
Se tuotiin S.T.A.R. Labsiin,
714
01:02:40,052 --> 01:02:43,392
ja isäni huomasi, että se on
jatkuva energiamatriisi.
715
01:02:43,555 --> 01:02:46,555
Kuulostaa siistiltä.
Luulin sitä ydinpommiksi.
716
01:02:46,642 --> 01:02:48,852
Äitilaatikko tuhoaa luodessaan.
717
01:02:49,895 --> 01:02:52,655
Elämän kiertokulku,
mutta miljoona kertaa nopeammin.
718
01:02:53,398 --> 01:02:55,858
Isä uskoi, että se oli
avain rajattomaan energiaan.
719
01:02:56,193 --> 01:02:57,403
Uusia kaavoja.
720
01:02:58,028 --> 01:03:00,028
Solujen uusiutumista.
721
01:03:00,113 --> 01:03:01,993
Se on liian epävakaa hallittavaksi.
722
01:03:02,157 --> 01:03:03,697
Hän käytti sitä sinuun.
723
01:03:04,284 --> 01:03:06,164
Olin onnettomuudessa.
724
01:03:06,328 --> 01:03:08,538
Minun olisi pitänyt kuolla.
725
01:03:08,747 --> 01:03:11,207
Isäni luuli voivansa käyttää Äitilaatikkoa
726
01:03:11,375 --> 01:03:14,345
korjaamaan minut
kyberneettisillä parannuksilla.
727
01:03:14,503 --> 01:03:16,503
Mutta hän loi elävän koneen,
728
01:03:16,713 --> 01:03:18,723
joka voi olla voimakkaampi kuin isäntänsä.
729
01:03:18,882 --> 01:03:20,012
Liikaa.
730
01:03:20,592 --> 01:03:21,892
Liikaa elämää.
731
01:03:22,761 --> 01:03:24,471
Mitä oudossa mielessäsi liikkuu?
732
01:03:24,638 --> 01:03:29,598
Lihakset, koordinaatio, solujen eheys.
733
01:03:29,768 --> 01:03:31,938
Yksi ihminen kestää vain tietyn määrän.
734
01:03:33,188 --> 01:03:36,108
Äitilaatikon tarkoitus
on muokata planeetta uudelleen.
735
01:03:36,316 --> 01:03:37,476
Entä sitten?
736
01:03:37,651 --> 01:03:40,571
Entä jos joku on
voimakkaampi kuin planeetta?
737
01:03:41,363 --> 01:03:45,243
Solut ovat lepotilassa,
mutta eivät voi kuolla.
738
01:03:45,951 --> 01:03:47,831
Johtavassa kentässä
739
01:03:48,495 --> 01:03:50,075
sykäys Äitilaatikosta...
740
01:03:50,247 --> 01:03:52,367
Voi herättää hänet henkiin.
741
01:03:54,668 --> 01:03:57,958
Kryptonilaisen aluksen
vesikalvokammio sopisi...
742
01:03:58,046 --> 01:03:59,086
Ei.
743
01:03:59,256 --> 01:04:00,666
-Diana.
-Bruce, ei.
744
01:04:00,841 --> 01:04:03,301
Et ymmärrä, millaisesta voimasta on kyse.
745
01:04:03,468 --> 01:04:04,968
Vaikka meillä olisi mahdollisuus?
746
01:04:05,137 --> 01:04:07,677
Mihin? Hirviön luomiseen,
kuten Luthor teki?
747
01:04:07,848 --> 01:04:09,218
Meillä on parempaa teknologiaa.
748
01:04:09,391 --> 01:04:11,061
Superman on kuollut.
749
01:04:12,144 --> 01:04:13,604
Me kaikki toivomme muuta.
750
01:04:13,770 --> 01:04:15,360
Emme tiedä, missä tilassa hän on.
751
01:04:15,522 --> 01:04:17,362
Emme voi tuoda häntä takaisin.
752
01:04:17,524 --> 01:04:20,114
Tämä on rajamme ylittävää tiedettä.
753
01:04:20,277 --> 01:04:22,027
Se on tieteen tarkoitus.
Tehdä jotain uutta.
754
01:04:22,196 --> 01:04:23,236
Parantaa elämiä.
755
01:04:23,405 --> 01:04:24,605
Tai tuhota ne.
756
01:04:25,199 --> 01:04:26,569
Teknologia on kuten muutkin voimat.
757
01:04:26,742 --> 01:04:30,162
Ilman järkeä ja sydäntä se tuhoaa meidät.
758
01:04:31,413 --> 01:04:33,003
Vaarannat henkiä.
759
01:04:33,916 --> 01:04:35,416
Heidän ja lukemattomien muiden henget.
760
01:04:35,626 --> 01:04:37,956
Meillä ei ole aikaa kontrolliryhmään.
761
01:04:38,128 --> 01:04:39,798
Se on riski, joka on pakko ottaa.
762
01:04:40,005 --> 01:04:41,505
Syyllisyytesi vuoksiko?
763
01:04:43,926 --> 01:04:45,886
Olin paikalla.
764
01:04:46,053 --> 01:04:47,763
Et tappanut Supermania.
765
01:04:49,389 --> 01:04:51,849
Joskus sinunkin
on opittava jatkamaan elämää.
766
01:04:52,476 --> 01:04:54,346
Sanoiko Steve Trevor niin?
767
01:05:05,697 --> 01:05:10,077
Superman oli esimerkki maailmalle.
768
01:05:11,203 --> 01:05:12,663
Miksi sinä et ole?
769
01:05:14,456 --> 01:05:16,366
Olet innoittava, Diana.
770
01:05:16,542 --> 01:05:18,342
Pelastat ihmisiä
771
01:05:18,502 --> 01:05:20,422
ja autat heitä näkemään hyvän itsessään.
772
01:05:21,380 --> 01:05:23,050
Mutta en ollut kuullut sinusta
773
01:05:23,215 --> 01:05:27,805
ennen kuin Luthor houkutteli sinut esiin
varastamalla kuolleen poikaystäväsi kuvan.
774
01:05:30,138 --> 01:05:35,018
Sulkeuduit vuosisadaksi, joten ei puhuta
minun elämäni jatkamisesta.
775
01:05:36,687 --> 01:05:40,067
Jos hän tappaa sinut, suojelemme häntä.
776
01:05:40,232 --> 01:05:42,032
Me emme riitä!
777
01:05:42,234 --> 01:05:43,904
Meillä kaikilla on estomme.
778
01:05:44,069 --> 01:05:46,529
Olen varma,
että Steppenwolf ei pohdi etiikkaa.
779
01:05:46,697 --> 01:05:49,277
Hän yrittää polttaa maailman poroksi!
780
01:05:49,491 --> 01:05:52,701
Pysäytämme hänet
käyttämällä hänen voimaansa,
781
01:05:52,870 --> 01:05:55,870
tätä voimaa, häntä vastaan.
782
01:05:56,748 --> 01:05:57,958
Olen samaa mieltä.
783
01:05:59,960 --> 01:06:02,920
En halua yhdistyä Äitilaatikkoon,
784
01:06:03,088 --> 01:06:05,168
mutta tutkin lukemia,
kun sinä olit kusipää,
785
01:06:05,340 --> 01:06:07,680
ja on todennäköistä,
että voimme tuoda hänet takaisin.
786
01:06:07,843 --> 01:06:10,933
Mutta tarkoitamme
iloista jälleennäkemistä,
787
01:06:11,096 --> 01:06:15,386
joka ei ole kuin elokuvasta
Uinu, uinu lemmikkini.
788
01:06:15,559 --> 01:06:17,099
Kuollessa jokainen menettää jotain.
789
01:06:17,895 --> 01:06:19,525
Jopa Superman.
790
01:06:19,688 --> 01:06:21,308
Ehkä ei mieltään.
791
01:06:21,481 --> 01:06:22,861
Ehkä sielunsa.
792
01:06:23,400 --> 01:06:25,940
Olen varautunut siihen.
793
01:06:26,111 --> 01:06:28,611
Jos hän näkee sinut
ensimmäisenä herätessään,
794
01:06:29,239 --> 01:06:30,739
sinun pitää olla varautunut.
795
01:06:42,211 --> 01:06:44,131
Se oli hauskaa mutta väliaikaista.
796
01:06:44,296 --> 01:06:46,916
Yllytin häntä pysäyttämään minut.
797
01:06:47,090 --> 01:06:49,050
En tiedä, miksi painostat häntä.
798
01:06:50,844 --> 01:06:52,304
Meidän pitää voimistaa signaalia.
799
01:06:52,471 --> 01:06:53,891
Batmobilen kaiuttimien avulla.
800
01:06:54,056 --> 01:06:55,266
Nyt vaihdat puheenaihetta.
801
01:06:55,432 --> 01:06:56,892
Minulla on varasuunnitelma.
802
01:06:57,059 --> 01:06:58,889
Diana oli oikeassa riskistä.
803
01:06:59,061 --> 01:07:01,811
Jos suunnitelma epäonnistuu,
otamme kovat otteet käyttöön.
804
01:07:02,022 --> 01:07:03,362
Se ei ole...
805
01:07:03,732 --> 01:07:05,692
He tuntevat kovat otteet.
806
01:07:05,859 --> 01:07:07,029
Sinulla on tiimi.
807
01:07:07,194 --> 01:07:09,654
Superman pitäisi tiimin yhtenäisenä
paremmin kuin minä.
808
01:07:09,821 --> 01:07:12,121
-Hänen voimansa...
-Voimilla ei ole väliä.
809
01:07:12,324 --> 01:07:13,784
Eikä mahdollisilla kyvyillä.
810
01:07:13,951 --> 01:07:15,581
Hän oli enemmän ihminen kuin minä.
811
01:07:20,415 --> 01:07:21,705
Hän eli tässä maailmassa.
812
01:07:21,917 --> 01:07:24,377
Hän rakastui. Kävi töissä.
813
01:07:25,587 --> 01:07:27,127
Voimista huolimatta.
814
01:07:28,966 --> 01:07:30,716
Maailma tarvitsee Supermania.
815
01:07:34,012 --> 01:07:36,012
Ja tiimi tarvitsee Clarkia.
816
01:07:36,223 --> 01:07:37,813
Mitä Clark tarvitsee?
817
01:07:39,142 --> 01:07:40,892
Ehkä hänellä on rauha.
818
01:07:41,812 --> 01:07:43,232
Hän toipuu siitä.
819
01:07:53,907 --> 01:07:57,197
Voisin tehdä tämän nopeammin. Mutta...
820
01:07:57,369 --> 01:07:58,749
Kuuluuko tämän tuntua sopimattomalta?
821
01:07:59,496 --> 01:08:00,656
Ei.
822
01:08:02,124 --> 01:08:04,174
Oletko varma,
823
01:08:04,334 --> 01:08:08,304
että emme tee jotain
kauheaa ja makaaberia?
824
01:08:08,881 --> 01:08:09,921
En oikeastaan.
825
01:08:10,465 --> 01:08:13,045
-Miksi sitten...
-Koska näin Steppenwolfin läheltä.
826
01:08:13,260 --> 01:08:16,970
Uskon Dianan tarinoihin.
827
01:08:17,764 --> 01:08:19,354
Siksi hänet pitää pysäyttää.
828
01:08:19,516 --> 01:08:20,806
Se on suunnitelma.
829
01:08:21,852 --> 01:08:23,102
Se on suunnitelma.
830
01:08:26,398 --> 01:08:28,438
Emme ole valmiita...
831
01:08:28,609 --> 01:08:30,689
Rotukontekstia.
832
01:08:32,821 --> 01:08:34,411
Iskikö sinuun salama?
833
01:08:35,407 --> 01:08:37,777
Kyllä, pähkinänkuoressa.
834
01:08:37,951 --> 01:08:40,121
-Entä sinä?
-Räjähdys.
835
01:08:40,287 --> 01:08:41,497
Heräsin laboratoriossa.
836
01:08:41,705 --> 01:08:43,075
Me olemme siis vahinkoja.
837
01:08:44,666 --> 01:08:45,956
Niin olemme.
838
01:08:46,835 --> 01:08:49,295
Älä nyt.
839
01:09:01,433 --> 01:09:03,443
Lähestymme kryptonilaista alusta.
840
01:09:03,602 --> 01:09:05,312
Saavumme sinne 30 sekunnissa.
841
01:09:11,151 --> 01:09:12,741
Tulin hänen vuokseen.
842
01:09:13,862 --> 01:09:16,032
-En koskaan...
-Anna olla.
843
01:09:32,923 --> 01:09:34,553
HENKILÖSTÖN TIEDOT
SOTILASPOLIISI
844
01:09:36,927 --> 01:09:38,507
Hyvä on.
845
01:10:01,451 --> 01:10:03,081
Tämä on uskomatonta.
846
01:10:04,246 --> 01:10:05,536
Tämä on hullua.
847
01:10:05,706 --> 01:10:07,536
Nytkö tämä on hullua?
848
01:10:08,208 --> 01:10:10,458
Teidän sekopäiden on parempi tietää,
mitä teette.
849
01:11:00,052 --> 01:11:02,392
Tervetuloa.
850
01:11:03,180 --> 01:11:06,390
Lex Luthor käristi virtapiirit
herättäessään olentoaan henkiin.
851
01:11:06,600 --> 01:11:08,600
Varaus ei riitä herättämään laatikkoa.
852
01:11:09,728 --> 01:11:11,478
Ehkä minä pystyn siihen.
853
01:11:12,189 --> 01:11:13,359
Ehkä voin käynnistää sen.
854
01:11:13,440 --> 01:11:14,480
Jos pääsen tarpeeksi kauas,
855
01:11:14,650 --> 01:11:16,480
voin johtaa huomattavasti sähkövirtaa.
856
01:11:16,610 --> 01:11:18,400
Se voi herättää laatikon.
857
01:11:19,863 --> 01:11:22,323
-Jos yhä haluamme sitä.
-On pakko yrittää.
858
01:11:27,287 --> 01:11:28,907
Tätä kauemmas ei pääse.
859
01:11:29,081 --> 01:11:30,371
Olen valmiina.
860
01:11:33,961 --> 01:11:35,051
Äitilaatikko on valmiina.
861
01:11:35,254 --> 01:11:37,634
Sinun pitää ladata se
sen koskettaessa nestettä.
862
01:11:38,257 --> 01:11:39,627
Viisi.
863
01:11:39,842 --> 01:11:42,432
Diana on oikeassa. Tämä on huono idea.
864
01:11:43,053 --> 01:11:44,553
Neljä.
865
01:11:46,181 --> 01:11:47,971
Kolme.
866
01:11:48,141 --> 01:11:49,431
Kaksi.
867
01:11:50,227 --> 01:11:51,597
Kaksi.
868
01:11:52,229 --> 01:11:53,269
Yksi.
869
01:13:38,210 --> 01:13:39,630
Hän on palannut.
870
01:13:54,476 --> 01:13:56,976
Keskus, 3A16 kutsuu. Koodi 3.
871
01:14:01,900 --> 01:14:02,940
Hän ei ole kunnossa.
872
01:14:03,777 --> 01:14:04,817
Selvä.
873
01:14:06,947 --> 01:14:08,277
Hän skannaa meitä.
874
01:14:08,365 --> 01:14:09,405
Mitä?
875
01:14:09,575 --> 01:14:11,455
Arthur, rauhoitu. Adrenaliinisi nousee.
876
01:14:11,660 --> 01:14:12,870
Koska hän ei ole kunnossa.
877
01:14:13,036 --> 01:14:14,076
Ei.
878
01:14:14,162 --> 01:14:16,962
Kumarrammeko? Paljastammeko vatsamme?
879
01:14:19,960 --> 01:14:21,590
Victor!
880
01:14:22,254 --> 01:14:23,674
-Hitto!
-Mitä sinä teet?
881
01:14:23,755 --> 01:14:25,835
-Haarniskani puolustusjärjestelmä.
-Ei!
882
01:14:25,924 --> 01:14:28,134
Käyttöliittymä voimisti sitä.
En hallitse sitä.
883
01:14:28,218 --> 01:14:29,468
Victor, ei!
884
01:14:29,553 --> 01:14:32,893
Ajattele iloisia asioita.
Mene onnelliseen paikkaan.
885
01:14:44,484 --> 01:14:45,534
Kal-El, ei!
886
01:14:53,911 --> 01:14:56,121
Hän on hämmentynyt. Hän ei tiedä, kuka on.
887
01:14:56,872 --> 01:14:57,912
Uinu, uinu lemmikkini.
888
01:15:03,921 --> 01:15:06,211
Meidän on pidäteltävä häntä.
889
01:15:11,136 --> 01:15:12,346
Minä hoidan.
890
01:15:30,364 --> 01:15:33,624
Kal-El, Kryptonin viimeinen poika.
891
01:15:35,118 --> 01:15:37,248
Muista, kuka olet.
892
01:15:38,956 --> 01:15:40,286
Kerro, kuka...
893
01:16:37,723 --> 01:16:38,773
Clark.
894
01:16:43,395 --> 01:16:44,725
Tunnen sinut.
895
01:16:51,361 --> 01:16:53,241
Älä pakota minua tekemään tätä.
896
01:17:14,384 --> 01:17:16,014
Alfred, tarvitsen kovia...
897
01:17:21,808 --> 01:17:23,558
Sinä teit tämän.
898
01:17:23,727 --> 01:17:25,057
Minun täytyi.
899
01:17:25,687 --> 01:17:27,477
Et anna minun elää.
900
01:17:28,524 --> 01:17:30,404
Et anna minun kuolla.
901
01:17:30,567 --> 01:17:32,527
Maailma tarvitsee sinua.
902
01:17:37,282 --> 01:17:39,082
Tarvitseeko se sinua?
903
01:17:40,661 --> 01:17:41,751
Kerro.
904
01:17:44,248 --> 01:17:45,708
Vuodatko sinä verta?
905
01:17:47,709 --> 01:17:48,749
Clark?
906
01:17:57,553 --> 01:17:58,643
Clark.
907
01:18:00,264 --> 01:18:01,354
Ole kiltti.
908
01:18:20,576 --> 01:18:21,616
Ole kiltti.
909
01:18:29,084 --> 01:18:30,134
Ole kiltti.
910
01:18:31,086 --> 01:18:32,206
Mene.
911
01:18:33,088 --> 01:18:34,128
Niin.
912
01:18:35,340 --> 01:18:36,380
Mennään.
913
01:18:48,061 --> 01:18:51,401
Jostain vuotaa ehdottomasti verta.
914
01:19:11,543 --> 01:19:12,713
Äitilaatikko.
915
01:19:14,588 --> 01:19:16,088
Hän sai viimeisen laatikon.
916
01:19:27,392 --> 01:19:28,982
PAKKOHUUTOKAUPPA
917
01:19:31,063 --> 01:19:32,563
Toit meidät tänne.
918
01:19:33,982 --> 01:19:35,112
Sinä muistit.
919
01:19:38,195 --> 01:19:39,405
Tämä on koti.
920
01:19:41,949 --> 01:19:43,119
Tuoksut hyvältä.
921
01:19:47,162 --> 01:19:48,462
Enkö tuoksunut aiemmin?
922
01:20:04,179 --> 01:20:05,219
Älä tee noin.
923
01:20:05,806 --> 01:20:07,386
Saimme selkäämme.
924
01:20:07,599 --> 01:20:09,479
Steppenwolf sai kolmannen laatikon.
925
01:20:09,643 --> 01:20:11,353
Etsimme ne.
926
01:20:11,937 --> 01:20:13,727
Jos laatikot ovat lähellä toisiaan,
927
01:20:13,897 --> 01:20:16,937
niistä virtaa energiaa.
928
01:20:17,109 --> 01:20:19,399
Steppenwolf pitää ne paikassa,
jossa energiaa ei huomaa.
929
01:20:19,570 --> 01:20:21,280
Ei internetiä,
satelliittien ulottumattomissa.
930
01:20:21,488 --> 01:20:23,618
-Se rajaa vaihtoehtoja.
-Ei tarpeeksi.
931
01:20:24,449 --> 01:20:25,529
Et siis voi löytää niitä.
932
01:20:26,076 --> 01:20:27,446
Tai ehkä et halua.
933
01:20:30,789 --> 01:20:31,959
Arthur.
934
01:20:32,040 --> 01:20:33,630
Se oli hyvä tapa
päästä eroon Supermanista.
935
01:20:33,709 --> 01:20:35,959
En tee tätä tarkoituksella.
936
01:20:36,044 --> 01:20:37,884
Niin. Koska et hallitse laitetta.
937
01:20:39,464 --> 01:20:42,344
Onko nyt huono aika
puhua verensokeristani?
938
01:20:44,845 --> 01:20:45,975
Minulla on nälkä.
939
01:20:48,015 --> 01:20:49,315
Victor.
940
01:20:49,933 --> 01:20:52,943
Voit löytää laatikot.
Käytätte samaa energiaa.
941
01:20:53,687 --> 01:20:55,937
Tämä on pelottavaa, mutta jos uppoat,
942
01:20:56,023 --> 01:20:58,693
kiskomme sinut pinnalle.
943
01:21:02,154 --> 01:21:04,954
Pidä pieni merenkorsto kaukana,
kun teen töitä.
944
01:21:08,619 --> 01:21:10,539
Barry, hae Alfred ruokakomerosta.
945
01:21:10,746 --> 01:21:14,286
Sitten verkkoon.
Kaikki tarkistavat toistensa työt.
946
01:21:15,459 --> 01:21:16,629
Kuuntele.
947
01:21:16,710 --> 01:21:20,550
Voisitko esittää tunnustelun?
948
01:21:21,381 --> 01:21:23,761
Merellisen.
949
01:21:25,010 --> 01:21:27,180
En tiedä. Puhutko kaloille?
950
01:21:28,805 --> 01:21:31,385
Vesi hoitaa puhumisen.
951
01:21:32,100 --> 01:21:33,520
Tietysti.
952
01:21:33,602 --> 01:21:36,102
Jos virtaus on outo, se voi näyttää tietä.
953
01:21:36,188 --> 01:21:37,308
Hyvä on.
954
01:22:01,046 --> 01:22:02,086
Odota.
955
01:22:02,881 --> 01:22:04,051
Minä autan.
956
01:22:05,008 --> 01:22:06,758
Se on vähän sijoiltaan.
957
01:22:09,763 --> 01:22:12,523
Clark oli herättämisestä
samaa mieltä kuin sinä.
958
01:22:12,599 --> 01:22:14,019
Hän olisi voinut tappaa sinut.
959
01:22:14,643 --> 01:22:16,483
Olisin tehnyt vaihtokaupan.
960
01:22:18,397 --> 01:22:20,517
Ja Lois Lanen tuominen mukaan?
961
01:22:20,607 --> 01:22:22,777
Muistatko, mitä kerroit minulle sydämestä?
962
01:22:22,860 --> 01:22:25,780
Luulit kai, etten kuunnellut.
963
01:22:26,697 --> 01:22:27,907
Kiitos.
964
01:22:31,451 --> 01:22:33,751
Et voi jatkaa tätä loputtomiin.
965
01:22:33,912 --> 01:22:35,042
Tuskin nytkään.
966
01:22:35,998 --> 01:22:37,208
Steppenwolf.
967
01:22:37,875 --> 01:22:38,965
Se on työtäni.
968
01:22:39,042 --> 01:22:40,172
Se on minun työtäni.
969
01:22:41,378 --> 01:22:43,878
Enkä ole hoitanut sitä.
Olen vain reagoinut.
970
01:22:44,923 --> 01:22:46,303
En ole johtanut.
971
01:22:48,969 --> 01:22:50,639
Se mitä sanoit Steve Trevorista...
972
01:22:50,804 --> 01:22:52,514
Se ei kuulu minulle. Anteeksi.
973
01:22:54,558 --> 01:22:57,018
Halusit, että johdan tiimiä,
974
01:22:57,895 --> 01:22:59,355
mutta johtajat tapattavat ihmisiä.
975
01:23:01,064 --> 01:23:03,154
Taistelin aina,
976
01:23:04,318 --> 01:23:05,528
kun minua tarvittiin.
977
01:23:06,695 --> 01:23:10,615
On eri asia olla johtaja,
joka astuu valoon ja sanoo:
978
01:23:10,699 --> 01:23:12,329
"Kuolkaa puolestani."
979
01:23:14,494 --> 01:23:15,914
Kun se on oma vika...
980
01:23:18,332 --> 01:23:20,082
He kaikki ovat Steve Trevoreja.
981
01:23:22,753 --> 01:23:26,173
Jos selviämme tästä,
saat pysyä varjoissa ikuisesti.
982
01:23:27,925 --> 01:23:29,385
Pukeutua lepakoksi.
983
01:23:29,551 --> 01:23:30,591
En haasta oikeuteen.
984
01:23:31,803 --> 01:23:34,183
Jos selviämme tästä.
985
01:23:54,952 --> 01:23:56,292
Oletko kunnossa?
986
01:23:58,664 --> 01:24:01,544
Toit meidät tänne,
mutta et ole viettänyt aikaa talossa.
987
01:24:02,042 --> 01:24:03,592
Tiedän.
988
01:24:06,296 --> 01:24:08,086
Pääsin juuri puisesta laatikosta.
989
01:24:10,801 --> 01:24:12,221
Millaista se oli?
990
01:24:13,929 --> 01:24:15,099
Palaaminen?
991
01:24:19,268 --> 01:24:20,308
Kutiavaa.
992
01:24:22,271 --> 01:24:23,611
Rehellisesti sanottuna
993
01:24:24,606 --> 01:24:26,856
se oli monella tavalla outoa.
994
01:24:28,235 --> 01:24:29,615
Mutta enimmäkseen...
995
01:24:29,778 --> 01:24:31,358
En ollut vahva.
996
01:24:34,491 --> 01:24:36,081
En...
997
01:24:37,077 --> 01:24:39,077
Olisit ollut pettynyt minuun.
998
01:24:39,288 --> 01:24:44,668
En ollut Lois Lane,
omistautunut toimittaja.
999
01:24:46,044 --> 01:24:47,254
Ei se mitään.
1000
01:24:50,174 --> 01:24:51,724
Olen se idiootti, joka lähti.
1001
01:24:53,010 --> 01:24:54,640
Mutta tulin takaisin.
1002
01:24:55,220 --> 01:24:57,060
Ja korjaan kaiken.
1003
01:25:17,910 --> 01:25:19,330
Soitit äidille.
1004
01:25:20,621 --> 01:25:21,711
Tietenkin.
1005
01:25:21,872 --> 01:25:23,042
Kiitos.
1006
01:25:25,751 --> 01:25:29,671
Toivoin, että toipumisesi
kestäisi kauemmin.
1007
01:25:30,964 --> 01:25:32,014
Miksi?
1008
01:25:33,217 --> 01:25:36,337
Koska nyt minun pitää lähettää sinut pois.
1009
01:25:38,096 --> 01:25:39,556
Bruce.
1010
01:25:39,723 --> 01:25:41,393
Hän tarvitsee sinua.
1011
01:25:41,600 --> 01:25:44,640
Kyseessä on maailman kohtalo.
Se on aika vakavaa.
1012
01:25:45,312 --> 01:25:47,272
Olen hänelle palveluksen velkaa.
1013
01:25:48,357 --> 01:25:49,477
Niin.
1014
01:25:50,817 --> 01:25:52,147
Mutta älä kuole.
1015
01:25:53,320 --> 01:25:54,820
Ja minä saan yksinoikeuden.
1016
01:25:55,531 --> 01:25:57,241
Hyvä on.
1017
01:26:33,402 --> 01:26:34,652
Oletko se tosiaan sinä?
1018
01:26:34,736 --> 01:26:36,316
Olen, äiti.
1019
01:26:48,208 --> 01:26:49,538
Vihdoinkin.
1020
01:26:51,670 --> 01:26:54,050
Ylistys ykseydelle!
1021
01:26:56,633 --> 01:26:58,763
Kolmelle yhtenä!
1022
01:27:26,413 --> 01:27:29,623
Ylistys kauhujen äidille.
1023
01:27:39,343 --> 01:27:40,643
Onko Steppenwolf siellä?
1024
01:27:40,802 --> 01:27:42,512
Pieni hetki.
1025
01:27:43,430 --> 01:27:44,510
Anteeksi.
1026
01:27:45,098 --> 01:27:46,928
Pozharnov Pohjois-Venäjällä.
1027
01:27:47,142 --> 01:27:48,442
Ydinvoimala.
1028
01:27:48,602 --> 01:27:50,352
Siellä oli onnettomuus 30 vuotta sitten.
1029
01:27:50,562 --> 01:27:52,112
Lähistöllä on yritetty asua.
1030
01:27:52,314 --> 01:27:54,904
Alue näyttää karulta.
1031
01:27:55,609 --> 01:27:58,239
Kuka haluaisi asettua sinne?
1032
01:27:58,445 --> 01:28:00,235
Muualta pois potkitut.
1033
01:28:00,447 --> 01:28:03,777
Kun Maapallo alkaa muuttua,
he kärsivät ensin.
1034
01:28:04,034 --> 01:28:06,454
-Paljonko meillä on aikaa?
-Muutama tunti.
1035
01:28:07,037 --> 01:28:08,707
Kone ei lennä niin nopeasti.
1036
01:28:09,998 --> 01:28:11,538
Minun avullani lentää.
1037
01:28:52,708 --> 01:28:55,788
Ykseys yhdistää laatikot
täydelliseen harmoniaan.
1038
01:28:57,337 --> 01:28:59,547
Sen voima kasvaa,
kunnes sitä ei voi hallita.
1039
01:29:00,674 --> 01:29:03,934
Jos saan aikaan edes
nanosekunnin viiveen laatikoiden välille,
1040
01:29:04,094 --> 01:29:06,554
energia kasaantuu ja muodostaa kehän.
1041
01:29:06,722 --> 01:29:08,432
Ne ruokkivat toisiaan.
1042
01:29:08,515 --> 01:29:09,925
Siinä kaikki? Me vain erotamme ne.
1043
01:29:10,100 --> 01:29:11,810
Ei hätiä mitiä.
1044
01:29:11,977 --> 01:29:14,437
Laatikoiden erottaminen
aiheuttaa silti valtavan pulssin.
1045
01:29:14,521 --> 01:29:15,731
Minun on oltava paikalla.
1046
01:29:15,898 --> 01:29:17,768
Teidän kannattaa lähteä kauas.
1047
01:29:17,858 --> 01:29:19,188
Olemme mukana loppuun asti.
1048
01:29:19,276 --> 01:29:21,486
Taidamme kaikki kuolla ennen sitä.
1049
01:29:22,070 --> 01:29:23,110
Ja tiedättekö mitä?
1050
01:29:23,280 --> 01:29:25,870
Se ei haittaa. Se on kunniallinen loppu.
1051
01:29:26,867 --> 01:29:28,827
Mutta meidän on pysäytettävä Steppenwolf.
1052
01:29:29,703 --> 01:29:31,203
Supermania ei näy.
1053
01:29:31,288 --> 01:29:33,248
Sinulla ei ole voimia. Ei millään pahalla.
1054
01:29:33,332 --> 01:29:36,082
Emme tiedä,
onko tämä tyyppi vihollisen puolella.
1055
01:29:36,251 --> 01:29:38,211
Sinä tallot omille ja minun jaloilleni.
1056
01:29:40,422 --> 01:29:41,462
Olet upea.
1057
01:29:41,632 --> 01:29:44,432
Olet raivokas ja vahva ja...
1058
01:29:44,510 --> 01:29:46,890
Sodimme amatsoneja vastaan,
mutta se oli ennen minun aikaani.
1059
01:29:47,054 --> 01:29:49,514
Tiedättekö mitä? En halua kuolla.
1060
01:29:49,806 --> 01:29:51,726
Olen nuori. Haluan tehdä juttuja.
1061
01:29:52,684 --> 01:29:56,104
En ole kuulunut maalle tai merelle.
1062
01:29:56,271 --> 01:29:57,691
Olen ollut aina yksinäinen susi.
1063
01:29:57,773 --> 01:30:00,693
Mutta osana jotain isompaa, kuten nyt...
1064
01:30:02,277 --> 01:30:05,357
Ehkä pelkään, koska minun kuuluu...
1065
01:30:17,501 --> 01:30:19,001
Se oli kaunista.
1066
01:30:22,464 --> 01:30:24,134
Sanakin tästä,
1067
01:30:24,299 --> 01:30:25,929
niin usutan kaikki piraijat kimppuusi.
1068
01:30:28,595 --> 01:30:31,885
"Kuolemme kaikki" oli viimeinen,
mitä kuulin.
1069
01:30:53,662 --> 01:30:56,082
Tulkoot.
1070
01:31:03,088 --> 01:31:05,468
Tuhoan tornin ja sammutan suojakuvun.
1071
01:31:06,258 --> 01:31:07,508
Etsikää Steppenwolf.
1072
01:31:07,676 --> 01:31:09,886
Älkää odottako minua, hoitakaa homma.
1073
01:32:13,825 --> 01:32:15,985
Alfred, olemmeko valmiita lähetykseen?
1074
01:32:16,203 --> 01:32:19,163
Kaikki suosikit soivat.
1075
01:32:28,924 --> 01:32:31,594
Seuratkaa minua, pirun ötökät.
1076
01:32:42,437 --> 01:32:43,807
Ne tulevat.
1077
01:32:45,482 --> 01:32:47,072
Ne kaikki tulevat.
1078
01:32:51,280 --> 01:32:53,780
Emme ehkä harkinneet tätä tarpeeksi.
1079
01:32:57,536 --> 01:32:58,906
Hän tekee tilaa.
1080
01:32:59,538 --> 01:33:00,578
Hän ei kestä kolmea minuuttia.
1081
01:33:01,290 --> 01:33:02,420
Käytetään ne hyväksemme.
1082
01:33:06,170 --> 01:33:07,380
Seuratkaa minua.
1083
01:33:20,517 --> 01:33:22,437
Ne lähtevät!
1084
01:33:27,441 --> 01:33:28,481
Isä!
1085
01:33:28,734 --> 01:33:29,784
Kaikki ulos!
1086
01:34:19,701 --> 01:34:21,331
VAKAVA VAURIO
1087
01:34:23,789 --> 01:34:24,959
Jo nyt on perkele.
1088
01:34:33,215 --> 01:34:34,265
Ei kestä kiittää.
1089
01:34:37,469 --> 01:34:38,509
Jee!
1090
01:34:38,679 --> 01:34:40,009
Tämä ei mene suunnitelman mukaan.
1091
01:34:40,097 --> 01:34:41,427
Ei, hra Wayne.
1092
01:34:42,099 --> 01:34:43,929
Tämä menee ryhmän mukaan.
1093
01:34:44,017 --> 01:34:45,517
Syytä naista.
1094
01:34:45,686 --> 01:34:47,766
Olisimme jättäneet sinut,
mutta hän ei kysynyt mielipiteitä.
1095
01:34:51,108 --> 01:34:53,398
Oliko nerokas siirtosi kuolla?
1096
01:34:53,610 --> 01:34:55,200
Olet oikeasti järjiltäsi.
1097
01:34:55,404 --> 01:34:57,414
Minä en tullut hangon kanssa.
1098
01:35:20,596 --> 01:35:21,806
Kyyti ei ole ohi vielä.
1099
01:35:21,972 --> 01:35:23,142
Veli.
1100
01:36:08,685 --> 01:36:10,595
Tätäkö valloittaminen on?
1101
01:36:10,771 --> 01:36:12,691
Taistelulta piilottelua?
1102
01:36:12,898 --> 01:36:14,228
Ei.
1103
01:36:15,317 --> 01:36:16,857
Olette kaikki minun.
1104
01:36:23,116 --> 01:36:24,656
-Kiitos kyydistä.
-Ei se mitään.
1105
01:36:24,826 --> 01:36:26,076
Pärjäätkö?
1106
01:36:27,871 --> 01:36:29,001
Ne jatkavat hyökkäystä.
1107
01:36:29,164 --> 01:36:31,084
Hoida tekninen puoli,
minä vahtaan ötököitä.
1108
01:36:31,250 --> 01:36:32,290
Hoidetaan homma.
1109
01:36:37,339 --> 01:36:39,379
Jee! Se oli inhaa.
1110
01:37:00,237 --> 01:37:01,607
Kiitos.
1111
01:37:03,156 --> 01:37:04,316
Tämä on...
1112
01:37:06,201 --> 01:37:07,541
Tämä on paljon.
1113
01:37:27,639 --> 01:37:30,139
Näetkö nyt?
1114
01:37:50,204 --> 01:37:53,084
Minkä ikinä keskellä olette,
se leviää kilometrien säteelle.
1115
01:37:53,248 --> 01:37:55,998
Satelliittien mukaan
siviilit pakenevat itään.
1116
01:37:56,585 --> 01:37:58,045
He eivät ehdi turvaan.
1117
01:37:58,212 --> 01:37:59,252
Barry.
1118
01:37:59,546 --> 01:38:01,456
Käy kävelyllä.
1119
01:38:07,971 --> 01:38:09,811
Toivottavasti tämä on itä.
1120
01:38:55,519 --> 01:38:58,939
Et ole kelvollinen koskemaan Äitiin.
1121
01:38:59,690 --> 01:39:01,020
Hän on voima,
1122
01:39:01,191 --> 01:39:04,691
ja voima on ainoa oikeus.
1123
01:39:10,534 --> 01:39:13,294
Olette liian heikkoja näkemään totuutta.
1124
01:39:13,370 --> 01:39:14,410
No,
1125
01:39:16,790 --> 01:39:18,290
uskon totuuteen.
1126
01:39:19,668 --> 01:39:22,168
Mutta olen myös oikeuden ystävä.
1127
01:39:30,179 --> 01:39:31,219
No niin.
1128
01:39:35,559 --> 01:39:37,189
Kryptonilainen!
1129
01:39:54,703 --> 01:39:55,753
Miten voin auttaa?
1130
01:39:55,913 --> 01:39:57,043
Jos pelaamme hänelle aikaa,
1131
01:39:57,247 --> 01:39:59,417
hän voi estää laatikkoa
tuhoamasta kaikkea elämää Maapallolla.
1132
01:40:00,792 --> 01:40:01,842
Toivottavasti.
1133
01:40:02,002 --> 01:40:04,592
Et herättänyt minua henkiin,
koska pidät minusta.
1134
01:40:05,172 --> 01:40:07,472
En ole pitämättä...
1135
01:40:13,514 --> 01:40:14,894
-Siviilejä.
-Barry on menossa...
1136
01:40:15,057 --> 01:40:16,267
Heitä on liikaa.
1137
01:40:25,150 --> 01:40:26,190
Tule.
1138
01:40:40,082 --> 01:40:42,752
Tämä on varmasti itä.
1139
01:40:49,299 --> 01:40:50,339
Etana.
1140
01:40:50,968 --> 01:40:52,338
Haaste otettu vastaan.
1141
01:40:52,511 --> 01:40:53,891
Hoidan nuo oikealla.
1142
01:40:56,598 --> 01:40:57,638
Ei hätää.
1143
01:40:58,684 --> 01:41:00,484
Pidä kiinni.
1144
01:41:18,662 --> 01:41:19,872
Dostojevski!
1145
01:41:37,222 --> 01:41:39,522
Vaivaako tämä tyyppi yhä teitä?
1146
01:41:53,280 --> 01:41:54,360
Superman!
1147
01:41:54,531 --> 01:41:56,071
Nämä täytyy kiskoa erilleen.
1148
01:41:56,241 --> 01:41:58,701
Näet tilaisuuden parissa sekunnissa.
1149
01:41:59,494 --> 01:42:00,584
Pamahtaako se?
1150
01:42:00,746 --> 01:42:01,906
Kunnolla.
1151
01:42:02,080 --> 01:42:03,580
Mutta uskon, että selviämme.
1152
01:42:03,665 --> 01:42:04,705
Hyvä.
1153
01:42:05,584 --> 01:42:07,544
Pidän elossa olemisesta.
1154
01:42:08,086 --> 01:42:09,706
Samoin.
1155
01:42:32,819 --> 01:42:34,149
Clark.
1156
01:42:39,701 --> 01:42:41,951
Perun sanani.
1157
01:42:42,120 --> 01:42:43,540
Haluan kuolla.
1158
01:42:47,501 --> 01:42:49,591
Varpaita vihloo!
1159
01:42:50,379 --> 01:42:53,339
En edes ymmärrä, miten se on mahdollista.
1160
01:42:55,133 --> 01:42:57,763
Työtoverini ovat lapsia.
1161
01:43:01,390 --> 01:43:03,730
Oletteko katsoneet ulos?
1162
01:43:13,110 --> 01:43:16,780
Olen maailmojen loppu!
1163
01:43:17,531 --> 01:43:21,201
Keitä olette uhmaamaan minua?
1164
01:43:22,786 --> 01:43:25,826
Tämä maailma on oikeuteni!
1165
01:43:47,269 --> 01:43:48,899
Ei!
1166
01:43:49,062 --> 01:43:50,612
Ei ole totta.
1167
01:43:50,814 --> 01:43:52,444
Tunnistatteko tuon hajun?
1168
01:43:54,318 --> 01:43:55,358
Pelon.
1169
01:43:58,947 --> 01:44:00,867
Ei! Menkää pois!
1170
01:44:04,369 --> 01:44:06,579
Irti! Käsken teitä!
1171
01:44:09,041 --> 01:44:10,581
Ei!
1172
01:44:12,085 --> 01:44:13,125
Ei!
1173
01:44:15,339 --> 01:44:17,049
Tapan teidät!
1174
01:44:17,216 --> 01:44:18,796
Tapan teidät kaikki!
1175
01:45:10,811 --> 01:45:12,351
Onneksi näin tämän.
1176
01:45:13,730 --> 01:45:14,940
Samoin.
1177
01:45:15,566 --> 01:45:16,606
Kyllä.
1178
01:45:16,817 --> 01:45:18,187
Nyt hän on iloinen.
1179
01:45:48,974 --> 01:45:51,894
En voi kyllin kiittää teostasi.
1180
01:45:52,477 --> 01:45:55,397
Peruin virheen, en muuta.
1181
01:46:04,489 --> 01:46:06,489
Miten sait tilan takaisin pankilta?
1182
01:46:07,618 --> 01:46:08,988
Ostin pankin.
1183
01:46:11,371 --> 01:46:12,621
Koko pankin?
1184
01:46:12,789 --> 01:46:15,459
Se on kuin refleksi. En minä tiedä.
1185
01:46:18,795 --> 01:46:19,835
Mitä?
1186
01:46:20,422 --> 01:46:23,302
Se on kurjin virka rikoslabrassa.
1187
01:46:23,467 --> 01:46:25,967
Mutta sain jalansijan.
1188
01:46:26,386 --> 01:46:28,846
Ystävä suositteli minua.
1189
01:46:29,014 --> 01:46:30,564
Onko se oikea työpaikka?
1190
01:46:31,350 --> 01:46:32,390
Oikea työpaikka.
1191
01:46:36,313 --> 01:46:37,733
Katso sinua.
1192
01:46:55,958 --> 01:47:01,128
Pimeys, pimein sellainen,
ei ole valon puuttumista.
1193
01:47:03,131 --> 01:47:06,721
Se on usko siitä,
että valo ei koskaan palaa.
1194
01:47:06,885 --> 01:47:09,135
Varmaan 30 - 45-metrinen.
1195
01:47:09,721 --> 01:47:10,851
Varmaan.
1196
01:47:12,266 --> 01:47:13,926
Suuri pyöreä pöytä.
1197
01:47:14,101 --> 01:47:16,311
Kuusi tuolia tuonne.
1198
01:47:17,354 --> 01:47:18,904
Ja tilaa useammille.
1199
01:47:21,483 --> 01:47:22,783
Ja tilaa useammille.
1200
01:47:24,653 --> 01:47:27,073
Mutta valo palaa aina
1201
01:47:27,239 --> 01:47:29,119
näyttäen tuttuja asioita.
1202
01:47:30,659 --> 01:47:33,329
Kodin, perheen
1203
01:47:35,122 --> 01:47:39,882
ja aivan uusia asioita
tai pitkään ylenkatsottuja.
1204
01:47:45,174 --> 01:47:49,894
Se näyttää uusia mahdollisuuksia
ja haastaa tavoittelemaan niitä.
1205
01:47:51,471 --> 01:47:53,261
Jerry Monasco on koko homman johdossa.
1206
01:47:53,432 --> 01:47:55,352
Hän hoiti Bilbaon keikan
kaksi vuotta sitten.
1207
01:47:55,517 --> 01:47:57,227
Kaikki on hänellä varastossa Croydonissa.
1208
01:47:57,394 --> 01:47:59,154
-Belgialaisella?
-Kyllä.
1209
01:47:59,313 --> 01:48:02,443
Tällä kertaa valo paistoi sankareihin,
1210
01:48:02,608 --> 01:48:06,238
jotka tulivat varjoista kertomaan,
että emme ole enää yksin.
1211
01:48:08,572 --> 01:48:13,032
Pimeytemme oli synkkä
ja tuntui nielevän toivon.
1212
01:48:13,744 --> 01:48:16,584
Mutta sankarit olivat täällä koko ajan
1213
01:48:17,414 --> 01:48:22,504
muistuttamassa siitä, että toivo on
todellista ja sen voi nähdä.
1214
01:48:27,090 --> 01:48:29,430
Täytyy vain katsoa
1215
01:48:32,012 --> 01:48:33,262
taivaalle.
1216
01:49:31,822 --> 01:49:34,072
Arvostan sitä todella,
että suostuit tähän.
1217
01:49:34,867 --> 01:49:36,197
Ei se mitään, Barry.
1218
01:49:36,910 --> 01:49:37,950
Minuakin kiinnostaa.
1219
01:49:38,120 --> 01:49:40,040
Eikä tämä ole kilpailu.
1220
01:49:40,122 --> 01:49:42,292
Tämä on kilpailu.
1221
01:49:42,457 --> 01:49:45,287
Mutta ei mikään pissimiskisa.
1222
01:49:45,460 --> 01:49:46,880
Mutta jos voitan, saat kenkää ryhmästä.
1223
01:49:53,177 --> 01:49:54,217
Ei...
1224
01:49:55,971 --> 01:49:57,471
Jos voitan...
1225
01:49:57,848 --> 01:50:00,598
Bruce sanoi jotain,
että joudut tarjoamaan brunssin kaikille.
1226
01:50:00,809 --> 01:50:03,139
Tuo on kylmää. Petos.
1227
01:50:03,770 --> 01:50:05,270
Tuo sattui.
1228
01:50:07,065 --> 01:50:08,525
Olkoon. Jos voitan, saan kertoa kaikille.
1229
01:50:08,609 --> 01:50:09,609
Sovittu.
1230
01:50:10,485 --> 01:50:11,525
Kumpi rannikko?
1231
01:50:12,696 --> 01:50:14,196
En ole nähnyt Tyyntämerta.
1232
01:50:15,657 --> 01:50:16,777
Se on tuolla.
1233
01:50:16,992 --> 01:50:19,912
Koska aurinko on siellä, ja...
1234
01:58:06,044 --> 01:58:07,214
Liikettä.
1235
01:58:07,379 --> 01:58:09,419
Luthor, ala mennä.
1236
01:58:10,674 --> 01:58:11,724
Luthor!
1237
01:58:21,059 --> 01:58:24,349
Lopeta pelleily, Luthor, tai tulen sinne.
1238
01:58:57,804 --> 01:58:59,394
Siinä hän on. Tervetuloa laivaan.
1239
01:58:59,556 --> 01:59:01,306
Maistuisiko Goût de Diamants?
1240
01:59:01,850 --> 01:59:05,730
Juhlin jumalan paluuta
maasta takaisin taivaisiin.
1241
01:59:06,438 --> 01:59:09,688
Hän on perustanut jonkinlaisen liigan
outojen pikku ystäviensä kanssa.
1242
01:59:09,775 --> 01:59:11,075
Parempi olla haaskaamatta aikaani.
1243
01:59:11,276 --> 01:59:15,106
Minulla on liian paljon elettävää
ja tärkeämpiä asioita tehtävänä.
1244
01:59:15,197 --> 01:59:17,867
Meidän pitää tehdä pelistä tasaisempaa,
hra Wilson.
1245
01:59:18,825 --> 01:59:20,195
Suoraan sanottuna,
1246
01:59:22,079 --> 01:59:25,289
eikö meillä pitäisi olla oma liiga?
84165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.