All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,880 --> 00:00:16,430
- Mme Roxane, il faut
vous réveiller, vite!
2
00:00:16,430 --> 00:00:18,890
- Peux-tu réengager Denise?
Je lui en dois une.
3
00:00:18,930 --> 00:00:20,680
- Tu l'étendras sur
la corde Ă linge
4
00:00:20,720 --> 00:00:22,890
quand t'auras l'uranium,
pour m'avertir.
5
00:00:22,930 --> 00:00:25,020
- Jean Thibault, alias IXE-13,
6
00:00:25,060 --> 00:00:27,650
il vend vos secrets aux Russes.
7
00:00:27,690 --> 00:00:29,320
(efforts, gémissements)
8
00:00:30,610 --> 00:00:32,030
(cris)
9
00:00:32,070 --> 00:00:34,490
- Vous avez un passé
criminel, toute la gang.
10
00:00:34,530 --> 00:00:35,740
(tir)
11
00:00:35,780 --> 00:00:37,070
- Je peux trouver l'uranium,
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,240
mais je veux rencontrer
le Maestro avant.
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,620
- Il m'a demandé en mariage.
Puis j'ai accepté.
14
00:00:46,750 --> 00:00:48,210
(respiration haletante)
15
00:00:54,590 --> 00:00:56,130
- Heil Hitler!
16
00:00:56,130 --> 00:00:59,010
- (Tous): Heil Hitler!
17
00:01:04,640 --> 00:01:07,100
- Pourquoi tu m'as pas dit que
Gallaher a tué ses 3 femmes?
18
00:01:08,900 --> 00:01:11,650
- Qui t'as dit ça?
- Pourquoi?
19
00:01:13,740 --> 00:01:16,110
- Parce que,
20
00:01:17,490 --> 00:01:19,410
parce que ç'a rien
Ă voir avec l'uranium.
21
00:01:19,450 --> 00:01:21,490
- Gallaher a demandĂ© sa main Ă
GisÚle, puis elle a accepté.
22
00:01:21,530 --> 00:01:23,160
- Woh, woh!
23
00:01:23,200 --> 00:01:24,500
On lui a jamais
demandé de le marier.
24
00:01:24,540 --> 00:01:26,920
- C'est un maniaque qui est
prĂȘt Ă tout pour dominer.
25
00:01:26,960 --> 00:01:29,580
C'est son pattern, en
politique, en amour.
26
00:01:29,630 --> 00:01:32,170
- On n'a aucune preuve qu'il les
a tués. C'est une hypothÚse.
27
00:01:32,170 --> 00:01:34,630
- J'ai pas l'intention de
perdre un agent en devoir.
28
00:01:34,670 --> 00:01:36,420
- Moi non plus.
29
00:01:36,470 --> 00:01:39,010
Bon, tu voulais de l'info sur
l'église du St-Archange.
30
00:01:39,050 --> 00:01:41,180
(ouverture de porte)
31
00:01:41,180 --> 00:01:44,310
- Il paraĂźt que tu
veux nous parler.
32
00:01:44,350 --> 00:01:46,060
- Oui.
33
00:01:48,850 --> 00:01:50,560
Hum,
34
00:01:52,860 --> 00:01:54,690
il va falloir me faire une
promesse.
35
00:01:54,690 --> 00:01:56,950
- Tout ce que tu veux.
36
00:01:56,990 --> 00:01:59,030
- On ferait n'importe
quoi pour toi, tu le sais.
37
00:01:59,070 --> 00:02:01,200
- Ecoutez, euh,
38
00:02:01,240 --> 00:02:06,000
j'ai... j'ai été empoisonné.
39
00:02:06,040 --> 00:02:07,830
- Empoisonné?
40
00:02:07,870 --> 00:02:12,290
- Par Gallaher,
il y a 2 jours.
41
00:02:15,380 --> 00:02:16,420
- Deux jours.
42
00:02:17,510 --> 00:02:21,140
- C'a l'air d'un poison
qui prend son temps.
43
00:02:21,180 --> 00:02:25,140
Le doc va trouver
le remĂšde, mais...
44
00:02:25,180 --> 00:02:27,480
... si jamais je passais
pas Ă travers,
45
00:02:27,520 --> 00:02:29,560
il faut me promettre de trouver
l'uranium, coûte que coûte.
46
00:02:29,560 --> 00:02:32,150
Puis en attendant,
je sais quoi faire
47
00:02:32,190 --> 00:02:35,020
pour pas que GisĂšle
prenne de risque.
48
00:02:35,070 --> 00:02:37,320
(inspiration bruyante)
49
00:02:38,240 --> 00:02:39,860
- Tu vas pas mourir?
50
00:02:39,900 --> 00:02:42,240
On va pas te laisser mourir.
51
00:02:42,240 --> 00:02:45,120
- Roxy, c'est pas notre
premier compte Ă rebours.
52
00:02:46,120 --> 00:02:47,660
(ouverture de porte)
53
00:02:47,700 --> 00:02:50,080
(sonnerie de téléphone)
54
00:02:50,120 --> 00:02:52,130
- Je vais aller
brasser Gallaher.
55
00:02:52,170 --> 00:02:54,460
- (Victor): Oui, allĂŽ?
56
00:02:54,500 --> 00:02:56,250
- Je vais tout faire pour
qu'il "focuse" sur moi.
57
00:02:56,300 --> 00:02:58,800
- Je m'en fous,
de Gallaher.
58
00:03:02,720 --> 00:03:04,470
- Jean, téléphone!
59
00:03:04,510 --> 00:03:06,640
Le doc.
60
00:03:12,270 --> 00:03:14,060
- Oui?
61
00:03:14,110 --> 00:03:16,400
- Lieutenant Thibaud,
j'ai vos résultats.
62
00:03:25,780 --> 00:03:28,080
(cliquetis métallique)
63
00:03:29,910 --> 00:03:32,710
- Doc, personne ne nous a vus?
64
00:03:32,750 --> 00:03:34,750
- J'ai fait attention.
65
00:03:34,790 --> 00:03:36,630
Vous ĂȘtes affectĂ©
66
00:03:36,670 --> 00:03:40,260
par une toxine radioactive
et mortelle.
67
00:03:45,970 --> 00:03:47,600
- Un remĂšde?
68
00:03:49,430 --> 00:03:51,180
- Non.
69
00:03:51,230 --> 00:03:54,270
Il faudrait un
échantillon du poison.
70
00:03:54,310 --> 00:03:56,770
Personne ne le connaĂźt,
c'est un petit nouveau.
71
00:03:58,070 --> 00:03:59,650
- Il me reste combien de temps?
72
00:03:59,650 --> 00:04:02,240
- Deux ou trois jours.
73
00:04:05,950 --> 00:04:08,120
Une semaine, maximum.
74
00:04:12,370 --> 00:04:14,330
(bruissement de papier)
75
00:04:14,370 --> 00:04:16,330
- Le pharmacien qui a fait
le poison m'a envoyé ça.
76
00:04:16,330 --> 00:04:18,380
Il avait un antidote.
77
00:04:20,170 --> 00:04:21,760
- Il faut le contacter,
tout de suite!
78
00:04:21,800 --> 00:04:23,380
- Six pieds sous terre.
79
00:04:23,420 --> 00:04:24,880
Les pharmaciens gardent
toutes leurs formules
80
00:04:24,930 --> 00:04:26,430
quand ils font un remĂšde.
81
00:04:29,350 --> 00:04:32,140
Il faut trouver dans
ses archives, doc.
82
00:04:48,740 --> 00:04:50,790
(chuchotant): Tu parles
de ça à personne.
83
00:04:50,830 --> 00:04:53,620
- Calvaire!
84
00:04:53,660 --> 00:04:55,160
- Il y a de l'espoir.
85
00:04:55,210 --> 00:04:58,210
- On va attendre
des nouvelles du doc,
86
00:04:58,210 --> 00:05:00,300
mais j'ai une visite
Ă faire avant.
87
00:05:00,340 --> 00:05:02,380
(cliquetis métallique)
88
00:05:02,380 --> 00:05:04,630
(démarrage d'un moteur)
89
00:05:15,890 --> 00:05:19,360
âȘ âȘ âȘ
90
00:05:32,160 --> 00:05:36,870
(âȘ instrumentale âȘ)
91
00:05:52,310 --> 00:05:54,560
- Les mains dans tes poches.
92
00:05:55,810 --> 00:05:56,980
(expiration bruyante)
93
00:05:57,020 --> 00:05:59,600
- Parfait assez de trahir ton
pays pour les communistes,
94
00:05:59,600 --> 00:06:01,730
c'est rendu que tu voles
les petits commerçants.
95
00:06:03,110 --> 00:06:05,110
(gémissements)
96
00:06:05,110 --> 00:06:06,360
- (chuchotant): Tu restes lĂ .
97
00:06:06,400 --> 00:06:08,030
Puis tu bouges pas.
98
00:06:08,070 --> 00:06:09,360
OK?
99
00:06:15,500 --> 00:06:17,540
Tu trouveras rien,
dans le coffre.
100
00:06:17,580 --> 00:06:19,750
- Je suis venu te dire:
"T'as fait une grosse erreur".
101
00:06:19,790 --> 00:06:21,080
(rires au loin)
102
00:06:21,130 --> 00:06:22,540
- La police militaire
te court aprĂšs
103
00:06:22,590 --> 00:06:24,710
puis c'est moi qui
fais des erreurs...
104
00:06:24,750 --> 00:06:27,300
- GrĂące Ă toi, je suis
un criminel, astheure.
105
00:06:27,340 --> 00:06:29,800
Plus besoin de
respecter les lois.
106
00:06:29,840 --> 00:06:31,090
Tous les coups sont permis.
107
00:06:31,140 --> 00:06:32,760
- On en reparlera dans 2 jours.
108
00:06:35,010 --> 00:06:36,310
(gémissements)
109
00:06:36,350 --> 00:06:38,640
- Je sais que tu
m'as empoisonné.
110
00:06:38,640 --> 00:06:40,770
(toussotements)
111
00:06:40,810 --> 00:06:44,610
Puis je vais guérir.
Puis tu vas payer.
112
00:06:46,650 --> 00:06:48,740
- T'as pas l'air bien, Jean.
113
00:06:48,780 --> 00:06:50,320
(rires)
114
00:06:50,360 --> 00:06:52,120
- C'est entre toi
puis moi, astheure.
115
00:06:52,160 --> 00:06:53,780
N'oublie jamais ça.
116
00:06:53,830 --> 00:06:55,740
C'est entre toi puis moi!
117
00:06:55,790 --> 00:06:57,580
(vacarme)
118
00:07:07,670 --> 00:07:09,300
- Mon mari pourra
pas trouver l'uranium,
119
00:07:09,340 --> 00:07:10,970
il s'est fait retirer l'enquĂȘte.
120
00:07:11,010 --> 00:07:12,340
- C'est pas mon problĂšme.
121
00:07:12,390 --> 00:07:15,600
(tintement métallique)
122
00:07:15,640 --> 00:07:19,850
- Si je n'ai plus rien Ă perdre,
je peux devenir dangereuse.
123
00:07:19,850 --> 00:07:21,480
- Pauline.
124
00:07:23,860 --> 00:07:25,270
(expiration bruyante)
125
00:07:25,310 --> 00:07:28,780
- Si ton mari peut pas t'aider,
il faut demander Ă tes amis.
126
00:07:28,820 --> 00:07:30,450
- Quels amis?
127
00:07:30,490 --> 00:07:31,650
- Je t'ai vue aller,
128
00:07:31,700 --> 00:07:33,870
c'est clair que t'étais
dans le service actif.
129
00:07:33,910 --> 00:07:35,030
- Quoi?
130
00:07:35,070 --> 00:07:37,120
- Tu connais bien les armes.
- C'était à mon pÚre.
131
00:07:37,160 --> 00:07:39,080
- Puis t'as des nerfs.
132
00:07:39,120 --> 00:07:40,710
- Je travaille pour
la Défense civile
133
00:07:40,710 --> 00:07:42,500
pendant les bombardements,
Ă Londres.
134
00:07:42,540 --> 00:07:44,500
- MĂȘme Ă la retraite,
on garde des contacts.
135
00:07:44,540 --> 00:07:46,130
- Je comprends rien
de ce que vous dites.
136
00:07:46,170 --> 00:07:47,750
- L'uranium est chez
Rick Gallaher.
137
00:07:47,800 --> 00:07:49,210
C'est trop risqué
pour moi, mais toi,
138
00:07:49,210 --> 00:07:52,010
je suis sĂ»re que t'as des amis Ă
qui tu peux demander de l'aide.
139
00:07:52,050 --> 00:07:53,590
- J'ai pas d'amis!
140
00:07:55,550 --> 00:07:58,760
Tout ce que je sais sur
Gallaher est lĂ -dedans.
141
00:07:58,810 --> 00:08:00,100
- Ca aide pas,
je peux rien faire.
142
00:08:00,140 --> 00:08:01,230
- Vous ramenez l'uranium
143
00:08:01,230 --> 00:08:02,730
et je te redonne le
dossier Blanche-Neige.
144
00:08:02,730 --> 00:08:03,940
Pas compliqué.
145
00:08:03,980 --> 00:08:06,560
- Fucking bitch!
146
00:08:06,610 --> 00:08:08,070
(efforts)
147
00:08:11,110 --> 00:08:12,150
(soupir)
148
00:08:12,200 --> 00:08:13,740
- Contacte tes amis.
149
00:08:13,780 --> 00:08:16,740
Sinon ton mari va finir
sur l'échafaud.
150
00:09:07,960 --> 00:09:10,630
- Monsieur, le réseau nazi a
beau avoir notre uranium,
151
00:09:10,630 --> 00:09:13,420
ils pourront pas faire
de bombe atomique avec.
152
00:09:13,460 --> 00:09:15,630
Parce qu'on a tous
leurs détonateurs.
153
00:09:15,630 --> 00:09:17,760
C'est Jean Thibault qu'il
faut remercier pour ça.
154
00:09:17,800 --> 00:09:20,890
- Il a agressé 4 soldats de la
police militaire.
155
00:09:20,930 --> 00:09:23,310
- Puis il a sauvé le pays
d'une attaque nucléaire.
156
00:09:23,310 --> 00:09:24,730
- L'armée veut
sa peau maintenant.
157
00:09:24,770 --> 00:09:27,770
- Moi, je vous demande de lever
les accusations contre lui.
158
00:09:27,810 --> 00:09:30,770
- Pour que l'opposition
m'accuse de blanchir un espion
159
00:09:30,820 --> 00:09:32,020
48 heures avant les élections.
160
00:09:32,070 --> 00:09:34,150
- En ce moment, vous empĂȘchez
votre meilleur agent
161
00:09:34,150 --> 00:09:35,650
de retrouver l'uranium.
162
00:09:35,650 --> 00:09:37,450
- Je ne veux plus attendre
parler de cette histoire
163
00:09:37,490 --> 00:09:38,950
jusqu'à l'élection.
164
00:09:47,500 --> 00:09:50,590
Le jugement.
165
00:09:50,630 --> 00:09:53,750
Le jugement du peuple.
166
00:10:04,560 --> 00:10:06,600
(expiration bruyante)
167
00:10:06,640 --> 00:10:08,140
- Il faut reporter.
168
00:10:09,560 --> 00:10:11,650
On n'a plus de détonateur.
169
00:10:11,690 --> 00:10:14,440
- Jean Thibault aura pas le
dessus sur moi, c'est pas vrai.
170
00:10:14,480 --> 00:10:17,570
- HĂ©! Ils nous les ont
volés dans le port.
171
00:10:17,610 --> 00:10:19,700
- Le vendredi 13,
c'est maintenant ou jamais.
172
00:10:21,070 --> 00:10:22,870
- Je veux que les choses
soient claires.
173
00:10:22,910 --> 00:10:25,450
Tu n'as plus le droit
de te tromper!
174
00:10:25,490 --> 00:10:27,000
Ca fait 10 ans que je
bataille avec mes idées,
175
00:10:27,040 --> 00:10:28,580
pas pour finir en
guenilles dans le chemin.
176
00:10:28,620 --> 00:10:29,710
- On va reprendre le pouvoir
177
00:10:29,710 --> 00:10:30,880
puis envoyer IXE-13
au cimetiĂšre.
178
00:10:30,880 --> 00:10:33,040
- Tu peux rien faire
sans détonateurs!
179
00:10:33,090 --> 00:10:34,920
- J'en ai d'autres qui
arrivent demain en train.
180
00:10:34,960 --> 00:10:37,880
- (criant): C'est ce soir
qu'on en a besoin!
181
00:10:37,920 --> 00:10:40,010
- Inspecteur, il faut
me faire confiance.
182
00:10:42,890 --> 00:10:47,730
- La victoire ou la mort.
Je bougerai pas lĂ -dessus.
183
00:10:49,690 --> 00:10:52,560
- Le Reich va retrouver
sa puissance,
184
00:10:52,610 --> 00:10:55,520
ou ça va ĂȘtre la
fin de l'humanité.
185
00:11:00,200 --> 00:11:01,700
- Je te "watche".
186
00:11:03,570 --> 00:11:05,790
"Watche-toi."
187
00:11:11,290 --> 00:11:13,420
(expiration bruyante)
188
00:11:13,460 --> 00:11:15,210
(tintement)
189
00:11:23,090 --> 00:11:24,010
- Inspecteur Cantin...
190
00:11:24,050 --> 00:11:25,760
(chuchotant):
Il est trĂšs dangereux.
191
00:11:25,810 --> 00:11:28,060
Il faut pas prendre
de chance avec lui.
192
00:11:29,390 --> 00:11:31,640
Hum?
193
00:11:33,400 --> 00:11:35,110
(tintement)
194
00:11:35,150 --> 00:11:38,190
Tu sais, le rĂȘve que t'as fait,
celui ou GisĂšle m'espionnait.
195
00:11:39,780 --> 00:11:42,660
Ce que je te demande, c'est de
jamais raconter ça à personne.
196
00:11:42,700 --> 00:11:44,370
Inspecteur Cantin voit
des traitres partout,
197
00:11:44,410 --> 00:11:46,120
ça pourrait me nuire.
198
00:11:46,120 --> 00:11:49,250
S'il pense qu'on m'espionne,
il va me tuer.
199
00:11:50,620 --> 00:11:52,870
Puis toi aussi, il va te tuer.
200
00:11:52,920 --> 00:11:56,920
(tintement)
201
00:11:58,590 --> 00:12:00,720
(chuchotant):
Pourquoi tu me parles pas?
202
00:12:03,340 --> 00:12:05,340
(soupir)
203
00:12:05,390 --> 00:12:07,930
Promets-moi de garder le secret.
204
00:12:14,650 --> 00:12:17,900
(pas s'éloignant)
205
00:12:17,940 --> 00:12:20,610
(tintement)
206
00:12:27,490 --> 00:12:29,790
- La recette de l'antidote.
207
00:12:29,830 --> 00:12:32,750
- Je le savais.
Je le savais, mon chum.
208
00:12:35,540 --> 00:12:37,840
- Cet ingrédient-là ,
on le trouvera pas.
209
00:12:39,130 --> 00:12:40,590
- Vous connaissez
le dimercaprol?
210
00:12:40,630 --> 00:12:41,920
- C'est fait en Angleterre,
211
00:12:41,960 --> 00:12:43,510
ils gardent tous les
stocks pour eux autres.
212
00:12:43,550 --> 00:12:45,340
- Je vais en trouver, moi.
213
00:12:45,340 --> 00:12:46,800
- Tout le monde en cherche.
214
00:12:46,840 --> 00:12:50,350
En attendant, on peut le
remplacer par du EDTA.
215
00:12:50,390 --> 00:12:51,890
- Est-ce que ça va
me guérir, ça?
216
00:12:51,930 --> 00:12:53,930
- Non, seulement ralentir
le poison.
217
00:12:53,980 --> 00:12:56,850
Il faut gagner du temps pour
trouver du dimercaprol.
218
00:12:56,900 --> 00:12:59,320
Je vous reviens
quand j'ai l'antidote.
219
00:12:59,360 --> 00:13:01,650
Tenez bon.
220
00:13:03,740 --> 00:13:05,320
(fermeture de portiĂšre)
221
00:13:05,360 --> 00:13:06,990
(sifflement d'un train au loin)
222
00:13:14,870 --> 00:13:17,120
(expiration bruyante)
223
00:13:46,570 --> 00:13:48,860
(expiration bruyante)
224
00:13:50,240 --> 00:13:51,330
(gémissements)
225
00:13:52,410 --> 00:13:54,450
(tintement)
226
00:13:54,500 --> 00:13:56,620
(gémissements)
227
00:13:56,660 --> 00:13:59,040
(inspiration profonde)
228
00:14:28,450 --> 00:14:30,280
(expiration bruyante)
229
00:14:34,540 --> 00:14:35,790
(expiration bruyante)
230
00:14:35,830 --> 00:14:38,790
(pas s'approchant)
231
00:14:38,830 --> 00:14:41,790
- Tu m'as fait peur.
232
00:14:41,790 --> 00:14:43,210
- Le doc connaĂźt son affaire.
233
00:14:52,550 --> 00:14:55,060
Il a été marié 3 fois.
234
00:14:55,100 --> 00:14:56,970
- Trois?
235
00:14:58,390 --> 00:15:00,770
- Toutes ses femmes sont
mortes en dedans d'un an.
236
00:15:02,610 --> 00:15:04,860
Feu, noyade,
accident d'auto.
237
00:15:09,320 --> 00:15:10,950
- Des meurtres?
238
00:15:10,990 --> 00:15:13,530
- Rien de prouver,
mais ça ressemble.
239
00:15:16,580 --> 00:15:17,790
- Je vais lui prendre sa clé,
240
00:15:17,830 --> 00:15:19,500
je vais ouvrir
son coffre, ce soir.
241
00:15:19,500 --> 00:15:22,540
- On l'a déjà fait.
Il est vide.
242
00:15:22,580 --> 00:15:25,040
- Quoi?
243
00:15:25,090 --> 00:15:27,300
- L'uranium est caché ailleurs.
244
00:15:27,340 --> 00:15:28,960
- Ou?
245
00:15:31,720 --> 00:15:33,010
- Encre invisible.
246
00:15:33,050 --> 00:15:34,140
A l'heure ou
on se parle,
247
00:15:34,180 --> 00:15:35,350
Gallaher est en
train d'en laisser
248
00:15:35,390 --> 00:15:36,430
sur tout ce qu'il touche.
249
00:15:36,470 --> 00:15:38,520
- Comment ça,
invisible?
250
00:15:38,560 --> 00:15:40,850
(sons électroniques)
251
00:15:40,850 --> 00:15:42,690
- LumiĂšre ultraviolet.
252
00:15:42,690 --> 00:15:44,770
(déclic)
253
00:15:44,810 --> 00:15:47,730
Ca, ça va nous mener
directement Ă l'uranium.
254
00:15:47,780 --> 00:15:49,780
- Tu veux que je m'en occupe?
255
00:15:49,820 --> 00:15:51,070
- DÚs qu'il a quitté le magasin,
256
00:15:51,110 --> 00:15:53,280
tu me fais signe puis
je m'occupe du reste.
257
00:15:59,950 --> 00:16:02,040
(expiration bruyante)
258
00:16:08,840 --> 00:16:10,380
- Depuis que je
suis toute petite,
259
00:16:10,420 --> 00:16:12,970
je me suis jurée de
ne jamais me marier.
260
00:16:20,640 --> 00:16:23,100
- Pourquoi?
261
00:16:24,400 --> 00:16:25,980
- Je hais les hommes.
262
00:16:38,030 --> 00:16:40,870
- Le Kremlin a mis
un contrat sur toi.
263
00:16:44,750 --> 00:16:49,210
- Si tu me fais rencontrer le
Maestro, je vais tout expliquer.
264
00:16:49,250 --> 00:16:51,050
Il va annuler.
265
00:16:51,090 --> 00:16:52,670
- J'ai une seule façon
de communiquer avec lui.
266
00:16:52,720 --> 00:16:53,920
- Est-ce que tu l'as fait?
267
00:16:53,970 --> 00:16:55,510
- Je vais le faire puis
je vais le rencontrer.
268
00:16:55,550 --> 00:16:56,840
- Ou?
269
00:16:56,890 --> 00:16:59,100
- J'ai aucune idée.
C'est lui qui décide.
270
00:16:59,140 --> 00:17:01,220
Il arrive toujours
par surprise.
271
00:17:02,520 --> 00:17:04,270
- Tu vas lui dire que je peux
avoir de l'uranium.
272
00:17:04,270 --> 00:17:06,520
Puis que je veux lui
parler en personne.
273
00:17:06,560 --> 00:17:08,810
- Tu peux pas te racheter, Lisa.
274
00:17:08,860 --> 00:17:10,110
Tu ferais mieux de
passer aux States.
275
00:17:10,110 --> 00:17:12,070
- Je vais lui prouver ma
loyauté. Tout va s'arranger.
276
00:17:12,110 --> 00:17:14,280
- Ils sont sûrs que t'as trahi.
Ils changeront pas d'idées.
277
00:17:14,280 --> 00:17:15,610
- Pauline travailler pour moi.
278
00:17:15,650 --> 00:17:17,110
(rires)
279
00:17:17,160 --> 00:17:19,450
- Elle peut pas se battre
contre des nazis.
280
00:17:19,490 --> 00:17:21,450
- Elle est pas toute seule.
281
00:17:21,490 --> 00:17:25,120
(âȘ trompette au loin âȘ)
282
00:17:41,970 --> 00:17:47,060
âȘ âȘ âȘ
283
00:17:55,030 --> 00:17:58,660
(âȘ trompette âȘ)
284
00:18:05,200 --> 00:18:07,080
- (Mona): On a des messages?
285
00:18:07,120 --> 00:18:10,460
- D'une fille, fin
trentaine. Blonde.
286
00:18:15,960 --> 00:18:19,050
- Du binaire. Ca peut
juste ĂȘtre Pauline.
287
00:18:19,090 --> 00:18:21,680
- Pauline?
- O'Sullivan.
288
00:18:21,720 --> 00:18:24,520
On travaillait ensemble
au décodage, en Angleterre.
289
00:18:24,560 --> 00:18:26,140
J'ai essayé de la recruter.
290
00:18:26,180 --> 00:18:27,890
Son mari est directeur
du contre-espionnage.
291
00:18:27,940 --> 00:18:30,190
- Tu m'as jamais dit ça.
292
00:18:30,230 --> 00:18:31,940
- Elle voulait pas
trahir son mari.
293
00:18:31,980 --> 00:18:34,110
Mais je lui ai dit
comment me contacter,
294
00:18:34,150 --> 00:18:36,360
si jamais elle change d'avis.
295
00:18:36,360 --> 00:18:38,740
"0-1-0-1."
296
00:18:38,780 --> 00:18:41,700
"0-0-1."
297
00:18:46,450 --> 00:18:49,000
Elle a besoin de moi.
- Let's go, sister.
298
00:19:12,900 --> 00:19:15,110
(raclement de gorge)
299
00:19:15,150 --> 00:19:17,400
- Roxane?
- Pourquoi tu fais ça?
300
00:19:17,400 --> 00:19:19,780
- Bien, quoi ça? Qu'est-ce
que j'ai fait?
301
00:19:19,820 --> 00:19:21,240
- Pourquoi tu m'aides?
302
00:19:21,280 --> 00:19:23,160
- Bien...
303
00:19:23,200 --> 00:19:25,830
... la drogue a rasé
me tuer, moi avec.
304
00:19:25,870 --> 00:19:28,370
C'est normal que
je te coache, hein?
305
00:19:28,410 --> 00:19:30,910
- Si t'es aprĂšs me jouer dans
le dos, fais bien attention.
306
00:19:30,910 --> 00:19:33,420
Je pardonne jamais rien, moi.
307
00:19:33,420 --> 00:19:35,250
Jamais.
308
00:19:36,170 --> 00:19:38,130
(respiration saccadée)
309
00:19:49,890 --> 00:19:52,440
T'es chaud.
310
00:19:52,480 --> 00:19:55,190
- Le remĂšde fait son effet,
c'est ça qu'il faut.
311
00:19:55,230 --> 00:19:57,440
- Il faudrait que
tu te reposes aussi.
312
00:19:57,480 --> 00:19:59,610
- Je me reposerai quand
tu m'auras retrouvé
313
00:19:59,610 --> 00:20:00,780
Elisabeth Linton.
314
00:20:00,780 --> 00:20:03,450
- J'ai une piste.
- Conte-moi ça.
315
00:20:03,450 --> 00:20:05,990
- Jimmy Fournier, le
producteur de cinéma.
316
00:20:06,030 --> 00:20:08,290
Je pense qu'il travaille
pour les Russes.
317
00:20:08,330 --> 00:20:11,500
- Non, je l'ai dĂ©jĂ
rencontré puis j'ai vérifié.
318
00:20:11,540 --> 00:20:13,460
Il y a 3 ans,
l'ambassade de Russie
319
00:20:13,500 --> 00:20:15,290
Ă demander Ă Moscou
la permission de...
320
00:20:15,330 --> 00:20:16,880
- ... de recruter un agent.
321
00:20:16,920 --> 00:20:19,710
Ils l'appellent JF.
Influence cinéma.
322
00:20:19,760 --> 00:20:21,800
- Ouais, mais Moscou a refusé.
- Pourquoi?
323
00:20:21,840 --> 00:20:24,340
- Ils ont donné zéro raison,
mais c'est noir sur blanc.
324
00:20:24,380 --> 00:20:25,590
Ils ont refusé de le recruter.
325
00:20:25,640 --> 00:20:26,760
- C'est vrai.
326
00:20:26,800 --> 00:20:27,890
Nos services de renseignements
327
00:20:27,930 --> 00:20:29,260
ont fait une grosse
enquĂȘte sur lui
328
00:20:29,310 --> 00:20:31,230
quand il est venu travailler
à l'Office national du cinéma.
329
00:20:31,270 --> 00:20:33,100
Je l'ai fait venir.
330
00:20:35,150 --> 00:20:38,360
Il y a toute sa vie ici.
J'ai spotté 2 affaires.
331
00:20:38,400 --> 00:20:41,690
- Quoi?
- Un, il a étudié à Harvard.
332
00:20:41,740 --> 00:20:44,320
Maurice Carver, un de ses profs,
333
00:20:44,360 --> 00:20:47,070
était accusé d'espionnage
pour les Russes, en 1939.
334
00:20:47,120 --> 00:20:48,530
- C'est pas une preuve, ça.
335
00:20:48,580 --> 00:20:51,830
- Deux, il a été membre du
Parti communiste, en 1936.
336
00:20:51,830 --> 00:20:53,160
Personne a porté attention.
337
00:20:53,210 --> 00:20:54,460
Parce que quand
on a fait l'enquĂȘte,
338
00:20:54,500 --> 00:20:56,330
les Russes étaient nos alliés.
339
00:20:56,330 --> 00:20:58,590
- Tu penses que Jimmy
travaillait déjà pour le Kremlin
340
00:20:58,630 --> 00:21:00,300
quand l'ambassade ici a
essayé de le recruter?
341
00:21:00,340 --> 00:21:02,300
- Hum, hum. Depuis 1936.
342
00:21:02,340 --> 00:21:04,010
C'est pour ça qu'ils ont
refusé de le prendre,
343
00:21:04,010 --> 00:21:06,010
ils l'avaient déjà recruté.
344
00:21:06,050 --> 00:21:09,180
- Il pourrait nous
mener jusqu'Ă Elisabeth.
345
00:21:09,180 --> 00:21:11,010
- Il faut essayer.
346
00:21:11,060 --> 00:21:13,480
- Je m'en occupe.
347
00:21:15,190 --> 00:21:16,690
- Jean?
348
00:21:18,520 --> 00:21:20,900
Je vais me prendre en main.
349
00:21:20,940 --> 00:21:23,280
- Roxane.
350
00:21:26,950 --> 00:21:28,530
Si je peux t'aider, lĂ ...
351
00:21:32,540 --> 00:21:34,830
- Il faut juste que
tu guérisses, OK?
352
00:21:37,170 --> 00:21:39,580
- Promis.
353
00:21:39,630 --> 00:21:42,170
âȘ âȘ âȘ
354
00:21:44,050 --> 00:21:48,340
âȘ âȘ âȘ
355
00:22:06,740 --> 00:22:09,200
- Vous avez peur de moi?
356
00:22:15,200 --> 00:22:16,660
Déjà ?
357
00:22:19,040 --> 00:22:21,170
- Ca porte malheur
si la promise
358
00:22:21,210 --> 00:22:22,880
a pas sa bague quand
on publie les bans.
359
00:22:22,920 --> 00:22:24,170
- Les bans?
360
00:22:24,210 --> 00:22:26,210
(baiser)
361
00:22:26,260 --> 00:22:28,930
- Il faut annoncer
la noce 2 semaines
362
00:22:28,970 --> 00:22:30,010
avant de passer devant le curé.
363
00:22:30,050 --> 00:22:31,930
C'est la loi.
364
00:22:31,970 --> 00:22:34,680
- Mais on fait juste
commencer à se fréquenter.
365
00:22:37,930 --> 00:22:41,980
- Quand on rencontre
"the one", on le sait.
366
00:22:51,240 --> 00:22:53,370
Oh! Je veux pas vous manger.
367
00:22:53,410 --> 00:22:56,790
- J'ai... j'ai jamais eu
de vrais cavaliers avant.
368
00:23:06,630 --> 00:23:07,800
(exclamations)
369
00:23:07,800 --> 00:23:09,970
S'il vous plaĂźt, c'est
assez. C'est assez, lĂ .
370
00:23:10,010 --> 00:23:11,130
(cris)
371
00:23:11,130 --> 00:23:12,640
Lucille!
372
00:23:16,390 --> 00:23:18,560
(chuchotant): Mon petit chou!
373
00:23:18,600 --> 00:23:21,230
- J'ai demandé à GisÚle de
venir te garder ce soir.
374
00:23:21,270 --> 00:23:23,150
- Ca va me faire grand plaisir.
375
00:23:23,150 --> 00:23:25,320
Toi?
376
00:23:25,360 --> 00:23:27,820
A ce soir.
377
00:23:34,320 --> 00:23:35,950
- Je vous raccompagne.
378
00:23:38,830 --> 00:23:40,330
(clochettes)
379
00:23:40,330 --> 00:23:42,500
Vous avez défendu
votre vertu.
380
00:23:42,540 --> 00:23:45,710
En femme de principes.
Je... je voulais vérifier.
381
00:23:45,750 --> 00:23:48,260
- Vous ĂȘtes mon fiancĂ©,
vous avez le sang chaud,
382
00:23:48,300 --> 00:23:50,340
c'est pas la fin du monde.
383
00:23:50,340 --> 00:23:52,590
Mais dites-moi pas
que c'est un test.
384
00:23:52,630 --> 00:23:54,340
OK?
385
00:23:54,390 --> 00:23:57,260
(clochettes)
386
00:23:57,310 --> 00:23:59,310
- Je vous attends, ce soir.
387
00:23:59,350 --> 00:24:01,690
(clochettes)
388
00:24:07,020 --> 00:24:10,320
(chuchotant): J'ai rien fait.
389
00:24:15,870 --> 00:24:18,410
- Il veut que je garde
Lucille ce soir.
390
00:24:18,450 --> 00:24:20,540
Pendant que je m'occupe
d'elle en haut,
391
00:24:20,580 --> 00:24:22,410
tu pourrais
fouiller le magasin.
392
00:24:22,460 --> 00:24:23,920
- Tu vas m'ouvrir
la porte de la ruelle.
393
00:24:23,960 --> 00:24:26,500
- Facile.
394
00:24:30,210 --> 00:24:32,720
C'est... c'est officiel.
395
00:24:38,180 --> 00:24:40,020
- Il va ĂȘtre en
prison bien avant.
396
00:24:41,220 --> 00:24:43,690
Je reprends l'uranium ce soir.
397
00:24:49,730 --> 00:24:53,450
- On est chanceux que c'est
pas de l'amour, nous deux.
398
00:24:56,950 --> 00:24:58,950
- C'est quoi, pour toi?
399
00:25:00,240 --> 00:25:02,370
- Un paquet d'affaires.
400
00:25:05,000 --> 00:25:06,580
- Comme quoi?
401
00:25:09,210 --> 00:25:12,670
- Cinq ans dans une ville
avec quasiment plus d'hommes.
402
00:25:12,710 --> 00:25:14,970
Une petite vie plate de
journaliste Ă potins.
403
00:25:19,470 --> 00:25:21,890
Puis me retrouver
avec toi.
404
00:25:21,930 --> 00:25:23,810
Dans une chambre.
405
00:25:26,190 --> 00:25:28,770
Toutes ces affaires-lĂ .
406
00:25:32,530 --> 00:25:34,820
- Ca ressemble pas
à de l'amour, ça.
407
00:25:43,120 --> 00:25:45,370
(cliquetis)
408
00:25:45,410 --> 00:25:47,500
- Merci, Mona, d'ĂȘtre
venue aussi vite.
409
00:25:47,540 --> 00:25:49,880
- Dis-moi ce qui ne va pas.
410
00:25:49,920 --> 00:25:52,250
- Je peux parler?
411
00:25:52,300 --> 00:25:55,220
- J'ai pas de secrets
pour mon frĂšre.
412
00:25:55,260 --> 00:25:57,380
- Vous ĂȘtes aussi dans
l'Urgence mondiale atomique?
413
00:25:57,430 --> 00:25:58,840
- Section antiprolifération.
414
00:25:58,890 --> 00:26:01,600
- Oscar empĂȘche la fabrication
de nouvelles bombes atomiques.
415
00:26:01,640 --> 00:26:04,390
C'est notre priorité.
- On ne fait que du décodage.
416
00:26:04,430 --> 00:26:05,730
- J'ai toujours eu
confiance en l'UMA.
417
00:26:05,770 --> 00:26:08,440
- Tous les plus grands savants
sont avec nous autres.
418
00:26:08,480 --> 00:26:10,610
- On travaille
pour la paix.
419
00:26:10,650 --> 00:26:14,480
- Ecoutez, il y a des nazis
qui ont volé de l'uranium.
420
00:26:15,690 --> 00:26:18,320
- Pour faire une
bombe atomique?
421
00:26:18,360 --> 00:26:19,740
- Exactement ce que
vous voulez empĂȘcher.
422
00:26:19,780 --> 00:26:22,490
- On va récupérer
l'uranium.
423
00:26:22,490 --> 00:26:26,120
- Il y a 4 charges
chez Rick Gallaher.
424
00:26:26,160 --> 00:26:27,910
Impossible que ce
soit ailleurs.
425
00:26:27,960 --> 00:26:30,380
Plan du magasin.
426
00:26:30,420 --> 00:26:32,460
SystĂšme d'alarme,
détection de micros,
427
00:26:32,500 --> 00:26:34,590
les identités de tous ceux
qui sont dans le complot.
428
00:26:34,630 --> 00:26:37,800
- Les nazis auront pas
d'armement nucléaire. Garanti.
429
00:26:37,840 --> 00:26:39,300
- Les Russes sont
aussi au courant.
430
00:26:39,340 --> 00:26:40,840
Puis ils veulent l'uranium.
431
00:26:40,890 --> 00:26:43,470
- On va les empĂȘcher.
- DerniĂšre chose.
432
00:26:43,510 --> 00:26:45,770
Il y a un agent soviétique
qui me fait chanter.
433
00:26:45,810 --> 00:26:49,060
Pour que je collabore.
- T'as pas à t'inquiéter.
434
00:26:49,100 --> 00:26:51,900
A partir de maintenant,
on assure ta sécurité.
435
00:26:51,940 --> 00:26:53,980
- En cas d'urgence.
436
00:26:56,690 --> 00:26:58,610
- Il faut tout mémoriser.
437
00:27:07,000 --> 00:27:08,910
(déclic)
438
00:27:12,960 --> 00:27:17,050
âȘ âȘ âȘ
439
00:27:17,050 --> 00:27:19,170
(pas s'approchant)
440
00:27:26,260 --> 00:27:28,310
- Qui t'a laissé
rentrer icitte, toi?
441
00:27:28,350 --> 00:27:29,890
- La Gazette des vedettes.
442
00:27:31,480 --> 00:27:33,860
Elisabeth m'a parlé de vous.
443
00:27:33,900 --> 00:27:37,030
- Elle a déjà travaillé ici,
mais je l'ai jamais rencontrée.
444
00:27:37,070 --> 00:27:38,150
Je te l'ai déjà dit, ça.
445
00:27:38,190 --> 00:27:39,690
- M. Fournier, il y a
beaucoup de rumeurs
446
00:27:39,740 --> 00:27:41,240
sur vous au gouvernement.
447
00:27:41,280 --> 00:27:43,410
- Des rumeurs?
448
00:27:43,410 --> 00:27:46,200
- Hum. Jimmy Fournier
puis la Russie.
449
00:27:46,240 --> 00:27:47,660
Vos liens avec le Kremlin.
450
00:27:47,700 --> 00:27:49,250
- Je travaille pour la
propagande de guerre.
451
00:27:49,290 --> 00:27:51,710
Je "deale" avec la Russie,
c'est l'allié du Canada.
452
00:27:51,750 --> 00:27:52,920
Il est ou, le problĂšme?
453
00:27:52,960 --> 00:27:54,080
- Un conseil:
454
00:27:54,130 --> 00:27:57,670
si Elisabeth vous contacte,
appelez ce numéro-là .
455
00:27:57,710 --> 00:28:00,840
Je peux vous éviter
bien des ennuis.
456
00:28:01,930 --> 00:28:02,930
- Des ennuis?
457
00:28:02,930 --> 00:28:04,640
- Je peux assurer
votre sécurité.
458
00:28:04,680 --> 00:28:06,890
Puis celle d'Elisabeth.
459
00:28:08,100 --> 00:28:10,600
- Je connais le premier
ministre Mackenzie.
460
00:28:10,640 --> 00:28:13,560
J'ai des amis au gouvernement.
461
00:28:13,600 --> 00:28:15,400
(expiration bruyante)
462
00:28:15,440 --> 00:28:17,320
- On va se revoir
bien assez vite.
463
00:28:25,620 --> 00:28:29,790
âȘ âȘ âȘ
464
00:28:49,140 --> 00:28:53,180
(sons électroniques)
465
00:29:02,990 --> 00:29:03,990
- Maestro?
466
00:29:03,990 --> 00:29:06,110
- (Maestro):
Tu veux me parler?
467
00:29:06,160 --> 00:29:09,490
(grésillement radio)
468
00:29:09,530 --> 00:29:11,200
- Elisabeth Linton
veut vous rencontrer.
469
00:29:11,240 --> 00:29:13,000
- (Maestro): Elle ne fait
plus partie du réseau.
470
00:29:13,040 --> 00:29:14,790
- Elle a pas trahi,
il faut la sauver!
471
00:29:14,830 --> 00:29:16,330
- Je veux une preuve.
472
00:29:16,330 --> 00:29:18,210
- Elle va ramener l'uranium.
473
00:29:18,250 --> 00:29:19,920
- Dis-lui que je vais
la contacter bientĂŽt.
474
00:29:19,960 --> 00:29:21,710
A ce moment-lĂ , il va
falloir qu'elle obéisse
475
00:29:21,760 --> 00:29:23,010
ou elle va mourir.
476
00:29:23,010 --> 00:29:24,260
Pareil pour toi.
477
00:29:24,300 --> 00:29:26,260
(coupure)
478
00:29:26,300 --> 00:29:28,970
- Maestro?
479
00:29:29,010 --> 00:29:30,390
MAESTRO?
480
00:29:40,860 --> 00:29:44,320
- C'est moi qui devrais aller
chez Gallaher ce soir, pas toi.
481
00:29:45,530 --> 00:29:47,950
- Le doc va trouver
l'antidote.
482
00:29:52,700 --> 00:29:55,250
Rox, pourquoi on s'est
battu pendant 4 ans?
483
00:29:59,460 --> 00:30:01,170
- Pour la justice.
484
00:30:03,550 --> 00:30:05,840
Puis l'égalité, la liberté.
485
00:30:07,050 --> 00:30:08,640
- Mais lĂ , il faut
voir Ă nous autres
486
00:30:08,680 --> 00:30:10,850
pendant qu'on est
encore vivants.
487
00:30:13,890 --> 00:30:15,270
Parce que si on
devient des monstres
488
00:30:15,310 --> 00:30:16,350
comme ceux l'autre bord,
489
00:30:18,020 --> 00:30:20,150
ça voudra dire qu'on a
perdu la vraie guerre.
490
00:30:22,400 --> 00:30:24,690
- Tu penses qu'on peut
redevenir comme tout le monde?
491
00:30:31,450 --> 00:30:34,290
- Je suis tanné d'avoir peur
de ce que j'ai en dedans.
492
00:30:37,910 --> 00:30:40,170
Je veux pas mourir de mĂȘme.
493
00:30:41,710 --> 00:30:43,630
- HĂ©!
494
00:30:43,670 --> 00:30:45,670
Cette guerre-lĂ ,
495
00:30:45,710 --> 00:30:47,590
on va la gagner
tous ensemble.
496
00:30:47,630 --> 00:30:49,340
Comme l'autre.
497
00:30:50,430 --> 00:30:53,300
Puis tu ne mourras pas.
498
00:31:10,780 --> 00:31:13,450
(cliquetis)
499
00:31:19,960 --> 00:31:22,790
(coups Ă la porte)
500
00:31:27,800 --> 00:31:30,050
(ouverture de porte)
501
00:31:40,520 --> 00:31:42,310
- T'as bien fait d'appeler.
502
00:31:42,350 --> 00:31:44,810
Qu'est-ce qui t'as fait
changer d'idées?
503
00:31:44,860 --> 00:31:46,440
- Je suis en danger.
504
00:31:46,480 --> 00:31:47,820
(fermeture de porte)
505
00:31:47,860 --> 00:31:49,320
- Viens t'asseoir.
506
00:31:55,120 --> 00:31:57,700
- Je suis prĂȘt Ă vous
livrer Elisabeth Linton.
507
00:31:57,740 --> 00:31:58,950
(cliquetis)
508
00:31:59,000 --> 00:32:00,160
- Dans quelle condition?
509
00:32:00,200 --> 00:32:01,830
- Je veux la garantie
que vous allez la protéger
510
00:32:01,830 --> 00:32:03,370
des tueurs du Kremlin.
511
00:32:03,420 --> 00:32:05,290
- Pour ça, il faudrait
qu'Elisabeth collabore
512
00:32:05,340 --> 00:32:06,500
Ă 100% avec nous autres.
513
00:32:06,540 --> 00:32:07,670
Puis c'est pas trop son genre.
514
00:32:07,710 --> 00:32:09,840
- Gardez-la en vie. OK?
515
00:32:09,880 --> 00:32:14,180
Moi, en échange, euh,
je vais collaborer, lĂ .
516
00:32:14,220 --> 00:32:17,930
- A quel titre?
- Agent double.
517
00:32:17,970 --> 00:32:19,930
(expiration bruyante)
518
00:32:19,970 --> 00:32:22,440
- Jimmy, il va me
falloir des garanties.
519
00:32:22,480 --> 00:32:25,810
- Je connais une partie
du réseau soviétique.
520
00:32:27,730 --> 00:32:31,070
(bruissement)
521
00:32:33,530 --> 00:32:35,240
- Il faut des noms.
522
00:32:35,280 --> 00:32:39,910
(cliquetis)
523
00:32:43,210 --> 00:32:44,210
- Juste deux?
524
00:32:44,250 --> 00:32:46,500
- Le premier est
député à Ottawa.
525
00:32:46,540 --> 00:32:48,460
L'autre, il dirige le plus
grand syndicat au pays.
526
00:32:48,500 --> 00:32:50,340
- C'est pas pire, lĂ ,
mais c'est pas assez.
527
00:32:53,930 --> 00:32:55,340
- Vous connaissez le Maestro?
528
00:32:57,260 --> 00:32:58,720
- Le grand patron?
529
00:32:58,720 --> 00:33:00,810
(cliquetis)
530
00:33:00,850 --> 00:33:03,390
- Il prend ses ordres
directement de Staline.
531
00:33:03,390 --> 00:33:06,230
- Son nom?
532
00:33:07,360 --> 00:33:10,190
- Vous l'aurez quand
Elisabeth sera en sécurité.
533
00:33:11,860 --> 00:33:14,030
Je sais comment
le contacter.
534
00:33:18,410 --> 00:33:20,240
(arrĂȘt du cliquetis)
535
00:33:24,410 --> 00:33:25,830
(raclement de gorge)
536
00:33:25,870 --> 00:33:27,210
- Lucille vous attend
pour son histoire.
537
00:33:27,250 --> 00:33:28,540
- Merci de me faire confiance.
538
00:33:28,580 --> 00:33:29,590
- GisĂšle,
539
00:33:29,590 --> 00:33:30,960
ce soir, vous allez voir
540
00:33:31,000 --> 00:33:33,210
que je suis capable de défendre
mes principes, moi aussi.
541
00:33:33,260 --> 00:33:36,720
- Je le sais déjà . Pas besoin
de rien me prouver.
542
00:33:36,760 --> 00:33:40,720
- J'ai des amis bien décidés qui
ont les mĂȘmes idĂ©es que moi.
543
00:33:40,760 --> 00:33:43,100
Le monde va changer.
544
00:33:43,140 --> 00:33:46,600
- Vous... vous allez
faire de la politique?
545
00:33:46,600 --> 00:33:48,940
- Disons que le peuple
a besoin d'un vrai leader.
546
00:33:48,980 --> 00:33:51,190
D'un leader fort.
547
00:33:51,230 --> 00:33:52,780
- Rick, je trouve
que les cachotteries
548
00:33:52,780 --> 00:33:54,610
ont pas leur place
dans un couple.
549
00:34:00,160 --> 00:34:02,330
- C'est une surprise.
550
00:34:02,370 --> 00:34:05,040
(chuchotant):
Pour nos fiançailles.
551
00:34:05,080 --> 00:34:08,170
Le triomphe de
la volonté, GisÚle.
552
00:34:09,460 --> 00:34:11,380
Un peuple, un guide.
553
00:34:11,420 --> 00:34:12,800
PrĂȘt Ă tout pour
affronter la tempĂȘte
554
00:34:12,840 --> 00:34:14,170
qui va se déchaßner.
555
00:34:18,720 --> 00:34:21,180
(rires de Rick)
556
00:34:22,890 --> 00:34:25,020
(clochette)
557
00:34:41,450 --> 00:34:43,620
- Qu'est-ce que tu
veux que je te lise?
558
00:34:45,450 --> 00:34:47,710
(bruissement)
559
00:34:53,630 --> 00:34:55,130
- T'es bien trop petite.
560
00:34:58,670 --> 00:35:00,300
Ton papa est d'accord?
561
00:35:02,430 --> 00:35:06,270
Mes lunettes sont
en bas. Deux minutes.
562
00:35:21,860 --> 00:35:25,540
(sons électroniques)
563
00:36:50,120 --> 00:36:51,410
- (chuchotant):
Le premier ministre.
564
00:36:52,540 --> 00:36:56,670
(âȘ classique âȘ)
565
00:37:19,480 --> 00:37:21,070
- L'hĂŽtel Crown,
avec Roxane.
566
00:37:21,110 --> 00:37:22,610
(en anglais)
567
00:37:37,210 --> 00:37:39,630
- T'es rendue ou?
568
00:37:45,010 --> 00:37:48,800
"Hyde torturait ses victimes
avec une avidité bestiale."
569
00:37:50,050 --> 00:37:52,270
Impitoyable et féroce."
570
00:37:53,520 --> 00:37:56,770
"Les actes qu'il accomplissait
me terrifiaient."
571
00:37:58,850 --> 00:38:01,570
(âȘ classique âȘ)
572
00:38:01,610 --> 00:38:04,360
- Urgence. Etat-major.
Pour le premier ministre.
573
00:38:04,360 --> 00:38:05,320
(déclic)
574
00:38:09,620 --> 00:38:11,780
(déclic)
575
00:38:38,310 --> 00:38:40,190
(respiration bruyante)
576
00:38:41,360 --> 00:38:43,820
- Avec les compliments
du fuhrer.
577
00:38:49,740 --> 00:38:52,330
(respiration haletante)
578
00:38:55,450 --> 00:38:58,660
(ouverture de porte,
clochettes)
579
00:38:58,710 --> 00:39:01,420
(fermeture de porte,
clochettes)
580
00:39:05,420 --> 00:39:09,800
(respiration haletante)
581
00:39:50,840 --> 00:39:53,970
- Plus personne ne va douter
de notre puissance.
582
00:40:08,320 --> 00:40:09,780
- Monsieur!
583
00:40:09,820 --> 00:40:11,360
(vacarme au loin)
584
00:40:13,450 --> 00:40:15,990
- Jette tes armes!
585
00:40:35,050 --> 00:40:37,430
- OK.
586
00:40:38,350 --> 00:40:41,850
(coup, gémissements)
587
00:40:45,270 --> 00:40:47,360
Aidez-moi!
588
00:40:50,690 --> 00:40:52,650
- Calvaire! Lui as-tu vu
les bottines?
589
00:40:52,700 --> 00:40:54,700
- Elles sont contre la foudre.
Pour pas ĂȘtre Ă©lectrocutĂ©.
590
00:40:54,700 --> 00:40:56,870
- Il y a un resuscitator , lĂ .
591
00:41:00,290 --> 00:41:02,290
Gilet pare-balles
592
00:41:02,330 --> 00:41:04,460
- Le coeur est faible,
mais on va le réchapper.
593
00:41:10,250 --> 00:41:12,720
- Va barrer la porte!
- Ouais.
594
00:41:17,090 --> 00:41:18,220
(déclic)
595
00:41:18,260 --> 00:41:20,060
(sonnette)
596
00:41:20,100 --> 00:41:22,060
- (Homme au loin):
Police! Ouvrez!
597
00:41:22,060 --> 00:41:23,230
- Ouvrez!
598
00:41:23,270 --> 00:41:25,020
- Ouvrez la porte!
599
00:41:25,060 --> 00:41:27,190
(vacarme au loin)
600
00:41:27,230 --> 00:41:29,230
- Ouvrez!
- Il faut y aller!
601
00:41:29,270 --> 00:41:30,860
- En arriĂšre.
602
00:41:31,820 --> 00:41:33,740
(en anglais)
603
00:41:33,740 --> 00:41:35,740
(cris au loin)
604
00:41:35,740 --> 00:41:38,240
(vacarme au loin)
605
00:41:38,240 --> 00:41:40,580
(cris au loin)
606
00:41:42,370 --> 00:41:44,750
(respiration bruyante, déclic)
607
00:41:44,750 --> 00:41:46,580
(vacarme au loin)
608
00:41:46,620 --> 00:41:48,330
(ouverture de porte forcée)
609
00:41:48,380 --> 00:41:51,590
(respiration bruyante, déclic)
610
00:41:51,630 --> 00:41:53,130
- Tu ne fais plus
peur Ă personne.
611
00:41:54,590 --> 00:41:56,130
- Le dossier Blanche-Neige.
612
00:41:57,590 --> 00:41:59,890
Est-ce que tu connais ça?
613
00:42:02,100 --> 00:42:04,890
- Continue.
614
00:42:04,930 --> 00:42:07,440
- Victor Laporte.
615
00:42:07,480 --> 00:42:10,610
C'est Ă cause de lui
que vous avez Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
616
00:42:10,650 --> 00:42:14,530
(respiration bruyante, déclic)
617
00:42:16,030 --> 00:42:19,410
(respiration bruyante, déclic)
618
00:42:21,620 --> 00:42:24,750
(respiration bruyante, déclic)
619
00:42:26,620 --> 00:42:30,460
(respiration bruyante, déclic)
620
00:42:32,750 --> 00:42:35,460
(respiration bruyante, déclic)
621
00:42:38,180 --> 00:42:42,760
Sous-titrage: MELS
41073