All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,690 --> 00:01:13,230 (â™Ș note â™Ș) 2 00:01:22,580 --> 00:01:23,830 (â™Ș note â™Ș) 3 00:01:23,830 --> 00:01:25,790 â™Ș â™Ș â™Ș 4 00:01:28,630 --> 00:01:32,750 (â™Ș batterie â™Ș) 5 00:01:37,590 --> 00:01:40,600 - (Dr Sarfati): Lieutenant Thibault, votre commando spĂ©cial 6 00:01:40,600 --> 00:01:43,390 a Ă©tĂ© parachutĂ© en France occupĂ©e pendant la guerre. 7 00:01:43,390 --> 00:01:45,680 Mission spĂ©ciale en territoire ennemi. 8 00:01:45,680 --> 00:01:48,060 - J'avais une bonne Ă©quipe. 9 00:01:48,060 --> 00:01:49,310 â™Ș â™Ș â™Ș 10 00:01:49,310 --> 00:01:52,150 - (Dr Sarfati): Sous vos ordres: Roxane Racicot. 11 00:01:52,150 --> 00:01:54,530 (expiration bruyante) 12 00:01:56,950 --> 00:02:01,070 â™Ș â™Ș â™Ș 13 00:02:01,070 --> 00:02:04,790 Victor Laporte. 14 00:02:08,670 --> 00:02:11,750 Marius Lamouche. 15 00:02:11,750 --> 00:02:14,800 (â™Ș batterie â™Ș) 16 00:02:17,510 --> 00:02:19,800 (larsen) 17 00:02:25,060 --> 00:02:26,350 (efforts, gĂ©missements) 18 00:02:29,060 --> 00:02:30,440 (tintement) 19 00:02:30,440 --> 00:02:34,570 â™Ș â™Ș â™Ș 20 00:02:37,490 --> 00:02:39,740 (La radio joue en allemand.) 21 00:02:44,950 --> 00:02:48,500 (â™Ș batterie â™Ș) 22 00:02:58,630 --> 00:02:59,920 (â™Ș note finale â™Ș) 23 00:02:59,920 --> 00:03:04,680 (fracas) 24 00:03:09,430 --> 00:03:11,310 - Pourquoi on parle de ça, lĂ ? 25 00:03:11,310 --> 00:03:13,230 - Parce que vous ĂȘtes IXE-13. 26 00:03:13,230 --> 00:03:15,570 Et que vous connaissez cet homme. 27 00:03:15,570 --> 00:03:17,230 - Rick Gallaher. 28 00:03:17,230 --> 00:03:18,440 Un pourri. 29 00:03:18,440 --> 00:03:21,280 - Soldat canadien passĂ© du cĂŽtĂ© allemand. 30 00:03:21,280 --> 00:03:23,740 - Pas de coeur, pas de parole. 31 00:03:23,740 --> 00:03:25,620 Il mĂ©rite pas de vivre. 32 00:03:25,620 --> 00:03:29,330 - On a besoin de votre tĂ©moignage lors de son procĂšs. 33 00:03:29,330 --> 00:03:32,460 Pour trahison et crimes de guerre. 34 00:03:32,460 --> 00:03:35,340 - J'ai oubliĂ© tout ce que j'ai vu lĂ -bas. 35 00:03:35,340 --> 00:03:37,130 - Mais vous ĂȘtes le meilleur agent 36 00:03:37,130 --> 00:03:38,960 du service secret canadien. 37 00:03:38,960 --> 00:03:40,550 - Plus maintenant. 38 00:03:40,550 --> 00:03:42,760 La guerre est finie, major. 39 00:03:43,800 --> 00:03:46,260 - Lieutenant Thibault, 40 00:03:46,260 --> 00:03:48,560 votre tĂ©moignage en cour serait irrĂ©futable. 41 00:03:51,270 --> 00:03:54,230 - IXE-13 est mort. 42 00:03:55,270 --> 00:03:59,980 â™Ș â™Ș â™Ș 43 00:04:19,460 --> 00:04:22,470 (conversations indistinctes au loin) 44 00:04:22,470 --> 00:04:25,510 (â™Ș piano au loin â™Ș) 45 00:04:25,510 --> 00:04:28,890 (rires et applaudissements au loin) 46 00:04:28,890 --> 00:04:30,810 (sifflement) 47 00:04:30,810 --> 00:04:33,350 (applaudissements) 48 00:04:33,350 --> 00:04:34,850 - â™Șâ™Ș La pendule fait tic, tac, tic, tic â™Ș 49 00:04:34,850 --> 00:04:37,810 â™Ș Les oiseaux du lac, pic, pac, pic, pic â™Ș 50 00:04:37,810 --> 00:04:40,280 â™Ș Glouglou, font tous les dindons â™Ș 51 00:04:40,280 --> 00:04:43,150 â™Ș Et la jolie cloche: ding, din, don â™Ș 52 00:04:43,150 --> 00:04:45,610 - (Homme): C'est assez, c'est assez. 53 00:04:45,610 --> 00:04:47,320 (rires) 54 00:04:47,320 --> 00:04:49,370 - Attention! 55 00:04:49,370 --> 00:04:52,540 Un toast! Excusez, tout le monde! 56 00:04:52,540 --> 00:04:54,580 - HĂ©! HĂ©! 57 00:04:54,580 --> 00:04:56,790 - Oh non! Il va encore nous faire brailler, lui. 58 00:04:56,790 --> 00:04:59,840 (La foule scande.) 59 00:04:59,840 --> 00:05:02,420 - Roxane, Roland. 60 00:05:02,420 --> 00:05:05,510 Ce mariage-lĂ , c'est le dĂ©but d'un grand bonheur. 61 00:05:05,510 --> 00:05:07,260 C'est pas un hasard que ça arrive 62 00:05:07,260 --> 00:05:08,590 juste quand la guerre vient de finir. 63 00:05:08,590 --> 00:05:10,850 - Vive la paix! - Oui, vive la paix! 64 00:05:10,850 --> 00:05:12,560 - Roxane, Roland. 65 00:05:12,560 --> 00:05:16,140 Tous les deux, vous ĂȘtes un commando de l'amour, 66 00:05:16,140 --> 00:05:18,650 parachutĂ© en plein milieu de cette paix-lĂ  toute neuve. 67 00:05:18,650 --> 00:05:21,980 Puis votre mission, c'est de nous montrer le chemin. 68 00:05:21,980 --> 00:05:23,570 - C'est beau, ça. 69 00:05:23,570 --> 00:05:26,280 - Vous ĂȘtes les Ă©claireurs de la grande armĂ©e du bonheur, 70 00:05:26,280 --> 00:05:28,450 qui va envahir puis conquĂ©rir la paix. 71 00:05:28,450 --> 00:05:31,030 A nos deux guerriers d'amour! - A l'amour! 72 00:05:31,030 --> 00:05:33,490 - (Tous): A l'amour! 73 00:05:33,490 --> 00:05:35,830 (applaudissements) 74 00:05:35,830 --> 00:05:37,210 - Un beau grand bonheur, ma Roxane. 75 00:05:37,210 --> 00:05:38,920 - Merci. 76 00:05:38,920 --> 00:05:41,210 Je peux pas croire que j'ai la bague au doigt. 77 00:05:41,210 --> 00:05:45,550 - Toi, moi, Marius puis Victor, on devrait tous ĂȘtre morts. 78 00:05:47,050 --> 00:05:48,550 - C'est Hitler qui est mort. 79 00:05:48,550 --> 00:05:51,390 Nous autres, on a rien qu'Ă  profiter de la vie, astheure. 80 00:05:51,390 --> 00:05:52,720 - Je vais la rendre heureuse. 81 00:05:52,720 --> 00:05:55,060 Fiez-vous sur moi! - T'as besoin. 82 00:05:55,060 --> 00:05:56,890 (rires, tintement de verre) 83 00:05:56,890 --> 00:05:58,100 - â™Ș Boum â™Ș 84 00:05:58,100 --> 00:06:00,150 â™Ș L'astre du jour fait boum â™Ș 85 00:06:00,150 --> 00:06:03,520 â™Ș Tout avec lui dit boum â™Ș 86 00:06:03,520 --> 00:06:06,070 â™Ș Quand notre coeur fait boum boum â™Ș 87 00:06:06,070 --> 00:06:08,740 (â™Ș piano â™Ș) 88 00:06:08,740 --> 00:06:11,910 - Marius Lamouche, ex-champion de boxe. ArmĂ©e canadienne. 89 00:06:11,910 --> 00:06:13,080 (dĂ©clic) 90 00:06:13,080 --> 00:06:16,080 - Vous ĂȘtes de la famille? - Ami de la mariĂ©e. 91 00:06:16,080 --> 00:06:17,330 - Il y a un club de boxe Ă  cĂŽtĂ©! 92 00:06:17,330 --> 00:06:19,080 - â™Ș La biche aux abois fait mĂȘ â™Ș 93 00:06:19,080 --> 00:06:21,330 â™Ș La vaisselle cassĂ©e fait frinc, fric, frac â™Ș 94 00:06:21,330 --> 00:06:22,420 (exclamations, sifflement) 95 00:06:22,420 --> 00:06:24,840 - Hello, suckers! 96 00:06:24,840 --> 00:06:26,550 - Ca, c'est ma meilleure, Loulou! 97 00:06:26,550 --> 00:06:28,300 - A la demande gĂ©nĂ©rale, notre beau Roland 98 00:06:28,300 --> 00:06:31,050 qui vient de se mettre la corde au cou. 99 00:06:31,050 --> 00:06:32,800 (cris et exclamations) 100 00:06:34,760 --> 00:06:36,100 - Maudite vache! 101 00:06:36,100 --> 00:06:39,940 (cris et exclamations) 102 00:06:39,940 --> 00:06:41,310 (applaudissements) 103 00:06:41,310 --> 00:06:43,480 - Mon plus grand succĂšs. 104 00:06:43,480 --> 00:06:45,610 (â™Ș piano â™Ș) 105 00:06:45,610 --> 00:06:50,110 â™Ș Il ne faut pas briser un rĂȘve â™Ș 106 00:06:50,110 --> 00:06:51,950 (rires) 107 00:06:51,950 --> 00:06:56,580 â™Ș MĂȘme s'il vous semble un peu fou â™Ș 108 00:06:58,830 --> 00:07:04,130 â™Ș TĂąchez donc le mien s'achĂšve â™Ș 109 00:07:04,130 --> 00:07:07,630 (â™Ș piano â™Ș) 110 00:07:07,630 --> 00:07:12,510 â™Ș Puisqu'il est plein de vous â™Ș 111 00:07:14,300 --> 00:07:17,970 â™Ș DĂ©jĂ  â™Ș 112 00:07:17,970 --> 00:07:20,480 - Compliment de la maison. Jean Thibault. 113 00:07:20,480 --> 00:07:23,350 PropriĂ©taire du Crystal Club, l'hĂŽtel en haut. 114 00:07:23,350 --> 00:07:25,270 Tout le bloc. 115 00:07:25,270 --> 00:07:27,610 - GisĂšle Duboeuf, journaliste. 116 00:07:27,610 --> 00:07:29,900 - GisĂšle ou GĂ©rard? 117 00:07:31,320 --> 00:07:34,950 - Mes lectrices aiment mieux les articles Ă©crits par des hommes. 118 00:07:36,620 --> 00:07:41,250 - â™Ș Que votre Ă©treinte me ment â™Ș 119 00:07:41,250 --> 00:07:42,670 (dĂ©clic) 120 00:07:42,670 --> 00:07:44,580 - Mets-le dans le front page, ça . 121 00:07:44,580 --> 00:07:48,000 - â™Ș Il ne faut pas briser un rĂȘve â™Ș 122 00:07:50,340 --> 00:07:55,180 â™Ș MĂȘme s'il vous semble un peu fou â™Ș 123 00:07:55,180 --> 00:07:58,310 â™Ș â™Ș â™Ș 124 00:07:58,310 --> 00:08:00,680 â™Ș TĂąchez donc le mien... â™Ș 125 00:08:00,680 --> 00:08:02,730 - Est-ce que je peux te parler, c'est urgent? 126 00:08:05,480 --> 00:08:06,980 Je reviens. 127 00:08:06,980 --> 00:08:09,110 - Fais-nous un bel article, lĂ , mon GĂ©rard. 128 00:08:09,110 --> 00:08:11,900 â™Ș ... de vous â™Ș 129 00:08:11,900 --> 00:08:15,410 (applaudissements) 130 00:08:15,410 --> 00:08:18,490 - (Homme): Bravo, mon homme! 131 00:08:18,490 --> 00:08:20,160 (cris et exclamations au loin) 132 00:08:20,160 --> 00:08:21,790 (dĂ©clic) 133 00:08:27,040 --> 00:08:29,090 (fermeture de porte) 134 00:08:54,150 --> 00:08:56,530 - Je le savais! 135 00:08:57,490 --> 00:09:00,080 - Puis il a dĂ©barquĂ© chez nous. 136 00:09:00,080 --> 00:09:01,700 - C'est un Russe? 137 00:09:01,700 --> 00:09:03,250 - Expert en code au consulat soviĂ©tique. 138 00:09:03,250 --> 00:09:04,540 C'est lĂ  que je l'ai rencontrĂ©. 139 00:09:04,540 --> 00:09:06,420 PĂšre russe, mĂšre française. 140 00:09:06,420 --> 00:09:08,630 - Qu'est-ce qu'il veut? 141 00:09:08,630 --> 00:09:10,420 (â™Ș piano au loin â™Ș) 142 00:09:10,420 --> 00:09:11,880 - Nous vendre des renseignements. 143 00:09:13,090 --> 00:09:14,670 - Je ne veux plus rien savoir de ça, Vic. 144 00:09:14,670 --> 00:09:16,550 Je ne suis plus dans le service. 145 00:09:16,550 --> 00:09:18,720 - Je l'ai amenĂ© ici. 146 00:09:19,800 --> 00:09:22,310 - Quoi? - Dans un chambre, au 2e Ă©tage. 147 00:09:22,310 --> 00:09:23,600 - Tu peux pas me mĂȘler Ă  ça. 148 00:09:23,600 --> 00:09:24,810 - Je veux savoir si, selon toi, 149 00:09:24,810 --> 00:09:27,020 il ment ou il dit la vĂ©ritĂ©, c'est tout. 150 00:09:27,020 --> 00:09:29,440 - Sacrament, Vic! - T'es le meilleur lĂ -dedans. 151 00:09:29,440 --> 00:09:32,150 HĂ©! C'est un IXE-13 que je te demande. 152 00:09:36,110 --> 00:09:39,120 On s'attend. 153 00:09:40,490 --> 00:09:43,580 (â™Ș piano â™Ș) 154 00:09:46,500 --> 00:09:48,210 (exclamations) 155 00:09:50,460 --> 00:09:52,250 - Excusez-moi! 156 00:09:54,510 --> 00:09:56,340 C'est pour votre article. 157 00:09:56,340 --> 00:09:58,260 - C'est quoi? 158 00:10:00,090 --> 00:10:01,930 - Une bombe. 159 00:10:23,370 --> 00:10:25,160 - Les Russes, 160 00:10:25,160 --> 00:10:28,120 ils vont vous planter un couteau dans le dos. 161 00:10:33,750 --> 00:10:36,050 - Les Russes, c'est nos alliĂ©s. 162 00:10:36,050 --> 00:10:37,300 - Plus maintenant. 163 00:10:37,300 --> 00:10:38,670 Votre pays est en danger. 164 00:10:38,670 --> 00:10:40,590 - Comment ça, en danger? 165 00:10:40,590 --> 00:10:42,010 - Staline. 166 00:10:42,010 --> 00:10:46,430 Staline, il va faire une bombe atomique pour, euh, 167 00:10:46,430 --> 00:10:48,680 pour attaquer l'Occident. 168 00:10:48,680 --> 00:10:50,810 - Pour ça, ça lui prendrait de l'uranium enrichi. 169 00:10:50,810 --> 00:10:52,810 La Russie n'en a pas. 170 00:10:52,810 --> 00:10:56,980 - Le Canada en a, lui. 171 00:10:56,980 --> 00:10:58,860 Beaucoup. 172 00:10:58,860 --> 00:11:00,740 (cliquetis mĂ©tallique) 173 00:11:08,580 --> 00:11:10,250 (dĂ©clic) 174 00:11:14,500 --> 00:11:16,670 Le rĂ©seau Orchestre. 175 00:11:16,670 --> 00:11:19,470 Chaque espion a le nom d'un instrument. 176 00:11:19,470 --> 00:11:23,300 Violon, le saxo. 177 00:11:23,300 --> 00:11:25,810 Piano. 178 00:11:29,350 --> 00:11:32,190 - (traduction): "Mission: voler l'uranium enrichi. 179 00:11:32,190 --> 00:11:33,350 L'envoyer Ă  Moscou." 180 00:11:35,190 --> 00:11:37,530 - Vous lisez le russe? 181 00:11:37,530 --> 00:11:39,070 - Je me dĂ©brouille. 182 00:11:39,070 --> 00:11:41,200 - L'uranium, c'est tout ce qui leur manque. 183 00:11:41,200 --> 00:11:43,700 Ils ont les savants pour faire la bombe, aprĂšs. 184 00:11:50,790 --> 00:11:53,790 (expiration bruyante) 185 00:11:55,540 --> 00:11:58,000 - Igor, je peux t'appeler Igor? 186 00:11:58,000 --> 00:12:00,880 Les Russes, ils viennent de finir 187 00:12:00,880 --> 00:12:02,090 la pire guerre de leur histoire. 188 00:12:02,090 --> 00:12:03,470 Je pense qu'ils veulent la paix, 189 00:12:03,470 --> 00:12:04,840 comme nous autres. 190 00:12:04,840 --> 00:12:07,050 - Pourquoi j'inventerais ça? 191 00:12:10,430 --> 00:12:12,390 - Pourquoi tu trahis ton pays? 192 00:12:17,020 --> 00:12:20,280 - Ils veulent me renvoyer Ă  Moscou, 193 00:12:20,280 --> 00:12:23,070 mais moi, je... je veux rester ici. 194 00:12:23,070 --> 00:12:24,820 - Pourquoi ils te rapatrient? 195 00:12:26,780 --> 00:12:28,870 - Ils l'accusent de vol. 196 00:12:28,870 --> 00:12:30,950 Dans la caisse du consulat. 197 00:12:30,950 --> 00:12:34,370 - Mais c'est... c'est pas vrai. 198 00:12:34,370 --> 00:12:36,830 - Moi, je pense que t'as intĂ©rĂȘt Ă  mentir pour rester icitte. 199 00:12:36,830 --> 00:12:40,090 Pour pas te faire juger puis condamner Ă  Moscou. 200 00:12:45,800 --> 00:12:47,390 J'ai besoin de ça. 201 00:12:58,020 --> 00:13:00,940 - HĂ©! Qu'est-ce que t'en penses? 202 00:13:00,940 --> 00:13:02,490 - Je vais checker si ce papier-lĂ  203 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 vient du consulat soviĂ©tique. 204 00:13:04,450 --> 00:13:05,530 - Il nous "bluffe"? 205 00:13:05,530 --> 00:13:08,240 - "Teddy Lu", c'est une jument 3 fois championne. 206 00:13:08,240 --> 00:13:10,790 "Jo Coq" puis "Isaac Walton", c'est deux petits trotteurs 207 00:13:10,790 --> 00:13:13,330 qui ont coursĂ© Ă  Blue Bonnets les 2 jours. 208 00:13:13,330 --> 00:13:15,040 C'est un gambler. 209 00:13:17,370 --> 00:13:20,040 - Veux-tu le garder, le temps que je confirme? 210 00:13:21,460 --> 00:13:23,630 - Vingt-quatre heures. - Je te revaudrai ça. 211 00:13:23,630 --> 00:13:25,420 Je vais aller fĂ©liciter les mariĂ©s, moi. 212 00:13:28,180 --> 00:13:31,510 (pas s'Ă©loignant) 213 00:13:43,230 --> 00:13:45,690 (cliquetis) 214 00:13:45,690 --> 00:13:47,490 (larsen) 215 00:14:01,710 --> 00:14:04,960 â™Ș â™Ș â™Ș 216 00:14:09,300 --> 00:14:12,350 - Il me faut des preuves. Sinon, ça marchera pas. 217 00:14:12,350 --> 00:14:13,850 - Je vais en avoir. 218 00:14:13,850 --> 00:14:16,020 Je vais tout dĂ©coder. 219 00:14:16,020 --> 00:14:18,020 - Puis il me faut le boss du rĂ©seau. 220 00:14:19,190 --> 00:14:21,360 - Ah! Personne le connaĂźt. 221 00:14:23,730 --> 00:14:26,030 Il se fait appeler "le Maestro". 222 00:14:31,950 --> 00:14:33,530 - Il communique comment? 223 00:14:33,530 --> 00:14:36,000 - Avec un code. 224 00:14:37,250 --> 00:14:42,130 Le maestro est ici, Ă  MontrĂ©al. 225 00:14:44,420 --> 00:14:48,260 Il donne ses ordres au rĂ©seau Orchestre avec un code, 226 00:14:48,260 --> 00:14:51,010 qu'on n'a pas, au consulat. 227 00:14:51,010 --> 00:14:52,890 - Puis en haut du Maestro? 228 00:14:56,720 --> 00:14:59,060 - Staline. 229 00:15:02,940 --> 00:15:04,940 - Un de mes gars va te changer de chambre. 230 00:15:04,940 --> 00:15:07,230 - Pourquoi? 231 00:15:07,230 --> 00:15:09,190 - SĂ©curitĂ©. 232 00:15:23,670 --> 00:15:25,960 - Ah, mon amour! 233 00:15:32,340 --> 00:15:35,300 (gĂ©missements) 234 00:15:35,300 --> 00:15:37,510 - Je peux pas. Je peux pas! Je peux pas! 235 00:15:37,510 --> 00:15:39,890 (expiration bruyante) 236 00:15:39,890 --> 00:15:42,190 - (chuchotant): J'ai... 237 00:15:42,190 --> 00:15:44,940 (expiration bruyante) 238 00:15:44,940 --> 00:15:47,610 Il faut que je te dise quelque chose, Roland. 239 00:15:47,610 --> 00:15:50,400 - Bien, tu peux tout me conter, je suis ton mari. 240 00:15:52,400 --> 00:15:54,490 - J'ai vĂ©cu des affaires bien roffes dans ma vie. 241 00:15:54,490 --> 00:15:55,910 (tirs, cris) 242 00:15:55,910 --> 00:15:57,490 (gĂ©missements) 243 00:15:57,490 --> 00:15:58,870 Chut! 244 00:15:58,870 --> 00:16:03,330 (tirs, fracas) 245 00:16:05,670 --> 00:16:08,000 (dĂ©clic, tintement mĂ©tallique) 246 00:16:15,680 --> 00:16:16,760 - Il faut appeler la police. 247 00:16:16,760 --> 00:16:18,720 - Pas le goĂ»t qu'ils me fassent sauter ma licence. 248 00:16:18,720 --> 00:16:20,890 - Je me laisserai pas tirer dessus de mĂȘme sans rien faire. 249 00:16:20,890 --> 00:16:22,690 C'est pas vrai! 250 00:16:22,690 --> 00:16:23,730 - Il est pas au courant? 251 00:16:23,730 --> 00:16:26,020 - J'Ă©tais sur le bord de lui dire quand c'est arrivĂ©. 252 00:16:26,020 --> 00:16:27,480 - De quoi tu parles? 253 00:16:30,150 --> 00:16:32,440 - La police peut pas enquĂȘter sur Roxane. 254 00:16:32,440 --> 00:16:34,610 - Ca respecterait pas mon entente de confidentialitĂ© 255 00:16:34,610 --> 00:16:36,530 avec le gouvernement. 256 00:16:36,530 --> 00:16:38,620 - Quelle entente? 257 00:16:40,040 --> 00:16:42,200 - Il faut que... 258 00:16:42,200 --> 00:16:44,460 ... que je garde mon passĂ© secret. 259 00:16:49,710 --> 00:16:51,420 (exclamations) 260 00:16:52,420 --> 00:16:54,470 - Roland, on est dans le Red Light icitte. 261 00:16:54,470 --> 00:16:56,720 Tout le monde se tire, c'est pas, euh, pas la fin du monde. 262 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 - Elle peut pas parler 263 00:16:57,550 --> 00:16:59,560 de ce qu'elle a fait pendant la guerre. 264 00:16:59,560 --> 00:17:01,140 - Sauf avec mon mari. 265 00:17:01,140 --> 00:17:03,180 - Vu que le mariage est fait, astheure. 266 00:17:07,520 --> 00:17:11,070 - Roxane a combattu avec nous autres dans les vieux pays. 267 00:17:11,070 --> 00:17:13,070 (respiration bruyante) 268 00:17:13,070 --> 00:17:15,990 - Les femmes ont... pas le droit d'aller au front. 269 00:17:15,990 --> 00:17:17,240 - C'est parce que c'Ă©tait illĂ©gal, 270 00:17:17,240 --> 00:17:18,700 qu'elle peut pas en parler. 271 00:17:18,700 --> 00:17:20,370 (respiration haletante) 272 00:17:20,370 --> 00:17:21,790 - Qu'est-ce que tu faisais? 273 00:17:23,750 --> 00:17:24,910 - Disons que... 274 00:17:24,910 --> 00:17:26,080 (raclement de gorge) 275 00:17:26,080 --> 00:17:27,420 ... on obĂ©issait aux ordres. 276 00:17:28,670 --> 00:17:29,710 Puis que les ordres 277 00:17:29,710 --> 00:17:31,380 respectaient pas toujours les lois de la guerre. 278 00:17:31,380 --> 00:17:32,460 - L'Ă©tat-major a pas le goĂ»t 279 00:17:32,460 --> 00:17:33,920 que ça se retrouve dans les journaux. 280 00:17:33,920 --> 00:17:35,170 - Il fallait bien que quelqu'un la fasse, 281 00:17:35,170 --> 00:17:36,260 cette crisse de job lĂ . 282 00:17:36,260 --> 00:17:37,800 Esti de Nazis de marde. 283 00:17:37,800 --> 00:17:40,100 - Anyway, la cible ce soir, c'Ă©tait pas Roxane. 284 00:17:40,100 --> 00:17:42,260 - Eille, il y a plein de trous dans le mur. 285 00:17:42,260 --> 00:17:44,100 - V'lĂ  2 jours, c'Ă©tait la chambre d'un bookmaker. 286 00:17:44,100 --> 00:17:46,480 - Il a crissĂ© son camp, la pĂšgue Ă©tait aprĂšs lui. 287 00:17:46,480 --> 00:17:49,980 - Tout s'explique. - Bon, tu vois. 288 00:17:49,980 --> 00:17:52,480 C'Ă©tait juste une malchance. 289 00:17:52,480 --> 00:17:55,440 Il y a pas eu de blessĂ©s fait que... on oublie ça. 290 00:17:55,440 --> 00:17:57,400 - J'ai fait prĂ©parer le penthouse 291 00:17:57,400 --> 00:17:58,950 avec les excuses de la direction. 292 00:17:58,950 --> 00:18:00,950 - Non, non! 293 00:18:00,950 --> 00:18:03,160 Ca peut pas rester de mĂȘme! 294 00:18:03,160 --> 00:18:06,160 - Fais-le pour moi. - On efface tout. 295 00:18:06,160 --> 00:18:07,580 (cliquetis mĂ©tallique) 296 00:18:07,580 --> 00:18:09,790 Ca va ĂȘtre ton cadeau de noces Ă  ta femme. 297 00:18:09,790 --> 00:18:11,790 (respiration haletante) 298 00:18:13,250 --> 00:18:15,760 - C'est bien parce que vous ĂȘtes le boss. 299 00:18:27,060 --> 00:18:29,390 - MĂ©chante nuit de noces. 300 00:18:30,520 --> 00:18:32,940 - Il y a un Russe dans la 24. AmĂšne-le dans le casino. 301 00:18:32,940 --> 00:18:35,110 - Il y a un Russe icitte? 302 00:18:35,110 --> 00:18:38,610 - Incognito. Prends-en soin. 303 00:18:39,990 --> 00:18:42,780 - Le bookmaker, il y a vraiment quelque chose Ă  voir lĂ -dedans? 304 00:18:42,780 --> 00:18:44,450 - On va checker ça. 305 00:18:52,790 --> 00:18:55,210 (soupir) 306 00:18:56,420 --> 00:18:59,220 - Je veux que tu me dises ce que t'as fait pendant la guerre. 307 00:19:01,300 --> 00:19:03,850 (pas s'approchant) 308 00:19:11,350 --> 00:19:13,190 (respiration bruyante) 309 00:19:13,190 --> 00:19:15,230 (raclement de gorge) 310 00:19:17,480 --> 00:19:20,030 - On tuait des gĂ©nĂ©raux nazis. 311 00:19:20,030 --> 00:19:22,570 On les piĂ©geait puis on les tuait. 312 00:19:27,370 --> 00:19:29,540 (expiration bruyante) 313 00:19:29,540 --> 00:19:33,380 - Toi, une petite fonctionnaire, 314 00:19:33,380 --> 00:19:35,340 une petite secrĂ©taire de ministre. 315 00:19:35,340 --> 00:19:37,420 T'as tuĂ© du monde? 316 00:19:39,010 --> 00:19:41,260 - C'Ă©tait des missions clandestines. 317 00:19:46,470 --> 00:19:50,850 - Puis c'est quoi, les affaires roffes que tu parlais? 318 00:19:53,850 --> 00:19:56,190 - Euh... 319 00:19:58,400 --> 00:20:00,490 (raclement de gorge) 320 00:20:00,490 --> 00:20:03,610 La... la Gestapo nous a arrĂȘtĂ©s. 321 00:20:05,570 --> 00:20:07,700 On a Ă©tĂ© dĂ©noncĂ©. 322 00:20:09,240 --> 00:20:11,580 Jean, Victor puis moi. 323 00:20:13,290 --> 00:20:16,040 Interrogatoire, torture, tout le kit. 324 00:20:16,040 --> 00:20:18,710 (chuchotant): Mais on a rien dit. 325 00:20:18,710 --> 00:20:20,510 On a rien dit. 326 00:20:23,220 --> 00:20:24,890 Mais Marius nous a sauvĂ©s. 327 00:20:24,890 --> 00:20:26,510 (expiration bruyante) 328 00:20:26,510 --> 00:20:28,220 - (chuchotant): Je comprends. 329 00:20:28,220 --> 00:20:30,220 Je comprends que tu veux oublier. 330 00:20:30,220 --> 00:20:32,430 - (chuchotant): Je peux pas. 331 00:20:34,440 --> 00:20:36,150 Je suis pas capable. 332 00:20:36,150 --> 00:20:37,650 (respiration haletante) 333 00:20:46,450 --> 00:20:49,580 - Il y a pas personne qui va vous trouver au sous-sol. 334 00:20:55,040 --> 00:20:58,000 (pas s'approchant) 335 00:21:05,680 --> 00:21:07,800 - Mon boss veut se partir un petit casino. 336 00:21:07,800 --> 00:21:11,310 Roulettes, barbottes, Black Jack, Poker. 337 00:21:11,310 --> 00:21:13,430 Tout, rien que du fun! 338 00:21:13,430 --> 00:21:15,640 - Ou je vais dormir? 339 00:21:15,640 --> 00:21:17,810 - Je vais tout vous arranger ça. 340 00:21:17,810 --> 00:21:19,820 - Cette porte va ou? 341 00:21:19,820 --> 00:21:21,940 - Au club de boxe. 342 00:21:23,860 --> 00:21:26,860 Quand la police nous ferme d'un bord, on rouvre de l'autre! 343 00:21:26,860 --> 00:21:29,280 - Il pense toujours Ă  tout, votre patron. 344 00:21:29,280 --> 00:21:31,290 - Non, ça, c'est mon idĂ©e. 345 00:21:31,290 --> 00:21:33,290 Ca tourne, lĂ -dedans, sans arrĂȘt. 346 00:21:33,290 --> 00:21:35,210 Je reviens avec votre lit. 347 00:21:35,210 --> 00:21:37,830 (grincement de porte) 348 00:21:37,830 --> 00:21:40,540 (pas s'Ă©loignant) 349 00:21:48,470 --> 00:21:51,970 - On dirait du 303. Balistique. 350 00:21:53,310 --> 00:21:54,600 - Ca prend du visou, ça. 351 00:21:57,020 --> 00:22:00,150 (coups de klaxon, au loin) 352 00:22:00,150 --> 00:22:02,860 - Trois tirs, trois lumiĂšres. 353 00:22:04,230 --> 00:22:06,360 - Un tir de prĂ©cision. 354 00:22:06,360 --> 00:22:10,370 C'est un avertissement, pas une tentative de meurtre. 355 00:22:13,870 --> 00:22:15,830 - DeuxiĂšme Ă  gauche. 356 00:22:16,870 --> 00:22:19,000 - Si les Russes savent qu'Ivenko est ici, 357 00:22:19,000 --> 00:22:21,790 ils ont intĂ©rĂȘt Ă  liquider, pas nous passer un message. 358 00:22:25,590 --> 00:22:27,880 Il y a de quoi qui "fitte" pas. 359 00:22:27,880 --> 00:22:31,510 - Regarde, les Russes, c'est des joueurs d'Ă©checs. 360 00:22:31,510 --> 00:22:33,680 - Toujours quelques coups en avance. 361 00:22:36,180 --> 00:22:37,890 Je passe au labo. 362 00:22:37,890 --> 00:22:40,850 (pas s'Ă©loignant) 363 00:23:01,500 --> 00:23:03,540 - Le Maestro a interdit de se rencontrer. 364 00:23:03,540 --> 00:23:05,630 - Tout le rĂ©seau est en danger. Pas le choix. 365 00:23:07,420 --> 00:23:08,470 - Igor Ivenko. 366 00:23:08,470 --> 00:23:09,880 Il faut le trouver 367 00:23:09,880 --> 00:23:12,590 avant qu'il dĂ©nonce tout le monde. 368 00:23:12,590 --> 00:23:13,930 - Il s'est sauvĂ© du consulat? 369 00:23:13,930 --> 00:23:15,640 - Avec des documents. Mais tout est codĂ©. 370 00:23:15,640 --> 00:23:17,600 Ca me laisse du temps. 371 00:23:17,600 --> 00:23:19,940 - Si le Maestro apprend ça, vous allez finir au cimetiĂšre. 372 00:23:19,940 --> 00:23:21,270 - Vous aussi. 373 00:23:21,270 --> 00:23:23,770 Vous ĂȘtes responsable de la sĂ©curitĂ© du rĂ©seau Orchestre. 374 00:23:26,270 --> 00:23:28,440 - Je vais le trouver. 375 00:23:28,440 --> 00:23:30,110 - Si je signe l'accord commercial, 376 00:23:30,110 --> 00:23:32,990 je vais pouvoir acheter l'uranium lĂ©galement. 377 00:23:32,990 --> 00:23:34,780 Ca va calmer le Maestro. 378 00:23:34,780 --> 00:23:36,700 - Ma nouvelle source va nous aider. 379 00:23:36,700 --> 00:23:39,750 - Celle du ministĂšre? - Cinq Ă©toiles. 380 00:23:41,790 --> 00:23:44,920 (en russe) 381 00:23:55,140 --> 00:23:56,470 (coups Ă  la porte) 382 00:23:58,310 --> 00:24:00,810 - Il dort? - FatiguĂ© mort. 383 00:24:00,810 --> 00:24:02,190 Pauvre lui! 384 00:24:08,150 --> 00:24:10,610 C'est un bon calibre. 385 00:24:13,240 --> 00:24:16,660 - Je te ferais pas de cachettes. On a un Russe dans l'hĂŽtel. 386 00:24:16,660 --> 00:24:18,160 EmployĂ© du consulat. - Puis? 387 00:24:18,160 --> 00:24:20,250 - Il a volĂ© des documents puis il essaie de les revendre. 388 00:24:20,250 --> 00:24:22,080 - Ayoye! 389 00:24:23,370 --> 00:24:25,750 - "Ayoye", certain! 390 00:24:27,540 --> 00:24:30,510 - Je te plains, le ministĂšre est en train de nĂ©gocier 391 00:24:30,510 --> 00:24:32,550 des accords commerciaux avec eux autres 392 00:24:32,550 --> 00:24:34,590 puis c'est une gang de crosseurs. 393 00:24:36,550 --> 00:24:37,720 - Roxane, pas de Russes, 394 00:24:37,720 --> 00:24:39,560 on n'aurait pas gagnĂ© cette guerre-lĂ . 395 00:24:39,560 --> 00:24:41,350 - Je dis pas le contraire. 396 00:24:41,350 --> 00:24:44,560 Il nĂ©gocie avec cette gang-lĂ , lĂ , c'est pas un cadeau. 397 00:24:44,560 --> 00:24:46,650 - Ils t'ont dĂ©jĂ  menacĂ©e? 398 00:24:48,190 --> 00:24:50,650 - Que je les voie! 399 00:24:54,280 --> 00:24:56,240 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 400 00:24:57,570 --> 00:24:59,870 - Ca tirait dans tous les sens. 401 00:24:59,870 --> 00:25:02,580 Probablement des fans de Roland qui ne le prennent pas, 402 00:25:02,580 --> 00:25:04,250 qu'il se marie. 403 00:25:04,250 --> 00:25:06,580 - (chuchotant): Come on, Rox! - Elles sont prĂȘtes Ă  tout. 404 00:25:06,580 --> 00:25:09,380 De vraies folles. 405 00:25:09,380 --> 00:25:11,170 - C'est pas une job d'amateur, tu le sais. 406 00:25:15,050 --> 00:25:17,840 - C'est pas pour parler de ça que je suis lĂ , Jean. 407 00:25:19,390 --> 00:25:21,720 Je veux te demander de m'aider. 408 00:25:21,720 --> 00:25:23,600 - Tout ce que tu veux. 409 00:25:25,230 --> 00:25:26,520 - Je veux que tu m'aides Ă  trouver 410 00:25:26,520 --> 00:25:28,230 qui nous a trahis Ă  Paris. 411 00:25:31,940 --> 00:25:34,820 - T'as une nouvelle vie, ça sert Ă  rien de brasser le passĂ©. 412 00:25:34,820 --> 00:25:36,700 - Je suis pas capable de faire confiance Ă  personne. 413 00:25:36,700 --> 00:25:38,320 Je suis pas capable de me laisser aller. 414 00:25:38,320 --> 00:25:39,950 Je me mĂ©fie de tout. 415 00:25:39,950 --> 00:25:41,580 Si je comprenais ce qui nous est arrivĂ©, 416 00:25:41,580 --> 00:25:43,120 ce serait plus facile pour moi. 417 00:25:49,710 --> 00:25:52,590 - Je pense que c'est notre opĂ©rateur radio. 418 00:25:53,960 --> 00:25:55,420 - Raoul Ringuette? 419 00:25:55,420 --> 00:25:57,050 - On a essayĂ© de le retrouver, 420 00:25:57,050 --> 00:25:59,140 mais il est mort puis enterrĂ© Ă  Paris. 421 00:25:59,140 --> 00:26:00,850 Fait qu'on le saura jamais. 422 00:26:00,850 --> 00:26:02,430 - Quelque chose dans son dossier? 423 00:26:02,430 --> 00:26:03,720 - ClassĂ© "Secret DĂ©fense". Oublie ça. 424 00:26:03,720 --> 00:26:06,270 - Avec l'accĂšs du ministre, je peux l'avoir. 425 00:26:06,270 --> 00:26:08,310 - Mets la main dessus puis je m'occupe du reste. 426 00:26:09,770 --> 00:26:11,570 - Une chance que t'es lĂ , Jean. 427 00:26:11,570 --> 00:26:14,070 T'es tout le temps lĂ  pour nous autres. 428 00:26:16,610 --> 00:26:18,740 - FrĂšres d'arme, Roxane. 429 00:26:27,960 --> 00:26:30,080 (ouverture et fermeture de porte) 430 00:26:47,140 --> 00:26:48,770 (rires au loin) 431 00:27:08,460 --> 00:27:11,580 (rires et exclamations au loin) 432 00:27:11,580 --> 00:27:13,670 (vrombissement de moteur) 433 00:27:15,210 --> 00:27:20,010 (tirs, vrombissement d'hĂ©licoptĂšre, sirĂšnes, Ă©chos) 434 00:27:28,020 --> 00:27:31,350 (larsen) 435 00:27:39,860 --> 00:27:42,160 (pas s'approchant) 436 00:27:48,200 --> 00:27:50,410 (coups Ă  la porte) 437 00:27:52,540 --> 00:27:54,330 (coups Ă  la porte) 438 00:27:54,330 --> 00:27:56,090 - Qu'est-ce qu'il y a, lĂ ? 439 00:27:56,090 --> 00:27:59,050 - Ca me fait bien de la peine de "scrapper" votre matin, mais... 440 00:27:59,050 --> 00:28:01,340 ... il y a ça qui vient de sortir. 441 00:28:04,800 --> 00:28:08,680 - Sacrament! - Comme vous dites. 442 00:28:14,600 --> 00:28:18,980 (La radio joue en sourdine.) 443 00:28:20,570 --> 00:28:22,740 - C'est un torchon, ce journal-lĂ . 444 00:28:22,740 --> 00:28:24,820 - Je peux pas te garder. - Mon public m'aime. 445 00:28:24,820 --> 00:28:26,620 - Le monde aime ça, tout ce qui est interdit. 446 00:28:26,620 --> 00:28:27,950 Puis tu faisais un mĂ©chant bon show, 447 00:28:27,950 --> 00:28:29,700 tant que personne pouvait rien prouver, mais lĂ , 448 00:28:29,700 --> 00:28:30,870 c'est en front page. 449 00:28:30,870 --> 00:28:32,250 - Il y a personne qui peut me remplacer. 450 00:28:32,250 --> 00:28:34,420 - Denise va faire ta job en attendant. 451 00:28:34,420 --> 00:28:35,630 - Denise? 452 00:28:35,630 --> 00:28:37,130 Denise sait pas chanter, elle sait pas "acter", 453 00:28:37,130 --> 00:28:38,590 elle sait mĂȘme pas imiter personne. 454 00:28:38,590 --> 00:28:39,960 - Elle va apprendre. 455 00:28:39,960 --> 00:28:41,630 - Regarde, je vais prendre un mois de vacances, 456 00:28:41,630 --> 00:28:42,800 le temps que ça se calme. 457 00:28:42,800 --> 00:28:44,260 - Ca se calmera pas. 458 00:28:44,260 --> 00:28:46,590 Se faire passer pour une femme, c'est une atteinte Ă  la pudeur. 459 00:28:46,590 --> 00:28:48,640 C'est la loi. 460 00:28:48,640 --> 00:28:50,310 â™Ș â™Ș â™Ș 461 00:28:50,310 --> 00:28:54,480 - Il faut me prĂ©senter comme, comme une attraction. 462 00:28:54,480 --> 00:28:56,400 Du jamais vu. 463 00:28:56,400 --> 00:28:58,860 - L'escouade de la moralitĂ© va t'embarquer. 464 00:28:58,860 --> 00:29:00,440 - Bien, je vais aller en cour puis me dĂ©fendre! 465 00:29:00,440 --> 00:29:02,360 - C'est bien de valeur, mais t'es brĂ»lĂ© sur la Main. 466 00:29:02,360 --> 00:29:05,490 Le Crystal peut pas se ramasser avec un cadenas sur la porte. 467 00:29:11,620 --> 00:29:14,750 V'lĂ  100$ pour ta semaine. 468 00:29:16,290 --> 00:29:19,420 Puis 400$ pour tout ce que t'as fait pour le Club. 469 00:29:21,000 --> 00:29:23,760 Garde ta chambre le temps qu'il faut pour te revirer de bord. 470 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 (pleurs) 471 00:29:35,100 --> 00:29:38,770 (pleurs) 472 00:29:48,700 --> 00:29:50,910 T'es un gambler! 473 00:29:54,500 --> 00:29:56,000 - Pas vrai. 474 00:29:56,000 --> 00:29:58,830 - T'as volĂ© le consulat pour tout "gambler". 475 00:29:58,830 --> 00:30:00,670 On peut pas te "truster". On te redonne aux Russes. 476 00:30:00,670 --> 00:30:01,800 - Ils vont me tuer! 477 00:30:11,970 --> 00:30:16,480 - "Piano", "saxo". Je veux de vrais noms! 478 00:30:16,480 --> 00:30:18,100 Tout de suite! 479 00:30:18,100 --> 00:30:21,020 - Il y a juste le Maestro qui les connaĂźt. 480 00:30:21,020 --> 00:30:24,030 - T'es expert en code, mais casse le code du Maestro. 481 00:30:25,740 --> 00:30:27,070 - Hum. 482 00:30:27,070 --> 00:30:30,370 Le piano. C'est une femme. 483 00:30:30,370 --> 00:30:33,030 - Pas de photo, zĂ©ro description? Ca vaut rien. 484 00:30:33,030 --> 00:30:35,620 - Elle a travaillĂ© Ă  l'Office national de cinĂ©ma. 485 00:30:35,620 --> 00:30:37,330 Actrice. 486 00:30:42,380 --> 00:30:44,420 - Dans le film CarriĂšres de femmes ? 487 00:30:44,420 --> 00:30:47,050 - Produit par Jimmy Fournier, facile Ă  trouver. 488 00:30:48,300 --> 00:30:51,340 - Le cinĂ©ma puis l'uranium, ç'a pas rapport. 489 00:30:51,340 --> 00:30:53,390 - L'Office a tout filmĂ©, 490 00:30:53,390 --> 00:30:55,350 est allĂ© partout. 491 00:30:55,350 --> 00:30:57,560 C'est pas un piĂšge. 492 00:30:57,560 --> 00:31:00,350 Je dis la vĂ©ritĂ©. 493 00:31:02,900 --> 00:31:04,900 (claquement de porte) 494 00:31:08,400 --> 00:31:12,240 (vacarme, cliquetis) 495 00:31:26,500 --> 00:31:30,380 â™Ș â™Ș â™Ș 496 00:31:30,380 --> 00:31:34,390 - (Homme): La population tente de fuir la guerre. 497 00:31:35,930 --> 00:31:37,770 C'est en septembre 1939, 498 00:31:37,770 --> 00:31:40,100 suite au pacte germano-soviĂ©tique 499 00:31:40,100 --> 00:31:41,940 que Hitler et Staline 500 00:31:41,940 --> 00:31:44,690 attaquent ensemble la Pologne. 501 00:31:44,690 --> 00:31:47,280 - Stop! Stop! 502 00:31:47,280 --> 00:31:49,440 (soupir) 503 00:31:49,440 --> 00:31:50,820 (La musique s'arrĂȘte.) 504 00:31:50,820 --> 00:31:52,110 - Il est pas question qu'on dise ça: 505 00:31:52,110 --> 00:31:53,950 "Les Russes, c'est nos alliĂ©s". 506 00:31:53,950 --> 00:31:55,740 - En 39, ils Ă©taient alliĂ©s avec Hitler. 507 00:31:55,740 --> 00:31:56,830 - C'est un pacte de non-agression. 508 00:31:56,830 --> 00:31:57,950 C'est pas une alliance. 509 00:31:57,950 --> 00:31:59,160 - Ils ont attaquĂ© la Pologne ensemble. 510 00:31:59,160 --> 00:32:01,750 Hitler Ă  l'ouest puis Staline, Ă  l'est. 511 00:32:01,750 --> 00:32:03,080 (raclement de gorge) 512 00:32:03,080 --> 00:32:05,170 (froissement de papier, reniflement) 513 00:32:05,170 --> 00:32:06,790 - Je peux vous aider? 514 00:32:06,790 --> 00:32:09,340 - Jimmy Fournier. - En chair et en os. 515 00:32:09,340 --> 00:32:13,220 - GĂ©rard Duboeuf, La Gazette des vedettes. 516 00:32:13,220 --> 00:32:15,300 J'Ă©cris un article sur vos starlettes. 517 00:32:15,300 --> 00:32:17,180 - Pas de vedettes icitte, on fait du documentaire. 518 00:32:17,180 --> 00:32:19,350 - Oui. L'actrice de narration de CarriĂšres de femmes. 519 00:32:19,350 --> 00:32:21,600 J'ai son nom quelque part. - Linton. Elisabeth Linton. 520 00:32:21,600 --> 00:32:23,100 - En plein ça! 521 00:32:23,100 --> 00:32:24,350 - C'est pas une vedette. 522 00:32:24,350 --> 00:32:25,980 - Avez-vous son tĂ©lĂ©phone puis son adresse? 523 00:32:25,980 --> 00:32:27,520 C'est pour l'entrevue. 524 00:32:27,520 --> 00:32:30,860 - On travaille pour le ministĂšre de la DĂ©fense, ici, M. Duboeuf. 525 00:32:30,860 --> 00:32:32,900 Nos dossiers sont confidentiels. 526 00:32:32,900 --> 00:32:34,910 (froissement de papier) 527 00:32:34,910 --> 00:32:37,620 Nouvelle version, ce soir. 528 00:32:37,620 --> 00:32:39,660 - HĂ©! Il est pas correct, lĂ . 529 00:32:39,660 --> 00:32:41,910 Moi, je veux juste aider la carriĂšre de votre actrice. 530 00:32:41,910 --> 00:32:43,160 - Il est pas du monde. 531 00:32:43,160 --> 00:32:45,670 (chuchotant): Mais j'ai l'adresse d'Elisabeth. 532 00:32:46,750 --> 00:32:49,210 (sifflement) 533 00:33:00,100 --> 00:33:02,890 - Puis, boss, les amours? 534 00:33:02,890 --> 00:33:05,020 - Paradis, mon Lucien. 535 00:33:05,020 --> 00:33:06,730 Paradis sur terre. 536 00:33:06,730 --> 00:33:08,400 - Parfait, ça. 537 00:33:19,530 --> 00:33:24,290 â™Ș â™Ș â™Ș 538 00:33:29,790 --> 00:33:32,050 (rires) 539 00:33:36,300 --> 00:33:38,720 - Bien non, boss, c'Ă©tait une joke. 540 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 (efforts) 541 00:33:42,270 --> 00:33:44,060 - Est-ce qu'il y en a un autre 542 00:33:44,060 --> 00:33:45,640 qui veut faire des jokes plates icitte? 543 00:33:45,640 --> 00:33:47,350 Toi? 544 00:33:55,490 --> 00:33:57,570 - Mlle Elisabeth Linton n'habite plus ici? 545 00:33:57,570 --> 00:33:59,030 - Non. 546 00:33:59,030 --> 00:34:00,700 - Avez-vous sa nouvelle adresse? - Hum-hum. 547 00:34:03,080 --> 00:34:05,200 - J'enquĂȘte sur les amours secrets des artistes. 548 00:34:05,200 --> 00:34:07,830 - Elle frĂ©quente une vedette en cachette? 549 00:34:07,830 --> 00:34:09,580 - Le beau Roland Renaud. 550 00:34:09,580 --> 00:34:12,550 Il vient de se marier, c'est un vrai scandale. 551 00:34:12,550 --> 00:34:15,420 Il y a bien juste vous qui peut sauver ce jeune mĂ©nage-lĂ . 552 00:34:15,420 --> 00:34:16,800 - Comment ça? 553 00:34:16,800 --> 00:34:18,930 - Elle doit bien avoir de la parentĂ©, de la famille. 554 00:34:18,930 --> 00:34:23,930 - Oh! Euh, oui, il y a un monsieur. 555 00:34:23,930 --> 00:34:26,060 Un monsieur qui l'a appelĂ©e l'autre jour. 556 00:34:26,060 --> 00:34:29,190 Un monsieur, euh... HĂ©bert. 557 00:34:29,190 --> 00:34:30,940 Il dit de rappeler sa grand-mĂšre 558 00:34:30,940 --> 00:34:33,190 Ă  ce numĂ©ro-lĂ . 559 00:34:36,320 --> 00:34:39,160 - Cette grand-mĂšre-lĂ  m'a bien l'air du grand mĂ©chant loup. 560 00:34:39,160 --> 00:34:41,740 Merci. - Doux JĂ©sus! 561 00:34:45,450 --> 00:34:47,120 - Elle s'appelle Elisabeth Linton. 562 00:34:47,120 --> 00:34:49,080 Puis elle vient de dĂ©mĂ©nager sans donner d'adresse. 563 00:34:49,080 --> 00:34:51,420 - Avec son nom, on peut la retrouver. 564 00:34:51,420 --> 00:34:54,210 - Pour moi, elle est tombĂ©e dans la clandestinitĂ©. 565 00:34:54,210 --> 00:34:56,090 As-tu quelque chose sur sa grand-mĂšre? 566 00:34:56,090 --> 00:34:57,590 - Quelle grand-mĂšre? 567 00:34:57,590 --> 00:34:59,590 - Il y a 2 jours, il y a un M. HĂ©bert qui a appelĂ©. 568 00:34:59,590 --> 00:35:01,340 Il lui a demandĂ© qu'elle rappelle sa grand-mĂšre. 569 00:35:01,340 --> 00:35:03,600 - C'est peut-ĂȘtre un code. 570 00:35:03,600 --> 00:35:05,770 - On voit ça. 571 00:35:13,480 --> 00:35:15,230 (sonnerie) 572 00:35:15,230 --> 00:35:16,980 - (Femme): Shawinigan Chemicals Company, bonjour! 573 00:35:16,980 --> 00:35:18,860 - Mme Linton, s'il vous plaĂźt. 574 00:35:18,860 --> 00:35:21,070 - DĂ©solĂ©e, il y a pas de Mme Linton qui travaille ici. 575 00:35:21,070 --> 00:35:23,240 - Excusez. 576 00:35:24,370 --> 00:35:26,240 Bon, bien, il y a pas de grand-mĂšre Linton 577 00:35:26,240 --> 00:35:28,160 Ă  Shawinigan Chemicals Company. 578 00:35:28,160 --> 00:35:30,160 - La Sha... quoi? 579 00:35:30,160 --> 00:35:33,040 - Shawinigan. 580 00:35:33,040 --> 00:35:34,880 Une ville en Mauricie. 581 00:35:36,840 --> 00:35:38,420 Ecoute, Igor, je t'ai donnĂ© ta chance, lĂ . 582 00:35:38,420 --> 00:35:40,800 Mais ça va nulle part, ton affaire. 583 00:35:40,800 --> 00:35:42,680 C'est bien de valeur. 584 00:35:42,680 --> 00:35:45,640 - Je peux, euh, je peux trouver une autre piste. 585 00:35:47,060 --> 00:35:48,560 - Appeler grand-mĂšre. Grand-MĂšre. 586 00:35:48,560 --> 00:35:51,230 Grand-MĂšre, c'est un village, Ă  cĂŽtĂ© de Shawinigan. 587 00:35:52,600 --> 00:35:55,440 Le message, c'est rappeler HĂ©bert Ă  Grand-MĂšre. 588 00:35:56,980 --> 00:35:58,690 (sonnerie) 589 00:35:58,690 --> 00:36:01,030 - (Femme): Shawinigan Chemicals Company, bonjour! 590 00:36:01,030 --> 00:36:03,320 - Bonjour, je peux parler Ă  M. HĂ©bert, s'il vous plaĂźt. 591 00:36:03,320 --> 00:36:05,200 - Professeur HĂ©bert n'est pas Ă  l'usine aujourd'hui. 592 00:36:05,200 --> 00:36:06,700 - Vous savez ou je peux le rejoindre? 593 00:36:06,700 --> 00:36:07,790 - Il est Ă  MontrĂ©al, 594 00:36:07,790 --> 00:36:09,620 au Centre de recherche atomique de l'universitĂ©. 595 00:36:09,620 --> 00:36:10,750 - Merci. 596 00:36:13,830 --> 00:36:16,250 On vient de gagner le jack pot, mon Igor. 597 00:36:17,800 --> 00:36:19,300 (petits rires) 598 00:36:19,300 --> 00:36:23,220 - â™Șâ™Ș J'ai vĂ©cu parmi vous ici â™Ș 599 00:36:23,220 --> 00:36:24,550 (respiration haletante) 600 00:36:24,550 --> 00:36:28,060 â™Ș Le plus beau sĂ©jour mes amis â™Ș 601 00:36:28,060 --> 00:36:31,180 â™Ș Et si Dieu me garde la vie â™Ș 602 00:36:33,060 --> 00:36:36,810 â™Ș Je reverrai mon beau pays â™Ș 603 00:36:37,940 --> 00:36:42,400 â™Ș Adieu, ma chĂšre petite amie â™Ș 604 00:36:42,400 --> 00:36:46,740 â™Ș Je pars pour un lointain sĂ©jour â™Ș 605 00:36:46,740 --> 00:36:48,450 (efforts) 606 00:36:48,450 --> 00:36:53,580 â™Ș Adieu, je ne reviendrai plus â™Ș 607 00:36:53,580 --> 00:36:56,960 â™Ș Au pays ou j'ai connu l'amour â™Ș 608 00:36:58,250 --> 00:37:00,840 (cloches d'Ă©glise) 609 00:37:04,260 --> 00:37:06,550 - Vous avez du front tout le tour de la tĂȘte, vous. 610 00:37:06,550 --> 00:37:09,260 - Mon club est sur le bord de fermer Ă  cause de votre papier. 611 00:37:09,260 --> 00:37:10,970 Pas le temps de me chialer. 612 00:37:10,970 --> 00:37:12,560 - Vous avez pris mon identitĂ©. 613 00:37:12,560 --> 00:37:14,310 - Je me suis jamais fait passer pour vous. 614 00:37:14,310 --> 00:37:16,400 - L'Office du cinĂ©ma vient de m'appeler pour savoir 615 00:37:16,400 --> 00:37:18,480 quand je vais sortir mon article. 616 00:37:18,480 --> 00:37:20,650 Eille! Je viens de les faire imprimer. J'en ai donnĂ© une. 617 00:37:20,650 --> 00:37:21,980 - C'est l'identitĂ© de GĂ©rard Duboeur. 618 00:37:21,980 --> 00:37:23,780 - Vous avez pas le droit, c'est mon nom de plume. 619 00:37:23,780 --> 00:37:25,530 Vous avez fait un faux scandale sur un artiste 620 00:37:25,530 --> 00:37:26,660 qui se fait passer pour une femme. 621 00:37:26,660 --> 00:37:28,990 Tandis que vous vous faites passer pour un homme. 622 00:37:28,990 --> 00:37:30,450 MĂ©nagez vos transports, correct? 623 00:37:30,450 --> 00:37:33,700 - Vous avez pas fini d'entendre parler de moi! 624 00:37:37,830 --> 00:37:41,250 (jet) 625 00:37:44,300 --> 00:37:45,970 (chasse d'eau) 626 00:37:50,180 --> 00:37:51,850 - J'espĂšre que tu l'as sacrĂ© dehors. 627 00:37:51,850 --> 00:37:54,390 - Viens pas me dire que tu le savais pas. 628 00:37:54,390 --> 00:37:57,230 - C'Ă©tait pas si clair que ça, OK? 629 00:37:57,230 --> 00:37:58,850 - Come on! 630 00:38:00,150 --> 00:38:02,820 - Hein? Tu vas me dire que ça avait l'air d'un soldat, toi? 631 00:38:02,820 --> 00:38:03,780 - Ecoute, elle a fait 632 00:38:03,780 --> 00:38:06,150 le dĂ©barquement de Dieppe, elle avec. 633 00:38:06,150 --> 00:38:07,610 Elle a Ă©tĂ© dĂ©corĂ©e comme toi puis moi. 634 00:38:07,610 --> 00:38:09,950 - Je ne veux plus en entendre parler. 635 00:38:11,620 --> 00:38:13,660 Toutes les blessures qu'on a sur le coeur, estie. 636 00:38:13,660 --> 00:38:15,790 On n'est plus trop vite pour aimer, nous autres. 637 00:38:15,790 --> 00:38:17,960 - On est bons dans d'autres affaires. 638 00:38:17,960 --> 00:38:20,420 - Ouais, tuer des Nazis. 639 00:38:20,420 --> 00:38:21,710 - On n'est plus dans le service. 640 00:38:21,710 --> 00:38:23,300 Je voudrais pas ĂȘtre Ă  la place de Vic. 641 00:38:23,300 --> 00:38:24,800 - Je rembarquerais n'importe quand, moi. 642 00:38:27,510 --> 00:38:30,140 Je vais te les arranger, moi, les estie de Nazis Ă  Victor. 643 00:38:30,140 --> 00:38:31,680 - Ce n'est plus des Nazis. 644 00:38:34,560 --> 00:38:36,680 - Hein? - Des Russes. 645 00:38:36,680 --> 00:38:38,640 Des SoviĂ©tiques. 646 00:38:38,640 --> 00:38:42,190 - Calvaire! C'est donc bien compliquĂ©, estie! 647 00:38:42,190 --> 00:38:44,610 Les gars, c'est rendu des filles. 648 00:38:44,610 --> 00:38:46,570 Les Russes, c'est rendu nos ennemis. 649 00:38:46,570 --> 00:38:48,740 Veux-tu bien me dire quessĂ© qui se passe? 650 00:38:48,740 --> 00:38:50,870 (en anglais) 651 00:38:50,870 --> 00:38:54,830 (efforts, cris) 652 00:38:54,830 --> 00:38:57,040 (bruissement) 653 00:38:57,040 --> 00:38:59,040 - Sacrament, Marius! 654 00:38:59,040 --> 00:39:01,000 (expiration bruyante) 655 00:39:06,170 --> 00:39:09,130 (ouverture de porte, clochettes) 656 00:39:09,130 --> 00:39:10,380 (fermeture de porte) 657 00:39:10,380 --> 00:39:12,550 - M. Gallaher? 658 00:39:12,550 --> 00:39:15,680 (â™Ș classique â™Ș) 659 00:39:15,680 --> 00:39:18,390 - Lucille, c'est Adrien Roy. 660 00:39:18,390 --> 00:39:20,100 Un membre de notre parti. 661 00:39:20,100 --> 00:39:23,360 - Un parti qui va fesser. Puis fort. 662 00:39:23,360 --> 00:39:25,940 - Ma fille Lucille. - Mademoiselle. 663 00:39:25,940 --> 00:39:27,490 - Elle fait ça toute seule? 664 00:39:27,490 --> 00:39:29,900 - Quand elle a une idĂ©e, elle va jusqu'au bout. 665 00:39:29,900 --> 00:39:31,660 Comme son pĂšre. 666 00:39:32,740 --> 00:39:34,910 Tu nous laisses jaser, Lucille. 667 00:39:38,620 --> 00:39:39,580 Puis? 668 00:39:39,580 --> 00:39:40,750 - J'ai trouvĂ© quelqu'un 669 00:39:40,750 --> 00:39:42,790 qui est prĂȘt Ă  se jeter dans le feu pour vous. 670 00:39:42,790 --> 00:39:45,250 Il vous laissera jamais passer devant le juge. Jamais. 671 00:39:45,250 --> 00:39:46,920 - Bien. 672 00:39:46,920 --> 00:39:50,220 S'il y a pas de tĂ©moin, 673 00:39:50,220 --> 00:39:52,640 il y aura pas de procĂšs. 674 00:39:52,640 --> 00:39:55,260 - Je lui ai tout expliquĂ©. 675 00:39:55,260 --> 00:39:57,770 Il va rĂ©gler son compte, Ă  Jean Thibault. 676 00:39:57,770 --> 00:40:00,810 - Adrien, on va prendre le pouvoir. 677 00:40:00,810 --> 00:40:03,440 Le parti nazi va enfin triompher. 678 00:40:03,440 --> 00:40:05,730 - J'ai bien confiance, monsieur. 679 00:40:05,730 --> 00:40:08,070 - A partir de maintenant, il faut m'appeler Rottenfuhrer. 680 00:40:10,030 --> 00:40:11,240 Rottenfuhrer. 681 00:40:11,240 --> 00:40:14,120 Seig Heil! 682 00:40:15,740 --> 00:40:17,870 - Bon, bien, le papier est authentique. 683 00:40:17,870 --> 00:40:20,910 On a retrouvĂ© le fabricant qui confirme. 684 00:40:20,910 --> 00:40:22,960 Euh, l'encre, les machines Ă  Ă©crire. 685 00:40:22,960 --> 00:40:24,460 Tout concorde. 686 00:40:25,960 --> 00:40:28,840 - Moi, de mon bord, on a identifiĂ© un agent, 687 00:40:28,840 --> 00:40:29,880 Elisabeth Linton. 688 00:40:29,880 --> 00:40:31,670 - Est-ce qu'on connaĂźt sa mission? 689 00:40:31,670 --> 00:40:33,470 - Voler de l'uranium enrichi. 690 00:40:33,470 --> 00:40:34,760 On pense qu'elle a ciblĂ© 691 00:40:34,760 --> 00:40:37,050 un savant du Centre de recherche atomique. 692 00:40:37,050 --> 00:40:37,970 Un professeur HĂ©bert. 693 00:40:37,970 --> 00:40:39,640 - Est-ce qu'il a accĂšs Ă  de l'uranium? 694 00:40:39,640 --> 00:40:41,350 - Il faut vĂ©rifier. 695 00:40:41,350 --> 00:40:44,270 - Jean, l'Ă©tat-major te donne carte blanche 696 00:40:44,270 --> 00:40:45,480 pour enquĂȘter. 697 00:40:45,480 --> 00:40:48,650 - Je suis pas intĂ©ressĂ©. - Come on! 698 00:40:48,650 --> 00:40:50,530 - C'est toi, le directeur du contre-espionnage. 699 00:40:50,530 --> 00:40:51,740 - C'est IXE-13 qu'on veut. 700 00:40:51,740 --> 00:40:53,200 - Vic, je t'ai donnĂ© un coup de main, 701 00:40:53,200 --> 00:40:55,160 en souvenir du bon vieux temps. 702 00:40:55,160 --> 00:40:56,660 Mais je repars pas la gamique. 703 00:40:56,660 --> 00:40:57,990 - On te donne carte blanche. 704 00:40:57,990 --> 00:41:00,870 - Je ne veux plus rien savoir du service. 705 00:41:00,870 --> 00:41:02,410 - Toutes tes demandes seront prioritaires. 706 00:41:02,410 --> 00:41:03,500 - Prioritaires? - Oui. 707 00:41:03,500 --> 00:41:05,330 - Tu vois comment ils nous traitent 708 00:41:05,330 --> 00:41:06,330 aprĂšs tout ce qu'on a fait 709 00:41:06,330 --> 00:41:08,340 pour le crisse de Dominions Ă  sa MajestĂ©. 710 00:41:08,340 --> 00:41:10,300 Nos gars qui reviennent de l'autre bord 711 00:41:10,300 --> 00:41:11,670 dorment dans la rue: pas de logement. 712 00:41:11,670 --> 00:41:13,800 MĂȘme amputĂ©s, sacrament! 713 00:41:13,800 --> 00:41:15,300 Envoye! TraĂźne-toi sur tes bĂ©quilles, 714 00:41:15,300 --> 00:41:17,010 t'en auras pas, de prothĂšses. 715 00:41:17,010 --> 00:41:18,760 Puis le Gros Louis? 716 00:41:18,760 --> 00:41:20,810 Pas de pension parce qu'il est Indien. 717 00:41:20,810 --> 00:41:23,560 Il s'est battu Ă  cĂŽtĂ© de nous autres, sacrament! 718 00:41:25,560 --> 00:41:28,190 (en anglais) 719 00:41:28,190 --> 00:41:30,020 Combien se sont tirĂ©s une balle dans la tĂȘte 720 00:41:30,020 --> 00:41:31,900 pour arrĂȘter de vivre tout le temps le mĂȘme cauchemar? 721 00:41:31,900 --> 00:41:33,400 Il y en a pas un crisse du commandement 722 00:41:33,400 --> 00:41:34,950 qui a levĂ© le petit doigt pour les aider. 723 00:41:36,320 --> 00:41:38,070 Fait qu'il crĂšve, l'Ă©tat-major! 724 00:41:39,620 --> 00:41:41,370 - Tu penses que je le sais pas, ça. 725 00:41:41,370 --> 00:41:43,870 Toutes ces souffrances-lĂ , s'il y a une autre guerre, Jean, 726 00:41:43,870 --> 00:41:44,870 ça va ĂȘtre pire. 727 00:41:44,870 --> 00:41:46,080 LĂ , il faut sauver la paix. 728 00:41:46,080 --> 00:41:48,210 - Moi, j'ai fait ma part. J'ai d'autres ambitions. 729 00:41:48,210 --> 00:41:50,710 Il y a pas juste l'uranium puis la bombe atomique. 730 00:41:50,710 --> 00:41:52,170 - ArrĂȘte, lĂ ! Parle Ă  Marius. 731 00:41:52,170 --> 00:41:53,590 - Puis Roxane? 732 00:41:53,590 --> 00:41:54,760 - Elle essaie de se faire une vie. 733 00:41:54,760 --> 00:41:56,800 C'est pas le temps de lui jouer dans la tĂȘte. 734 00:41:56,800 --> 00:41:59,390 - On a reçu le rapport. C'est du 762. Calibre soviĂ©tique. 735 00:41:59,390 --> 00:42:00,970 Ils ont ciblĂ© Roxane. 736 00:42:00,970 --> 00:42:04,180 Je sais pas ce qu'ils veulent, mais elle est en danger. 737 00:42:04,180 --> 00:42:08,100 - Jean! Jean, es-tu lĂ ? 738 00:42:08,100 --> 00:42:10,230 - QuessĂ© qu'il y a? 739 00:42:10,230 --> 00:42:13,110 - Je suis au club. Ca brasse en tabarouette. 740 00:42:13,110 --> 00:42:14,110 Ils veulent Loulou. 741 00:42:14,110 --> 00:42:15,740 Ils vont tout casser, si elle arrive pas. 742 00:42:15,740 --> 00:42:18,070 - Annonce qu'elle s'en vient. 743 00:42:18,070 --> 00:42:19,320 (coups Ă  la porte) 744 00:42:19,320 --> 00:42:21,410 - Loulou! 745 00:42:21,410 --> 00:42:23,240 (huĂ©es de la foule au loin) 746 00:42:23,240 --> 00:42:24,250 (coups Ă  la porte) 747 00:42:24,250 --> 00:42:25,450 Loulou! 748 00:42:25,450 --> 00:42:29,120 (ouverture de porte, cliquetis mĂ©tallique) 749 00:42:32,040 --> 00:42:35,260 (larsen) 750 00:42:40,050 --> 00:42:42,260 Loulou! Loulou! 751 00:43:06,830 --> 00:43:08,750 - Je vais faire tout ce que vous voulez. 752 00:43:08,750 --> 00:43:11,210 Pas besoin de tirer sur ma femme. 753 00:43:22,220 --> 00:43:24,390 - C'est Ă  cause de lui si on est en mille miettes. 754 00:43:24,390 --> 00:43:26,770 - Le dossier Ringuette. 755 00:43:26,770 --> 00:43:28,980 - T'avais raison, c'est lui qui nous a vendu aux Nazis. 756 00:43:28,980 --> 00:43:31,150 Mais il est pas mort, il est vivant. 757 00:43:31,150 --> 00:43:33,810 L'Ă©tat-major nous ment depuis le dĂ©but. 758 00:43:33,810 --> 00:43:37,110 (bruissement de papier) 759 00:43:37,110 --> 00:43:41,240 Sous-titrage: MELS 51021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.