All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,630 --> 00:00:15,680 - Totalkrieg, "guerre totale". 2 00:00:15,720 --> 00:00:18,100 On va reconquĂ©rir le monde, Adrien. 3 00:00:18,100 --> 00:00:20,020 Sans uranium, on peut rien faire. 4 00:00:20,060 --> 00:00:20,970 - Je vais prendre les grands moyens. 5 00:00:21,020 --> 00:00:22,430 (coups de feu, cris) 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,770 - Il faut que je trouve de l'uraium. Pas le choix. 7 00:00:24,810 --> 00:00:26,270 - On l'a sacrifiĂ©, Jean. 8 00:00:26,270 --> 00:00:28,110 - C'est de ma faute. Je suis bloquĂ©. 9 00:00:28,150 --> 00:00:30,280 - Il dit s'appeler GĂ©rard Tuboeuf 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,610 puis travailler Ă  la Gazette des Vedettes. 11 00:00:31,610 --> 00:00:32,650 - C'est un imposteur. 12 00:00:32,690 --> 00:00:34,110 S'il continue, je vais le poursuivre. 13 00:00:34,110 --> 00:00:36,410 - T'as l'uranium? - Dans ma canne. 14 00:00:39,700 --> 00:00:41,620 - Les nazis ont volĂ© l'uranium! 15 00:00:45,580 --> 00:00:47,420 (ouverture d'une porte) 16 00:00:54,130 --> 00:00:56,050 (respiration haletante) 17 00:01:02,430 --> 00:01:06,730 - Je suis Roxanne Racicot, contre-espionnage canadien. 18 00:01:06,770 --> 00:01:08,980 On s'est dĂ©jĂ  rencontrĂ©es. 19 00:01:08,980 --> 00:01:11,230 - Vous avez pas le droit de me garder ici. 20 00:01:12,190 --> 00:01:14,570 - AccusĂ©e de meurtre par empoisonnement, 21 00:01:14,610 --> 00:01:16,110 Igor Ivenko. 22 00:01:17,200 --> 00:01:20,160 Puis Roland Renaud, mon mari... 23 00:01:22,540 --> 00:01:23,700 une balle dans le coeur. 24 00:01:25,830 --> 00:01:27,960 - Jamais tuĂ© personne. 25 00:01:28,000 --> 00:01:31,460 (gĂ©missements) 26 00:01:31,500 --> 00:01:34,010 (respiration haletante) 27 00:01:34,010 --> 00:01:36,840 - En passant, ton ami le prof HĂ©bert... 28 00:01:36,880 --> 00:01:38,590 mort puis enterrĂ©. 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,140 (respiration haletante) 30 00:01:40,180 --> 00:01:42,060 - Vous vous trompez de fille! 31 00:01:42,100 --> 00:01:43,430 (respiration haletante) 32 00:01:43,470 --> 00:01:45,730 - Tu me l'as dit, que les nazis t'ont volĂ© l'uranium! 33 00:01:46,850 --> 00:01:49,980 (respiration haletante) 34 00:01:50,980 --> 00:01:54,820 Totalkrieg, "guerre totale". 35 00:01:54,860 --> 00:01:56,690 C'est ça qu'ils sont aprĂšs repartir... 36 00:01:56,740 --> 00:01:58,700 Ă  cause de toi. 37 00:01:58,740 --> 00:02:00,990 Chaque minute compte. 38 00:02:06,660 --> 00:02:07,540 (raclement de gorge) 39 00:02:07,540 --> 00:02:09,540 - Vous ĂȘtes tombĂ©e sans connaissance. 40 00:02:19,220 --> 00:02:21,340 - Il y a eu une explosion? 41 00:02:22,600 --> 00:02:24,930 - La porte blindĂ©e de ma chambre vous a sauvĂ©e. 42 00:02:24,970 --> 00:02:26,270 - BlindĂ©e? 43 00:02:26,310 --> 00:02:29,060 - Vous Ă©tiez de l'autre bord, elle vous a protĂ©gĂ©e. 44 00:02:29,060 --> 00:02:30,690 Etes-vous correcte? 45 00:02:31,810 --> 00:02:33,610 - Qu'est-ce qui se passe ici? 46 00:02:36,190 --> 00:02:38,440 - Ils ont trouvĂ© ça sur vous. 47 00:02:38,490 --> 00:02:40,570 - Elle vous cherche. 48 00:02:40,610 --> 00:02:44,410 - Une professionnelle. Pas facile d'avoir sa photo. 49 00:02:46,870 --> 00:02:48,580 - Professionnelle de quoi? 50 00:02:48,580 --> 00:02:51,250 - Le service aurait une faveur Ă  vous demander. 51 00:02:51,250 --> 00:02:54,000 - Le service... - Contre-espionnage canadien. 52 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 (petit rire) 53 00:02:55,090 --> 00:02:56,670 - C'est une joke? 54 00:02:56,710 --> 00:02:59,130 - On pense que vous avez tout ce qu'il faut pour nous aider. 55 00:03:00,090 --> 00:03:02,090 - Vous avez pas un badge, quelque chose? 56 00:03:03,180 --> 00:03:05,050 - Je traĂźne pas ça sur moi. 57 00:03:05,100 --> 00:03:07,560 Mais vous avez rencontrĂ© le colonel Laporte, 58 00:03:07,600 --> 00:03:09,230 de l'Ă©tat-major. 59 00:03:10,100 --> 00:03:11,140 (profonde inspiration) 60 00:03:11,190 --> 00:03:13,310 - Je suis journaliste, pas espionne. 61 00:03:13,350 --> 00:03:14,940 - Ecoutez, on a Ă©tĂ© bien impressionnĂ©s 62 00:03:14,980 --> 00:03:16,860 par votre rencontre avec le Premier ministre, 63 00:03:16,900 --> 00:03:17,940 et ça nous a prouvĂ© 64 00:03:17,940 --> 00:03:19,610 qu'on pouvait vous faire confiance, 65 00:03:19,650 --> 00:03:21,570 que vous Ă©tiez une femme de principes, 66 00:03:21,610 --> 00:03:23,700 que vous aviez le coeur Ă  la bonne place. 67 00:03:28,450 --> 00:03:30,410 Connaissez-vous Rick Gallaher? 68 00:03:32,210 --> 00:03:34,250 - Les criminels de guerre, ça me lĂšve le coeur. 69 00:03:36,290 --> 00:03:38,130 - On vous demande juste de le contacter. 70 00:03:38,170 --> 00:03:40,170 - Pourquoi? 71 00:03:40,220 --> 00:03:42,010 - Vous allez lui promettre un article 72 00:03:42,050 --> 00:03:43,090 que vous Ă©crirez jamais. 73 00:03:43,130 --> 00:03:45,140 - Un article sur quoi? 74 00:03:55,400 --> 00:03:57,520 Vous voulez que je gagne sa confiance avec ça? 75 00:03:57,570 --> 00:03:59,980 - Ecoutez, mademoiselle, je peux pas tout vous dire, 76 00:04:00,030 --> 00:04:02,030 mais vous pouvez nous aider Ă  sauver la paix. 77 00:04:02,070 --> 00:04:03,660 - Ca veut dire quoi, ça? 78 00:04:03,700 --> 00:04:07,410 - Ca veut dire qu'ensemble, on va protĂ©ger notre pays, 79 00:04:07,450 --> 00:04:10,450 puis on va empĂȘcher des nouveaux massacres. 80 00:04:15,880 --> 00:04:18,920 Puis? - On vient de commencer. 81 00:04:18,960 --> 00:04:20,510 Toi? 82 00:04:20,550 --> 00:04:22,510 - Elle a embarquĂ© avec nous autres. 83 00:04:22,550 --> 00:04:24,680 - Oui? Ca t'a pas pris de temps. 84 00:04:24,720 --> 00:04:27,760 - Je suis pas du genre Ă  manquer le train. 85 00:04:27,800 --> 00:04:29,640 Pauline? - Elle dĂ©code. 86 00:04:29,680 --> 00:04:31,810 - Rien Ă  dire. - T'as rien Ă  dire? 87 00:04:33,310 --> 00:04:34,980 Le rĂ©seau Orchestre. 88 00:04:35,020 --> 00:04:37,360 Ton nom de code, le Piano. 89 00:04:37,360 --> 00:04:41,650 Puis au top... le Maestro. 90 00:04:41,690 --> 00:04:43,190 (respiration haletante) 91 00:04:43,190 --> 00:04:44,650 Quand Staline va savoir 92 00:04:44,700 --> 00:04:47,030 que les nazis t'ont volĂ© l'uranium... ich! 93 00:04:47,070 --> 00:04:50,330 (respiration haletante) 94 00:04:50,370 --> 00:04:53,580 - Jackson. Jim Jackson. 95 00:04:53,620 --> 00:04:55,080 Capital Security. 96 00:04:55,120 --> 00:04:56,750 (respiration haletante) 97 00:04:56,790 --> 00:04:58,210 - L'agence de fiers-Ă -bras? 98 00:04:58,210 --> 00:05:00,880 (respiration haletante) 99 00:05:00,880 --> 00:05:02,800 - La police privĂ©e des patrons. 100 00:05:02,840 --> 00:05:04,010 Ils l'engage pour fesser 101 00:05:04,050 --> 00:05:06,680 sur les syndicats puis sur les communistes. 102 00:05:06,720 --> 00:05:08,680 (respiration haletante) 103 00:05:08,720 --> 00:05:09,680 Je me suis souvent battue 104 00:05:09,720 --> 00:05:11,560 contre eux autres sur les lignes de piquetage. 105 00:05:11,600 --> 00:05:13,220 - Si tu me fais perdre mon temps... 106 00:05:13,270 --> 00:05:14,390 - Je l'ai reconnu! 107 00:05:14,390 --> 00:05:16,770 Il a le chiffre 88 tatouĂ© sur le poignet droit. 108 00:05:16,810 --> 00:05:19,730 Ca fait des annĂ©se que je me bats contre les nazis, 109 00:05:19,730 --> 00:05:22,610 j'aimerais mieux mourir que de les laisser gagner! 110 00:05:27,410 --> 00:05:29,240 - Pince. 111 00:05:32,830 --> 00:05:34,700 - Mais je veux une entente. 112 00:05:37,460 --> 00:05:39,290 Je veux une entente. 113 00:05:55,270 --> 00:05:58,190 - SymptĂŽmes progressifs pendant 3 jours, 114 00:05:58,230 --> 00:06:01,150 puis au quatriĂšme, bang! mort subite. 115 00:06:01,190 --> 00:06:03,230 - Un poison Ă  retardement? 116 00:06:03,270 --> 00:06:05,780 - Ma petite recette secrĂšte de pharmacien. 117 00:06:05,780 --> 00:06:07,400 L'antidote. 118 00:06:07,450 --> 00:06:09,360 Si jamais vous changez d'idĂ©e, 119 00:06:09,410 --> 00:06:11,280 vous avez 72 heures pour en donner Ă  la victime. 120 00:06:11,320 --> 00:06:13,280 - Je change jamais d'idĂ©e. 121 00:06:13,330 --> 00:06:17,250 Quand je dĂ©cide quelque chose, je vais jusqu'au bout. 122 00:06:17,290 --> 00:06:20,380 - La volontĂ©, c'est ça qui fait votre force. 123 00:06:21,330 --> 00:06:25,130 - As-tu l'uranium puis les dĂ©tonateurs? 124 00:06:25,130 --> 00:06:27,170 - Jackson a bien cachĂ© les 4 charges, 125 00:06:27,220 --> 00:06:29,130 puis il voit son contact aujourd'hui 126 00:06:29,180 --> 00:06:30,840 pour les dĂ©tonateurs. 127 00:06:30,890 --> 00:06:32,550 - Puis Jean Thibault? 128 00:06:32,600 --> 00:06:35,310 - Boum! Vous entendrez plus jamais parler de lui. 129 00:06:45,270 --> 00:06:47,940 - Si on aboutit avec lui, j'annule GisĂšle Tuboeuf. 130 00:06:47,990 --> 00:06:49,650 - Pourquoi? 131 00:06:49,700 --> 00:06:52,490 - J'utiliserai pas une dĂ©butante si on n'est pas obligĂ©s. 132 00:06:52,530 --> 00:06:54,990 - Voyons! Elle fait une prise de contact, 133 00:06:54,990 --> 00:06:56,160 il y a aucun risque. 134 00:06:56,200 --> 00:06:58,250 - Elle a pas de formation, Vic. 135 00:06:58,290 --> 00:07:00,160 - Non, mais tu lui as bĂąti une histoire solide, 136 00:07:00,160 --> 00:07:01,250 c'est crĂ©dible! 137 00:07:01,290 --> 00:07:02,880 - Je la mettrai pas en danger pour rien. 138 00:07:02,920 --> 00:07:05,210 - On va commencer par voir comment elle se dĂ©brouille, 139 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 une Ă©tape Ă  la fois. 140 00:07:06,300 --> 00:07:07,800 - Il va nous redonner l'uranium, 141 00:07:07,840 --> 00:07:10,550 puis GisĂšle ira pas chez Gallaher. 142 00:07:14,850 --> 00:07:16,470 Jim Jackson... 143 00:07:17,970 --> 00:07:19,850 Capital Security Agency. 144 00:07:21,390 --> 00:07:23,730 - Je veux un avocat. 145 00:07:23,770 --> 00:07:25,110 (petit rire) 146 00:07:25,150 --> 00:07:27,690 - On est encore sous la Loi des mesures de guerre: pas d'avocat. 147 00:07:27,690 --> 00:07:30,320 - T'es aprĂšs te mettre dans le trouble. 148 00:07:31,740 --> 00:07:33,870 - Ou t'Ă©tais cette nuit Ă  minuit? 149 00:07:35,200 --> 00:07:37,790 - Je suis accusĂ© de quelque chose? 150 00:07:39,080 --> 00:07:42,500 - On enquĂȘte sur un meurtre puis sur un vol d'uranium. 151 00:07:43,710 --> 00:07:46,460 - Bien, t'enquĂȘtes le mauvais gars. 152 00:07:48,960 --> 00:07:50,210 - Elisabeth Linton. 153 00:07:50,260 --> 00:07:52,090 Elle t'a vu dans le Vieux cette nuit. 154 00:07:52,130 --> 00:07:53,630 - Une communiste! 155 00:07:53,680 --> 00:07:55,890 Tu "trustes" une communiste? 156 00:07:55,930 --> 00:07:58,060 - Pas mal plus qu'un nazi. 157 00:07:58,060 --> 00:07:59,970 - Woh, je suis pas un nazi. 158 00:08:01,060 --> 00:08:02,890 - Ecoute bien, Jim... 159 00:08:02,940 --> 00:08:05,060 je suis prĂȘt Ă  oublier bien des affaires 160 00:08:05,060 --> 00:08:06,230 si tu me donnes l'uranium. 161 00:08:06,230 --> 00:08:07,360 (petit rire) 162 00:08:18,080 --> 00:08:19,490 - Appelle-le. 163 00:08:21,410 --> 00:08:23,370 Tu vas voir Ă  qui t'as affaire. 164 00:08:29,550 --> 00:08:32,300 - Si on fait une alliance, il faut qu'elle soit Ă©quitable. 165 00:08:32,340 --> 00:08:34,380 - T'es pas en position de rien nĂ©gocier. 166 00:08:34,430 --> 00:08:36,340 - Je connais tous les nazis Ă  MontrĂ©al. 167 00:08:36,390 --> 00:08:38,510 Ca fait 10 ans que je les surveille. 10 ans. 168 00:08:43,270 --> 00:08:45,350 - Tu me dis tout ce que tu sais. 169 00:08:45,390 --> 00:08:47,770 - Si vous retrouvez l'uranium grĂące Ă  moi, 170 00:08:47,770 --> 00:08:49,730 je veux ĂȘtre libĂ©rĂ©e en Ă©change. 171 00:08:49,770 --> 00:08:51,360 - Tu veux ĂȘtre la seule responsable 172 00:08:51,400 --> 00:08:52,690 d'une guerre nuclĂ©aire, c'est ça? 173 00:08:52,740 --> 00:08:54,610 (soupir) 174 00:08:54,650 --> 00:08:57,450 - C'est pas Gallaher, le plus dangereux. 175 00:08:57,490 --> 00:08:59,240 Il y en a un autre plus haut. 176 00:08:59,280 --> 00:09:00,740 - Qui? 177 00:09:00,790 --> 00:09:04,080 - Je veux une entente signĂ©e avec l'Ă©tat-major. 178 00:09:11,670 --> 00:09:13,460 (cliquetis d'un verrou) 179 00:09:32,940 --> 00:09:36,450 - Inspecteur Roch Cantin, SĂ»retĂ© provinciale. 180 00:09:37,360 --> 00:09:39,030 - Colonel Laporte. 181 00:09:40,830 --> 00:09:43,120 - Que c'est que les renseignements 182 00:09:43,160 --> 00:09:44,950 viennent faire sur la main, toi? 183 00:09:45,000 --> 00:09:46,040 - On se renseigne. 184 00:09:46,080 --> 00:09:47,160 (rire) 185 00:09:47,210 --> 00:09:48,170 - Ah. 186 00:09:48,210 --> 00:09:49,880 (soupir) 187 00:09:51,290 --> 00:09:52,800 - Jim Jackson. 188 00:09:52,840 --> 00:09:55,590 - Jim? Y a-t-il un problĂšme? 189 00:09:55,630 --> 00:09:57,680 - Trafic de matiĂšre dangereuse. 190 00:09:57,720 --> 00:10:01,010 - Non, non, non, non, non... Il travaille pour nous autres. 191 00:10:01,050 --> 00:10:04,180 - Vous autres, la SĂ»retĂ©? - Brigade anti-communiste. 192 00:10:04,220 --> 00:10:06,980 - Ah oui, les spĂ©cialistes de la loi du cadenas! 193 00:10:08,020 --> 00:10:10,650 - Article 3: "La SĂ»retĂ© provinciale fermera 194 00:10:10,690 --> 00:10:13,770 "toutes les maisons utilisĂ©es pour propager le communisme." 195 00:10:13,820 --> 00:10:15,030 â™Ș â™Ș â™Ș 196 00:10:15,070 --> 00:10:17,990 Ha! Regarde, c'est le fameux shake, ça! 197 00:10:19,660 --> 00:10:21,450 - On le soupçone de meurtre aussi. 198 00:10:21,490 --> 00:10:25,080 - Meurtre? De qui? Un rouge? 199 00:10:25,120 --> 00:10:26,700 - D'un sympathisant. 200 00:10:28,330 --> 00:10:30,750 Le professeur HĂ©bert. - Ah oui? 201 00:10:32,540 --> 00:10:34,420 Bien, si c'est vrai, Jim va aller drette au ciel 202 00:10:34,460 --> 00:10:35,500 pendant que ce bolchevik-lĂ  203 00:10:35,550 --> 00:10:37,130 va se tortiller en enfer pour l'Ă©ternitĂ©! 204 00:10:37,170 --> 00:10:38,800 - On veut savoir 205 00:10:38,840 --> 00:10:40,890 ce que Jim faisait cette nuit Ă  minuit. 206 00:10:40,890 --> 00:10:42,470 - Ah, Jim... 207 00:10:42,510 --> 00:10:44,720 Hum, un poker chez nous avec des chums. 208 00:10:44,760 --> 00:10:47,600 - Quels chums? - Du staff de la brigade. 209 00:10:47,640 --> 00:10:50,230 Tous du tĂ©moin de premiĂšre classe. 210 00:10:50,270 --> 00:10:51,310 (rire) 211 00:10:51,350 --> 00:10:52,560 Regarde si elle est bonne! 212 00:10:57,400 --> 00:10:58,900 - Inspecteur, c'est une enquĂȘte 213 00:10:58,900 --> 00:11:00,860 de contre-espionnage international. 214 00:11:04,080 --> 00:11:07,120 - Jim a fichĂ© tous les communistes de la province. 215 00:11:07,160 --> 00:11:08,580 Besoin d'un nom, d'un dossier? 216 00:11:08,580 --> 00:11:10,750 Jim me le fournit, c'est ma meilleure source. 217 00:11:10,750 --> 00:11:12,290 - Ca fait que vous le protĂ©gez. 218 00:11:13,380 --> 00:11:15,880 - Les grosses compagnies US vont quitter la province 219 00:11:15,920 --> 00:11:18,550 si les communistes rentrent leurs syndicats dans les shops 220 00:11:18,590 --> 00:11:20,130 puis ils commencent Ă  "striker". 221 00:11:20,170 --> 00:11:21,630 - La paix dans le monde passe 222 00:11:21,680 --> 00:11:23,090 avant votre guerre contre les syndicats. 223 00:11:26,390 --> 00:11:27,970 - Dans la province... 224 00:11:30,430 --> 00:11:32,060 c'est la SĂ»retĂ© qui mĂšne. 225 00:11:35,480 --> 00:11:37,270 Pas des petits dudes des services secrets. 226 00:11:47,200 --> 00:11:48,790 - LibĂšre Jackson. 227 00:11:50,290 --> 00:11:52,710 - Tu penses qu'il va nous emmener Ă  l'uranium? 228 00:11:52,750 --> 00:11:54,330 - Il faut essayer. 229 00:11:56,790 --> 00:12:00,130 Mets Marius sur la filature, 24/24. 230 00:12:01,760 --> 00:12:03,180 - Que c'est que tu comprends pas, toi? 231 00:12:03,220 --> 00:12:05,640 J'ai dit dehors! Vous rentrez pas ici, vous autres! 232 00:12:05,640 --> 00:12:07,300 - Je veux voir le boss. 233 00:12:07,350 --> 00:12:09,180 - Voir le boss... 234 00:12:14,350 --> 00:12:16,980 - Eh, eh! Lucien! 235 00:12:17,020 --> 00:12:18,230 Les nerfs, lĂ ! 236 00:12:18,270 --> 00:12:19,820 Va tirer une touche, lĂ , OK? 237 00:12:21,570 --> 00:12:22,700 (crachement) 238 00:12:24,280 --> 00:12:25,410 - Jean Thibault. 239 00:12:25,450 --> 00:12:27,950 - Oscar McPherson! 240 00:12:27,990 --> 00:12:29,580 (rire) 241 00:12:29,620 --> 00:12:32,750 - Je te prĂ©sente ma soeur Mona. Jean Thibault, un chum d'armĂ©e. 242 00:12:32,790 --> 00:12:35,250 - Bonjour! - Mademoiselle. 243 00:12:35,290 --> 00:12:36,830 Bien dĂ©solĂ© encore pour Lucien, 244 00:12:36,830 --> 00:12:38,670 c'est un bouncer de l'ancien temps. 245 00:12:38,710 --> 00:12:40,340 - On a vu pire. - Ouais. 246 00:12:40,340 --> 00:12:43,300 - Qu'est-ce que tu fais ici? - Je suis propriĂ©taire du club. 247 00:12:46,010 --> 00:12:47,390 - Le shake... 248 00:12:48,510 --> 00:12:50,060 c'est moi qui l'ai inventĂ©. 249 00:12:50,100 --> 00:12:52,810 - Ca fait 6 mois que ma soeur le danse downtown. 250 00:12:54,690 --> 00:12:57,100 - Je vais arranger ça. Parole d'honneur. 251 00:12:57,150 --> 00:12:58,020 Venez avec moi. 252 00:13:23,210 --> 00:13:24,340 - C'est Ă  moi! 253 00:13:34,230 --> 00:13:37,770 - Puis? - Ca avance bien, trĂšs bien. 254 00:13:37,810 --> 00:13:39,860 Mais j'ai seulement 3 noms. 255 00:13:39,900 --> 00:13:42,730 - C'est pas la mine d'or qu'on pensait, hein. 256 00:13:42,730 --> 00:13:45,240 - C'est comme si quelqu'un avait fait le mĂ©nage, 257 00:13:45,280 --> 00:13:47,860 comme s'il nous avait laissĂ© les documents pas importants. 258 00:13:48,910 --> 00:13:51,580 - Je pense qu'Igor nous bluffait depuis le dĂ©but. 259 00:13:51,580 --> 00:13:53,410 - Ah! Aucune mention du maestro? 260 00:13:53,410 --> 00:13:55,660 - Nulle part... Ă  part lĂ . 261 00:13:55,700 --> 00:13:57,290 (soupir) 262 00:13:57,330 --> 00:13:59,920 - D'aprĂšs moi, les plus gros poissons sont partis, 263 00:13:59,920 --> 00:14:01,540 puis il reste juste les petits. 264 00:14:01,590 --> 00:14:03,000 - En as-tu encore pour longtemps? 265 00:14:03,050 --> 00:14:05,050 - Il restait plein de documents techniques: 266 00:14:05,090 --> 00:14:07,930 projet de sous-marin, radar, cĂąble tĂ©lĂ©phonique... 267 00:14:07,970 --> 00:14:10,090 - Fais juste ce qui reliĂ© au rĂ©seau Orchestre. 268 00:14:10,090 --> 00:14:11,720 On sait jamais. 269 00:14:14,350 --> 00:14:17,600 - L'amitiĂ© et la confiance entre nos 2 grandes nations 270 00:14:17,640 --> 00:14:19,600 vont maintenant guider le monde 271 00:14:19,650 --> 00:14:22,440 vers une Ăšre de paix et de prospĂ©ritĂ©! 272 00:14:24,110 --> 00:14:26,190 - Je pense qu'Elisabeth est capturĂ©e. 273 00:14:27,700 --> 00:14:29,450 - Vous pouvez pas parler de ça ici. 274 00:14:29,490 --> 00:14:32,450 - Elle devait m'appeler Ă  matin: rien, disparue! 275 00:14:32,450 --> 00:14:35,870 - Je suis ici au titre de consul 276 00:14:35,910 --> 00:14:37,870 pour visionner notre coproduction. 277 00:14:37,910 --> 00:14:40,460 - Il faut nĂ©gocier pour la faire libĂ©rer! 278 00:14:40,500 --> 00:14:42,080 - La Russie... 279 00:14:43,290 --> 00:14:47,090 n'a jamais eu de rĂ©seau d'espionnage au Canada. 280 00:14:48,630 --> 00:14:51,220 Nous sommes une nation pacifique... 281 00:14:54,560 --> 00:14:56,720 et amie du Canada. 282 00:14:56,770 --> 00:14:58,390 Compris? 283 00:15:08,530 --> 00:15:10,110 (cri) 284 00:15:12,660 --> 00:15:13,530 (cliquetis du loquet) 285 00:15:27,460 --> 00:15:29,010 - On est toutes seules. 286 00:15:32,050 --> 00:15:34,140 - Puis vous allez me tuer? 287 00:15:39,100 --> 00:15:42,020 - Je veux savoir si Roland m'aimait. 288 00:15:43,900 --> 00:15:46,270 - Je peux pas rentrer dans la tĂȘte du monde. 289 00:15:47,570 --> 00:15:49,400 - Tu lui as demandĂ© de me sĂ©duire? 290 00:15:51,490 --> 00:15:54,620 - Vous Ă©tiez dĂ©jĂ  fiancĂ©s quand je l'ai recrutĂ©. 291 00:15:54,660 --> 00:15:56,280 Il a hĂ©sitĂ©... 292 00:15:57,620 --> 00:15:59,410 jusqu'Ă  tant que je vous tire dessus. 293 00:15:59,450 --> 00:16:00,500 (soupir) 294 00:16:00,540 --> 00:16:02,040 - Il a acceptĂ© pour me sauver? 295 00:16:02,080 --> 00:16:04,080 - J'avais juste Ă  vous menacer, 296 00:16:04,120 --> 00:16:05,920 il faisait tout ce que je voulais. 297 00:16:19,010 --> 00:16:20,890 - Ca veut dire que t'as tuĂ© 298 00:16:20,890 --> 00:16:23,310 la seule personne au monde qui m'aimait. 299 00:16:23,350 --> 00:16:25,350 - Il fallait sĂ©curiser l'opĂ©ration. 300 00:16:25,400 --> 00:16:27,610 Je suis certaine que vous l'avez dĂ©jĂ  fait. 301 00:16:28,730 --> 00:16:30,110 - Je vais pas me venger maintenant 302 00:16:30,150 --> 00:16:31,900 parce qu'on a encore besoin de toi. 303 00:16:31,900 --> 00:16:33,820 (respiration haletante) 304 00:16:33,860 --> 00:16:36,200 Mais aprĂšs, tu vas payer. 305 00:16:38,240 --> 00:16:39,870 - Je comprends. 306 00:16:41,120 --> 00:16:43,620 Je ferais la mĂȘme chose, Roxane. 307 00:16:51,090 --> 00:16:52,720 (ouverture de la porte) 308 00:16:52,760 --> 00:16:55,880 (respiration bruyante) 309 00:16:56,760 --> 00:16:58,390 (cloche) 310 00:17:00,100 --> 00:17:01,640 (fermeture d'une porte) 311 00:17:08,520 --> 00:17:10,610 - T'es donc bien bonne, tu dĂ©passes pas une miette! 312 00:17:10,650 --> 00:17:11,570 - Mademoiselle? 313 00:17:12,740 --> 00:17:15,280 - M. Rick Gallagher? - En personne. 314 00:17:15,320 --> 00:17:17,410 - GisĂšle Tuboeuf, journaliste. 315 00:17:19,580 --> 00:17:21,410 - Pas d'entrevue. 316 00:17:22,790 --> 00:17:24,200 - M. Gallagher, un bon journaliste 317 00:17:24,250 --> 00:17:26,750 se bat contre les injustices, on s'entend lĂ -dessus? 318 00:17:26,790 --> 00:17:28,960 - Les journalistes sont des parasites 319 00:17:28,960 --> 00:17:30,840 qui vivent du malheur des gens. 320 00:17:30,880 --> 00:17:32,500 Je vous en prie. 321 00:17:33,460 --> 00:17:35,380 - Je peux prouver que vous ĂȘtes victime 322 00:17:35,420 --> 00:17:36,300 d'un complot communiste. 323 00:17:51,400 --> 00:17:53,940 (tĂ©lĂ©phone) 324 00:17:56,490 --> 00:17:58,410 (tĂ©lĂ©phone) 325 00:18:01,990 --> 00:18:03,660 - Oui? - Oui, c'est moi. 326 00:18:03,660 --> 00:18:05,660 Dominion Cooper, usine d'armement. 327 00:18:05,660 --> 00:18:08,500 C'est lĂ  qu'on est. - Good. LĂąche-le pas. 328 00:18:08,540 --> 00:18:10,420 - Oui, oui. Je te rappelle quand il bouge. 329 00:18:19,930 --> 00:18:21,930 - Non. Avant, tu vas me dire 330 00:18:21,970 --> 00:18:23,640 qui donne les ordres Ă  Gallagher. 331 00:18:26,230 --> 00:18:29,060 - Le vrai boss, c'est l'inspecteur Roch Cantin. 332 00:18:29,100 --> 00:18:31,360 C'est un tueur, tout le monde a peur de lui. 333 00:18:31,400 --> 00:18:33,020 mĂȘme Gallagher. 334 00:18:44,540 --> 00:18:46,370 - La Dominion Cooper se demande bien 335 00:18:46,370 --> 00:18:49,000 qu'est-ce que tu brettes devant chez eux, mon chum. 336 00:18:50,370 --> 00:18:51,580 (soupir) 337 00:18:53,630 --> 00:18:56,170 - Vous dites que cette preuve-lĂ  vient des AmĂ©ricains? 338 00:18:56,210 --> 00:18:58,090 - Je connais du monde Ă  leur ambassade. 339 00:18:58,130 --> 00:18:59,380 Ca dit que la photo 340 00:18:59,420 --> 00:19:02,220 de Rick Gallagher en uniforme des Waffen SS est un faux 341 00:19:02,260 --> 00:19:04,300 fabriquĂ© par le service secret soviĂ©tique. 342 00:19:06,430 --> 00:19:09,180 - Puis c'est signĂ© par le renseignement amĂ©ricain? 343 00:19:09,230 --> 00:19:10,600 - Le directeur en personne. 344 00:19:16,320 --> 00:19:18,400 - Vous venez de me sauver la vie! 345 00:19:18,440 --> 00:19:21,610 - Je vais le garder en sĂ©curitĂ©, vu que c'est la seule copie. 346 00:19:24,240 --> 00:19:26,030 - Si vous permettez... 347 00:19:26,080 --> 00:19:29,620 Acier rĂ©fractaire anti-perceuse, anti-chalumeau. 348 00:19:30,710 --> 00:19:32,080 - Oui, OK. 349 00:19:41,340 --> 00:19:43,390 - La vĂ©ritĂ© va enfin Ă©clater. 350 00:19:47,760 --> 00:19:49,680 (fermeture du coffre) 351 00:19:49,730 --> 00:19:52,600 - Vous n'ĂȘtes plus tout seul contre le monde entier asteure. 352 00:19:52,600 --> 00:19:55,150 - J'Ă©tais surtout inquiet pour ma fille. 353 00:19:55,190 --> 00:19:57,230 DĂ©jĂ  qu'elle a perdu sa mĂšre... 354 00:19:58,730 --> 00:20:00,240 Elle a besoin de moi. 355 00:20:01,780 --> 00:20:03,360 - Vous faites quoi ce soir? 356 00:20:05,490 --> 00:20:07,450 Il faut que je vous interviewe, 357 00:20:07,450 --> 00:20:10,200 pour sortir ce scoop-lĂ  le plus vite possible. 358 00:20:14,960 --> 00:20:16,420 Il a embarquĂ© Ă  100 miles Ă  l'heure. 359 00:20:17,380 --> 00:20:19,960 Aussi, j'ai trouvĂ© son coffre-fort. 360 00:20:20,010 --> 00:20:21,970 - Vous Ă©tiez supposĂ©e le contacter, 361 00:20:22,010 --> 00:20:23,260 pas chercher son coffre. 362 00:20:23,300 --> 00:20:24,510 - Il est en arriĂšre d'un portrait de Shiva. 363 00:20:26,850 --> 00:20:29,060 - Serrure Ă  cadran? - A clef. 364 00:20:29,100 --> 00:20:31,140 Il l'a toujours sur lui. 365 00:20:31,180 --> 00:20:33,310 Je peux essayer de lui prendre, j'y retourne ce suir. 366 00:20:33,350 --> 00:20:36,310 - Quoi? - Il m'a invitĂ©e Ă  souper. 367 00:20:36,360 --> 00:20:38,270 C'est pas de ma faute s'il est vite en affaires. 368 00:20:39,480 --> 00:20:41,240 - Il fallait m'en parler avant. 369 00:20:43,030 --> 00:20:44,610 - Je suis certaine que toutes les preuves 370 00:20:44,660 --> 00:20:46,370 de ses crimes de guerre sont dans le coffre. 371 00:20:46,410 --> 00:20:48,330 - GisĂšle, on s'intĂ©resse pas juste Ă  son passĂ©: 372 00:20:48,330 --> 00:20:50,620 on veut savoir qui il frĂ©quente, avec qui il fait de la business. 373 00:20:50,660 --> 00:20:52,080 - On devrait se concentrer sur le coffre. 374 00:20:52,120 --> 00:20:53,790 - Pas question d'agir seule! 375 00:20:55,620 --> 00:20:57,250 - Correct, compris. 376 00:21:00,340 --> 00:21:02,460 - Vous pouvez le rencontrer ce soir, 377 00:21:02,510 --> 00:21:05,340 mais vous gardez vos distances puis vous touchez pas au coffre. 378 00:21:05,340 --> 00:21:07,180 On se revoit ici aprĂšs. 379 00:21:07,220 --> 00:21:09,470 - A vos ordres, gĂ©nĂ©ral. 380 00:21:09,510 --> 00:21:11,140 (tĂ©lĂ©phone) 381 00:21:12,020 --> 00:21:13,480 - Excuse. 382 00:21:15,140 --> 00:21:17,150 Thibault. 383 00:21:19,020 --> 00:21:20,650 Combien? 384 00:21:22,940 --> 00:21:25,150 Correct. Je descends. 385 00:21:26,450 --> 00:21:28,490 Marius, mon partner, est en dedans. 386 00:21:28,530 --> 00:21:30,410 Il faut que je paie sa caution. 387 00:21:31,950 --> 00:21:32,910 Hum. 388 00:21:35,710 --> 00:21:38,580 (Ă©clats de voix d'enfants) 389 00:21:57,190 --> 00:21:58,770 - J'ai votre valise. 390 00:22:00,110 --> 00:22:01,520 - Quelle valise? 391 00:22:01,570 --> 00:22:02,770 (petit rire) 392 00:22:02,820 --> 00:22:05,570 - Quand les journaux vont apprendre ce qu'il y a dedans, 393 00:22:05,610 --> 00:22:07,360 votre mari va finir sur la potence. 394 00:22:07,400 --> 00:22:08,990 - Combien vous voulez? 395 00:22:09,030 --> 00:22:12,700 - Je veux Elisabeth Linton. Je veux qu'ils la libĂšrent. 396 00:22:12,740 --> 00:22:14,330 - Je sais pas de quoi vous parlez. 397 00:22:14,370 --> 00:22:16,750 - Votre mari le sait, c'est lui qui l'a arrĂȘtĂ©e! 398 00:22:17,750 --> 00:22:19,790 - Mon mari peut pas libĂ©rer personne. 399 00:22:19,830 --> 00:22:20,830 Il est pas juge. 400 00:22:20,880 --> 00:22:22,540 - D'abord, il va falloir qu'il l'aide Ă  s'Ă©vader. 401 00:22:22,590 --> 00:22:24,500 - Il serait le premier soupçonnĂ©. 402 00:22:24,550 --> 00:22:26,920 - Dites au colonel Laporte 403 00:22:26,970 --> 00:22:29,470 que j'ai le dossier Blanche-Neige 404 00:22:29,510 --> 00:22:32,390 et que je veux Elisabeth Linton en Ă©change! 405 00:22:33,310 --> 00:22:34,850 (respiration haletante) 406 00:22:34,890 --> 00:22:38,270 - Ecoutez, je peux l'aider Ă  s'Ă©vader. 407 00:22:38,310 --> 00:22:40,400 Personne ne va me soupçonner. 408 00:22:46,280 --> 00:22:48,740 (respiration haletante) 409 00:22:50,700 --> 00:22:52,570 - Vous avez 2 jours. 410 00:23:24,230 --> 00:23:26,400 - Mme Roxane? C'est Denise. 411 00:23:26,440 --> 00:23:28,240 J'avais passĂ© une partition Ă  votre mari 412 00:23:28,280 --> 00:23:29,400 et j'aimerais ça la ravoir. 413 00:23:29,440 --> 00:23:30,820 Anyway, je me suis faite slaquer. 414 00:23:30,860 --> 00:23:32,820 (tintement de bouteilles) 415 00:23:32,820 --> 00:23:34,450 Mme Roxane? 416 00:23:40,250 --> 00:23:41,870 Mme Roxane? 417 00:23:49,090 --> 00:23:50,720 Voyons... 418 00:23:51,800 --> 00:23:53,640 Eh shit! 419 00:23:53,680 --> 00:23:56,390 Shit, shit, shit, shit, shit! 420 00:23:56,430 --> 00:23:58,970 Mme Roxane, lĂ , il faut vous rĂ©veiller! Vite! 421 00:23:59,020 --> 00:24:01,940 OK, OK. On s'asseoie, OK. 422 00:24:01,980 --> 00:24:04,900 Non, non, non! Il faut vous rĂ©veiller, OK? 423 00:24:04,940 --> 00:24:06,520 Eh la la la la la! 424 00:24:06,570 --> 00:24:08,190 Shit! 425 00:24:08,230 --> 00:24:10,860 OK, non, non, non! OK, on bouge, on se lĂšve! 426 00:24:10,860 --> 00:24:12,740 OK! 427 00:24:12,780 --> 00:24:14,700 On marche, OK? C'est bon, par lĂ ! Par lĂ ! 428 00:24:14,740 --> 00:24:16,660 On s'active, lĂ . On dort pas, hein. 429 00:24:34,090 --> 00:24:36,340 - Jackson a un alibi. - Hein? 430 00:24:37,350 --> 00:24:39,140 Je l'ai reconnu, j'ai vu son tattoo. 431 00:24:39,180 --> 00:24:40,640 - Il est Ă  la Dominion Cooper. 432 00:24:40,680 --> 00:24:42,890 Plein de savants nazis travaillent pour eux autres. 433 00:24:42,890 --> 00:24:44,560 - Comment vous savez ça? 434 00:24:44,600 --> 00:24:46,940 - C'est une filliĂšre que le gouvernement essaie de fermer. 435 00:24:48,610 --> 00:24:50,730 (profonde inspiration) 436 00:24:50,730 --> 00:24:53,650 - Je sais qu'un scientifique a fait des recherches secrĂštes 437 00:24:53,700 --> 00:24:55,160 pour eux autres en Allemagne, 438 00:24:55,200 --> 00:24:56,700 mais je sais pas sur quoi. 439 00:24:56,740 --> 00:24:58,870 - Qui? - Il hait les communistes. 440 00:24:58,910 --> 00:25:00,700 C'est un nazi fanatique. 441 00:25:00,740 --> 00:25:02,410 - Son nom? 442 00:25:04,040 --> 00:25:05,870 - Ludwig Hoffman. 443 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 - Le balafrĂ©. 444 00:25:09,040 --> 00:25:10,420 - Vous le connaissez? 445 00:25:10,420 --> 00:25:11,630 - Il travaillait 446 00:25:11,670 --> 00:25:14,010 sur des dĂ©tonateurs atomiques en Allemagne. 447 00:25:15,510 --> 00:25:18,050 Vous ĂȘtes sĂ»re qu'il est Ă  la Dominion Cooper? 448 00:25:18,090 --> 00:25:19,430 - Il a changĂ© son identitĂ©, 449 00:25:19,470 --> 00:25:21,520 mais je suis certaine que c'est lui. 450 00:25:24,270 --> 00:25:26,730 - Avec lui, il y a rien qu'une solution. 451 00:25:44,080 --> 00:25:45,960 - Ludwig Hoffman? 452 00:25:47,250 --> 00:25:48,630 (coups de feu) 453 00:25:58,300 --> 00:26:01,810 (sirĂšne) 454 00:26:33,500 --> 00:26:34,630 (coups Ă  la porte) 455 00:26:38,720 --> 00:26:40,970 Vous m'avez fait croire que je pouvais guĂ©rir, 456 00:26:41,010 --> 00:26:41,850 mais c'est pas vrai! 457 00:26:41,890 --> 00:26:43,470 - Lieutenant, on a eu une seule sĂ©ance! 458 00:26:43,510 --> 00:26:44,760 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©, lĂ ? 459 00:26:44,810 --> 00:26:46,850 Qu'est-ce qui s'est passĂ© pendant que j'Ă©tais endormi? 460 00:26:46,890 --> 00:26:49,440 - Je vous ai mis dans un Ă©tat de transe hypnotique 461 00:26:49,480 --> 00:26:51,520 pour vous aider Ă  trouver des souvenirs positifs. 462 00:26:51,520 --> 00:26:52,560 C'est tout. 463 00:26:52,610 --> 00:26:54,270 - J'ai des flashs depuis un bout, 464 00:26:54,320 --> 00:26:56,150 des souvenirs qui reviennent. 465 00:26:56,190 --> 00:26:57,360 - C'est bon signe. 466 00:26:57,360 --> 00:27:00,240 - Le problĂšme, c'est que c'est pas mes souvenirs Ă  moi! 467 00:27:00,280 --> 00:27:01,990 Je vois un enfant que je connais pas. 468 00:27:03,070 --> 00:27:04,700 - Hum. 469 00:27:06,330 --> 00:27:07,910 Vous le connaissez peut-ĂȘtre, 470 00:27:07,950 --> 00:27:11,170 mais vous n'ĂȘtes pas encore capable de le reconnaĂźtre. 471 00:27:12,380 --> 00:27:13,920 - Je pensais que j'allais mieux, lĂ . 472 00:27:14,920 --> 00:27:18,340 Je commençais Ă  ressentir des affaires... ici. 473 00:27:18,380 --> 00:27:19,670 LĂ . 474 00:27:19,720 --> 00:27:22,220 - Votre cas est trĂšs complexe. 475 00:27:22,260 --> 00:27:26,140 Vous avez 2 traumatismes qui se protĂšgent l'un l'autre. 476 00:27:26,180 --> 00:27:28,520 Pas un, deux. 477 00:27:30,060 --> 00:27:33,020 Vous ĂȘtes au tout dĂ©but du traitement. Une seule sĂ©ance. 478 00:27:36,020 --> 00:27:37,650 - Doc... 479 00:27:38,650 --> 00:27:40,650 je ne veux plus ĂȘtre une machine Ă  tuer. 480 00:27:42,570 --> 00:27:44,320 Je veux juste ĂȘtre un ĂȘtre humain, 481 00:27:44,370 --> 00:27:45,580 comme avant la guerre. 482 00:27:45,580 --> 00:27:47,990 - Vous ne serez plus jamais comme avant. 483 00:27:48,040 --> 00:27:52,620 Mais... c'est possible d'avoir une vie... normale. 484 00:28:09,140 --> 00:28:12,690 (pas se rapprochant) 485 00:28:16,770 --> 00:28:18,570 - Elle dort dĂ©jĂ . 486 00:28:20,030 --> 00:28:23,570 - Elle est tellement cute. - Le portrait de sa mĂšre. 487 00:28:25,120 --> 00:28:27,700 - C'est rare, un pĂšre qui Ă©lĂšve sa fille tout seul. 488 00:28:28,660 --> 00:28:30,620 - Tout ce que je fais, c'est pour elle. 489 00:28:30,620 --> 00:28:32,710 - C'est tout Ă  votre honneur. 490 00:28:36,250 --> 00:28:37,750 - C'est pour protĂ©ger son avenir 491 00:28:37,790 --> 00:28:39,920 que je suis allĂ© me battre contre les nazis. 492 00:28:42,300 --> 00:28:43,840 Pour dĂ©fendre ses libertĂ©s. 493 00:28:45,510 --> 00:28:47,300 - Je vais faire l'avocat du diable, 494 00:28:47,300 --> 00:28:48,560 mais... tout le monde me dit 495 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 que vous avez dĂ©sertĂ© le champ de bataille. 496 00:28:53,980 --> 00:28:56,100 - J'ai Ă©tĂ© fait prisonnier Ă  Dieppe, 497 00:28:56,150 --> 00:28:58,310 comme plein d'autres soldats canadiens. 498 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 - Vos accusateurs disent 499 00:29:00,530 --> 00:29:02,150 que vous ĂȘtes passĂ© du bord des Allemands. 500 00:29:02,190 --> 00:29:04,150 (soupir) 501 00:29:04,150 --> 00:29:06,820 - Les SS m'ont obligĂ© Ă  devenir leur interprĂšte, 502 00:29:06,820 --> 00:29:08,370 vu que je parle allemand. 503 00:29:09,700 --> 00:29:11,490 Ils m'auraient tuĂ© si j'avais refusĂ©. 504 00:29:11,540 --> 00:29:12,700 J'avais pas le choix. 505 00:29:13,580 --> 00:29:15,210 - Je vous crois. 506 00:29:16,880 --> 00:29:19,840 Qu'est-ce que vous allez faire s'il y a quand mĂȘme un procĂšs? 507 00:29:21,880 --> 00:29:24,300 - Jamais j'accepterai de perdre mon honneur. 508 00:29:25,510 --> 00:29:28,720 Jamais j'accepterai que ma fille vive en paria puis en exclue. 509 00:29:28,760 --> 00:29:30,810 Je suis prĂȘt Ă  tout, 510 00:29:30,850 --> 00:29:33,020 je suis prĂȘt Ă  aller jusqu'au bout! 511 00:29:34,680 --> 00:29:36,980 - Ca me fait peur pour elle, ce que vous dites. 512 00:29:38,480 --> 00:29:40,060 - Je l'aime plus que tout. 513 00:29:41,400 --> 00:29:43,320 Je vais toujours la protĂ©ger. 514 00:29:46,450 --> 00:29:48,070 (petit rire) 515 00:29:57,500 --> 00:29:58,920 - Vous avez les yeux 516 00:29:58,960 --> 00:30:01,210 du mĂȘme bleu que ma dĂ©funte femme! 517 00:30:02,300 --> 00:30:04,170 (petit rire) 518 00:30:04,210 --> 00:30:05,720 (rire) 519 00:30:08,510 --> 00:30:11,390 (stridulations d'insectes) 520 00:30:51,550 --> 00:30:53,100 - A 9h40 ce matin, 521 00:30:53,140 --> 00:30:56,270 un avion B-25 de la Air Force amĂ©ricaine 522 00:30:56,310 --> 00:30:59,520 s'est Ă©crasĂ© sur l'Empire State Building. 523 00:30:59,560 --> 00:31:02,230 la plus haute tour de New York. 524 00:31:02,270 --> 00:31:06,280 Les flammes ravagent l'Ă©difice de 102 Ă©tages, 525 00:31:06,280 --> 00:31:09,200 Un Ă©norme trou perce la façade nord, 526 00:31:09,240 --> 00:31:12,450 maintenant couverte de gazoline enflammĂ©e. 527 00:31:12,450 --> 00:31:15,240 C'est une vision de cauchemar, 528 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 l'enfer sur terre. 529 00:31:17,290 --> 00:31:20,460 Les rues alentours sont couvertes de cendres, 530 00:31:20,500 --> 00:31:24,130 des dĂ©bris jonchent le sol sur au-delĂ  de 800 pieds. 531 00:31:24,130 --> 00:31:26,750 Le service de police tente de contenir 532 00:31:26,800 --> 00:31:29,470 les curieux amassĂ©s autour du pĂ©rimĂštre. 533 00:31:29,510 --> 00:31:32,800 On ne connaĂźt pas encore le nombre de victimes 534 00:31:32,800 --> 00:31:35,680 dans cette tragĂ©die provoquĂ©e par le brouillard, 535 00:31:35,720 --> 00:31:39,600 mais nous espĂ©rons avoir plus d'information Ă  vous transmettre 536 00:31:39,640 --> 00:31:41,520 au cours des prochaines heures. 537 00:31:41,560 --> 00:31:42,650 Plus prĂšs de chez nous, 538 00:31:42,650 --> 00:31:45,190 la campagne Ă©lectorale fĂ©dĂ©rale bat son plein, 539 00:31:45,230 --> 00:31:49,490 le Premier ministre Mackenzie tente de se faire réélire. 540 00:31:49,490 --> 00:31:50,490 (choc, cri) 541 00:31:50,530 --> 00:31:52,450 (tintement de verre) 542 00:31:56,160 --> 00:31:58,120 - A cause que votre mari est disparu, 543 00:31:58,160 --> 00:32:00,910 que vous avez fait ça, hum? 544 00:32:00,960 --> 00:32:03,000 - C'est un accident. 545 00:32:03,040 --> 00:32:06,460 - Pour moi, il est juste parti courailler, hum? 546 00:32:07,500 --> 00:32:10,090 - Vous ĂȘtes bien fine d'essayer de m'encourager. 547 00:32:12,260 --> 00:32:15,930 - Si vous voulez arrĂȘter, lĂ , je sais comment. 548 00:32:17,010 --> 00:32:18,810 - Je suis scrappe, Denise. 549 00:32:19,810 --> 00:32:21,850 Il est trop tard pour moi. - Ecoutez... 550 00:32:21,850 --> 00:32:23,940 Si moi, je l'ai fait... 551 00:32:24,850 --> 00:32:27,520 vous pouvez le faire, hum? 552 00:32:27,520 --> 00:32:29,440 â™Ș â™Ș â™Ș 553 00:32:30,940 --> 00:32:33,360 - Ils t'ont arrĂȘtĂ©, puis tu viens ici? 554 00:32:34,530 --> 00:32:36,070 - J'ai fait bien attention. 555 00:32:41,700 --> 00:32:43,290 - Je veux l'uranium... 556 00:32:44,620 --> 00:32:46,210 tout de suite, Ă  part de ça. 557 00:32:46,250 --> 00:32:47,880 - 20 000$. 558 00:32:48,880 --> 00:32:50,960 Pour l'uranium puis les dĂ©tonateurs. 559 00:32:51,010 --> 00:32:53,720 - Le monde va nous appartenir, 560 00:32:53,720 --> 00:32:56,340 tu n'auras plus jamais besoin d'argent. 561 00:32:56,390 --> 00:32:57,220 - Hoffman est mort 562 00:32:57,220 --> 00:32:59,260 puis Jean Thibault est aprĂšs moi. 563 00:32:59,310 --> 00:33:00,930 J'arrĂȘte. 564 00:33:01,810 --> 00:33:03,430 Trop dangereux. 565 00:33:07,190 --> 00:33:09,400 - Je sais pas ou tu caches l'uranium, 566 00:33:09,440 --> 00:33:13,030 mais ton ami Adrien m'a dit ou tu caches tous tes secrets. 567 00:33:14,400 --> 00:33:16,530 - C'est le temps que je prenne ma retraite. 568 00:33:16,570 --> 00:33:18,160 (reniflement 569 00:33:18,200 --> 00:33:21,450 - Bien d'accord. Mais je paierai pas ta pension. 570 00:33:27,670 --> 00:33:29,250 Je paierai pas la pension 571 00:33:29,250 --> 00:33:32,340 d'un faux curĂ© pas capable de tuer Ixe-13! 572 00:33:42,970 --> 00:33:45,060 Des fois on gagne... 573 00:33:47,690 --> 00:33:49,560 ds fois on perd. 574 00:33:53,110 --> 00:33:55,070 - On va enfin savoir si c'est vrai. 575 00:33:55,110 --> 00:33:57,570 - Les fameuses dents creuses... 576 00:34:09,670 --> 00:34:11,290 (efforts) 577 00:34:13,630 --> 00:34:16,010 Parfait pour les microfilms. 578 00:34:30,650 --> 00:34:33,440 (cliquetis du loquet) 579 00:34:37,990 --> 00:34:40,200 - Je veux juste vous avertir, 580 00:34:40,240 --> 00:34:42,240 j'ai pris un verre avec puis il m'a flirtĂ©e. 581 00:34:46,750 --> 00:34:48,370 - FlirtĂ©e? 582 00:34:49,500 --> 00:34:50,630 - Du pognage de main, 583 00:34:50,670 --> 00:34:52,170 les yeux dans la graisse de bines. 584 00:34:52,170 --> 00:34:54,300 Rien de grave, mais... 585 00:34:56,010 --> 00:34:58,130 je pense que je pourrais jouer lĂ -dessus. 586 00:35:02,180 --> 00:35:04,140 - Comment Mata Hari? 587 00:35:05,470 --> 00:35:06,720 - Mata Hari? 588 00:35:08,890 --> 00:35:11,020 Elle couchait pour avoir des renseignements. 589 00:35:11,020 --> 00:35:12,650 LĂ , je parle d'Ă©motions. 590 00:35:14,320 --> 00:35:16,860 - Dans le mĂ©tier, l'Ă©motion, ça peut bien mal revirer. 591 00:35:16,860 --> 00:35:18,780 - Ecoutez, je suis prĂȘte Ă  le faire, 592 00:35:18,820 --> 00:35:19,860 mais pour une raison: 593 00:35:19,900 --> 00:35:22,030 je veux garder un oeil sur la petite Lucille. 594 00:35:22,070 --> 00:35:23,870 - Sa fille, ça? 595 00:35:23,870 --> 00:35:25,990 - J'ai peur qu'il lui fasse du mal. 596 00:35:26,910 --> 00:35:28,580 - Il a fait des menaces? 597 00:35:28,620 --> 00:35:30,210 - Non, mais... 598 00:35:30,210 --> 00:35:33,080 je peux pas m'empĂȘcher de penser... Ă  l'autre fou, 599 00:35:33,130 --> 00:35:36,050 le chef de la propagande, le nazi. 600 00:35:36,090 --> 00:35:37,670 - Goebbles. 601 00:35:40,630 --> 00:35:41,550 - Quand il s'est suicidĂ© 602 00:35:41,590 --> 00:35:43,430 pour pas ĂȘtre accusĂ© de crime de guerre, 603 00:35:43,470 --> 00:35:45,300 en mĂȘme temps, il a tuĂ© ses 6 enfants. 604 00:35:45,350 --> 00:35:47,010 Six. 605 00:35:49,850 --> 00:35:51,690 - Vous ĂȘtes attachĂ©e Ă  la petite? 606 00:35:52,980 --> 00:35:55,060 - Je veux pas qu'il lui arrive malheur. 607 00:35:56,110 --> 00:35:57,730 - Je parle d'Ă©motions. C'est ça que je veux dire. 608 00:35:58,900 --> 00:36:00,400 Votre cible, c'est Gallagher. 609 00:36:00,400 --> 00:36:02,450 Il faut pas tenir compte de la petite. 610 00:36:05,370 --> 00:36:07,330 - On n'a pas le droit d'ĂȘtre humain? 611 00:36:07,370 --> 00:36:10,040 - On n'a pas le droit d'ĂȘtre vulnĂ©rable. 612 00:36:12,620 --> 00:36:14,880 - Il me semble qu'il y a un juste milieu, non? 613 00:36:14,920 --> 00:36:17,380 Vous avez jamais de sentiments, vous? 614 00:36:18,800 --> 00:36:20,550 - Pas dans le travail. 615 00:36:24,140 --> 00:36:25,720 - Vous en avez, des sentiments? 616 00:36:36,610 --> 00:36:38,070 Pour moi? 617 00:36:40,940 --> 00:36:42,610 - Non. 618 00:36:44,070 --> 00:36:46,200 - Vous avez peur de moi? 619 00:36:47,410 --> 00:36:50,750 - Les relations amoureuses entre agents sont interdites. 620 00:36:57,960 --> 00:36:59,800 - Mais s'il y a pas d'amour... 621 00:37:01,920 --> 00:37:03,510 - Comment, pas d'amour? 622 00:37:05,640 --> 00:37:07,760 - Si c'est juste physique. 623 00:37:08,890 --> 00:37:10,600 - Juste physique, c'est permis. 624 00:37:17,310 --> 00:37:19,230 - Il faudrait essayer pour savoir. 625 00:37:39,420 --> 00:37:41,380 Excuse, je sais pas ce qui m'a pris. 626 00:37:41,420 --> 00:37:43,460 Mais oui, c'est juste physique. 627 00:37:48,180 --> 00:37:49,800 - TrĂšs physique. 628 00:37:53,680 --> 00:37:55,350 - TrĂšs, trĂšs physique. 629 00:38:08,990 --> 00:38:11,620 (tĂ©lĂ©phone) 630 00:38:16,040 --> 00:38:17,500 - Thibault. 631 00:38:18,540 --> 00:38:20,210 Quoi? 632 00:38:22,090 --> 00:38:24,170 Correct. Je descends. 633 00:38:26,380 --> 00:38:29,840 Gallagher est en bas. Avec sa fille. 634 00:38:37,730 --> 00:38:40,810 - Il va ĂȘtre content qu'on lui apporte du gĂąteau! 635 00:38:43,070 --> 00:38:46,690 Ah, Jean Thibault... - Gallagher. 636 00:38:50,410 --> 00:38:52,580 - Connais-tu ma fille, Lucille? 637 00:38:52,620 --> 00:38:55,410 C'est le monsieur avec qui j'ai fait la guerre. 638 00:38:55,450 --> 00:38:56,750 - Avec? 639 00:38:57,750 --> 00:38:59,710 Ton papa exagĂšre toujours un petit peu. 640 00:38:59,750 --> 00:39:01,420 (rire) 641 00:39:01,420 --> 00:39:04,050 - Lucille puis moi, on est venus t'annoncer une grande nouvelle. 642 00:39:04,090 --> 00:39:06,010 - Fais ça vite, j'ai pas grand temps. 643 00:39:06,050 --> 00:39:08,220 - Mon procĂšs va ĂȘtre annulĂ©. 644 00:39:08,260 --> 00:39:10,720 Demain, un article va prouver mon innocence. 645 00:39:10,760 --> 00:39:13,140 Toutes les accusations vont tomber... 646 00:39:13,180 --> 00:39:15,100 - T'es venu ici pour me conter ça? 647 00:39:15,100 --> 00:39:16,640 - C'est sa fĂȘte. 648 00:39:16,680 --> 00:39:19,440 Pour son cadeau, je veux qu'on fasse la paix. 649 00:39:19,440 --> 00:39:21,650 - Moi, je veux que justice soit rendue. 650 00:39:21,690 --> 00:39:23,270 (soupir) 651 00:39:23,310 --> 00:39:26,400 - Elle veut partager son gĂąteau, hein, Lucille? 652 00:39:27,780 --> 00:39:30,280 - Je file pas pour mĂȘler une enfant Ă  nos chicanes. 653 00:39:30,280 --> 00:39:32,410 - Tu veux lui faire de la peine en plus? 654 00:39:32,450 --> 00:39:34,910 - Je te trouve bien patiente avec ton papa. 655 00:39:35,990 --> 00:39:37,410 - Pas grave. 656 00:39:37,450 --> 00:39:40,460 Quand tu vas lire l'article, tu vas tout comprendre. 657 00:39:40,500 --> 00:39:41,960 Choisis. 658 00:39:47,960 --> 00:39:49,470 - C'est ta fĂȘte? 659 00:40:06,860 --> 00:40:08,440 Bonne fĂȘte, Lucille. 660 00:40:09,530 --> 00:40:11,320 Ca change rien pour toi. 661 00:40:24,170 --> 00:40:25,630 (soupir) 662 00:40:27,460 --> 00:40:30,050 - Ca porte malheur de pas manger un gĂąteau de fĂȘte. 663 00:40:41,480 --> 00:40:43,480 - Tu vas me sacrer la paix aprĂšs ça? 664 00:40:51,360 --> 00:40:54,700 - Oh! On va ĂȘtre en retard Ă  ton cours de danse. 665 00:40:59,540 --> 00:41:03,000 Un petit gĂąteau pour le dĂ©but d'une grande amitiĂ©! 666 00:41:05,540 --> 00:41:08,340 Bonne lecture demain. 667 00:41:09,880 --> 00:41:11,510 - Lucille? 668 00:41:13,260 --> 00:41:15,010 Je suis ton ami asteure. 669 00:41:16,220 --> 00:41:19,050 Si jamais t'as besoin de moi, je vais toujours ĂȘtre lĂ . 670 00:41:19,050 --> 00:41:20,680 (petit rire) 671 00:41:24,190 --> 00:41:26,020 - On va se revoir bientĂŽt. 672 00:41:56,260 --> 00:41:57,340 - Han, han! 673 00:41:57,380 --> 00:41:59,930 - Il faut tout boire! Tout, vite! 674 00:42:03,060 --> 00:42:04,270 Dans 4 jours, on va revenir. 675 00:42:04,270 --> 00:42:07,020 Tu vas voir ce qui arrive Ă  ceux qui attaquent ton pĂšre. 676 00:42:09,400 --> 00:42:11,440 Ca va ĂȘtre un beau spectacle. 677 00:42:42,810 --> 00:42:44,430 - T'as raison. 678 00:42:45,350 --> 00:42:47,430 Il faut protĂ©ger la petite. 679 00:42:58,860 --> 00:43:01,780 Sous-titrage: MELS 680 00:43:06,830 --> 00:43:07,960 GisĂšle... 681 00:43:11,710 --> 00:43:12,920 - Je lĂącherai pas Gallagher 682 00:43:12,960 --> 00:43:14,630 avant d'avoir retrouvĂ© l'uranium. 683 00:43:18,670 --> 00:43:21,680 - On vient de passer criminels toute la gang, tous d'un coup. 684 00:43:21,720 --> 00:43:24,470 Il n'y a plus de "revenez-y". 46323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.