All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,850
- Rick Gallaher, un pourri.
2
00:00:16,890 --> 00:00:19,260
Pas de coeur, pas de parole.
3
00:00:19,260 --> 00:00:21,390
- Je veux te demander
de m'aider.
4
00:00:21,430 --> 00:00:23,560
- Je pense que c'est notre
opérateur radio.
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,230
- Raoul Ringuette?
6
00:00:26,100 --> 00:00:28,270
- Nos réseaux orchestrent.
7
00:00:28,270 --> 00:00:30,110
- Mission: voler
l'uranium enrichi,
8
00:00:30,110 --> 00:00:32,530
l'envoyer Ă Moscou.
9
00:00:32,570 --> 00:00:34,200
(coup de feu, fracas)
10
00:00:36,410 --> 00:00:38,950
- Ils ont ciblé Roxane.
Je sais pas ce qu'ils veulent.
11
00:00:38,950 --> 00:00:40,370
Mais elle est en danger.
12
00:00:51,840 --> 00:00:54,090
- (Jean Thibault): Le public
t'aime, Loulou.
13
00:00:55,470 --> 00:00:56,680
Encore plus qu'avant.
14
00:00:58,800 --> 00:01:01,470
On va se partir un nouveau show.
15
00:01:01,510 --> 00:01:03,310
Ca va ĂȘtre toi, la star.
16
00:01:04,480 --> 00:01:08,190
On va appeler ça: "Cherchez
la nouvelle femme".
17
00:01:08,230 --> 00:01:11,190
Tu vas ĂȘtre sur le stage
avec plein de danseuses.
18
00:01:11,230 --> 00:01:13,110
Le public va gager
c'est qui dans la gang
19
00:01:13,150 --> 00:01:14,530
qui était pas une femme avant.
20
00:01:16,400 --> 00:01:19,070
La police pourra pas te
reprocher quoi que ce soit.
21
00:01:20,160 --> 00:01:22,160
- (Loulou): Ca marchera pas.
22
00:01:22,160 --> 00:01:23,500
Je suis bonne Ă rien.
23
00:01:23,540 --> 00:01:24,910
- C'est pas vrai ça.
24
00:01:24,950 --> 00:01:26,410
HĂ©...
25
00:01:27,920 --> 00:01:30,090
T'es la meilleure de la Main.
26
00:01:33,130 --> 00:01:35,300
As-tu le goût de
me rendre service?
27
00:01:35,340 --> 00:01:36,670
- Monsieur Jean,
28
00:01:36,720 --> 00:01:39,390
la seule affaire qui pourrait
me sauver, c'est...
29
00:01:40,680 --> 00:01:43,310
ça serait de me sentir utile.
30
00:01:43,350 --> 00:01:46,350
- Loulou, en te sauvant, tu peux
sauver bien du monde.
31
00:01:58,070 --> 00:02:00,320
(pas s'approchant)
32
00:02:12,880 --> 00:02:14,250
- On est ici.
33
00:02:14,300 --> 00:02:16,710
La chambre de Jean est
juste lĂ , en face.
34
00:02:16,710 --> 00:02:18,220
Il faut attendre la noirceur.
35
00:02:18,220 --> 00:02:20,220
C'est bien important.
36
00:02:20,260 --> 00:02:21,800
Comme ça aprÚs,
tu peux descendre
37
00:02:21,850 --> 00:02:23,390
par les escaliers
de secours lĂ .
38
00:02:23,390 --> 00:02:24,640
Ni vu ni connu.
39
00:02:25,930 --> 00:02:27,810
- Tant que je suis vivant,
40
00:02:27,850 --> 00:02:31,480
personne va témoigner
contre notre Rottenfuhrer.
41
00:02:31,520 --> 00:02:33,310
Personne.
42
00:02:34,770 --> 00:02:36,400
- Sieg Heil!
- Sieg Heil!
43
00:02:37,690 --> 00:02:40,200
âȘ âȘ âȘ
44
00:02:52,630 --> 00:02:54,880
- Je suis capable de
dĂ©coder ce document-lĂ
45
00:02:54,920 --> 00:02:57,050
avec le code du consulat.
46
00:02:57,090 --> 00:02:59,550
- Ce que j'ai besoin, c'est
l'identité des agents.
47
00:02:59,590 --> 00:03:02,220
- Il y a des renseignements
sur leurs activités,
48
00:03:02,260 --> 00:03:05,220
comme l'agent Piano,
49
00:03:05,260 --> 00:03:07,520
qui a travaillé à l'Office
national du cinéma,
50
00:03:07,560 --> 00:03:10,230
mais leur vrai nom
51
00:03:10,270 --> 00:03:11,940
est dans ce document-lĂ .
52
00:03:11,980 --> 00:03:13,230
C'est pas le mĂȘme code?
53
00:03:13,270 --> 00:03:15,230
- C'est le code que
le Maestro utilise
54
00:03:15,270 --> 00:03:17,730
pour communiquer avec
son réseau Orchestre.
55
00:03:17,780 --> 00:03:20,200
Et je l'ai pas.
56
00:03:20,240 --> 00:03:21,950
- Tous les codes peuvent
ĂȘtre brisĂ©s.
57
00:03:21,990 --> 00:03:23,450
- C'est ce que je suis
en train de faire.
58
00:03:23,490 --> 00:03:25,870
- Si on a le code du Maestro,
on a tout le réseau?
59
00:03:25,910 --> 00:03:27,290
- Tous leurs vrais noms.
60
00:03:27,330 --> 00:03:29,250
- Concentre-toi lĂ -dessus.
61
00:03:29,290 --> 00:03:31,660
- Je veux avoir une garantie
que je ne serai pas
62
00:03:31,710 --> 00:03:33,630
renvoyé à Moscou.
63
00:03:38,960 --> 00:03:40,670
- Ecoute-moi, Igor,
64
00:03:40,720 --> 00:03:42,050
Ă la pĂȘche,
65
00:03:42,090 --> 00:03:43,640
on commence par attraper
66
00:03:43,640 --> 00:03:45,850
un petit poisson
avec un bout de pain.
67
00:03:47,140 --> 00:03:49,180
AprÚs ça, on prend ses yeux
68
00:03:49,220 --> 00:03:51,480
pour en attraper un plus gros.
69
00:03:51,480 --> 00:03:53,810
Puis lĂ , avec les yeux
du plus gros...
70
00:03:55,980 --> 00:03:58,780
on peut pogner
le monstre du lac.
71
00:04:04,780 --> 00:04:06,200
- Vous allez infiltrer le réseau
72
00:04:06,240 --> 00:04:08,240
avec le professeur Hébert?
73
00:04:08,280 --> 00:04:10,290
- C'est avec toi qu'on va
remonter la filiĂšre.
74
00:04:11,790 --> 00:04:13,500
Trouve le code du Maestro
75
00:04:13,500 --> 00:04:15,290
et tu vas avoir tout
ce que tu veux.
76
00:04:19,170 --> 00:04:20,510
- Tu l'as trouvé?
77
00:04:20,550 --> 00:04:22,510
- Il y a rien que ça
qui t'intéresse,
78
00:04:22,550 --> 00:04:24,590
ton Russe qui s'est
poussé du consulat?
79
00:04:24,630 --> 00:04:26,680
- Tu m'as dit que
t'avais du nouveau.
80
00:04:26,680 --> 00:04:28,930
- Tu serais pas venue
sinon, Elisabeth.
81
00:04:28,970 --> 00:04:30,140
- Il faut qu'on arrĂȘte
de se voir.
82
00:04:30,180 --> 00:04:31,350
- J'essaie de te sortir
du trouble.
83
00:04:31,390 --> 00:04:33,850
Un journaliste te cherche.
- Moi?
84
00:04:33,890 --> 00:04:36,100
- Gérard Duboeuf est venu au
studio. Il voulait ton adresse.
85
00:04:36,150 --> 00:04:37,650
- Pourquoi?
86
00:04:37,690 --> 00:04:40,150
- Un article dans un petit
journal Ă potins. J'ai rien dit.
87
00:04:40,190 --> 00:04:41,530
- T'es peut-ĂȘtre
surveillé asteure.
88
00:04:41,570 --> 00:04:43,320
Je ne peux plus te voir.
C'est fini.
89
00:04:47,160 --> 00:04:50,330
Je sais comment le trouver,
ton Russe.
90
00:04:51,240 --> 00:04:52,830
Mais donne-moi un peu de temps.
91
00:04:59,130 --> 00:05:00,590
J'ai besoin de toi.
92
00:05:04,590 --> 00:05:06,470
- Je suis capable de
m'arranger toute seule.
93
00:05:09,550 --> 00:05:12,470
On recommence pas
ça, Jimmy. Jimmy!
94
00:05:13,850 --> 00:05:16,060
(respirations haletantes)
95
00:05:16,060 --> 00:05:18,400
(effort)
96
00:05:18,400 --> 00:05:20,860
(gémissement de douleur)
97
00:05:33,450 --> 00:05:36,290
La prochaine fois,
ça va ĂȘtre pour vrai.
98
00:05:44,260 --> 00:05:46,670
(cloches d'église)
99
00:05:46,720 --> 00:05:49,760
(clameur de la foule)
100
00:06:03,270 --> 00:06:04,860
- Je reprends le service.
101
00:06:04,900 --> 00:06:06,530
- Han?
102
00:06:08,650 --> 00:06:10,950
- Quand tu t'es fait
tirer dessus...
103
00:06:11,870 --> 00:06:13,450
Calibre soviétique.
104
00:06:13,450 --> 00:06:14,620
- Si les Russes
voulaient ma peau,
105
00:06:14,660 --> 00:06:16,620
j'aurais cette balle entre
les 2 yeux depuis longtemps.
106
00:06:16,660 --> 00:06:18,290
- Peut-ĂȘtre qu'ils
veulent te menacer.
107
00:06:18,330 --> 00:06:19,460
Tu "deales" avec eux autres?
108
00:06:19,460 --> 00:06:21,290
- C'est mon ministre qui négocie
109
00:06:21,330 --> 00:06:23,250
les accords commerciaux,
pas moi.
110
00:06:24,250 --> 00:06:25,960
- T'es pas une secrétaire
ordinaire, Roxane.
111
00:06:27,090 --> 00:06:28,630
- Cette balle-lĂ ,
112
00:06:28,630 --> 00:06:31,300
c'était pour le Russe que
tu caches dans ton hĂŽtel.
113
00:06:37,770 --> 00:06:39,600
- Je pense que...
114
00:06:42,020 --> 00:06:43,610
Je pense que tu me dis pas tout.
115
00:06:46,230 --> 00:06:47,650
- Je te dis pas tout quoi?
116
00:06:49,820 --> 00:06:52,320
- Je t'ai jamais vue aussi
paquet de nerfs.
117
00:06:52,320 --> 00:06:54,330
- J'ai une bonne raison pour ça.
118
00:07:00,580 --> 00:07:02,540
C'est Ă cause de lui si on
est en mille miettes.
119
00:07:02,580 --> 00:07:04,840
- Dossier Ringuette?
- T'avais raison.
120
00:07:04,840 --> 00:07:07,340
C'est lui qui nous
a vendus aux nazis.
121
00:07:07,380 --> 00:07:09,470
Mais il est pas mort.
Il est vivant.
122
00:07:09,510 --> 00:07:11,880
L'état-major nous ment
depuis le début.
123
00:08:01,850 --> 00:08:03,730
- Jean!
124
00:08:03,730 --> 00:08:04,690
Mon ami.
125
00:08:06,770 --> 00:08:08,070
- Es-tu correct?
126
00:08:08,110 --> 00:08:09,980
- Pauline!
127
00:08:12,990 --> 00:08:14,070
Come! Come!
128
00:08:18,580 --> 00:08:20,910
- On commence notre famille.
129
00:08:20,950 --> 00:08:24,000
Ca va ĂȘtre un beau
bébé du printemps.
130
00:08:26,500 --> 00:08:27,920
- Puis tu vas ĂȘtre le parrain.
131
00:08:30,210 --> 00:08:31,760
- Je vous ferai pas honte.
132
00:08:31,760 --> 00:08:33,260
Félicitations!
133
00:08:33,260 --> 00:08:35,090
- On va faire un beau baptĂȘme.
134
00:08:37,090 --> 00:08:39,470
Hé, j'ai reçu ce que tu m'as
demandé. C'est dans l'auto.
135
00:08:47,520 --> 00:08:49,480
- Ringuette est vivant.
136
00:08:50,440 --> 00:08:52,280
- Qu'est-ce que tu me
racontes lĂ , toi?
137
00:08:52,320 --> 00:08:54,110
- Le major lui a donné
une nouvelle identité.
138
00:08:54,150 --> 00:08:55,990
Il est rendu artiste
dans le Vieux.
139
00:08:57,820 --> 00:08:58,990
- Impossible.
140
00:08:59,030 --> 00:09:00,830
- Son dossier.
141
00:09:07,790 --> 00:09:10,380
- Non, non, non.
Je crois pas ça.
142
00:09:10,420 --> 00:09:12,460
Ca fait un an qu'il
est mort Ă Paris.
143
00:09:12,460 --> 00:09:13,970
- Roxane, toi et moi,
on s'est fait torturer
144
00:09:14,010 --> 00:09:14,970
Ă cause de ce crisse-lĂ .
145
00:09:14,970 --> 00:09:16,260
C'est écrit.
146
00:09:16,300 --> 00:09:18,430
L'état-major le protÚge.
147
00:09:22,310 --> 00:09:24,390
- C'est un fake.
Ou t'as pris ça?
148
00:09:24,430 --> 00:09:26,770
- Roxane, par son ministre.
149
00:09:31,900 --> 00:09:34,610
- Je vais dĂ©mĂȘler ce paquet de
menteries-lĂ , je te garantis.
150
00:09:34,650 --> 00:09:36,860
LĂ , ce qui compte, c'est de
sauver la paix dans le monde.
151
00:09:45,410 --> 00:09:46,960
Toi, t'as une job Ă faire.
152
00:09:49,960 --> 00:09:52,170
- Vic, je vais te donner le
maestro et tout son réseau,
153
00:09:52,170 --> 00:09:54,510
mais je lĂącherai pas
Ringuette.
154
00:10:08,980 --> 00:10:11,810
(sifflotement)
155
00:10:20,990 --> 00:10:23,120
(Roland sifflote.)
156
00:10:37,340 --> 00:10:39,380
- Je suis décidée.
157
00:10:39,430 --> 00:10:41,510
Je lĂąche le ministĂšre.
158
00:10:42,550 --> 00:10:44,180
- Quoi?
159
00:10:44,220 --> 00:10:47,100
- Je veux prendre tout
mon temps pour nous deux.
160
00:10:47,140 --> 00:10:50,190
- Tu peux pas faire ça.
Ton ministre compte sur toi.
161
00:10:50,230 --> 00:10:51,900
- C'est pas mon problĂšme.
162
00:10:51,940 --> 00:10:54,230
- Toffe au moins le temps de
signer avec tes Russes.
163
00:10:54,270 --> 00:10:55,730
Tu lĂącheras aprĂšs.
164
00:10:55,730 --> 00:10:57,570
- Ca niaisera pas longtemps.
Je vais leur sortir mon joker.
165
00:10:57,610 --> 00:10:59,740
- Ton joker?
166
00:10:59,780 --> 00:11:01,240
- C'est demain que je
leur parle d'uranium.
167
00:11:03,200 --> 00:11:04,910
- Quel uranium?
168
00:11:04,910 --> 00:11:07,870
- Je peux pas tout
te dire, Roland.
169
00:11:12,000 --> 00:11:14,210
- Une femme est pas supposée
faire des cachettes
170
00:11:14,250 --> 00:11:16,050
Ă son petit mari d'amour.
171
00:11:19,510 --> 00:11:21,130
- Je ne veux plus te mentir.
172
00:11:22,180 --> 00:11:25,050
Je suis pas juste...
une secrétaire de ministre.
173
00:11:26,220 --> 00:11:28,600
Je suis dans la division E.
174
00:11:30,430 --> 00:11:33,060
- C'est quoi ça?
175
00:11:33,100 --> 00:11:35,560
E pour espionnage.
176
00:11:37,780 --> 00:11:39,610
- T'es encore dans le service?
177
00:11:39,610 --> 00:11:42,240
- Je n'en peux plus des
secrets et des mensonges.
178
00:11:42,280 --> 00:11:44,320
Je veux arrĂȘter.
179
00:11:44,370 --> 00:11:46,080
Il faut que tu m'aides.
180
00:11:50,500 --> 00:11:55,130
âȘ âȘ âȘ
181
00:12:04,510 --> 00:12:06,680
- Calvaire!
182
00:12:06,720 --> 00:12:08,470
- Je vous l'avais dit, hein?
183
00:12:08,510 --> 00:12:10,930
- Je savais pas que t'avais tant
le beat dans le sang, Denise.
184
00:12:10,980 --> 00:12:12,810
- Je suis venue
au monde de mĂȘme.
185
00:12:12,850 --> 00:12:14,560
- Lui as-tu donné un nom
Ă cette danse-lĂ ?
186
00:12:14,600 --> 00:12:16,270
- Le shake.
187
00:12:16,310 --> 00:12:17,480
- Pour shaker, ça shake.
188
00:12:17,520 --> 00:12:18,860
- Ca me donne bien chaud
189
00:12:18,900 --> 00:12:20,990
me brasser le cul
de mĂȘme, ouf!
190
00:12:20,990 --> 00:12:22,150
- Ah oui?
191
00:12:24,490 --> 00:12:27,950
On va pas mĂȘler la
couchette avec la job.
192
00:12:27,990 --> 00:12:29,830
Correct?
193
00:12:31,750 --> 00:12:34,540
- Tout garder par en dedans,
194
00:12:34,580 --> 00:12:36,830
c'est pas bon
pour un homme, hum?
195
00:12:38,040 --> 00:12:41,170
Faut que ça sorte.
196
00:12:41,170 --> 00:12:43,340
Hum?
197
00:12:43,380 --> 00:12:44,800
- Je fais bien du sport.
198
00:12:51,020 --> 00:12:52,390
- Fait que...
199
00:12:52,430 --> 00:12:53,810
c'est vrai?
200
00:12:54,890 --> 00:12:56,810
- Fais bien attention Ă c'est
quoi tu vas dire, toi.
201
00:12:59,150 --> 00:13:00,320
- C'est pas mon genre...
202
00:13:01,980 --> 00:13:04,360
de me mĂȘler de la vie
des autres...
203
00:13:06,410 --> 00:13:08,320
d'abord que je suis la grande
vedette avec mon shake.
204
00:13:09,700 --> 00:13:11,620
- Je vais en parler au
boss pour qu'il te donne
205
00:13:11,660 --> 00:13:13,250
une place dans le
nouveau show Ă Loulou.
206
00:13:13,290 --> 00:13:14,790
- Le show Ă Loulou?
207
00:13:14,830 --> 00:13:16,080
Elle va ĂȘtre vedette
Ă ma place?
208
00:13:16,120 --> 00:13:18,000
- Tu vas avoir ton nom gros
de mĂȘme dans le programme.
209
00:13:18,040 --> 00:13:20,670
- Non, je serai pas le chien
de poche Ă Loulou, certain!
210
00:13:20,710 --> 00:13:23,170
- Voyons donc!
- Humiliant.
211
00:13:23,210 --> 00:13:24,670
- Prends pas ça de mĂȘme!
212
00:13:25,590 --> 00:13:26,970
Loulou! Denise!
213
00:13:28,550 --> 00:13:30,720
Ton nom gros de mĂȘme
dans le programme!
214
00:13:30,760 --> 00:13:32,720
- C'est Denise, mon nom!
215
00:13:37,730 --> 00:13:38,980
- Je peux pas commencer
Ă chercher
216
00:13:39,020 --> 00:13:40,270
du monde pour vous autres.
217
00:13:40,310 --> 00:13:41,150
- C'est un gambler
218
00:13:41,190 --> 00:13:42,650
et tu chantes dans
le Red Light.
219
00:13:42,690 --> 00:13:44,030
- On a "dealé"
que je vous mets
220
00:13:44,070 --> 00:13:45,400
au courant de la job
Ă ma femme.
221
00:13:45,440 --> 00:13:47,860
- Tu voudrais pas qu'il arrive
de malheur à ta petite chérie.
222
00:13:55,200 --> 00:13:57,330
- Je vais...
223
00:13:57,370 --> 00:13:59,790
je vais "checker".
224
00:14:03,090 --> 00:14:05,050
- Le traité commercial ashteure?
225
00:14:06,050 --> 00:14:07,420
- C'est un frame-up,
ce traité-là .
226
00:14:07,470 --> 00:14:08,760
- Quoi?
227
00:14:08,800 --> 00:14:09,930
- Le Canada veut empĂȘcher
228
00:14:09,970 --> 00:14:11,800
les Russes de faire
une bombe atomique.
229
00:14:11,850 --> 00:14:13,890
Tout le reste, c'est du bluff.
- Comment ça?
230
00:14:13,930 --> 00:14:15,850
- Ils vous font accroire qu'ils
vous vendront de l'uranium,
231
00:14:15,890 --> 00:14:17,890
mais c'est rien que
pour gagner du temps.
232
00:14:21,150 --> 00:14:23,980
Staline aura pas sa bombe.
C'est ça qu'ils ont décidé.
233
00:14:24,020 --> 00:14:25,940
- L'URSS a le droit de se
défendre.
234
00:14:25,990 --> 00:14:27,360
- Si vous signez le traité,
235
00:14:27,400 --> 00:14:29,780
ça va ĂȘtre Ă©crit noir sur blanc.
236
00:14:31,240 --> 00:14:33,370
Pas de bombe atomique
et pas d'uranium.
237
00:14:33,410 --> 00:14:35,910
- Il va falloir trouver quelque
chose pour se sortir de ça.
238
00:14:41,710 --> 00:14:43,380
- Je peux... je peux vous dire
239
00:14:43,420 --> 00:14:45,000
quelque chose sur Roxane.
240
00:14:46,210 --> 00:14:48,760
Mais seulement si on s'entend
qu'aprĂšs, c'est fini,
241
00:14:48,800 --> 00:14:51,010
que vous nous oubliez tous
les deux pour toujours.
242
00:16:19,640 --> 00:16:20,770
- (Jimmy): Essai casting
243
00:16:20,810 --> 00:16:22,230
pour la narration
"CarriĂšres de femmes".
244
00:16:22,230 --> 00:16:23,520
Mademoiselle?
245
00:16:23,560 --> 00:16:25,100
- Elisabeth Linton.
246
00:16:26,560 --> 00:16:28,820
(Elisabeth): De la préhistoire
Ă nos jours,
247
00:16:28,860 --> 00:16:31,030
la femme a été la fleur
de la race humaine.
248
00:16:33,700 --> 00:16:35,070
- Combien vous voulez
249
00:16:35,070 --> 00:16:37,410
pour planter le prochain
show du Crystal?
250
00:16:37,410 --> 00:16:39,080
- Je vais vous parler
franchement, Denise,
251
00:16:39,080 --> 00:16:40,240
le showbiz, ça m'intéresse pas.
252
00:16:40,290 --> 00:16:42,290
Je veux ĂȘtre une
vraie journaliste.
253
00:16:42,330 --> 00:16:44,000
- Elle veut écrire
dans un vrai journal.
254
00:16:44,040 --> 00:16:46,630
- Voyons donc, la
Gazette des vedettes,
255
00:16:46,670 --> 00:16:48,090
c'est le meilleur
journal à Montréal.
256
00:16:48,130 --> 00:16:49,630
- Tu peux nous laisser
2 minutes, Conrad?
257
00:16:49,670 --> 00:16:50,920
- Tu vas pas te sauver?
258
00:16:50,920 --> 00:16:52,210
- Pas de danger.
259
00:16:57,090 --> 00:16:58,390
- Je suis en train de faire
260
00:16:58,430 --> 00:16:59,930
une grosse enquĂȘte et
vous pouvez m'aider.
261
00:16:59,930 --> 00:17:02,730
- Une enquĂȘte? Sur quoi?
262
00:17:02,770 --> 00:17:04,310
- La pĂšgre dans le nightlife.
263
00:17:04,350 --> 00:17:05,440
- La pĂšgre?
264
00:17:05,480 --> 00:17:06,900
- Prostitution, drogue...
265
00:17:06,940 --> 00:17:08,770
Gambling?
- Non, non, non.
266
00:17:08,770 --> 00:17:10,440
Moi, je parle pas de ça.
267
00:17:10,480 --> 00:17:13,240
- Si vous m'aidez, je vais
descendre le show du Crystal.
268
00:17:15,070 --> 00:17:17,320
Je vais le traĂźner
dans la bouette.
269
00:17:21,200 --> 00:17:23,330
- Puis aussi, je veux, euh...
270
00:17:23,370 --> 00:17:25,620
un article sur moi
et ma nouvelle danse.
271
00:17:25,620 --> 00:17:27,000
- En front page
à part de ça.
272
00:17:27,040 --> 00:17:30,090
- Denise, la reine de la Main.
273
00:17:31,550 --> 00:17:34,090
- Parlez-moi du club Crystal
et de son propriétaire.
274
00:17:40,640 --> 00:17:42,470
(Homme Ă la radio):
Les héros canadiens
275
00:17:42,510 --> 00:17:44,810
morts durant la tragique et
sanglante bataille de Dieppe
276
00:17:44,850 --> 00:17:48,230
reposent dans le petit cimetiĂšre
de Normandie, face Ă la mer.
277
00:17:49,350 --> 00:17:52,360
Le général Vanier, ambassadeur
du Canada en France
278
00:17:52,400 --> 00:17:55,150
avance maintenant vers
le monument aux morts.
279
00:17:55,150 --> 00:17:58,490
(âȘ trompette âȘ)
280
00:17:58,530 --> 00:18:02,160
Le général dépose sa couronne
de fleurs pour honorer
281
00:18:02,200 --> 00:18:05,950
ces glorieux combattants qui
ont abattu le TroisiĂšme Reich.
282
00:18:06,000 --> 00:18:07,660
(âȘ trompette âȘ)
283
00:18:13,090 --> 00:18:14,960
(sonnerie de téléphone)
284
00:18:20,680 --> 00:18:22,180
- AllĂŽ?
285
00:18:22,180 --> 00:18:24,680
(silence au bout du fil)
286
00:18:24,680 --> 00:18:26,060
AllĂŽ?
287
00:18:31,360 --> 00:18:33,520
Marius?
288
00:18:33,570 --> 00:18:36,190
- Ecoutes-tu Dieppe?
289
00:18:37,360 --> 00:18:39,530
- C'est pas sûr
que je vais "toffer".
290
00:18:41,620 --> 00:18:42,830
Les renforts arrivent.
291
00:18:42,870 --> 00:18:45,040
- (Homme Ă la radio): Comme
disait Churchill,
292
00:18:45,080 --> 00:18:47,450
chaque soldat canadien mort
sur la plage de Dieppe
293
00:18:47,500 --> 00:18:49,960
a permis d'en sauver
des milliers
294
00:18:50,000 --> 00:18:51,540
pendant le débarquement
de Normandie.
295
00:18:51,540 --> 00:18:53,000
- Va donc chier.
296
00:18:53,040 --> 00:18:54,920
- Dieppe n'a pas oublié
ces Canadiens héroiques
297
00:18:54,960 --> 00:18:57,340
qui se sont sacrifiés...
298
00:18:57,380 --> 00:19:00,340
(grésillement)
299
00:19:01,300 --> 00:19:04,560
- (Une femme chante):
âȘâȘ C'est fini âȘ
300
00:19:05,760 --> 00:19:08,430
âȘ C'est la vie âȘ
301
00:19:10,730 --> 00:19:14,020
âȘ Je m'ennuie âȘ
302
00:19:15,070 --> 00:19:18,740
âȘ Mais je t'oublie âȘ
303
00:19:20,070 --> 00:19:24,030
âȘ C'est la vie âȘ
304
00:19:24,950 --> 00:19:28,160
âȘ Tant pis âȘ
305
00:19:48,850 --> 00:19:51,060
âȘ C'est fini âȘ
306
00:19:53,480 --> 00:19:55,440
âȘ Mon chĂ©ri âȘ
307
00:19:59,030 --> 00:20:02,740
âȘ C'est fini âȘ
308
00:20:02,780 --> 00:20:06,410
âȘ C'est la vie âȘâȘ
309
00:20:08,950 --> 00:20:12,460
- Tout ce fuck-up-lĂ , c'est
la faute de l'état-major.
310
00:20:12,460 --> 00:20:15,130
Il a pas préparé
une crisse de miette,
311
00:20:15,170 --> 00:20:16,630
ce débarquement-là .
312
00:20:16,670 --> 00:20:17,960
Une boucherie, je te dis.
313
00:20:18,000 --> 00:20:19,550
C'est pas disable!
314
00:20:20,590 --> 00:20:22,420
- Combien de temps vous
ĂȘtes restĂ©s prisonniers?
315
00:20:23,300 --> 00:20:25,090
Deux ans?
- Deux jours.
316
00:20:25,140 --> 00:20:27,260
On a rĂ©ussi Ă
s'évader avec Jean.
317
00:20:27,300 --> 00:20:29,810
On est descendus, on a
traversé toute la France.
318
00:20:29,850 --> 00:20:32,100
On est descendus
jusqu'en Espagne.
319
00:20:32,140 --> 00:20:33,940
En Espagne, on a volé
un bateau de pĂȘche,
320
00:20:33,980 --> 00:20:35,480
puis on a monté
jusqu'en Angleterre
321
00:20:35,480 --> 00:20:37,310
pour aller rejoindre
le reste du régiment.
322
00:20:37,360 --> 00:20:39,440
- Bien voyons, personne peut
traverser la France de mĂȘme.
323
00:20:39,480 --> 00:20:40,900
Il y avait des nazis partout.
324
00:20:40,940 --> 00:20:43,200
- Pfft! Pire que ça.
325
00:20:43,240 --> 00:20:44,400
Quand on a conté toute
l'histoire
326
00:20:44,450 --> 00:20:46,450
à l'état-major, comment
on avait fait tout,
327
00:20:46,490 --> 00:20:47,620
ils ont dit:
328
00:20:47,660 --> 00:20:50,040
"Si vous avez été
capables de revenir,
329
00:20:50,080 --> 00:20:51,830
vous ĂȘtes capables
d'y retourner."
330
00:20:51,870 --> 00:20:53,580
- Y retourner?
331
00:20:53,620 --> 00:20:56,250
- Il faut pas que
je te parle de ça.
332
00:20:56,290 --> 00:20:57,670
Il faut que j'arrĂȘte.
- Attends donc.
333
00:20:57,710 --> 00:20:59,250
Vous ĂȘtes retournĂ©s
en France occupée?
334
00:20:59,290 --> 00:21:00,710
- Je ferme ma gueule,
je te dis.
335
00:21:00,750 --> 00:21:02,510
(coups Ă la porte)
336
00:21:03,470 --> 00:21:04,880
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
337
00:21:04,930 --> 00:21:06,760
(bredouillement)
338
00:21:12,770 --> 00:21:14,270
- Elisabeth Linton.
339
00:21:14,310 --> 00:21:16,480
De la préhistoire à nos jours,
340
00:21:16,520 --> 00:21:19,310
la femme a été la fleur
de la race humaine.
341
00:21:19,360 --> 00:21:22,820
O femme, ou donc ta
beauté n'a pas régné?
342
00:21:23,990 --> 00:21:26,110
- Peux-tu m'imiter sa voix?
343
00:21:26,150 --> 00:21:29,030
- Si je pratique, vous
verrez pas la différence.
344
00:21:29,030 --> 00:21:31,030
- T'as jusqu'Ă demain matin.
345
00:21:31,030 --> 00:21:33,700
- Deal.
- Marius va t'aider.
346
00:21:34,830 --> 00:21:35,790
(fermeture de porte)
347
00:22:01,820 --> 00:22:02,980
- Ton Russe, c'est lĂ
348
00:22:03,030 --> 00:22:04,530
qu'il est allé en sortant
du consulat.
349
00:22:05,440 --> 00:22:07,530
- Comment tu le sais?
350
00:22:07,570 --> 00:22:10,530
- J'ai fait un documentaire
sur le syndicat du taxi.
351
00:22:11,580 --> 00:22:13,620
Je suis de mĂȘme avec le dĂ©lĂ©guĂ©.
352
00:22:17,540 --> 00:22:20,420
- Les nazis faisaient des
expériences sur les enfants.
353
00:22:20,420 --> 00:22:22,170
- Je veux pas que ma
femme entende ça.
354
00:22:22,210 --> 00:22:23,710
Elle est trĂšs sensible.
355
00:22:25,420 --> 00:22:27,220
- Ils testaient les brûlures
356
00:22:27,260 --> 00:22:30,220
de leurs bombes au phosphore
sur les enfants.
357
00:22:32,140 --> 00:22:34,260
Ils cicatrisent plus vite.
358
00:22:34,310 --> 00:22:36,980
Les nazis pouvaient
recommencer plusieurs fois
359
00:22:37,020 --> 00:22:38,890
sur le mĂȘme avant qu'il meure.
360
00:22:42,110 --> 00:22:43,570
- C'est pas humain, ça.
361
00:22:45,690 --> 00:22:48,950
- On essaie d'inculper le
traĂźtre Gallaher, devenu SS.
362
00:22:48,990 --> 00:22:51,990
Mais il nous faut le témoignage
de votre agent IXE-13.
363
00:22:52,030 --> 00:22:53,450
- C'est impossible.
364
00:22:53,490 --> 00:22:56,240
- Mais c'est lui qui a
sauvé ces enfants-là .
365
00:22:57,120 --> 00:22:59,160
- Il a tout oublié.
366
00:22:59,210 --> 00:23:01,250
- C'est une amnésie
de protection.
367
00:23:01,290 --> 00:23:03,290
Ca se soigne.
368
00:23:05,630 --> 00:23:08,090
- Major, cette guerre-lĂ
nous a tous détruits.
369
00:23:08,130 --> 00:23:09,970
- Je suis psychiatre.
370
00:23:09,970 --> 00:23:11,800
Je peux l'aider Ă se rappeler.
371
00:23:13,430 --> 00:23:17,180
- La seule façon pour nous
autres de continuer Ă vivre,
372
00:23:17,220 --> 00:23:19,980
c'est d'oublier.
373
00:23:20,020 --> 00:23:22,440
- Votre agent a tout vu.
374
00:23:22,480 --> 00:23:25,320
C'est le seul Ă pouvoir envoyer
Gallaher Ă la potence.
375
00:23:25,360 --> 00:23:26,650
- Il pourra pas vous aider.
376
00:23:26,690 --> 00:23:28,690
- Il faut que justice soit
faite, sinon dans 50 ans,
377
00:23:28,740 --> 00:23:31,150
personne va croire que tout
ça est vraiment arrivé.
378
00:23:31,200 --> 00:23:33,120
- Il pourra pas parce
que mĂȘme Ă moi,
379
00:23:33,160 --> 00:23:34,830
il en a jamais parlé.
380
00:23:43,830 --> 00:23:45,340
- Qui c'est qui reste lĂ ?
381
00:23:45,380 --> 00:23:47,750
- Je sais pas, mais il connaĂźt
du monde dans l'armée.
382
00:24:25,380 --> 00:24:27,840
- C'est ici que tu te
caches, mon Ringuette.
383
00:24:31,340 --> 00:24:34,090
- Je me cache pas.
- Come on.
384
00:24:34,130 --> 00:24:36,510
T'as changé de nom.
385
00:24:36,550 --> 00:24:38,810
- J'ai un nom d'artiste asteure.
386
00:24:39,890 --> 00:24:40,930
Ca se peut.
387
00:24:44,600 --> 00:24:46,690
- Je te demanderais
de t'asseoir.
388
00:24:50,480 --> 00:24:52,070
- J'ai rien Ă te dire, Jean.
389
00:24:52,070 --> 00:24:53,820
(claquement de porte)
390
00:24:55,740 --> 00:24:58,410
- On a 2-3 questions Ă te poser.
391
00:24:58,450 --> 00:25:01,950
- Heille... on va pas
se chicaner, lĂ , hein?
392
00:25:03,080 --> 00:25:05,120
Des vieux chums.
- Assieds-toi.
393
00:25:05,170 --> 00:25:06,250
(sifflement de la bouilloire)
394
00:25:06,250 --> 00:25:07,790
On va jaser.
395
00:25:20,970 --> 00:25:22,560
(douleur)
396
00:26:21,450 --> 00:26:23,080
- Je suis pas un traĂźtre.
397
00:26:23,120 --> 00:26:25,410
- Veux-tu que je te dise ce que
la Gestapo m'a fait, hein?
398
00:26:25,450 --> 00:26:27,410
- Je comprends que
t'as pas voulu trahir.
399
00:26:27,460 --> 00:26:29,120
Ils t'ont obligé,
c'est ça?
400
00:26:29,170 --> 00:26:30,000
T'as fait ça pour le cash?
401
00:26:30,000 --> 00:26:31,250
- J'ai pas une cenne
et j'en veux pas.
402
00:26:31,290 --> 00:26:33,550
- T'as voulu aider les nazis,
tu voulais qu'ils gagnent?
403
00:26:33,590 --> 00:26:35,510
- Je les hais autant
que vous autres.
404
00:26:35,510 --> 00:26:36,840
- Ils t'ont fait
chanter d'abord?
405
00:26:36,840 --> 00:26:38,470
T'as fait ça pour
protéger quelqu'un?
406
00:26:38,510 --> 00:26:40,260
- Il y a personne qui m'a forcé.
407
00:26:40,300 --> 00:26:41,800
- T'as voulu te venger
de nous autres?
408
00:26:41,850 --> 00:26:44,260
- J'ai jamais eu rien contre
vous autres, au contraire.
409
00:26:44,310 --> 00:26:45,680
- Tu riras pas de moi, toi.
410
00:26:45,720 --> 00:26:47,560
(douleur)
411
00:26:47,600 --> 00:26:50,600
Pourquoi tu nous as trahis?
412
00:26:50,650 --> 00:26:52,060
POURQUOI? QU'EST-CE
QU'ILS T'ONT DONNE?
413
00:26:52,110 --> 00:26:53,730
ROXANE!
414
00:26:56,360 --> 00:26:58,110
Va prendre un peu d'air, OK?
415
00:26:58,150 --> 00:26:59,070
(sanglots, douleur)
416
00:27:06,950 --> 00:27:08,750
Raoul, il faut que
tu m'aides un peu.
417
00:27:08,790 --> 00:27:10,790
Sinon, je pourrai pas
l'empĂȘcher de te tuer.
418
00:27:27,930 --> 00:27:30,230
Moi, je pense que t'en as
bien gros sur les épaules.
419
00:27:32,350 --> 00:27:33,900
Passe-moi-z-en un peu.
420
00:27:33,940 --> 00:27:36,230
Tu vas voir, ça va
ĂȘtre moins pesant.
421
00:27:39,740 --> 00:27:41,660
J'ai obéi aux ordres.
422
00:27:43,570 --> 00:27:45,200
- Quels ordres?
423
00:27:46,330 --> 00:27:47,990
- Haut commandement.
424
00:27:49,080 --> 00:27:50,210
- Minute, lĂ .
425
00:27:50,250 --> 00:27:52,710
T'es en train de me dire
que l'état-major t'a demandé
426
00:27:52,750 --> 00:27:54,880
de trahir son meilleur réseau
en France occupée?
427
00:27:55,790 --> 00:27:58,420
- Dis de mĂȘme, ça
fait pas de sens,
428
00:27:58,420 --> 00:28:00,550
mais c'est ça qu'il
fallait faire.
429
00:28:00,590 --> 00:28:02,380
On avait pas le choix.
430
00:28:02,430 --> 00:28:04,390
- Pourquoi ils nous
auraient sacrifiés?
431
00:28:04,430 --> 00:28:06,640
- Il y avait pas
d'autres solutions.
432
00:28:06,680 --> 00:28:08,930
- C'était une opération
planifiée?
433
00:28:10,180 --> 00:28:11,810
- (faiblement): Oui.
434
00:28:11,850 --> 00:28:14,230
Tous les secrets de la guerre
sont dans un dossier...
435
00:28:15,400 --> 00:28:17,150
ultrasecret...
436
00:28:18,780 --> 00:28:21,280
le dossier Blanche-Neige.
437
00:28:21,320 --> 00:28:23,700
- Pourquoi ils nous
ont sacrifiés?
438
00:28:23,740 --> 00:28:26,370
- Il fallait le faire, Jean,
pour gagner la guerre.
439
00:28:26,410 --> 00:28:28,120
(détonation)
440
00:28:29,450 --> 00:28:30,910
- ROXANE!
441
00:28:42,970 --> 00:28:44,720
- Fuck!
442
00:28:58,650 --> 00:29:00,360
(pas s'approchant)
443
00:30:03,670 --> 00:30:07,260
âȘ âȘ âȘ
444
00:30:10,090 --> 00:30:13,680
âȘ âȘ âȘ
445
00:30:25,740 --> 00:30:27,700
(détonation)
446
00:30:38,750 --> 00:30:40,790
- Ringuette s'est fait tirer?
447
00:30:40,830 --> 00:30:42,670
- Ca regarde bien mal,
cette gammick-lĂ .
448
00:30:42,710 --> 00:30:44,960
- Ca peut juste ĂȘtre
l'état-major, ça.
449
00:30:45,000 --> 00:30:47,340
- Puis Vic.
- Tu le soupçonnes?
450
00:30:47,380 --> 00:30:48,630
- L'état-major nous a sacrifiés
451
00:30:48,680 --> 00:30:49,880
et Vic est dans le commandement.
452
00:30:49,930 --> 00:30:51,470
- Ah, calvaire, Jean!
453
00:30:52,640 --> 00:30:54,850
Il s'est fait arrĂȘter
avec vous autres.
454
00:30:54,890 --> 00:30:56,720
Les nazis lui ont
arraché un oeil.
455
00:30:56,770 --> 00:30:58,350
- Je soupçonne tout
le monde asteure.
456
00:31:00,770 --> 00:31:02,060
T'étais ou cette nuit?
457
00:31:05,690 --> 00:31:07,530
- Chez Loulou.
458
00:31:07,570 --> 00:31:09,530
- Toute la nuit?
459
00:31:09,570 --> 00:31:11,160
- Tu n'as plus confiance?
460
00:31:11,200 --> 00:31:13,410
- J'ai fait confiance Ă
Ringuette une fois de trop.
461
00:31:14,780 --> 00:31:17,040
- Puis lui?
462
00:31:18,080 --> 00:31:20,620
- Lui, il a un "88"
tatoué sur le poignet.
463
00:31:20,670 --> 00:31:22,170
- 88?
464
00:31:22,210 --> 00:31:25,340
- "H", c'est la 8e lettre
de l'alphabet.
465
00:31:25,380 --> 00:31:26,750
88, HH.
466
00:31:26,800 --> 00:31:29,340
- Heil Hitler.
Un nazi, ostie.
467
00:31:32,640 --> 00:31:35,010
(sonnerie du téléphone)
468
00:31:40,060 --> 00:31:41,390
- AllĂŽ?
469
00:31:41,440 --> 00:31:42,810
- Pauline? Vic est-il lĂ ?
470
00:31:42,810 --> 00:31:44,150
- Il vient de partir au bureau.
471
00:31:44,150 --> 00:31:45,980
- Est-il rentré tard cette nuit?
472
00:31:45,980 --> 00:31:48,320
- Non, pour une fois, il a
pas bougé de la maison.
473
00:31:48,360 --> 00:31:50,650
Je n'en peux plus que
l'état-major l'appelle
474
00:31:50,700 --> 00:31:51,860
Ă n'importe quelle heure.
475
00:31:51,910 --> 00:31:52,860
- Ils sont pas du monde.
476
00:31:52,910 --> 00:31:53,990
(sonnette chez Pauline)
477
00:31:54,030 --> 00:31:55,530
- Oh, ça sonne à la porte.
478
00:31:55,580 --> 00:31:57,160
Appelle-le au travail.
479
00:31:57,160 --> 00:31:58,410
- Parfait.
480
00:32:01,080 --> 00:32:02,420
- Un nazi!
481
00:32:02,460 --> 00:32:05,080
- L'armée m'a demandé de
témoigner contre Gallaher.
482
00:32:05,130 --> 00:32:06,790
- Calvaire!
483
00:32:14,430 --> 00:32:15,930
- (Femme): Bureau de
l'état-major, bonjour!
484
00:32:15,970 --> 00:32:17,430
- Colonel Laporte,
s'il vous plaĂźt.
485
00:32:17,470 --> 00:32:19,970
- Désolée, le colonel Laporte
n'est pas encore arrivé.
486
00:32:25,400 --> 00:32:27,900
- Bonjour! Jeanine Beaulieu
de la Santé publique.
487
00:32:27,940 --> 00:32:29,190
Est-ce que je vous dérange?
488
00:32:29,190 --> 00:32:30,690
- Je suis dans mon grand ménage.
489
00:32:30,690 --> 00:32:32,360
- Je comprends, mais
il y a 2 nouveaux cas
490
00:32:32,400 --> 00:32:33,860
de polio dans le voisinage.
491
00:32:33,910 --> 00:32:36,660
Il faut vérifier si vous avez
pas des symptĂŽmes.
492
00:32:36,700 --> 00:32:39,040
- Moi?
- Obligatoire.
493
00:32:39,910 --> 00:32:41,250
- Bien, entrez.
494
00:32:46,330 --> 00:32:48,000
Par ici.
495
00:32:57,600 --> 00:32:58,760
- Tout est beau.
496
00:32:58,810 --> 00:33:00,850
(soupir de soulagement)
497
00:33:00,890 --> 00:33:03,390
J'ai tellement peur
de cette maladie-lĂ ,
498
00:33:03,430 --> 00:33:04,520
surtout dans mon état.
499
00:33:04,560 --> 00:33:05,980
- Hum!
Trois mois.
500
00:33:07,560 --> 00:33:08,860
Je veux pas qu'il soit malade.
501
00:33:08,900 --> 00:33:10,860
- Ca arrivera pas.
502
00:33:11,900 --> 00:33:13,950
Est-ce le mariage du beau
Roland Renaud, ça?
503
00:33:13,990 --> 00:33:16,200
- Sa femme est une
amie de mon mari.
504
00:33:19,080 --> 00:33:20,740
- C'est un soldat?
505
00:33:20,790 --> 00:33:22,160
- Croix de guerre.
506
00:33:22,200 --> 00:33:23,910
- Ils parlaient de Dieppe
Ă la radio hier.
507
00:33:23,910 --> 00:33:25,210
Il l'a fait?
508
00:33:26,920 --> 00:33:28,920
- Je sais pas.
509
00:33:28,920 --> 00:33:30,590
Il me parle jamais de la guerre.
510
00:33:30,630 --> 00:33:32,460
Il faut que je finisse
mon ménage.
511
00:33:34,260 --> 00:33:36,930
- Je vous souhaite un beau gros
bébé.
512
00:33:36,970 --> 00:33:38,760
- J'ai trĂšs hĂąte.
- Et une belle grosse famille.
513
00:33:38,800 --> 00:33:40,970
- Je vous raccompagne.
514
00:33:43,100 --> 00:33:46,140
- Une bonne journée.
515
00:33:46,190 --> 00:33:48,270
- Continuez votre beau travail.
516
00:34:03,120 --> 00:34:05,250
(coups Ă la porte)
517
00:34:07,540 --> 00:34:08,920
- Mme Roxane Racicot?
518
00:34:09,790 --> 00:34:11,170
- Oui.
519
00:34:11,210 --> 00:34:14,130
- Sasha Kamenski,
consulat soviétique.
520
00:34:14,170 --> 00:34:16,920
Je peux vous parler?
- Pourquoi?
521
00:34:16,970 --> 00:34:18,890
C'est avec votre ambassadeur
qu'on négocie.
522
00:34:18,930 --> 00:34:21,510
- C'est l'ambassadeur
qui m'envoie.
523
00:34:21,550 --> 00:34:24,140
Votre mari est pas avec vous?
524
00:34:25,140 --> 00:34:27,520
- Il est en répétition.
525
00:34:29,730 --> 00:34:31,150
J'ai pas beaucoup de temps.
526
00:34:31,150 --> 00:34:32,940
- Je viens vous avertir
que mon pays
527
00:34:32,980 --> 00:34:34,900
se retire des négociations
commerciales
528
00:34:34,940 --> 00:34:36,320
avec votre gouvernement.
529
00:34:36,320 --> 00:34:37,900
- Pourquoi vous me
dites ça à moi?
530
00:34:37,950 --> 00:34:40,660
Je suis secrétaire.
Je suis pas ministre.
531
00:34:41,780 --> 00:34:43,410
- Mme Racicot,
532
00:34:43,450 --> 00:34:46,330
vous travaillez
pour la division E.
533
00:34:48,580 --> 00:34:50,170
- Quelle division E?
534
00:34:52,000 --> 00:34:54,170
- E, pour espionnage.
535
00:34:56,010 --> 00:34:57,630
Notre ambassadeur
536
00:34:57,670 --> 00:34:59,180
refuse de négocier
537
00:34:59,180 --> 00:35:01,430
avec une espionne
professionnelle.
538
00:35:03,390 --> 00:35:05,470
- Je vais vous demander de
partir, s'il vous plaĂźt.
539
00:35:09,560 --> 00:35:12,520
- Notre ambassadeur a averti
votre premier ministre.
540
00:35:21,530 --> 00:35:23,320
Bonne journée.
541
00:35:34,380 --> 00:35:36,960
(ouverture de porte métallique)
542
00:35:37,000 --> 00:35:39,170
(tic tac d'une minuterie)
543
00:36:32,810 --> 00:36:34,600
- Hé, hé, hé!
544
00:36:37,440 --> 00:36:38,360
Non, non, non!
545
00:36:38,400 --> 00:36:39,480
(fracas)
546
00:36:58,630 --> 00:37:00,250
- Dr Sarfati.
547
00:37:02,920 --> 00:37:04,630
- Je vais témoigner.
548
00:37:04,680 --> 00:37:06,510
- Lieutenant Thibault?
549
00:37:06,550 --> 00:37:08,430
- J'ai des flashbacks
depuis qu'on s'est parlé.
550
00:37:08,470 --> 00:37:10,810
- Vos souvenirs reviennent?
551
00:37:10,810 --> 00:37:12,680
- Des bouts.
552
00:37:12,730 --> 00:37:14,480
- On a un traitement pour
l'amnésie de guerre.
553
00:37:16,310 --> 00:37:19,110
- Je vais témoigner, puis
on va le faire condamner.
554
00:37:20,780 --> 00:37:22,490
Je vous rappelle.
555
00:37:26,160 --> 00:37:28,780
- Jean, je suis en train
de devenir folle.
556
00:37:30,870 --> 00:37:32,580
- Je suis lĂ .
557
00:39:16,970 --> 00:39:19,230
- Pas de nouvelles du jardinier?
558
00:39:20,730 --> 00:39:21,980
Puis Jean Thibault?
559
00:39:23,020 --> 00:39:24,230
- Vivant.
560
00:39:25,730 --> 00:39:28,360
- Il faut le faire disparaĂźtre
coûte que coûte.
561
00:39:29,700 --> 00:39:30,610
- Je...
562
00:39:31,610 --> 00:39:32,910
Je vais prendre les
grands moyens.
563
00:39:32,950 --> 00:39:34,950
- J'ai pas de temps Ă perdre
avec un procĂšs.
564
00:39:34,950 --> 00:39:37,240
On va reconquérir
le monde, Adrien.
565
00:39:40,290 --> 00:39:42,460
- Il est plus que temps
qu'on se lĂšve
566
00:39:42,460 --> 00:39:45,000
et que la tempĂȘte se dĂ©chaĂźne.
567
00:39:45,040 --> 00:39:46,960
- Avez-vous l'uranium?
568
00:39:46,960 --> 00:39:48,260
- Pas encore, mais
ça s'en vient.
569
00:39:48,300 --> 00:39:50,630
- Sans uranium, on
peut rien faire.
570
00:39:50,630 --> 00:39:52,470
- On va l'avoir.
571
00:39:52,510 --> 00:39:55,470
Vous allez devenir le
leader suprĂȘme du pays.
572
00:39:59,310 --> 00:40:01,640
- En attendant, il faut
nettoyer mon passé,
573
00:40:01,640 --> 00:40:03,900
que plus personne
puisse m'accuser.
574
00:40:03,940 --> 00:40:05,770
- On va liquider Jean Thibault.
575
00:40:05,820 --> 00:40:08,110
- Le Reich va renaĂźtre
de ses cendres,
576
00:40:08,150 --> 00:40:10,280
puis durer 10 000 ans.
577
00:41:01,870 --> 00:41:03,370
- Café?
578
00:41:10,090 --> 00:41:12,210
(douleur)
579
00:41:12,210 --> 00:41:14,930
- Je sais que tu travailles
pour les Russes.
580
00:41:18,010 --> 00:41:19,180
- Han?
581
00:41:19,220 --> 00:41:20,390
- Quand on s'est
fait tirer dessus,
582
00:41:20,430 --> 00:41:22,060
j'ai tout de suite compris
583
00:41:22,060 --> 00:41:23,430
que c'était pas moi la cible.
584
00:41:23,480 --> 00:41:25,140
- Les Russes l'ont
jamais menacée,
585
00:41:25,190 --> 00:41:26,600
jamais intimidée.
586
00:41:26,650 --> 00:41:27,770
- Ils m'ont jamais rien demandé.
587
00:41:27,810 --> 00:41:30,320
Fait que si c'était pas
moi qu'ils visaient,
588
00:41:30,360 --> 00:41:31,730
ça pouvait juste ĂȘtre toi.
589
00:41:31,730 --> 00:41:34,150
- On n'a rien dit
pour te protéger,
590
00:41:34,200 --> 00:41:36,160
au cas ou ils se trompaient.
591
00:41:36,200 --> 00:41:38,160
- Si tu savais comment
ça m'a fait mal
592
00:41:38,200 --> 00:41:40,370
quand j'ai compris
que c'était vrai.
593
00:41:41,490 --> 00:41:43,660
- Tu lui as brisé le coeur.
594
00:41:43,700 --> 00:41:45,870
- Il y a juste toi qui
pouvais me guérir.
595
00:41:47,290 --> 00:41:49,670
Je te "trustais".
596
00:41:51,050 --> 00:41:52,090
- Je...
597
00:41:53,380 --> 00:41:54,720
Je...
598
00:41:54,760 --> 00:41:56,430
Je t'ai pas trahie, Roxane.
599
00:41:56,430 --> 00:41:58,140
- Je t'ai tout conté
pour la division E.
600
00:41:59,300 --> 00:42:00,800
Puis les Russes viennent
de m'en parler.
601
00:42:00,850 --> 00:42:03,390
- Ca veut dire que tu
leur as passé l'info.
602
00:42:05,520 --> 00:42:07,810
- Ca peut venir
de n'importe qui.
603
00:42:07,850 --> 00:42:09,310
- Il y a juste toi qui
étais au courant.
604
00:42:09,360 --> 00:42:11,110
- Puis eux autres.
605
00:42:11,110 --> 00:42:13,900
- La division E existe pas.
606
00:42:13,940 --> 00:42:16,530
- Elle l'a inventée
607
00:42:16,570 --> 00:42:18,450
pour te tester.
608
00:42:18,450 --> 00:42:21,080
- Il y a rien que toi
qui pouvais en parler.
609
00:42:39,760 --> 00:42:41,640
- On te fera pas mal, Roland.
610
00:42:41,680 --> 00:42:43,140
C'est pas notre intĂ©rĂȘt.
611
00:42:43,180 --> 00:42:45,560
- Notre intĂ©rĂȘt...
612
00:42:48,850 --> 00:42:50,940
c'est que tu travailles
pour nous autres.
613
00:43:06,750 --> 00:43:09,080
- Tu pourras pas témoigner
contre Gallaher?
614
00:43:10,500 --> 00:43:12,130
- J'ai un blackout.
615
00:43:12,170 --> 00:43:14,300
- Jean, il faut l'envoyer en
dedans, oui, pour ses crimes,
616
00:43:14,340 --> 00:43:16,550
mais aussi pour l'empĂȘcher de
relancer le mouvement nazi.
617
00:43:16,590 --> 00:43:18,340
- Vic, on a gagné la guerre.
618
00:43:18,380 --> 00:43:20,680
- J'ai trouvé ça en filature.
619
00:43:20,680 --> 00:43:22,970
Totalkrieg, guerre totale.
620
00:43:23,010 --> 00:43:24,810
On pense qu'il prépare
quelque chose.
621
00:43:43,910 --> 00:43:47,160
Sous-titrage: MELS
41527