All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:17,600
- La seule façon de continuer
Ă vivre, c'est d'oublier.
2
00:00:17,640 --> 00:00:20,430
- Je suis psychiatre, je peux
l'aider Ă se rappeler.
3
00:00:20,430 --> 00:00:22,430
- Vive la paix!
- Oui, vive la paix!
4
00:00:22,430 --> 00:00:25,190
- Est-ce que c'est le mariage
du beau Roland Renaud, ça?
5
00:00:25,230 --> 00:00:27,860
- Sa femme est
une amie de mon mari.
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,070
- Elisabeth Linton.
7
00:00:29,110 --> 00:00:30,980
- Peux-tu imiter sa voix?
8
00:00:31,030 --> 00:00:33,400
- Si je pratique,
vous verrez pas la différence.
9
00:00:33,450 --> 00:00:37,280
- Va falloir trouver quelque
chose pour se sortir de ça. Hum?
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,370
- Je peux vous dire
quelque chose sur Roxane.
11
00:00:41,330 --> 00:00:42,450
Ah!
12
00:00:46,790 --> 00:00:48,670
- C'est elle qui t'a recruté?
13
00:00:49,790 --> 00:00:52,130
Elle cherche le Russe
qui s'est poussé du consulat.
14
00:00:52,170 --> 00:00:53,300
C'est ça?
15
00:00:54,670 --> 00:00:56,550
- Réponds.
16
00:00:57,970 --> 00:01:00,600
- Bien, elle pense
qu'il se cache dans le red-light
17
00:01:00,640 --> 00:01:02,680
vu que c'est un gambler.
18
00:01:04,390 --> 00:01:06,810
- AmĂšne Igor dans ton gym,
puis reste avec.
19
00:01:06,810 --> 00:01:08,610
Il n'est plus en sécurité ici.
20
00:01:13,940 --> 00:01:15,820
- T'es mieux de marcher drette,
mon Roland.
21
00:01:15,860 --> 00:01:17,160
- Hum, hum.
22
00:01:20,780 --> 00:01:22,450
- Tu la revois quand?
23
00:01:24,370 --> 00:01:25,830
- Dans une heure.
24
00:01:25,830 --> 00:01:28,250
- Ca laisse pas grand temps.
25
00:01:29,210 --> 00:01:31,040
- Tu lui as promis
quelque chose?
26
00:01:40,680 --> 00:01:42,310
- Des photos? De quoi?
27
00:01:43,260 --> 00:01:45,020
- Tout ton dossier
sur le nucléaire.
28
00:01:45,060 --> 00:01:46,520
- Quel dossier?
29
00:01:46,560 --> 00:01:49,190
- Le MinistĂšre a fait la liste
des réacteurs atomiques
30
00:01:49,230 --> 00:01:50,610
puis des réserves d'uranium.
31
00:01:50,650 --> 00:01:51,770
C'est top secret.
32
00:01:51,820 --> 00:01:53,070
- Pellicule.
33
00:01:55,030 --> 00:01:59,570
- C'était...
C'était sa derniÚre condition.
34
00:01:59,610 --> 00:02:01,990
- A partir d'astheure,
c'est moi qui mĂšne, Roland.
35
00:02:02,990 --> 00:02:05,080
- On veut la tĂȘte
de cette "bitch-lĂ ".
36
00:02:05,120 --> 00:02:07,000
Comprends-tu
ce que ça veut dire?
37
00:02:07,040 --> 00:02:09,500
- C'était pour te protéger,
Roxane!
38
00:02:09,540 --> 00:02:10,500
(petit rire)
39
00:02:10,540 --> 00:02:11,540
- Ah oui?
40
00:02:14,050 --> 00:02:16,090
- Vas-tu me pardonner?
41
00:02:16,130 --> 00:02:18,760
- Je pardonne les mensonges,
42
00:02:18,800 --> 00:02:21,010
mais pas les trahisons.
43
00:02:24,010 --> 00:02:26,680
- Tu vas aller Ă ton petit
caucus, mon Roland,
44
00:02:26,720 --> 00:02:28,310
mais on sera pas loin.
45
00:02:28,350 --> 00:02:30,520
Cette sangsue-lĂ
va s'enlever de sur ton dos.
46
00:02:32,940 --> 00:02:35,690
- Paquette tes petits,
mon Igor... Ah.
47
00:02:36,820 --> 00:02:38,400
On va s'entraĂźner.
48
00:02:42,950 --> 00:02:44,370
Igor?
49
00:03:03,890 --> 00:03:05,430
(murmurant):
Calvaire!
50
00:03:23,070 --> 00:03:24,530
- Ici.
51
00:03:24,570 --> 00:03:27,910
- Roxane, tu vas rester en back-
up ici, à cÎté de la sortie.
52
00:03:27,950 --> 00:03:29,290
Je la veux vivante.
53
00:03:29,290 --> 00:03:31,290
J'ai pas envie que tu lui tires
une balle dans la tĂȘte.
54
00:03:31,330 --> 00:03:32,830
- Je suis capable
de me contrĂŽler.
55
00:03:32,870 --> 00:03:35,380
- Je vais monter avec toi.
C'est moi qui vais te protéger.
56
00:03:35,420 --> 00:03:36,630
- AllĂŽ?
57
00:03:36,670 --> 00:03:39,090
- Tu lui redonnes sa caméra pour
la distraire, puis j'arrive.
58
00:03:39,130 --> 00:03:40,510
- Jean? Marius.
59
00:03:42,970 --> 00:03:44,260
- Ouais?
60
00:03:47,720 --> 00:03:48,810
Je m'en viens.
61
00:03:54,150 --> 00:03:56,360
âȘ âȘ âȘ
62
00:04:09,290 --> 00:04:11,830
- Les Russes nous accusent
de les espionner.
63
00:04:11,870 --> 00:04:14,330
- C'est le contraire,
Monsieur le Premier ministre.
64
00:04:14,330 --> 00:04:15,670
Ils ont un réseau
qui est en train
65
00:04:15,710 --> 00:04:18,170
de nous voler notre uranium
pour faire une bombe atomique.
66
00:04:18,210 --> 00:04:19,550
On fait juste se défendre!
67
00:04:19,590 --> 00:04:21,800
- Vous voulez me faire
perdre mes élections?
68
00:04:21,840 --> 00:04:23,300
- Monsieur, s'il vous plaĂźt!
69
00:04:23,340 --> 00:04:25,760
- Je suis venu à Montréal
pour rassurer mes électeurs,
70
00:04:25,800 --> 00:04:29,260
pas pour annoncer
une troisiĂšme guerre mondiale!
71
00:04:29,310 --> 00:04:31,520
- Monsieur, on fait face
à une menace nucléaire.
72
00:04:31,560 --> 00:04:36,100
- La population en a assez
des conflits, des sacrifices!
73
00:04:36,150 --> 00:04:39,650
Elle veut la paix, la
prospérité, la stabilité!
74
00:04:39,690 --> 00:04:40,860
- Oui, d'accord.
75
00:04:40,860 --> 00:04:43,360
LĂ , vous me demandez
de lécher les bottes de Moscou
76
00:04:43,400 --> 00:04:45,240
quand eux
font tout en leur pouvoir
77
00:04:45,280 --> 00:04:46,660
pour nous rayer de la carte!
78
00:04:52,160 --> 00:04:54,040
- Vous savez ce que c'est?
79
00:04:54,040 --> 00:04:55,370
Hum?
80
00:04:55,370 --> 00:04:57,330
- Votre journal personnel.
- Hum, hum.
81
00:04:57,380 --> 00:04:59,840
Hier au soir, ma mĂšre
en personne m'avertit
82
00:04:59,880 --> 00:05:04,220
que cette chasse aux espions
peut me faire perdre le pouvoir.
83
00:05:04,260 --> 00:05:07,300
- Monsieur le Premier ministre,
avec tout mon respect,
84
00:05:07,340 --> 00:05:10,560
votre mÚre est décédée
il y a presque 30 ans.
85
00:05:12,850 --> 00:05:15,850
- J'ai des moyens
pour communiquer avec elle.
86
00:05:15,890 --> 00:05:20,400
- On va ramasser le réseau
d'espions tout en douceur.
87
00:05:20,400 --> 00:05:22,860
Personne va ĂȘtre au courant.
88
00:05:25,320 --> 00:05:27,910
- Et le dossier Blanche-Neige?
89
00:05:31,240 --> 00:05:32,740
- Il est en sécurité.
90
00:05:32,740 --> 00:05:34,450
Il y a pas de problĂšme
Ă ce niveau-lĂ .
91
00:05:34,500 --> 00:05:36,870
- Si les journaux en parlent...
92
00:05:36,910 --> 00:05:38,170
- Ca arrivera pas.
93
00:05:38,210 --> 00:05:39,710
Mais lĂ ...
94
00:05:42,920 --> 00:05:45,380
faut m'aider un peu,
par exemple.
95
00:05:57,020 --> 00:05:58,480
- Tu la suis.
96
00:05:59,560 --> 00:06:00,650
(soupir)
97
00:06:00,690 --> 00:06:02,860
Je veux savoir ce qu'il y a
dans cette maison-lĂ .
98
00:06:35,180 --> 00:06:37,520
(Elle hume.)
99
00:07:09,420 --> 00:07:11,130
- Regarde bien, on va
se le dire tout de suite,
100
00:07:11,180 --> 00:07:13,340
c'est moi qui ai amené la pomme
à matin pour déjeuner.
101
00:07:13,390 --> 00:07:14,600
- Le cook,
le staff de cuisine,
102
00:07:14,640 --> 00:07:16,220
c'est pas les suspects
qui manquent.
103
00:07:16,260 --> 00:07:17,680
- Personne est entré ici
Ă part moi.
104
00:07:17,680 --> 00:07:19,390
J'ai mis un cheveu
sur toutes les portes.
105
00:07:19,430 --> 00:07:21,190
- La place est encore safe?
106
00:07:21,230 --> 00:07:22,940
- Garanti.
107
00:07:24,400 --> 00:07:25,860
Je l'amĂšne Ă mon cimetiĂšre?
108
00:07:25,860 --> 00:07:28,400
- Pas tout de suite.
Tu viens avec nous autres avant.
109
00:07:31,150 --> 00:07:34,070
(âȘ piano âȘ)
110
00:07:35,660 --> 00:07:37,410
- Vous donnez toujours
vos rendez-vous
111
00:07:37,450 --> 00:07:38,740
dans des clubs de la main?
112
00:07:40,250 --> 00:07:42,170
- C'est ici
qu'on s'est rencontrés.
113
00:07:42,210 --> 00:07:43,880
Le mariage de Roland Renaud.
114
00:07:43,920 --> 00:07:45,880
- Je ne fais plus
de potins de vedettes,
115
00:07:45,880 --> 00:07:46,880
j'ai changé de branche.
116
00:07:46,880 --> 00:07:48,050
- Je suis au courant, oui.
117
00:07:49,550 --> 00:07:53,220
Le journal Montréal Express
nous a appelés.
118
00:07:53,220 --> 00:07:54,970
- Pour mon article
sur le Crystal?
119
00:07:55,010 --> 00:07:56,220
- Oui.
120
00:07:56,220 --> 00:07:58,010
Ils le publieront pas.
121
00:07:59,060 --> 00:08:01,140
- S'il le faut, je vais
le publier Ă mon compte.
122
00:08:01,180 --> 00:08:04,980
- Mademoiselle, le club Crystal
a des amis haut placés.
123
00:08:05,020 --> 00:08:06,440
Il est protégé.
124
00:08:06,480 --> 00:08:08,520
- Ca me fait pas peur.
125
00:08:10,190 --> 00:08:11,490
- Je pense que votre talent
126
00:08:11,530 --> 00:08:13,740
mérite mieux que
les petits rackets du red-light.
127
00:08:13,780 --> 00:08:16,070
- J'enquĂȘte sur la corruption
puis le crime organisé.
128
00:08:16,070 --> 00:08:17,740
- Oui, mais le Montréal Express
129
00:08:17,740 --> 00:08:20,080
veut vous commander
une série d'interviews.
130
00:08:20,080 --> 00:08:21,370
Juste des gros noms.
131
00:08:21,410 --> 00:08:23,660
- J'arrĂȘterai pas d'enquĂȘter.
132
00:08:23,710 --> 00:08:26,290
- On commencerait avec
le premier ministre Mackenzie.
133
00:08:26,330 --> 00:08:27,630
En front page.
134
00:08:28,590 --> 00:08:29,880
- Je suis pas Ă vendre.
135
00:08:29,920 --> 00:08:32,630
- Il vous attend demain
Ă l'hĂŽtel Crown.
136
00:08:35,010 --> 00:08:38,050
- Quel intĂ©rĂȘt a l'armĂ©e dans un
petit club de la rue St-Laurent?
137
00:08:38,100 --> 00:08:40,140
- J'ai préparé vos questions.
138
00:08:44,100 --> 00:08:45,560
- Avec le premier ministre?
139
00:08:45,600 --> 00:08:47,730
- C'est une occasion
qui reviendra pas.
140
00:08:48,940 --> 00:08:51,650
(ouverture et fermeture
d'une porte)
141
00:08:51,690 --> 00:08:55,740
(âȘ piano se poursuivant âȘ)
142
00:09:00,580 --> 00:09:03,450
(jappement plus loin)
143
00:09:08,210 --> 00:09:09,790
(claquement d'un briquet)
144
00:09:11,460 --> 00:09:14,590
(halĂštement)
145
00:09:18,180 --> 00:09:21,760
(halĂštement)
146
00:09:24,350 --> 00:09:26,100
(claquement d'une porte)
147
00:09:28,650 --> 00:09:32,570
(pas approchant lentement)
148
00:09:34,820 --> 00:09:36,780
- Fff!
149
00:09:36,820 --> 00:09:40,620
(pas approchant)
150
00:09:47,160 --> 00:09:48,620
Fff!
151
00:09:52,800 --> 00:09:56,340
Tous les réacteurs au pays, puis
toutes leurs réserves d'uranium.
152
00:09:56,340 --> 00:09:58,510
- Et le Russe
qui s'est sauvé du consulat?
153
00:09:58,510 --> 00:10:00,640
- Il est pas dans le red-light.
Personne l'a vu.
154
00:10:08,350 --> 00:10:10,100
Je connais
tout le monde downtown.
155
00:10:10,150 --> 00:10:12,190
Euh, je le saurais.
156
00:10:12,190 --> 00:10:15,650
- Va falloir que t'en parles
avec le colonel Laporte.
157
00:10:16,570 --> 00:10:18,110
- Je connais pas.
158
00:10:20,820 --> 00:10:23,370
- Envoie, perds pas le fil.
159
00:10:23,410 --> 00:10:26,660
(halĂštement)
160
00:10:27,540 --> 00:10:28,830
- C'est lui.
161
00:10:31,080 --> 00:10:32,960
Il était à ton mariage.
162
00:10:34,590 --> 00:10:36,090
- Jamais vu.
163
00:10:36,130 --> 00:10:37,510
(soupir)
164
00:10:41,510 --> 00:10:44,220
- Attends-tu quelqu'un, Roland?
165
00:10:44,220 --> 00:10:45,510
Hum.
166
00:10:45,560 --> 00:10:47,980
(battement d'ailes)
167
00:10:49,850 --> 00:10:51,020
- Ah!
168
00:10:51,060 --> 00:10:53,560
âȘ âȘ âȘ
169
00:10:53,560 --> 00:10:54,860
Ah...
- Roland!
170
00:11:00,660 --> 00:11:02,620
(gémissement de Roland)
171
00:11:04,160 --> 00:11:05,620
- LĂąche ton gun!
172
00:11:21,300 --> 00:11:22,430
- Ah!
173
00:11:22,470 --> 00:11:24,260
- Oh, shit! Roxane!
174
00:11:24,300 --> 00:11:25,850
- Ah!
175
00:11:30,430 --> 00:11:31,640
- Roxane!
176
00:11:31,690 --> 00:11:33,400
Bouge pas, bouge pas!
- Ah!
177
00:11:33,440 --> 00:11:34,610
- Bouge pas.
178
00:11:35,610 --> 00:11:36,940
- Ah! Roland?
179
00:11:36,940 --> 00:11:38,440
(halĂštement)
180
00:11:38,480 --> 00:11:39,860
Non!
181
00:11:39,900 --> 00:11:41,150
Ah...
182
00:11:48,620 --> 00:11:50,750
(halĂštement)
183
00:12:00,970 --> 00:12:03,550
(trafic, coups de klaxons
à l'extérieur)
184
00:12:03,590 --> 00:12:05,010
(ouverture de porte)
185
00:12:08,140 --> 00:12:09,560
- Je peux lui parler?
186
00:12:09,600 --> 00:12:11,680
- Ah non, je viens
de lui donner de la morphine.
187
00:12:11,730 --> 00:12:13,440
- De la morphine?
- Il y a un problĂšme?
188
00:12:13,480 --> 00:12:14,810
- Ah, t'as bien fait.
189
00:12:14,850 --> 00:12:17,230
- C'est une égratignure.
Viens-t'en, toi.
190
00:12:23,200 --> 00:12:24,780
Qu'est-ce qui est arrivé?
191
00:12:25,870 --> 00:12:26,990
- J'ai...
192
00:12:28,280 --> 00:12:29,620
J'ai paralysé.
193
00:12:29,660 --> 00:12:31,040
- Flash-back?
194
00:12:32,000 --> 00:12:33,500
- Hallucinations.
Tout le kit.
195
00:12:33,500 --> 00:12:34,870
(soupir)
196
00:12:34,920 --> 00:12:36,000
- Regarde.
197
00:12:37,000 --> 00:12:38,380
Ca nous est tous déjà arrivé.
198
00:12:38,420 --> 00:12:39,500
- Ca n'arrivera plus.
199
00:12:39,550 --> 00:12:40,760
Je vais appeler le doc.
200
00:12:40,800 --> 00:12:43,010
- Faut que ça reste
entre nous autres, Jean.
201
00:12:43,050 --> 00:12:44,590
Roland, c'est
une bien grosse vedette,
202
00:12:44,630 --> 00:12:46,340
puis le premier ministre
attend juste un scandale
203
00:12:46,340 --> 00:12:47,340
pour me retirer l'enquĂȘte.
204
00:12:47,340 --> 00:12:48,510
- Celle qui a fait ça
205
00:12:48,550 --> 00:12:50,010
va ĂȘtre derriĂšre
les barreaux avant minuit.
206
00:12:50,060 --> 00:12:52,140
- On a besoin de tout
le réseau et du maestro.
207
00:12:53,140 --> 00:12:54,850
- Faut casser
le code du maestro.
208
00:12:54,850 --> 00:12:56,150
Trouve-moi quelqu'un
209
00:12:56,190 --> 00:12:57,860
pour passer Ă travers
tous les documents,
210
00:12:57,860 --> 00:12:59,270
puis on ramasse
toute la gang.
211
00:13:01,230 --> 00:13:02,530
- Pauline.
212
00:13:02,530 --> 00:13:03,990
- Quoi, Pauline?
213
00:13:04,030 --> 00:13:06,570
- Avant qu'on se marie, elle
travaillait au décryptage.
214
00:13:06,610 --> 00:13:07,990
Code secret défense.
215
00:13:08,030 --> 00:13:09,580
Je pouvais pas t'en parler.
216
00:13:09,620 --> 00:13:11,290
- Appelle-la.
217
00:13:11,330 --> 00:13:12,700
Puis reste avec Roxane.
218
00:13:13,580 --> 00:13:14,870
- Puis Marius?
219
00:13:16,960 --> 00:13:19,380
- Il s'occupe de Roland,
puis d'Igor.
220
00:13:19,420 --> 00:13:20,800
(Victor soupire.)
221
00:13:20,840 --> 00:13:23,090
Le premier ministre entendra pas
parler d'eux autres.
222
00:13:26,590 --> 00:13:29,010
- Ah, Elisabeth!
223
00:13:30,180 --> 00:13:31,430
On ne rit plus, lĂ .
224
00:13:31,470 --> 00:13:34,020
Ils veulent ta peau!
225
00:13:34,060 --> 00:13:37,390
- Faut que je trouve
de l'uranium. J'ai pas le choix!
226
00:13:37,440 --> 00:13:38,900
Ah...
227
00:13:40,690 --> 00:13:42,110
Le connais-tu, lui?
228
00:13:42,150 --> 00:13:44,610
- Il ressemble au journaliste
qui te cherchait.
229
00:13:44,650 --> 00:13:46,240
Gérard Tuboeuf.
230
00:13:46,240 --> 00:13:47,450
(Elle soupire.)
231
00:13:49,700 --> 00:13:52,870
Moi, j'ai suivi Pauline,
comme tu me l'as demandé.
232
00:13:53,870 --> 00:13:55,910
Elle a jeté ça dans le fleuve.
233
00:14:01,420 --> 00:14:02,710
Des trophées.
234
00:14:03,750 --> 00:14:05,170
Pris Ă l'ennemi.
235
00:14:05,210 --> 00:14:06,550
Regarde.
236
00:14:06,590 --> 00:14:08,970
"Tué le 12 mai 1943."
237
00:14:09,010 --> 00:14:11,050
- Faut que
tu te débarrasses de ça.
238
00:14:11,100 --> 00:14:13,260
On ne peut plus
prendre de risques.
239
00:14:13,260 --> 00:14:15,020
- Je m'en occupe.
240
00:14:15,930 --> 00:14:17,730
Attention.
- Ah...
241
00:14:19,850 --> 00:14:22,820
- Le maestro veut
que je revienne Ă Moscou.
242
00:14:24,110 --> 00:14:26,530
- Attends, tu sais
ce que ça veut dire?
243
00:14:26,570 --> 00:14:27,900
- J'ai rien Ă me reprocher.
244
00:14:27,950 --> 00:14:29,820
- Ils vont te mettre la
défection d'Ivenko sur le dos!
245
00:14:29,860 --> 00:14:30,990
- J'ai confiance dans le parti.
246
00:14:31,030 --> 00:14:32,410
- Ils ont besoin
d'un bouc Ă©...
247
00:14:32,450 --> 00:14:33,910
- J'ai toujours obéi aux ordres!
248
00:14:38,620 --> 00:14:41,040
- Je te laisserai pas partir!
249
00:14:41,080 --> 00:14:42,330
- Jimmy...
250
00:14:43,460 --> 00:14:45,170
faut que je trouve de l'uranium.
251
00:14:45,210 --> 00:14:47,630
Si j'en ai, ils pourront pas
m'accuser de rien.
252
00:14:47,670 --> 00:14:49,010
Faut que j'en trouve.
253
00:14:49,050 --> 00:14:50,590
- Mais lĂ ,
tu prends une maudite chance!
254
00:14:50,630 --> 00:14:53,260
- Bien des affaires sont en
train de changer dans le réseau.
255
00:14:53,300 --> 00:14:54,640
Faut que tu sois prudent.
256
00:14:54,680 --> 00:14:56,270
Je voudrais pas
qu'il t'arrive de malheur.
257
00:15:48,730 --> 00:15:50,690
(profond soupir)
258
00:15:50,740 --> 00:15:52,030
- Ah...
259
00:15:52,070 --> 00:15:53,320
Ouf!
260
00:15:59,910 --> 00:16:01,870
- Gardez le regard fixe.
261
00:16:02,830 --> 00:16:05,130
Concentrez-vous sur ma voix.
262
00:16:07,250 --> 00:16:10,170
Vos paupiĂšres sont lourdes,
trĂšs lourdes.
263
00:16:11,260 --> 00:16:14,090
Vous ĂȘtes
dans un profond sommeil.
264
00:16:16,550 --> 00:16:18,560
Vous n'avez plus de souffrance.
265
00:16:18,560 --> 00:16:22,520
Vous pouvez retourner dans
le passé, il n'y a aucun risque.
266
00:16:26,110 --> 00:16:28,360
On va chercher un souvenir
qui vous fait du bien.
267
00:16:31,940 --> 00:16:33,650
Dites-moi ce que vous voyez.
268
00:16:33,700 --> 00:16:36,870
(grincement)
269
00:16:39,830 --> 00:16:42,040
- On a creusé un tunnel.
270
00:16:45,540 --> 00:16:47,130
Pour s'échapper.
271
00:16:50,920 --> 00:16:53,340
Avec Marius, on court.
272
00:16:56,930 --> 00:16:58,350
On est libres.
273
00:17:09,690 --> 00:17:11,230
(tintement de clochettes)
274
00:17:22,120 --> 00:17:23,910
- PiĂšce de collection.
275
00:17:25,290 --> 00:17:27,460
C'est pour un oiseau
qui chante trop?
276
00:17:27,460 --> 00:17:29,840
- Je veux le faire taire.
277
00:17:29,880 --> 00:17:32,130
- Ca va vous aider. Hum!
278
00:17:33,420 --> 00:17:36,430
Dix. Prix d'ami.
279
00:17:44,600 --> 00:17:46,940
(ouverture de la porte,
tintement de clochettes)
280
00:17:49,440 --> 00:17:53,360
(rire)
281
00:17:55,820 --> 00:17:57,860
- Je vais compter
jusqu'Ă trois,
282
00:17:57,910 --> 00:17:59,070
et Ă trois,
283
00:17:59,110 --> 00:18:01,950
vous allez vous réveiller
calme et apaisé.
284
00:18:01,990 --> 00:18:05,330
Un, deux, trois.
285
00:18:05,370 --> 00:18:06,370
(claquement)
286
00:18:07,460 --> 00:18:08,620
(soupir)
287
00:18:08,670 --> 00:18:10,540
(reniflement)
288
00:18:10,580 --> 00:18:12,630
Comment ça va?
289
00:18:15,510 --> 00:18:16,590
- Je me sens mieux.
290
00:18:16,630 --> 00:18:18,840
- Quand la mémoire
devient moins douloureuse,
291
00:18:18,880 --> 00:18:21,220
les souvenirs reviennent.
292
00:18:22,550 --> 00:18:24,010
C'est un long travail.
293
00:18:24,010 --> 00:18:26,180
Difficile.
294
00:18:26,230 --> 00:18:29,520
Mais on peut le faire ensemble.
295
00:18:46,040 --> 00:18:50,170
âȘ âȘ âȘ
296
00:19:02,720 --> 00:19:06,680
âȘ âȘ âȘ
297
00:19:14,690 --> 00:19:18,690
âȘ âȘ âȘ
298
00:19:26,740 --> 00:19:30,620
(murmure des conversations)
299
00:19:36,090 --> 00:19:39,340
âȘ âȘ âȘ
300
00:19:54,270 --> 00:19:57,770
(tic-tac d'une horloge)
301
00:19:57,770 --> 00:20:00,400
- On l'a sacrifié, Jean.
302
00:20:02,280 --> 00:20:03,610
- C'est de ma faute.
303
00:20:05,030 --> 00:20:06,660
J'ai bloqué.
304
00:20:06,700 --> 00:20:07,660
- Non.
305
00:20:08,830 --> 00:20:10,870
Elle avait aucune raison
de le tuer.
306
00:20:10,910 --> 00:20:12,580
Il Ă©tait mĂȘme pas armĂ©.
307
00:20:14,120 --> 00:20:16,380
- Elle nous passera pas
entre les pattes deux fois.
308
00:20:19,210 --> 00:20:20,630
- Est-ce que je l'ai?
309
00:20:22,010 --> 00:20:23,630
- Quoi?
310
00:20:23,630 --> 00:20:26,090
- Le thousand-yard stare.
311
00:20:27,800 --> 00:20:29,260
- De quoi tu parles?
312
00:20:31,100 --> 00:20:33,350
- Tous ceux qui sont devenus
fous au front
313
00:20:33,390 --> 00:20:35,730
parce qu'ils avaient
trop souffert...
314
00:20:37,060 --> 00:20:39,270
juste avant,
leurs yeux se vidaient.
315
00:20:40,690 --> 00:20:43,110
- Tes beaux yeux bleus
sont pas vides pantoute.
316
00:20:44,150 --> 00:20:46,240
Tu devrais aller te recoucher.
317
00:20:54,710 --> 00:20:57,380
- Je me reposerai
quand j'aurai vengé Roland.
318
00:20:58,670 --> 00:21:00,250
(coups Ă la porte)
319
00:21:02,800 --> 00:21:04,590
- Pauline est en bas.
320
00:21:08,010 --> 00:21:09,930
- Je veux pas
que tu restes seule.
321
00:21:09,970 --> 00:21:12,930
- Je vais aller préparer la
salle d'interrogatoire avec Vic.
322
00:21:12,980 --> 00:21:14,520
- Correct.
323
00:21:14,560 --> 00:21:17,150
Elle a signé
son arrĂȘt de mort, Roxane.
324
00:21:24,950 --> 00:21:26,700
- C'est un cas de permutation.
325
00:21:28,700 --> 00:21:30,700
Mais lĂ ...
326
00:21:31,950 --> 00:21:33,500
il s'est trompé.
327
00:21:37,210 --> 00:21:39,630
- Il y a tout ça
à décoder aussi.
328
00:21:42,210 --> 00:21:44,340
- Ca va prendre du temps.
329
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
- Tout ce qui est technique,
tu t'en occupes pas.
330
00:21:47,880 --> 00:21:49,220
Je veux seulement des noms.
331
00:21:49,220 --> 00:21:52,180
- Je peux commencer maintenant.
- C'est bien apprécié, Pauline.
332
00:21:53,270 --> 00:21:55,180
- Je peux te dire
quelque chose?
333
00:21:57,850 --> 00:21:58,940
- Je t'écoute.
334
00:22:00,060 --> 00:22:02,230
- J'ai jeté la valise.
335
00:22:02,230 --> 00:22:04,070
- Quelle valise?
336
00:22:04,070 --> 00:22:06,530
- Celle que Victor
a ramenée de la guerre.
337
00:22:07,490 --> 00:22:09,200
- Qu'est-ce
qu'il y avait dedans?
338
00:22:11,070 --> 00:22:13,200
- Ses souvenirs de guerre.
339
00:22:14,080 --> 00:22:15,580
- Pourquoi t'as fait ça?
340
00:22:18,790 --> 00:22:20,960
- Tous les soirs...
341
00:22:21,000 --> 00:22:23,340
il prend une brosse
en les regardant.
342
00:22:24,250 --> 00:22:25,800
Il faut que ça arrĂȘte.
343
00:22:28,430 --> 00:22:30,390
- Ecoute, Pauline.
344
00:22:32,050 --> 00:22:33,430
Tous ceux
qui sont allés au front
345
00:22:33,470 --> 00:22:35,560
ont leurs petits problĂšmes.
346
00:22:36,680 --> 00:22:39,520
- Il boit pour oublier
tout ce qu'il a vécu.
347
00:22:40,810 --> 00:22:42,900
- Faut que tu sois patiente.
348
00:22:44,110 --> 00:22:45,480
- J'ai...
349
00:22:47,110 --> 00:22:49,110
J'ai peur de pas
ĂȘtre capable de l'aider
350
00:22:49,150 --> 00:22:50,570
quand le bĂ©bĂ© va ĂȘtre lĂ .
351
00:22:52,490 --> 00:22:54,490
T'es son meilleur ami.
352
00:22:54,530 --> 00:22:56,750
Il y a juste toi
qui peux l'aider.
353
00:22:59,660 --> 00:23:03,420
(âȘ charleston
sur les haut-parleurs âȘ)
354
00:23:05,880 --> 00:23:07,760
(pas approchant)
355
00:23:10,260 --> 00:23:11,550
- Bonjour!
356
00:23:14,470 --> 00:23:16,260
- Merci de me recevoir!
357
00:23:18,020 --> 00:23:19,480
- Assoyez-vous!
358
00:23:19,480 --> 00:23:22,270
A votre service, mademoiselle.
359
00:23:27,400 --> 00:23:29,320
- Monsieur le Premier ministre,
360
00:23:29,320 --> 00:23:31,490
les Canadiens
veulent savoir la vérité.
361
00:23:31,490 --> 00:23:33,990
- La vérité?
Quelle vérité?
362
00:23:33,990 --> 00:23:35,490
- Il y a plein de rumeurs
363
00:23:35,530 --> 00:23:38,160
comme quoi vous dirigez le pays
en parlant Ă des morts.
364
00:23:38,160 --> 00:23:40,330
- Tout...
365
00:23:40,370 --> 00:23:44,880
Tout le monde demande des
conseils à ses défunts. Ha!
366
00:23:46,000 --> 00:23:47,710
- A leurs défunts, correct.
367
00:23:48,840 --> 00:23:50,050
Mais pas leur chien.
368
00:23:51,170 --> 00:23:52,430
Le fantĂŽme
de votre pitou Pat,
369
00:23:52,470 --> 00:23:54,180
paraĂźt que c'est
votre bras droit.
370
00:23:54,220 --> 00:23:56,810
- Je suis le premier ministre.
371
00:23:58,850 --> 00:24:00,980
Vous me devez le respect.
372
00:24:01,020 --> 00:24:02,230
Hum?
373
00:24:02,270 --> 00:24:03,650
- Tous les journalistes savent
374
00:24:03,690 --> 00:24:05,860
que vous gouvernez avec une
trùlée de tireuses de cartes,
375
00:24:05,900 --> 00:24:07,070
puis un board de Ouija.
376
00:24:07,110 --> 00:24:08,690
Tout le monde
fait semblant de rien.
377
00:24:08,690 --> 00:24:09,820
Par respect.
378
00:24:10,940 --> 00:24:12,490
C'est pas du journalisme, ça.
379
00:24:15,370 --> 00:24:16,870
- Dehors.
380
00:24:16,910 --> 00:24:18,580
- Votre boule
de cristal est électrique?
381
00:24:18,620 --> 00:24:20,830
- Vous voulez
que j'appelle la sécurité?
382
00:24:22,710 --> 00:24:23,920
- Correct.
383
00:24:25,540 --> 00:24:28,460
Je pense que vos superstitions
mettent le Canada en danger.
384
00:24:36,510 --> 00:24:38,470
- (Femme): Laboratoire atomique
de Montréal.
385
00:24:38,510 --> 00:24:40,850
- Bonjour! Je voudrais parler
au professeur Hébert
386
00:24:40,890 --> 00:24:42,060
s'il vous plaĂźt.
387
00:24:42,100 --> 00:24:43,770
- Gardez la ligne.
388
00:24:47,060 --> 00:24:48,400
- Professeur Hébert.
389
00:24:48,440 --> 00:24:50,070
- Faut qu'on se voie.
390
00:24:50,110 --> 00:24:51,530
Tout de suite.
391
00:24:52,990 --> 00:24:54,490
- Elisabeth?
392
00:24:54,530 --> 00:24:57,120
- Ca presse, faut qu'on
se parle. Aujourd'hui.
393
00:24:57,160 --> 00:24:58,580
- Mais...
394
00:24:58,620 --> 00:25:00,490
Mais on se voit Ă minuit.
395
00:25:02,080 --> 00:25:03,410
- Hum...
396
00:25:03,410 --> 00:25:04,960
Trop tard.
397
00:25:05,000 --> 00:25:06,290
Maintenant.
398
00:25:06,330 --> 00:25:08,840
En haut du club Crystal.
Chambre 24.
399
00:25:10,920 --> 00:25:12,130
- J'arrive.
400
00:25:12,170 --> 00:25:13,260
(Il raccroche.)
401
00:25:13,260 --> 00:25:14,420
- Il a embarqué?
402
00:25:14,420 --> 00:25:15,590
- Full pine!
403
00:25:15,630 --> 00:25:16,640
- Yes!
404
00:25:16,680 --> 00:25:18,970
- Ils étaient supposés
se voir Ă minuit.
405
00:25:19,010 --> 00:25:20,060
- Parfait, ça.
406
00:25:21,220 --> 00:25:22,430
T'oublies tout ça astheure.
407
00:25:22,470 --> 00:25:24,390
- Bien oui.
408
00:25:25,690 --> 00:25:27,350
- (Jean):
Testing, testing.
409
00:25:27,400 --> 00:25:28,860
One, two, three. Testing.
410
00:25:28,900 --> 00:25:30,110
- Numéro un.
411
00:25:30,110 --> 00:25:31,480
(grésillement sur les ondes)
412
00:25:31,530 --> 00:25:33,490
(Jean se racle la gorge.)
413
00:25:34,570 --> 00:25:35,900
(fermeture de porte)
414
00:25:35,950 --> 00:25:37,070
- Un, deux, un, deux.
415
00:25:48,540 --> 00:25:50,090
- Puis, ton traitement?
416
00:25:51,420 --> 00:25:53,090
- Ca va prendre des mois.
417
00:25:53,130 --> 00:25:55,670
- Fait que tu pourras pas
témoigner contre Gallaher?
418
00:25:57,050 --> 00:25:58,680
- J'ai un black-out.
419
00:25:58,720 --> 00:26:00,800
- Jean, faut l'envoyer
en dedans pour ses crimes,
420
00:26:00,850 --> 00:26:03,180
mais aussi pour l'empĂȘcher
de relancer le mouvement nazi.
421
00:26:03,220 --> 00:26:04,640
- Vic, on a gagné la guerre.
422
00:26:04,640 --> 00:26:06,140
- J'ai trouvé ça en filature.
423
00:26:07,350 --> 00:26:09,350
Totalkrieg, "guerre totale".
424
00:26:09,400 --> 00:26:11,730
On pense
qu'il prépare quelque chose.
425
00:26:21,910 --> 00:26:24,410
- Je vais témoigner,
mais pas tout de suite.
426
00:26:24,450 --> 00:26:25,540
- Tiens-moi au courant.
427
00:26:25,580 --> 00:26:27,000
- Parlant de traitement...
428
00:26:28,000 --> 00:26:29,460
ta Pauline
est bien inquiĂšte.
429
00:26:29,500 --> 00:26:30,710
- Pourquoi?
430
00:26:31,670 --> 00:26:33,460
- Tu devrais
slaquer sur la booze.
431
00:26:33,500 --> 00:26:34,710
- Oh bien...
432
00:26:34,750 --> 00:26:36,630
un petit drink
a jamais tué personne.
433
00:26:36,670 --> 00:26:39,880
- Je comprends, ça met un
plaster sur le bobo, mais...
434
00:26:39,930 --> 00:26:42,930
avec le bébé qui s'en vient,
elle a besoin de sécurité.
435
00:26:45,310 --> 00:26:46,770
- Bon, bien je...
436
00:26:48,020 --> 00:26:49,520
Je vais m'occuper d'elle.
437
00:26:49,520 --> 00:26:51,020
Tout va s'arranger.
438
00:26:52,190 --> 00:26:53,860
(grésillement sur les ondes)
439
00:26:58,450 --> 00:27:00,200
(ouverture d'une porte)
440
00:27:01,410 --> 00:27:05,040
(pas approchant)
441
00:27:16,800 --> 00:27:19,170
- J'ai rendez-vous
avec Gérard Tuboeuf.
442
00:27:19,220 --> 00:27:20,720
- C'est moi.
443
00:27:20,720 --> 00:27:22,800
- Je comprends pas.
444
00:27:22,840 --> 00:27:26,140
- Vous avez appelé au journal
pour rencontrer Gérard Tuboeuf?
445
00:27:26,180 --> 00:27:27,640
C'est mon nom de plume.
446
00:27:33,360 --> 00:27:35,020
- Celui que je cherche,
c'est lui.
447
00:27:36,480 --> 00:27:38,820
- Lui, c'est Jean Thibault.
448
00:27:38,860 --> 00:27:41,450
Propriétaire du club Crystal.
449
00:27:41,490 --> 00:27:42,910
- Il dit
qu'il s'appelle Gérard Tuboeuf
450
00:27:42,910 --> 00:27:44,740
puis qu'il travaille
Ă La Gazette des Vedettes.
451
00:27:44,780 --> 00:27:46,530
- C'est un imposteur.
452
00:27:46,580 --> 00:27:48,750
S'il continue,
je vais le poursuivre.
453
00:27:48,790 --> 00:27:50,040
(soupir)
454
00:27:51,080 --> 00:27:52,580
- Vous devriez.
455
00:27:52,580 --> 00:27:54,880
- Je peux savoir qui vous ĂȘtes?
456
00:27:56,920 --> 00:27:58,760
- Quelqu'un qui veut
retrouver cet homme-lĂ
457
00:27:58,800 --> 00:28:00,130
pour qu'il s'explique.
458
00:28:00,170 --> 00:28:02,130
- On pourrait s'aider.
459
00:28:04,930 --> 00:28:06,100
(petit rire)
460
00:28:06,140 --> 00:28:07,600
- Je suis une grande fille.
461
00:28:07,600 --> 00:28:09,560
Pas besoin de personne.
462
00:28:16,560 --> 00:28:20,070
(ouverture et fermeture
d'une porte)
463
00:28:22,070 --> 00:28:23,320
- T'as sa photo?
464
00:28:23,360 --> 00:28:24,910
- HĂ©...
465
00:28:24,950 --> 00:28:27,620
insulte pas un professionnel!
466
00:28:32,500 --> 00:28:35,630
âȘ âȘ âȘ
467
00:28:50,810 --> 00:28:53,180
(coups Ă la porte)
468
00:28:59,150 --> 00:29:00,280
- Professeur Hébert!
469
00:29:03,650 --> 00:29:04,820
- Je me...
470
00:29:04,860 --> 00:29:06,490
Je me suis trompé d'étage.
471
00:29:06,490 --> 00:29:09,490
- Non. Elisabeth vous demande
de l'attendre ici avec moi.
472
00:29:09,530 --> 00:29:11,490
Elle s'en vient,
elle est un petit peu en retard.
473
00:29:11,490 --> 00:29:14,620
(tic-tac de l'horloge)
474
00:29:22,510 --> 00:29:25,630
(ronronnement de la caméra)
475
00:29:28,010 --> 00:29:30,140
Me Marcel Marcoux,
droit du travail.
476
00:29:30,180 --> 00:29:32,180
- Je fais
bien attention aux microbes.
477
00:29:32,180 --> 00:29:35,190
- C'est vrai. Elisabeth
m'a parlé de votre condition.
478
00:29:35,190 --> 00:29:36,810
Vous pouvez vous asseoir.
479
00:29:38,480 --> 00:29:40,190
- On va...
480
00:29:40,230 --> 00:29:43,150
On va attendre
qu'elle soit lĂ avant de jaser.
481
00:29:43,190 --> 00:29:44,820
- Comme vous voulez.
482
00:29:44,860 --> 00:29:47,070
(ronronnement de la caméra)
483
00:29:56,920 --> 00:29:59,580
Juste vous dire que...
484
00:29:59,630 --> 00:30:01,340
je peux vous faire gagner.
485
00:30:01,380 --> 00:30:02,750
- Gagner quoi?
486
00:30:02,800 --> 00:30:05,260
- Votre procĂšs
contre le gouvernement.
487
00:30:05,300 --> 00:30:08,640
- C'est pas dans mes ambitions
de les traĂźner en cour.
488
00:30:08,680 --> 00:30:11,180
Je les fais payer
d'une autre façon.
489
00:30:12,470 --> 00:30:13,720
- Ils vous ont demandé
490
00:30:13,720 --> 00:30:15,560
de manipuler de l'uranium
dans le laboratoire?
491
00:30:15,600 --> 00:30:16,890
- Pff! Pas de protection!
492
00:30:16,940 --> 00:30:18,900
- Pas de gants, pas de masque?
493
00:30:18,900 --> 00:30:20,400
- Pas de lunettes, rien!
494
00:30:20,400 --> 00:30:21,820
- Puis lĂ ,
vous avez un cancer.
495
00:30:23,110 --> 00:30:25,360
Ils peuvent pas dire qu'ils
connaissaient pas les dangers.
496
00:30:26,490 --> 00:30:28,400
- Ils étaient au courant.
497
00:30:28,400 --> 00:30:30,570
Mais je peux pas le prouver.
498
00:30:30,570 --> 00:30:31,990
- Vous savez,
499
00:30:32,030 --> 00:30:34,200
les Américains ont fait
des expériences sur les humains.
500
00:30:34,240 --> 00:30:35,950
Injection d'uranium 238.
501
00:30:36,000 --> 00:30:38,080
Quatre-vingts fois
la dose mortelle.
502
00:30:38,080 --> 00:30:41,580
- Le Canada dit qu'il a jamais
reçu les rapports américains,
503
00:30:41,630 --> 00:30:43,290
fait que je peux pas réclamer.
504
00:30:44,750 --> 00:30:46,170
- Moi, j'ai la preuve
505
00:30:46,210 --> 00:30:49,340
que les Américains ont envoyé
leurs recherches Ă vos boss.
506
00:30:52,140 --> 00:30:54,970
- Un télégramme
de l'ambassade américaine?
507
00:30:55,010 --> 00:30:57,480
- Avec ça, vous pouvez gagner.
- Ah!
508
00:30:57,520 --> 00:30:58,940
Ah...
509
00:31:00,100 --> 00:31:03,900
Vous allez m'aider
Ă les faire cracher?
510
00:31:03,940 --> 00:31:05,940
- Nos amis soviétiques
vont payer mes honoraires,
511
00:31:05,980 --> 00:31:07,400
mais ils veulent votre promesse
512
00:31:07,440 --> 00:31:09,650
que vous allez donner de
l'uranium canadien Ă la Russie
513
00:31:09,700 --> 00:31:10,910
pour faire sa bombe atomique.
514
00:31:12,160 --> 00:31:13,490
- Je le jure.
515
00:31:13,530 --> 00:31:15,450
Ils vont l'avoir.
516
00:31:15,490 --> 00:31:16,660
- Bingo!
517
00:31:16,700 --> 00:31:17,910
- (Jean):
Parfait.
518
00:31:19,500 --> 00:31:21,420
Vous changerez pas d'idée, là ?
519
00:31:21,460 --> 00:31:23,250
- Ha! J'ai rien qu'une parole!
520
00:31:29,510 --> 00:31:30,840
- Micro.
521
00:31:33,220 --> 00:31:34,430
Caméra.
522
00:31:35,640 --> 00:31:37,310
Tout ce que vous avez dit
a été filmé.
523
00:31:37,350 --> 00:31:39,060
- Hein?
- Services secrets canadiens.
524
00:31:39,100 --> 00:31:40,440
J'ai tout un dossier sur vous.
525
00:31:42,770 --> 00:31:44,650
- Tu m'avais promis
cet uranium-lĂ !
526
00:31:44,650 --> 00:31:47,940
- On va l'avoir, c'est juste
plus compliqué qu'on pensait.
527
00:31:50,030 --> 00:31:53,200
- Le Reich a perdu la guerre
Ă cause de gens comme toi.
528
00:31:53,240 --> 00:31:56,240
Incapables de réaliser
la vision de leurs dirigeants.
529
00:31:56,280 --> 00:31:57,450
- Monsieur, j'ai...
530
00:31:57,490 --> 00:31:59,160
- Vous m'appelez furher!
531
00:32:00,290 --> 00:32:01,660
- Furher...
532
00:32:01,710 --> 00:32:03,040
il y a
4 charges d'uranium
533
00:32:03,080 --> 00:32:05,250
qui ont disparu des réserves
secrĂštes canadiennes!
534
00:32:05,290 --> 00:32:07,630
On pense savoir qui les a
volées, puis ou ils les cachent.
535
00:32:07,670 --> 00:32:09,590
- Vous les récupérez!
Puis ça presse!
536
00:32:09,630 --> 00:32:10,920
- C'est ça qu'on va faire,
537
00:32:10,970 --> 00:32:12,760
mais faut pas se tromper, lĂ ,
c'est trop important.
538
00:32:12,800 --> 00:32:14,180
- Adrien...
539
00:32:15,640 --> 00:32:18,010
Hitler avait conçu
l'arme absolue.
540
00:32:18,010 --> 00:32:19,100
Hein?
541
00:32:19,140 --> 00:32:21,180
Mais il a manqué de temps
pour la réaliser.
542
00:32:21,230 --> 00:32:22,190
Comprends-tu?
543
00:32:22,230 --> 00:32:24,600
On peut pas échouer
pour la mĂȘme raison!
544
00:32:24,650 --> 00:32:25,940
- Mais j'avais
jusqu'à l'élection.
545
00:32:25,980 --> 00:32:27,270
- Pas un jour de plus!
546
00:32:28,400 --> 00:32:30,690
- Vous allez prendre le pouvoir,
je vous le jure!
547
00:32:30,740 --> 00:32:32,780
Vous avez pensé à tout!
548
00:32:32,820 --> 00:32:34,410
On peut pas échouer.
549
00:32:39,450 --> 00:32:41,040
- Travaille pour nous autres,
550
00:32:41,040 --> 00:32:43,540
et le gouvernement va "casher"
pour tout ce qu'il t'a fait.
551
00:32:43,580 --> 00:32:45,040
(soupir)
552
00:32:45,040 --> 00:32:48,460
- L'argent peut pas effacer
tout ce que j'ai enduré!
553
00:32:50,300 --> 00:32:52,550
- ParaĂźt que ton gars
fait sa médecine.
554
00:32:54,380 --> 00:32:57,180
- Faites bien attention
Ă ce que vous allez dire!
555
00:32:57,220 --> 00:32:59,180
- T'es pas en position
de me menacer.
556
00:32:59,220 --> 00:33:01,810
- Mon fils a rien
Ă voir lĂ -dedans!
557
00:33:01,850 --> 00:33:03,230
- C'est pas facile
de graduer docteur
558
00:33:03,270 --> 00:33:05,230
quand ton pĂšre fait du temps
pour espionnage.
559
00:33:05,270 --> 00:33:08,610
- J'irai pas en prison, il
me reste juste 6 mois Ă vivre.
560
00:33:17,820 --> 00:33:19,870
- 10 000$ tout de suite.
561
00:33:19,910 --> 00:33:21,870
5000$ par année pour ta veuve.
562
00:33:24,040 --> 00:33:26,580
- J'aiderai pas
le gouvernement canadien!
563
00:33:26,620 --> 00:33:29,630
- Tu veux vraiment laisser
ta famille dans la misĂšre?
564
00:33:30,670 --> 00:33:32,090
Hum?
565
00:33:34,380 --> 00:33:35,930
- Si...
566
00:33:38,430 --> 00:33:41,560
Si vous payez toutes
les études de mon fils...
567
00:33:42,930 --> 00:33:44,730
on peut discuter.
568
00:33:44,770 --> 00:33:46,520
- Ca va me faire plaisir.
569
00:33:49,650 --> 00:33:51,440
- Qu'est-ce
qu'il faut que je fasse?
570
00:33:51,480 --> 00:33:54,030
- Juste nous faire rencontrer
ta bonne amie russe.
571
00:33:54,900 --> 00:33:56,240
- Elisabeth?
572
00:33:58,110 --> 00:34:00,280
- Le petit caucus Ă soir...
573
00:34:00,320 --> 00:34:01,580
c'était pourquoi?
574
00:34:03,830 --> 00:34:06,660
- Lui dire que je pourrai pas
avoir d'uranium.
575
00:34:06,710 --> 00:34:08,460
- Elle sera pas contente.
576
00:34:08,500 --> 00:34:11,040
Mais c'est pas grave,
on va ĂȘtre lĂ avec toi.
577
00:34:26,930 --> 00:34:31,060
âȘ âȘ âȘ
578
00:34:52,000 --> 00:34:56,130
âȘ âȘ âȘ
579
00:35:25,910 --> 00:35:29,540
âȘ âȘ âȘ
580
00:35:38,050 --> 00:35:40,970
Deux passages couverts,
puis 3 cours intérieures.
581
00:35:41,010 --> 00:35:42,760
Ce sera pas facile Ă contrĂŽler.
582
00:35:42,800 --> 00:35:44,890
- C'est pour ça
qu'elle l'a choisi.
583
00:35:44,890 --> 00:35:46,720
- T'as combien d'agents?
- Cinq.
584
00:35:46,720 --> 00:35:48,270
Faut rester discrets.
585
00:35:48,310 --> 00:35:50,520
- Mais c'est assez
pour que personne sorte de lĂ .
586
00:35:50,560 --> 00:35:52,150
- Est-ce qu'on y va?
587
00:35:53,230 --> 00:35:55,110
- Encore une heure.
588
00:35:56,020 --> 00:35:57,440
- Je vous rejoins en bas.
589
00:36:02,950 --> 00:36:04,700
- C'est pas raisonnable
qu'elle vienne.
590
00:36:04,740 --> 00:36:05,910
(Hébert tousse.)
591
00:36:05,950 --> 00:36:07,160
- Ca lui fait du bien.
592
00:36:07,200 --> 00:36:08,740
- Elle est pas en état, Jean!
593
00:36:09,870 --> 00:36:11,290
- C'est elle qui décide.
594
00:36:15,920 --> 00:36:17,210
(toux)
595
00:36:33,310 --> 00:36:34,770
(soupir)
596
00:36:51,580 --> 00:36:53,120
- T'es pas retombée?
597
00:36:54,120 --> 00:36:56,170
- C'est juste le temps
que ça cicatrise.
598
00:37:04,300 --> 00:37:07,220
- Je voulais te dire que
j'ai commencé un traitement.
599
00:37:07,260 --> 00:37:09,810
Avec un spécialiste
des poqués de la guerre.
600
00:37:12,640 --> 00:37:15,310
- La malchance en amour,
ça se soigne pas.
601
00:37:15,350 --> 00:37:17,480
(roulement de tonnerre)
602
00:37:17,520 --> 00:37:19,440
- Je pense
qu'il pourrait t'aider.
603
00:37:21,150 --> 00:37:22,740
- Je suis pas rendue lĂ .
604
00:37:24,490 --> 00:37:26,240
- Ou est-ce que t'es rendue?
605
00:37:27,320 --> 00:37:29,410
- C'est plate, mais...
606
00:37:31,040 --> 00:37:32,790
je ne suis plus guérissable.
607
00:37:35,080 --> 00:37:36,540
- Je crois pas ça.
608
00:37:40,500 --> 00:37:42,760
- J'ai tué trop de monde, Jean.
609
00:37:43,710 --> 00:37:45,840
Il y a plus rien que ça
qui m'intéresse.
610
00:37:48,180 --> 00:37:52,810
(grondement de tonnerre)
611
00:37:52,850 --> 00:37:54,810
(pas approchant)
612
00:37:54,850 --> 00:37:56,310
(ouverture d'une porte)
613
00:37:56,350 --> 00:37:57,730
- Bonsoir, mon amour!
614
00:37:57,770 --> 00:37:59,190
- Ah!
615
00:38:01,520 --> 00:38:03,480
Hum...
616
00:38:04,530 --> 00:38:05,780
(Elle soupire.)
617
00:38:05,820 --> 00:38:08,530
- Attends-moi pas ce soir,
je vais rentrer tard.
618
00:38:09,530 --> 00:38:11,410
- Ca m'a fait du bien
de travailler.
619
00:38:15,200 --> 00:38:17,160
- Pauline, je...
620
00:38:17,210 --> 00:38:18,870
j'arrĂȘte la boisson.
621
00:38:23,630 --> 00:38:24,880
- Vic!
622
00:38:28,010 --> 00:38:30,760
Je le sais
que ta vraie blessure,
623
00:38:30,800 --> 00:38:32,390
c'est pas celle-lĂ .
624
00:38:35,560 --> 00:38:38,310
C'est celle
que tu caches en dedans.
625
00:38:42,980 --> 00:38:45,320
- Le temps puis...
626
00:38:45,360 --> 00:38:48,400
l'amour vont... vont arranger
beaucoup de choses.
627
00:38:48,450 --> 00:38:51,990
- Je vais toujours ĂȘtre avec toi
dans cette bataille-lĂ .
628
00:38:52,030 --> 00:38:54,490
Tu seras jamais tout seul.
629
00:38:56,200 --> 00:38:57,620
- InquiĂšte-toi pas.
630
00:38:58,620 --> 00:39:00,670
Je vais prendre soin
de notre famille.
631
00:39:01,580 --> 00:39:04,250
Puis on va profiter de la vie!
632
00:39:08,420 --> 00:39:10,930
- C'est pour ça
que j'ai jeté ta valise.
633
00:39:12,010 --> 00:39:14,310
- Quelle valise?
634
00:39:22,150 --> 00:39:24,360
- J'ai jeté
ta valise de souvenirs.
635
00:39:31,820 --> 00:39:34,450
(grondement du tonnerre)
636
00:39:34,450 --> 00:39:36,370
- Pauline, ce qu'il y a
dans cette valise-lĂ
637
00:39:36,410 --> 00:39:37,870
peut faire tomber
le gouvernement
638
00:39:37,910 --> 00:39:38,950
et partir
une nouvelle guerre!
639
00:39:50,590 --> 00:39:53,470
âȘ âȘ âȘ
640
00:40:01,020 --> 00:40:04,860
(grondement de tonnerre)
641
00:40:04,900 --> 00:40:06,610
On y va.
642
00:40:15,320 --> 00:40:17,330
- C'est maintenant
que ça se passe, prof.
643
00:40:17,370 --> 00:40:20,160
T'avances vers elle. DĂšs
qu'on la repÚre, on débarque.
644
00:40:20,160 --> 00:40:21,410
- Au coup de sifflet,
645
00:40:21,460 --> 00:40:23,460
vous vous jetez Ă terre
puis vous ne bougez plus.
646
00:40:23,500 --> 00:40:25,330
- Vous ne bougez plus,
on tire Ă vue. C'est clair?
647
00:40:25,380 --> 00:40:26,880
- Ah, je suis pas fou!
648
00:41:01,830 --> 00:41:03,410
- M. Thibault!
649
00:41:06,250 --> 00:41:07,960
M. Thibault,
c'est GisĂšle Tuboeuf!
650
00:41:20,260 --> 00:41:21,560
- T'as l'uranium?
651
00:41:29,270 --> 00:41:30,570
- Qu'est-ce qu'il fait, lĂ ?
652
00:41:31,690 --> 00:41:33,570
- (Roxane):
Ou il va?
653
00:41:33,570 --> 00:41:35,110
- Go!
654
00:41:35,150 --> 00:41:36,410
- Quatre charges.
655
00:41:36,410 --> 00:41:38,120
Dans ma cane.
656
00:41:41,910 --> 00:41:44,370
- M. Thibault,
c'est GisĂšle Tuboeuf!
657
00:41:47,080 --> 00:41:48,460
J'ai des questions Ă vous poser!
658
00:41:48,500 --> 00:41:49,750
(grincement de la poignée)
659
00:41:59,010 --> 00:42:01,430
(toux)
660
00:42:01,430 --> 00:42:04,430
- Ils sont lĂ , Ă terre!
- Le prof?
661
00:42:04,480 --> 00:42:06,480
- Le prof est ici!
- Vivant?
662
00:42:06,520 --> 00:42:09,610
- Non, c'est fini pour lui.
- Linton est lĂ .
663
00:42:09,650 --> 00:42:10,900
Envoie!
664
00:42:10,940 --> 00:42:12,270
- Les nazis...
665
00:42:12,320 --> 00:42:13,480
(halĂštement)
666
00:42:13,530 --> 00:42:15,280
Ils ont volé l'uranium!
667
00:42:15,320 --> 00:42:17,610
- Hein?
- L'uranium?
668
00:42:17,610 --> 00:42:19,990
- Hébert... dans sa cane!
669
00:42:20,030 --> 00:42:21,160
Ah!
- Sa cane!
670
00:42:21,200 --> 00:42:22,790
Sa cane!
671
00:42:22,790 --> 00:42:26,710
(coup de sifflet)
672
00:42:28,120 --> 00:42:29,920
- (Victor):
On cherche une cane!
673
00:42:29,960 --> 00:42:32,460
(coup de sifflet)
674
00:42:32,460 --> 00:42:34,880
Faut retrouver la cane du prof!
675
00:42:45,100 --> 00:42:47,600
Sous-titrage: MELS
676
00:42:49,980 --> 00:42:52,520
- Si vous retrouvez
l'uranium grĂące Ă moi,
677
00:42:52,570 --> 00:42:54,480
je veux ĂȘtre
libérée en échange.
678
00:42:54,480 --> 00:42:55,900
- Tu veux ĂȘtre
la seule responsable
679
00:42:55,940 --> 00:42:57,190
d'une guerre nucléaire,
c'est ça?
680
00:42:57,240 --> 00:42:58,450
(soupir)
681
00:42:59,450 --> 00:43:01,530
- C'est pas Gallaher
le plus dangereux.
682
00:43:01,570 --> 00:43:03,950
Il y en a un autre plus haut.
683
00:43:03,990 --> 00:43:05,490
- Qui?
684
00:43:05,490 --> 00:43:08,750
- Je veux une entente signée
avec l'état-major.
44272