All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:17,600 - La seule façon de continuer Ă  vivre, c'est d'oublier. 2 00:00:17,640 --> 00:00:20,430 - Je suis psychiatre, je peux l'aider Ă  se rappeler. 3 00:00:20,430 --> 00:00:22,430 - Vive la paix! - Oui, vive la paix! 4 00:00:22,430 --> 00:00:25,190 - Est-ce que c'est le mariage du beau Roland Renaud, ça? 5 00:00:25,230 --> 00:00:27,860 - Sa femme est une amie de mon mari. 6 00:00:27,900 --> 00:00:29,070 - Elisabeth Linton. 7 00:00:29,110 --> 00:00:30,980 - Peux-tu imiter sa voix? 8 00:00:31,030 --> 00:00:33,400 - Si je pratique, vous verrez pas la diffĂ©rence. 9 00:00:33,450 --> 00:00:37,280 - Va falloir trouver quelque chose pour se sortir de ça. Hum? 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,370 - Je peux vous dire quelque chose sur Roxane. 11 00:00:41,330 --> 00:00:42,450 Ah! 12 00:00:46,790 --> 00:00:48,670 - C'est elle qui t'a recrutĂ©? 13 00:00:49,790 --> 00:00:52,130 Elle cherche le Russe qui s'est poussĂ© du consulat. 14 00:00:52,170 --> 00:00:53,300 C'est ça? 15 00:00:54,670 --> 00:00:56,550 - RĂ©ponds. 16 00:00:57,970 --> 00:01:00,600 - Bien, elle pense qu'il se cache dans le red-light 17 00:01:00,640 --> 00:01:02,680 vu que c'est un gambler. 18 00:01:04,390 --> 00:01:06,810 - AmĂšne Igor dans ton gym, puis reste avec. 19 00:01:06,810 --> 00:01:08,610 Il n'est plus en sĂ©curitĂ© ici. 20 00:01:13,940 --> 00:01:15,820 - T'es mieux de marcher drette, mon Roland. 21 00:01:15,860 --> 00:01:17,160 - Hum, hum. 22 00:01:20,780 --> 00:01:22,450 - Tu la revois quand? 23 00:01:24,370 --> 00:01:25,830 - Dans une heure. 24 00:01:25,830 --> 00:01:28,250 - Ca laisse pas grand temps. 25 00:01:29,210 --> 00:01:31,040 - Tu lui as promis quelque chose? 26 00:01:40,680 --> 00:01:42,310 - Des photos? De quoi? 27 00:01:43,260 --> 00:01:45,020 - Tout ton dossier sur le nuclĂ©aire. 28 00:01:45,060 --> 00:01:46,520 - Quel dossier? 29 00:01:46,560 --> 00:01:49,190 - Le MinistĂšre a fait la liste des rĂ©acteurs atomiques 30 00:01:49,230 --> 00:01:50,610 puis des rĂ©serves d'uranium. 31 00:01:50,650 --> 00:01:51,770 C'est top secret. 32 00:01:51,820 --> 00:01:53,070 - Pellicule. 33 00:01:55,030 --> 00:01:59,570 - C'Ă©tait... C'Ă©tait sa derniĂšre condition. 34 00:01:59,610 --> 00:02:01,990 - A partir d'astheure, c'est moi qui mĂšne, Roland. 35 00:02:02,990 --> 00:02:05,080 - On veut la tĂȘte de cette "bitch-lĂ ". 36 00:02:05,120 --> 00:02:07,000 Comprends-tu ce que ça veut dire? 37 00:02:07,040 --> 00:02:09,500 - C'Ă©tait pour te protĂ©ger, Roxane! 38 00:02:09,540 --> 00:02:10,500 (petit rire) 39 00:02:10,540 --> 00:02:11,540 - Ah oui? 40 00:02:14,050 --> 00:02:16,090 - Vas-tu me pardonner? 41 00:02:16,130 --> 00:02:18,760 - Je pardonne les mensonges, 42 00:02:18,800 --> 00:02:21,010 mais pas les trahisons. 43 00:02:24,010 --> 00:02:26,680 - Tu vas aller Ă  ton petit caucus, mon Roland, 44 00:02:26,720 --> 00:02:28,310 mais on sera pas loin. 45 00:02:28,350 --> 00:02:30,520 Cette sangsue-lĂ  va s'enlever de sur ton dos. 46 00:02:32,940 --> 00:02:35,690 - Paquette tes petits, mon Igor... Ah. 47 00:02:36,820 --> 00:02:38,400 On va s'entraĂźner. 48 00:02:42,950 --> 00:02:44,370 Igor? 49 00:03:03,890 --> 00:03:05,430 (murmurant): Calvaire! 50 00:03:23,070 --> 00:03:24,530 - Ici. 51 00:03:24,570 --> 00:03:27,910 - Roxane, tu vas rester en back- up ici, Ă  cĂŽtĂ© de la sortie. 52 00:03:27,950 --> 00:03:29,290 Je la veux vivante. 53 00:03:29,290 --> 00:03:31,290 J'ai pas envie que tu lui tires une balle dans la tĂȘte. 54 00:03:31,330 --> 00:03:32,830 - Je suis capable de me contrĂŽler. 55 00:03:32,870 --> 00:03:35,380 - Je vais monter avec toi. C'est moi qui vais te protĂ©ger. 56 00:03:35,420 --> 00:03:36,630 - AllĂŽ? 57 00:03:36,670 --> 00:03:39,090 - Tu lui redonnes sa camĂ©ra pour la distraire, puis j'arrive. 58 00:03:39,130 --> 00:03:40,510 - Jean? Marius. 59 00:03:42,970 --> 00:03:44,260 - Ouais? 60 00:03:47,720 --> 00:03:48,810 Je m'en viens. 61 00:03:54,150 --> 00:03:56,360 â™Ș â™Ș â™Ș 62 00:04:09,290 --> 00:04:11,830 - Les Russes nous accusent de les espionner. 63 00:04:11,870 --> 00:04:14,330 - C'est le contraire, Monsieur le Premier ministre. 64 00:04:14,330 --> 00:04:15,670 Ils ont un rĂ©seau qui est en train 65 00:04:15,710 --> 00:04:18,170 de nous voler notre uranium pour faire une bombe atomique. 66 00:04:18,210 --> 00:04:19,550 On fait juste se dĂ©fendre! 67 00:04:19,590 --> 00:04:21,800 - Vous voulez me faire perdre mes Ă©lections? 68 00:04:21,840 --> 00:04:23,300 - Monsieur, s'il vous plaĂźt! 69 00:04:23,340 --> 00:04:25,760 - Je suis venu Ă  MontrĂ©al pour rassurer mes Ă©lecteurs, 70 00:04:25,800 --> 00:04:29,260 pas pour annoncer une troisiĂšme guerre mondiale! 71 00:04:29,310 --> 00:04:31,520 - Monsieur, on fait face Ă  une menace nuclĂ©aire. 72 00:04:31,560 --> 00:04:36,100 - La population en a assez des conflits, des sacrifices! 73 00:04:36,150 --> 00:04:39,650 Elle veut la paix, la prospĂ©ritĂ©, la stabilitĂ©! 74 00:04:39,690 --> 00:04:40,860 - Oui, d'accord. 75 00:04:40,860 --> 00:04:43,360 LĂ , vous me demandez de lĂ©cher les bottes de Moscou 76 00:04:43,400 --> 00:04:45,240 quand eux font tout en leur pouvoir 77 00:04:45,280 --> 00:04:46,660 pour nous rayer de la carte! 78 00:04:52,160 --> 00:04:54,040 - Vous savez ce que c'est? 79 00:04:54,040 --> 00:04:55,370 Hum? 80 00:04:55,370 --> 00:04:57,330 - Votre journal personnel. - Hum, hum. 81 00:04:57,380 --> 00:04:59,840 Hier au soir, ma mĂšre en personne m'avertit 82 00:04:59,880 --> 00:05:04,220 que cette chasse aux espions peut me faire perdre le pouvoir. 83 00:05:04,260 --> 00:05:07,300 - Monsieur le Premier ministre, avec tout mon respect, 84 00:05:07,340 --> 00:05:10,560 votre mĂšre est dĂ©cĂ©dĂ©e il y a presque 30 ans. 85 00:05:12,850 --> 00:05:15,850 - J'ai des moyens pour communiquer avec elle. 86 00:05:15,890 --> 00:05:20,400 - On va ramasser le rĂ©seau d'espions tout en douceur. 87 00:05:20,400 --> 00:05:22,860 Personne va ĂȘtre au courant. 88 00:05:25,320 --> 00:05:27,910 - Et le dossier Blanche-Neige? 89 00:05:31,240 --> 00:05:32,740 - Il est en sĂ©curitĂ©. 90 00:05:32,740 --> 00:05:34,450 Il y a pas de problĂšme Ă  ce niveau-lĂ . 91 00:05:34,500 --> 00:05:36,870 - Si les journaux en parlent... 92 00:05:36,910 --> 00:05:38,170 - Ca arrivera pas. 93 00:05:38,210 --> 00:05:39,710 Mais lĂ ... 94 00:05:42,920 --> 00:05:45,380 faut m'aider un peu, par exemple. 95 00:05:57,020 --> 00:05:58,480 - Tu la suis. 96 00:05:59,560 --> 00:06:00,650 (soupir) 97 00:06:00,690 --> 00:06:02,860 Je veux savoir ce qu'il y a dans cette maison-lĂ . 98 00:06:35,180 --> 00:06:37,520 (Elle hume.) 99 00:07:09,420 --> 00:07:11,130 - Regarde bien, on va se le dire tout de suite, 100 00:07:11,180 --> 00:07:13,340 c'est moi qui ai amenĂ© la pomme Ă  matin pour dĂ©jeuner. 101 00:07:13,390 --> 00:07:14,600 - Le cook, le staff de cuisine, 102 00:07:14,640 --> 00:07:16,220 c'est pas les suspects qui manquent. 103 00:07:16,260 --> 00:07:17,680 - Personne est entrĂ© ici Ă  part moi. 104 00:07:17,680 --> 00:07:19,390 J'ai mis un cheveu sur toutes les portes. 105 00:07:19,430 --> 00:07:21,190 - La place est encore safe? 106 00:07:21,230 --> 00:07:22,940 - Garanti. 107 00:07:24,400 --> 00:07:25,860 Je l'amĂšne Ă  mon cimetiĂšre? 108 00:07:25,860 --> 00:07:28,400 - Pas tout de suite. Tu viens avec nous autres avant. 109 00:07:31,150 --> 00:07:34,070 (â™Ș piano â™Ș) 110 00:07:35,660 --> 00:07:37,410 - Vous donnez toujours vos rendez-vous 111 00:07:37,450 --> 00:07:38,740 dans des clubs de la main? 112 00:07:40,250 --> 00:07:42,170 - C'est ici qu'on s'est rencontrĂ©s. 113 00:07:42,210 --> 00:07:43,880 Le mariage de Roland Renaud. 114 00:07:43,920 --> 00:07:45,880 - Je ne fais plus de potins de vedettes, 115 00:07:45,880 --> 00:07:46,880 j'ai changĂ© de branche. 116 00:07:46,880 --> 00:07:48,050 - Je suis au courant, oui. 117 00:07:49,550 --> 00:07:53,220 Le journal MontrĂ©al Express nous a appelĂ©s. 118 00:07:53,220 --> 00:07:54,970 - Pour mon article sur le Crystal? 119 00:07:55,010 --> 00:07:56,220 - Oui. 120 00:07:56,220 --> 00:07:58,010 Ils le publieront pas. 121 00:07:59,060 --> 00:08:01,140 - S'il le faut, je vais le publier Ă  mon compte. 122 00:08:01,180 --> 00:08:04,980 - Mademoiselle, le club Crystal a des amis haut placĂ©s. 123 00:08:05,020 --> 00:08:06,440 Il est protĂ©gĂ©. 124 00:08:06,480 --> 00:08:08,520 - Ca me fait pas peur. 125 00:08:10,190 --> 00:08:11,490 - Je pense que votre talent 126 00:08:11,530 --> 00:08:13,740 mĂ©rite mieux que les petits rackets du red-light. 127 00:08:13,780 --> 00:08:16,070 - J'enquĂȘte sur la corruption puis le crime organisĂ©. 128 00:08:16,070 --> 00:08:17,740 - Oui, mais le MontrĂ©al Express 129 00:08:17,740 --> 00:08:20,080 veut vous commander une sĂ©rie d'interviews. 130 00:08:20,080 --> 00:08:21,370 Juste des gros noms. 131 00:08:21,410 --> 00:08:23,660 - J'arrĂȘterai pas d'enquĂȘter. 132 00:08:23,710 --> 00:08:26,290 - On commencerait avec le premier ministre Mackenzie. 133 00:08:26,330 --> 00:08:27,630 En front page. 134 00:08:28,590 --> 00:08:29,880 - Je suis pas Ă  vendre. 135 00:08:29,920 --> 00:08:32,630 - Il vous attend demain Ă  l'hĂŽtel Crown. 136 00:08:35,010 --> 00:08:38,050 - Quel intĂ©rĂȘt a l'armĂ©e dans un petit club de la rue St-Laurent? 137 00:08:38,100 --> 00:08:40,140 - J'ai prĂ©parĂ© vos questions. 138 00:08:44,100 --> 00:08:45,560 - Avec le premier ministre? 139 00:08:45,600 --> 00:08:47,730 - C'est une occasion qui reviendra pas. 140 00:08:48,940 --> 00:08:51,650 (ouverture et fermeture d'une porte) 141 00:08:51,690 --> 00:08:55,740 (â™Ș piano se poursuivant â™Ș) 142 00:09:00,580 --> 00:09:03,450 (jappement plus loin) 143 00:09:08,210 --> 00:09:09,790 (claquement d'un briquet) 144 00:09:11,460 --> 00:09:14,590 (halĂštement) 145 00:09:18,180 --> 00:09:21,760 (halĂštement) 146 00:09:24,350 --> 00:09:26,100 (claquement d'une porte) 147 00:09:28,650 --> 00:09:32,570 (pas approchant lentement) 148 00:09:34,820 --> 00:09:36,780 - Fff! 149 00:09:36,820 --> 00:09:40,620 (pas approchant) 150 00:09:47,160 --> 00:09:48,620 Fff! 151 00:09:52,800 --> 00:09:56,340 Tous les rĂ©acteurs au pays, puis toutes leurs rĂ©serves d'uranium. 152 00:09:56,340 --> 00:09:58,510 - Et le Russe qui s'est sauvĂ© du consulat? 153 00:09:58,510 --> 00:10:00,640 - Il est pas dans le red-light. Personne l'a vu. 154 00:10:08,350 --> 00:10:10,100 Je connais tout le monde downtown. 155 00:10:10,150 --> 00:10:12,190 Euh, je le saurais. 156 00:10:12,190 --> 00:10:15,650 - Va falloir que t'en parles avec le colonel Laporte. 157 00:10:16,570 --> 00:10:18,110 - Je connais pas. 158 00:10:20,820 --> 00:10:23,370 - Envoie, perds pas le fil. 159 00:10:23,410 --> 00:10:26,660 (halĂštement) 160 00:10:27,540 --> 00:10:28,830 - C'est lui. 161 00:10:31,080 --> 00:10:32,960 Il Ă©tait Ă  ton mariage. 162 00:10:34,590 --> 00:10:36,090 - Jamais vu. 163 00:10:36,130 --> 00:10:37,510 (soupir) 164 00:10:41,510 --> 00:10:44,220 - Attends-tu quelqu'un, Roland? 165 00:10:44,220 --> 00:10:45,510 Hum. 166 00:10:45,560 --> 00:10:47,980 (battement d'ailes) 167 00:10:49,850 --> 00:10:51,020 - Ah! 168 00:10:51,060 --> 00:10:53,560 â™Ș â™Ș â™Ș 169 00:10:53,560 --> 00:10:54,860 Ah... - Roland! 170 00:11:00,660 --> 00:11:02,620 (gĂ©missement de Roland) 171 00:11:04,160 --> 00:11:05,620 - LĂąche ton gun! 172 00:11:21,300 --> 00:11:22,430 - Ah! 173 00:11:22,470 --> 00:11:24,260 - Oh, shit! Roxane! 174 00:11:24,300 --> 00:11:25,850 - Ah! 175 00:11:30,430 --> 00:11:31,640 - Roxane! 176 00:11:31,690 --> 00:11:33,400 Bouge pas, bouge pas! - Ah! 177 00:11:33,440 --> 00:11:34,610 - Bouge pas. 178 00:11:35,610 --> 00:11:36,940 - Ah! Roland? 179 00:11:36,940 --> 00:11:38,440 (halĂštement) 180 00:11:38,480 --> 00:11:39,860 Non! 181 00:11:39,900 --> 00:11:41,150 Ah... 182 00:11:48,620 --> 00:11:50,750 (halĂštement) 183 00:12:00,970 --> 00:12:03,550 (trafic, coups de klaxons Ă  l'extĂ©rieur) 184 00:12:03,590 --> 00:12:05,010 (ouverture de porte) 185 00:12:08,140 --> 00:12:09,560 - Je peux lui parler? 186 00:12:09,600 --> 00:12:11,680 - Ah non, je viens de lui donner de la morphine. 187 00:12:11,730 --> 00:12:13,440 - De la morphine? - Il y a un problĂšme? 188 00:12:13,480 --> 00:12:14,810 - Ah, t'as bien fait. 189 00:12:14,850 --> 00:12:17,230 - C'est une Ă©gratignure. Viens-t'en, toi. 190 00:12:23,200 --> 00:12:24,780 Qu'est-ce qui est arrivĂ©? 191 00:12:25,870 --> 00:12:26,990 - J'ai... 192 00:12:28,280 --> 00:12:29,620 J'ai paralysĂ©. 193 00:12:29,660 --> 00:12:31,040 - Flash-back? 194 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 - Hallucinations. Tout le kit. 195 00:12:33,500 --> 00:12:34,870 (soupir) 196 00:12:34,920 --> 00:12:36,000 - Regarde. 197 00:12:37,000 --> 00:12:38,380 Ca nous est tous dĂ©jĂ  arrivĂ©. 198 00:12:38,420 --> 00:12:39,500 - Ca n'arrivera plus. 199 00:12:39,550 --> 00:12:40,760 Je vais appeler le doc. 200 00:12:40,800 --> 00:12:43,010 - Faut que ça reste entre nous autres, Jean. 201 00:12:43,050 --> 00:12:44,590 Roland, c'est une bien grosse vedette, 202 00:12:44,630 --> 00:12:46,340 puis le premier ministre attend juste un scandale 203 00:12:46,340 --> 00:12:47,340 pour me retirer l'enquĂȘte. 204 00:12:47,340 --> 00:12:48,510 - Celle qui a fait ça 205 00:12:48,550 --> 00:12:50,010 va ĂȘtre derriĂšre les barreaux avant minuit. 206 00:12:50,060 --> 00:12:52,140 - On a besoin de tout le rĂ©seau et du maestro. 207 00:12:53,140 --> 00:12:54,850 - Faut casser le code du maestro. 208 00:12:54,850 --> 00:12:56,150 Trouve-moi quelqu'un 209 00:12:56,190 --> 00:12:57,860 pour passer Ă  travers tous les documents, 210 00:12:57,860 --> 00:12:59,270 puis on ramasse toute la gang. 211 00:13:01,230 --> 00:13:02,530 - Pauline. 212 00:13:02,530 --> 00:13:03,990 - Quoi, Pauline? 213 00:13:04,030 --> 00:13:06,570 - Avant qu'on se marie, elle travaillait au dĂ©cryptage. 214 00:13:06,610 --> 00:13:07,990 Code secret dĂ©fense. 215 00:13:08,030 --> 00:13:09,580 Je pouvais pas t'en parler. 216 00:13:09,620 --> 00:13:11,290 - Appelle-la. 217 00:13:11,330 --> 00:13:12,700 Puis reste avec Roxane. 218 00:13:13,580 --> 00:13:14,870 - Puis Marius? 219 00:13:16,960 --> 00:13:19,380 - Il s'occupe de Roland, puis d'Igor. 220 00:13:19,420 --> 00:13:20,800 (Victor soupire.) 221 00:13:20,840 --> 00:13:23,090 Le premier ministre entendra pas parler d'eux autres. 222 00:13:26,590 --> 00:13:29,010 - Ah, Elisabeth! 223 00:13:30,180 --> 00:13:31,430 On ne rit plus, lĂ . 224 00:13:31,470 --> 00:13:34,020 Ils veulent ta peau! 225 00:13:34,060 --> 00:13:37,390 - Faut que je trouve de l'uranium. J'ai pas le choix! 226 00:13:37,440 --> 00:13:38,900 Ah... 227 00:13:40,690 --> 00:13:42,110 Le connais-tu, lui? 228 00:13:42,150 --> 00:13:44,610 - Il ressemble au journaliste qui te cherchait. 229 00:13:44,650 --> 00:13:46,240 GĂ©rard Tuboeuf. 230 00:13:46,240 --> 00:13:47,450 (Elle soupire.) 231 00:13:49,700 --> 00:13:52,870 Moi, j'ai suivi Pauline, comme tu me l'as demandĂ©. 232 00:13:53,870 --> 00:13:55,910 Elle a jetĂ© ça dans le fleuve. 233 00:14:01,420 --> 00:14:02,710 Des trophĂ©es. 234 00:14:03,750 --> 00:14:05,170 Pris Ă  l'ennemi. 235 00:14:05,210 --> 00:14:06,550 Regarde. 236 00:14:06,590 --> 00:14:08,970 "TuĂ© le 12 mai 1943." 237 00:14:09,010 --> 00:14:11,050 - Faut que tu te dĂ©barrasses de ça. 238 00:14:11,100 --> 00:14:13,260 On ne peut plus prendre de risques. 239 00:14:13,260 --> 00:14:15,020 - Je m'en occupe. 240 00:14:15,930 --> 00:14:17,730 Attention. - Ah... 241 00:14:19,850 --> 00:14:22,820 - Le maestro veut que je revienne Ă  Moscou. 242 00:14:24,110 --> 00:14:26,530 - Attends, tu sais ce que ça veut dire? 243 00:14:26,570 --> 00:14:27,900 - J'ai rien Ă  me reprocher. 244 00:14:27,950 --> 00:14:29,820 - Ils vont te mettre la dĂ©fection d'Ivenko sur le dos! 245 00:14:29,860 --> 00:14:30,990 - J'ai confiance dans le parti. 246 00:14:31,030 --> 00:14:32,410 - Ils ont besoin d'un bouc Ă©... 247 00:14:32,450 --> 00:14:33,910 - J'ai toujours obĂ©i aux ordres! 248 00:14:38,620 --> 00:14:41,040 - Je te laisserai pas partir! 249 00:14:41,080 --> 00:14:42,330 - Jimmy... 250 00:14:43,460 --> 00:14:45,170 faut que je trouve de l'uranium. 251 00:14:45,210 --> 00:14:47,630 Si j'en ai, ils pourront pas m'accuser de rien. 252 00:14:47,670 --> 00:14:49,010 Faut que j'en trouve. 253 00:14:49,050 --> 00:14:50,590 - Mais lĂ , tu prends une maudite chance! 254 00:14:50,630 --> 00:14:53,260 - Bien des affaires sont en train de changer dans le rĂ©seau. 255 00:14:53,300 --> 00:14:54,640 Faut que tu sois prudent. 256 00:14:54,680 --> 00:14:56,270 Je voudrais pas qu'il t'arrive de malheur. 257 00:15:48,730 --> 00:15:50,690 (profond soupir) 258 00:15:50,740 --> 00:15:52,030 - Ah... 259 00:15:52,070 --> 00:15:53,320 Ouf! 260 00:15:59,910 --> 00:16:01,870 - Gardez le regard fixe. 261 00:16:02,830 --> 00:16:05,130 Concentrez-vous sur ma voix. 262 00:16:07,250 --> 00:16:10,170 Vos paupiĂšres sont lourdes, trĂšs lourdes. 263 00:16:11,260 --> 00:16:14,090 Vous ĂȘtes dans un profond sommeil. 264 00:16:16,550 --> 00:16:18,560 Vous n'avez plus de souffrance. 265 00:16:18,560 --> 00:16:22,520 Vous pouvez retourner dans le passĂ©, il n'y a aucun risque. 266 00:16:26,110 --> 00:16:28,360 On va chercher un souvenir qui vous fait du bien. 267 00:16:31,940 --> 00:16:33,650 Dites-moi ce que vous voyez. 268 00:16:33,700 --> 00:16:36,870 (grincement) 269 00:16:39,830 --> 00:16:42,040 - On a creusĂ© un tunnel. 270 00:16:45,540 --> 00:16:47,130 Pour s'Ă©chapper. 271 00:16:50,920 --> 00:16:53,340 Avec Marius, on court. 272 00:16:56,930 --> 00:16:58,350 On est libres. 273 00:17:09,690 --> 00:17:11,230 (tintement de clochettes) 274 00:17:22,120 --> 00:17:23,910 - PiĂšce de collection. 275 00:17:25,290 --> 00:17:27,460 C'est pour un oiseau qui chante trop? 276 00:17:27,460 --> 00:17:29,840 - Je veux le faire taire. 277 00:17:29,880 --> 00:17:32,130 - Ca va vous aider. Hum! 278 00:17:33,420 --> 00:17:36,430 Dix. Prix d'ami. 279 00:17:44,600 --> 00:17:46,940 (ouverture de la porte, tintement de clochettes) 280 00:17:49,440 --> 00:17:53,360 (rire) 281 00:17:55,820 --> 00:17:57,860 - Je vais compter jusqu'Ă  trois, 282 00:17:57,910 --> 00:17:59,070 et Ă  trois, 283 00:17:59,110 --> 00:18:01,950 vous allez vous rĂ©veiller calme et apaisĂ©. 284 00:18:01,990 --> 00:18:05,330 Un, deux, trois. 285 00:18:05,370 --> 00:18:06,370 (claquement) 286 00:18:07,460 --> 00:18:08,620 (soupir) 287 00:18:08,670 --> 00:18:10,540 (reniflement) 288 00:18:10,580 --> 00:18:12,630 Comment ça va? 289 00:18:15,510 --> 00:18:16,590 - Je me sens mieux. 290 00:18:16,630 --> 00:18:18,840 - Quand la mĂ©moire devient moins douloureuse, 291 00:18:18,880 --> 00:18:21,220 les souvenirs reviennent. 292 00:18:22,550 --> 00:18:24,010 C'est un long travail. 293 00:18:24,010 --> 00:18:26,180 Difficile. 294 00:18:26,230 --> 00:18:29,520 Mais on peut le faire ensemble. 295 00:18:46,040 --> 00:18:50,170 â™Ș â™Ș â™Ș 296 00:19:02,720 --> 00:19:06,680 â™Ș â™Ș â™Ș 297 00:19:14,690 --> 00:19:18,690 â™Ș â™Ș â™Ș 298 00:19:26,740 --> 00:19:30,620 (murmure des conversations) 299 00:19:36,090 --> 00:19:39,340 â™Ș â™Ș â™Ș 300 00:19:54,270 --> 00:19:57,770 (tic-tac d'une horloge) 301 00:19:57,770 --> 00:20:00,400 - On l'a sacrifiĂ©, Jean. 302 00:20:02,280 --> 00:20:03,610 - C'est de ma faute. 303 00:20:05,030 --> 00:20:06,660 J'ai bloquĂ©. 304 00:20:06,700 --> 00:20:07,660 - Non. 305 00:20:08,830 --> 00:20:10,870 Elle avait aucune raison de le tuer. 306 00:20:10,910 --> 00:20:12,580 Il Ă©tait mĂȘme pas armĂ©. 307 00:20:14,120 --> 00:20:16,380 - Elle nous passera pas entre les pattes deux fois. 308 00:20:19,210 --> 00:20:20,630 - Est-ce que je l'ai? 309 00:20:22,010 --> 00:20:23,630 - Quoi? 310 00:20:23,630 --> 00:20:26,090 - Le thousand-yard stare. 311 00:20:27,800 --> 00:20:29,260 - De quoi tu parles? 312 00:20:31,100 --> 00:20:33,350 - Tous ceux qui sont devenus fous au front 313 00:20:33,390 --> 00:20:35,730 parce qu'ils avaient trop souffert... 314 00:20:37,060 --> 00:20:39,270 juste avant, leurs yeux se vidaient. 315 00:20:40,690 --> 00:20:43,110 - Tes beaux yeux bleus sont pas vides pantoute. 316 00:20:44,150 --> 00:20:46,240 Tu devrais aller te recoucher. 317 00:20:54,710 --> 00:20:57,380 - Je me reposerai quand j'aurai vengĂ© Roland. 318 00:20:58,670 --> 00:21:00,250 (coups Ă  la porte) 319 00:21:02,800 --> 00:21:04,590 - Pauline est en bas. 320 00:21:08,010 --> 00:21:09,930 - Je veux pas que tu restes seule. 321 00:21:09,970 --> 00:21:12,930 - Je vais aller prĂ©parer la salle d'interrogatoire avec Vic. 322 00:21:12,980 --> 00:21:14,520 - Correct. 323 00:21:14,560 --> 00:21:17,150 Elle a signĂ© son arrĂȘt de mort, Roxane. 324 00:21:24,950 --> 00:21:26,700 - C'est un cas de permutation. 325 00:21:28,700 --> 00:21:30,700 Mais lĂ ... 326 00:21:31,950 --> 00:21:33,500 il s'est trompĂ©. 327 00:21:37,210 --> 00:21:39,630 - Il y a tout ça Ă  dĂ©coder aussi. 328 00:21:42,210 --> 00:21:44,340 - Ca va prendre du temps. 329 00:21:45,880 --> 00:21:47,880 - Tout ce qui est technique, tu t'en occupes pas. 330 00:21:47,880 --> 00:21:49,220 Je veux seulement des noms. 331 00:21:49,220 --> 00:21:52,180 - Je peux commencer maintenant. - C'est bien apprĂ©ciĂ©, Pauline. 332 00:21:53,270 --> 00:21:55,180 - Je peux te dire quelque chose? 333 00:21:57,850 --> 00:21:58,940 - Je t'Ă©coute. 334 00:22:00,060 --> 00:22:02,230 - J'ai jetĂ© la valise. 335 00:22:02,230 --> 00:22:04,070 - Quelle valise? 336 00:22:04,070 --> 00:22:06,530 - Celle que Victor a ramenĂ©e de la guerre. 337 00:22:07,490 --> 00:22:09,200 - Qu'est-ce qu'il y avait dedans? 338 00:22:11,070 --> 00:22:13,200 - Ses souvenirs de guerre. 339 00:22:14,080 --> 00:22:15,580 - Pourquoi t'as fait ça? 340 00:22:18,790 --> 00:22:20,960 - Tous les soirs... 341 00:22:21,000 --> 00:22:23,340 il prend une brosse en les regardant. 342 00:22:24,250 --> 00:22:25,800 Il faut que ça arrĂȘte. 343 00:22:28,430 --> 00:22:30,390 - Ecoute, Pauline. 344 00:22:32,050 --> 00:22:33,430 Tous ceux qui sont allĂ©s au front 345 00:22:33,470 --> 00:22:35,560 ont leurs petits problĂšmes. 346 00:22:36,680 --> 00:22:39,520 - Il boit pour oublier tout ce qu'il a vĂ©cu. 347 00:22:40,810 --> 00:22:42,900 - Faut que tu sois patiente. 348 00:22:44,110 --> 00:22:45,480 - J'ai... 349 00:22:47,110 --> 00:22:49,110 J'ai peur de pas ĂȘtre capable de l'aider 350 00:22:49,150 --> 00:22:50,570 quand le bĂ©bĂ© va ĂȘtre lĂ . 351 00:22:52,490 --> 00:22:54,490 T'es son meilleur ami. 352 00:22:54,530 --> 00:22:56,750 Il y a juste toi qui peux l'aider. 353 00:22:59,660 --> 00:23:03,420 (â™Ș charleston sur les haut-parleurs â™Ș) 354 00:23:05,880 --> 00:23:07,760 (pas approchant) 355 00:23:10,260 --> 00:23:11,550 - Bonjour! 356 00:23:14,470 --> 00:23:16,260 - Merci de me recevoir! 357 00:23:18,020 --> 00:23:19,480 - Assoyez-vous! 358 00:23:19,480 --> 00:23:22,270 A votre service, mademoiselle. 359 00:23:27,400 --> 00:23:29,320 - Monsieur le Premier ministre, 360 00:23:29,320 --> 00:23:31,490 les Canadiens veulent savoir la vĂ©ritĂ©. 361 00:23:31,490 --> 00:23:33,990 - La vĂ©ritĂ©? Quelle vĂ©ritĂ©? 362 00:23:33,990 --> 00:23:35,490 - Il y a plein de rumeurs 363 00:23:35,530 --> 00:23:38,160 comme quoi vous dirigez le pays en parlant Ă  des morts. 364 00:23:38,160 --> 00:23:40,330 - Tout... 365 00:23:40,370 --> 00:23:44,880 Tout le monde demande des conseils Ă  ses dĂ©funts. Ha! 366 00:23:46,000 --> 00:23:47,710 - A leurs dĂ©funts, correct. 367 00:23:48,840 --> 00:23:50,050 Mais pas leur chien. 368 00:23:51,170 --> 00:23:52,430 Le fantĂŽme de votre pitou Pat, 369 00:23:52,470 --> 00:23:54,180 paraĂźt que c'est votre bras droit. 370 00:23:54,220 --> 00:23:56,810 - Je suis le premier ministre. 371 00:23:58,850 --> 00:24:00,980 Vous me devez le respect. 372 00:24:01,020 --> 00:24:02,230 Hum? 373 00:24:02,270 --> 00:24:03,650 - Tous les journalistes savent 374 00:24:03,690 --> 00:24:05,860 que vous gouvernez avec une trĂąlĂ©e de tireuses de cartes, 375 00:24:05,900 --> 00:24:07,070 puis un board de Ouija. 376 00:24:07,110 --> 00:24:08,690 Tout le monde fait semblant de rien. 377 00:24:08,690 --> 00:24:09,820 Par respect. 378 00:24:10,940 --> 00:24:12,490 C'est pas du journalisme, ça. 379 00:24:15,370 --> 00:24:16,870 - Dehors. 380 00:24:16,910 --> 00:24:18,580 - Votre boule de cristal est Ă©lectrique? 381 00:24:18,620 --> 00:24:20,830 - Vous voulez que j'appelle la sĂ©curitĂ©? 382 00:24:22,710 --> 00:24:23,920 - Correct. 383 00:24:25,540 --> 00:24:28,460 Je pense que vos superstitions mettent le Canada en danger. 384 00:24:36,510 --> 00:24:38,470 - (Femme): Laboratoire atomique de MontrĂ©al. 385 00:24:38,510 --> 00:24:40,850 - Bonjour! Je voudrais parler au professeur HĂ©bert 386 00:24:40,890 --> 00:24:42,060 s'il vous plaĂźt. 387 00:24:42,100 --> 00:24:43,770 - Gardez la ligne. 388 00:24:47,060 --> 00:24:48,400 - Professeur HĂ©bert. 389 00:24:48,440 --> 00:24:50,070 - Faut qu'on se voie. 390 00:24:50,110 --> 00:24:51,530 Tout de suite. 391 00:24:52,990 --> 00:24:54,490 - Elisabeth? 392 00:24:54,530 --> 00:24:57,120 - Ca presse, faut qu'on se parle. Aujourd'hui. 393 00:24:57,160 --> 00:24:58,580 - Mais... 394 00:24:58,620 --> 00:25:00,490 Mais on se voit Ă  minuit. 395 00:25:02,080 --> 00:25:03,410 - Hum... 396 00:25:03,410 --> 00:25:04,960 Trop tard. 397 00:25:05,000 --> 00:25:06,290 Maintenant. 398 00:25:06,330 --> 00:25:08,840 En haut du club Crystal. Chambre 24. 399 00:25:10,920 --> 00:25:12,130 - J'arrive. 400 00:25:12,170 --> 00:25:13,260 (Il raccroche.) 401 00:25:13,260 --> 00:25:14,420 - Il a embarquĂ©? 402 00:25:14,420 --> 00:25:15,590 - Full pine! 403 00:25:15,630 --> 00:25:16,640 - Yes! 404 00:25:16,680 --> 00:25:18,970 - Ils Ă©taient supposĂ©s se voir Ă  minuit. 405 00:25:19,010 --> 00:25:20,060 - Parfait, ça. 406 00:25:21,220 --> 00:25:22,430 T'oublies tout ça astheure. 407 00:25:22,470 --> 00:25:24,390 - Bien oui. 408 00:25:25,690 --> 00:25:27,350 - (Jean): Testing, testing. 409 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 One, two, three. Testing. 410 00:25:28,900 --> 00:25:30,110 - NumĂ©ro un. 411 00:25:30,110 --> 00:25:31,480 (grĂ©sillement sur les ondes) 412 00:25:31,530 --> 00:25:33,490 (Jean se racle la gorge.) 413 00:25:34,570 --> 00:25:35,900 (fermeture de porte) 414 00:25:35,950 --> 00:25:37,070 - Un, deux, un, deux. 415 00:25:48,540 --> 00:25:50,090 - Puis, ton traitement? 416 00:25:51,420 --> 00:25:53,090 - Ca va prendre des mois. 417 00:25:53,130 --> 00:25:55,670 - Fait que tu pourras pas tĂ©moigner contre Gallaher? 418 00:25:57,050 --> 00:25:58,680 - J'ai un black-out. 419 00:25:58,720 --> 00:26:00,800 - Jean, faut l'envoyer en dedans pour ses crimes, 420 00:26:00,850 --> 00:26:03,180 mais aussi pour l'empĂȘcher de relancer le mouvement nazi. 421 00:26:03,220 --> 00:26:04,640 - Vic, on a gagnĂ© la guerre. 422 00:26:04,640 --> 00:26:06,140 - J'ai trouvĂ© ça en filature. 423 00:26:07,350 --> 00:26:09,350 Totalkrieg, "guerre totale". 424 00:26:09,400 --> 00:26:11,730 On pense qu'il prĂ©pare quelque chose. 425 00:26:21,910 --> 00:26:24,410 - Je vais tĂ©moigner, mais pas tout de suite. 426 00:26:24,450 --> 00:26:25,540 - Tiens-moi au courant. 427 00:26:25,580 --> 00:26:27,000 - Parlant de traitement... 428 00:26:28,000 --> 00:26:29,460 ta Pauline est bien inquiĂšte. 429 00:26:29,500 --> 00:26:30,710 - Pourquoi? 430 00:26:31,670 --> 00:26:33,460 - Tu devrais slaquer sur la booze. 431 00:26:33,500 --> 00:26:34,710 - Oh bien... 432 00:26:34,750 --> 00:26:36,630 un petit drink a jamais tuĂ© personne. 433 00:26:36,670 --> 00:26:39,880 - Je comprends, ça met un plaster sur le bobo, mais... 434 00:26:39,930 --> 00:26:42,930 avec le bĂ©bĂ© qui s'en vient, elle a besoin de sĂ©curitĂ©. 435 00:26:45,310 --> 00:26:46,770 - Bon, bien je... 436 00:26:48,020 --> 00:26:49,520 Je vais m'occuper d'elle. 437 00:26:49,520 --> 00:26:51,020 Tout va s'arranger. 438 00:26:52,190 --> 00:26:53,860 (grĂ©sillement sur les ondes) 439 00:26:58,450 --> 00:27:00,200 (ouverture d'une porte) 440 00:27:01,410 --> 00:27:05,040 (pas approchant) 441 00:27:16,800 --> 00:27:19,170 - J'ai rendez-vous avec GĂ©rard Tuboeuf. 442 00:27:19,220 --> 00:27:20,720 - C'est moi. 443 00:27:20,720 --> 00:27:22,800 - Je comprends pas. 444 00:27:22,840 --> 00:27:26,140 - Vous avez appelĂ© au journal pour rencontrer GĂ©rard Tuboeuf? 445 00:27:26,180 --> 00:27:27,640 C'est mon nom de plume. 446 00:27:33,360 --> 00:27:35,020 - Celui que je cherche, c'est lui. 447 00:27:36,480 --> 00:27:38,820 - Lui, c'est Jean Thibault. 448 00:27:38,860 --> 00:27:41,450 PropriĂ©taire du club Crystal. 449 00:27:41,490 --> 00:27:42,910 - Il dit qu'il s'appelle GĂ©rard Tuboeuf 450 00:27:42,910 --> 00:27:44,740 puis qu'il travaille Ă  La Gazette des Vedettes. 451 00:27:44,780 --> 00:27:46,530 - C'est un imposteur. 452 00:27:46,580 --> 00:27:48,750 S'il continue, je vais le poursuivre. 453 00:27:48,790 --> 00:27:50,040 (soupir) 454 00:27:51,080 --> 00:27:52,580 - Vous devriez. 455 00:27:52,580 --> 00:27:54,880 - Je peux savoir qui vous ĂȘtes? 456 00:27:56,920 --> 00:27:58,760 - Quelqu'un qui veut retrouver cet homme-lĂ  457 00:27:58,800 --> 00:28:00,130 pour qu'il s'explique. 458 00:28:00,170 --> 00:28:02,130 - On pourrait s'aider. 459 00:28:04,930 --> 00:28:06,100 (petit rire) 460 00:28:06,140 --> 00:28:07,600 - Je suis une grande fille. 461 00:28:07,600 --> 00:28:09,560 Pas besoin de personne. 462 00:28:16,560 --> 00:28:20,070 (ouverture et fermeture d'une porte) 463 00:28:22,070 --> 00:28:23,320 - T'as sa photo? 464 00:28:23,360 --> 00:28:24,910 - HĂ©... 465 00:28:24,950 --> 00:28:27,620 insulte pas un professionnel! 466 00:28:32,500 --> 00:28:35,630 â™Ș â™Ș â™Ș 467 00:28:50,810 --> 00:28:53,180 (coups Ă  la porte) 468 00:28:59,150 --> 00:29:00,280 - Professeur HĂ©bert! 469 00:29:03,650 --> 00:29:04,820 - Je me... 470 00:29:04,860 --> 00:29:06,490 Je me suis trompĂ© d'Ă©tage. 471 00:29:06,490 --> 00:29:09,490 - Non. Elisabeth vous demande de l'attendre ici avec moi. 472 00:29:09,530 --> 00:29:11,490 Elle s'en vient, elle est un petit peu en retard. 473 00:29:11,490 --> 00:29:14,620 (tic-tac de l'horloge) 474 00:29:22,510 --> 00:29:25,630 (ronronnement de la camĂ©ra) 475 00:29:28,010 --> 00:29:30,140 Me Marcel Marcoux, droit du travail. 476 00:29:30,180 --> 00:29:32,180 - Je fais bien attention aux microbes. 477 00:29:32,180 --> 00:29:35,190 - C'est vrai. Elisabeth m'a parlĂ© de votre condition. 478 00:29:35,190 --> 00:29:36,810 Vous pouvez vous asseoir. 479 00:29:38,480 --> 00:29:40,190 - On va... 480 00:29:40,230 --> 00:29:43,150 On va attendre qu'elle soit lĂ  avant de jaser. 481 00:29:43,190 --> 00:29:44,820 - Comme vous voulez. 482 00:29:44,860 --> 00:29:47,070 (ronronnement de la camĂ©ra) 483 00:29:56,920 --> 00:29:59,580 Juste vous dire que... 484 00:29:59,630 --> 00:30:01,340 je peux vous faire gagner. 485 00:30:01,380 --> 00:30:02,750 - Gagner quoi? 486 00:30:02,800 --> 00:30:05,260 - Votre procĂšs contre le gouvernement. 487 00:30:05,300 --> 00:30:08,640 - C'est pas dans mes ambitions de les traĂźner en cour. 488 00:30:08,680 --> 00:30:11,180 Je les fais payer d'une autre façon. 489 00:30:12,470 --> 00:30:13,720 - Ils vous ont demandĂ© 490 00:30:13,720 --> 00:30:15,560 de manipuler de l'uranium dans le laboratoire? 491 00:30:15,600 --> 00:30:16,890 - Pff! Pas de protection! 492 00:30:16,940 --> 00:30:18,900 - Pas de gants, pas de masque? 493 00:30:18,900 --> 00:30:20,400 - Pas de lunettes, rien! 494 00:30:20,400 --> 00:30:21,820 - Puis lĂ , vous avez un cancer. 495 00:30:23,110 --> 00:30:25,360 Ils peuvent pas dire qu'ils connaissaient pas les dangers. 496 00:30:26,490 --> 00:30:28,400 - Ils Ă©taient au courant. 497 00:30:28,400 --> 00:30:30,570 Mais je peux pas le prouver. 498 00:30:30,570 --> 00:30:31,990 - Vous savez, 499 00:30:32,030 --> 00:30:34,200 les AmĂ©ricains ont fait des expĂ©riences sur les humains. 500 00:30:34,240 --> 00:30:35,950 Injection d'uranium 238. 501 00:30:36,000 --> 00:30:38,080 Quatre-vingts fois la dose mortelle. 502 00:30:38,080 --> 00:30:41,580 - Le Canada dit qu'il a jamais reçu les rapports amĂ©ricains, 503 00:30:41,630 --> 00:30:43,290 fait que je peux pas rĂ©clamer. 504 00:30:44,750 --> 00:30:46,170 - Moi, j'ai la preuve 505 00:30:46,210 --> 00:30:49,340 que les AmĂ©ricains ont envoyĂ© leurs recherches Ă  vos boss. 506 00:30:52,140 --> 00:30:54,970 - Un tĂ©lĂ©gramme de l'ambassade amĂ©ricaine? 507 00:30:55,010 --> 00:30:57,480 - Avec ça, vous pouvez gagner. - Ah! 508 00:30:57,520 --> 00:30:58,940 Ah... 509 00:31:00,100 --> 00:31:03,900 Vous allez m'aider Ă  les faire cracher? 510 00:31:03,940 --> 00:31:05,940 - Nos amis soviĂ©tiques vont payer mes honoraires, 511 00:31:05,980 --> 00:31:07,400 mais ils veulent votre promesse 512 00:31:07,440 --> 00:31:09,650 que vous allez donner de l'uranium canadien Ă  la Russie 513 00:31:09,700 --> 00:31:10,910 pour faire sa bombe atomique. 514 00:31:12,160 --> 00:31:13,490 - Je le jure. 515 00:31:13,530 --> 00:31:15,450 Ils vont l'avoir. 516 00:31:15,490 --> 00:31:16,660 - Bingo! 517 00:31:16,700 --> 00:31:17,910 - (Jean): Parfait. 518 00:31:19,500 --> 00:31:21,420 Vous changerez pas d'idĂ©e, lĂ ? 519 00:31:21,460 --> 00:31:23,250 - Ha! J'ai rien qu'une parole! 520 00:31:29,510 --> 00:31:30,840 - Micro. 521 00:31:33,220 --> 00:31:34,430 CamĂ©ra. 522 00:31:35,640 --> 00:31:37,310 Tout ce que vous avez dit a Ă©tĂ© filmĂ©. 523 00:31:37,350 --> 00:31:39,060 - Hein? - Services secrets canadiens. 524 00:31:39,100 --> 00:31:40,440 J'ai tout un dossier sur vous. 525 00:31:42,770 --> 00:31:44,650 - Tu m'avais promis cet uranium-lĂ ! 526 00:31:44,650 --> 00:31:47,940 - On va l'avoir, c'est juste plus compliquĂ© qu'on pensait. 527 00:31:50,030 --> 00:31:53,200 - Le Reich a perdu la guerre Ă  cause de gens comme toi. 528 00:31:53,240 --> 00:31:56,240 Incapables de rĂ©aliser la vision de leurs dirigeants. 529 00:31:56,280 --> 00:31:57,450 - Monsieur, j'ai... 530 00:31:57,490 --> 00:31:59,160 - Vous m'appelez furher! 531 00:32:00,290 --> 00:32:01,660 - Furher... 532 00:32:01,710 --> 00:32:03,040 il y a 4 charges d'uranium 533 00:32:03,080 --> 00:32:05,250 qui ont disparu des rĂ©serves secrĂštes canadiennes! 534 00:32:05,290 --> 00:32:07,630 On pense savoir qui les a volĂ©es, puis ou ils les cachent. 535 00:32:07,670 --> 00:32:09,590 - Vous les rĂ©cupĂ©rez! Puis ça presse! 536 00:32:09,630 --> 00:32:10,920 - C'est ça qu'on va faire, 537 00:32:10,970 --> 00:32:12,760 mais faut pas se tromper, lĂ , c'est trop important. 538 00:32:12,800 --> 00:32:14,180 - Adrien... 539 00:32:15,640 --> 00:32:18,010 Hitler avait conçu l'arme absolue. 540 00:32:18,010 --> 00:32:19,100 Hein? 541 00:32:19,140 --> 00:32:21,180 Mais il a manquĂ© de temps pour la rĂ©aliser. 542 00:32:21,230 --> 00:32:22,190 Comprends-tu? 543 00:32:22,230 --> 00:32:24,600 On peut pas Ă©chouer pour la mĂȘme raison! 544 00:32:24,650 --> 00:32:25,940 - Mais j'avais jusqu'Ă  l'Ă©lection. 545 00:32:25,980 --> 00:32:27,270 - Pas un jour de plus! 546 00:32:28,400 --> 00:32:30,690 - Vous allez prendre le pouvoir, je vous le jure! 547 00:32:30,740 --> 00:32:32,780 Vous avez pensĂ© Ă  tout! 548 00:32:32,820 --> 00:32:34,410 On peut pas Ă©chouer. 549 00:32:39,450 --> 00:32:41,040 - Travaille pour nous autres, 550 00:32:41,040 --> 00:32:43,540 et le gouvernement va "casher" pour tout ce qu'il t'a fait. 551 00:32:43,580 --> 00:32:45,040 (soupir) 552 00:32:45,040 --> 00:32:48,460 - L'argent peut pas effacer tout ce que j'ai endurĂ©! 553 00:32:50,300 --> 00:32:52,550 - ParaĂźt que ton gars fait sa mĂ©decine. 554 00:32:54,380 --> 00:32:57,180 - Faites bien attention Ă  ce que vous allez dire! 555 00:32:57,220 --> 00:32:59,180 - T'es pas en position de me menacer. 556 00:32:59,220 --> 00:33:01,810 - Mon fils a rien Ă  voir lĂ -dedans! 557 00:33:01,850 --> 00:33:03,230 - C'est pas facile de graduer docteur 558 00:33:03,270 --> 00:33:05,230 quand ton pĂšre fait du temps pour espionnage. 559 00:33:05,270 --> 00:33:08,610 - J'irai pas en prison, il me reste juste 6 mois Ă  vivre. 560 00:33:17,820 --> 00:33:19,870 - 10 000$ tout de suite. 561 00:33:19,910 --> 00:33:21,870 5000$ par annĂ©e pour ta veuve. 562 00:33:24,040 --> 00:33:26,580 - J'aiderai pas le gouvernement canadien! 563 00:33:26,620 --> 00:33:29,630 - Tu veux vraiment laisser ta famille dans la misĂšre? 564 00:33:30,670 --> 00:33:32,090 Hum? 565 00:33:34,380 --> 00:33:35,930 - Si... 566 00:33:38,430 --> 00:33:41,560 Si vous payez toutes les Ă©tudes de mon fils... 567 00:33:42,930 --> 00:33:44,730 on peut discuter. 568 00:33:44,770 --> 00:33:46,520 - Ca va me faire plaisir. 569 00:33:49,650 --> 00:33:51,440 - Qu'est-ce qu'il faut que je fasse? 570 00:33:51,480 --> 00:33:54,030 - Juste nous faire rencontrer ta bonne amie russe. 571 00:33:54,900 --> 00:33:56,240 - Elisabeth? 572 00:33:58,110 --> 00:34:00,280 - Le petit caucus Ă  soir... 573 00:34:00,320 --> 00:34:01,580 c'Ă©tait pourquoi? 574 00:34:03,830 --> 00:34:06,660 - Lui dire que je pourrai pas avoir d'uranium. 575 00:34:06,710 --> 00:34:08,460 - Elle sera pas contente. 576 00:34:08,500 --> 00:34:11,040 Mais c'est pas grave, on va ĂȘtre lĂ  avec toi. 577 00:34:26,930 --> 00:34:31,060 â™Ș â™Ș â™Ș 578 00:34:52,000 --> 00:34:56,130 â™Ș â™Ș â™Ș 579 00:35:25,910 --> 00:35:29,540 â™Ș â™Ș â™Ș 580 00:35:38,050 --> 00:35:40,970 Deux passages couverts, puis 3 cours intĂ©rieures. 581 00:35:41,010 --> 00:35:42,760 Ce sera pas facile Ă  contrĂŽler. 582 00:35:42,800 --> 00:35:44,890 - C'est pour ça qu'elle l'a choisi. 583 00:35:44,890 --> 00:35:46,720 - T'as combien d'agents? - Cinq. 584 00:35:46,720 --> 00:35:48,270 Faut rester discrets. 585 00:35:48,310 --> 00:35:50,520 - Mais c'est assez pour que personne sorte de lĂ . 586 00:35:50,560 --> 00:35:52,150 - Est-ce qu'on y va? 587 00:35:53,230 --> 00:35:55,110 - Encore une heure. 588 00:35:56,020 --> 00:35:57,440 - Je vous rejoins en bas. 589 00:36:02,950 --> 00:36:04,700 - C'est pas raisonnable qu'elle vienne. 590 00:36:04,740 --> 00:36:05,910 (HĂ©bert tousse.) 591 00:36:05,950 --> 00:36:07,160 - Ca lui fait du bien. 592 00:36:07,200 --> 00:36:08,740 - Elle est pas en Ă©tat, Jean! 593 00:36:09,870 --> 00:36:11,290 - C'est elle qui dĂ©cide. 594 00:36:15,920 --> 00:36:17,210 (toux) 595 00:36:33,310 --> 00:36:34,770 (soupir) 596 00:36:51,580 --> 00:36:53,120 - T'es pas retombĂ©e? 597 00:36:54,120 --> 00:36:56,170 - C'est juste le temps que ça cicatrise. 598 00:37:04,300 --> 00:37:07,220 - Je voulais te dire que j'ai commencĂ© un traitement. 599 00:37:07,260 --> 00:37:09,810 Avec un spĂ©cialiste des poquĂ©s de la guerre. 600 00:37:12,640 --> 00:37:15,310 - La malchance en amour, ça se soigne pas. 601 00:37:15,350 --> 00:37:17,480 (roulement de tonnerre) 602 00:37:17,520 --> 00:37:19,440 - Je pense qu'il pourrait t'aider. 603 00:37:21,150 --> 00:37:22,740 - Je suis pas rendue lĂ . 604 00:37:24,490 --> 00:37:26,240 - Ou est-ce que t'es rendue? 605 00:37:27,320 --> 00:37:29,410 - C'est plate, mais... 606 00:37:31,040 --> 00:37:32,790 je ne suis plus guĂ©rissable. 607 00:37:35,080 --> 00:37:36,540 - Je crois pas ça. 608 00:37:40,500 --> 00:37:42,760 - J'ai tuĂ© trop de monde, Jean. 609 00:37:43,710 --> 00:37:45,840 Il y a plus rien que ça qui m'intĂ©resse. 610 00:37:48,180 --> 00:37:52,810 (grondement de tonnerre) 611 00:37:52,850 --> 00:37:54,810 (pas approchant) 612 00:37:54,850 --> 00:37:56,310 (ouverture d'une porte) 613 00:37:56,350 --> 00:37:57,730 - Bonsoir, mon amour! 614 00:37:57,770 --> 00:37:59,190 - Ah! 615 00:38:01,520 --> 00:38:03,480 Hum... 616 00:38:04,530 --> 00:38:05,780 (Elle soupire.) 617 00:38:05,820 --> 00:38:08,530 - Attends-moi pas ce soir, je vais rentrer tard. 618 00:38:09,530 --> 00:38:11,410 - Ca m'a fait du bien de travailler. 619 00:38:15,200 --> 00:38:17,160 - Pauline, je... 620 00:38:17,210 --> 00:38:18,870 j'arrĂȘte la boisson. 621 00:38:23,630 --> 00:38:24,880 - Vic! 622 00:38:28,010 --> 00:38:30,760 Je le sais que ta vraie blessure, 623 00:38:30,800 --> 00:38:32,390 c'est pas celle-lĂ . 624 00:38:35,560 --> 00:38:38,310 C'est celle que tu caches en dedans. 625 00:38:42,980 --> 00:38:45,320 - Le temps puis... 626 00:38:45,360 --> 00:38:48,400 l'amour vont... vont arranger beaucoup de choses. 627 00:38:48,450 --> 00:38:51,990 - Je vais toujours ĂȘtre avec toi dans cette bataille-lĂ . 628 00:38:52,030 --> 00:38:54,490 Tu seras jamais tout seul. 629 00:38:56,200 --> 00:38:57,620 - InquiĂšte-toi pas. 630 00:38:58,620 --> 00:39:00,670 Je vais prendre soin de notre famille. 631 00:39:01,580 --> 00:39:04,250 Puis on va profiter de la vie! 632 00:39:08,420 --> 00:39:10,930 - C'est pour ça que j'ai jetĂ© ta valise. 633 00:39:12,010 --> 00:39:14,310 - Quelle valise? 634 00:39:22,150 --> 00:39:24,360 - J'ai jetĂ© ta valise de souvenirs. 635 00:39:31,820 --> 00:39:34,450 (grondement du tonnerre) 636 00:39:34,450 --> 00:39:36,370 - Pauline, ce qu'il y a dans cette valise-lĂ  637 00:39:36,410 --> 00:39:37,870 peut faire tomber le gouvernement 638 00:39:37,910 --> 00:39:38,950 et partir une nouvelle guerre! 639 00:39:50,590 --> 00:39:53,470 â™Ș â™Ș â™Ș 640 00:40:01,020 --> 00:40:04,860 (grondement de tonnerre) 641 00:40:04,900 --> 00:40:06,610 On y va. 642 00:40:15,320 --> 00:40:17,330 - C'est maintenant que ça se passe, prof. 643 00:40:17,370 --> 00:40:20,160 T'avances vers elle. DĂšs qu'on la repĂšre, on dĂ©barque. 644 00:40:20,160 --> 00:40:21,410 - Au coup de sifflet, 645 00:40:21,460 --> 00:40:23,460 vous vous jetez Ă  terre puis vous ne bougez plus. 646 00:40:23,500 --> 00:40:25,330 - Vous ne bougez plus, on tire Ă  vue. C'est clair? 647 00:40:25,380 --> 00:40:26,880 - Ah, je suis pas fou! 648 00:41:01,830 --> 00:41:03,410 - M. Thibault! 649 00:41:06,250 --> 00:41:07,960 M. Thibault, c'est GisĂšle Tuboeuf! 650 00:41:20,260 --> 00:41:21,560 - T'as l'uranium? 651 00:41:29,270 --> 00:41:30,570 - Qu'est-ce qu'il fait, lĂ ? 652 00:41:31,690 --> 00:41:33,570 - (Roxane): Ou il va? 653 00:41:33,570 --> 00:41:35,110 - Go! 654 00:41:35,150 --> 00:41:36,410 - Quatre charges. 655 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 Dans ma cane. 656 00:41:41,910 --> 00:41:44,370 - M. Thibault, c'est GisĂšle Tuboeuf! 657 00:41:47,080 --> 00:41:48,460 J'ai des questions Ă  vous poser! 658 00:41:48,500 --> 00:41:49,750 (grincement de la poignĂ©e) 659 00:41:59,010 --> 00:42:01,430 (toux) 660 00:42:01,430 --> 00:42:04,430 - Ils sont lĂ , Ă  terre! - Le prof? 661 00:42:04,480 --> 00:42:06,480 - Le prof est ici! - Vivant? 662 00:42:06,520 --> 00:42:09,610 - Non, c'est fini pour lui. - Linton est lĂ . 663 00:42:09,650 --> 00:42:10,900 Envoie! 664 00:42:10,940 --> 00:42:12,270 - Les nazis... 665 00:42:12,320 --> 00:42:13,480 (halĂštement) 666 00:42:13,530 --> 00:42:15,280 Ils ont volĂ© l'uranium! 667 00:42:15,320 --> 00:42:17,610 - Hein? - L'uranium? 668 00:42:17,610 --> 00:42:19,990 - HĂ©bert... dans sa cane! 669 00:42:20,030 --> 00:42:21,160 Ah! - Sa cane! 670 00:42:21,200 --> 00:42:22,790 Sa cane! 671 00:42:22,790 --> 00:42:26,710 (coup de sifflet) 672 00:42:28,120 --> 00:42:29,920 - (Victor): On cherche une cane! 673 00:42:29,960 --> 00:42:32,460 (coup de sifflet) 674 00:42:32,460 --> 00:42:34,880 Faut retrouver la cane du prof! 675 00:42:45,100 --> 00:42:47,600 Sous-titrage: MELS 676 00:42:49,980 --> 00:42:52,520 - Si vous retrouvez l'uranium grĂące Ă  moi, 677 00:42:52,570 --> 00:42:54,480 je veux ĂȘtre libĂ©rĂ©e en Ă©change. 678 00:42:54,480 --> 00:42:55,900 - Tu veux ĂȘtre la seule responsable 679 00:42:55,940 --> 00:42:57,190 d'une guerre nuclĂ©aire, c'est ça? 680 00:42:57,240 --> 00:42:58,450 (soupir) 681 00:42:59,450 --> 00:43:01,530 - C'est pas Gallaher le plus dangereux. 682 00:43:01,570 --> 00:43:03,950 Il y en a un autre plus haut. 683 00:43:03,990 --> 00:43:05,490 - Qui? 684 00:43:05,490 --> 00:43:08,750 - Je veux une entente signĂ©e avec l'Ă©tat-major. 44272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.