Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,567 --> 00:00:32,764
TESTEMUNHO FATAL
2
00:01:03,447 --> 00:01:05,039
Porra!
3
00:02:06,287 --> 00:02:09,563
- Est�s bem, meu?
- Parvalh�o!
4
00:02:10,327 --> 00:02:12,636
Eu digo-te como �!
5
00:02:25,807 --> 00:02:29,117
Adoro o M�xico.
Aqui, n�o h� leis da tanga.
6
00:02:30,487 --> 00:02:34,036
Podemos andar por onde quisermos.
� tudo � vontade.
7
00:02:35,127 --> 00:02:38,119
Sim, meu, isto � o para�so.
8
00:02:40,287 --> 00:02:42,164
Jud!
9
00:02:49,287 --> 00:02:51,118
V�, v�!
10
00:04:51,327 --> 00:04:53,045
Bestial!
11
00:06:18,367 --> 00:06:20,676
Sim? Est�?
12
00:06:22,207 --> 00:06:24,926
Ol�, padre. Que horas s�o?
13
00:06:28,207 --> 00:06:30,562
N�o, n�o faz mal.
14
00:06:30,687 --> 00:06:32,518
Encontramo-nos aqui � frente.
15
00:06:45,207 --> 00:06:47,437
- � bom voltar a v�-lo, padre.
- Igualmente, James.
16
00:06:48,087 --> 00:06:51,557
Um caf� cheio, cinco quadradinhos
de a��car. Vai precisar.
17
00:06:51,847 --> 00:06:54,998
- Problemas com o sindicato?
- N�o, pior do que isso.
18
00:07:14,607 --> 00:07:16,245
Obrigado.
19
00:07:18,407 --> 00:07:21,240
- Devo ficar preocupado?
- N�o, n�o � pol�tico.
20
00:07:22,007 --> 00:07:24,202
Os meus homens estavam
a perseguir uns ladr�es,
21
00:07:24,407 --> 00:07:27,399
e um deles saltou do telhado.
O solo cedeu
22
00:07:28,687 --> 00:07:30,803
e encontr�mos um t�nel.
23
00:07:30,887 --> 00:07:32,878
J� temos vinte e um corpos
e continuamos a cont�-los.
24
00:07:33,087 --> 00:07:36,318
- Quem s�o?
- Camponeses... os infelizes.
25
00:07:37,127 --> 00:07:38,892
Achamos que estavam a escavar
26
00:07:38,927 --> 00:07:40,883
um t�nel para contrabando
de droga para Valdon.
27
00:07:41,087 --> 00:07:43,965
- Deve ter abatido em cima deles.
- Quem trata da investiga��o?
28
00:07:44,327 --> 00:07:46,238
O Detective Castillo.
29
00:07:47,367 --> 00:07:49,085
Ele � honesto?
30
00:07:49,247 --> 00:07:51,636
� dos Homic�dios,
n�o dos Narc�ticos.
31
00:07:57,447 --> 00:07:59,005
Deixe-o passar.
32
00:08:00,647 --> 00:08:03,844
- Rhodes, pensei que estava morto.
- Isso era o que voc� queria.
33
00:08:03,927 --> 00:08:05,883
Est� muito longe
da cidade do M�xico.
34
00:08:05,927 --> 00:08:07,927
A prioridade do departamento
de Estado � a guerra � droga.
35
00:08:07,962 --> 00:08:09,924
- N�o demorou muito a chegar c�.
- Sabe como �...
36
00:08:09,959 --> 00:08:11,923
Quando se encontra um t�mulo
de um grupo de gente,
37
00:08:11,958 --> 00:08:13,887
as pessoas come�am a comentar...
James Rhodes,
38
00:08:13,922 --> 00:08:15,878
da Protec��o
dos Direitos Internacionais.
39
00:08:17,247 --> 00:08:19,636
� bom ver que temos todo
o apoio das autoridades.
40
00:08:19,687 --> 00:08:22,724
Isto � uma investiga��o civil.
N�o tem nada a ver com isso.
41
00:08:23,327 --> 00:08:25,443
Os meus homens v�o acompanh�-lo
at� ao exterior da propriedade.
42
00:08:25,647 --> 00:08:27,967
Isso n�o seria muito inteligente,
porque as pessoas v�o pensar
43
00:08:28,002 --> 00:08:29,958
que est�o a tentar esconder
alguma coisa.
44
00:08:30,167 --> 00:08:32,397
Claro que estamos.
Somos a Pol�cia mexicana.
45
00:08:32,847 --> 00:08:35,156
O Capit�o acha que isto
� um dos t�neis de passagem de droga
46
00:08:35,447 --> 00:08:37,677
do Cartel Valdon.
Ningu�m est� a disfar�ar.
47
00:08:37,767 --> 00:08:39,837
�ptimo. Ent�o, ningu�m dever� ficar
preocupado com a presen�a
48
00:08:40,207 --> 00:08:42,482
da minha organiza��o.
Queremos o habitual.
49
00:08:42,567 --> 00:08:44,603
Depoimentos das testemunhas,
documentos policiais,
50
00:08:44,687 --> 00:08:46,723
e todos os relat�rios
do laborat�rio e das aut�psias.
51
00:08:46,847 --> 00:08:49,407
Receber� o relat�rio, quando ele
for comunicado � imprensa.
52
00:08:49,687 --> 00:08:51,917
A Protec��o dos Direitos
Internacionais vai querer saber
53
00:08:51,967 --> 00:08:53,958
o que aconteceu aqui e porqu�,
Capit�o, e podemos fazer isto
54
00:08:54,047 --> 00:08:56,641
com ou sem a sua permiss�o.
- Carlos!
55
00:08:57,287 --> 00:08:59,278
Este homem est� a violar
propriedade privada.
56
00:08:59,567 --> 00:09:02,206
Fale com ele, Draper.
Olhe que a fronteira � j� ali.
57
00:09:02,247 --> 00:09:04,092
Com a NAFTA,
est�o os dois na mesma cama
58
00:09:04,127 --> 00:09:06,721
e a porcaria dele vai passar
para o seu lado dos len��is.
59
00:09:07,607 --> 00:09:09,518
D�-nos um minuto.
60
00:09:10,007 --> 00:09:12,999
Claro. Eu sei que voc�s
querem resolver o assunto.
61
00:09:16,807 --> 00:09:19,037
Adora irrit�-los, n�o �, Jim?
62
00:09:19,487 --> 00:09:22,524
� o que costuma acontecer,
quando fa�o perguntas directas.
63
00:09:23,527 --> 00:09:26,758
Eu falo com ele.
N�o conte com nada.
64
00:09:28,167 --> 00:09:30,522
Sempre disse
que era um tipo atencioso.
65
00:09:37,127 --> 00:09:38,799
Tenha calma.
66
00:09:38,887 --> 00:09:41,082
Campe�es dos direitos humanos,
o tanas!
67
00:09:41,567 --> 00:09:44,127
Podemos sempre ignor�-los,
como fizemos na China.
68
00:09:44,927 --> 00:09:47,919
Estou a brincar. Capit�o,
pode refilar e resmungar � vontade,
69
00:09:47,967 --> 00:09:50,767
mas o tipo n�o se vai embora.
Por isso, � melhor cooperar.
70
00:09:50,802 --> 00:09:52,758
Deixe-o observar. N�o tem
nada a esconder, pois n�o?
71
00:09:53,367 --> 00:09:55,835
Se os tipos dos Direitos Humanos
apontarem o dedo ao Cartel Valdon,
72
00:09:56,087 --> 00:09:58,726
algo que certamente far�o,
todos prestar�o mais aten��o
73
00:09:59,007 --> 00:10:01,332
ao pedido do M�xico de fundos
para a luta contra a droga.
74
00:10:01,367 --> 00:10:03,358
Sem dar por isso, a situa��o
ir� tornar-se totalmente diferente.
75
00:10:03,807 --> 00:10:06,685
A Protec��o dos Direitos
lixou a Pol�cia de Chiapas.
76
00:10:07,647 --> 00:10:10,923
� o que acontece quando civis
s�o assassinados � luz do dia.
77
00:10:14,327 --> 00:10:17,364
Temos crian�as, homens, mulheres...
78
00:10:19,247 --> 00:10:20,919
Meu Deus!
79
00:10:25,127 --> 00:10:26,799
Est� a divertir-se,gringo?
80
00:10:27,407 --> 00:10:30,604
Eu sei quem �.
Esta investiga��o � minha.
81
00:10:31,167 --> 00:10:32,964
N�o tenho de lhe dar nada.
82
00:10:33,167 --> 00:10:38,161
Os cad�veres tinham algumslogan
pintado ou as m�os amarradas?
83
00:10:39,327 --> 00:10:41,682
Isto � Tijuana.
N�o temos esquadr�es da morte.
84
00:10:41,727 --> 00:10:43,652
- H� algum mutilado?
- � surdo ou qu�?
85
00:10:43,687 --> 00:10:45,678
J� lhe disse que n�o � pol�tico.
N�o faltam unhas,
86
00:10:45,767 --> 00:10:47,837
n�o h� balas na parte de tr�s da
cabe�a, nem queimaduras de cigarro.
87
00:10:48,487 --> 00:10:50,876
Ningu�m foi pendurado pelo pesco�o,
pelos p�s ou pela pila, entende?
88
00:10:51,047 --> 00:10:52,878
Entendido. Algum amorda�ado?
89
00:10:53,647 --> 00:10:56,286
N�o tenho tempo para esta merda.
90
00:10:56,487 --> 00:10:59,399
Detective, encontrou algumas
ferramentas no t�nel?
91
00:11:03,847 --> 00:11:07,601
Nenhuma ferramenta? Com que �
que eles escavavam? Com as m�os?
92
00:11:13,007 --> 00:11:15,840
Descobrir quem s�o
e como foram parar ao t�nel.
93
00:11:17,167 --> 00:11:20,842
Vinte e sete pessoas mortas.
Mulheres, crian�as e at� um beb�.
94
00:11:21,247 --> 00:11:23,602
Saberemos mais, quando tivermos
o relat�rio do m�dico.
95
00:11:23,847 --> 00:11:25,927
D�-me tr�s dias
e mando o Darrow para a�.
96
00:11:25,962 --> 00:11:29,078
- Eu trato disto.
- Acha que sim?
97
00:11:30,007 --> 00:11:32,521
Acabei de sair de uma reuni�o
com o Departamento de Justi�a.
98
00:11:32,687 --> 00:11:34,678
Prometeram tratar
do assunto mas, entretanto,
99
00:11:34,887 --> 00:11:36,878
quero que tenha muito,
muito cuidado.
100
00:11:37,287 --> 00:11:39,926
Se existir alguma liga��o com droga,
o Cartel Valdon n�o ter�
101
00:11:40,167 --> 00:11:42,442
problema nenhum em matar um
investigador de direitos humanos.
102
00:11:42,647 --> 00:11:44,922
Preciso que se concentre
na elei��o do sindicato.
103
00:11:45,087 --> 00:11:47,396
Agora descanse.
Vai precisar.
104
00:12:33,167 --> 00:12:35,442
N�o precisamos aqui
de observadores americanos!
105
00:12:46,167 --> 00:12:47,965
- Ol�, Jim...
- Como est�?
106
00:12:48,000 --> 00:12:49,764
�ptimo, temos de come�ar.
107
00:12:50,687 --> 00:12:53,326
Os empregados da Daxmoore
v�o votar esta semana para aceitar
108
00:12:53,567 --> 00:12:56,240
ou rejeitar a representa��o
do Sindicato. Como podem ver,
109
00:12:56,447 --> 00:12:59,007
a emo��o que preside
a esta elei��o � muito grande.
110
00:12:59,127 --> 00:13:01,721
Temos de ter consci�ncia
de que isto pode ser complicado.
111
00:13:02,607 --> 00:13:05,201
Quero apresentar-vos
a Emily Thompson,
112
00:13:05,407 --> 00:13:07,796
representante do Departamento
de Com�rcio dos Estados Unidos.
113
00:13:07,927 --> 00:13:09,565
Bom dia.
114
00:13:09,807 --> 00:13:12,196
Quero dizer-vos que fiquei muito
contente por o governo mexicano
115
00:13:12,527 --> 00:13:15,280
ter convidado volunt�rios americanos
para acompanhar esta elei��o.
116
00:13:15,927 --> 00:13:17,918
A Daxmoore � uma empresa
americana e,
117
00:13:18,127 --> 00:13:20,925
contrariamente ao que
os organizadores declaram,
118
00:13:21,167 --> 00:13:23,806
t�m de se manter afastados
das elei��es e permanecer neutrais.
119
00:13:24,087 --> 00:13:26,767
Por isso, se forem feitas
algumas acusa��es contra eles,
120
00:13:26,802 --> 00:13:28,532
consultem-me antes de...
121
00:13:28,567 --> 00:13:30,956
Lamento, mas n�o tem o direito
de se imiscuir nesta quest�o.
122
00:13:31,767 --> 00:13:35,123
- Posso assegurar-lhe, senhor...
- Rhodes...
123
00:13:35,807 --> 00:13:39,277
Pois... N�o tenho qualquer
inten��o de interferir.
124
00:13:39,527 --> 00:13:41,324
Acabou de o fazer.
125
00:13:41,927 --> 00:13:44,236
Estou curiosa em saber
por que � que a sua organiza��o
126
00:13:44,607 --> 00:13:47,644
envia algu�m com a sua experi�ncia
a uma simples elei��o do sindicato.
127
00:14:04,607 --> 00:14:07,485
N�o! N�o! N�o!
128
00:14:36,247 --> 00:14:39,956
Isto � uma manifesta��o ilegal
numa propriedade privada!
129
00:14:40,527 --> 00:14:42,916
Ordeno-lhes que se afastem
imediatamente!
130
00:14:52,727 --> 00:14:56,402
N�o, isto � uma luta pac�fica.
131
00:14:57,647 --> 00:14:59,922
Sr. Fields, documente tudo
aquilo que acontecer.
132
00:15:04,327 --> 00:15:05,692
Capit�o...
133
00:15:05,727 --> 00:15:07,487
Est� a interferir
com a ac��o da Pol�cia.
134
00:15:07,522 --> 00:15:09,212
O meu papel aqui
� estritamente neutral.
135
00:15:09,247 --> 00:15:11,207
- Voc� n�o tem aqui nenhum papel.
- Que est� ele a fazer?
136
00:15:11,242 --> 00:15:13,198
- Est� atentar ajudar.
- S�o civis desarmados.
137
00:15:13,727 --> 00:15:15,692
Sou Roy Logan,
o director da f�brica.
138
00:15:15,727 --> 00:15:17,687
A �ltima coisa de que necessitamos
� de viol�ncia.
139
00:15:17,722 --> 00:15:19,723
D�-me um minuto e eu...
140
00:15:24,287 --> 00:15:25,845
N�o!
141
00:16:04,727 --> 00:16:06,524
Tenho de desligar.
142
00:16:45,847 --> 00:16:47,565
Obrigado.
143
00:16:48,207 --> 00:16:50,163
Tamb�m lhe agrade�o
aquilo que fez l� fora.
144
00:16:50,487 --> 00:16:53,559
Era o m�nimo que podia fazer.
N�o quero aqui mais problemas.
145
00:16:56,727 --> 00:16:59,400
- De onde �?
- De Detroit.
146
00:16:59,807 --> 00:17:01,877
- E voc�?
- De Pittsburgh.
147
00:17:02,127 --> 00:17:04,083
A sede da Daxmoore.
148
00:17:04,207 --> 00:17:07,404
Dantes, tudo se passava l�.
Tr�s mil homens.
149
00:17:08,727 --> 00:17:10,638
Depois, mudaram-nos
para o Tennessee,
150
00:17:10,927 --> 00:17:13,521
at� o sindicato chegar.
Depois, mudaram-nos para aqui.
151
00:17:14,047 --> 00:17:16,800
- Custos de opera��o.
- Foi um desastre.
152
00:17:17,967 --> 00:17:21,039
- E como � que ajudou?
- Contrariamente ao que pensa,
153
00:17:21,127 --> 00:17:23,118
eu preocupo-me
com estes trabalhadores.
154
00:17:23,327 --> 00:17:25,636
Ent�o, prove-o.
Consiga que os seus amigos
155
00:17:25,687 --> 00:17:27,722
do Departamento de Estado
dominem os pol�cias locais.
156
00:17:27,757 --> 00:17:29,758
Para o caso de ainda n�o ter
reparado, isto � o M�xico.
157
00:17:30,247 --> 00:17:32,442
N�o podemos obrig�-los a agir
de acordo com as nossas normas.
158
00:17:38,087 --> 00:17:41,716
N�o � preciso obrig�-los,
apenas mostrar-lhes alguns d�lares.
159
00:17:42,247 --> 00:17:44,158
� esse o seu trabalho, n�o �?
160
00:18:12,127 --> 00:18:14,402
Detective, como est�
a decorrer a investiga��o?
161
00:18:14,727 --> 00:18:16,957
Est� a progredir.
162
00:18:20,287 --> 00:18:22,118
Muito bom!
163
00:18:23,207 --> 00:18:25,516
Estou muito interessado
em ler o seu relat�rio.
164
00:18:29,247 --> 00:18:30,999
Boa tarde.
165
00:18:31,807 --> 00:18:33,399
Capit�o...
166
00:19:04,487 --> 00:19:06,443
Alguma mensagem?
167
00:19:16,687 --> 00:19:17,915
Lady Anne...
168
00:19:18,527 --> 00:19:20,597
Ol�, James.
169
00:19:21,727 --> 00:19:23,285
Que faz aqui?
170
00:19:23,647 --> 00:19:26,480
O Darrow est� no hospital.
Tem mal�ria.
171
00:19:28,087 --> 00:19:32,319
Al�m disso, tamb�m queria
falar consigo. Sente-se.
172
00:19:40,367 --> 00:19:42,927
- Est� tudo bem?
- Estou.
173
00:19:43,567 --> 00:19:46,639
- Estava preocupada consigo.
- Estou muito bem.
174
00:19:49,247 --> 00:19:52,239
A Cruz Vermelha enviou
os seus bens pessoais do Sud�o.
175
00:19:52,447 --> 00:19:54,119
Obrigado.
176
00:19:55,527 --> 00:19:58,246
E esta carta � do Minist�rio
de Justi�a mexicano.
177
00:20:00,407 --> 00:20:02,921
Permite-lhe acesso total
� investiga��o.
178
00:20:04,807 --> 00:20:07,367
- Ainda quer fazer isto?
- Sim.
179
00:20:10,727 --> 00:20:13,400
Tem feito um trabalho maravilhoso
em prol da causa, James.
180
00:20:13,487 --> 00:20:16,001
- Maravilhoso. Mas, ultimamente...
- Eu sei,
181
00:20:18,007 --> 00:20:19,804
eu sei.
182
00:20:22,647 --> 00:20:25,286
Continua a compreender
o nosso objectivo, n�o � verdade?
183
00:20:25,407 --> 00:20:27,967
Sim, compreendo.
184
00:20:31,807 --> 00:20:34,196
Sempre tive esperan�as
de que, um dia,
185
00:20:34,567 --> 00:20:36,683
fosse para Washington
trabalhar comigo.
186
00:20:38,167 --> 00:20:40,601
Podia marcar a diferen�a.
187
00:20:40,647 --> 00:20:43,639
Com a sua experi�ncia
e determina��o,
188
00:20:44,007 --> 00:20:45,963
eles iriam dar-lhe ouvidos.
189
00:20:47,527 --> 00:20:49,757
Eu sou um homem do terreno,
Anne.
190
00:20:50,327 --> 00:20:52,477
N�o saberia que fazer
num gabinete.
191
00:20:54,167 --> 00:20:57,682
Bom... as coisas mudam.
192
00:21:11,487 --> 00:21:13,159
Outra vez, n�o.
193
00:21:13,287 --> 00:21:16,120
O seu governo decidiu colaborar
e a PDI faz parte da investiga��o.
194
00:21:20,407 --> 00:21:23,797
Diz aqui que � um observador.
Este caso continua a ser meu.
195
00:21:23,847 --> 00:21:25,678
N�o se atravesse no meu caminho.
196
00:21:30,847 --> 00:21:33,042
Castillo, qual � exactamente
o seu problema?
197
00:21:33,247 --> 00:21:35,203
Voc�s aparecem a gritar
pela defesa dos direitos humanos
198
00:21:35,487 --> 00:21:37,557
e bons pol�cias come�am a perder
o emprego. N�o s�o os chefes.
199
00:21:38,607 --> 00:21:40,484
S�o os mexilh�es
como eu que se lixam.
200
00:21:40,527 --> 00:21:42,527
Se for um caso limpo,
n�o h� raz�o para preocupa��es.
201
00:21:42,562 --> 00:21:45,678
- S� estou aqui para ajudar.
- Tipo santo, n�o?
202
00:21:46,447 --> 00:21:48,447
Voc�s,gringos,batem-nos com
uma m�o, e erguem-nos do ch�o
203
00:21:48,482 --> 00:21:50,212
com a outra h� tanto tempo
204
00:21:50,247 --> 00:21:52,132
que pensam que � a ordem
natural das coisas.
205
00:21:52,167 --> 00:21:54,087
Mas deixe que lhe diga uma coisa.
Eu n�o deixarei que me esbofeteiem
206
00:21:54,122 --> 00:21:56,087
e n�o quero ser protegido
por um aprendiz de her�i que acha
207
00:21:56,122 --> 00:21:58,087
ue pode montar cavalos
brancos e salvar-nos a n�s,
208
00:21:58,122 --> 00:21:59,884
aos desgra�ados dos mexicanos.
209
00:22:11,567 --> 00:22:14,559
- E quem � este?
- � um observador.
210
00:22:14,807 --> 00:22:16,957
James Rhodes, Protec��o
dos Direitos Internacionais.
211
00:22:19,527 --> 00:22:21,404
Venha.
212
00:22:23,687 --> 00:22:25,598
Vinte e quatro v�timas,
213
00:22:25,967 --> 00:22:29,482
com idades entre tr�s meses
e sessenta e sete anos.
214
00:22:30,087 --> 00:22:32,123
- Causa da morte...
- Asfixia.
215
00:22:32,247 --> 00:22:36,957
Hora da morte: aproximadamente
sessenta horas antes da descoberta,
216
00:22:37,487 --> 00:22:40,957
o que coloca o desabamento do t�nel
�s seis da manh� de dia 3, s�bado.
217
00:22:42,727 --> 00:22:45,878
Que estavam eles a fazer no t�nel?
N�o se encontraram ferramentas.
218
00:22:47,127 --> 00:22:49,925
O t�nel desabou em cima deles
antes de terem come�ado a trabalhar.
219
00:22:50,247 --> 00:22:53,125
- Como � que explica as crian�as?
- Falta de infant�rios,gringo.
220
00:22:53,407 --> 00:22:55,557
� esse o problema
dos traficantes de droga.
221
00:22:55,727 --> 00:22:57,399
Nunca oferecem infant�rios.
222
00:22:58,327 --> 00:23:01,717
Diz que havia 24 corpos.
Eu contei 27, no local.
223
00:23:02,127 --> 00:23:05,085
Tr�s morreram de ferimentos de bala,
perto da entrada do t�nel.
224
00:23:05,567 --> 00:23:07,603
- Foram alvejados?
- Nove mil�metros.
225
00:23:08,207 --> 00:23:09,925
� queima-roupa.
226
00:23:11,327 --> 00:23:13,363
Como explica isso, Detective?
227
00:23:29,647 --> 00:23:31,922
Pareces aparecer
sempre na altura certa, Douglas.
228
00:23:35,047 --> 00:23:37,038
Como o Triplo A.
229
00:23:47,527 --> 00:23:49,643
Que horas s�o?
230
00:23:53,207 --> 00:23:55,038
Dez e vinte.
231
00:24:00,207 --> 00:24:04,041
Ser� que podes fazer-me um favor?
Estava com esperan�as que pudesses
232
00:24:05,367 --> 00:24:07,756
controlar o John Rhodes por mim.
233
00:24:08,527 --> 00:24:10,757
Isso n�o � um favor,
� um sacrif�cio.
234
00:24:11,327 --> 00:24:13,716
Ele tem estado a investigar
o incidente na fronteira,
235
00:24:14,407 --> 00:24:17,046
o t�nel da droga do Cartel Valdon.
236
00:24:17,287 --> 00:24:19,322
Qual � exactamente
o envolvimento do Valdon?
237
00:24:19,357 --> 00:24:21,358
Estamos a falar de um facto
ou de uma inven��o?
238
00:24:21,487 --> 00:24:23,762
- De um facto.
- O Valdon � um profissional.
239
00:24:23,797 --> 00:24:26,038
Por que raz�o faria ele
um trabalho desses?
240
00:24:26,807 --> 00:24:31,358
N�o sei. Quem � que sabe o que vai
na cabe�a dos homens sem alma?
241
00:24:32,287 --> 00:24:34,437
Eu n�o, Douglas.
242
00:24:36,967 --> 00:24:40,562
- Ent�o, qual � o favor?
- O Rhodes.
243
00:24:45,767 --> 00:24:49,203
S� te pe�o uma chamada, Emily.
Avisa-me, se ele mudar de direc��o.
244
00:24:49,927 --> 00:24:55,320
S� isso? De certeza que n�o queres
que o mate ou coisa assim?
245
00:24:56,007 --> 00:24:58,077
� um momento muito delicado.
246
00:25:01,807 --> 00:25:04,685
Consegui que os pol�cias fizessem
recuar os manifestantes do sindicato.
247
00:25:05,567 --> 00:25:07,842
Isto vai custar-te caro.
248
00:25:11,287 --> 00:25:13,084
J� custou.
249
00:25:39,687 --> 00:25:42,759
Eu vi. Eu estava l�.
Vi tudo o que aconteceu.
250
00:25:43,207 --> 00:25:45,357
Foi a vossa gente
que iniciou a viol�ncia.
251
00:25:45,647 --> 00:25:48,161
N�o era a nossa gente.
Eles tinham m�scaras.
252
00:25:48,487 --> 00:25:51,081
A empresa contratou-os
para nos dificultarem a vida.
253
00:25:51,327 --> 00:25:53,682
� aquele tipo, o Zato.
254
00:25:53,887 --> 00:25:56,720
Eu s� posso comunicar o que vejo
e aquilo que sei ser verdade.
255
00:25:56,847 --> 00:25:59,839
Quer a verdade? Eis a verdade.
Eles far�o qualquer coisa.
256
00:26:00,127 --> 00:26:02,721
Qualquer coisa, para manter
o sindicato fora de l�.
257
00:26:04,887 --> 00:26:06,843
Voc� � bom ou qu�?
258
00:26:07,087 --> 00:26:10,238
N�o sou nada de especial,
mas � s� o que voc�s t�m.
259
00:26:10,567 --> 00:26:14,116
Juan, deixa o homem em paz.
Ele est� a tentar ajudar-nos.
260
00:26:25,447 --> 00:26:27,244
Est�o ali!
261
00:26:27,287 --> 00:26:28,959
Por aqui!
262
00:27:22,967 --> 00:27:25,083
Esta luta n�o � tua,gringo.
263
00:27:25,727 --> 00:27:28,447
O sacana do padre deve meter-se
na vida dele e mais nada!
264
00:27:28,482 --> 00:27:30,244
Deixem-me o padre em paz!
265
00:27:32,927 --> 00:27:34,599
N�o! N�o!
266
00:27:53,167 --> 00:27:56,921
Estou a dizer-lhe que o reconheci.
Ele trabalha para a Daxmoore.
267
00:27:57,247 --> 00:28:00,319
- Lamento, mas n�o posso ajud�-lo.
- N�o, arranje-me uma lista.
268
00:28:00,567 --> 00:28:04,606
� melhor n�o abusar da sorte.
N�o s�o t�o compreensivos como eu.
269
00:28:05,807 --> 00:28:07,807
Ouvi dizer que o espancaram,
a noite passada.
270
00:28:07,842 --> 00:28:09,525
Teve a ver com o meu caso?
271
00:28:09,807 --> 00:28:12,401
N�o, parece que, para onde
quer que v�, s� atraio amor.
272
00:28:12,647 --> 00:28:15,241
Digo-lhe que o meu filho e o amigo
nunca atravessaram a fronteira.
273
00:28:15,367 --> 00:28:17,517
Est�o aqui algures
e quero que sejam encontrados!
274
00:28:17,807 --> 00:28:20,196
Algu�m j� reclamou
os corpos dos camponeses?
275
00:28:20,567 --> 00:28:22,046
N�o.
276
00:28:24,807 --> 00:28:26,877
N�o acha isso estranho?
277
00:28:27,087 --> 00:28:29,885
N�o, isto � uma cidade de fronteira.
Podem estar em qualquer lado.
278
00:28:30,247 --> 00:28:32,124
As pessoas passam
por aqui como fantasmas.
279
00:28:33,167 --> 00:28:35,142
E se ladr�es tiverem levado
o dinheiro e, depois,
280
00:28:35,177 --> 00:28:37,118
feito desabar o t�nel em cima deles?
Sem testemunhas.
281
00:28:38,487 --> 00:28:41,797
Os ladr�es sabem que o t�nel �
do Valdon. Ele vinga-se das pessoas
282
00:28:41,847 --> 00:28:43,724
que estragam as propriedades dele.
283
00:28:44,487 --> 00:28:46,478
Est� a come�ar a aborrecer-me,
gringo.
284
00:28:47,327 --> 00:28:50,558
�s vezes, Castillo, penso que
n�o quer saber o que aconteceu.
285
00:28:52,767 --> 00:28:55,998
Talvez deva voltar para casa.
Eles t�m de aceit�-lo.
286
00:29:01,207 --> 00:29:03,482
N�o tem casa, pois n�o?
287
00:29:17,327 --> 00:29:21,447
- Reconhece algu�m?
- N�o, ele era grande e forte.
288
00:29:21,482 --> 00:29:23,052
Que se passa?
289
00:29:23,087 --> 00:29:25,087
A noite passada, os organizadores
do sindicato foram atacados.
290
00:29:25,122 --> 00:29:27,080
O Sr. Rhodes reconheceu
um dos atacantes
291
00:29:27,115 --> 00:29:29,038
como sendo um dos empregados
da Daxmoore.
292
00:29:29,527 --> 00:29:32,599
Espero que n�o esteja a sugerir que
aconteceu por ordem da Daxmoore.
293
00:29:32,927 --> 00:29:35,521
Quem � mais que � ganha com isso,
Sra. Thompson? Esta gente?
294
00:29:35,727 --> 00:29:38,764
Sr. Rhodes, isto � uma empresa que
faz parte das 500 Mais da "Fortune".
295
00:29:39,007 --> 00:29:41,567
� inconceb�vel que esteja envolvida
numa coisa t�o est�pida.
296
00:29:42,607 --> 00:29:44,837
Parece um assunto para a Pol�cia.
J� falou com eles?
297
00:29:44,887 --> 00:29:47,481
- Fiz um pedido ao Sr. Logan...
- N�o tem o direito de estar aqui.
298
00:29:47,567 --> 00:29:49,567
N�o representa nenhuma ag�ncia
governamental. � uma quest�o criminal
299
00:29:49,602 --> 00:29:51,567
e sugiro que se dirija
�s autoridades competentes.
300
00:29:51,602 --> 00:29:53,558
N�o concorda, Sr. Logan?
301
00:29:56,727 --> 00:29:58,524
Obrigado pela sua ajuda.
302
00:30:12,247 --> 00:30:15,080
- O que � isto?
- Um ficheiro da D.E.A..
303
00:30:16,927 --> 00:30:19,805
- Da D.E.A.?
- Relat�rio da bal�stica.
304
00:30:20,847 --> 00:30:22,963
A arma que matou os camponeses
� a mesma que foi usada
305
00:30:23,247 --> 00:30:25,715
em dois informadores da D.E.A.
que trabalhavam para o Valdon.
306
00:30:30,247 --> 00:30:32,283
Por que n�o d� isto
ao Capit�o Madrid?
307
00:30:33,127 --> 00:30:35,687
� o respons�vel pela investiga��o,
n�o �?
308
00:30:38,327 --> 00:30:41,399
O Capit�o disse-me que
� um pol�cia honesto. � verdade?
309
00:30:50,007 --> 00:30:52,396
Tenha um bom dia, Detective.
310
00:31:00,887 --> 00:31:02,452
Pedro...
311
00:31:02,487 --> 00:31:04,762
...os camponeses assassinados?
312
00:31:06,967 --> 00:31:08,719
Faz-me um favor...
313
00:31:14,327 --> 00:31:17,319
Carmen, est�s a tentar seduzir-me?
314
00:31:21,007 --> 00:31:23,396
James, acho que precisa
de falar com estes homens.
315
00:31:23,967 --> 00:31:26,640
T�m estado a trabalhar no norte e,
quando vieram para casa,
316
00:31:26,887 --> 00:31:30,118
encontraram a aldeia deserta.
Dizem que as fam�lias desapareceram.
317
00:31:30,967 --> 00:31:33,686
- Quantos?
- Vinte e sete.
318
00:32:20,047 --> 00:32:23,437
Sr. Rhodes, pode confirmar que 27
camponeses foram enterrados vivos
319
00:32:23,567 --> 00:32:25,956
pelo cartel da droga
num dos t�neis da droga deles?
320
00:32:26,327 --> 00:32:28,363
Ainda n�o sabemos
quem foram os assassinos.
321
00:32:28,807 --> 00:32:31,037
Que pode dizer sobre os homens
que cometeram tais atrocidades?
322
00:32:31,407 --> 00:32:32,999
- O que pode ser feito?
- Erradic�-los, como a um cancro.
323
00:32:33,167 --> 00:32:34,964
S�o a desgra�a do M�xico.
324
00:32:35,207 --> 00:32:37,641
- Eles sabem quem construiu o t�nel?
- Sim, Francisco Valdon.
325
00:32:44,487 --> 00:32:46,603
- Sr. Rhodes...
- Douglas!
326
00:32:46,927 --> 00:32:48,918
Pode dizer-nos quem est� por
detr�s deste terr�vel massacre
327
00:32:48,967 --> 00:32:51,925
de camponeses inocentes?
- Sim, Francisco Valdon.
328
00:32:52,167 --> 00:32:54,237
O que pode ser feito?
329
00:32:54,487 --> 00:32:56,717
Erradic�-los, como a um cancro.
S�o a desgra�a do M�xico.
330
00:32:59,087 --> 00:33:01,078
A Protec��o dos Direitos
Internacionais
331
00:33:01,527 --> 00:33:03,722
nomeou o Cartel Valdon como
causador deste selvagem massacre.
332
00:33:04,567 --> 00:33:06,922
Agora, os investigadores
policiais v�o tentar...
333
00:33:08,167 --> 00:33:10,237
Ele n�o sabe onde est�?
334
00:33:10,487 --> 00:33:12,557
Um dia destes, v�o encontrar
a cabe�a dele numa caixa.
335
00:33:12,607 --> 00:33:14,572
Ou � muito corajoso
ou muito est�pido.
336
00:33:14,607 --> 00:33:17,201
- As duas coisas.
- Pensava que n�o gostavas dele.
337
00:33:17,447 --> 00:33:19,358
Sabias que ele j� trabalhou
no Departamento de Estado?
338
00:33:19,607 --> 00:33:23,361
- Ai sim?
- Era muito bom. Melhor do que eu.
339
00:33:24,927 --> 00:33:28,237
- Um pouco menos diplom�tico.
- Por que � que saiu?
340
00:33:29,447 --> 00:33:33,076
N�o sei. Um dia, irritou-se e nunca
mais deixou de estar irritado.
341
00:33:35,887 --> 00:33:39,323
Que se lixe! Indicou o Valdon.
342
00:33:41,127 --> 00:33:43,641
Se ele morrer, o Valdon
parecer� ainda mais culpado.
343
00:33:45,127 --> 00:33:47,436
�s vezes, �s totalmente insens�vel.
344
00:33:47,887 --> 00:33:50,196
Sou s� honesto. N�o confundas
isso com insensibilidade.
345
00:33:50,647 --> 00:33:52,638
N�o, obrigada.
346
00:33:54,247 --> 00:33:56,044
Tenho muito que fazer.
347
00:34:32,647 --> 00:34:34,444
Est� perdida, Sra. Thompson?
348
00:34:34,487 --> 00:34:36,603
Queria ver se ainda estava vivo,
depois daquela entrevista.
349
00:34:36,887 --> 00:34:38,684
Aqui estou eu. Desapontada?
350
00:34:38,887 --> 00:34:40,878
Desculpe o que aconteceu
esta manh�, estava alterada.
351
00:34:41,167 --> 00:34:44,477
Estou a tentar que tudo isto
corra bem. Quero recome�ar.
352
00:34:45,247 --> 00:34:48,045
- Venho com um cachimbo da paz.
- O que � isto?
353
00:34:48,447 --> 00:34:50,915
� uma carta oficial da Daxmoore
para os funcion�rios.
354
00:34:51,127 --> 00:34:53,243
Quem for apanhado a perseguir
os organizadores do sindicato
355
00:34:53,447 --> 00:34:55,836
ser� despedido. Ponto final.
Tamb�m decidiram iniciar
356
00:34:56,047 --> 00:34:58,242
uma investiga��o interna
para descobrir quem o atacou.
357
00:35:00,847 --> 00:35:02,405
Que foi?
358
00:35:03,007 --> 00:35:05,396
Promessas n�o passam de palavras,
Sra. Thompson.
359
00:35:05,807 --> 00:35:07,684
As palavras leva-as o vento.
360
00:35:08,727 --> 00:35:11,400
- N�o percebeu, pois n�o?
- Claro que percebi.
361
00:35:11,687 --> 00:35:15,043
Voc� � que n�o percebeu.
Esta foto foi tirada na manifesta��o.
362
00:35:15,847 --> 00:35:17,724
Este foi o tipo que nos atacou.
363
00:35:17,887 --> 00:35:20,162
� o capataz nocturno da Daxmoore
e chama-se Zato.
364
00:35:20,927 --> 00:35:23,566
Pode ter a certeza de que a Daxmoore
est� por detr�s disto.
365
00:35:24,487 --> 00:35:27,524
Sr. Rhodes, a Daxmoore n�o consegue
controlar todos os empregados.
366
00:35:27,687 --> 00:35:29,996
A empresa trabalhou muito, juntamente
com outras empresas americanas,
367
00:35:30,047 --> 00:35:32,047
para construir aqui
uma comunidade industrial.
368
00:35:32,082 --> 00:35:34,003
Por que raz�o iriam
eles prejudicar isso?
369
00:35:34,287 --> 00:35:36,960
Pense bem.
Tem a ver com dinheiro.
370
00:35:37,487 --> 00:35:39,796
Tudo tem a ver com dinheiro.
371
00:35:41,487 --> 00:35:45,116
Quando nos conhecemos,
n�o gostei de si,
372
00:35:47,207 --> 00:35:48,845
mas penso que ainda
h� esperan�a.
373
00:36:25,407 --> 00:36:28,763
Se fosse a ti, n�o fazia isso,
gringo. Tu vens connosco.
374
00:36:30,167 --> 00:36:32,158
H� uma pessoa que te quer conhecer.
375
00:37:19,207 --> 00:37:21,163
� s� um gravador.
376
00:37:25,207 --> 00:37:28,165
- Isso custa sessenta d�lares.
- Sessenta � barato.
377
00:37:28,967 --> 00:37:30,844
Para a pr�xima, compra um melhor.
378
00:37:42,967 --> 00:37:45,527
Pe�o desculpa,
mas ainda n�o tinha jantado.
379
00:37:47,047 --> 00:37:51,006
Quer dizer que acha que o Valdon
� uma desgra�a para este pa�s
380
00:37:52,087 --> 00:37:54,157
e que deve ser erradicado
como um cancro.
381
00:37:54,847 --> 00:37:57,281
Palavras dessas podem meter
um homem em apuros.
382
00:37:57,767 --> 00:37:59,883
Francamente, gostava de ter dito
isso mas, para que conste,
383
00:38:00,207 --> 00:38:02,163
devo dizer que colocaram perguntas
antes das minhas respostas.
384
00:38:03,527 --> 00:38:06,758
Quer dizer que o nosso governo
controlado pelosmedia
385
00:38:06,927 --> 00:38:10,363
o usou para pressionar o Sr. Valdon?
Deve estar muito irritado.
386
00:38:11,127 --> 00:38:13,083
Mal consigo controlar-me.
387
00:38:15,087 --> 00:38:18,557
O meu nome � Enrique Gomez Jr..
Sou advogado.
388
00:38:19,727 --> 00:38:22,605
Um dos meus clientes est� muito
interessado no que tem feito.
389
00:38:22,927 --> 00:38:25,919
Um dos seus clientes?
Tamb�m representa estes tipos?
390
00:38:26,327 --> 00:38:29,763
N�o, n�o, n�o. S� fico contente
por v�-los fora das ruas.
391
00:38:30,767 --> 00:38:32,883
Eles eramvatosdo bairro
de San Diego
392
00:38:33,207 --> 00:38:36,279
que andavam aos pontap�s uns
aos outros. Agora, t�m um objectivo.
393
00:38:36,727 --> 00:38:38,922
Isso deve alegr�-lo muito.
394
00:38:40,647 --> 00:38:42,922
Vamos ao que interessa, Sr. Rhodes.
395
00:38:43,967 --> 00:38:46,162
O que quer � publicidade,
n�o �?
396
00:38:47,087 --> 00:38:50,045
Gosta de fazer muito barulho,
chamar a aten��o do mundo...
397
00:38:50,607 --> 00:38:52,359
Se tiver sorte...
398
00:38:52,607 --> 00:38:54,882
O meu cliente n�o gosta
de publicidade.
399
00:38:55,087 --> 00:38:57,396
N�o foi ele que matou
aqueles camponeses mas,
400
00:38:57,607 --> 00:39:00,246
apesar de ter percebido isso,
atirou-lhe o nome para as manchetes
401
00:39:01,407 --> 00:39:03,875
o que torna estes rapazes
muito infelizes.
402
00:39:06,807 --> 00:39:08,479
Fale-me do t�nel.
403
00:39:08,727 --> 00:39:10,763
N�o acha que v�o mat�-lo,
pois n�o?
404
00:39:11,567 --> 00:39:16,595
Se me quisessem matar,
j� estava morto. Fale-me do t�nel.
405
00:39:18,647 --> 00:39:21,320
O t�nel foi fechado h� dois anos,
quando a equipa de constru��o
406
00:39:21,527 --> 00:39:24,280
encontrou um len�ol de �gua.
� tudo o que eu posso dizer.
407
00:39:25,007 --> 00:39:28,283
N�o chega. Talvez os camponeses
estivessem a escavar
408
00:39:28,567 --> 00:39:30,717
um t�nel novo.
Houve um desabamento
409
00:39:30,927 --> 00:39:33,600
e os tr�s que sobreviveram foram
mortos para ficarem calados.
410
00:39:33,927 --> 00:39:36,202
Nem nada que se pare�a com isso.
411
00:39:36,487 --> 00:39:39,047
O meu cliente n�o contrata
mulheres nem crian�as.
412
00:39:39,247 --> 00:39:42,603
Algu�m usou o t�nel abandonado
como cemit�rio, ponto final.
413
00:39:42,887 --> 00:39:46,038
Ent�o, quer que acredite na palavra
de um patife como o Valdon?!
414
00:39:46,367 --> 00:39:50,201
Estes rapazes n�o gostam da forma
como fala do chefe deles.
415
00:39:50,607 --> 00:39:52,837
Se me matarem, mais ningu�m
procurar� nenhuma resposta
416
00:39:53,087 --> 00:39:55,157
e o seu cliente ser� acusado
daqueles homic�dios.
417
00:39:57,807 --> 00:39:59,798
N�o seria a primeira vez.
418
00:40:02,487 --> 00:40:04,205
Bolo...
419
00:40:04,447 --> 00:40:06,642
Leva-o de volta ao hotel.
420
00:40:12,967 --> 00:40:15,925
Sr. Rhodes,
quero dar-lhe um conselho.
421
00:40:17,207 --> 00:40:19,198
Se se aproximar demasiado
da verdade,
422
00:40:19,967 --> 00:40:22,322
os homens que fizeram aquilo
v�o mat�-lo.
423
00:40:37,367 --> 00:40:39,039
Est� afogado.
424
00:40:40,607 --> 00:40:42,484
Que faz aqui?
425
00:40:42,647 --> 00:40:45,002
Deve ser um problema
nas velas.
426
00:40:47,007 --> 00:40:48,918
Tem mais?
427
00:40:56,887 --> 00:40:59,560
- O Gomez?
- Sim.
428
00:41:00,407 --> 00:41:03,001
Disse-me que o Valdon n�o teve
nada a ver com aquilo.
429
00:41:03,887 --> 00:41:06,003
E sabe que mais?
430
00:41:06,487 --> 00:41:08,318
Eu acredito nele.
431
00:41:09,607 --> 00:41:12,326
A �nica coisa que n�s sabemos
� que o Valdon j� foi dono do t�nel.
432
00:41:15,607 --> 00:41:18,519
Eles est�o a engan�-lo, Rhodes.
Tenho um relat�rio da bal�stica
433
00:41:18,807 --> 00:41:20,559
que me foi entregue
pelo seu amigo Draper.
434
00:41:21,287 --> 00:41:23,926
A arma usada para matar
os camponeses foi a mesma arma
435
00:41:24,207 --> 00:41:26,402
que foi usada para matar
dois pombos-correios do Valdon,
436
00:41:27,527 --> 00:41:30,724
que eram informadores da D.E.A..
Eu verifiquei e � verdade.
437
00:41:34,527 --> 00:41:36,677
O Valdon � um assassino
e um mentiroso.
438
00:41:38,327 --> 00:41:40,238
Voc� pensa que eu n�o quero saber.
439
00:41:40,727 --> 00:41:42,479
Venho de uma fam�lia de camponeses,
440
00:41:42,767 --> 00:41:44,883
tal como os desgra�ados
que morreram.
441
00:41:48,247 --> 00:41:50,363
Encontraram os homens
que os atacaram?
442
00:41:52,087 --> 00:41:54,043
Claro que n�o!
443
00:41:54,327 --> 00:41:56,716
Isto n�o � apenas entre a Daxmoore
e uns trabalhadores.
444
00:41:56,847 --> 00:41:58,767
Isto tem a ver com pol�tica,
amigo.
445
00:41:58,802 --> 00:42:00,652
O governo � amigo
dos grandes neg�cios.
446
00:42:00,687 --> 00:42:02,678
Eles n�o querem sindicatos
que n�o consigam controlar.
447
00:42:04,407 --> 00:42:06,523
Est� a dizer-me que o seu governo
est� por detr�s disto?
448
00:42:06,647 --> 00:42:08,638
Estou a dizer-lhe que est�o
todos por detr�s disto.
449
00:42:08,727 --> 00:42:10,524
O sindicato vai perder.
450
00:42:11,927 --> 00:42:15,476
Claudio, o teu amigo
vai ficar para jantar?
451
00:42:23,807 --> 00:42:26,321
Obrigado, mas tenho que fazer.
452
00:42:30,527 --> 00:42:32,199
Tem uma linda fam�lia.
453
00:42:32,447 --> 00:42:34,517
Sem eles, n�o podia ser pol�cia.
454
00:42:34,727 --> 00:42:36,732
Por que n�o arranja uma mulher?
455
00:42:36,767 --> 00:42:38,758
N�o faria mais nenhuma mulher
passar por isso.
456
00:42:38,927 --> 00:42:41,600
Quem vai cuidar de si, quando for
velho? E chor�-lo, quando morrer?
457
00:42:41,887 --> 00:42:44,640
Algu�m atirar� as minhas cinzas
para o oceano. � o suficiente.
458
00:44:22,087 --> 00:44:24,555
J� pode aparecer, Detective.
Eu n�o lhe fa�o mal.
459
00:44:25,967 --> 00:44:28,083
Que faz aqui, Rhodes?
460
00:44:28,767 --> 00:44:30,532
Anda a seguir-me?
461
00:44:30,567 --> 00:44:32,558
Na verdade,
estive aqui logo de manh�.
462
00:44:33,047 --> 00:44:35,481
Venha c�.
Quero mostrar-lhe uma coisa.
463
00:44:42,967 --> 00:44:45,800
Pneus novos.
Boa qualidade.
464
00:44:46,087 --> 00:44:47,852
Esta gente at� tem cami�es,
465
00:44:47,887 --> 00:44:49,878
mas os pneus est�o t�o carecas
como o meu tio Billy.
466
00:44:51,327 --> 00:44:53,716
Quer dizer que esteve aqui
mais algu�m. � um cami�o pesado.
467
00:44:54,047 --> 00:44:56,925
Pode ser um ve�culo do governo
ou de empreiteiros.
468
00:44:57,247 --> 00:44:59,681
Pelo aspecto disto,
deviam estar cheios de pressa.
469
00:45:02,647 --> 00:45:04,642
Por que raz�o um empreiteiro
viria at� aqui,
470
00:45:04,677 --> 00:45:06,638
quando a cidade est� cheia
de trabalhadores?
471
00:45:06,967 --> 00:45:09,401
Porqu� levar os velhos?
E as crian�as?
472
00:45:14,047 --> 00:45:16,117
Isto est� deserto.
473
00:45:26,727 --> 00:45:28,558
- Est� a v�-lo?
- N�o.
474
00:45:28,607 --> 00:45:30,245
Meta-se no carro!
475
00:45:54,727 --> 00:45:56,558
As pessoas costumam
ca�ar muito, por aqui?
476
00:45:56,767 --> 00:45:58,723
S�gringos
e pol�cias tolos.
477
00:46:10,687 --> 00:46:12,325
Obrigado.
478
00:46:16,727 --> 00:46:18,922
H� uma coisa que continua
a intrigar-me.
479
00:46:19,487 --> 00:46:21,125
O qu�,gringo?
480
00:46:21,287 --> 00:46:23,247
Se tem a certeza de que foi o Valdon
que matou aquela gente,
481
00:46:23,282 --> 00:46:27,320
que foi fazer � aldeia?
- Fui � procura de mais provas.
482
00:46:28,207 --> 00:46:31,358
Foi por isso que andou a escavar
no ch�o? Que foi aquilo?
483
00:46:32,527 --> 00:46:34,324
Tenha um bom dia, amigo.
484
00:46:35,207 --> 00:46:37,402
N�o se esque�a de que isto
n�o � o seu pa�s.
485
00:46:47,847 --> 00:46:49,326
Obrigado.
486
00:47:17,847 --> 00:47:19,758
Qual � a frequ�ncia
com que os mi�dos desaparecem
487
00:47:19,807 --> 00:47:21,798
a passar a fronteira?
- Acontece,
488
00:47:22,047 --> 00:47:24,322
mas nunca tive dois
desaparecidos de uma s� vez.
489
00:47:24,647 --> 00:47:26,717
Qual � a sua opini�o sobre isto?
Sabe alguma coisa
490
00:47:26,767 --> 00:47:28,837
que eu deva saber?
- Talvez.
491
00:47:29,087 --> 00:47:31,362
Vinte e sete pessoas foram enterradas
vivas num t�nel de droga,
492
00:47:31,807 --> 00:47:34,162
no mesmo dia em que
os rapazes desapareceram.
493
00:47:34,967 --> 00:47:38,403
- Deve ser uma coincid�ncia.
- As coincid�ncias p�em-me nervoso.
494
00:47:38,847 --> 00:47:42,123
- Como contactamos com a fam�lia?
- O Sr. Carter est� em Tijuana.
495
00:47:42,447 --> 00:47:44,517
Acabaram de encontrar
a carrinha do filho dele.
496
00:48:06,767 --> 00:48:09,839
Sr. Rhodes? Tem informa��es
sobre o meu filho?
497
00:48:09,927 --> 00:48:11,572
Possivelmente.
498
00:48:11,607 --> 00:48:14,599
Estou a investigar as mortes
de 27 mexicanos aqui em Tijuana.
499
00:48:14,967 --> 00:48:17,925
- � um caso de droga, n�o �?
- Possivelmente.
500
00:48:18,127 --> 00:48:21,085
Os rapazes desapareceram
no mesmo dia, na mesma zona.
501
00:48:21,287 --> 00:48:23,287
Est� a tentar relacionar
a morte do meu filho
502
00:48:23,322 --> 00:48:25,052
com uma investiga��o sobre droga?
503
00:48:25,087 --> 00:48:27,078
N�o, n�o. Ambos os incidentes
s�o extremamente invulgares.
504
00:48:27,287 --> 00:48:29,596
Apenas ocorreram no mesmo dia.
Talvez exista uma liga��o, s� isso.
505
00:48:30,407 --> 00:48:32,967
Oi�a, o meu filho n�o tem nada
a ver com drogas, Sr. Rhodes.
506
00:48:33,687 --> 00:48:35,279
Bom dia.
507
00:48:45,367 --> 00:48:47,642
- Tudo bem?
- Tudo.
508
00:48:48,087 --> 00:48:50,442
� a carrinha do teu irm�o?
509
00:48:52,527 --> 00:48:55,405
- Onde � que a encontraram?
- Perto de Red Rock.
510
00:48:56,807 --> 00:48:58,807
Foi para l� que o teu irm�o
foi andar de mota?
511
00:48:58,842 --> 00:49:00,604
� o que eles dizem.
512
00:49:03,247 --> 00:49:06,125
Mas tu n�o achas...
513
00:49:06,887 --> 00:49:10,402
Toda a gente conhece aquilo.
Est� cheio de agricultores.
514
00:49:10,727 --> 00:49:14,117
Eles j� procuraram l�
e n�o encontraram nada.
515
00:49:16,047 --> 00:49:18,322
Para onde achas que ele foi?
516
00:49:19,047 --> 00:49:22,960
Olhe... Est� a ver como serpenteia
por entre as colinas?
517
00:49:24,167 --> 00:49:26,806
� de mais, para andar a abrasar.
518
00:49:26,967 --> 00:49:29,162
E est� a ver aqui,
onde est� escrito INC?
519
00:49:30,087 --> 00:49:32,317
S� existem mais dois s�tios
assim em todo o mapa.
520
00:49:33,127 --> 00:49:35,243
O que � INC?
521
00:49:36,247 --> 00:49:38,203
I- na-credit�vel!
522
00:50:15,447 --> 00:50:17,677
Oi�a l�!
523
00:50:18,407 --> 00:50:21,479
Espera a�!
Esse capacete...
524
00:50:21,927 --> 00:50:24,885
Quero compr�-lo.
525
00:50:35,327 --> 00:50:39,639
Sim, � muito bonito.
Dou-te 50 d�lares por ele.
526
00:50:40,087 --> 00:50:41,884
Cinquenta.
527
00:50:43,967 --> 00:50:47,198
N�o? Setenta e cinco.
E que tal setenta e cinco d�lares?
528
00:50:47,567 --> 00:50:49,558
� tudo o que tenho. S�o teus.
529
00:50:53,767 --> 00:50:55,997
O qu�? O meu rel�gio?
Queres o meu rel�gio?
530
00:51:00,927 --> 00:51:02,963
� um belo rel�gio.
531
00:51:03,647 --> 00:51:06,036
Camisa? Queres que me dispa?
Isso n�o vai acontecer.
532
00:51:06,287 --> 00:51:08,287
N�o vou para casa nu, percebes?
Ou me d�s o capacete
533
00:51:08,322 --> 00:51:10,084
ou n�o fazemos neg�cio.
534
00:51:17,567 --> 00:51:19,762
� dif�cil negociar contigo,
gringo.
535
00:51:22,687 --> 00:51:24,484
Sacana do nativo!
536
00:51:58,887 --> 00:52:01,003
As impress�es digitais do capacete
condizem com as do filho do Carter.
537
00:52:01,327 --> 00:52:04,364
- Tamb�m foi retirada uma bala.
- Relacionada com o homic�dio?
538
00:52:04,567 --> 00:52:07,957
Sim, mas surgiu outra coisa.
Compar�mos as impress�es digitais
539
00:52:08,087 --> 00:52:10,237
com as da base de dados federal
e um grupo delas condiz
540
00:52:10,287 --> 00:52:12,357
com as de algu�m em quem a D.E.A.
est� muito interessada.
541
00:52:12,487 --> 00:52:15,001
- Sim? Quem?
- Bolo Medina.
542
00:52:28,047 --> 00:52:29,924
N�o vejo o Zato.
543
00:52:30,287 --> 00:52:32,357
Ser� que algu�m o avisou?
544
00:52:32,567 --> 00:52:34,717
A primeira coisa que aprendi
quando me mudei para aqui
545
00:52:34,967 --> 00:52:37,800
foi que n�o h� segredos,
apenas mentiras.
546
00:52:45,487 --> 00:52:48,445
Tenho dois mi�dos desaparecidos,
h� seis dias. Quero este tipo.
547
00:52:54,887 --> 00:52:57,447
- Tragam-no.
- Obrigado.
548
00:53:15,767 --> 00:53:19,282
- Que foi que fez?
- O qu�?
549
00:53:19,487 --> 00:53:21,876
O que � que fez
que o faz sentir t�o culpado
550
00:53:21,927 --> 00:53:23,758
e o obriga a passar por isto?
551
00:53:24,047 --> 00:53:26,880
Ser pol�cia � uma porcaria,
mas o seu trabalho...
552
00:53:27,287 --> 00:53:30,882
Um pa�s atr�s do outro...
Isso � ser masoquista, amigo.
553
00:53:31,607 --> 00:53:34,246
Est� a tentar compensar
qualquer coisa. O qu�?
554
00:53:36,647 --> 00:53:39,764
Para onde quer que v�, as pessoas
esperam que acabe com a injusti�a,
555
00:53:39,807 --> 00:53:41,604
de um momento para o outro,
556
00:53:41,927 --> 00:53:45,920
mas isso n�o � poss�vel.
De que lhe serve isto, amigo?
557
00:53:46,527 --> 00:53:49,280
Torna-me um pouco menos impaciente
com os burocratas e os pol�cias.
558
00:53:49,487 --> 00:53:51,318
Para al�m disso, tudo bem.
559
00:53:52,087 --> 00:53:54,396
Claro que sim. � por isso que tem
tantos amigos a baterem-lhe � porta.
560
00:53:54,847 --> 00:53:56,678
Rhodes, vamos sair e festejar!
561
00:53:57,047 --> 00:53:58,924
Quero ouvir algumas hist�rias
de atrocidades.
562
00:54:01,687 --> 00:54:03,757
Conte-me. Que aconteceu?
563
00:54:05,287 --> 00:54:09,485
O seu ingl�s � bastante bom. Quanto
tempo esteve nos Estados Unidos?
564
00:54:10,007 --> 00:54:11,963
Seis, sete anos?
565
00:54:12,927 --> 00:54:16,203
Como ilegal.
Sempre escondido.
566
00:54:18,487 --> 00:54:21,399
Passado algum tempo,
parecia uma grande pris�o, n�o era?
567
00:54:25,887 --> 00:54:28,526
N�s n�o somos assim
t�o diferentes.
568
00:54:30,487 --> 00:54:32,796
Eu s� n�o gosto
de feij�es requentados.
569
00:54:37,047 --> 00:54:40,722
Est� a esquecer-se de uma coisa.
Eu prendo pessoas e voc� n�o.
570
00:54:40,967 --> 00:54:43,640
- Isso deve irrit�-lo.
- Pode crer...
571
00:54:43,887 --> 00:54:46,082
Um dia, talvez o deixe prender
um pe�o imprudente.
572
00:54:46,527 --> 00:54:49,564
- S� se puder usar algemas.
- At� pode ligar a sirene.
573
00:54:57,967 --> 00:54:59,685
Ali est� ele.
574
00:55:49,367 --> 00:55:51,039
Fique aqui.
575
00:56:23,607 --> 00:56:25,404
Preciso de falar consigo.
576
00:56:25,687 --> 00:56:27,166
Entre.
577
00:56:28,047 --> 00:56:30,197
O homem que identificou,
Umberto Zato,
578
00:56:30,607 --> 00:56:32,563
n�o apareceu hoje para trabalhar.
Desapareceu.
579
00:56:32,807 --> 00:56:35,321
- Que estranho!
- O Logan disse que n�o sabe
580
00:56:35,647 --> 00:56:37,956
onde est� o Zato
nem quem o mandou atac�-lo.
581
00:56:38,847 --> 00:56:40,917
Importa-se que vista as cal�as?
582
00:56:41,287 --> 00:56:43,084
Esteja � vontade.
583
00:56:46,527 --> 00:56:48,199
Ol�.
584
00:56:49,047 --> 00:56:52,517
Ol�... N�o sabia que voc�s
os dois tinham um caso.
585
00:56:52,927 --> 00:56:55,919
Que engra�adinho, Douglas.
Que faz aqui?
586
00:56:56,607 --> 00:56:59,485
Na verdade,
vim ver o meu velho amigo.
587
00:57:02,007 --> 00:57:04,521
- Vou vestir as cal�as.
- N�o se vista por minha causa.
588
00:57:13,287 --> 00:57:16,404
Isto � um bocado estranho.
Talvez seja melhor ir-me embora.
589
00:57:18,047 --> 00:57:20,481
Primeiro,
responde-me a uma pergunta.
590
00:57:22,927 --> 00:57:25,361
A Daxmoore est� a tentar
subverter o sindicato?
591
00:57:25,687 --> 00:57:27,518
Claro que sim.
592
00:57:30,287 --> 00:57:32,847
- Tu sempre soubeste isso?
- Sim, tu n�o sabias?
593
00:57:35,087 --> 00:57:37,521
Por que n�o fizeste nada
em rela��o a isso?
594
00:57:37,767 --> 00:57:40,201
- N�o tenho provas.
- Que farias,
595
00:57:40,287 --> 00:57:43,085
se encontr�ssemos provas?
- Antes de a empresa os contratar,
596
00:57:43,367 --> 00:57:45,437
os trabalhadores da Daxmoore
n�o tinham emprego.
597
00:57:46,247 --> 00:57:49,717
A Daxmoore construiu uma f�brica
e deu-lhes uma nova vida.
598
00:57:50,287 --> 00:57:52,482
Sabes o que acontece
se esta cidade se sindicalizar?
599
00:57:52,807 --> 00:57:55,116
A tenda cai,
o circo deixa a cidade
600
00:57:55,567 --> 00:57:58,161
e toda esta gente
volta ao ponto de partida.
601
00:57:58,967 --> 00:58:01,401
- Ent�o, est�s a dizer-me...
- Estou a dizer-te
602
00:58:01,607 --> 00:58:03,757
que ningu�m quer isso.
603
00:58:04,647 --> 00:58:07,445
Fiz-te uma pergunta directa.
604
00:58:08,087 --> 00:58:10,601
Se eu descobrir que a Daxmoore
est� a fazer algo ilegal,
605
00:58:11,087 --> 00:58:12,998
ent�o, ter� de pagar.
606
00:58:14,407 --> 00:58:16,487
Por que ser� que sinto
que est�s a enganar-me?
607
00:58:16,522 --> 00:58:18,159
Por inexperi�ncia.
608
00:58:31,767 --> 00:58:33,678
Tem fome?
609
00:58:40,927 --> 00:58:43,725
- Quer provar do meu?
- N�o.
610
00:58:43,927 --> 00:58:47,476
- Qual � o seuper diem?
- Uns tost�es.
611
00:58:53,967 --> 00:58:57,403
- Que raio est� a fazer...?
- Estou a comer esta tarte.
612
00:58:57,767 --> 00:59:01,760
...com a sua vida?
Voc� vive como um monge.
613
00:59:04,967 --> 00:59:07,401
Os monges n�o bebem tequilha.
614
00:59:08,487 --> 00:59:10,398
Sa�de!
615
00:59:16,047 --> 00:59:18,720
Os seus princ�pios s�o admir�veis,
mas usa-os como uma bandeira,
616
00:59:18,767 --> 00:59:22,601
no traseiro.
- E voc�? Onde usa os seus?
617
00:59:28,567 --> 00:59:30,603
Estou preocupado consigo, Jim.
618
00:59:36,687 --> 00:59:38,405
Obrigado.
619
00:59:44,887 --> 00:59:48,038
Por favor... Dois.
620
01:00:02,247 --> 01:00:04,203
- Tem tudo aquilo de que precisa?
- Estamos preparados.
621
01:00:17,007 --> 01:00:21,285
- Diga qual � a sua op��o.
- Dizer? Alto?
622
01:00:23,527 --> 01:00:25,643
- Que est� a fazer?
- O meu trabalho.
623
01:00:25,967 --> 01:00:28,925
A vota��o verbal est� dentro da lei.
Indique a sua op��o.
624
01:00:30,687 --> 01:00:33,360
- O sindicato.
- Mais alto, por favor.
625
01:00:46,807 --> 01:00:49,275
O sindicato.
626
01:00:59,687 --> 01:01:01,359
Sem sindicato.
627
01:01:18,327 --> 01:01:21,080
- Castillo, apanhou-o?
- J� procur�mos por toda a cidade.
628
01:01:21,167 --> 01:01:23,397
Nesta altura, o Bolo j� deve
estar a apanhar sol no Rio.
629
01:01:23,687 --> 01:01:25,803
Se o encontrarmos,
pedimos a extradi��o.
630
01:01:28,167 --> 01:01:31,398
- O que � que se segue?
- Nada. Acabou-se.
631
01:01:32,327 --> 01:01:34,079
Que est� a dizer?
632
01:01:35,407 --> 01:01:37,602
Os mi�dos americanos
foram mortos pelo Valdon.
633
01:01:37,847 --> 01:01:39,963
Os camponeses
foram mortos pelo Valdon.
634
01:01:40,167 --> 01:01:42,965
Se ficar por c� durante muito tempo,
ser� morto pelo Valdon.
635
01:01:43,327 --> 01:01:46,319
Isso s�o tretas. Voc� sabe qualquer
coisa que n�o me quer dizer.
636
01:01:46,647 --> 01:01:48,239
Estou muito ocupado, Rhodes,
tenho de desligar.
637
01:01:48,687 --> 01:01:51,201
Castillo, est� a esconder-me
qualquer coisa. Castillo!
638
01:01:51,287 --> 01:01:53,164
N�o estou a esconder-lhe nada.
639
01:01:54,127 --> 01:01:56,516
Se conseguisse ver a sua cara,
saberia que estava a mentir.
640
01:01:56,807 --> 01:01:59,640
Acabou-se,gringo,
v� para casa.
641
01:02:00,727 --> 01:02:02,126
Castillo!
642
01:02:26,367 --> 01:02:28,642
- O sindicato perdeu.
- Estou chocado.
643
01:02:30,247 --> 01:02:32,841
Pe�a-me um
e eu conto-lhe um segredo.
644
01:02:33,567 --> 01:02:35,683
Porqu�?
J� n�o acredita no Pai Natal?
645
01:02:35,767 --> 01:02:37,644
Nem sequer no Coelho da P�scoa.
646
01:02:39,487 --> 01:02:42,160
Vou apresentar uma queixa formal
contra a Daxmoore.
647
01:02:43,207 --> 01:02:45,357
Aposto que isso os assustou.
648
01:02:45,567 --> 01:02:48,525
Sim, sim,
est�o a tremer de medo.
649
01:02:49,327 --> 01:02:52,364
- Acho que j� faz parte do clube.
- Sim, de que clube?
650
01:02:52,727 --> 01:02:55,446
Os poderosos guerreiros
da queixa formal.
651
01:02:55,927 --> 01:02:58,316
E � aqui que rezamos
para pedir for�as.
652
01:02:59,247 --> 01:03:01,807
Ent�o, � melhor pedir um duplo.
653
01:03:04,527 --> 01:03:07,644
Luis, dois duplos, por favor
654
01:03:11,927 --> 01:03:15,363
Tenho de admitir que me enganei
em rela��o a si.
655
01:03:16,727 --> 01:03:19,036
Acertou em rela��o a mim,
desde o in�cio.
656
01:03:19,327 --> 01:03:22,478
- Como � isso?
- Mandaram-me para c�
657
01:03:22,807 --> 01:03:26,641
por ter feito asneira.
Estava no Sud�o.
658
01:03:27,967 --> 01:03:29,958
Apoio � situa��o de fome.
659
01:03:30,247 --> 01:03:32,522
Estava a tomar uma bebida
no hotel e estava l� um jornalista
660
01:03:32,807 --> 01:03:34,877
a queixar-se da comida e...
661
01:03:35,047 --> 01:03:37,481
A poucos metros,
havia pessoas a morrerem � fome.
662
01:03:38,687 --> 01:03:40,678
Por isso, dei-lhe uma sova.
663
01:03:45,927 --> 01:03:48,043
Sabe qual � o meu trabalho?
664
01:03:48,287 --> 01:03:51,199
� explicar que os sudaneses
est�o a morrer sem necessidade,
665
01:03:51,527 --> 01:03:54,121
a pessoas que nem sequer sabiam
que os sudaneses estavam vivos.
666
01:03:57,047 --> 01:03:59,515
Acho que tenho de sair disto.
667
01:04:00,927 --> 01:04:03,566
J� nem sei o que estou a fazer.
668
01:04:08,447 --> 01:04:11,041
N�o sei,
669
01:04:11,847 --> 01:04:13,997
mas acho que ainda h�
alguma esperan�a para si.
670
01:04:19,927 --> 01:04:21,772
Acho que � melhor
deixar-me guiar.
671
01:04:21,807 --> 01:04:24,243
Est� a brincar? J� estive muito
mais b�bada do que isto.
672
01:04:24,278 --> 01:04:26,680
- Ai sim? Gostava de ter visto isso.
- Calculo que sim.
673
01:04:47,247 --> 01:04:49,078
O port�o est� fechado.
674
01:04:53,487 --> 01:04:55,284
V�, toca a sair!
675
01:04:56,447 --> 01:04:59,564
Rhodes! Ajude-me!
676
01:05:00,207 --> 01:05:02,118
Rhodes!
677
01:05:02,847 --> 01:05:06,317
Pronto, n�s vamos, n�s vamos.
678
01:05:07,767 --> 01:05:10,645
Emily. Emily!
Emily, colabore!
679
01:05:30,287 --> 01:05:32,287
Est�o a fazer-nos desaparecer,
n�o est�o?
680
01:05:32,322 --> 01:05:34,084
N�o se preocupe, � um engano.
681
01:05:34,407 --> 01:05:37,319
Cavalheiros, esta mulher �
representante dos Estados Unidos.
682
01:05:37,527 --> 01:05:39,757
Ela n�o tem nada a ver com isto.
Deixem-na ir.
683
01:05:42,367 --> 01:05:44,164
Obrigada pela tentativa.
684
01:06:05,567 --> 01:06:07,762
Pronto, pronto, eu fa�o isso.
685
01:06:08,607 --> 01:06:10,359
Tome. At� vou tirar a cassete.
Est� a ver?
686
01:06:13,447 --> 01:06:15,358
Que se passa convosco?
687
01:06:20,287 --> 01:06:22,357
Que foi isto, Rhodes?
Que se passa?
688
01:06:22,607 --> 01:06:25,201
Tente manter-se calma.
Tenha calma!
689
01:06:34,367 --> 01:06:37,006
Sr. Rhodes,
voltamos a encontrar-nos.
690
01:06:38,447 --> 01:06:40,358
Ouvi dizer
que anda � procura do Bolo.
691
01:06:42,367 --> 01:06:44,437
Penso que ele foi de f�rias.
692
01:06:47,807 --> 01:06:49,877
Problemas laborais.
693
01:06:50,087 --> 01:06:52,157
� o pre�o que o meu cliente tem
de pagar por ser compreensivo
694
01:06:52,207 --> 01:06:54,721
com os homens dele.
- Porra, Gomez!
695
01:07:01,207 --> 01:07:03,402
Neste momento,
estou muito feliz.
696
01:07:03,807 --> 01:07:06,765
Finalmente, vejo uma sa�da
para o Sr. Valdon.
697
01:07:12,887 --> 01:07:15,292
A arma do Bolo matou tr�s
daqueles camponeses.
698
01:07:15,327 --> 01:07:19,366
- Tem andado a mentir-me.
- O Bolo foi um rapaz muito mau.
699
01:07:19,687 --> 01:07:22,326
- Ele trabalhava por conta pr�pria.
- O qu�?
700
01:07:25,847 --> 01:07:28,486
Apesar de serem muito
bem pagos pelo Sr. Valdon,
701
01:07:28,767 --> 01:07:31,918
tamb�m s�o independentes.
- N�o acredito em si.
702
01:07:32,167 --> 01:07:34,727
Procurei na lista telef�nica. Nesta
cidade, n�o h� nenhum advogado
703
01:07:35,047 --> 01:07:38,756
chamado Enrique Gomez, Jr..
C� entre n�s,
704
01:07:41,527 --> 01:07:43,757
tamb�m n�o h� nenhum Valdon,
705
01:07:44,207 --> 01:07:45,845
pois n�o?
706
01:07:49,487 --> 01:07:53,560
S� o nome j� inspira medo.
� um bem muito precioso.
707
01:07:54,487 --> 01:08:00,119
Mas, s� entre n�s, n�o se pode
encontrar aquilo que n�o existe.
708
01:08:02,487 --> 01:08:04,796
Adeus, Sr. Rhodes.
709
01:08:05,687 --> 01:08:08,201
Lamento dizer-lhe
que n�o voltaremos a ver-nos.
710
01:08:10,527 --> 01:08:13,200
V�, v�, mexe-te.
711
01:08:58,447 --> 01:09:00,756
- Est� bem?
- Que se passa?
712
01:09:00,967 --> 01:09:04,926
- Tenho medo de tentar adivinhar.
- N�o pode ser bom.
713
01:09:22,087 --> 01:09:24,681
- Cava.
- N�o vou cavar nenhuma sepultura.
714
01:09:25,127 --> 01:09:27,083
Cava, c�o.
715
01:10:12,047 --> 01:10:14,197
Isto � o mi�do Carter.
716
01:10:15,607 --> 01:10:17,916
O Bolo enterrou-os aqui?
717
01:10:20,567 --> 01:10:22,717
Parece que foi queimado.
718
01:10:23,927 --> 01:10:25,492
Que foi?
719
01:10:25,527 --> 01:10:27,916
Foi o mesmo que aconteceu
aos camponeses.
720
01:10:28,207 --> 01:10:30,437
Tinham queimaduras como esta.
721
01:10:30,647 --> 01:10:33,366
- Nunca disse a ningu�m?
- Eles j� sabiam.
722
01:10:35,287 --> 01:10:37,005
O que pode ter feito isto?
723
01:10:37,247 --> 01:10:40,444
N�o sei. As amostras do solo
da aldeia deram negativo.
724
01:10:41,087 --> 01:10:43,043
Tem de ir,gringo.
725
01:10:43,807 --> 01:10:45,923
Espere!
726
01:10:48,527 --> 01:10:51,803
Tome, atravesse a fronteira
e mande analisar isto.
727
01:10:52,207 --> 01:10:54,801
- Pode dar-lhe boleia?
- Claro.
728
01:10:56,007 --> 01:10:57,804
V�!
729
01:11:13,847 --> 01:11:15,724
Boa sorte.
730
01:11:16,007 --> 01:11:18,680
Quando j� n�o precisar do carro,
deixe-o onde quiser.
731
01:11:19,087 --> 01:11:20,759
� roubado.
732
01:11:49,207 --> 01:11:51,767
O meu nome � Carter.
Onde est� o meu filho?
733
01:11:53,967 --> 01:11:55,685
Por aqui.
734
01:12:28,767 --> 01:12:30,598
Que lhe aconteceu?
735
01:12:30,887 --> 01:12:33,481
O seu filho e o amigo dele,
Jud Alexander,
736
01:12:33,807 --> 01:12:36,196
morreram devido
a ferimentos de bala.
737
01:12:36,527 --> 01:12:40,315
A arma do crime foi uma carabina
de calibre 38. Achamos que...
738
01:12:40,527 --> 01:12:42,961
...poder� pertencer
ao Cartel Valdon.
739
01:12:43,167 --> 01:12:45,806
Achamos que o seu filho testemunhou
um neg�cio de droga no deserto.
740
01:12:46,727 --> 01:12:49,241
Aqueles homens s�o carniceiros.
741
01:12:51,767 --> 01:12:54,964
Os rapazes foram expostos
a doses mortais de di�xido de metilo.
742
01:12:57,887 --> 01:13:02,005
Sim, di�xido de metilo
e tra�os de sulfato de cr�mio.
743
01:13:02,367 --> 01:13:05,359
Os rapazes foram enterrados
em solo contaminado.
744
01:13:05,607 --> 01:13:09,156
Algu�m deve ter deitado aqueles
qu�micos no solo h� pouco tempo.
745
01:13:10,127 --> 01:13:12,243
Analis�mos o solo
onde eles estavam enterrados
746
01:13:12,287 --> 01:13:14,039
e aqui tem o relat�rio.
747
01:13:14,327 --> 01:13:17,000
Mas os rapazes tinham o mesmo tipo
de queimaduras na pele
748
01:13:17,127 --> 01:13:19,960
do que os camponeses.
- Temo que esteja enganado.
749
01:13:20,687 --> 01:13:23,520
O Detective Castillo disse-me
que tinha visto as queimaduras.
750
01:13:23,727 --> 01:13:26,321
Eu vi algumas n�doas negras,
uma grande marca de nascen�a...
751
01:13:26,367 --> 01:13:28,327
- Talvez tenha sido isso.
- Est� a mentir!
752
01:13:28,362 --> 01:13:29,852
O Castillo viu...
753
01:13:29,887 --> 01:13:33,926
O Detective Castillo foi suspenso
e acusado de receber subornos
754
01:13:33,967 --> 01:13:35,958
do Cartel Valdon.
755
01:13:37,807 --> 01:13:40,799
- Vamos exumar os cad�veres.
- Temo que seja imposs�vel.
756
01:13:40,847 --> 01:13:42,724
Foram cremados.
757
01:13:44,007 --> 01:13:46,601
Quero levar o meu filho para casa.
J�!
758
01:13:47,727 --> 01:13:49,877
Venha comigo,
temos de assinar uns pap�is.
759
01:14:20,607 --> 01:14:23,041
Gringo!
Boa noite.
760
01:14:24,167 --> 01:14:25,998
Que est� a fazer?
761
01:14:27,727 --> 01:14:30,116
Ela n�o me deixa beber
dentro de casa.
762
01:14:33,167 --> 01:14:35,283
- Suspenderam-no?
- Grande surpresa!
763
01:14:36,807 --> 01:14:40,436
Foi o Madrid, o filho da puta.
764
01:14:41,807 --> 01:14:45,720
Um dia, vou ter uma conversa
com ele. Vai ver...
765
01:14:50,567 --> 01:14:52,637
Lamento muito.
766
01:14:52,807 --> 01:14:56,482
Eu devia ter-me apercebido disto.
N�o podemos combat�-los, Rhodes.
767
01:14:56,927 --> 01:14:58,727
- Claro que podemos.
- N�o.
768
01:14:58,762 --> 01:15:00,524
J� o fizemos.
769
01:15:00,767 --> 01:15:02,837
E perdemos.
770
01:15:04,767 --> 01:15:09,158
� est�pido.
Deixei que me convencesse.
771
01:15:10,367 --> 01:15:13,279
Eu n�o o convenci,
voc� � que se convenceu.
772
01:15:15,727 --> 01:15:18,036
Tenho uma fam�lia para sustentar,
Rhodes.
773
01:15:18,247 --> 01:15:20,807
Voc� n�o tem ningu�m.
774
01:15:21,767 --> 01:15:23,564
Que vou eu fazer agora,
775
01:15:23,607 --> 01:15:25,847
al�m de ter de estar sempre
a vigiar as minhas costas?
776
01:15:25,882 --> 01:15:27,485
Lamento.
777
01:15:29,927 --> 01:15:31,804
V�!
778
01:15:32,047 --> 01:15:34,402
V� para outro pa�s qualquer!
779
01:15:35,167 --> 01:15:37,283
V�-se embora, Rhodes!
780
01:16:02,127 --> 01:16:04,925
- Acha que ele vai ficar bem?
- N�o sei.
781
01:16:06,807 --> 01:16:08,957
E voc�, vai ficar bem?
782
01:16:09,127 --> 01:16:11,004
N�o sei.
783
01:16:13,527 --> 01:16:15,722
Obrigado pela ajuda.
784
01:16:20,967 --> 01:16:22,764
Adeus, Rhodes.
785
01:16:50,807 --> 01:16:52,638
Fala Rhodes.
786
01:16:53,087 --> 01:16:54,964
Padre?
787
01:16:59,007 --> 01:17:00,645
Onde?
788
01:17:01,567 --> 01:17:03,364
Estou l� daqui a dez minutos.
789
01:17:35,087 --> 01:17:36,884
Obrigado.
790
01:17:58,367 --> 01:18:00,005
James...
791
01:18:01,407 --> 01:18:03,557
O Umberto tem uma coisa
para lhe contar.
792
01:18:15,767 --> 01:18:19,726
- Que te aconteceu?
- Coisas m�s.
793
01:18:21,687 --> 01:18:25,282
Preciso de limpar a consci�ncia,
de esclarecer as coisas
794
01:18:25,527 --> 01:18:27,836
para poder ser enterrado
ao lado da minha fam�lia.
795
01:18:28,047 --> 01:18:30,402
O Senhor perdoa aqueles
que fazem as devidas correc��es.
796
01:18:30,647 --> 01:18:34,003
Tens de te libertar
dos teus pecados. Conta-lhe.
797
01:18:40,687 --> 01:18:43,042
Eu era o capataz nocturno
da Daxmoore.
798
01:18:44,567 --> 01:18:46,637
Trabalh�mos muito,
durante semanas,
799
01:18:46,927 --> 01:18:49,077
para conseguir instalar
o novo equipamento.
800
01:18:50,047 --> 01:18:54,677
Est�vamos todos muito cansados.
Mandei-os para casa mais cedo.
801
01:18:57,887 --> 01:19:01,402
Quem me dera ter ido com eles.
Nessa noite,
802
01:19:01,727 --> 01:19:03,604
tinha sido entregue
um novo qu�mico.
803
01:19:03,847 --> 01:19:07,044
Algo se passou com a v�lvula de
armazenamento e o ch�o inundou.
804
01:19:08,487 --> 01:19:10,682
Tinha de limpar tudo mas,
805
01:19:11,927 --> 01:19:13,963
por causa das elei��es
para o sindicato
806
01:19:14,527 --> 01:19:16,563
n�o podia usar a nossa gente.
807
01:19:17,007 --> 01:19:22,445
Era o tipo de acidente
que podia ser usado contra n�s.
808
01:19:26,927 --> 01:19:30,363
J� tinha usado outras vezes
os alde�es para limpar
809
01:19:30,567 --> 01:19:34,003
um parque de estacionamento
ilegal. Eram bons trabalhadores.
810
01:19:35,687 --> 01:19:38,201
Al�m disso, viviam muito longe
e n�o iam contar a ningu�m.
811
01:19:40,047 --> 01:19:42,117
S� tinha algumas horas.
812
01:19:42,607 --> 01:19:44,962
Por isso, contratei-os a todos.
813
01:19:54,167 --> 01:19:56,397
Quando estavam quase a acabar,
chamei o Sr. Logan.
814
01:19:56,607 --> 01:19:58,677
Queria mostrar-lhe que tinha
feito um bom trabalho.
815
01:19:58,727 --> 01:20:00,572
Que fazem aqui
estas pessoas todas?
816
01:20:00,607 --> 01:20:02,598
Est� tudo bem,
eles n�o v�o contar a ningu�m.
817
01:20:02,647 --> 01:20:04,956
A quest�o n�o � essa, idiota.
O problema � que est�o molhados.
818
01:20:05,007 --> 01:20:06,884
N�o sabia que era t�o venenoso!
819
01:20:28,247 --> 01:20:30,363
Mando-os parar?
820
01:20:33,567 --> 01:20:39,085
N�o, eles que acabem.
Ningu�m sai daqui, percebes?
821
01:20:42,967 --> 01:20:45,401
O Sr. Logan fez uma chamada.
822
01:20:46,927 --> 01:20:48,963
A quem ligou ele?
823
01:20:51,767 --> 01:20:53,837
Est� a devor�-lo por dentro.
824
01:21:01,167 --> 01:21:03,397
Como � que os alde�es
foram parar ao t�nel?
825
01:21:06,887 --> 01:21:09,276
Apareceu um tipo chamado Bolo.
826
01:21:12,007 --> 01:21:14,441
Era magricelas e assustador.
827
01:21:16,207 --> 01:21:18,801
Disse que tinha mais
um trabalho para eles.
828
01:21:21,207 --> 01:21:23,163
Uma paragem r�pida.
829
01:21:26,727 --> 01:21:30,003
Juro que n�o sabia
o que ele ia fazer.
830
01:21:39,487 --> 01:21:42,285
Disse-lhes que havia ferramentas
no extremo do t�nel
831
01:21:42,687 --> 01:21:44,882
que era necess�rio transportar.
832
01:22:26,527 --> 01:22:30,281
Fomos para o deserto
para descarregar os barris.
833
01:22:33,607 --> 01:22:36,326
Depois de termos feito isso,
834
01:22:37,527 --> 01:22:39,995
apareceram os mi�dos das motas
835
01:22:42,007 --> 01:22:44,646
e passaram por cima deles.
836
01:22:49,047 --> 01:22:51,038
Deus me perdoe.
837
01:22:52,967 --> 01:22:55,242
Quem mais � que sabia?
838
01:22:55,807 --> 01:22:58,401
Diz-me a quem � que o Logan ligou.
839
01:23:02,967 --> 01:23:05,356
Diz-lhe.
840
01:23:11,567 --> 01:23:13,762
Ao Capit�o Madrid.
841
01:23:14,527 --> 01:23:18,725
Eles pagam-lhe para destruir
o sindicato.
842
01:23:26,607 --> 01:23:28,325
Padre!
843
01:24:23,927 --> 01:24:25,519
Tudo bem?
844
01:24:25,927 --> 01:24:27,883
Sou meio asteca
e meio conquistador.
845
01:24:51,567 --> 01:24:53,364
Fiquei sem balas.
846
01:24:54,487 --> 01:24:57,763
Estamos a ser atacados pelo Capit�o
Madrid e pelos homens dele.
847
01:24:58,167 --> 01:25:01,557
Mataram o Padre Perez e o Zato,
depois da confiss�o que ouviram.
848
01:25:02,727 --> 01:25:05,321
Leva isto.
Leva isto e sai daqui.
849
01:25:05,607 --> 01:25:08,804
- Nem pensar, amigo!
- Vai! Leva-o ao Detective Castillo.
850
01:25:09,927 --> 01:25:12,441
S�o provas. Vai, vai!
851
01:25:20,847 --> 01:25:24,556
Madrid! O rapaz trabalha
para o Valdon. Ele n�o sabe nada.
852
01:25:24,727 --> 01:25:26,683
Sou eu quem tu queres!
853
01:25:31,687 --> 01:25:33,882
Eu sei a verdade.
854
01:25:34,327 --> 01:25:37,399
O Zato contou-me.
Eu sei de tudo.
855
01:25:39,687 --> 01:25:42,918
- Sabes?
- Est�s tramado, Madrid.
856
01:25:44,407 --> 01:25:46,204
N�o me parece.
857
01:28:31,287 --> 01:28:33,039
Porra!
858
01:28:37,447 --> 01:28:40,041
Capit�o, isto foi tudo
obra do Valdon?
859
01:28:40,367 --> 01:28:42,562
Sim, foi horr�vel.
860
01:28:42,927 --> 01:28:45,646
O Valdon raptou o Sr. Rhodes
e o Padre Perez.
861
01:28:46,007 --> 01:28:48,316
Quando est�vamos a tentar
libertar o Sr. Rhodes,
862
01:28:48,687 --> 01:28:51,645
o Padre foi alvejado
e morto pelos traficantes.
863
01:28:52,367 --> 01:28:54,262
Tr�s dos meus homens
tamb�m morreram
864
01:28:54,297 --> 01:28:56,158
e h� um quarto ferido gravemente.
865
01:28:57,487 --> 01:29:01,036
Apanh�mos tr�s dos homens
do Valdon. O resto fugiu.
866
01:29:01,687 --> 01:29:03,917
Penso que o Chefe Fuentes
quer fazer uma declara��o.
867
01:29:04,367 --> 01:29:07,200
Eu n�o,
mas o Detective Castillo quer.
868
01:29:12,447 --> 01:29:14,327
Estamos a ser atacados
pelo Capit�o Madrid
869
01:29:14,362 --> 01:29:15,919
e pelos homens dele.
870
01:29:16,047 --> 01:29:19,483
Mataram o Padre Perez e o Zato,
depois da confiss�o que ouviram.
871
01:29:20,287 --> 01:29:23,802
Capit�o Madrid, est� preso.
872
01:29:43,847 --> 01:29:45,644
Sim, ele est� preso.
873
01:29:49,127 --> 01:29:51,561
Fiz-lhes um favor.
874
01:29:55,127 --> 01:29:57,641
A minha mulher
nem sequer quis vir para c�.
875
01:29:59,447 --> 01:30:02,962
Disse-me que n�o vinha viver
para um pa�s de terceiro mundo!
876
01:30:13,407 --> 01:30:18,083
N�o, n�o, por favor!
N�o, por favor! Por favor!
877
01:30:18,847 --> 01:30:21,407
Eu n�o...
N�o, por favor.
878
01:30:21,727 --> 01:30:25,163
N�o! N�o! N�o!
879
01:31:52,887 --> 01:31:56,004
Tradu��o e Legendagem
Cristina Diamantino
72541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.