All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,880 --> 00:00:16,430 - Mme Roxane, il faut vous rĂ©veiller, vite! 2 00:00:16,430 --> 00:00:18,890 - Peux-tu rĂ©engager Denise? Je lui en dois une. 3 00:00:18,930 --> 00:00:20,680 - Tu l'Ă©tendras sur la corde Ă  linge 4 00:00:20,720 --> 00:00:22,890 quand t'auras l'uranium, pour m'avertir. 5 00:00:22,930 --> 00:00:25,020 - Jean Thibault, alias IXE-13, 6 00:00:25,060 --> 00:00:27,650 il vend vos secrets aux Russes. 7 00:00:27,690 --> 00:00:29,320 (efforts, gĂ©missements) 8 00:00:30,610 --> 00:00:32,030 (cris) 9 00:00:32,070 --> 00:00:34,490 - Vous avez un passĂ© criminel, toute la gang. 10 00:00:34,530 --> 00:00:35,740 (tir) 11 00:00:35,780 --> 00:00:37,070 - Je peux trouver l'uranium, 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,240 mais je veux rencontrer le Maestro avant. 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,620 - Il m'a demandĂ© en mariage. Puis j'ai acceptĂ©. 14 00:00:46,750 --> 00:00:48,210 (respiration haletante) 15 00:00:54,590 --> 00:00:56,130 - Heil Hitler! 16 00:00:56,130 --> 00:00:59,010 - (Tous): Heil Hitler! 17 00:01:04,640 --> 00:01:07,100 - Pourquoi tu m'as pas dit que Gallaher a tuĂ© ses 3 femmes? 18 00:01:08,900 --> 00:01:11,650 - Qui t'as dit ça? - Pourquoi? 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,110 - Parce que, 20 00:01:17,490 --> 00:01:19,410 parce que ç'a rien Ă  voir avec l'uranium. 21 00:01:19,450 --> 00:01:21,490 - Gallaher a demandĂ© sa main Ă  GisĂšle, puis elle a acceptĂ©. 22 00:01:21,530 --> 00:01:23,160 - Woh, woh! 23 00:01:23,200 --> 00:01:24,500 On lui a jamais demandĂ© de le marier. 24 00:01:24,540 --> 00:01:26,920 - C'est un maniaque qui est prĂȘt Ă  tout pour dominer. 25 00:01:26,960 --> 00:01:29,580 C'est son pattern, en politique, en amour. 26 00:01:29,630 --> 00:01:32,170 - On n'a aucune preuve qu'il les a tuĂ©s. C'est une hypothĂšse. 27 00:01:32,170 --> 00:01:34,630 - J'ai pas l'intention de perdre un agent en devoir. 28 00:01:34,670 --> 00:01:36,420 - Moi non plus. 29 00:01:36,470 --> 00:01:39,010 Bon, tu voulais de l'info sur l'Ă©glise du St-Archange. 30 00:01:39,050 --> 00:01:41,180 (ouverture de porte) 31 00:01:41,180 --> 00:01:44,310 - Il paraĂźt que tu veux nous parler. 32 00:01:44,350 --> 00:01:46,060 - Oui. 33 00:01:48,850 --> 00:01:50,560 Hum, 34 00:01:52,860 --> 00:01:54,690 il va falloir me faire une promesse. 35 00:01:54,690 --> 00:01:56,950 - Tout ce que tu veux. 36 00:01:56,990 --> 00:01:59,030 - On ferait n'importe quoi pour toi, tu le sais. 37 00:01:59,070 --> 00:02:01,200 - Ecoutez, euh, 38 00:02:01,240 --> 00:02:06,000 j'ai... j'ai Ă©tĂ© empoisonnĂ©. 39 00:02:06,040 --> 00:02:07,830 - EmpoisonnĂ©? 40 00:02:07,870 --> 00:02:12,290 - Par Gallaher, il y a 2 jours. 41 00:02:15,380 --> 00:02:16,420 - Deux jours. 42 00:02:17,510 --> 00:02:21,140 - C'a l'air d'un poison qui prend son temps. 43 00:02:21,180 --> 00:02:25,140 Le doc va trouver le remĂšde, mais... 44 00:02:25,180 --> 00:02:27,480 ... si jamais je passais pas Ă  travers, 45 00:02:27,520 --> 00:02:29,560 il faut me promettre de trouver l'uranium, coĂ»te que coĂ»te. 46 00:02:29,560 --> 00:02:32,150 Puis en attendant, je sais quoi faire 47 00:02:32,190 --> 00:02:35,020 pour pas que GisĂšle prenne de risque. 48 00:02:35,070 --> 00:02:37,320 (inspiration bruyante) 49 00:02:38,240 --> 00:02:39,860 - Tu vas pas mourir? 50 00:02:39,900 --> 00:02:42,240 On va pas te laisser mourir. 51 00:02:42,240 --> 00:02:45,120 - Roxy, c'est pas notre premier compte Ă  rebours. 52 00:02:46,120 --> 00:02:47,660 (ouverture de porte) 53 00:02:47,700 --> 00:02:50,080 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 54 00:02:50,120 --> 00:02:52,130 - Je vais aller brasser Gallaher. 55 00:02:52,170 --> 00:02:54,460 - (Victor): Oui, allĂŽ? 56 00:02:54,500 --> 00:02:56,250 - Je vais tout faire pour qu'il "focuse" sur moi. 57 00:02:56,300 --> 00:02:58,800 - Je m'en fous, de Gallaher. 58 00:03:02,720 --> 00:03:04,470 - Jean, tĂ©lĂ©phone! 59 00:03:04,510 --> 00:03:06,640 Le doc. 60 00:03:12,270 --> 00:03:14,060 - Oui? 61 00:03:14,110 --> 00:03:16,400 - Lieutenant Thibaud, j'ai vos rĂ©sultats. 62 00:03:25,780 --> 00:03:28,080 (cliquetis mĂ©tallique) 63 00:03:29,910 --> 00:03:32,710 - Doc, personne ne nous a vus? 64 00:03:32,750 --> 00:03:34,750 - J'ai fait attention. 65 00:03:34,790 --> 00:03:36,630 Vous ĂȘtes affectĂ© 66 00:03:36,670 --> 00:03:40,260 par une toxine radioactive et mortelle. 67 00:03:45,970 --> 00:03:47,600 - Un remĂšde? 68 00:03:49,430 --> 00:03:51,180 - Non. 69 00:03:51,230 --> 00:03:54,270 Il faudrait un Ă©chantillon du poison. 70 00:03:54,310 --> 00:03:56,770 Personne ne le connaĂźt, c'est un petit nouveau. 71 00:03:58,070 --> 00:03:59,650 - Il me reste combien de temps? 72 00:03:59,650 --> 00:04:02,240 - Deux ou trois jours. 73 00:04:05,950 --> 00:04:08,120 Une semaine, maximum. 74 00:04:12,370 --> 00:04:14,330 (bruissement de papier) 75 00:04:14,370 --> 00:04:16,330 - Le pharmacien qui a fait le poison m'a envoyĂ© ça. 76 00:04:16,330 --> 00:04:18,380 Il avait un antidote. 77 00:04:20,170 --> 00:04:21,760 - Il faut le contacter, tout de suite! 78 00:04:21,800 --> 00:04:23,380 - Six pieds sous terre. 79 00:04:23,420 --> 00:04:24,880 Les pharmaciens gardent toutes leurs formules 80 00:04:24,930 --> 00:04:26,430 quand ils font un remĂšde. 81 00:04:29,350 --> 00:04:32,140 Il faut trouver dans ses archives, doc. 82 00:04:48,740 --> 00:04:50,790 (chuchotant): Tu parles de ça Ă  personne. 83 00:04:50,830 --> 00:04:53,620 - Calvaire! 84 00:04:53,660 --> 00:04:55,160 - Il y a de l'espoir. 85 00:04:55,210 --> 00:04:58,210 - On va attendre des nouvelles du doc, 86 00:04:58,210 --> 00:05:00,300 mais j'ai une visite Ă  faire avant. 87 00:05:00,340 --> 00:05:02,380 (cliquetis mĂ©tallique) 88 00:05:02,380 --> 00:05:04,630 (dĂ©marrage d'un moteur) 89 00:05:15,890 --> 00:05:19,360 â™Ș â™Ș â™Ș 90 00:05:32,160 --> 00:05:36,870 (â™Ș instrumentale â™Ș) 91 00:05:52,310 --> 00:05:54,560 - Les mains dans tes poches. 92 00:05:55,810 --> 00:05:56,980 (expiration bruyante) 93 00:05:57,020 --> 00:05:59,600 - Parfait assez de trahir ton pays pour les communistes, 94 00:05:59,600 --> 00:06:01,730 c'est rendu que tu voles les petits commerçants. 95 00:06:03,110 --> 00:06:05,110 (gĂ©missements) 96 00:06:05,110 --> 00:06:06,360 - (chuchotant): Tu restes lĂ . 97 00:06:06,400 --> 00:06:08,030 Puis tu bouges pas. 98 00:06:08,070 --> 00:06:09,360 OK? 99 00:06:15,500 --> 00:06:17,540 Tu trouveras rien, dans le coffre. 100 00:06:17,580 --> 00:06:19,750 - Je suis venu te dire: "T'as fait une grosse erreur". 101 00:06:19,790 --> 00:06:21,080 (rires au loin) 102 00:06:21,130 --> 00:06:22,540 - La police militaire te court aprĂšs 103 00:06:22,590 --> 00:06:24,710 puis c'est moi qui fais des erreurs... 104 00:06:24,750 --> 00:06:27,300 - GrĂące Ă  toi, je suis un criminel, astheure. 105 00:06:27,340 --> 00:06:29,800 Plus besoin de respecter les lois. 106 00:06:29,840 --> 00:06:31,090 Tous les coups sont permis. 107 00:06:31,140 --> 00:06:32,760 - On en reparlera dans 2 jours. 108 00:06:35,010 --> 00:06:36,310 (gĂ©missements) 109 00:06:36,350 --> 00:06:38,640 - Je sais que tu m'as empoisonnĂ©. 110 00:06:38,640 --> 00:06:40,770 (toussotements) 111 00:06:40,810 --> 00:06:44,610 Puis je vais guĂ©rir. Puis tu vas payer. 112 00:06:46,650 --> 00:06:48,740 - T'as pas l'air bien, Jean. 113 00:06:48,780 --> 00:06:50,320 (rires) 114 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 - C'est entre toi puis moi, astheure. 115 00:06:52,160 --> 00:06:53,780 N'oublie jamais ça. 116 00:06:53,830 --> 00:06:55,740 C'est entre toi puis moi! 117 00:06:55,790 --> 00:06:57,580 (vacarme) 118 00:07:07,670 --> 00:07:09,300 - Mon mari pourra pas trouver l'uranium, 119 00:07:09,340 --> 00:07:10,970 il s'est fait retirer l'enquĂȘte. 120 00:07:11,010 --> 00:07:12,340 - C'est pas mon problĂšme. 121 00:07:12,390 --> 00:07:15,600 (tintement mĂ©tallique) 122 00:07:15,640 --> 00:07:19,850 - Si je n'ai plus rien Ă  perdre, je peux devenir dangereuse. 123 00:07:19,850 --> 00:07:21,480 - Pauline. 124 00:07:23,860 --> 00:07:25,270 (expiration bruyante) 125 00:07:25,310 --> 00:07:28,780 - Si ton mari peut pas t'aider, il faut demander Ă  tes amis. 126 00:07:28,820 --> 00:07:30,450 - Quels amis? 127 00:07:30,490 --> 00:07:31,650 - Je t'ai vue aller, 128 00:07:31,700 --> 00:07:33,870 c'est clair que t'Ă©tais dans le service actif. 129 00:07:33,910 --> 00:07:35,030 - Quoi? 130 00:07:35,070 --> 00:07:37,120 - Tu connais bien les armes. - C'Ă©tait Ă  mon pĂšre. 131 00:07:37,160 --> 00:07:39,080 - Puis t'as des nerfs. 132 00:07:39,120 --> 00:07:40,710 - Je travaille pour la DĂ©fense civile 133 00:07:40,710 --> 00:07:42,500 pendant les bombardements, Ă  Londres. 134 00:07:42,540 --> 00:07:44,500 - MĂȘme Ă  la retraite, on garde des contacts. 135 00:07:44,540 --> 00:07:46,130 - Je comprends rien de ce que vous dites. 136 00:07:46,170 --> 00:07:47,750 - L'uranium est chez Rick Gallaher. 137 00:07:47,800 --> 00:07:49,210 C'est trop risquĂ© pour moi, mais toi, 138 00:07:49,210 --> 00:07:52,010 je suis sĂ»re que t'as des amis Ă  qui tu peux demander de l'aide. 139 00:07:52,050 --> 00:07:53,590 - J'ai pas d'amis! 140 00:07:55,550 --> 00:07:58,760 Tout ce que je sais sur Gallaher est lĂ -dedans. 141 00:07:58,810 --> 00:08:00,100 - Ca aide pas, je peux rien faire. 142 00:08:00,140 --> 00:08:01,230 - Vous ramenez l'uranium 143 00:08:01,230 --> 00:08:02,730 et je te redonne le dossier Blanche-Neige. 144 00:08:02,730 --> 00:08:03,940 Pas compliquĂ©. 145 00:08:03,980 --> 00:08:06,560 - Fucking bitch! 146 00:08:06,610 --> 00:08:08,070 (efforts) 147 00:08:11,110 --> 00:08:12,150 (soupir) 148 00:08:12,200 --> 00:08:13,740 - Contacte tes amis. 149 00:08:13,780 --> 00:08:16,740 Sinon ton mari va finir sur l'Ă©chafaud. 150 00:09:07,960 --> 00:09:10,630 - Monsieur, le rĂ©seau nazi a beau avoir notre uranium, 151 00:09:10,630 --> 00:09:13,420 ils pourront pas faire de bombe atomique avec. 152 00:09:13,460 --> 00:09:15,630 Parce qu'on a tous leurs dĂ©tonateurs. 153 00:09:15,630 --> 00:09:17,760 C'est Jean Thibault qu'il faut remercier pour ça. 154 00:09:17,800 --> 00:09:20,890 - Il a agressĂ© 4 soldats de la police militaire. 155 00:09:20,930 --> 00:09:23,310 - Puis il a sauvĂ© le pays d'une attaque nuclĂ©aire. 156 00:09:23,310 --> 00:09:24,730 - L'armĂ©e veut sa peau maintenant. 157 00:09:24,770 --> 00:09:27,770 - Moi, je vous demande de lever les accusations contre lui. 158 00:09:27,810 --> 00:09:30,770 - Pour que l'opposition m'accuse de blanchir un espion 159 00:09:30,820 --> 00:09:32,020 48 heures avant les Ă©lections. 160 00:09:32,070 --> 00:09:34,150 - En ce moment, vous empĂȘchez votre meilleur agent 161 00:09:34,150 --> 00:09:35,650 de retrouver l'uranium. 162 00:09:35,650 --> 00:09:37,450 - Je ne veux plus attendre parler de cette histoire 163 00:09:37,490 --> 00:09:38,950 jusqu'Ă  l'Ă©lection. 164 00:09:47,500 --> 00:09:50,590 Le jugement. 165 00:09:50,630 --> 00:09:53,750 Le jugement du peuple. 166 00:10:04,560 --> 00:10:06,600 (expiration bruyante) 167 00:10:06,640 --> 00:10:08,140 - Il faut reporter. 168 00:10:09,560 --> 00:10:11,650 On n'a plus de dĂ©tonateur. 169 00:10:11,690 --> 00:10:14,440 - Jean Thibault aura pas le dessus sur moi, c'est pas vrai. 170 00:10:14,480 --> 00:10:17,570 - HĂ©! Ils nous les ont volĂ©s dans le port. 171 00:10:17,610 --> 00:10:19,700 - Le vendredi 13, c'est maintenant ou jamais. 172 00:10:21,070 --> 00:10:22,870 - Je veux que les choses soient claires. 173 00:10:22,910 --> 00:10:25,450 Tu n'as plus le droit de te tromper! 174 00:10:25,490 --> 00:10:27,000 Ca fait 10 ans que je bataille avec mes idĂ©es, 175 00:10:27,040 --> 00:10:28,580 pas pour finir en guenilles dans le chemin. 176 00:10:28,620 --> 00:10:29,710 - On va reprendre le pouvoir 177 00:10:29,710 --> 00:10:30,880 puis envoyer IXE-13 au cimetiĂšre. 178 00:10:30,880 --> 00:10:33,040 - Tu peux rien faire sans dĂ©tonateurs! 179 00:10:33,090 --> 00:10:34,920 - J'en ai d'autres qui arrivent demain en train. 180 00:10:34,960 --> 00:10:37,880 - (criant): C'est ce soir qu'on en a besoin! 181 00:10:37,920 --> 00:10:40,010 - Inspecteur, il faut me faire confiance. 182 00:10:42,890 --> 00:10:47,730 - La victoire ou la mort. Je bougerai pas lĂ -dessus. 183 00:10:49,690 --> 00:10:52,560 - Le Reich va retrouver sa puissance, 184 00:10:52,610 --> 00:10:55,520 ou ça va ĂȘtre la fin de l'humanitĂ©. 185 00:11:00,200 --> 00:11:01,700 - Je te "watche". 186 00:11:03,570 --> 00:11:05,790 "Watche-toi." 187 00:11:11,290 --> 00:11:13,420 (expiration bruyante) 188 00:11:13,460 --> 00:11:15,210 (tintement) 189 00:11:23,090 --> 00:11:24,010 - Inspecteur Cantin... 190 00:11:24,050 --> 00:11:25,760 (chuchotant): Il est trĂšs dangereux. 191 00:11:25,810 --> 00:11:28,060 Il faut pas prendre de chance avec lui. 192 00:11:29,390 --> 00:11:31,640 Hum? 193 00:11:33,400 --> 00:11:35,110 (tintement) 194 00:11:35,150 --> 00:11:38,190 Tu sais, le rĂȘve que t'as fait, celui ou GisĂšle m'espionnait. 195 00:11:39,780 --> 00:11:42,660 Ce que je te demande, c'est de jamais raconter ça Ă  personne. 196 00:11:42,700 --> 00:11:44,370 Inspecteur Cantin voit des traitres partout, 197 00:11:44,410 --> 00:11:46,120 ça pourrait me nuire. 198 00:11:46,120 --> 00:11:49,250 S'il pense qu'on m'espionne, il va me tuer. 199 00:11:50,620 --> 00:11:52,870 Puis toi aussi, il va te tuer. 200 00:11:52,920 --> 00:11:56,920 (tintement) 201 00:11:58,590 --> 00:12:00,720 (chuchotant): Pourquoi tu me parles pas? 202 00:12:03,340 --> 00:12:05,340 (soupir) 203 00:12:05,390 --> 00:12:07,930 Promets-moi de garder le secret. 204 00:12:14,650 --> 00:12:17,900 (pas s'Ă©loignant) 205 00:12:17,940 --> 00:12:20,610 (tintement) 206 00:12:27,490 --> 00:12:29,790 - La recette de l'antidote. 207 00:12:29,830 --> 00:12:32,750 - Je le savais. Je le savais, mon chum. 208 00:12:35,540 --> 00:12:37,840 - Cet ingrĂ©dient-lĂ , on le trouvera pas. 209 00:12:39,130 --> 00:12:40,590 - Vous connaissez le dimercaprol? 210 00:12:40,630 --> 00:12:41,920 - C'est fait en Angleterre, 211 00:12:41,960 --> 00:12:43,510 ils gardent tous les stocks pour eux autres. 212 00:12:43,550 --> 00:12:45,340 - Je vais en trouver, moi. 213 00:12:45,340 --> 00:12:46,800 - Tout le monde en cherche. 214 00:12:46,840 --> 00:12:50,350 En attendant, on peut le remplacer par du EDTA. 215 00:12:50,390 --> 00:12:51,890 - Est-ce que ça va me guĂ©rir, ça? 216 00:12:51,930 --> 00:12:53,930 - Non, seulement ralentir le poison. 217 00:12:53,980 --> 00:12:56,850 Il faut gagner du temps pour trouver du dimercaprol. 218 00:12:56,900 --> 00:12:59,320 Je vous reviens quand j'ai l'antidote. 219 00:12:59,360 --> 00:13:01,650 Tenez bon. 220 00:13:03,740 --> 00:13:05,320 (fermeture de portiĂšre) 221 00:13:05,360 --> 00:13:06,990 (sifflement d'un train au loin) 222 00:13:14,870 --> 00:13:17,120 (expiration bruyante) 223 00:13:46,570 --> 00:13:48,860 (expiration bruyante) 224 00:13:50,240 --> 00:13:51,330 (gĂ©missements) 225 00:13:52,410 --> 00:13:54,450 (tintement) 226 00:13:54,500 --> 00:13:56,620 (gĂ©missements) 227 00:13:56,660 --> 00:13:59,040 (inspiration profonde) 228 00:14:28,450 --> 00:14:30,280 (expiration bruyante) 229 00:14:34,540 --> 00:14:35,790 (expiration bruyante) 230 00:14:35,830 --> 00:14:38,790 (pas s'approchant) 231 00:14:38,830 --> 00:14:41,790 - Tu m'as fait peur. 232 00:14:41,790 --> 00:14:43,210 - Le doc connaĂźt son affaire. 233 00:14:52,550 --> 00:14:55,060 Il a Ă©tĂ© mariĂ© 3 fois. 234 00:14:55,100 --> 00:14:56,970 - Trois? 235 00:14:58,390 --> 00:15:00,770 - Toutes ses femmes sont mortes en dedans d'un an. 236 00:15:02,610 --> 00:15:04,860 Feu, noyade, accident d'auto. 237 00:15:09,320 --> 00:15:10,950 - Des meurtres? 238 00:15:10,990 --> 00:15:13,530 - Rien de prouver, mais ça ressemble. 239 00:15:16,580 --> 00:15:17,790 - Je vais lui prendre sa clĂ©, 240 00:15:17,830 --> 00:15:19,500 je vais ouvrir son coffre, ce soir. 241 00:15:19,500 --> 00:15:22,540 - On l'a dĂ©jĂ  fait. Il est vide. 242 00:15:22,580 --> 00:15:25,040 - Quoi? 243 00:15:25,090 --> 00:15:27,300 - L'uranium est cachĂ© ailleurs. 244 00:15:27,340 --> 00:15:28,960 - Ou? 245 00:15:31,720 --> 00:15:33,010 - Encre invisible. 246 00:15:33,050 --> 00:15:34,140 A l'heure ou on se parle, 247 00:15:34,180 --> 00:15:35,350 Gallaher est en train d'en laisser 248 00:15:35,390 --> 00:15:36,430 sur tout ce qu'il touche. 249 00:15:36,470 --> 00:15:38,520 - Comment ça, invisible? 250 00:15:38,560 --> 00:15:40,850 (sons Ă©lectroniques) 251 00:15:40,850 --> 00:15:42,690 - LumiĂšre ultraviolet. 252 00:15:42,690 --> 00:15:44,770 (dĂ©clic) 253 00:15:44,810 --> 00:15:47,730 Ca, ça va nous mener directement Ă  l'uranium. 254 00:15:47,780 --> 00:15:49,780 - Tu veux que je m'en occupe? 255 00:15:49,820 --> 00:15:51,070 - DĂšs qu'il a quittĂ© le magasin, 256 00:15:51,110 --> 00:15:53,280 tu me fais signe puis je m'occupe du reste. 257 00:15:59,950 --> 00:16:02,040 (expiration bruyante) 258 00:16:08,840 --> 00:16:10,380 - Depuis que je suis toute petite, 259 00:16:10,420 --> 00:16:12,970 je me suis jurĂ©e de ne jamais me marier. 260 00:16:20,640 --> 00:16:23,100 - Pourquoi? 261 00:16:24,400 --> 00:16:25,980 - Je hais les hommes. 262 00:16:38,030 --> 00:16:40,870 - Le Kremlin a mis un contrat sur toi. 263 00:16:44,750 --> 00:16:49,210 - Si tu me fais rencontrer le Maestro, je vais tout expliquer. 264 00:16:49,250 --> 00:16:51,050 Il va annuler. 265 00:16:51,090 --> 00:16:52,670 - J'ai une seule façon de communiquer avec lui. 266 00:16:52,720 --> 00:16:53,920 - Est-ce que tu l'as fait? 267 00:16:53,970 --> 00:16:55,510 - Je vais le faire puis je vais le rencontrer. 268 00:16:55,550 --> 00:16:56,840 - Ou? 269 00:16:56,890 --> 00:16:59,100 - J'ai aucune idĂ©e. C'est lui qui dĂ©cide. 270 00:16:59,140 --> 00:17:01,220 Il arrive toujours par surprise. 271 00:17:02,520 --> 00:17:04,270 - Tu vas lui dire que je peux avoir de l'uranium. 272 00:17:04,270 --> 00:17:06,520 Puis que je veux lui parler en personne. 273 00:17:06,560 --> 00:17:08,810 - Tu peux pas te racheter, Lisa. 274 00:17:08,860 --> 00:17:10,110 Tu ferais mieux de passer aux States. 275 00:17:10,110 --> 00:17:12,070 - Je vais lui prouver ma loyautĂ©. Tout va s'arranger. 276 00:17:12,110 --> 00:17:14,280 - Ils sont sĂ»rs que t'as trahi. Ils changeront pas d'idĂ©es. 277 00:17:14,280 --> 00:17:15,610 - Pauline travailler pour moi. 278 00:17:15,650 --> 00:17:17,110 (rires) 279 00:17:17,160 --> 00:17:19,450 - Elle peut pas se battre contre des nazis. 280 00:17:19,490 --> 00:17:21,450 - Elle est pas toute seule. 281 00:17:21,490 --> 00:17:25,120 (â™Ș trompette au loin â™Ș) 282 00:17:41,970 --> 00:17:47,060 â™Ș â™Ș â™Ș 283 00:17:55,030 --> 00:17:58,660 (â™Ș trompette â™Ș) 284 00:18:05,200 --> 00:18:07,080 - (Mona): On a des messages? 285 00:18:07,120 --> 00:18:10,460 - D'une fille, fin trentaine. Blonde. 286 00:18:15,960 --> 00:18:19,050 - Du binaire. Ca peut juste ĂȘtre Pauline. 287 00:18:19,090 --> 00:18:21,680 - Pauline? - O'Sullivan. 288 00:18:21,720 --> 00:18:24,520 On travaillait ensemble au dĂ©codage, en Angleterre. 289 00:18:24,560 --> 00:18:26,140 J'ai essayĂ© de la recruter. 290 00:18:26,180 --> 00:18:27,890 Son mari est directeur du contre-espionnage. 291 00:18:27,940 --> 00:18:30,190 - Tu m'as jamais dit ça. 292 00:18:30,230 --> 00:18:31,940 - Elle voulait pas trahir son mari. 293 00:18:31,980 --> 00:18:34,110 Mais je lui ai dit comment me contacter, 294 00:18:34,150 --> 00:18:36,360 si jamais elle change d'avis. 295 00:18:36,360 --> 00:18:38,740 "0-1-0-1." 296 00:18:38,780 --> 00:18:41,700 "0-0-1." 297 00:18:46,450 --> 00:18:49,000 Elle a besoin de moi. - Let's go, sister. 298 00:19:12,900 --> 00:19:15,110 (raclement de gorge) 299 00:19:15,150 --> 00:19:17,400 - Roxane? - Pourquoi tu fais ça? 300 00:19:17,400 --> 00:19:19,780 - Bien, quoi ça? Qu'est-ce que j'ai fait? 301 00:19:19,820 --> 00:19:21,240 - Pourquoi tu m'aides? 302 00:19:21,280 --> 00:19:23,160 - Bien... 303 00:19:23,200 --> 00:19:25,830 ... la drogue a rasĂ© me tuer, moi avec. 304 00:19:25,870 --> 00:19:28,370 C'est normal que je te coache, hein? 305 00:19:28,410 --> 00:19:30,910 - Si t'es aprĂšs me jouer dans le dos, fais bien attention. 306 00:19:30,910 --> 00:19:33,420 Je pardonne jamais rien, moi. 307 00:19:33,420 --> 00:19:35,250 Jamais. 308 00:19:36,170 --> 00:19:38,130 (respiration saccadĂ©e) 309 00:19:49,890 --> 00:19:52,440 T'es chaud. 310 00:19:52,480 --> 00:19:55,190 - Le remĂšde fait son effet, c'est ça qu'il faut. 311 00:19:55,230 --> 00:19:57,440 - Il faudrait que tu te reposes aussi. 312 00:19:57,480 --> 00:19:59,610 - Je me reposerai quand tu m'auras retrouvĂ© 313 00:19:59,610 --> 00:20:00,780 Elisabeth Linton. 314 00:20:00,780 --> 00:20:03,450 - J'ai une piste. - Conte-moi ça. 315 00:20:03,450 --> 00:20:05,990 - Jimmy Fournier, le producteur de cinĂ©ma. 316 00:20:06,030 --> 00:20:08,290 Je pense qu'il travaille pour les Russes. 317 00:20:08,330 --> 00:20:11,500 - Non, je l'ai dĂ©jĂ  rencontrĂ© puis j'ai vĂ©rifiĂ©. 318 00:20:11,540 --> 00:20:13,460 Il y a 3 ans, l'ambassade de Russie 319 00:20:13,500 --> 00:20:15,290 Ă  demander Ă  Moscou la permission de... 320 00:20:15,330 --> 00:20:16,880 - ... de recruter un agent. 321 00:20:16,920 --> 00:20:19,710 Ils l'appellent JF. Influence cinĂ©ma. 322 00:20:19,760 --> 00:20:21,800 - Ouais, mais Moscou a refusĂ©. - Pourquoi? 323 00:20:21,840 --> 00:20:24,340 - Ils ont donnĂ© zĂ©ro raison, mais c'est noir sur blanc. 324 00:20:24,380 --> 00:20:25,590 Ils ont refusĂ© de le recruter. 325 00:20:25,640 --> 00:20:26,760 - C'est vrai. 326 00:20:26,800 --> 00:20:27,890 Nos services de renseignements 327 00:20:27,930 --> 00:20:29,260 ont fait une grosse enquĂȘte sur lui 328 00:20:29,310 --> 00:20:31,230 quand il est venu travailler Ă  l'Office national du cinĂ©ma. 329 00:20:31,270 --> 00:20:33,100 Je l'ai fait venir. 330 00:20:35,150 --> 00:20:38,360 Il y a toute sa vie ici. J'ai spottĂ© 2 affaires. 331 00:20:38,400 --> 00:20:41,690 - Quoi? - Un, il a Ă©tudiĂ© Ă  Harvard. 332 00:20:41,740 --> 00:20:44,320 Maurice Carver, un de ses profs, 333 00:20:44,360 --> 00:20:47,070 Ă©tait accusĂ© d'espionnage pour les Russes, en 1939. 334 00:20:47,120 --> 00:20:48,530 - C'est pas une preuve, ça. 335 00:20:48,580 --> 00:20:51,830 - Deux, il a Ă©tĂ© membre du Parti communiste, en 1936. 336 00:20:51,830 --> 00:20:53,160 Personne a portĂ© attention. 337 00:20:53,210 --> 00:20:54,460 Parce que quand on a fait l'enquĂȘte, 338 00:20:54,500 --> 00:20:56,330 les Russes Ă©taient nos alliĂ©s. 339 00:20:56,330 --> 00:20:58,590 - Tu penses que Jimmy travaillait dĂ©jĂ  pour le Kremlin 340 00:20:58,630 --> 00:21:00,300 quand l'ambassade ici a essayĂ© de le recruter? 341 00:21:00,340 --> 00:21:02,300 - Hum, hum. Depuis 1936. 342 00:21:02,340 --> 00:21:04,010 C'est pour ça qu'ils ont refusĂ© de le prendre, 343 00:21:04,010 --> 00:21:06,010 ils l'avaient dĂ©jĂ  recrutĂ©. 344 00:21:06,050 --> 00:21:09,180 - Il pourrait nous mener jusqu'Ă  Elisabeth. 345 00:21:09,180 --> 00:21:11,010 - Il faut essayer. 346 00:21:11,060 --> 00:21:13,480 - Je m'en occupe. 347 00:21:15,190 --> 00:21:16,690 - Jean? 348 00:21:18,520 --> 00:21:20,900 Je vais me prendre en main. 349 00:21:20,940 --> 00:21:23,280 - Roxane. 350 00:21:26,950 --> 00:21:28,530 Si je peux t'aider, lĂ ... 351 00:21:32,540 --> 00:21:34,830 - Il faut juste que tu guĂ©risses, OK? 352 00:21:37,170 --> 00:21:39,580 - Promis. 353 00:21:39,630 --> 00:21:42,170 â™Ș â™Ș â™Ș 354 00:21:44,050 --> 00:21:48,340 â™Ș â™Ș â™Ș 355 00:22:06,740 --> 00:22:09,200 - Vous avez peur de moi? 356 00:22:15,200 --> 00:22:16,660 DĂ©jĂ ? 357 00:22:19,040 --> 00:22:21,170 - Ca porte malheur si la promise 358 00:22:21,210 --> 00:22:22,880 a pas sa bague quand on publie les bans. 359 00:22:22,920 --> 00:22:24,170 - Les bans? 360 00:22:24,210 --> 00:22:26,210 (baiser) 361 00:22:26,260 --> 00:22:28,930 - Il faut annoncer la noce 2 semaines 362 00:22:28,970 --> 00:22:30,010 avant de passer devant le curĂ©. 363 00:22:30,050 --> 00:22:31,930 C'est la loi. 364 00:22:31,970 --> 00:22:34,680 - Mais on fait juste commencer Ă  se frĂ©quenter. 365 00:22:37,930 --> 00:22:41,980 - Quand on rencontre "the one", on le sait. 366 00:22:51,240 --> 00:22:53,370 Oh! Je veux pas vous manger. 367 00:22:53,410 --> 00:22:56,790 - J'ai... j'ai jamais eu de vrais cavaliers avant. 368 00:23:06,630 --> 00:23:07,800 (exclamations) 369 00:23:07,800 --> 00:23:09,970 S'il vous plaĂźt, c'est assez. C'est assez, lĂ . 370 00:23:10,010 --> 00:23:11,130 (cris) 371 00:23:11,130 --> 00:23:12,640 Lucille! 372 00:23:16,390 --> 00:23:18,560 (chuchotant): Mon petit chou! 373 00:23:18,600 --> 00:23:21,230 - J'ai demandĂ© Ă  GisĂšle de venir te garder ce soir. 374 00:23:21,270 --> 00:23:23,150 - Ca va me faire grand plaisir. 375 00:23:23,150 --> 00:23:25,320 Toi? 376 00:23:25,360 --> 00:23:27,820 A ce soir. 377 00:23:34,320 --> 00:23:35,950 - Je vous raccompagne. 378 00:23:38,830 --> 00:23:40,330 (clochettes) 379 00:23:40,330 --> 00:23:42,500 Vous avez dĂ©fendu votre vertu. 380 00:23:42,540 --> 00:23:45,710 En femme de principes. Je... je voulais vĂ©rifier. 381 00:23:45,750 --> 00:23:48,260 - Vous ĂȘtes mon fiancĂ©, vous avez le sang chaud, 382 00:23:48,300 --> 00:23:50,340 c'est pas la fin du monde. 383 00:23:50,340 --> 00:23:52,590 Mais dites-moi pas que c'est un test. 384 00:23:52,630 --> 00:23:54,340 OK? 385 00:23:54,390 --> 00:23:57,260 (clochettes) 386 00:23:57,310 --> 00:23:59,310 - Je vous attends, ce soir. 387 00:23:59,350 --> 00:24:01,690 (clochettes) 388 00:24:07,020 --> 00:24:10,320 (chuchotant): J'ai rien fait. 389 00:24:15,870 --> 00:24:18,410 - Il veut que je garde Lucille ce soir. 390 00:24:18,450 --> 00:24:20,540 Pendant que je m'occupe d'elle en haut, 391 00:24:20,580 --> 00:24:22,410 tu pourrais fouiller le magasin. 392 00:24:22,460 --> 00:24:23,920 - Tu vas m'ouvrir la porte de la ruelle. 393 00:24:23,960 --> 00:24:26,500 - Facile. 394 00:24:30,210 --> 00:24:32,720 C'est... c'est officiel. 395 00:24:38,180 --> 00:24:40,020 - Il va ĂȘtre en prison bien avant. 396 00:24:41,220 --> 00:24:43,690 Je reprends l'uranium ce soir. 397 00:24:49,730 --> 00:24:53,450 - On est chanceux que c'est pas de l'amour, nous deux. 398 00:24:56,950 --> 00:24:58,950 - C'est quoi, pour toi? 399 00:25:00,240 --> 00:25:02,370 - Un paquet d'affaires. 400 00:25:05,000 --> 00:25:06,580 - Comme quoi? 401 00:25:09,210 --> 00:25:12,670 - Cinq ans dans une ville avec quasiment plus d'hommes. 402 00:25:12,710 --> 00:25:14,970 Une petite vie plate de journaliste Ă  potins. 403 00:25:19,470 --> 00:25:21,890 Puis me retrouver avec toi. 404 00:25:21,930 --> 00:25:23,810 Dans une chambre. 405 00:25:26,190 --> 00:25:28,770 Toutes ces affaires-lĂ . 406 00:25:32,530 --> 00:25:34,820 - Ca ressemble pas Ă  de l'amour, ça. 407 00:25:43,120 --> 00:25:45,370 (cliquetis) 408 00:25:45,410 --> 00:25:47,500 - Merci, Mona, d'ĂȘtre venue aussi vite. 409 00:25:47,540 --> 00:25:49,880 - Dis-moi ce qui ne va pas. 410 00:25:49,920 --> 00:25:52,250 - Je peux parler? 411 00:25:52,300 --> 00:25:55,220 - J'ai pas de secrets pour mon frĂšre. 412 00:25:55,260 --> 00:25:57,380 - Vous ĂȘtes aussi dans l'Urgence mondiale atomique? 413 00:25:57,430 --> 00:25:58,840 - Section antiprolifĂ©ration. 414 00:25:58,890 --> 00:26:01,600 - Oscar empĂȘche la fabrication de nouvelles bombes atomiques. 415 00:26:01,640 --> 00:26:04,390 C'est notre prioritĂ©. - On ne fait que du dĂ©codage. 416 00:26:04,430 --> 00:26:05,730 - J'ai toujours eu confiance en l'UMA. 417 00:26:05,770 --> 00:26:08,440 - Tous les plus grands savants sont avec nous autres. 418 00:26:08,480 --> 00:26:10,610 - On travaille pour la paix. 419 00:26:10,650 --> 00:26:14,480 - Ecoutez, il y a des nazis qui ont volĂ© de l'uranium. 420 00:26:15,690 --> 00:26:18,320 - Pour faire une bombe atomique? 421 00:26:18,360 --> 00:26:19,740 - Exactement ce que vous voulez empĂȘcher. 422 00:26:19,780 --> 00:26:22,490 - On va rĂ©cupĂ©rer l'uranium. 423 00:26:22,490 --> 00:26:26,120 - Il y a 4 charges chez Rick Gallaher. 424 00:26:26,160 --> 00:26:27,910 Impossible que ce soit ailleurs. 425 00:26:27,960 --> 00:26:30,380 Plan du magasin. 426 00:26:30,420 --> 00:26:32,460 SystĂšme d'alarme, dĂ©tection de micros, 427 00:26:32,500 --> 00:26:34,590 les identitĂ©s de tous ceux qui sont dans le complot. 428 00:26:34,630 --> 00:26:37,800 - Les nazis auront pas d'armement nuclĂ©aire. Garanti. 429 00:26:37,840 --> 00:26:39,300 - Les Russes sont aussi au courant. 430 00:26:39,340 --> 00:26:40,840 Puis ils veulent l'uranium. 431 00:26:40,890 --> 00:26:43,470 - On va les empĂȘcher. - DerniĂšre chose. 432 00:26:43,510 --> 00:26:45,770 Il y a un agent soviĂ©tique qui me fait chanter. 433 00:26:45,810 --> 00:26:49,060 Pour que je collabore. - T'as pas Ă  t'inquiĂ©ter. 434 00:26:49,100 --> 00:26:51,900 A partir de maintenant, on assure ta sĂ©curitĂ©. 435 00:26:51,940 --> 00:26:53,980 - En cas d'urgence. 436 00:26:56,690 --> 00:26:58,610 - Il faut tout mĂ©moriser. 437 00:27:07,000 --> 00:27:08,910 (dĂ©clic) 438 00:27:12,960 --> 00:27:17,050 â™Ș â™Ș â™Ș 439 00:27:17,050 --> 00:27:19,170 (pas s'approchant) 440 00:27:26,260 --> 00:27:28,310 - Qui t'a laissĂ© rentrer icitte, toi? 441 00:27:28,350 --> 00:27:29,890 - La Gazette des vedettes. 442 00:27:31,480 --> 00:27:33,860 Elisabeth m'a parlĂ© de vous. 443 00:27:33,900 --> 00:27:37,030 - Elle a dĂ©jĂ  travaillĂ© ici, mais je l'ai jamais rencontrĂ©e. 444 00:27:37,070 --> 00:27:38,150 Je te l'ai dĂ©jĂ  dit, ça. 445 00:27:38,190 --> 00:27:39,690 - M. Fournier, il y a beaucoup de rumeurs 446 00:27:39,740 --> 00:27:41,240 sur vous au gouvernement. 447 00:27:41,280 --> 00:27:43,410 - Des rumeurs? 448 00:27:43,410 --> 00:27:46,200 - Hum. Jimmy Fournier puis la Russie. 449 00:27:46,240 --> 00:27:47,660 Vos liens avec le Kremlin. 450 00:27:47,700 --> 00:27:49,250 - Je travaille pour la propagande de guerre. 451 00:27:49,290 --> 00:27:51,710 Je "deale" avec la Russie, c'est l'alliĂ© du Canada. 452 00:27:51,750 --> 00:27:52,920 Il est ou, le problĂšme? 453 00:27:52,960 --> 00:27:54,080 - Un conseil: 454 00:27:54,130 --> 00:27:57,670 si Elisabeth vous contacte, appelez ce numĂ©ro-lĂ . 455 00:27:57,710 --> 00:28:00,840 Je peux vous Ă©viter bien des ennuis. 456 00:28:01,930 --> 00:28:02,930 - Des ennuis? 457 00:28:02,930 --> 00:28:04,640 - Je peux assurer votre sĂ©curitĂ©. 458 00:28:04,680 --> 00:28:06,890 Puis celle d'Elisabeth. 459 00:28:08,100 --> 00:28:10,600 - Je connais le premier ministre Mackenzie. 460 00:28:10,640 --> 00:28:13,560 J'ai des amis au gouvernement. 461 00:28:13,600 --> 00:28:15,400 (expiration bruyante) 462 00:28:15,440 --> 00:28:17,320 - On va se revoir bien assez vite. 463 00:28:25,620 --> 00:28:29,790 â™Ș â™Ș â™Ș 464 00:28:49,140 --> 00:28:53,180 (sons Ă©lectroniques) 465 00:29:02,990 --> 00:29:03,990 - Maestro? 466 00:29:03,990 --> 00:29:06,110 - (Maestro): Tu veux me parler? 467 00:29:06,160 --> 00:29:09,490 (grĂ©sillement radio) 468 00:29:09,530 --> 00:29:11,200 - Elisabeth Linton veut vous rencontrer. 469 00:29:11,240 --> 00:29:13,000 - (Maestro): Elle ne fait plus partie du rĂ©seau. 470 00:29:13,040 --> 00:29:14,790 - Elle a pas trahi, il faut la sauver! 471 00:29:14,830 --> 00:29:16,330 - Je veux une preuve. 472 00:29:16,330 --> 00:29:18,210 - Elle va ramener l'uranium. 473 00:29:18,250 --> 00:29:19,920 - Dis-lui que je vais la contacter bientĂŽt. 474 00:29:19,960 --> 00:29:21,710 A ce moment-lĂ , il va falloir qu'elle obĂ©isse 475 00:29:21,760 --> 00:29:23,010 ou elle va mourir. 476 00:29:23,010 --> 00:29:24,260 Pareil pour toi. 477 00:29:24,300 --> 00:29:26,260 (coupure) 478 00:29:26,300 --> 00:29:28,970 - Maestro? 479 00:29:29,010 --> 00:29:30,390 MAESTRO? 480 00:29:40,860 --> 00:29:44,320 - C'est moi qui devrais aller chez Gallaher ce soir, pas toi. 481 00:29:45,530 --> 00:29:47,950 - Le doc va trouver l'antidote. 482 00:29:52,700 --> 00:29:55,250 Rox, pourquoi on s'est battu pendant 4 ans? 483 00:29:59,460 --> 00:30:01,170 - Pour la justice. 484 00:30:03,550 --> 00:30:05,840 Puis l'Ă©galitĂ©, la libertĂ©. 485 00:30:07,050 --> 00:30:08,640 - Mais lĂ , il faut voir Ă  nous autres 486 00:30:08,680 --> 00:30:10,850 pendant qu'on est encore vivants. 487 00:30:13,890 --> 00:30:15,270 Parce que si on devient des monstres 488 00:30:15,310 --> 00:30:16,350 comme ceux l'autre bord, 489 00:30:18,020 --> 00:30:20,150 ça voudra dire qu'on a perdu la vraie guerre. 490 00:30:22,400 --> 00:30:24,690 - Tu penses qu'on peut redevenir comme tout le monde? 491 00:30:31,450 --> 00:30:34,290 - Je suis tannĂ© d'avoir peur de ce que j'ai en dedans. 492 00:30:37,910 --> 00:30:40,170 Je veux pas mourir de mĂȘme. 493 00:30:41,710 --> 00:30:43,630 - HĂ©! 494 00:30:43,670 --> 00:30:45,670 Cette guerre-lĂ , 495 00:30:45,710 --> 00:30:47,590 on va la gagner tous ensemble. 496 00:30:47,630 --> 00:30:49,340 Comme l'autre. 497 00:30:50,430 --> 00:30:53,300 Puis tu ne mourras pas. 498 00:31:10,780 --> 00:31:13,450 (cliquetis) 499 00:31:19,960 --> 00:31:22,790 (coups Ă  la porte) 500 00:31:27,800 --> 00:31:30,050 (ouverture de porte) 501 00:31:40,520 --> 00:31:42,310 - T'as bien fait d'appeler. 502 00:31:42,350 --> 00:31:44,810 Qu'est-ce qui t'as fait changer d'idĂ©es? 503 00:31:44,860 --> 00:31:46,440 - Je suis en danger. 504 00:31:46,480 --> 00:31:47,820 (fermeture de porte) 505 00:31:47,860 --> 00:31:49,320 - Viens t'asseoir. 506 00:31:55,120 --> 00:31:57,700 - Je suis prĂȘt Ă  vous livrer Elisabeth Linton. 507 00:31:57,740 --> 00:31:58,950 (cliquetis) 508 00:31:59,000 --> 00:32:00,160 - Dans quelle condition? 509 00:32:00,200 --> 00:32:01,830 - Je veux la garantie que vous allez la protĂ©ger 510 00:32:01,830 --> 00:32:03,370 des tueurs du Kremlin. 511 00:32:03,420 --> 00:32:05,290 - Pour ça, il faudrait qu'Elisabeth collabore 512 00:32:05,340 --> 00:32:06,500 Ă  100% avec nous autres. 513 00:32:06,540 --> 00:32:07,670 Puis c'est pas trop son genre. 514 00:32:07,710 --> 00:32:09,840 - Gardez-la en vie. OK? 515 00:32:09,880 --> 00:32:14,180 Moi, en Ă©change, euh, je vais collaborer, lĂ . 516 00:32:14,220 --> 00:32:17,930 - A quel titre? - Agent double. 517 00:32:17,970 --> 00:32:19,930 (expiration bruyante) 518 00:32:19,970 --> 00:32:22,440 - Jimmy, il va me falloir des garanties. 519 00:32:22,480 --> 00:32:25,810 - Je connais une partie du rĂ©seau soviĂ©tique. 520 00:32:27,730 --> 00:32:31,070 (bruissement) 521 00:32:33,530 --> 00:32:35,240 - Il faut des noms. 522 00:32:35,280 --> 00:32:39,910 (cliquetis) 523 00:32:43,210 --> 00:32:44,210 - Juste deux? 524 00:32:44,250 --> 00:32:46,500 - Le premier est dĂ©putĂ© Ă  Ottawa. 525 00:32:46,540 --> 00:32:48,460 L'autre, il dirige le plus grand syndicat au pays. 526 00:32:48,500 --> 00:32:50,340 - C'est pas pire, lĂ , mais c'est pas assez. 527 00:32:53,930 --> 00:32:55,340 - Vous connaissez le Maestro? 528 00:32:57,260 --> 00:32:58,720 - Le grand patron? 529 00:32:58,720 --> 00:33:00,810 (cliquetis) 530 00:33:00,850 --> 00:33:03,390 - Il prend ses ordres directement de Staline. 531 00:33:03,390 --> 00:33:06,230 - Son nom? 532 00:33:07,360 --> 00:33:10,190 - Vous l'aurez quand Elisabeth sera en sĂ©curitĂ©. 533 00:33:11,860 --> 00:33:14,030 Je sais comment le contacter. 534 00:33:18,410 --> 00:33:20,240 (arrĂȘt du cliquetis) 535 00:33:24,410 --> 00:33:25,830 (raclement de gorge) 536 00:33:25,870 --> 00:33:27,210 - Lucille vous attend pour son histoire. 537 00:33:27,250 --> 00:33:28,540 - Merci de me faire confiance. 538 00:33:28,580 --> 00:33:29,590 - GisĂšle, 539 00:33:29,590 --> 00:33:30,960 ce soir, vous allez voir 540 00:33:31,000 --> 00:33:33,210 que je suis capable de dĂ©fendre mes principes, moi aussi. 541 00:33:33,260 --> 00:33:36,720 - Je le sais dĂ©jĂ . Pas besoin de rien me prouver. 542 00:33:36,760 --> 00:33:40,720 - J'ai des amis bien dĂ©cidĂ©s qui ont les mĂȘmes idĂ©es que moi. 543 00:33:40,760 --> 00:33:43,100 Le monde va changer. 544 00:33:43,140 --> 00:33:46,600 - Vous... vous allez faire de la politique? 545 00:33:46,600 --> 00:33:48,940 - Disons que le peuple a besoin d'un vrai leader. 546 00:33:48,980 --> 00:33:51,190 D'un leader fort. 547 00:33:51,230 --> 00:33:52,780 - Rick, je trouve que les cachotteries 548 00:33:52,780 --> 00:33:54,610 ont pas leur place dans un couple. 549 00:34:00,160 --> 00:34:02,330 - C'est une surprise. 550 00:34:02,370 --> 00:34:05,040 (chuchotant): Pour nos fiançailles. 551 00:34:05,080 --> 00:34:08,170 Le triomphe de la volontĂ©, GisĂšle. 552 00:34:09,460 --> 00:34:11,380 Un peuple, un guide. 553 00:34:11,420 --> 00:34:12,800 PrĂȘt Ă  tout pour affronter la tempĂȘte 554 00:34:12,840 --> 00:34:14,170 qui va se dĂ©chaĂźner. 555 00:34:18,720 --> 00:34:21,180 (rires de Rick) 556 00:34:22,890 --> 00:34:25,020 (clochette) 557 00:34:41,450 --> 00:34:43,620 - Qu'est-ce que tu veux que je te lise? 558 00:34:45,450 --> 00:34:47,710 (bruissement) 559 00:34:53,630 --> 00:34:55,130 - T'es bien trop petite. 560 00:34:58,670 --> 00:35:00,300 Ton papa est d'accord? 561 00:35:02,430 --> 00:35:06,270 Mes lunettes sont en bas. Deux minutes. 562 00:35:21,860 --> 00:35:25,540 (sons Ă©lectroniques) 563 00:36:50,120 --> 00:36:51,410 - (chuchotant): Le premier ministre. 564 00:36:52,540 --> 00:36:56,670 (â™Ș classique â™Ș) 565 00:37:19,480 --> 00:37:21,070 - L'hĂŽtel Crown, avec Roxane. 566 00:37:21,110 --> 00:37:22,610 (en anglais) 567 00:37:37,210 --> 00:37:39,630 - T'es rendue ou? 568 00:37:45,010 --> 00:37:48,800 "Hyde torturait ses victimes avec une aviditĂ© bestiale." 569 00:37:50,050 --> 00:37:52,270 Impitoyable et fĂ©roce." 570 00:37:53,520 --> 00:37:56,770 "Les actes qu'il accomplissait me terrifiaient." 571 00:37:58,850 --> 00:38:01,570 (â™Ș classique â™Ș) 572 00:38:01,610 --> 00:38:04,360 - Urgence. Etat-major. Pour le premier ministre. 573 00:38:04,360 --> 00:38:05,320 (dĂ©clic) 574 00:38:09,620 --> 00:38:11,780 (dĂ©clic) 575 00:38:38,310 --> 00:38:40,190 (respiration bruyante) 576 00:38:41,360 --> 00:38:43,820 - Avec les compliments du fuhrer. 577 00:38:49,740 --> 00:38:52,330 (respiration haletante) 578 00:38:55,450 --> 00:38:58,660 (ouverture de porte, clochettes) 579 00:38:58,710 --> 00:39:01,420 (fermeture de porte, clochettes) 580 00:39:05,420 --> 00:39:09,800 (respiration haletante) 581 00:39:50,840 --> 00:39:53,970 - Plus personne ne va douter de notre puissance. 582 00:40:08,320 --> 00:40:09,780 - Monsieur! 583 00:40:09,820 --> 00:40:11,360 (vacarme au loin) 584 00:40:13,450 --> 00:40:15,990 - Jette tes armes! 585 00:40:35,050 --> 00:40:37,430 - OK. 586 00:40:38,350 --> 00:40:41,850 (coup, gĂ©missements) 587 00:40:45,270 --> 00:40:47,360 Aidez-moi! 588 00:40:50,690 --> 00:40:52,650 - Calvaire! Lui as-tu vu les bottines? 589 00:40:52,700 --> 00:40:54,700 - Elles sont contre la foudre. Pour pas ĂȘtre Ă©lectrocutĂ©. 590 00:40:54,700 --> 00:40:56,870 - Il y a un resuscitator , lĂ . 591 00:41:00,290 --> 00:41:02,290 Gilet pare-balles 592 00:41:02,330 --> 00:41:04,460 - Le coeur est faible, mais on va le rĂ©chapper. 593 00:41:10,250 --> 00:41:12,720 - Va barrer la porte! - Ouais. 594 00:41:17,090 --> 00:41:18,220 (dĂ©clic) 595 00:41:18,260 --> 00:41:20,060 (sonnette) 596 00:41:20,100 --> 00:41:22,060 - (Homme au loin): Police! Ouvrez! 597 00:41:22,060 --> 00:41:23,230 - Ouvrez! 598 00:41:23,270 --> 00:41:25,020 - Ouvrez la porte! 599 00:41:25,060 --> 00:41:27,190 (vacarme au loin) 600 00:41:27,230 --> 00:41:29,230 - Ouvrez! - Il faut y aller! 601 00:41:29,270 --> 00:41:30,860 - En arriĂšre. 602 00:41:31,820 --> 00:41:33,740 (en anglais) 603 00:41:33,740 --> 00:41:35,740 (cris au loin) 604 00:41:35,740 --> 00:41:38,240 (vacarme au loin) 605 00:41:38,240 --> 00:41:40,580 (cris au loin) 606 00:41:42,370 --> 00:41:44,750 (respiration bruyante, dĂ©clic) 607 00:41:44,750 --> 00:41:46,580 (vacarme au loin) 608 00:41:46,620 --> 00:41:48,330 (ouverture de porte forcĂ©e) 609 00:41:48,380 --> 00:41:51,590 (respiration bruyante, dĂ©clic) 610 00:41:51,630 --> 00:41:53,130 - Tu ne fais plus peur Ă  personne. 611 00:41:54,590 --> 00:41:56,130 - Le dossier Blanche-Neige. 612 00:41:57,590 --> 00:41:59,890 Est-ce que tu connais ça? 613 00:42:02,100 --> 00:42:04,890 - Continue. 614 00:42:04,930 --> 00:42:07,440 - Victor Laporte. 615 00:42:07,480 --> 00:42:10,610 C'est Ă  cause de lui que vous avez Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 616 00:42:10,650 --> 00:42:14,530 (respiration bruyante, dĂ©clic) 617 00:42:16,030 --> 00:42:19,410 (respiration bruyante, dĂ©clic) 618 00:42:21,620 --> 00:42:24,750 (respiration bruyante, dĂ©clic) 619 00:42:26,620 --> 00:42:30,460 (respiration bruyante, dĂ©clic) 620 00:42:32,750 --> 00:42:35,460 (respiration bruyante, dĂ©clic) 621 00:42:38,180 --> 00:42:42,760 Sous-titrage: MELS 41073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.