All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,630 --> 00:00:15,680
- Totalkrieg, "guerre totale".
2
00:00:15,720 --> 00:00:18,100
On va reconquérir
le monde, Adrien.
3
00:00:18,100 --> 00:00:20,020
Sans uranium,
on peut rien faire.
4
00:00:20,060 --> 00:00:20,970
- Je vais prendre
les grands moyens.
5
00:00:21,020 --> 00:00:22,430
(coups de feu, cris)
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,770
- Il faut que je trouve
de l'uraium. Pas le choix.
7
00:00:24,810 --> 00:00:26,270
- On l'a sacrifié, Jean.
8
00:00:26,270 --> 00:00:28,110
- C'est de ma faute.
Je suis bloqué.
9
00:00:28,150 --> 00:00:30,280
- Il dit s'appeler
Gérard Tuboeuf
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,610
puis travailler
Ă la Gazette des Vedettes.
11
00:00:31,610 --> 00:00:32,650
- C'est un imposteur.
12
00:00:32,690 --> 00:00:34,110
S'il continue,
je vais le poursuivre.
13
00:00:34,110 --> 00:00:36,410
- T'as l'uranium?
- Dans ma canne.
14
00:00:39,700 --> 00:00:41,620
- Les nazis ont volé l'uranium!
15
00:00:45,580 --> 00:00:47,420
(ouverture d'une porte)
16
00:00:54,130 --> 00:00:56,050
(respiration haletante)
17
00:01:02,430 --> 00:01:06,730
- Je suis Roxanne Racicot,
contre-espionnage canadien.
18
00:01:06,770 --> 00:01:08,980
On s'est déjà rencontrées.
19
00:01:08,980 --> 00:01:11,230
- Vous avez pas le droit
de me garder ici.
20
00:01:12,190 --> 00:01:14,570
- Accusée de meurtre
par empoisonnement,
21
00:01:14,610 --> 00:01:16,110
Igor Ivenko.
22
00:01:17,200 --> 00:01:20,160
Puis Roland Renaud, mon mari...
23
00:01:22,540 --> 00:01:23,700
une balle dans le coeur.
24
00:01:25,830 --> 00:01:27,960
- Jamais tué personne.
25
00:01:28,000 --> 00:01:31,460
(gémissements)
26
00:01:31,500 --> 00:01:34,010
(respiration haletante)
27
00:01:34,010 --> 00:01:36,840
- En passant,
ton ami le prof Hébert...
28
00:01:36,880 --> 00:01:38,590
mort puis enterré.
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,140
(respiration haletante)
30
00:01:40,180 --> 00:01:42,060
- Vous vous trompez de fille!
31
00:01:42,100 --> 00:01:43,430
(respiration haletante)
32
00:01:43,470 --> 00:01:45,730
- Tu me l'as dit, que les nazis
t'ont volé l'uranium!
33
00:01:46,850 --> 00:01:49,980
(respiration haletante)
34
00:01:50,980 --> 00:01:54,820
Totalkrieg, "guerre totale".
35
00:01:54,860 --> 00:01:56,690
C'est ça qu'ils sont
aprĂšs repartir...
36
00:01:56,740 --> 00:01:58,700
Ă cause de toi.
37
00:01:58,740 --> 00:02:00,990
Chaque minute compte.
38
00:02:06,660 --> 00:02:07,540
(raclement de gorge)
39
00:02:07,540 --> 00:02:09,540
- Vous ĂȘtes tombĂ©e
sans connaissance.
40
00:02:19,220 --> 00:02:21,340
- Il y a eu une explosion?
41
00:02:22,600 --> 00:02:24,930
- La porte blindée de ma chambre
vous a sauvée.
42
00:02:24,970 --> 00:02:26,270
- Blindée?
43
00:02:26,310 --> 00:02:29,060
- Vous étiez de l'autre bord,
elle vous a protégée.
44
00:02:29,060 --> 00:02:30,690
Etes-vous correcte?
45
00:02:31,810 --> 00:02:33,610
- Qu'est-ce qui se passe ici?
46
00:02:36,190 --> 00:02:38,440
- Ils ont trouvé ça sur vous.
47
00:02:38,490 --> 00:02:40,570
- Elle vous cherche.
48
00:02:40,610 --> 00:02:44,410
- Une professionnelle.
Pas facile d'avoir sa photo.
49
00:02:46,870 --> 00:02:48,580
- Professionnelle de quoi?
50
00:02:48,580 --> 00:02:51,250
- Le service aurait
une faveur Ă vous demander.
51
00:02:51,250 --> 00:02:54,000
- Le service...
- Contre-espionnage canadien.
52
00:02:54,040 --> 00:02:55,040
(petit rire)
53
00:02:55,090 --> 00:02:56,670
- C'est une joke?
54
00:02:56,710 --> 00:02:59,130
- On pense que vous avez tout
ce qu'il faut pour nous aider.
55
00:03:00,090 --> 00:03:02,090
- Vous avez pas un badge,
quelque chose?
56
00:03:03,180 --> 00:03:05,050
- Je traßne pas ça sur moi.
57
00:03:05,100 --> 00:03:07,560
Mais vous avez rencontré
le colonel Laporte,
58
00:03:07,600 --> 00:03:09,230
de l'état-major.
59
00:03:10,100 --> 00:03:11,140
(profonde inspiration)
60
00:03:11,190 --> 00:03:13,310
- Je suis journaliste,
pas espionne.
61
00:03:13,350 --> 00:03:14,940
- Ecoutez, on a été bien
impressionnés
62
00:03:14,980 --> 00:03:16,860
par votre rencontre
avec le Premier ministre,
63
00:03:16,900 --> 00:03:17,940
et ça nous a prouvé
64
00:03:17,940 --> 00:03:19,610
qu'on pouvait
vous faire confiance,
65
00:03:19,650 --> 00:03:21,570
que vous étiez une
femme de principes,
66
00:03:21,610 --> 00:03:23,700
que vous aviez le coeur
Ă la bonne place.
67
00:03:28,450 --> 00:03:30,410
Connaissez-vous Rick Gallaher?
68
00:03:32,210 --> 00:03:34,250
- Les criminels de guerre,
ça me lÚve le coeur.
69
00:03:36,290 --> 00:03:38,130
- On vous demande juste
de le contacter.
70
00:03:38,170 --> 00:03:40,170
- Pourquoi?
71
00:03:40,220 --> 00:03:42,010
- Vous allez
lui promettre un article
72
00:03:42,050 --> 00:03:43,090
que vous écrirez jamais.
73
00:03:43,130 --> 00:03:45,140
- Un article sur quoi?
74
00:03:55,400 --> 00:03:57,520
Vous voulez que je gagne
sa confiance avec ça?
75
00:03:57,570 --> 00:03:59,980
- Ecoutez, mademoiselle,
je peux pas tout vous dire,
76
00:04:00,030 --> 00:04:02,030
mais vous pouvez nous aider
Ă sauver la paix.
77
00:04:02,070 --> 00:04:03,660
- Ca veut dire quoi, ça?
78
00:04:03,700 --> 00:04:07,410
- Ca veut dire qu'ensemble,
on va protéger notre pays,
79
00:04:07,450 --> 00:04:10,450
puis on va empĂȘcher
des nouveaux massacres.
80
00:04:15,880 --> 00:04:18,920
Puis?
- On vient de commencer.
81
00:04:18,960 --> 00:04:20,510
Toi?
82
00:04:20,550 --> 00:04:22,510
- Elle a embarqué
avec nous autres.
83
00:04:22,550 --> 00:04:24,680
- Oui? Ca t'a pas pris de temps.
84
00:04:24,720 --> 00:04:27,760
- Je suis pas du genre
Ă manquer le train.
85
00:04:27,800 --> 00:04:29,640
Pauline?
- Elle décode.
86
00:04:29,680 --> 00:04:31,810
- Rien Ă dire.
- T'as rien Ă dire?
87
00:04:33,310 --> 00:04:34,980
Le réseau Orchestre.
88
00:04:35,020 --> 00:04:37,360
Ton nom de code, le Piano.
89
00:04:37,360 --> 00:04:41,650
Puis au top... le Maestro.
90
00:04:41,690 --> 00:04:43,190
(respiration haletante)
91
00:04:43,190 --> 00:04:44,650
Quand Staline va savoir
92
00:04:44,700 --> 00:04:47,030
que les nazis
t'ont volé l'uranium... ich!
93
00:04:47,070 --> 00:04:50,330
(respiration haletante)
94
00:04:50,370 --> 00:04:53,580
- Jackson. Jim Jackson.
95
00:04:53,620 --> 00:04:55,080
Capital Security.
96
00:04:55,120 --> 00:04:56,750
(respiration haletante)
97
00:04:56,790 --> 00:04:58,210
- L'agence de fiers-Ă -bras?
98
00:04:58,210 --> 00:05:00,880
(respiration haletante)
99
00:05:00,880 --> 00:05:02,800
- La police privée des patrons.
100
00:05:02,840 --> 00:05:04,010
Ils l'engage pour fesser
101
00:05:04,050 --> 00:05:06,680
sur les syndicats
puis sur les communistes.
102
00:05:06,720 --> 00:05:08,680
(respiration haletante)
103
00:05:08,720 --> 00:05:09,680
Je me suis souvent battue
104
00:05:09,720 --> 00:05:11,560
contre eux autres
sur les lignes de piquetage.
105
00:05:11,600 --> 00:05:13,220
- Si tu me fais perdre
mon temps...
106
00:05:13,270 --> 00:05:14,390
- Je l'ai reconnu!
107
00:05:14,390 --> 00:05:16,770
Il a le chiffre 88
tatoué sur le poignet droit.
108
00:05:16,810 --> 00:05:19,730
Ca fait des annése
que je me bats contre les nazis,
109
00:05:19,730 --> 00:05:22,610
j'aimerais mieux mourir
que de les laisser gagner!
110
00:05:27,410 --> 00:05:29,240
- Pince.
111
00:05:32,830 --> 00:05:34,700
- Mais je veux une entente.
112
00:05:37,460 --> 00:05:39,290
Je veux une entente.
113
00:05:55,270 --> 00:05:58,190
- SymptĂŽmes progressifs
pendant 3 jours,
114
00:05:58,230 --> 00:06:01,150
puis au quatriĂšme,
bang! mort subite.
115
00:06:01,190 --> 00:06:03,230
- Un poison Ă retardement?
116
00:06:03,270 --> 00:06:05,780
- Ma petite recette secrĂšte
de pharmacien.
117
00:06:05,780 --> 00:06:07,400
L'antidote.
118
00:06:07,450 --> 00:06:09,360
Si jamais vous changez d'idée,
119
00:06:09,410 --> 00:06:11,280
vous avez 72 heures
pour en donner Ă la victime.
120
00:06:11,320 --> 00:06:13,280
- Je change jamais d'idée.
121
00:06:13,330 --> 00:06:17,250
Quand je décide quelque chose,
je vais jusqu'au bout.
122
00:06:17,290 --> 00:06:20,380
- La volonté, c'est ça
qui fait votre force.
123
00:06:21,330 --> 00:06:25,130
- As-tu l'uranium
puis les détonateurs?
124
00:06:25,130 --> 00:06:27,170
- Jackson a bien caché
les 4 charges,
125
00:06:27,220 --> 00:06:29,130
puis il voit son contact
aujourd'hui
126
00:06:29,180 --> 00:06:30,840
pour les détonateurs.
127
00:06:30,890 --> 00:06:32,550
- Puis Jean Thibault?
128
00:06:32,600 --> 00:06:35,310
- Boum! Vous entendrez
plus jamais parler de lui.
129
00:06:45,270 --> 00:06:47,940
- Si on aboutit avec lui,
j'annule GisĂšle Tuboeuf.
130
00:06:47,990 --> 00:06:49,650
- Pourquoi?
131
00:06:49,700 --> 00:06:52,490
- J'utiliserai pas une débutante
si on n'est pas obligés.
132
00:06:52,530 --> 00:06:54,990
- Voyons! Elle fait
une prise de contact,
133
00:06:54,990 --> 00:06:56,160
il y a aucun risque.
134
00:06:56,200 --> 00:06:58,250
- Elle a pas de formation, Vic.
135
00:06:58,290 --> 00:07:00,160
- Non, mais tu lui as bĂąti
une histoire solide,
136
00:07:00,160 --> 00:07:01,250
c'est crédible!
137
00:07:01,290 --> 00:07:02,880
- Je la mettrai pas
en danger pour rien.
138
00:07:02,920 --> 00:07:05,210
- On va commencer par voir
comment elle se débrouille,
139
00:07:05,250 --> 00:07:06,250
une étape à la fois.
140
00:07:06,300 --> 00:07:07,800
- Il va nous redonner l'uranium,
141
00:07:07,840 --> 00:07:10,550
puis GisĂšle ira pas
chez Gallaher.
142
00:07:14,850 --> 00:07:16,470
Jim Jackson...
143
00:07:17,970 --> 00:07:19,850
Capital Security Agency.
144
00:07:21,390 --> 00:07:23,730
- Je veux un avocat.
145
00:07:23,770 --> 00:07:25,110
(petit rire)
146
00:07:25,150 --> 00:07:27,690
- On est encore sous la Loi des
mesures de guerre: pas d'avocat.
147
00:07:27,690 --> 00:07:30,320
- T'es aprĂšs te mettre
dans le trouble.
148
00:07:31,740 --> 00:07:33,870
- Ou t'étais cette nuit
Ă minuit?
149
00:07:35,200 --> 00:07:37,790
- Je suis accusé
de quelque chose?
150
00:07:39,080 --> 00:07:42,500
- On enquĂȘte sur un meurtre
puis sur un vol d'uranium.
151
00:07:43,710 --> 00:07:46,460
- Bien, t'enquĂȘtes
le mauvais gars.
152
00:07:48,960 --> 00:07:50,210
- Elisabeth Linton.
153
00:07:50,260 --> 00:07:52,090
Elle t'a vu dans le Vieux
cette nuit.
154
00:07:52,130 --> 00:07:53,630
- Une communiste!
155
00:07:53,680 --> 00:07:55,890
Tu "trustes" une communiste?
156
00:07:55,930 --> 00:07:58,060
- Pas mal plus qu'un nazi.
157
00:07:58,060 --> 00:07:59,970
- Woh, je suis pas un nazi.
158
00:08:01,060 --> 00:08:02,890
- Ecoute bien, Jim...
159
00:08:02,940 --> 00:08:05,060
je suis prĂȘt Ă oublier
bien des affaires
160
00:08:05,060 --> 00:08:06,230
si tu me donnes l'uranium.
161
00:08:06,230 --> 00:08:07,360
(petit rire)
162
00:08:18,080 --> 00:08:19,490
- Appelle-le.
163
00:08:21,410 --> 00:08:23,370
Tu vas voir Ă qui t'as affaire.
164
00:08:29,550 --> 00:08:32,300
- Si on fait une alliance,
il faut qu'elle soit équitable.
165
00:08:32,340 --> 00:08:34,380
- T'es pas en position
de rien négocier.
166
00:08:34,430 --> 00:08:36,340
- Je connais
tous les nazis à Montréal.
167
00:08:36,390 --> 00:08:38,510
Ca fait 10 ans
que je les surveille. 10 ans.
168
00:08:43,270 --> 00:08:45,350
- Tu me dis tout ce que tu sais.
169
00:08:45,390 --> 00:08:47,770
- Si vous retrouvez l'uranium
grĂące Ă moi,
170
00:08:47,770 --> 00:08:49,730
je veux ĂȘtre libĂ©rĂ©e en Ă©change.
171
00:08:49,770 --> 00:08:51,360
- Tu veux ĂȘtre
la seule responsable
172
00:08:51,400 --> 00:08:52,690
d'une guerre nucléaire,
c'est ça?
173
00:08:52,740 --> 00:08:54,610
(soupir)
174
00:08:54,650 --> 00:08:57,450
- C'est pas Gallaher,
le plus dangereux.
175
00:08:57,490 --> 00:08:59,240
Il y en a un autre plus haut.
176
00:08:59,280 --> 00:09:00,740
- Qui?
177
00:09:00,790 --> 00:09:04,080
- Je veux une entente signée
avec l'état-major.
178
00:09:11,670 --> 00:09:13,460
(cliquetis d'un verrou)
179
00:09:32,940 --> 00:09:36,450
- Inspecteur Roch Cantin,
Sûreté provinciale.
180
00:09:37,360 --> 00:09:39,030
- Colonel Laporte.
181
00:09:40,830 --> 00:09:43,120
- Que c'est
que les renseignements
182
00:09:43,160 --> 00:09:44,950
viennent faire sur la main, toi?
183
00:09:45,000 --> 00:09:46,040
- On se renseigne.
184
00:09:46,080 --> 00:09:47,160
(rire)
185
00:09:47,210 --> 00:09:48,170
- Ah.
186
00:09:48,210 --> 00:09:49,880
(soupir)
187
00:09:51,290 --> 00:09:52,800
- Jim Jackson.
188
00:09:52,840 --> 00:09:55,590
- Jim? Y a-t-il un problĂšme?
189
00:09:55,630 --> 00:09:57,680
- Trafic de matiĂšre dangereuse.
190
00:09:57,720 --> 00:10:01,010
- Non, non, non, non, non...
Il travaille pour nous autres.
191
00:10:01,050 --> 00:10:04,180
- Vous autres, la Sûreté?
- Brigade anti-communiste.
192
00:10:04,220 --> 00:10:06,980
- Ah oui, les spécialistes
de la loi du cadenas!
193
00:10:08,020 --> 00:10:10,650
- Article 3:
"La Sûreté provinciale fermera
194
00:10:10,690 --> 00:10:13,770
"toutes les maisons utilisées
pour propager le communisme."
195
00:10:13,820 --> 00:10:15,030
âȘ âȘ âȘ
196
00:10:15,070 --> 00:10:17,990
Ha! Regarde,
c'est le fameux shake, ça!
197
00:10:19,660 --> 00:10:21,450
- On le soupçone
de meurtre aussi.
198
00:10:21,490 --> 00:10:25,080
- Meurtre? De qui? Un rouge?
199
00:10:25,120 --> 00:10:26,700
- D'un sympathisant.
200
00:10:28,330 --> 00:10:30,750
Le professeur Hébert.
- Ah oui?
201
00:10:32,540 --> 00:10:34,420
Bien, si c'est vrai,
Jim va aller drette au ciel
202
00:10:34,460 --> 00:10:35,500
pendant que ce bolchevik-lĂ
203
00:10:35,550 --> 00:10:37,130
va se tortiller
en enfer pour l'éternité!
204
00:10:37,170 --> 00:10:38,800
- On veut savoir
205
00:10:38,840 --> 00:10:40,890
ce que Jim faisait
cette nuit Ă minuit.
206
00:10:40,890 --> 00:10:42,470
- Ah, Jim...
207
00:10:42,510 --> 00:10:44,720
Hum, un poker chez nous
avec des chums.
208
00:10:44,760 --> 00:10:47,600
- Quels chums?
- Du staff de la brigade.
209
00:10:47,640 --> 00:10:50,230
Tous du témoin
de premiĂšre classe.
210
00:10:50,270 --> 00:10:51,310
(rire)
211
00:10:51,350 --> 00:10:52,560
Regarde si elle est bonne!
212
00:10:57,400 --> 00:10:58,900
- Inspecteur, c'est une enquĂȘte
213
00:10:58,900 --> 00:11:00,860
de contre-espionnage
international.
214
00:11:04,080 --> 00:11:07,120
- Jim a fiché tous
les communistes de la province.
215
00:11:07,160 --> 00:11:08,580
Besoin d'un nom, d'un dossier?
216
00:11:08,580 --> 00:11:10,750
Jim me le fournit,
c'est ma meilleure source.
217
00:11:10,750 --> 00:11:12,290
- Ca fait que vous le protégez.
218
00:11:13,380 --> 00:11:15,880
- Les grosses compagnies US
vont quitter la province
219
00:11:15,920 --> 00:11:18,550
si les communistes rentrent
leurs syndicats dans les shops
220
00:11:18,590 --> 00:11:20,130
puis ils commencent Ă "striker".
221
00:11:20,170 --> 00:11:21,630
- La paix dans le monde passe
222
00:11:21,680 --> 00:11:23,090
avant votre guerre
contre les syndicats.
223
00:11:26,390 --> 00:11:27,970
- Dans la province...
224
00:11:30,430 --> 00:11:32,060
c'est la Sûreté qui mÚne.
225
00:11:35,480 --> 00:11:37,270
Pas des petits dudes
des services secrets.
226
00:11:47,200 --> 00:11:48,790
- LibĂšre Jackson.
227
00:11:50,290 --> 00:11:52,710
- Tu penses qu'il va
nous emmener Ă l'uranium?
228
00:11:52,750 --> 00:11:54,330
- Il faut essayer.
229
00:11:56,790 --> 00:12:00,130
Mets Marius
sur la filature, 24/24.
230
00:12:01,760 --> 00:12:03,180
- Que c'est que
tu comprends pas, toi?
231
00:12:03,220 --> 00:12:05,640
J'ai dit dehors! Vous rentrez
pas ici, vous autres!
232
00:12:05,640 --> 00:12:07,300
- Je veux voir le boss.
233
00:12:07,350 --> 00:12:09,180
- Voir le boss...
234
00:12:14,350 --> 00:12:16,980
- Eh, eh! Lucien!
235
00:12:17,020 --> 00:12:18,230
Les nerfs, lĂ !
236
00:12:18,270 --> 00:12:19,820
Va tirer une touche, lĂ , OK?
237
00:12:21,570 --> 00:12:22,700
(crachement)
238
00:12:24,280 --> 00:12:25,410
- Jean Thibault.
239
00:12:25,450 --> 00:12:27,950
- Oscar McPherson!
240
00:12:27,990 --> 00:12:29,580
(rire)
241
00:12:29,620 --> 00:12:32,750
- Je te présente ma soeur Mona.
Jean Thibault, un chum d'armée.
242
00:12:32,790 --> 00:12:35,250
- Bonjour!
- Mademoiselle.
243
00:12:35,290 --> 00:12:36,830
Bien désolé encore pour Lucien,
244
00:12:36,830 --> 00:12:38,670
c'est un bouncer
de l'ancien temps.
245
00:12:38,710 --> 00:12:40,340
- On a vu pire.
- Ouais.
246
00:12:40,340 --> 00:12:43,300
- Qu'est-ce que tu fais ici?
- Je suis propriétaire du club.
247
00:12:46,010 --> 00:12:47,390
- Le shake...
248
00:12:48,510 --> 00:12:50,060
c'est moi qui l'ai inventé.
249
00:12:50,100 --> 00:12:52,810
- Ca fait 6 mois
que ma soeur le danse downtown.
250
00:12:54,690 --> 00:12:57,100
- Je vais arranger ça.
Parole d'honneur.
251
00:12:57,150 --> 00:12:58,020
Venez avec moi.
252
00:13:23,210 --> 00:13:24,340
- C'est Ă moi!
253
00:13:34,230 --> 00:13:37,770
- Puis?
- Ca avance bien, trĂšs bien.
254
00:13:37,810 --> 00:13:39,860
Mais j'ai seulement 3 noms.
255
00:13:39,900 --> 00:13:42,730
- C'est pas la mine d'or
qu'on pensait, hein.
256
00:13:42,730 --> 00:13:45,240
- C'est comme si quelqu'un
avait fait le ménage,
257
00:13:45,280 --> 00:13:47,860
comme s'il nous avait laissé
les documents pas importants.
258
00:13:48,910 --> 00:13:51,580
- Je pense qu'Igor nous bluffait
depuis le début.
259
00:13:51,580 --> 00:13:53,410
- Ah! Aucune mention du maestro?
260
00:13:53,410 --> 00:13:55,660
- Nulle part... Ă part lĂ .
261
00:13:55,700 --> 00:13:57,290
(soupir)
262
00:13:57,330 --> 00:13:59,920
- D'aprĂšs moi, les plus gros
poissons sont partis,
263
00:13:59,920 --> 00:14:01,540
puis il reste juste les petits.
264
00:14:01,590 --> 00:14:03,000
- En as-tu encore
pour longtemps?
265
00:14:03,050 --> 00:14:05,050
- Il restait plein
de documents techniques:
266
00:14:05,090 --> 00:14:07,930
projet de sous-marin, radar,
cùble téléphonique...
267
00:14:07,970 --> 00:14:10,090
- Fais juste ce qui relié
au réseau Orchestre.
268
00:14:10,090 --> 00:14:11,720
On sait jamais.
269
00:14:14,350 --> 00:14:17,600
- L'amitié et la confiance
entre nos 2 grandes nations
270
00:14:17,640 --> 00:14:19,600
vont maintenant guider le monde
271
00:14:19,650 --> 00:14:22,440
vers une Ăšre de paix
et de prospérité!
272
00:14:24,110 --> 00:14:26,190
- Je pense qu'Elisabeth
est capturée.
273
00:14:27,700 --> 00:14:29,450
- Vous pouvez pas parler
de ça ici.
274
00:14:29,490 --> 00:14:32,450
- Elle devait m'appeler Ă matin:
rien, disparue!
275
00:14:32,450 --> 00:14:35,870
- Je suis ici au titre de consul
276
00:14:35,910 --> 00:14:37,870
pour visionner
notre coproduction.
277
00:14:37,910 --> 00:14:40,460
- Il faut négocier
pour la faire libérer!
278
00:14:40,500 --> 00:14:42,080
- La Russie...
279
00:14:43,290 --> 00:14:47,090
n'a jamais eu de réseau
d'espionnage au Canada.
280
00:14:48,630 --> 00:14:51,220
Nous sommes
une nation pacifique...
281
00:14:54,560 --> 00:14:56,720
et amie du Canada.
282
00:14:56,770 --> 00:14:58,390
Compris?
283
00:15:08,530 --> 00:15:10,110
(cri)
284
00:15:12,660 --> 00:15:13,530
(cliquetis du loquet)
285
00:15:27,460 --> 00:15:29,010
- On est toutes seules.
286
00:15:32,050 --> 00:15:34,140
- Puis vous allez me tuer?
287
00:15:39,100 --> 00:15:42,020
- Je veux savoir
si Roland m'aimait.
288
00:15:43,900 --> 00:15:46,270
- Je peux pas rentrer
dans la tĂȘte du monde.
289
00:15:47,570 --> 00:15:49,400
- Tu lui as demandé
de me séduire?
290
00:15:51,490 --> 00:15:54,620
- Vous étiez déjà fiancés
quand je l'ai recruté.
291
00:15:54,660 --> 00:15:56,280
Il a hésité...
292
00:15:57,620 --> 00:15:59,410
jusqu'Ă tant
que je vous tire dessus.
293
00:15:59,450 --> 00:16:00,500
(soupir)
294
00:16:00,540 --> 00:16:02,040
- Il a accepté pour me sauver?
295
00:16:02,080 --> 00:16:04,080
- J'avais juste Ă vous menacer,
296
00:16:04,120 --> 00:16:05,920
il faisait
tout ce que je voulais.
297
00:16:19,010 --> 00:16:20,890
- Ca veut dire que t'as tué
298
00:16:20,890 --> 00:16:23,310
la seule personne au monde
qui m'aimait.
299
00:16:23,350 --> 00:16:25,350
- Il fallait sécuriser
l'opération.
300
00:16:25,400 --> 00:16:27,610
Je suis certaine
que vous l'avez déjà fait.
301
00:16:28,730 --> 00:16:30,110
- Je vais pas me venger
maintenant
302
00:16:30,150 --> 00:16:31,900
parce qu'on a encore
besoin de toi.
303
00:16:31,900 --> 00:16:33,820
(respiration haletante)
304
00:16:33,860 --> 00:16:36,200
Mais aprĂšs, tu vas payer.
305
00:16:38,240 --> 00:16:39,870
- Je comprends.
306
00:16:41,120 --> 00:16:43,620
Je ferais la mĂȘme chose, Roxane.
307
00:16:51,090 --> 00:16:52,720
(ouverture de la porte)
308
00:16:52,760 --> 00:16:55,880
(respiration bruyante)
309
00:16:56,760 --> 00:16:58,390
(cloche)
310
00:17:00,100 --> 00:17:01,640
(fermeture d'une porte)
311
00:17:08,520 --> 00:17:10,610
- T'es donc bien bonne,
tu dépasses pas une miette!
312
00:17:10,650 --> 00:17:11,570
- Mademoiselle?
313
00:17:12,740 --> 00:17:15,280
- M. Rick Gallagher?
- En personne.
314
00:17:15,320 --> 00:17:17,410
- GisĂšle Tuboeuf, journaliste.
315
00:17:19,580 --> 00:17:21,410
- Pas d'entrevue.
316
00:17:22,790 --> 00:17:24,200
- M. Gallagher,
un bon journaliste
317
00:17:24,250 --> 00:17:26,750
se bat contre les injustices,
on s'entend lĂ -dessus?
318
00:17:26,790 --> 00:17:28,960
- Les journalistes
sont des parasites
319
00:17:28,960 --> 00:17:30,840
qui vivent du malheur des gens.
320
00:17:30,880 --> 00:17:32,500
Je vous en prie.
321
00:17:33,460 --> 00:17:35,380
- Je peux prouver
que vous ĂȘtes victime
322
00:17:35,420 --> 00:17:36,300
d'un complot communiste.
323
00:17:51,400 --> 00:17:53,940
(téléphone)
324
00:17:56,490 --> 00:17:58,410
(téléphone)
325
00:18:01,990 --> 00:18:03,660
- Oui?
- Oui, c'est moi.
326
00:18:03,660 --> 00:18:05,660
Dominion Cooper,
usine d'armement.
327
00:18:05,660 --> 00:18:08,500
C'est lĂ qu'on est.
- Good. LĂąche-le pas.
328
00:18:08,540 --> 00:18:10,420
- Oui, oui. Je te rappelle
quand il bouge.
329
00:18:19,930 --> 00:18:21,930
- Non. Avant, tu vas me dire
330
00:18:21,970 --> 00:18:23,640
qui donne les ordres
Ă Gallagher.
331
00:18:26,230 --> 00:18:29,060
- Le vrai boss,
c'est l'inspecteur Roch Cantin.
332
00:18:29,100 --> 00:18:31,360
C'est un tueur,
tout le monde a peur de lui.
333
00:18:31,400 --> 00:18:33,020
mĂȘme Gallagher.
334
00:18:44,540 --> 00:18:46,370
- La Dominion Cooper
se demande bien
335
00:18:46,370 --> 00:18:49,000
qu'est-ce que tu brettes
devant chez eux, mon chum.
336
00:18:50,370 --> 00:18:51,580
(soupir)
337
00:18:53,630 --> 00:18:56,170
- Vous dites que cette preuve-lĂ
vient des Américains?
338
00:18:56,210 --> 00:18:58,090
- Je connais du monde
Ă leur ambassade.
339
00:18:58,130 --> 00:18:59,380
Ca dit que la photo
340
00:18:59,420 --> 00:19:02,220
de Rick Gallagher en uniforme
des Waffen SS est un faux
341
00:19:02,260 --> 00:19:04,300
fabriqué par le service
secret soviétique.
342
00:19:06,430 --> 00:19:09,180
- Puis c'est signé par
le renseignement américain?
343
00:19:09,230 --> 00:19:10,600
- Le directeur en personne.
344
00:19:16,320 --> 00:19:18,400
- Vous venez
de me sauver la vie!
345
00:19:18,440 --> 00:19:21,610
- Je vais le garder en sécurité,
vu que c'est la seule copie.
346
00:19:24,240 --> 00:19:26,030
- Si vous permettez...
347
00:19:26,080 --> 00:19:29,620
Acier réfractaire
anti-perceuse, anti-chalumeau.
348
00:19:30,710 --> 00:19:32,080
- Oui, OK.
349
00:19:41,340 --> 00:19:43,390
- La vérité va enfin éclater.
350
00:19:47,760 --> 00:19:49,680
(fermeture du coffre)
351
00:19:49,730 --> 00:19:52,600
- Vous n'ĂȘtes plus tout seul
contre le monde entier asteure.
352
00:19:52,600 --> 00:19:55,150
- J'étais surtout inquiet
pour ma fille.
353
00:19:55,190 --> 00:19:57,230
Déjà qu'elle a perdu sa mÚre...
354
00:19:58,730 --> 00:20:00,240
Elle a besoin de moi.
355
00:20:01,780 --> 00:20:03,360
- Vous faites quoi ce soir?
356
00:20:05,490 --> 00:20:07,450
Il faut que je vous interviewe,
357
00:20:07,450 --> 00:20:10,200
pour sortir ce scoop-lĂ
le plus vite possible.
358
00:20:14,960 --> 00:20:16,420
Il a embarqué
Ă 100 miles Ă l'heure.
359
00:20:17,380 --> 00:20:19,960
Aussi, j'ai trouvé
son coffre-fort.
360
00:20:20,010 --> 00:20:21,970
- Vous étiez supposée
le contacter,
361
00:20:22,010 --> 00:20:23,260
pas chercher son coffre.
362
00:20:23,300 --> 00:20:24,510
- Il est en arriĂšre
d'un portrait de Shiva.
363
00:20:26,850 --> 00:20:29,060
- Serrure Ă cadran?
- A clef.
364
00:20:29,100 --> 00:20:31,140
Il l'a toujours sur lui.
365
00:20:31,180 --> 00:20:33,310
Je peux essayer de lui prendre,
j'y retourne ce suir.
366
00:20:33,350 --> 00:20:36,310
- Quoi?
- Il m'a invitée à souper.
367
00:20:36,360 --> 00:20:38,270
C'est pas de ma faute
s'il est vite en affaires.
368
00:20:39,480 --> 00:20:41,240
- Il fallait m'en parler avant.
369
00:20:43,030 --> 00:20:44,610
- Je suis certaine
que toutes les preuves
370
00:20:44,660 --> 00:20:46,370
de ses crimes de guerre
sont dans le coffre.
371
00:20:46,410 --> 00:20:48,330
- GisÚle, on s'intéresse pas
juste à son passé:
372
00:20:48,330 --> 00:20:50,620
on veut savoir qui il fréquente,
avec qui il fait de la business.
373
00:20:50,660 --> 00:20:52,080
- On devrait se concentrer
sur le coffre.
374
00:20:52,120 --> 00:20:53,790
- Pas question d'agir seule!
375
00:20:55,620 --> 00:20:57,250
- Correct, compris.
376
00:21:00,340 --> 00:21:02,460
- Vous pouvez
le rencontrer ce soir,
377
00:21:02,510 --> 00:21:05,340
mais vous gardez vos distances
puis vous touchez pas au coffre.
378
00:21:05,340 --> 00:21:07,180
On se revoit ici aprĂšs.
379
00:21:07,220 --> 00:21:09,470
- A vos ordres, général.
380
00:21:09,510 --> 00:21:11,140
(téléphone)
381
00:21:12,020 --> 00:21:13,480
- Excuse.
382
00:21:15,140 --> 00:21:17,150
Thibault.
383
00:21:19,020 --> 00:21:20,650
Combien?
384
00:21:22,940 --> 00:21:25,150
Correct. Je descends.
385
00:21:26,450 --> 00:21:28,490
Marius, mon partner,
est en dedans.
386
00:21:28,530 --> 00:21:30,410
Il faut que je paie sa caution.
387
00:21:31,950 --> 00:21:32,910
Hum.
388
00:21:35,710 --> 00:21:38,580
(éclats de voix d'enfants)
389
00:21:57,190 --> 00:21:58,770
- J'ai votre valise.
390
00:22:00,110 --> 00:22:01,520
- Quelle valise?
391
00:22:01,570 --> 00:22:02,770
(petit rire)
392
00:22:02,820 --> 00:22:05,570
- Quand les journaux vont
apprendre ce qu'il y a dedans,
393
00:22:05,610 --> 00:22:07,360
votre mari va finir
sur la potence.
394
00:22:07,400 --> 00:22:08,990
- Combien vous voulez?
395
00:22:09,030 --> 00:22:12,700
- Je veux Elisabeth Linton.
Je veux qu'ils la libĂšrent.
396
00:22:12,740 --> 00:22:14,330
- Je sais pas
de quoi vous parlez.
397
00:22:14,370 --> 00:22:16,750
- Votre mari le sait,
c'est lui qui l'a arrĂȘtĂ©e!
398
00:22:17,750 --> 00:22:19,790
- Mon mari peut pas
libérer personne.
399
00:22:19,830 --> 00:22:20,830
Il est pas juge.
400
00:22:20,880 --> 00:22:22,540
- D'abord, il va falloir
qu'il l'aide à s'évader.
401
00:22:22,590 --> 00:22:24,500
- Il serait
le premier soupçonné.
402
00:22:24,550 --> 00:22:26,920
- Dites au colonel Laporte
403
00:22:26,970 --> 00:22:29,470
que j'ai le dossier
Blanche-Neige
404
00:22:29,510 --> 00:22:32,390
et que je veux
Elisabeth Linton en échange!
405
00:22:33,310 --> 00:22:34,850
(respiration haletante)
406
00:22:34,890 --> 00:22:38,270
- Ecoutez, je peux l'aider
à s'évader.
407
00:22:38,310 --> 00:22:40,400
Personne ne va me soupçonner.
408
00:22:46,280 --> 00:22:48,740
(respiration haletante)
409
00:22:50,700 --> 00:22:52,570
- Vous avez 2 jours.
410
00:23:24,230 --> 00:23:26,400
- Mme Roxane? C'est Denise.
411
00:23:26,440 --> 00:23:28,240
J'avais passé une partition
Ă votre mari
412
00:23:28,280 --> 00:23:29,400
et j'aimerais ça la ravoir.
413
00:23:29,440 --> 00:23:30,820
Anyway, je me suis
faite slaquer.
414
00:23:30,860 --> 00:23:32,820
(tintement de bouteilles)
415
00:23:32,820 --> 00:23:34,450
Mme Roxane?
416
00:23:40,250 --> 00:23:41,870
Mme Roxane?
417
00:23:49,090 --> 00:23:50,720
Voyons...
418
00:23:51,800 --> 00:23:53,640
Eh shit!
419
00:23:53,680 --> 00:23:56,390
Shit, shit, shit, shit, shit!
420
00:23:56,430 --> 00:23:58,970
Mme Roxane, lĂ ,
il faut vous réveiller! Vite!
421
00:23:59,020 --> 00:24:01,940
OK, OK. On s'asseoie, OK.
422
00:24:01,980 --> 00:24:04,900
Non, non, non!
Il faut vous réveiller, OK?
423
00:24:04,940 --> 00:24:06,520
Eh la la la la la!
424
00:24:06,570 --> 00:24:08,190
Shit!
425
00:24:08,230 --> 00:24:10,860
OK, non, non, non!
OK, on bouge, on se lĂšve!
426
00:24:10,860 --> 00:24:12,740
OK!
427
00:24:12,780 --> 00:24:14,700
On marche, OK?
C'est bon, par lĂ ! Par lĂ !
428
00:24:14,740 --> 00:24:16,660
On s'active, lĂ .
On dort pas, hein.
429
00:24:34,090 --> 00:24:36,340
- Jackson a un alibi.
- Hein?
430
00:24:37,350 --> 00:24:39,140
Je l'ai reconnu,
j'ai vu son tattoo.
431
00:24:39,180 --> 00:24:40,640
- Il est Ă la Dominion Cooper.
432
00:24:40,680 --> 00:24:42,890
Plein de savants nazis
travaillent pour eux autres.
433
00:24:42,890 --> 00:24:44,560
- Comment vous savez ça?
434
00:24:44,600 --> 00:24:46,940
- C'est une filliĂšre que le
gouvernement essaie de fermer.
435
00:24:48,610 --> 00:24:50,730
(profonde inspiration)
436
00:24:50,730 --> 00:24:53,650
- Je sais qu'un scientifique
a fait des recherches secrĂštes
437
00:24:53,700 --> 00:24:55,160
pour eux autres en Allemagne,
438
00:24:55,200 --> 00:24:56,700
mais je sais pas sur quoi.
439
00:24:56,740 --> 00:24:58,870
- Qui?
- Il hait les communistes.
440
00:24:58,910 --> 00:25:00,700
C'est un nazi fanatique.
441
00:25:00,740 --> 00:25:02,410
- Son nom?
442
00:25:04,040 --> 00:25:05,870
- Ludwig Hoffman.
443
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
- Le balafré.
444
00:25:09,040 --> 00:25:10,420
- Vous le connaissez?
445
00:25:10,420 --> 00:25:11,630
- Il travaillait
446
00:25:11,670 --> 00:25:14,010
sur des détonateurs atomiques
en Allemagne.
447
00:25:15,510 --> 00:25:18,050
Vous ĂȘtes sĂ»re qu'il est
Ă la Dominion Cooper?
448
00:25:18,090 --> 00:25:19,430
- Il a changé son identité,
449
00:25:19,470 --> 00:25:21,520
mais je suis certaine
que c'est lui.
450
00:25:24,270 --> 00:25:26,730
- Avec lui, il y a
rien qu'une solution.
451
00:25:44,080 --> 00:25:45,960
- Ludwig Hoffman?
452
00:25:47,250 --> 00:25:48,630
(coups de feu)
453
00:25:58,300 --> 00:26:01,810
(sirĂšne)
454
00:26:33,500 --> 00:26:34,630
(coups Ă la porte)
455
00:26:38,720 --> 00:26:40,970
Vous m'avez fait croire
que je pouvais guérir,
456
00:26:41,010 --> 00:26:41,850
mais c'est pas vrai!
457
00:26:41,890 --> 00:26:43,470
- Lieutenant,
on a eu une seule séance!
458
00:26:43,510 --> 00:26:44,760
- Qu'est-ce
qui s'est passé, là ?
459
00:26:44,810 --> 00:26:46,850
Qu'est-ce qui s'est passé
pendant que j'étais endormi?
460
00:26:46,890 --> 00:26:49,440
- Je vous ai mis dans un état
de transe hypnotique
461
00:26:49,480 --> 00:26:51,520
pour vous aider Ă trouver
des souvenirs positifs.
462
00:26:51,520 --> 00:26:52,560
C'est tout.
463
00:26:52,610 --> 00:26:54,270
- J'ai des flashs
depuis un bout,
464
00:26:54,320 --> 00:26:56,150
des souvenirs qui reviennent.
465
00:26:56,190 --> 00:26:57,360
- C'est bon signe.
466
00:26:57,360 --> 00:27:00,240
- Le problĂšme, c'est que
c'est pas mes souvenirs Ă moi!
467
00:27:00,280 --> 00:27:01,990
Je vois un enfant
que je connais pas.
468
00:27:03,070 --> 00:27:04,700
- Hum.
469
00:27:06,330 --> 00:27:07,910
Vous le connaissez peut-ĂȘtre,
470
00:27:07,950 --> 00:27:11,170
mais vous n'ĂȘtes pas encore
capable de le reconnaĂźtre.
471
00:27:12,380 --> 00:27:13,920
- Je pensais que
j'allais mieux, lĂ .
472
00:27:14,920 --> 00:27:18,340
Je commençais à ressentir
des affaires... ici.
473
00:27:18,380 --> 00:27:19,670
LĂ .
474
00:27:19,720 --> 00:27:22,220
- Votre cas est trĂšs complexe.
475
00:27:22,260 --> 00:27:26,140
Vous avez 2 traumatismes
qui se protĂšgent l'un l'autre.
476
00:27:26,180 --> 00:27:28,520
Pas un, deux.
477
00:27:30,060 --> 00:27:33,020
Vous ĂȘtes au tout dĂ©but
du traitement. Une seule séance.
478
00:27:36,020 --> 00:27:37,650
- Doc...
479
00:27:38,650 --> 00:27:40,650
je ne veux plus
ĂȘtre une machine Ă tuer.
480
00:27:42,570 --> 00:27:44,320
Je veux juste
ĂȘtre un ĂȘtre humain,
481
00:27:44,370 --> 00:27:45,580
comme avant la guerre.
482
00:27:45,580 --> 00:27:47,990
- Vous ne serez plus jamais
comme avant.
483
00:27:48,040 --> 00:27:52,620
Mais... c'est possible
d'avoir une vie... normale.
484
00:28:09,140 --> 00:28:12,690
(pas se rapprochant)
485
00:28:16,770 --> 00:28:18,570
- Elle dort déjà .
486
00:28:20,030 --> 00:28:23,570
- Elle est tellement cute.
- Le portrait de sa mĂšre.
487
00:28:25,120 --> 00:28:27,700
- C'est rare, un pĂšre
qui élÚve sa fille tout seul.
488
00:28:28,660 --> 00:28:30,620
- Tout ce que je fais,
c'est pour elle.
489
00:28:30,620 --> 00:28:32,710
- C'est tout Ă votre honneur.
490
00:28:36,250 --> 00:28:37,750
- C'est pour protéger son avenir
491
00:28:37,790 --> 00:28:39,920
que je suis allé me battre
contre les nazis.
492
00:28:42,300 --> 00:28:43,840
Pour défendre ses libertés.
493
00:28:45,510 --> 00:28:47,300
- Je vais faire
l'avocat du diable,
494
00:28:47,300 --> 00:28:48,560
mais... tout le monde me dit
495
00:28:48,600 --> 00:28:50,600
que vous avez déserté
le champ de bataille.
496
00:28:53,980 --> 00:28:56,100
- J'ai été fait prisonnier
Ă Dieppe,
497
00:28:56,150 --> 00:28:58,310
comme plein
d'autres soldats canadiens.
498
00:28:59,440 --> 00:29:00,480
- Vos accusateurs disent
499
00:29:00,530 --> 00:29:02,150
que vous ĂȘtes passĂ©
du bord des Allemands.
500
00:29:02,190 --> 00:29:04,150
(soupir)
501
00:29:04,150 --> 00:29:06,820
- Les SS m'ont obligé
Ă devenir leur interprĂšte,
502
00:29:06,820 --> 00:29:08,370
vu que je parle allemand.
503
00:29:09,700 --> 00:29:11,490
Ils m'auraient tué
si j'avais refusé.
504
00:29:11,540 --> 00:29:12,700
J'avais pas le choix.
505
00:29:13,580 --> 00:29:15,210
- Je vous crois.
506
00:29:16,880 --> 00:29:19,840
Qu'est-ce que vous allez faire
s'il y a quand mĂȘme un procĂšs?
507
00:29:21,880 --> 00:29:24,300
- Jamais j'accepterai
de perdre mon honneur.
508
00:29:25,510 --> 00:29:28,720
Jamais j'accepterai que ma fille
vive en paria puis en exclue.
509
00:29:28,760 --> 00:29:30,810
Je suis prĂȘt Ă tout,
510
00:29:30,850 --> 00:29:33,020
je suis prĂȘt Ă aller
jusqu'au bout!
511
00:29:34,680 --> 00:29:36,980
- Ca me fait peur pour elle,
ce que vous dites.
512
00:29:38,480 --> 00:29:40,060
- Je l'aime plus que tout.
513
00:29:41,400 --> 00:29:43,320
Je vais toujours la protéger.
514
00:29:46,450 --> 00:29:48,070
(petit rire)
515
00:29:57,500 --> 00:29:58,920
- Vous avez les yeux
516
00:29:58,960 --> 00:30:01,210
du mĂȘme bleu
que ma défunte femme!
517
00:30:02,300 --> 00:30:04,170
(petit rire)
518
00:30:04,210 --> 00:30:05,720
(rire)
519
00:30:08,510 --> 00:30:11,390
(stridulations d'insectes)
520
00:30:51,550 --> 00:30:53,100
- A 9h40 ce matin,
521
00:30:53,140 --> 00:30:56,270
un avion B-25
de la Air Force américaine
522
00:30:56,310 --> 00:30:59,520
s'est écrasé
sur l'Empire State Building.
523
00:30:59,560 --> 00:31:02,230
la plus haute tour de New York.
524
00:31:02,270 --> 00:31:06,280
Les flammes ravagent
l'édifice de 102 étages,
525
00:31:06,280 --> 00:31:09,200
Un énorme trou perce
la façade nord,
526
00:31:09,240 --> 00:31:12,450
maintenant couverte
de gazoline enflammée.
527
00:31:12,450 --> 00:31:15,240
C'est une vision de cauchemar,
528
00:31:15,290 --> 00:31:17,250
l'enfer sur terre.
529
00:31:17,290 --> 00:31:20,460
Les rues alentours
sont couvertes de cendres,
530
00:31:20,500 --> 00:31:24,130
des débris jonchent le sol
sur au-delĂ de 800 pieds.
531
00:31:24,130 --> 00:31:26,750
Le service de police
tente de contenir
532
00:31:26,800 --> 00:31:29,470
les curieux amassés
autour du périmÚtre.
533
00:31:29,510 --> 00:31:32,800
On ne connaĂźt pas encore
le nombre de victimes
534
00:31:32,800 --> 00:31:35,680
dans cette tragédie provoquée
par le brouillard,
535
00:31:35,720 --> 00:31:39,600
mais nous espérons avoir plus
d'information Ă vous transmettre
536
00:31:39,640 --> 00:31:41,520
au cours des prochaines heures.
537
00:31:41,560 --> 00:31:42,650
Plus prĂšs de chez nous,
538
00:31:42,650 --> 00:31:45,190
la campagne électorale fédérale
bat son plein,
539
00:31:45,230 --> 00:31:49,490
le Premier ministre Mackenzie
tente de se faire réélire.
540
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
(choc, cri)
541
00:31:50,530 --> 00:31:52,450
(tintement de verre)
542
00:31:56,160 --> 00:31:58,120
- A cause que
votre mari est disparu,
543
00:31:58,160 --> 00:32:00,910
que vous avez fait ça, hum?
544
00:32:00,960 --> 00:32:03,000
- C'est un accident.
545
00:32:03,040 --> 00:32:06,460
- Pour moi, il est juste
parti courailler, hum?
546
00:32:07,500 --> 00:32:10,090
- Vous ĂȘtes bien fine
d'essayer de m'encourager.
547
00:32:12,260 --> 00:32:15,930
- Si vous voulez arrĂȘter, lĂ ,
je sais comment.
548
00:32:17,010 --> 00:32:18,810
- Je suis scrappe, Denise.
549
00:32:19,810 --> 00:32:21,850
Il est trop tard pour moi.
- Ecoutez...
550
00:32:21,850 --> 00:32:23,940
Si moi, je l'ai fait...
551
00:32:24,850 --> 00:32:27,520
vous pouvez le faire, hum?
552
00:32:27,520 --> 00:32:29,440
âȘ âȘ âȘ
553
00:32:30,940 --> 00:32:33,360
- Ils t'ont arrĂȘtĂ©,
puis tu viens ici?
554
00:32:34,530 --> 00:32:36,070
- J'ai fait bien attention.
555
00:32:41,700 --> 00:32:43,290
- Je veux l'uranium...
556
00:32:44,620 --> 00:32:46,210
tout de suite, à part de ça.
557
00:32:46,250 --> 00:32:47,880
- 20 000$.
558
00:32:48,880 --> 00:32:50,960
Pour l'uranium
puis les détonateurs.
559
00:32:51,010 --> 00:32:53,720
- Le monde va nous appartenir,
560
00:32:53,720 --> 00:32:56,340
tu n'auras plus jamais
besoin d'argent.
561
00:32:56,390 --> 00:32:57,220
- Hoffman est mort
562
00:32:57,220 --> 00:32:59,260
puis Jean Thibault
est aprĂšs moi.
563
00:32:59,310 --> 00:33:00,930
J'arrĂȘte.
564
00:33:01,810 --> 00:33:03,430
Trop dangereux.
565
00:33:07,190 --> 00:33:09,400
- Je sais pas
ou tu caches l'uranium,
566
00:33:09,440 --> 00:33:13,030
mais ton ami Adrien m'a dit
ou tu caches tous tes secrets.
567
00:33:14,400 --> 00:33:16,530
- C'est le temps
que je prenne ma retraite.
568
00:33:16,570 --> 00:33:18,160
(reniflement
569
00:33:18,200 --> 00:33:21,450
- Bien d'accord.
Mais je paierai pas ta pension.
570
00:33:27,670 --> 00:33:29,250
Je paierai pas la pension
571
00:33:29,250 --> 00:33:32,340
d'un faux curé
pas capable de tuer Ixe-13!
572
00:33:42,970 --> 00:33:45,060
Des fois on gagne...
573
00:33:47,690 --> 00:33:49,560
ds fois on perd.
574
00:33:53,110 --> 00:33:55,070
- On va enfin savoir
si c'est vrai.
575
00:33:55,110 --> 00:33:57,570
- Les fameuses dents creuses...
576
00:34:09,670 --> 00:34:11,290
(efforts)
577
00:34:13,630 --> 00:34:16,010
Parfait pour les microfilms.
578
00:34:30,650 --> 00:34:33,440
(cliquetis du loquet)
579
00:34:37,990 --> 00:34:40,200
- Je veux juste vous avertir,
580
00:34:40,240 --> 00:34:42,240
j'ai pris un verre avec
puis il m'a flirtée.
581
00:34:46,750 --> 00:34:48,370
- Flirtée?
582
00:34:49,500 --> 00:34:50,630
- Du pognage de main,
583
00:34:50,670 --> 00:34:52,170
les yeux
dans la graisse de bines.
584
00:34:52,170 --> 00:34:54,300
Rien de grave, mais...
585
00:34:56,010 --> 00:34:58,130
je pense que je pourrais
jouer lĂ -dessus.
586
00:35:02,180 --> 00:35:04,140
- Comment Mata Hari?
587
00:35:05,470 --> 00:35:06,720
- Mata Hari?
588
00:35:08,890 --> 00:35:11,020
Elle couchait pour avoir
des renseignements.
589
00:35:11,020 --> 00:35:12,650
Là , je parle d'émotions.
590
00:35:14,320 --> 00:35:16,860
- Dans le métier, l'émotion,
ça peut bien mal revirer.
591
00:35:16,860 --> 00:35:18,780
- Ecoutez,
je suis prĂȘte Ă le faire,
592
00:35:18,820 --> 00:35:19,860
mais pour une raison:
593
00:35:19,900 --> 00:35:22,030
je veux garder un oeil
sur la petite Lucille.
594
00:35:22,070 --> 00:35:23,870
- Sa fille, ça?
595
00:35:23,870 --> 00:35:25,990
- J'ai peur
qu'il lui fasse du mal.
596
00:35:26,910 --> 00:35:28,580
- Il a fait des menaces?
597
00:35:28,620 --> 00:35:30,210
- Non, mais...
598
00:35:30,210 --> 00:35:33,080
je peux pas m'empĂȘcher
de penser... Ă l'autre fou,
599
00:35:33,130 --> 00:35:36,050
le chef de la propagande,
le nazi.
600
00:35:36,090 --> 00:35:37,670
- Goebbles.
601
00:35:40,630 --> 00:35:41,550
- Quand il s'est suicidé
602
00:35:41,590 --> 00:35:43,430
pour pas ĂȘtre accusĂ©
de crime de guerre,
603
00:35:43,470 --> 00:35:45,300
en mĂȘme temps,
il a tué ses 6 enfants.
604
00:35:45,350 --> 00:35:47,010
Six.
605
00:35:49,850 --> 00:35:51,690
- Vous ĂȘtes attachĂ©e
Ă la petite?
606
00:35:52,980 --> 00:35:55,060
- Je veux pas
qu'il lui arrive malheur.
607
00:35:56,110 --> 00:35:57,730
- Je parle d'émotions.
C'est ça que je veux dire.
608
00:35:58,900 --> 00:36:00,400
Votre cible, c'est Gallagher.
609
00:36:00,400 --> 00:36:02,450
Il faut pas tenir compte
de la petite.
610
00:36:05,370 --> 00:36:07,330
- On n'a pas le droit
d'ĂȘtre humain?
611
00:36:07,370 --> 00:36:10,040
- On n'a pas le droit
d'ĂȘtre vulnĂ©rable.
612
00:36:12,620 --> 00:36:14,880
- Il me semble qu'il y a
un juste milieu, non?
613
00:36:14,920 --> 00:36:17,380
Vous avez jamais
de sentiments, vous?
614
00:36:18,800 --> 00:36:20,550
- Pas dans le travail.
615
00:36:24,140 --> 00:36:25,720
- Vous en avez, des sentiments?
616
00:36:36,610 --> 00:36:38,070
Pour moi?
617
00:36:40,940 --> 00:36:42,610
- Non.
618
00:36:44,070 --> 00:36:46,200
- Vous avez peur de moi?
619
00:36:47,410 --> 00:36:50,750
- Les relations amoureuses
entre agents sont interdites.
620
00:36:57,960 --> 00:36:59,800
- Mais s'il y a pas d'amour...
621
00:37:01,920 --> 00:37:03,510
- Comment, pas d'amour?
622
00:37:05,640 --> 00:37:07,760
- Si c'est juste physique.
623
00:37:08,890 --> 00:37:10,600
- Juste physique, c'est permis.
624
00:37:17,310 --> 00:37:19,230
- Il faudrait essayer
pour savoir.
625
00:37:39,420 --> 00:37:41,380
Excuse, je sais pas
ce qui m'a pris.
626
00:37:41,420 --> 00:37:43,460
Mais oui, c'est juste physique.
627
00:37:48,180 --> 00:37:49,800
- TrĂšs physique.
628
00:37:53,680 --> 00:37:55,350
- TrĂšs, trĂšs physique.
629
00:38:08,990 --> 00:38:11,620
(téléphone)
630
00:38:16,040 --> 00:38:17,500
- Thibault.
631
00:38:18,540 --> 00:38:20,210
Quoi?
632
00:38:22,090 --> 00:38:24,170
Correct. Je descends.
633
00:38:26,380 --> 00:38:29,840
Gallagher est en bas.
Avec sa fille.
634
00:38:37,730 --> 00:38:40,810
- Il va ĂȘtre content
qu'on lui apporte du gĂąteau!
635
00:38:43,070 --> 00:38:46,690
Ah, Jean Thibault...
- Gallagher.
636
00:38:50,410 --> 00:38:52,580
- Connais-tu ma fille, Lucille?
637
00:38:52,620 --> 00:38:55,410
C'est le monsieur
avec qui j'ai fait la guerre.
638
00:38:55,450 --> 00:38:56,750
- Avec?
639
00:38:57,750 --> 00:38:59,710
Ton papa exagĂšre
toujours un petit peu.
640
00:38:59,750 --> 00:39:01,420
(rire)
641
00:39:01,420 --> 00:39:04,050
- Lucille puis moi, on est venus
t'annoncer une grande nouvelle.
642
00:39:04,090 --> 00:39:06,010
- Fais ça vite,
j'ai pas grand temps.
643
00:39:06,050 --> 00:39:08,220
- Mon procĂšs va ĂȘtre annulĂ©.
644
00:39:08,260 --> 00:39:10,720
Demain, un article
va prouver mon innocence.
645
00:39:10,760 --> 00:39:13,140
Toutes les accusations
vont tomber...
646
00:39:13,180 --> 00:39:15,100
- T'es venu ici
pour me conter ça?
647
00:39:15,100 --> 00:39:16,640
- C'est sa fĂȘte.
648
00:39:16,680 --> 00:39:19,440
Pour son cadeau,
je veux qu'on fasse la paix.
649
00:39:19,440 --> 00:39:21,650
- Moi, je veux
que justice soit rendue.
650
00:39:21,690 --> 00:39:23,270
(soupir)
651
00:39:23,310 --> 00:39:26,400
- Elle veut partager
son gĂąteau, hein, Lucille?
652
00:39:27,780 --> 00:39:30,280
- Je file pas pour mĂȘler
une enfant Ă nos chicanes.
653
00:39:30,280 --> 00:39:32,410
- Tu veux lui faire
de la peine en plus?
654
00:39:32,450 --> 00:39:34,910
- Je te trouve bien patiente
avec ton papa.
655
00:39:35,990 --> 00:39:37,410
- Pas grave.
656
00:39:37,450 --> 00:39:40,460
Quand tu vas lire l'article,
tu vas tout comprendre.
657
00:39:40,500 --> 00:39:41,960
Choisis.
658
00:39:47,960 --> 00:39:49,470
- C'est ta fĂȘte?
659
00:40:06,860 --> 00:40:08,440
Bonne fĂȘte, Lucille.
660
00:40:09,530 --> 00:40:11,320
Ca change rien pour toi.
661
00:40:24,170 --> 00:40:25,630
(soupir)
662
00:40:27,460 --> 00:40:30,050
- Ca porte malheur
de pas manger un gĂąteau de fĂȘte.
663
00:40:41,480 --> 00:40:43,480
- Tu vas me sacrer
la paix aprÚs ça?
664
00:40:51,360 --> 00:40:54,700
- Oh! On va ĂȘtre en retard
Ă ton cours de danse.
665
00:40:59,540 --> 00:41:03,000
Un petit gùteau pour le début
d'une grande amitié!
666
00:41:05,540 --> 00:41:08,340
Bonne lecture demain.
667
00:41:09,880 --> 00:41:11,510
- Lucille?
668
00:41:13,260 --> 00:41:15,010
Je suis ton ami asteure.
669
00:41:16,220 --> 00:41:19,050
Si jamais t'as besoin de moi,
je vais toujours ĂȘtre lĂ .
670
00:41:19,050 --> 00:41:20,680
(petit rire)
671
00:41:24,190 --> 00:41:26,020
- On va se revoir bientĂŽt.
672
00:41:56,260 --> 00:41:57,340
- Han, han!
673
00:41:57,380 --> 00:41:59,930
- Il faut tout boire!
Tout, vite!
674
00:42:03,060 --> 00:42:04,270
Dans 4 jours, on va revenir.
675
00:42:04,270 --> 00:42:07,020
Tu vas voir ce qui arrive
Ă ceux qui attaquent ton pĂšre.
676
00:42:09,400 --> 00:42:11,440
Ca va ĂȘtre un beau spectacle.
677
00:42:42,810 --> 00:42:44,430
- T'as raison.
678
00:42:45,350 --> 00:42:47,430
Il faut protéger la petite.
679
00:42:58,860 --> 00:43:01,780
Sous-titrage: MELS
680
00:43:06,830 --> 00:43:07,960
GisĂšle...
681
00:43:11,710 --> 00:43:12,920
- Je lĂącherai pas Gallagher
682
00:43:12,960 --> 00:43:14,630
avant d'avoir
retrouvé l'uranium.
683
00:43:18,670 --> 00:43:21,680
- On vient de passer criminels
toute la gang, tous d'un coup.
684
00:43:21,720 --> 00:43:24,470
Il n'y a plus de "revenez-y".
46323