All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:16,850 - Rick Gallaher, un pourri. 2 00:00:16,890 --> 00:00:19,260 Pas de coeur, pas de parole. 3 00:00:19,260 --> 00:00:21,390 - Je veux te demander de m'aider. 4 00:00:21,430 --> 00:00:23,560 - Je pense que c'est notre opĂ©rateur radio. 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,230 - Raoul Ringuette? 6 00:00:26,100 --> 00:00:28,270 - Nos rĂ©seaux orchestrent. 7 00:00:28,270 --> 00:00:30,110 - Mission: voler l'uranium enrichi, 8 00:00:30,110 --> 00:00:32,530 l'envoyer Ă  Moscou. 9 00:00:32,570 --> 00:00:34,200 (coup de feu, fracas) 10 00:00:36,410 --> 00:00:38,950 - Ils ont ciblĂ© Roxane. Je sais pas ce qu'ils veulent. 11 00:00:38,950 --> 00:00:40,370 Mais elle est en danger. 12 00:00:51,840 --> 00:00:54,090 - (Jean Thibault): Le public t'aime, Loulou. 13 00:00:55,470 --> 00:00:56,680 Encore plus qu'avant. 14 00:00:58,800 --> 00:01:01,470 On va se partir un nouveau show. 15 00:01:01,510 --> 00:01:03,310 Ca va ĂȘtre toi, la star. 16 00:01:04,480 --> 00:01:08,190 On va appeler ça: "Cherchez la nouvelle femme". 17 00:01:08,230 --> 00:01:11,190 Tu vas ĂȘtre sur le stage avec plein de danseuses. 18 00:01:11,230 --> 00:01:13,110 Le public va gager c'est qui dans la gang 19 00:01:13,150 --> 00:01:14,530 qui Ă©tait pas une femme avant. 20 00:01:16,400 --> 00:01:19,070 La police pourra pas te reprocher quoi que ce soit. 21 00:01:20,160 --> 00:01:22,160 - (Loulou): Ca marchera pas. 22 00:01:22,160 --> 00:01:23,500 Je suis bonne Ă  rien. 23 00:01:23,540 --> 00:01:24,910 - C'est pas vrai ça. 24 00:01:24,950 --> 00:01:26,410 HĂ©... 25 00:01:27,920 --> 00:01:30,090 T'es la meilleure de la Main. 26 00:01:33,130 --> 00:01:35,300 As-tu le goĂ»t de me rendre service? 27 00:01:35,340 --> 00:01:36,670 - Monsieur Jean, 28 00:01:36,720 --> 00:01:39,390 la seule affaire qui pourrait me sauver, c'est... 29 00:01:40,680 --> 00:01:43,310 ça serait de me sentir utile. 30 00:01:43,350 --> 00:01:46,350 - Loulou, en te sauvant, tu peux sauver bien du monde. 31 00:01:58,070 --> 00:02:00,320 (pas s'approchant) 32 00:02:12,880 --> 00:02:14,250 - On est ici. 33 00:02:14,300 --> 00:02:16,710 La chambre de Jean est juste lĂ , en face. 34 00:02:16,710 --> 00:02:18,220 Il faut attendre la noirceur. 35 00:02:18,220 --> 00:02:20,220 C'est bien important. 36 00:02:20,260 --> 00:02:21,800 Comme ça aprĂšs, tu peux descendre 37 00:02:21,850 --> 00:02:23,390 par les escaliers de secours lĂ . 38 00:02:23,390 --> 00:02:24,640 Ni vu ni connu. 39 00:02:25,930 --> 00:02:27,810 - Tant que je suis vivant, 40 00:02:27,850 --> 00:02:31,480 personne va tĂ©moigner contre notre Rottenfuhrer. 41 00:02:31,520 --> 00:02:33,310 Personne. 42 00:02:34,770 --> 00:02:36,400 - Sieg Heil! - Sieg Heil! 43 00:02:37,690 --> 00:02:40,200 â™Ș â™Ș â™Ș 44 00:02:52,630 --> 00:02:54,880 - Je suis capable de dĂ©coder ce document-lĂ  45 00:02:54,920 --> 00:02:57,050 avec le code du consulat. 46 00:02:57,090 --> 00:02:59,550 - Ce que j'ai besoin, c'est l'identitĂ© des agents. 47 00:02:59,590 --> 00:03:02,220 - Il y a des renseignements sur leurs activitĂ©s, 48 00:03:02,260 --> 00:03:05,220 comme l'agent Piano, 49 00:03:05,260 --> 00:03:07,520 qui a travaillĂ© Ă  l'Office national du cinĂ©ma, 50 00:03:07,560 --> 00:03:10,230 mais leur vrai nom 51 00:03:10,270 --> 00:03:11,940 est dans ce document-lĂ . 52 00:03:11,980 --> 00:03:13,230 C'est pas le mĂȘme code? 53 00:03:13,270 --> 00:03:15,230 - C'est le code que le Maestro utilise 54 00:03:15,270 --> 00:03:17,730 pour communiquer avec son rĂ©seau Orchestre. 55 00:03:17,780 --> 00:03:20,200 Et je l'ai pas. 56 00:03:20,240 --> 00:03:21,950 - Tous les codes peuvent ĂȘtre brisĂ©s. 57 00:03:21,990 --> 00:03:23,450 - C'est ce que je suis en train de faire. 58 00:03:23,490 --> 00:03:25,870 - Si on a le code du Maestro, on a tout le rĂ©seau? 59 00:03:25,910 --> 00:03:27,290 - Tous leurs vrais noms. 60 00:03:27,330 --> 00:03:29,250 - Concentre-toi lĂ -dessus. 61 00:03:29,290 --> 00:03:31,660 - Je veux avoir une garantie que je ne serai pas 62 00:03:31,710 --> 00:03:33,630 renvoyĂ© Ă  Moscou. 63 00:03:38,960 --> 00:03:40,670 - Ecoute-moi, Igor, 64 00:03:40,720 --> 00:03:42,050 Ă  la pĂȘche, 65 00:03:42,090 --> 00:03:43,640 on commence par attraper 66 00:03:43,640 --> 00:03:45,850 un petit poisson avec un bout de pain. 67 00:03:47,140 --> 00:03:49,180 AprĂšs ça, on prend ses yeux 68 00:03:49,220 --> 00:03:51,480 pour en attraper un plus gros. 69 00:03:51,480 --> 00:03:53,810 Puis lĂ , avec les yeux du plus gros... 70 00:03:55,980 --> 00:03:58,780 on peut pogner le monstre du lac. 71 00:04:04,780 --> 00:04:06,200 - Vous allez infiltrer le rĂ©seau 72 00:04:06,240 --> 00:04:08,240 avec le professeur HĂ©bert? 73 00:04:08,280 --> 00:04:10,290 - C'est avec toi qu'on va remonter la filiĂšre. 74 00:04:11,790 --> 00:04:13,500 Trouve le code du Maestro 75 00:04:13,500 --> 00:04:15,290 et tu vas avoir tout ce que tu veux. 76 00:04:19,170 --> 00:04:20,510 - Tu l'as trouvĂ©? 77 00:04:20,550 --> 00:04:22,510 - Il y a rien que ça qui t'intĂ©resse, 78 00:04:22,550 --> 00:04:24,590 ton Russe qui s'est poussĂ© du consulat? 79 00:04:24,630 --> 00:04:26,680 - Tu m'as dit que t'avais du nouveau. 80 00:04:26,680 --> 00:04:28,930 - Tu serais pas venue sinon, Elisabeth. 81 00:04:28,970 --> 00:04:30,140 - Il faut qu'on arrĂȘte de se voir. 82 00:04:30,180 --> 00:04:31,350 - J'essaie de te sortir du trouble. 83 00:04:31,390 --> 00:04:33,850 Un journaliste te cherche. - Moi? 84 00:04:33,890 --> 00:04:36,100 - GĂ©rard Duboeuf est venu au studio. Il voulait ton adresse. 85 00:04:36,150 --> 00:04:37,650 - Pourquoi? 86 00:04:37,690 --> 00:04:40,150 - Un article dans un petit journal Ă  potins. J'ai rien dit. 87 00:04:40,190 --> 00:04:41,530 - T'es peut-ĂȘtre surveillĂ© asteure. 88 00:04:41,570 --> 00:04:43,320 Je ne peux plus te voir. C'est fini. 89 00:04:47,160 --> 00:04:50,330 Je sais comment le trouver, ton Russe. 90 00:04:51,240 --> 00:04:52,830 Mais donne-moi un peu de temps. 91 00:04:59,130 --> 00:05:00,590 J'ai besoin de toi. 92 00:05:04,590 --> 00:05:06,470 - Je suis capable de m'arranger toute seule. 93 00:05:09,550 --> 00:05:12,470 On recommence pas ça, Jimmy. Jimmy! 94 00:05:13,850 --> 00:05:16,060 (respirations haletantes) 95 00:05:16,060 --> 00:05:18,400 (effort) 96 00:05:18,400 --> 00:05:20,860 (gĂ©missement de douleur) 97 00:05:33,450 --> 00:05:36,290 La prochaine fois, ça va ĂȘtre pour vrai. 98 00:05:44,260 --> 00:05:46,670 (cloches d'Ă©glise) 99 00:05:46,720 --> 00:05:49,760 (clameur de la foule) 100 00:06:03,270 --> 00:06:04,860 - Je reprends le service. 101 00:06:04,900 --> 00:06:06,530 - Han? 102 00:06:08,650 --> 00:06:10,950 - Quand tu t'es fait tirer dessus... 103 00:06:11,870 --> 00:06:13,450 Calibre soviĂ©tique. 104 00:06:13,450 --> 00:06:14,620 - Si les Russes voulaient ma peau, 105 00:06:14,660 --> 00:06:16,620 j'aurais cette balle entre les 2 yeux depuis longtemps. 106 00:06:16,660 --> 00:06:18,290 - Peut-ĂȘtre qu'ils veulent te menacer. 107 00:06:18,330 --> 00:06:19,460 Tu "deales" avec eux autres? 108 00:06:19,460 --> 00:06:21,290 - C'est mon ministre qui nĂ©gocie 109 00:06:21,330 --> 00:06:23,250 les accords commerciaux, pas moi. 110 00:06:24,250 --> 00:06:25,960 - T'es pas une secrĂ©taire ordinaire, Roxane. 111 00:06:27,090 --> 00:06:28,630 - Cette balle-lĂ , 112 00:06:28,630 --> 00:06:31,300 c'Ă©tait pour le Russe que tu caches dans ton hĂŽtel. 113 00:06:37,770 --> 00:06:39,600 - Je pense que... 114 00:06:42,020 --> 00:06:43,610 Je pense que tu me dis pas tout. 115 00:06:46,230 --> 00:06:47,650 - Je te dis pas tout quoi? 116 00:06:49,820 --> 00:06:52,320 - Je t'ai jamais vue aussi paquet de nerfs. 117 00:06:52,320 --> 00:06:54,330 - J'ai une bonne raison pour ça. 118 00:07:00,580 --> 00:07:02,540 C'est Ă  cause de lui si on est en mille miettes. 119 00:07:02,580 --> 00:07:04,840 - Dossier Ringuette? - T'avais raison. 120 00:07:04,840 --> 00:07:07,340 C'est lui qui nous a vendus aux nazis. 121 00:07:07,380 --> 00:07:09,470 Mais il est pas mort. Il est vivant. 122 00:07:09,510 --> 00:07:11,880 L'Ă©tat-major nous ment depuis le dĂ©but. 123 00:08:01,850 --> 00:08:03,730 - Jean! 124 00:08:03,730 --> 00:08:04,690 Mon ami. 125 00:08:06,770 --> 00:08:08,070 - Es-tu correct? 126 00:08:08,110 --> 00:08:09,980 - Pauline! 127 00:08:12,990 --> 00:08:14,070 Come! Come! 128 00:08:18,580 --> 00:08:20,910 - On commence notre famille. 129 00:08:20,950 --> 00:08:24,000 Ca va ĂȘtre un beau bĂ©bĂ© du printemps. 130 00:08:26,500 --> 00:08:27,920 - Puis tu vas ĂȘtre le parrain. 131 00:08:30,210 --> 00:08:31,760 - Je vous ferai pas honte. 132 00:08:31,760 --> 00:08:33,260 FĂ©licitations! 133 00:08:33,260 --> 00:08:35,090 - On va faire un beau baptĂȘme. 134 00:08:37,090 --> 00:08:39,470 HĂ©, j'ai reçu ce que tu m'as demandĂ©. C'est dans l'auto. 135 00:08:47,520 --> 00:08:49,480 - Ringuette est vivant. 136 00:08:50,440 --> 00:08:52,280 - Qu'est-ce que tu me racontes lĂ , toi? 137 00:08:52,320 --> 00:08:54,110 - Le major lui a donnĂ© une nouvelle identitĂ©. 138 00:08:54,150 --> 00:08:55,990 Il est rendu artiste dans le Vieux. 139 00:08:57,820 --> 00:08:58,990 - Impossible. 140 00:08:59,030 --> 00:09:00,830 - Son dossier. 141 00:09:07,790 --> 00:09:10,380 - Non, non, non. Je crois pas ça. 142 00:09:10,420 --> 00:09:12,460 Ca fait un an qu'il est mort Ă  Paris. 143 00:09:12,460 --> 00:09:13,970 - Roxane, toi et moi, on s'est fait torturer 144 00:09:14,010 --> 00:09:14,970 Ă  cause de ce crisse-lĂ . 145 00:09:14,970 --> 00:09:16,260 C'est Ă©crit. 146 00:09:16,300 --> 00:09:18,430 L'Ă©tat-major le protĂšge. 147 00:09:22,310 --> 00:09:24,390 - C'est un fake. Ou t'as pris ça? 148 00:09:24,430 --> 00:09:26,770 - Roxane, par son ministre. 149 00:09:31,900 --> 00:09:34,610 - Je vais dĂ©mĂȘler ce paquet de menteries-lĂ , je te garantis. 150 00:09:34,650 --> 00:09:36,860 LĂ , ce qui compte, c'est de sauver la paix dans le monde. 151 00:09:45,410 --> 00:09:46,960 Toi, t'as une job Ă  faire. 152 00:09:49,960 --> 00:09:52,170 - Vic, je vais te donner le maestro et tout son rĂ©seau, 153 00:09:52,170 --> 00:09:54,510 mais je lĂącherai pas Ringuette. 154 00:10:08,980 --> 00:10:11,810 (sifflotement) 155 00:10:20,990 --> 00:10:23,120 (Roland sifflote.) 156 00:10:37,340 --> 00:10:39,380 - Je suis dĂ©cidĂ©e. 157 00:10:39,430 --> 00:10:41,510 Je lĂąche le ministĂšre. 158 00:10:42,550 --> 00:10:44,180 - Quoi? 159 00:10:44,220 --> 00:10:47,100 - Je veux prendre tout mon temps pour nous deux. 160 00:10:47,140 --> 00:10:50,190 - Tu peux pas faire ça. Ton ministre compte sur toi. 161 00:10:50,230 --> 00:10:51,900 - C'est pas mon problĂšme. 162 00:10:51,940 --> 00:10:54,230 - Toffe au moins le temps de signer avec tes Russes. 163 00:10:54,270 --> 00:10:55,730 Tu lĂącheras aprĂšs. 164 00:10:55,730 --> 00:10:57,570 - Ca niaisera pas longtemps. Je vais leur sortir mon joker. 165 00:10:57,610 --> 00:10:59,740 - Ton joker? 166 00:10:59,780 --> 00:11:01,240 - C'est demain que je leur parle d'uranium. 167 00:11:03,200 --> 00:11:04,910 - Quel uranium? 168 00:11:04,910 --> 00:11:07,870 - Je peux pas tout te dire, Roland. 169 00:11:12,000 --> 00:11:14,210 - Une femme est pas supposĂ©e faire des cachettes 170 00:11:14,250 --> 00:11:16,050 Ă  son petit mari d'amour. 171 00:11:19,510 --> 00:11:21,130 - Je ne veux plus te mentir. 172 00:11:22,180 --> 00:11:25,050 Je suis pas juste... une secrĂ©taire de ministre. 173 00:11:26,220 --> 00:11:28,600 Je suis dans la division E. 174 00:11:30,430 --> 00:11:33,060 - C'est quoi ça? 175 00:11:33,100 --> 00:11:35,560 E pour espionnage. 176 00:11:37,780 --> 00:11:39,610 - T'es encore dans le service? 177 00:11:39,610 --> 00:11:42,240 - Je n'en peux plus des secrets et des mensonges. 178 00:11:42,280 --> 00:11:44,320 Je veux arrĂȘter. 179 00:11:44,370 --> 00:11:46,080 Il faut que tu m'aides. 180 00:11:50,500 --> 00:11:55,130 â™Ș â™Ș â™Ș 181 00:12:04,510 --> 00:12:06,680 - Calvaire! 182 00:12:06,720 --> 00:12:08,470 - Je vous l'avais dit, hein? 183 00:12:08,510 --> 00:12:10,930 - Je savais pas que t'avais tant le beat dans le sang, Denise. 184 00:12:10,980 --> 00:12:12,810 - Je suis venue au monde de mĂȘme. 185 00:12:12,850 --> 00:12:14,560 - Lui as-tu donnĂ© un nom Ă  cette danse-lĂ ? 186 00:12:14,600 --> 00:12:16,270 - Le shake. 187 00:12:16,310 --> 00:12:17,480 - Pour shaker, ça shake. 188 00:12:17,520 --> 00:12:18,860 - Ca me donne bien chaud 189 00:12:18,900 --> 00:12:20,990 me brasser le cul de mĂȘme, ouf! 190 00:12:20,990 --> 00:12:22,150 - Ah oui? 191 00:12:24,490 --> 00:12:27,950 On va pas mĂȘler la couchette avec la job. 192 00:12:27,990 --> 00:12:29,830 Correct? 193 00:12:31,750 --> 00:12:34,540 - Tout garder par en dedans, 194 00:12:34,580 --> 00:12:36,830 c'est pas bon pour un homme, hum? 195 00:12:38,040 --> 00:12:41,170 Faut que ça sorte. 196 00:12:41,170 --> 00:12:43,340 Hum? 197 00:12:43,380 --> 00:12:44,800 - Je fais bien du sport. 198 00:12:51,020 --> 00:12:52,390 - Fait que... 199 00:12:52,430 --> 00:12:53,810 c'est vrai? 200 00:12:54,890 --> 00:12:56,810 - Fais bien attention Ă  c'est quoi tu vas dire, toi. 201 00:12:59,150 --> 00:13:00,320 - C'est pas mon genre... 202 00:13:01,980 --> 00:13:04,360 de me mĂȘler de la vie des autres... 203 00:13:06,410 --> 00:13:08,320 d'abord que je suis la grande vedette avec mon shake. 204 00:13:09,700 --> 00:13:11,620 - Je vais en parler au boss pour qu'il te donne 205 00:13:11,660 --> 00:13:13,250 une place dans le nouveau show Ă  Loulou. 206 00:13:13,290 --> 00:13:14,790 - Le show Ă  Loulou? 207 00:13:14,830 --> 00:13:16,080 Elle va ĂȘtre vedette Ă  ma place? 208 00:13:16,120 --> 00:13:18,000 - Tu vas avoir ton nom gros de mĂȘme dans le programme. 209 00:13:18,040 --> 00:13:20,670 - Non, je serai pas le chien de poche Ă  Loulou, certain! 210 00:13:20,710 --> 00:13:23,170 - Voyons donc! - Humiliant. 211 00:13:23,210 --> 00:13:24,670 - Prends pas ça de mĂȘme! 212 00:13:25,590 --> 00:13:26,970 Loulou! Denise! 213 00:13:28,550 --> 00:13:30,720 Ton nom gros de mĂȘme dans le programme! 214 00:13:30,760 --> 00:13:32,720 - C'est Denise, mon nom! 215 00:13:37,730 --> 00:13:38,980 - Je peux pas commencer Ă  chercher 216 00:13:39,020 --> 00:13:40,270 du monde pour vous autres. 217 00:13:40,310 --> 00:13:41,150 - C'est un gambler 218 00:13:41,190 --> 00:13:42,650 et tu chantes dans le Red Light. 219 00:13:42,690 --> 00:13:44,030 - On a "dealĂ©" que je vous mets 220 00:13:44,070 --> 00:13:45,400 au courant de la job Ă  ma femme. 221 00:13:45,440 --> 00:13:47,860 - Tu voudrais pas qu'il arrive de malheur Ă  ta petite chĂ©rie. 222 00:13:55,200 --> 00:13:57,330 - Je vais... 223 00:13:57,370 --> 00:13:59,790 je vais "checker". 224 00:14:03,090 --> 00:14:05,050 - Le traitĂ© commercial ashteure? 225 00:14:06,050 --> 00:14:07,420 - C'est un frame-up, ce traitĂ©-lĂ . 226 00:14:07,470 --> 00:14:08,760 - Quoi? 227 00:14:08,800 --> 00:14:09,930 - Le Canada veut empĂȘcher 228 00:14:09,970 --> 00:14:11,800 les Russes de faire une bombe atomique. 229 00:14:11,850 --> 00:14:13,890 Tout le reste, c'est du bluff. - Comment ça? 230 00:14:13,930 --> 00:14:15,850 - Ils vous font accroire qu'ils vous vendront de l'uranium, 231 00:14:15,890 --> 00:14:17,890 mais c'est rien que pour gagner du temps. 232 00:14:21,150 --> 00:14:23,980 Staline aura pas sa bombe. C'est ça qu'ils ont dĂ©cidĂ©. 233 00:14:24,020 --> 00:14:25,940 - L'URSS a le droit de se dĂ©fendre. 234 00:14:25,990 --> 00:14:27,360 - Si vous signez le traitĂ©, 235 00:14:27,400 --> 00:14:29,780 ça va ĂȘtre Ă©crit noir sur blanc. 236 00:14:31,240 --> 00:14:33,370 Pas de bombe atomique et pas d'uranium. 237 00:14:33,410 --> 00:14:35,910 - Il va falloir trouver quelque chose pour se sortir de ça. 238 00:14:41,710 --> 00:14:43,380 - Je peux... je peux vous dire 239 00:14:43,420 --> 00:14:45,000 quelque chose sur Roxane. 240 00:14:46,210 --> 00:14:48,760 Mais seulement si on s'entend qu'aprĂšs, c'est fini, 241 00:14:48,800 --> 00:14:51,010 que vous nous oubliez tous les deux pour toujours. 242 00:16:19,640 --> 00:16:20,770 - (Jimmy): Essai casting 243 00:16:20,810 --> 00:16:22,230 pour la narration "CarriĂšres de femmes". 244 00:16:22,230 --> 00:16:23,520 Mademoiselle? 245 00:16:23,560 --> 00:16:25,100 - Elisabeth Linton. 246 00:16:26,560 --> 00:16:28,820 (Elisabeth): De la prĂ©histoire Ă  nos jours, 247 00:16:28,860 --> 00:16:31,030 la femme a Ă©tĂ© la fleur de la race humaine. 248 00:16:33,700 --> 00:16:35,070 - Combien vous voulez 249 00:16:35,070 --> 00:16:37,410 pour planter le prochain show du Crystal? 250 00:16:37,410 --> 00:16:39,080 - Je vais vous parler franchement, Denise, 251 00:16:39,080 --> 00:16:40,240 le showbiz, ça m'intĂ©resse pas. 252 00:16:40,290 --> 00:16:42,290 Je veux ĂȘtre une vraie journaliste. 253 00:16:42,330 --> 00:16:44,000 - Elle veut Ă©crire dans un vrai journal. 254 00:16:44,040 --> 00:16:46,630 - Voyons donc, la Gazette des vedettes, 255 00:16:46,670 --> 00:16:48,090 c'est le meilleur journal Ă  MontrĂ©al. 256 00:16:48,130 --> 00:16:49,630 - Tu peux nous laisser 2 minutes, Conrad? 257 00:16:49,670 --> 00:16:50,920 - Tu vas pas te sauver? 258 00:16:50,920 --> 00:16:52,210 - Pas de danger. 259 00:16:57,090 --> 00:16:58,390 - Je suis en train de faire 260 00:16:58,430 --> 00:16:59,930 une grosse enquĂȘte et vous pouvez m'aider. 261 00:16:59,930 --> 00:17:02,730 - Une enquĂȘte? Sur quoi? 262 00:17:02,770 --> 00:17:04,310 - La pĂšgre dans le nightlife. 263 00:17:04,350 --> 00:17:05,440 - La pĂšgre? 264 00:17:05,480 --> 00:17:06,900 - Prostitution, drogue... 265 00:17:06,940 --> 00:17:08,770 Gambling? - Non, non, non. 266 00:17:08,770 --> 00:17:10,440 Moi, je parle pas de ça. 267 00:17:10,480 --> 00:17:13,240 - Si vous m'aidez, je vais descendre le show du Crystal. 268 00:17:15,070 --> 00:17:17,320 Je vais le traĂźner dans la bouette. 269 00:17:21,200 --> 00:17:23,330 - Puis aussi, je veux, euh... 270 00:17:23,370 --> 00:17:25,620 un article sur moi et ma nouvelle danse. 271 00:17:25,620 --> 00:17:27,000 - En front page Ă  part de ça. 272 00:17:27,040 --> 00:17:30,090 - Denise, la reine de la Main. 273 00:17:31,550 --> 00:17:34,090 - Parlez-moi du club Crystal et de son propriĂ©taire. 274 00:17:40,640 --> 00:17:42,470 (Homme Ă  la radio): Les hĂ©ros canadiens 275 00:17:42,510 --> 00:17:44,810 morts durant la tragique et sanglante bataille de Dieppe 276 00:17:44,850 --> 00:17:48,230 reposent dans le petit cimetiĂšre de Normandie, face Ă  la mer. 277 00:17:49,350 --> 00:17:52,360 Le gĂ©nĂ©ral Vanier, ambassadeur du Canada en France 278 00:17:52,400 --> 00:17:55,150 avance maintenant vers le monument aux morts. 279 00:17:55,150 --> 00:17:58,490 (â™Ș trompette â™Ș) 280 00:17:58,530 --> 00:18:02,160 Le gĂ©nĂ©ral dĂ©pose sa couronne de fleurs pour honorer 281 00:18:02,200 --> 00:18:05,950 ces glorieux combattants qui ont abattu le TroisiĂšme Reich. 282 00:18:06,000 --> 00:18:07,660 (â™Ș trompette â™Ș) 283 00:18:13,090 --> 00:18:14,960 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 284 00:18:20,680 --> 00:18:22,180 - AllĂŽ? 285 00:18:22,180 --> 00:18:24,680 (silence au bout du fil) 286 00:18:24,680 --> 00:18:26,060 AllĂŽ? 287 00:18:31,360 --> 00:18:33,520 Marius? 288 00:18:33,570 --> 00:18:36,190 - Ecoutes-tu Dieppe? 289 00:18:37,360 --> 00:18:39,530 - C'est pas sĂ»r que je vais "toffer". 290 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 Les renforts arrivent. 291 00:18:42,870 --> 00:18:45,040 - (Homme Ă  la radio): Comme disait Churchill, 292 00:18:45,080 --> 00:18:47,450 chaque soldat canadien mort sur la plage de Dieppe 293 00:18:47,500 --> 00:18:49,960 a permis d'en sauver des milliers 294 00:18:50,000 --> 00:18:51,540 pendant le dĂ©barquement de Normandie. 295 00:18:51,540 --> 00:18:53,000 - Va donc chier. 296 00:18:53,040 --> 00:18:54,920 - Dieppe n'a pas oubliĂ© ces Canadiens hĂ©roiques 297 00:18:54,960 --> 00:18:57,340 qui se sont sacrifiĂ©s... 298 00:18:57,380 --> 00:19:00,340 (grĂ©sillement) 299 00:19:01,300 --> 00:19:04,560 - (Une femme chante): â™Șâ™Ș C'est fini â™Ș 300 00:19:05,760 --> 00:19:08,430 â™Ș C'est la vie â™Ș 301 00:19:10,730 --> 00:19:14,020 â™Ș Je m'ennuie â™Ș 302 00:19:15,070 --> 00:19:18,740 â™Ș Mais je t'oublie â™Ș 303 00:19:20,070 --> 00:19:24,030 â™Ș C'est la vie â™Ș 304 00:19:24,950 --> 00:19:28,160 â™Ș Tant pis â™Ș 305 00:19:48,850 --> 00:19:51,060 â™Ș C'est fini â™Ș 306 00:19:53,480 --> 00:19:55,440 â™Ș Mon chĂ©ri â™Ș 307 00:19:59,030 --> 00:20:02,740 â™Ș C'est fini â™Ș 308 00:20:02,780 --> 00:20:06,410 â™Ș C'est la vie â™Șâ™Ș 309 00:20:08,950 --> 00:20:12,460 - Tout ce fuck-up-lĂ , c'est la faute de l'Ă©tat-major. 310 00:20:12,460 --> 00:20:15,130 Il a pas prĂ©parĂ© une crisse de miette, 311 00:20:15,170 --> 00:20:16,630 ce dĂ©barquement-lĂ . 312 00:20:16,670 --> 00:20:17,960 Une boucherie, je te dis. 313 00:20:18,000 --> 00:20:19,550 C'est pas disable! 314 00:20:20,590 --> 00:20:22,420 - Combien de temps vous ĂȘtes restĂ©s prisonniers? 315 00:20:23,300 --> 00:20:25,090 Deux ans? - Deux jours. 316 00:20:25,140 --> 00:20:27,260 On a rĂ©ussi Ă  s'Ă©vader avec Jean. 317 00:20:27,300 --> 00:20:29,810 On est descendus, on a traversĂ© toute la France. 318 00:20:29,850 --> 00:20:32,100 On est descendus jusqu'en Espagne. 319 00:20:32,140 --> 00:20:33,940 En Espagne, on a volĂ© un bateau de pĂȘche, 320 00:20:33,980 --> 00:20:35,480 puis on a montĂ© jusqu'en Angleterre 321 00:20:35,480 --> 00:20:37,310 pour aller rejoindre le reste du rĂ©giment. 322 00:20:37,360 --> 00:20:39,440 - Bien voyons, personne peut traverser la France de mĂȘme. 323 00:20:39,480 --> 00:20:40,900 Il y avait des nazis partout. 324 00:20:40,940 --> 00:20:43,200 - Pfft! Pire que ça. 325 00:20:43,240 --> 00:20:44,400 Quand on a contĂ© toute l'histoire 326 00:20:44,450 --> 00:20:46,450 Ă  l'Ă©tat-major, comment on avait fait tout, 327 00:20:46,490 --> 00:20:47,620 ils ont dit: 328 00:20:47,660 --> 00:20:50,040 "Si vous avez Ă©tĂ© capables de revenir, 329 00:20:50,080 --> 00:20:51,830 vous ĂȘtes capables d'y retourner." 330 00:20:51,870 --> 00:20:53,580 - Y retourner? 331 00:20:53,620 --> 00:20:56,250 - Il faut pas que je te parle de ça. 332 00:20:56,290 --> 00:20:57,670 Il faut que j'arrĂȘte. - Attends donc. 333 00:20:57,710 --> 00:20:59,250 Vous ĂȘtes retournĂ©s en France occupĂ©e? 334 00:20:59,290 --> 00:21:00,710 - Je ferme ma gueule, je te dis. 335 00:21:00,750 --> 00:21:02,510 (coups Ă  la porte) 336 00:21:03,470 --> 00:21:04,880 - Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 337 00:21:04,930 --> 00:21:06,760 (bredouillement) 338 00:21:12,770 --> 00:21:14,270 - Elisabeth Linton. 339 00:21:14,310 --> 00:21:16,480 De la prĂ©histoire Ă  nos jours, 340 00:21:16,520 --> 00:21:19,310 la femme a Ă©tĂ© la fleur de la race humaine. 341 00:21:19,360 --> 00:21:22,820 O femme, ou donc ta beautĂ© n'a pas rĂ©gnĂ©? 342 00:21:23,990 --> 00:21:26,110 - Peux-tu m'imiter sa voix? 343 00:21:26,150 --> 00:21:29,030 - Si je pratique, vous verrez pas la diffĂ©rence. 344 00:21:29,030 --> 00:21:31,030 - T'as jusqu'Ă  demain matin. 345 00:21:31,030 --> 00:21:33,700 - Deal. - Marius va t'aider. 346 00:21:34,830 --> 00:21:35,790 (fermeture de porte) 347 00:22:01,820 --> 00:22:02,980 - Ton Russe, c'est lĂ  348 00:22:03,030 --> 00:22:04,530 qu'il est allĂ© en sortant du consulat. 349 00:22:05,440 --> 00:22:07,530 - Comment tu le sais? 350 00:22:07,570 --> 00:22:10,530 - J'ai fait un documentaire sur le syndicat du taxi. 351 00:22:11,580 --> 00:22:13,620 Je suis de mĂȘme avec le dĂ©lĂ©guĂ©. 352 00:22:17,540 --> 00:22:20,420 - Les nazis faisaient des expĂ©riences sur les enfants. 353 00:22:20,420 --> 00:22:22,170 - Je veux pas que ma femme entende ça. 354 00:22:22,210 --> 00:22:23,710 Elle est trĂšs sensible. 355 00:22:25,420 --> 00:22:27,220 - Ils testaient les brĂ»lures 356 00:22:27,260 --> 00:22:30,220 de leurs bombes au phosphore sur les enfants. 357 00:22:32,140 --> 00:22:34,260 Ils cicatrisent plus vite. 358 00:22:34,310 --> 00:22:36,980 Les nazis pouvaient recommencer plusieurs fois 359 00:22:37,020 --> 00:22:38,890 sur le mĂȘme avant qu'il meure. 360 00:22:42,110 --> 00:22:43,570 - C'est pas humain, ça. 361 00:22:45,690 --> 00:22:48,950 - On essaie d'inculper le traĂźtre Gallaher, devenu SS. 362 00:22:48,990 --> 00:22:51,990 Mais il nous faut le tĂ©moignage de votre agent IXE-13. 363 00:22:52,030 --> 00:22:53,450 - C'est impossible. 364 00:22:53,490 --> 00:22:56,240 - Mais c'est lui qui a sauvĂ© ces enfants-lĂ . 365 00:22:57,120 --> 00:22:59,160 - Il a tout oubliĂ©. 366 00:22:59,210 --> 00:23:01,250 - C'est une amnĂ©sie de protection. 367 00:23:01,290 --> 00:23:03,290 Ca se soigne. 368 00:23:05,630 --> 00:23:08,090 - Major, cette guerre-lĂ  nous a tous dĂ©truits. 369 00:23:08,130 --> 00:23:09,970 - Je suis psychiatre. 370 00:23:09,970 --> 00:23:11,800 Je peux l'aider Ă  se rappeler. 371 00:23:13,430 --> 00:23:17,180 - La seule façon pour nous autres de continuer Ă  vivre, 372 00:23:17,220 --> 00:23:19,980 c'est d'oublier. 373 00:23:20,020 --> 00:23:22,440 - Votre agent a tout vu. 374 00:23:22,480 --> 00:23:25,320 C'est le seul Ă  pouvoir envoyer Gallaher Ă  la potence. 375 00:23:25,360 --> 00:23:26,650 - Il pourra pas vous aider. 376 00:23:26,690 --> 00:23:28,690 - Il faut que justice soit faite, sinon dans 50 ans, 377 00:23:28,740 --> 00:23:31,150 personne va croire que tout ça est vraiment arrivĂ©. 378 00:23:31,200 --> 00:23:33,120 - Il pourra pas parce que mĂȘme Ă  moi, 379 00:23:33,160 --> 00:23:34,830 il en a jamais parlĂ©. 380 00:23:43,830 --> 00:23:45,340 - Qui c'est qui reste lĂ ? 381 00:23:45,380 --> 00:23:47,750 - Je sais pas, mais il connaĂźt du monde dans l'armĂ©e. 382 00:24:25,380 --> 00:24:27,840 - C'est ici que tu te caches, mon Ringuette. 383 00:24:31,340 --> 00:24:34,090 - Je me cache pas. - Come on. 384 00:24:34,130 --> 00:24:36,510 T'as changĂ© de nom. 385 00:24:36,550 --> 00:24:38,810 - J'ai un nom d'artiste asteure. 386 00:24:39,890 --> 00:24:40,930 Ca se peut. 387 00:24:44,600 --> 00:24:46,690 - Je te demanderais de t'asseoir. 388 00:24:50,480 --> 00:24:52,070 - J'ai rien Ă  te dire, Jean. 389 00:24:52,070 --> 00:24:53,820 (claquement de porte) 390 00:24:55,740 --> 00:24:58,410 - On a 2-3 questions Ă  te poser. 391 00:24:58,450 --> 00:25:01,950 - Heille... on va pas se chicaner, lĂ , hein? 392 00:25:03,080 --> 00:25:05,120 Des vieux chums. - Assieds-toi. 393 00:25:05,170 --> 00:25:06,250 (sifflement de la bouilloire) 394 00:25:06,250 --> 00:25:07,790 On va jaser. 395 00:25:20,970 --> 00:25:22,560 (douleur) 396 00:26:21,450 --> 00:26:23,080 - Je suis pas un traĂźtre. 397 00:26:23,120 --> 00:26:25,410 - Veux-tu que je te dise ce que la Gestapo m'a fait, hein? 398 00:26:25,450 --> 00:26:27,410 - Je comprends que t'as pas voulu trahir. 399 00:26:27,460 --> 00:26:29,120 Ils t'ont obligĂ©, c'est ça? 400 00:26:29,170 --> 00:26:30,000 T'as fait ça pour le cash? 401 00:26:30,000 --> 00:26:31,250 - J'ai pas une cenne et j'en veux pas. 402 00:26:31,290 --> 00:26:33,550 - T'as voulu aider les nazis, tu voulais qu'ils gagnent? 403 00:26:33,590 --> 00:26:35,510 - Je les hais autant que vous autres. 404 00:26:35,510 --> 00:26:36,840 - Ils t'ont fait chanter d'abord? 405 00:26:36,840 --> 00:26:38,470 T'as fait ça pour protĂ©ger quelqu'un? 406 00:26:38,510 --> 00:26:40,260 - Il y a personne qui m'a forcĂ©. 407 00:26:40,300 --> 00:26:41,800 - T'as voulu te venger de nous autres? 408 00:26:41,850 --> 00:26:44,260 - J'ai jamais eu rien contre vous autres, au contraire. 409 00:26:44,310 --> 00:26:45,680 - Tu riras pas de moi, toi. 410 00:26:45,720 --> 00:26:47,560 (douleur) 411 00:26:47,600 --> 00:26:50,600 Pourquoi tu nous as trahis? 412 00:26:50,650 --> 00:26:52,060 POURQUOI? QU'EST-CE QU'ILS T'ONT DONNE? 413 00:26:52,110 --> 00:26:53,730 ROXANE! 414 00:26:56,360 --> 00:26:58,110 Va prendre un peu d'air, OK? 415 00:26:58,150 --> 00:26:59,070 (sanglots, douleur) 416 00:27:06,950 --> 00:27:08,750 Raoul, il faut que tu m'aides un peu. 417 00:27:08,790 --> 00:27:10,790 Sinon, je pourrai pas l'empĂȘcher de te tuer. 418 00:27:27,930 --> 00:27:30,230 Moi, je pense que t'en as bien gros sur les Ă©paules. 419 00:27:32,350 --> 00:27:33,900 Passe-moi-z-en un peu. 420 00:27:33,940 --> 00:27:36,230 Tu vas voir, ça va ĂȘtre moins pesant. 421 00:27:39,740 --> 00:27:41,660 J'ai obĂ©i aux ordres. 422 00:27:43,570 --> 00:27:45,200 - Quels ordres? 423 00:27:46,330 --> 00:27:47,990 - Haut commandement. 424 00:27:49,080 --> 00:27:50,210 - Minute, lĂ . 425 00:27:50,250 --> 00:27:52,710 T'es en train de me dire que l'Ă©tat-major t'a demandĂ© 426 00:27:52,750 --> 00:27:54,880 de trahir son meilleur rĂ©seau en France occupĂ©e? 427 00:27:55,790 --> 00:27:58,420 - Dis de mĂȘme, ça fait pas de sens, 428 00:27:58,420 --> 00:28:00,550 mais c'est ça qu'il fallait faire. 429 00:28:00,590 --> 00:28:02,380 On avait pas le choix. 430 00:28:02,430 --> 00:28:04,390 - Pourquoi ils nous auraient sacrifiĂ©s? 431 00:28:04,430 --> 00:28:06,640 - Il y avait pas d'autres solutions. 432 00:28:06,680 --> 00:28:08,930 - C'Ă©tait une opĂ©ration planifiĂ©e? 433 00:28:10,180 --> 00:28:11,810 - (faiblement): Oui. 434 00:28:11,850 --> 00:28:14,230 Tous les secrets de la guerre sont dans un dossier... 435 00:28:15,400 --> 00:28:17,150 ultrasecret... 436 00:28:18,780 --> 00:28:21,280 le dossier Blanche-Neige. 437 00:28:21,320 --> 00:28:23,700 - Pourquoi ils nous ont sacrifiĂ©s? 438 00:28:23,740 --> 00:28:26,370 - Il fallait le faire, Jean, pour gagner la guerre. 439 00:28:26,410 --> 00:28:28,120 (dĂ©tonation) 440 00:28:29,450 --> 00:28:30,910 - ROXANE! 441 00:28:42,970 --> 00:28:44,720 - Fuck! 442 00:28:58,650 --> 00:29:00,360 (pas s'approchant) 443 00:30:03,670 --> 00:30:07,260 â™Ș â™Ș â™Ș 444 00:30:10,090 --> 00:30:13,680 â™Ș â™Ș â™Ș 445 00:30:25,740 --> 00:30:27,700 (dĂ©tonation) 446 00:30:38,750 --> 00:30:40,790 - Ringuette s'est fait tirer? 447 00:30:40,830 --> 00:30:42,670 - Ca regarde bien mal, cette gammick-lĂ . 448 00:30:42,710 --> 00:30:44,960 - Ca peut juste ĂȘtre l'Ă©tat-major, ça. 449 00:30:45,000 --> 00:30:47,340 - Puis Vic. - Tu le soupçonnes? 450 00:30:47,380 --> 00:30:48,630 - L'Ă©tat-major nous a sacrifiĂ©s 451 00:30:48,680 --> 00:30:49,880 et Vic est dans le commandement. 452 00:30:49,930 --> 00:30:51,470 - Ah, calvaire, Jean! 453 00:30:52,640 --> 00:30:54,850 Il s'est fait arrĂȘter avec vous autres. 454 00:30:54,890 --> 00:30:56,720 Les nazis lui ont arrachĂ© un oeil. 455 00:30:56,770 --> 00:30:58,350 - Je soupçonne tout le monde asteure. 456 00:31:00,770 --> 00:31:02,060 T'Ă©tais ou cette nuit? 457 00:31:05,690 --> 00:31:07,530 - Chez Loulou. 458 00:31:07,570 --> 00:31:09,530 - Toute la nuit? 459 00:31:09,570 --> 00:31:11,160 - Tu n'as plus confiance? 460 00:31:11,200 --> 00:31:13,410 - J'ai fait confiance Ă  Ringuette une fois de trop. 461 00:31:14,780 --> 00:31:17,040 - Puis lui? 462 00:31:18,080 --> 00:31:20,620 - Lui, il a un "88" tatouĂ© sur le poignet. 463 00:31:20,670 --> 00:31:22,170 - 88? 464 00:31:22,210 --> 00:31:25,340 - "H", c'est la 8e lettre de l'alphabet. 465 00:31:25,380 --> 00:31:26,750 88, HH. 466 00:31:26,800 --> 00:31:29,340 - Heil Hitler. Un nazi, ostie. 467 00:31:32,640 --> 00:31:35,010 (sonnerie du tĂ©lĂ©phone) 468 00:31:40,060 --> 00:31:41,390 - AllĂŽ? 469 00:31:41,440 --> 00:31:42,810 - Pauline? Vic est-il lĂ ? 470 00:31:42,810 --> 00:31:44,150 - Il vient de partir au bureau. 471 00:31:44,150 --> 00:31:45,980 - Est-il rentrĂ© tard cette nuit? 472 00:31:45,980 --> 00:31:48,320 - Non, pour une fois, il a pas bougĂ© de la maison. 473 00:31:48,360 --> 00:31:50,650 Je n'en peux plus que l'Ă©tat-major l'appelle 474 00:31:50,700 --> 00:31:51,860 Ă  n'importe quelle heure. 475 00:31:51,910 --> 00:31:52,860 - Ils sont pas du monde. 476 00:31:52,910 --> 00:31:53,990 (sonnette chez Pauline) 477 00:31:54,030 --> 00:31:55,530 - Oh, ça sonne Ă  la porte. 478 00:31:55,580 --> 00:31:57,160 Appelle-le au travail. 479 00:31:57,160 --> 00:31:58,410 - Parfait. 480 00:32:01,080 --> 00:32:02,420 - Un nazi! 481 00:32:02,460 --> 00:32:05,080 - L'armĂ©e m'a demandĂ© de tĂ©moigner contre Gallaher. 482 00:32:05,130 --> 00:32:06,790 - Calvaire! 483 00:32:14,430 --> 00:32:15,930 - (Femme): Bureau de l'Ă©tat-major, bonjour! 484 00:32:15,970 --> 00:32:17,430 - Colonel Laporte, s'il vous plaĂźt. 485 00:32:17,470 --> 00:32:19,970 - DĂ©solĂ©e, le colonel Laporte n'est pas encore arrivĂ©. 486 00:32:25,400 --> 00:32:27,900 - Bonjour! Jeanine Beaulieu de la SantĂ© publique. 487 00:32:27,940 --> 00:32:29,190 Est-ce que je vous dĂ©range? 488 00:32:29,190 --> 00:32:30,690 - Je suis dans mon grand mĂ©nage. 489 00:32:30,690 --> 00:32:32,360 - Je comprends, mais il y a 2 nouveaux cas 490 00:32:32,400 --> 00:32:33,860 de polio dans le voisinage. 491 00:32:33,910 --> 00:32:36,660 Il faut vĂ©rifier si vous avez pas des symptĂŽmes. 492 00:32:36,700 --> 00:32:39,040 - Moi? - Obligatoire. 493 00:32:39,910 --> 00:32:41,250 - Bien, entrez. 494 00:32:46,330 --> 00:32:48,000 Par ici. 495 00:32:57,600 --> 00:32:58,760 - Tout est beau. 496 00:32:58,810 --> 00:33:00,850 (soupir de soulagement) 497 00:33:00,890 --> 00:33:03,390 J'ai tellement peur de cette maladie-lĂ , 498 00:33:03,430 --> 00:33:04,520 surtout dans mon Ă©tat. 499 00:33:04,560 --> 00:33:05,980 - Hum! Trois mois. 500 00:33:07,560 --> 00:33:08,860 Je veux pas qu'il soit malade. 501 00:33:08,900 --> 00:33:10,860 - Ca arrivera pas. 502 00:33:11,900 --> 00:33:13,950 Est-ce le mariage du beau Roland Renaud, ça? 503 00:33:13,990 --> 00:33:16,200 - Sa femme est une amie de mon mari. 504 00:33:19,080 --> 00:33:20,740 - C'est un soldat? 505 00:33:20,790 --> 00:33:22,160 - Croix de guerre. 506 00:33:22,200 --> 00:33:23,910 - Ils parlaient de Dieppe Ă  la radio hier. 507 00:33:23,910 --> 00:33:25,210 Il l'a fait? 508 00:33:26,920 --> 00:33:28,920 - Je sais pas. 509 00:33:28,920 --> 00:33:30,590 Il me parle jamais de la guerre. 510 00:33:30,630 --> 00:33:32,460 Il faut que je finisse mon mĂ©nage. 511 00:33:34,260 --> 00:33:36,930 - Je vous souhaite un beau gros bĂ©bĂ©. 512 00:33:36,970 --> 00:33:38,760 - J'ai trĂšs hĂąte. - Et une belle grosse famille. 513 00:33:38,800 --> 00:33:40,970 - Je vous raccompagne. 514 00:33:43,100 --> 00:33:46,140 - Une bonne journĂ©e. 515 00:33:46,190 --> 00:33:48,270 - Continuez votre beau travail. 516 00:34:03,120 --> 00:34:05,250 (coups Ă  la porte) 517 00:34:07,540 --> 00:34:08,920 - Mme Roxane Racicot? 518 00:34:09,790 --> 00:34:11,170 - Oui. 519 00:34:11,210 --> 00:34:14,130 - Sasha Kamenski, consulat soviĂ©tique. 520 00:34:14,170 --> 00:34:16,920 Je peux vous parler? - Pourquoi? 521 00:34:16,970 --> 00:34:18,890 C'est avec votre ambassadeur qu'on nĂ©gocie. 522 00:34:18,930 --> 00:34:21,510 - C'est l'ambassadeur qui m'envoie. 523 00:34:21,550 --> 00:34:24,140 Votre mari est pas avec vous? 524 00:34:25,140 --> 00:34:27,520 - Il est en rĂ©pĂ©tition. 525 00:34:29,730 --> 00:34:31,150 J'ai pas beaucoup de temps. 526 00:34:31,150 --> 00:34:32,940 - Je viens vous avertir que mon pays 527 00:34:32,980 --> 00:34:34,900 se retire des nĂ©gociations commerciales 528 00:34:34,940 --> 00:34:36,320 avec votre gouvernement. 529 00:34:36,320 --> 00:34:37,900 - Pourquoi vous me dites ça Ă  moi? 530 00:34:37,950 --> 00:34:40,660 Je suis secrĂ©taire. Je suis pas ministre. 531 00:34:41,780 --> 00:34:43,410 - Mme Racicot, 532 00:34:43,450 --> 00:34:46,330 vous travaillez pour la division E. 533 00:34:48,580 --> 00:34:50,170 - Quelle division E? 534 00:34:52,000 --> 00:34:54,170 - E, pour espionnage. 535 00:34:56,010 --> 00:34:57,630 Notre ambassadeur 536 00:34:57,670 --> 00:34:59,180 refuse de nĂ©gocier 537 00:34:59,180 --> 00:35:01,430 avec une espionne professionnelle. 538 00:35:03,390 --> 00:35:05,470 - Je vais vous demander de partir, s'il vous plaĂźt. 539 00:35:09,560 --> 00:35:12,520 - Notre ambassadeur a averti votre premier ministre. 540 00:35:21,530 --> 00:35:23,320 Bonne journĂ©e. 541 00:35:34,380 --> 00:35:36,960 (ouverture de porte mĂ©tallique) 542 00:35:37,000 --> 00:35:39,170 (tic tac d'une minuterie) 543 00:36:32,810 --> 00:36:34,600 - HĂ©, hĂ©, hĂ©! 544 00:36:37,440 --> 00:36:38,360 Non, non, non! 545 00:36:38,400 --> 00:36:39,480 (fracas) 546 00:36:58,630 --> 00:37:00,250 - Dr Sarfati. 547 00:37:02,920 --> 00:37:04,630 - Je vais tĂ©moigner. 548 00:37:04,680 --> 00:37:06,510 - Lieutenant Thibault? 549 00:37:06,550 --> 00:37:08,430 - J'ai des flashbacks depuis qu'on s'est parlĂ©. 550 00:37:08,470 --> 00:37:10,810 - Vos souvenirs reviennent? 551 00:37:10,810 --> 00:37:12,680 - Des bouts. 552 00:37:12,730 --> 00:37:14,480 - On a un traitement pour l'amnĂ©sie de guerre. 553 00:37:16,310 --> 00:37:19,110 - Je vais tĂ©moigner, puis on va le faire condamner. 554 00:37:20,780 --> 00:37:22,490 Je vous rappelle. 555 00:37:26,160 --> 00:37:28,780 - Jean, je suis en train de devenir folle. 556 00:37:30,870 --> 00:37:32,580 - Je suis lĂ . 557 00:39:16,970 --> 00:39:19,230 - Pas de nouvelles du jardinier? 558 00:39:20,730 --> 00:39:21,980 Puis Jean Thibault? 559 00:39:23,020 --> 00:39:24,230 - Vivant. 560 00:39:25,730 --> 00:39:28,360 - Il faut le faire disparaĂźtre coĂ»te que coĂ»te. 561 00:39:29,700 --> 00:39:30,610 - Je... 562 00:39:31,610 --> 00:39:32,910 Je vais prendre les grands moyens. 563 00:39:32,950 --> 00:39:34,950 - J'ai pas de temps Ă  perdre avec un procĂšs. 564 00:39:34,950 --> 00:39:37,240 On va reconquĂ©rir le monde, Adrien. 565 00:39:40,290 --> 00:39:42,460 - Il est plus que temps qu'on se lĂšve 566 00:39:42,460 --> 00:39:45,000 et que la tempĂȘte se dĂ©chaĂźne. 567 00:39:45,040 --> 00:39:46,960 - Avez-vous l'uranium? 568 00:39:46,960 --> 00:39:48,260 - Pas encore, mais ça s'en vient. 569 00:39:48,300 --> 00:39:50,630 - Sans uranium, on peut rien faire. 570 00:39:50,630 --> 00:39:52,470 - On va l'avoir. 571 00:39:52,510 --> 00:39:55,470 Vous allez devenir le leader suprĂȘme du pays. 572 00:39:59,310 --> 00:40:01,640 - En attendant, il faut nettoyer mon passĂ©, 573 00:40:01,640 --> 00:40:03,900 que plus personne puisse m'accuser. 574 00:40:03,940 --> 00:40:05,770 - On va liquider Jean Thibault. 575 00:40:05,820 --> 00:40:08,110 - Le Reich va renaĂźtre de ses cendres, 576 00:40:08,150 --> 00:40:10,280 puis durer 10 000 ans. 577 00:41:01,870 --> 00:41:03,370 - CafĂ©? 578 00:41:10,090 --> 00:41:12,210 (douleur) 579 00:41:12,210 --> 00:41:14,930 - Je sais que tu travailles pour les Russes. 580 00:41:18,010 --> 00:41:19,180 - Han? 581 00:41:19,220 --> 00:41:20,390 - Quand on s'est fait tirer dessus, 582 00:41:20,430 --> 00:41:22,060 j'ai tout de suite compris 583 00:41:22,060 --> 00:41:23,430 que c'Ă©tait pas moi la cible. 584 00:41:23,480 --> 00:41:25,140 - Les Russes l'ont jamais menacĂ©e, 585 00:41:25,190 --> 00:41:26,600 jamais intimidĂ©e. 586 00:41:26,650 --> 00:41:27,770 - Ils m'ont jamais rien demandĂ©. 587 00:41:27,810 --> 00:41:30,320 Fait que si c'Ă©tait pas moi qu'ils visaient, 588 00:41:30,360 --> 00:41:31,730 ça pouvait juste ĂȘtre toi. 589 00:41:31,730 --> 00:41:34,150 - On n'a rien dit pour te protĂ©ger, 590 00:41:34,200 --> 00:41:36,160 au cas ou ils se trompaient. 591 00:41:36,200 --> 00:41:38,160 - Si tu savais comment ça m'a fait mal 592 00:41:38,200 --> 00:41:40,370 quand j'ai compris que c'Ă©tait vrai. 593 00:41:41,490 --> 00:41:43,660 - Tu lui as brisĂ© le coeur. 594 00:41:43,700 --> 00:41:45,870 - Il y a juste toi qui pouvais me guĂ©rir. 595 00:41:47,290 --> 00:41:49,670 Je te "trustais". 596 00:41:51,050 --> 00:41:52,090 - Je... 597 00:41:53,380 --> 00:41:54,720 Je... 598 00:41:54,760 --> 00:41:56,430 Je t'ai pas trahie, Roxane. 599 00:41:56,430 --> 00:41:58,140 - Je t'ai tout contĂ© pour la division E. 600 00:41:59,300 --> 00:42:00,800 Puis les Russes viennent de m'en parler. 601 00:42:00,850 --> 00:42:03,390 - Ca veut dire que tu leur as passĂ© l'info. 602 00:42:05,520 --> 00:42:07,810 - Ca peut venir de n'importe qui. 603 00:42:07,850 --> 00:42:09,310 - Il y a juste toi qui Ă©tais au courant. 604 00:42:09,360 --> 00:42:11,110 - Puis eux autres. 605 00:42:11,110 --> 00:42:13,900 - La division E existe pas. 606 00:42:13,940 --> 00:42:16,530 - Elle l'a inventĂ©e 607 00:42:16,570 --> 00:42:18,450 pour te tester. 608 00:42:18,450 --> 00:42:21,080 - Il y a rien que toi qui pouvais en parler. 609 00:42:39,760 --> 00:42:41,640 - On te fera pas mal, Roland. 610 00:42:41,680 --> 00:42:43,140 C'est pas notre intĂ©rĂȘt. 611 00:42:43,180 --> 00:42:45,560 - Notre intĂ©rĂȘt... 612 00:42:48,850 --> 00:42:50,940 c'est que tu travailles pour nous autres. 613 00:43:06,750 --> 00:43:09,080 - Tu pourras pas tĂ©moigner contre Gallaher? 614 00:43:10,500 --> 00:43:12,130 - J'ai un blackout. 615 00:43:12,170 --> 00:43:14,300 - Jean, il faut l'envoyer en dedans, oui, pour ses crimes, 616 00:43:14,340 --> 00:43:16,550 mais aussi pour l'empĂȘcher de relancer le mouvement nazi. 617 00:43:16,590 --> 00:43:18,340 - Vic, on a gagnĂ© la guerre. 618 00:43:18,380 --> 00:43:20,680 - J'ai trouvĂ© ça en filature. 619 00:43:20,680 --> 00:43:22,970 Totalkrieg, guerre totale. 620 00:43:23,010 --> 00:43:24,810 On pense qu'il prĂ©pare quelque chose. 621 00:43:43,910 --> 00:43:47,160 Sous-titrage: MELS 41527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.