All language subtitles for I.Witness.2003.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,567 --> 00:00:32,764 TESTEMUNHO FATAL 2 00:01:03,447 --> 00:01:05,039 Porra! 3 00:02:06,287 --> 00:02:09,563 - Est�s bem, meu? - Parvalh�o! 4 00:02:10,327 --> 00:02:12,636 Eu digo-te como �! 5 00:02:25,807 --> 00:02:29,117 Adoro o M�xico. Aqui, n�o h� leis da tanga. 6 00:02:30,487 --> 00:02:34,036 Podemos andar por onde quisermos. � tudo � vontade. 7 00:02:35,127 --> 00:02:38,119 Sim, meu, isto � o para�so. 8 00:02:40,287 --> 00:02:42,164 Jud! 9 00:02:49,287 --> 00:02:51,118 V�, v�! 10 00:04:51,327 --> 00:04:53,045 Bestial! 11 00:06:18,367 --> 00:06:20,676 Sim? Est�? 12 00:06:22,207 --> 00:06:24,926 Ol�, padre. Que horas s�o? 13 00:06:28,207 --> 00:06:30,562 N�o, n�o faz mal. 14 00:06:30,687 --> 00:06:32,518 Encontramo-nos aqui � frente. 15 00:06:45,207 --> 00:06:47,437 - � bom voltar a v�-lo, padre. - Igualmente, James. 16 00:06:48,087 --> 00:06:51,557 Um caf� cheio, cinco quadradinhos de a��car. Vai precisar. 17 00:06:51,847 --> 00:06:54,998 - Problemas com o sindicato? - N�o, pior do que isso. 18 00:07:14,607 --> 00:07:16,245 Obrigado. 19 00:07:18,407 --> 00:07:21,240 - Devo ficar preocupado? - N�o, n�o � pol�tico. 20 00:07:22,007 --> 00:07:24,202 Os meus homens estavam a perseguir uns ladr�es, 21 00:07:24,407 --> 00:07:27,399 e um deles saltou do telhado. O solo cedeu 22 00:07:28,687 --> 00:07:30,803 e encontr�mos um t�nel. 23 00:07:30,887 --> 00:07:32,878 J� temos vinte e um corpos e continuamos a cont�-los. 24 00:07:33,087 --> 00:07:36,318 - Quem s�o? - Camponeses... os infelizes. 25 00:07:37,127 --> 00:07:38,892 Achamos que estavam a escavar 26 00:07:38,927 --> 00:07:40,883 um t�nel para contrabando de droga para Valdon. 27 00:07:41,087 --> 00:07:43,965 - Deve ter abatido em cima deles. - Quem trata da investiga��o? 28 00:07:44,327 --> 00:07:46,238 O Detective Castillo. 29 00:07:47,367 --> 00:07:49,085 Ele � honesto? 30 00:07:49,247 --> 00:07:51,636 � dos Homic�dios, n�o dos Narc�ticos. 31 00:07:57,447 --> 00:07:59,005 Deixe-o passar. 32 00:08:00,647 --> 00:08:03,844 - Rhodes, pensei que estava morto. - Isso era o que voc� queria. 33 00:08:03,927 --> 00:08:05,883 Est� muito longe da cidade do M�xico. 34 00:08:05,927 --> 00:08:07,927 A prioridade do departamento de Estado � a guerra � droga. 35 00:08:07,962 --> 00:08:09,924 - N�o demorou muito a chegar c�. - Sabe como �... 36 00:08:09,959 --> 00:08:11,923 Quando se encontra um t�mulo de um grupo de gente, 37 00:08:11,958 --> 00:08:13,887 as pessoas come�am a comentar... James Rhodes, 38 00:08:13,922 --> 00:08:15,878 da Protec��o dos Direitos Internacionais. 39 00:08:17,247 --> 00:08:19,636 � bom ver que temos todo o apoio das autoridades. 40 00:08:19,687 --> 00:08:22,724 Isto � uma investiga��o civil. N�o tem nada a ver com isso. 41 00:08:23,327 --> 00:08:25,443 Os meus homens v�o acompanh�-lo at� ao exterior da propriedade. 42 00:08:25,647 --> 00:08:27,967 Isso n�o seria muito inteligente, porque as pessoas v�o pensar 43 00:08:28,002 --> 00:08:29,958 que est�o a tentar esconder alguma coisa. 44 00:08:30,167 --> 00:08:32,397 Claro que estamos. Somos a Pol�cia mexicana. 45 00:08:32,847 --> 00:08:35,156 O Capit�o acha que isto � um dos t�neis de passagem de droga 46 00:08:35,447 --> 00:08:37,677 do Cartel Valdon. Ningu�m est� a disfar�ar. 47 00:08:37,767 --> 00:08:39,837 �ptimo. Ent�o, ningu�m dever� ficar preocupado com a presen�a 48 00:08:40,207 --> 00:08:42,482 da minha organiza��o. Queremos o habitual. 49 00:08:42,567 --> 00:08:44,603 Depoimentos das testemunhas, documentos policiais, 50 00:08:44,687 --> 00:08:46,723 e todos os relat�rios do laborat�rio e das aut�psias. 51 00:08:46,847 --> 00:08:49,407 Receber� o relat�rio, quando ele for comunicado � imprensa. 52 00:08:49,687 --> 00:08:51,917 A Protec��o dos Direitos Internacionais vai querer saber 53 00:08:51,967 --> 00:08:53,958 o que aconteceu aqui e porqu�, Capit�o, e podemos fazer isto 54 00:08:54,047 --> 00:08:56,641 com ou sem a sua permiss�o. - Carlos! 55 00:08:57,287 --> 00:08:59,278 Este homem est� a violar propriedade privada. 56 00:08:59,567 --> 00:09:02,206 Fale com ele, Draper. Olhe que a fronteira � j� ali. 57 00:09:02,247 --> 00:09:04,092 Com a NAFTA, est�o os dois na mesma cama 58 00:09:04,127 --> 00:09:06,721 e a porcaria dele vai passar para o seu lado dos len��is. 59 00:09:07,607 --> 00:09:09,518 D�-nos um minuto. 60 00:09:10,007 --> 00:09:12,999 Claro. Eu sei que voc�s querem resolver o assunto. 61 00:09:16,807 --> 00:09:19,037 Adora irrit�-los, n�o �, Jim? 62 00:09:19,487 --> 00:09:22,524 � o que costuma acontecer, quando fa�o perguntas directas. 63 00:09:23,527 --> 00:09:26,758 Eu falo com ele. N�o conte com nada. 64 00:09:28,167 --> 00:09:30,522 Sempre disse que era um tipo atencioso. 65 00:09:37,127 --> 00:09:38,799 Tenha calma. 66 00:09:38,887 --> 00:09:41,082 Campe�es dos direitos humanos, o tanas! 67 00:09:41,567 --> 00:09:44,127 Podemos sempre ignor�-los, como fizemos na China. 68 00:09:44,927 --> 00:09:47,919 Estou a brincar. Capit�o, pode refilar e resmungar � vontade, 69 00:09:47,967 --> 00:09:50,767 mas o tipo n�o se vai embora. Por isso, � melhor cooperar. 70 00:09:50,802 --> 00:09:52,758 Deixe-o observar. N�o tem nada a esconder, pois n�o? 71 00:09:53,367 --> 00:09:55,835 Se os tipos dos Direitos Humanos apontarem o dedo ao Cartel Valdon, 72 00:09:56,087 --> 00:09:58,726 algo que certamente far�o, todos prestar�o mais aten��o 73 00:09:59,007 --> 00:10:01,332 ao pedido do M�xico de fundos para a luta contra a droga. 74 00:10:01,367 --> 00:10:03,358 Sem dar por isso, a situa��o ir� tornar-se totalmente diferente. 75 00:10:03,807 --> 00:10:06,685 A Protec��o dos Direitos lixou a Pol�cia de Chiapas. 76 00:10:07,647 --> 00:10:10,923 � o que acontece quando civis s�o assassinados � luz do dia. 77 00:10:14,327 --> 00:10:17,364 Temos crian�as, homens, mulheres... 78 00:10:19,247 --> 00:10:20,919 Meu Deus! 79 00:10:25,127 --> 00:10:26,799 Est� a divertir-se,gringo? 80 00:10:27,407 --> 00:10:30,604 Eu sei quem �. Esta investiga��o � minha. 81 00:10:31,167 --> 00:10:32,964 N�o tenho de lhe dar nada. 82 00:10:33,167 --> 00:10:38,161 Os cad�veres tinham algumslogan pintado ou as m�os amarradas? 83 00:10:39,327 --> 00:10:41,682 Isto � Tijuana. N�o temos esquadr�es da morte. 84 00:10:41,727 --> 00:10:43,652 - H� algum mutilado? - � surdo ou qu�? 85 00:10:43,687 --> 00:10:45,678 J� lhe disse que n�o � pol�tico. N�o faltam unhas, 86 00:10:45,767 --> 00:10:47,837 n�o h� balas na parte de tr�s da cabe�a, nem queimaduras de cigarro. 87 00:10:48,487 --> 00:10:50,876 Ningu�m foi pendurado pelo pesco�o, pelos p�s ou pela pila, entende? 88 00:10:51,047 --> 00:10:52,878 Entendido. Algum amorda�ado? 89 00:10:53,647 --> 00:10:56,286 N�o tenho tempo para esta merda. 90 00:10:56,487 --> 00:10:59,399 Detective, encontrou algumas ferramentas no t�nel? 91 00:11:03,847 --> 00:11:07,601 Nenhuma ferramenta? Com que � que eles escavavam? Com as m�os? 92 00:11:13,007 --> 00:11:15,840 Descobrir quem s�o e como foram parar ao t�nel. 93 00:11:17,167 --> 00:11:20,842 Vinte e sete pessoas mortas. Mulheres, crian�as e at� um beb�. 94 00:11:21,247 --> 00:11:23,602 Saberemos mais, quando tivermos o relat�rio do m�dico. 95 00:11:23,847 --> 00:11:25,927 D�-me tr�s dias e mando o Darrow para a�. 96 00:11:25,962 --> 00:11:29,078 - Eu trato disto. - Acha que sim? 97 00:11:30,007 --> 00:11:32,521 Acabei de sair de uma reuni�o com o Departamento de Justi�a. 98 00:11:32,687 --> 00:11:34,678 Prometeram tratar do assunto mas, entretanto, 99 00:11:34,887 --> 00:11:36,878 quero que tenha muito, muito cuidado. 100 00:11:37,287 --> 00:11:39,926 Se existir alguma liga��o com droga, o Cartel Valdon n�o ter� 101 00:11:40,167 --> 00:11:42,442 problema nenhum em matar um investigador de direitos humanos. 102 00:11:42,647 --> 00:11:44,922 Preciso que se concentre na elei��o do sindicato. 103 00:11:45,087 --> 00:11:47,396 Agora descanse. Vai precisar. 104 00:12:33,167 --> 00:12:35,442 N�o precisamos aqui de observadores americanos! 105 00:12:46,167 --> 00:12:47,965 - Ol�, Jim... - Como est�? 106 00:12:48,000 --> 00:12:49,764 �ptimo, temos de come�ar. 107 00:12:50,687 --> 00:12:53,326 Os empregados da Daxmoore v�o votar esta semana para aceitar 108 00:12:53,567 --> 00:12:56,240 ou rejeitar a representa��o do Sindicato. Como podem ver, 109 00:12:56,447 --> 00:12:59,007 a emo��o que preside a esta elei��o � muito grande. 110 00:12:59,127 --> 00:13:01,721 Temos de ter consci�ncia de que isto pode ser complicado. 111 00:13:02,607 --> 00:13:05,201 Quero apresentar-vos a Emily Thompson, 112 00:13:05,407 --> 00:13:07,796 representante do Departamento de Com�rcio dos Estados Unidos. 113 00:13:07,927 --> 00:13:09,565 Bom dia. 114 00:13:09,807 --> 00:13:12,196 Quero dizer-vos que fiquei muito contente por o governo mexicano 115 00:13:12,527 --> 00:13:15,280 ter convidado volunt�rios americanos para acompanhar esta elei��o. 116 00:13:15,927 --> 00:13:17,918 A Daxmoore � uma empresa americana e, 117 00:13:18,127 --> 00:13:20,925 contrariamente ao que os organizadores declaram, 118 00:13:21,167 --> 00:13:23,806 t�m de se manter afastados das elei��es e permanecer neutrais. 119 00:13:24,087 --> 00:13:26,767 Por isso, se forem feitas algumas acusa��es contra eles, 120 00:13:26,802 --> 00:13:28,532 consultem-me antes de... 121 00:13:28,567 --> 00:13:30,956 Lamento, mas n�o tem o direito de se imiscuir nesta quest�o. 122 00:13:31,767 --> 00:13:35,123 - Posso assegurar-lhe, senhor... - Rhodes... 123 00:13:35,807 --> 00:13:39,277 Pois... N�o tenho qualquer inten��o de interferir. 124 00:13:39,527 --> 00:13:41,324 Acabou de o fazer. 125 00:13:41,927 --> 00:13:44,236 Estou curiosa em saber por que � que a sua organiza��o 126 00:13:44,607 --> 00:13:47,644 envia algu�m com a sua experi�ncia a uma simples elei��o do sindicato. 127 00:14:04,607 --> 00:14:07,485 N�o! N�o! N�o! 128 00:14:36,247 --> 00:14:39,956 Isto � uma manifesta��o ilegal numa propriedade privada! 129 00:14:40,527 --> 00:14:42,916 Ordeno-lhes que se afastem imediatamente! 130 00:14:52,727 --> 00:14:56,402 N�o, isto � uma luta pac�fica. 131 00:14:57,647 --> 00:14:59,922 Sr. Fields, documente tudo aquilo que acontecer. 132 00:15:04,327 --> 00:15:05,692 Capit�o... 133 00:15:05,727 --> 00:15:07,487 Est� a interferir com a ac��o da Pol�cia. 134 00:15:07,522 --> 00:15:09,212 O meu papel aqui � estritamente neutral. 135 00:15:09,247 --> 00:15:11,207 - Voc� n�o tem aqui nenhum papel. - Que est� ele a fazer? 136 00:15:11,242 --> 00:15:13,198 - Est� atentar ajudar. - S�o civis desarmados. 137 00:15:13,727 --> 00:15:15,692 Sou Roy Logan, o director da f�brica. 138 00:15:15,727 --> 00:15:17,687 A �ltima coisa de que necessitamos � de viol�ncia. 139 00:15:17,722 --> 00:15:19,723 D�-me um minuto e eu... 140 00:15:24,287 --> 00:15:25,845 N�o! 141 00:16:04,727 --> 00:16:06,524 Tenho de desligar. 142 00:16:45,847 --> 00:16:47,565 Obrigado. 143 00:16:48,207 --> 00:16:50,163 Tamb�m lhe agrade�o aquilo que fez l� fora. 144 00:16:50,487 --> 00:16:53,559 Era o m�nimo que podia fazer. N�o quero aqui mais problemas. 145 00:16:56,727 --> 00:16:59,400 - De onde �? - De Detroit. 146 00:16:59,807 --> 00:17:01,877 - E voc�? - De Pittsburgh. 147 00:17:02,127 --> 00:17:04,083 A sede da Daxmoore. 148 00:17:04,207 --> 00:17:07,404 Dantes, tudo se passava l�. Tr�s mil homens. 149 00:17:08,727 --> 00:17:10,638 Depois, mudaram-nos para o Tennessee, 150 00:17:10,927 --> 00:17:13,521 at� o sindicato chegar. Depois, mudaram-nos para aqui. 151 00:17:14,047 --> 00:17:16,800 - Custos de opera��o. - Foi um desastre. 152 00:17:17,967 --> 00:17:21,039 - E como � que ajudou? - Contrariamente ao que pensa, 153 00:17:21,127 --> 00:17:23,118 eu preocupo-me com estes trabalhadores. 154 00:17:23,327 --> 00:17:25,636 Ent�o, prove-o. Consiga que os seus amigos 155 00:17:25,687 --> 00:17:27,722 do Departamento de Estado dominem os pol�cias locais. 156 00:17:27,757 --> 00:17:29,758 Para o caso de ainda n�o ter reparado, isto � o M�xico. 157 00:17:30,247 --> 00:17:32,442 N�o podemos obrig�-los a agir de acordo com as nossas normas. 158 00:17:38,087 --> 00:17:41,716 N�o � preciso obrig�-los, apenas mostrar-lhes alguns d�lares. 159 00:17:42,247 --> 00:17:44,158 � esse o seu trabalho, n�o �? 160 00:18:12,127 --> 00:18:14,402 Detective, como est� a decorrer a investiga��o? 161 00:18:14,727 --> 00:18:16,957 Est� a progredir. 162 00:18:20,287 --> 00:18:22,118 Muito bom! 163 00:18:23,207 --> 00:18:25,516 Estou muito interessado em ler o seu relat�rio. 164 00:18:29,247 --> 00:18:30,999 Boa tarde. 165 00:18:31,807 --> 00:18:33,399 Capit�o... 166 00:19:04,487 --> 00:19:06,443 Alguma mensagem? 167 00:19:16,687 --> 00:19:17,915 Lady Anne... 168 00:19:18,527 --> 00:19:20,597 Ol�, James. 169 00:19:21,727 --> 00:19:23,285 Que faz aqui? 170 00:19:23,647 --> 00:19:26,480 O Darrow est� no hospital. Tem mal�ria. 171 00:19:28,087 --> 00:19:32,319 Al�m disso, tamb�m queria falar consigo. Sente-se. 172 00:19:40,367 --> 00:19:42,927 - Est� tudo bem? - Estou. 173 00:19:43,567 --> 00:19:46,639 - Estava preocupada consigo. - Estou muito bem. 174 00:19:49,247 --> 00:19:52,239 A Cruz Vermelha enviou os seus bens pessoais do Sud�o. 175 00:19:52,447 --> 00:19:54,119 Obrigado. 176 00:19:55,527 --> 00:19:58,246 E esta carta � do Minist�rio de Justi�a mexicano. 177 00:20:00,407 --> 00:20:02,921 Permite-lhe acesso total � investiga��o. 178 00:20:04,807 --> 00:20:07,367 - Ainda quer fazer isto? - Sim. 179 00:20:10,727 --> 00:20:13,400 Tem feito um trabalho maravilhoso em prol da causa, James. 180 00:20:13,487 --> 00:20:16,001 - Maravilhoso. Mas, ultimamente... - Eu sei, 181 00:20:18,007 --> 00:20:19,804 eu sei. 182 00:20:22,647 --> 00:20:25,286 Continua a compreender o nosso objectivo, n�o � verdade? 183 00:20:25,407 --> 00:20:27,967 Sim, compreendo. 184 00:20:31,807 --> 00:20:34,196 Sempre tive esperan�as de que, um dia, 185 00:20:34,567 --> 00:20:36,683 fosse para Washington trabalhar comigo. 186 00:20:38,167 --> 00:20:40,601 Podia marcar a diferen�a. 187 00:20:40,647 --> 00:20:43,639 Com a sua experi�ncia e determina��o, 188 00:20:44,007 --> 00:20:45,963 eles iriam dar-lhe ouvidos. 189 00:20:47,527 --> 00:20:49,757 Eu sou um homem do terreno, Anne. 190 00:20:50,327 --> 00:20:52,477 N�o saberia que fazer num gabinete. 191 00:20:54,167 --> 00:20:57,682 Bom... as coisas mudam. 192 00:21:11,487 --> 00:21:13,159 Outra vez, n�o. 193 00:21:13,287 --> 00:21:16,120 O seu governo decidiu colaborar e a PDI faz parte da investiga��o. 194 00:21:20,407 --> 00:21:23,797 Diz aqui que � um observador. Este caso continua a ser meu. 195 00:21:23,847 --> 00:21:25,678 N�o se atravesse no meu caminho. 196 00:21:30,847 --> 00:21:33,042 Castillo, qual � exactamente o seu problema? 197 00:21:33,247 --> 00:21:35,203 Voc�s aparecem a gritar pela defesa dos direitos humanos 198 00:21:35,487 --> 00:21:37,557 e bons pol�cias come�am a perder o emprego. N�o s�o os chefes. 199 00:21:38,607 --> 00:21:40,484 S�o os mexilh�es como eu que se lixam. 200 00:21:40,527 --> 00:21:42,527 Se for um caso limpo, n�o h� raz�o para preocupa��es. 201 00:21:42,562 --> 00:21:45,678 - S� estou aqui para ajudar. - Tipo santo, n�o? 202 00:21:46,447 --> 00:21:48,447 Voc�s,gringos,batem-nos com uma m�o, e erguem-nos do ch�o 203 00:21:48,482 --> 00:21:50,212 com a outra h� tanto tempo 204 00:21:50,247 --> 00:21:52,132 que pensam que � a ordem natural das coisas. 205 00:21:52,167 --> 00:21:54,087 Mas deixe que lhe diga uma coisa. Eu n�o deixarei que me esbofeteiem 206 00:21:54,122 --> 00:21:56,087 e n�o quero ser protegido por um aprendiz de her�i que acha 207 00:21:56,122 --> 00:21:58,087 ue pode montar cavalos brancos e salvar-nos a n�s, 208 00:21:58,122 --> 00:21:59,884 aos desgra�ados dos mexicanos. 209 00:22:11,567 --> 00:22:14,559 - E quem � este? - � um observador. 210 00:22:14,807 --> 00:22:16,957 James Rhodes, Protec��o dos Direitos Internacionais. 211 00:22:19,527 --> 00:22:21,404 Venha. 212 00:22:23,687 --> 00:22:25,598 Vinte e quatro v�timas, 213 00:22:25,967 --> 00:22:29,482 com idades entre tr�s meses e sessenta e sete anos. 214 00:22:30,087 --> 00:22:32,123 - Causa da morte... - Asfixia. 215 00:22:32,247 --> 00:22:36,957 Hora da morte: aproximadamente sessenta horas antes da descoberta, 216 00:22:37,487 --> 00:22:40,957 o que coloca o desabamento do t�nel �s seis da manh� de dia 3, s�bado. 217 00:22:42,727 --> 00:22:45,878 Que estavam eles a fazer no t�nel? N�o se encontraram ferramentas. 218 00:22:47,127 --> 00:22:49,925 O t�nel desabou em cima deles antes de terem come�ado a trabalhar. 219 00:22:50,247 --> 00:22:53,125 - Como � que explica as crian�as? - Falta de infant�rios,gringo. 220 00:22:53,407 --> 00:22:55,557 � esse o problema dos traficantes de droga. 221 00:22:55,727 --> 00:22:57,399 Nunca oferecem infant�rios. 222 00:22:58,327 --> 00:23:01,717 Diz que havia 24 corpos. Eu contei 27, no local. 223 00:23:02,127 --> 00:23:05,085 Tr�s morreram de ferimentos de bala, perto da entrada do t�nel. 224 00:23:05,567 --> 00:23:07,603 - Foram alvejados? - Nove mil�metros. 225 00:23:08,207 --> 00:23:09,925 � queima-roupa. 226 00:23:11,327 --> 00:23:13,363 Como explica isso, Detective? 227 00:23:29,647 --> 00:23:31,922 Pareces aparecer sempre na altura certa, Douglas. 228 00:23:35,047 --> 00:23:37,038 Como o Triplo A. 229 00:23:47,527 --> 00:23:49,643 Que horas s�o? 230 00:23:53,207 --> 00:23:55,038 Dez e vinte. 231 00:24:00,207 --> 00:24:04,041 Ser� que podes fazer-me um favor? Estava com esperan�as que pudesses 232 00:24:05,367 --> 00:24:07,756 controlar o John Rhodes por mim. 233 00:24:08,527 --> 00:24:10,757 Isso n�o � um favor, � um sacrif�cio. 234 00:24:11,327 --> 00:24:13,716 Ele tem estado a investigar o incidente na fronteira, 235 00:24:14,407 --> 00:24:17,046 o t�nel da droga do Cartel Valdon. 236 00:24:17,287 --> 00:24:19,322 Qual � exactamente o envolvimento do Valdon? 237 00:24:19,357 --> 00:24:21,358 Estamos a falar de um facto ou de uma inven��o? 238 00:24:21,487 --> 00:24:23,762 - De um facto. - O Valdon � um profissional. 239 00:24:23,797 --> 00:24:26,038 Por que raz�o faria ele um trabalho desses? 240 00:24:26,807 --> 00:24:31,358 N�o sei. Quem � que sabe o que vai na cabe�a dos homens sem alma? 241 00:24:32,287 --> 00:24:34,437 Eu n�o, Douglas. 242 00:24:36,967 --> 00:24:40,562 - Ent�o, qual � o favor? - O Rhodes. 243 00:24:45,767 --> 00:24:49,203 S� te pe�o uma chamada, Emily. Avisa-me, se ele mudar de direc��o. 244 00:24:49,927 --> 00:24:55,320 S� isso? De certeza que n�o queres que o mate ou coisa assim? 245 00:24:56,007 --> 00:24:58,077 � um momento muito delicado. 246 00:25:01,807 --> 00:25:04,685 Consegui que os pol�cias fizessem recuar os manifestantes do sindicato. 247 00:25:05,567 --> 00:25:07,842 Isto vai custar-te caro. 248 00:25:11,287 --> 00:25:13,084 J� custou. 249 00:25:39,687 --> 00:25:42,759 Eu vi. Eu estava l�. Vi tudo o que aconteceu. 250 00:25:43,207 --> 00:25:45,357 Foi a vossa gente que iniciou a viol�ncia. 251 00:25:45,647 --> 00:25:48,161 N�o era a nossa gente. Eles tinham m�scaras. 252 00:25:48,487 --> 00:25:51,081 A empresa contratou-os para nos dificultarem a vida. 253 00:25:51,327 --> 00:25:53,682 � aquele tipo, o Zato. 254 00:25:53,887 --> 00:25:56,720 Eu s� posso comunicar o que vejo e aquilo que sei ser verdade. 255 00:25:56,847 --> 00:25:59,839 Quer a verdade? Eis a verdade. Eles far�o qualquer coisa. 256 00:26:00,127 --> 00:26:02,721 Qualquer coisa, para manter o sindicato fora de l�. 257 00:26:04,887 --> 00:26:06,843 Voc� � bom ou qu�? 258 00:26:07,087 --> 00:26:10,238 N�o sou nada de especial, mas � s� o que voc�s t�m. 259 00:26:10,567 --> 00:26:14,116 Juan, deixa o homem em paz. Ele est� a tentar ajudar-nos. 260 00:26:25,447 --> 00:26:27,244 Est�o ali! 261 00:26:27,287 --> 00:26:28,959 Por aqui! 262 00:27:22,967 --> 00:27:25,083 Esta luta n�o � tua,gringo. 263 00:27:25,727 --> 00:27:28,447 O sacana do padre deve meter-se na vida dele e mais nada! 264 00:27:28,482 --> 00:27:30,244 Deixem-me o padre em paz! 265 00:27:32,927 --> 00:27:34,599 N�o! N�o! 266 00:27:53,167 --> 00:27:56,921 Estou a dizer-lhe que o reconheci. Ele trabalha para a Daxmoore. 267 00:27:57,247 --> 00:28:00,319 - Lamento, mas n�o posso ajud�-lo. - N�o, arranje-me uma lista. 268 00:28:00,567 --> 00:28:04,606 � melhor n�o abusar da sorte. N�o s�o t�o compreensivos como eu. 269 00:28:05,807 --> 00:28:07,807 Ouvi dizer que o espancaram, a noite passada. 270 00:28:07,842 --> 00:28:09,525 Teve a ver com o meu caso? 271 00:28:09,807 --> 00:28:12,401 N�o, parece que, para onde quer que v�, s� atraio amor. 272 00:28:12,647 --> 00:28:15,241 Digo-lhe que o meu filho e o amigo nunca atravessaram a fronteira. 273 00:28:15,367 --> 00:28:17,517 Est�o aqui algures e quero que sejam encontrados! 274 00:28:17,807 --> 00:28:20,196 Algu�m j� reclamou os corpos dos camponeses? 275 00:28:20,567 --> 00:28:22,046 N�o. 276 00:28:24,807 --> 00:28:26,877 N�o acha isso estranho? 277 00:28:27,087 --> 00:28:29,885 N�o, isto � uma cidade de fronteira. Podem estar em qualquer lado. 278 00:28:30,247 --> 00:28:32,124 As pessoas passam por aqui como fantasmas. 279 00:28:33,167 --> 00:28:35,142 E se ladr�es tiverem levado o dinheiro e, depois, 280 00:28:35,177 --> 00:28:37,118 feito desabar o t�nel em cima deles? Sem testemunhas. 281 00:28:38,487 --> 00:28:41,797 Os ladr�es sabem que o t�nel � do Valdon. Ele vinga-se das pessoas 282 00:28:41,847 --> 00:28:43,724 que estragam as propriedades dele. 283 00:28:44,487 --> 00:28:46,478 Est� a come�ar a aborrecer-me, gringo. 284 00:28:47,327 --> 00:28:50,558 �s vezes, Castillo, penso que n�o quer saber o que aconteceu. 285 00:28:52,767 --> 00:28:55,998 Talvez deva voltar para casa. Eles t�m de aceit�-lo. 286 00:29:01,207 --> 00:29:03,482 N�o tem casa, pois n�o? 287 00:29:17,327 --> 00:29:21,447 - Reconhece algu�m? - N�o, ele era grande e forte. 288 00:29:21,482 --> 00:29:23,052 Que se passa? 289 00:29:23,087 --> 00:29:25,087 A noite passada, os organizadores do sindicato foram atacados. 290 00:29:25,122 --> 00:29:27,080 O Sr. Rhodes reconheceu um dos atacantes 291 00:29:27,115 --> 00:29:29,038 como sendo um dos empregados da Daxmoore. 292 00:29:29,527 --> 00:29:32,599 Espero que n�o esteja a sugerir que aconteceu por ordem da Daxmoore. 293 00:29:32,927 --> 00:29:35,521 Quem � mais que � ganha com isso, Sra. Thompson? Esta gente? 294 00:29:35,727 --> 00:29:38,764 Sr. Rhodes, isto � uma empresa que faz parte das 500 Mais da "Fortune". 295 00:29:39,007 --> 00:29:41,567 � inconceb�vel que esteja envolvida numa coisa t�o est�pida. 296 00:29:42,607 --> 00:29:44,837 Parece um assunto para a Pol�cia. J� falou com eles? 297 00:29:44,887 --> 00:29:47,481 - Fiz um pedido ao Sr. Logan... - N�o tem o direito de estar aqui. 298 00:29:47,567 --> 00:29:49,567 N�o representa nenhuma ag�ncia governamental. � uma quest�o criminal 299 00:29:49,602 --> 00:29:51,567 e sugiro que se dirija �s autoridades competentes. 300 00:29:51,602 --> 00:29:53,558 N�o concorda, Sr. Logan? 301 00:29:56,727 --> 00:29:58,524 Obrigado pela sua ajuda. 302 00:30:12,247 --> 00:30:15,080 - O que � isto? - Um ficheiro da D.E.A.. 303 00:30:16,927 --> 00:30:19,805 - Da D.E.A.? - Relat�rio da bal�stica. 304 00:30:20,847 --> 00:30:22,963 A arma que matou os camponeses � a mesma que foi usada 305 00:30:23,247 --> 00:30:25,715 em dois informadores da D.E.A. que trabalhavam para o Valdon. 306 00:30:30,247 --> 00:30:32,283 Por que n�o d� isto ao Capit�o Madrid? 307 00:30:33,127 --> 00:30:35,687 � o respons�vel pela investiga��o, n�o �? 308 00:30:38,327 --> 00:30:41,399 O Capit�o disse-me que � um pol�cia honesto. � verdade? 309 00:30:50,007 --> 00:30:52,396 Tenha um bom dia, Detective. 310 00:31:00,887 --> 00:31:02,452 Pedro... 311 00:31:02,487 --> 00:31:04,762 ...os camponeses assassinados? 312 00:31:06,967 --> 00:31:08,719 Faz-me um favor... 313 00:31:14,327 --> 00:31:17,319 Carmen, est�s a tentar seduzir-me? 314 00:31:21,007 --> 00:31:23,396 James, acho que precisa de falar com estes homens. 315 00:31:23,967 --> 00:31:26,640 T�m estado a trabalhar no norte e, quando vieram para casa, 316 00:31:26,887 --> 00:31:30,118 encontraram a aldeia deserta. Dizem que as fam�lias desapareceram. 317 00:31:30,967 --> 00:31:33,686 - Quantos? - Vinte e sete. 318 00:32:20,047 --> 00:32:23,437 Sr. Rhodes, pode confirmar que 27 camponeses foram enterrados vivos 319 00:32:23,567 --> 00:32:25,956 pelo cartel da droga num dos t�neis da droga deles? 320 00:32:26,327 --> 00:32:28,363 Ainda n�o sabemos quem foram os assassinos. 321 00:32:28,807 --> 00:32:31,037 Que pode dizer sobre os homens que cometeram tais atrocidades? 322 00:32:31,407 --> 00:32:32,999 - O que pode ser feito? - Erradic�-los, como a um cancro. 323 00:32:33,167 --> 00:32:34,964 S�o a desgra�a do M�xico. 324 00:32:35,207 --> 00:32:37,641 - Eles sabem quem construiu o t�nel? - Sim, Francisco Valdon. 325 00:32:44,487 --> 00:32:46,603 - Sr. Rhodes... - Douglas! 326 00:32:46,927 --> 00:32:48,918 Pode dizer-nos quem est� por detr�s deste terr�vel massacre 327 00:32:48,967 --> 00:32:51,925 de camponeses inocentes? - Sim, Francisco Valdon. 328 00:32:52,167 --> 00:32:54,237 O que pode ser feito? 329 00:32:54,487 --> 00:32:56,717 Erradic�-los, como a um cancro. S�o a desgra�a do M�xico. 330 00:32:59,087 --> 00:33:01,078 A Protec��o dos Direitos Internacionais 331 00:33:01,527 --> 00:33:03,722 nomeou o Cartel Valdon como causador deste selvagem massacre. 332 00:33:04,567 --> 00:33:06,922 Agora, os investigadores policiais v�o tentar... 333 00:33:08,167 --> 00:33:10,237 Ele n�o sabe onde est�? 334 00:33:10,487 --> 00:33:12,557 Um dia destes, v�o encontrar a cabe�a dele numa caixa. 335 00:33:12,607 --> 00:33:14,572 Ou � muito corajoso ou muito est�pido. 336 00:33:14,607 --> 00:33:17,201 - As duas coisas. - Pensava que n�o gostavas dele. 337 00:33:17,447 --> 00:33:19,358 Sabias que ele j� trabalhou no Departamento de Estado? 338 00:33:19,607 --> 00:33:23,361 - Ai sim? - Era muito bom. Melhor do que eu. 339 00:33:24,927 --> 00:33:28,237 - Um pouco menos diplom�tico. - Por que � que saiu? 340 00:33:29,447 --> 00:33:33,076 N�o sei. Um dia, irritou-se e nunca mais deixou de estar irritado. 341 00:33:35,887 --> 00:33:39,323 Que se lixe! Indicou o Valdon. 342 00:33:41,127 --> 00:33:43,641 Se ele morrer, o Valdon parecer� ainda mais culpado. 343 00:33:45,127 --> 00:33:47,436 �s vezes, �s totalmente insens�vel. 344 00:33:47,887 --> 00:33:50,196 Sou s� honesto. N�o confundas isso com insensibilidade. 345 00:33:50,647 --> 00:33:52,638 N�o, obrigada. 346 00:33:54,247 --> 00:33:56,044 Tenho muito que fazer. 347 00:34:32,647 --> 00:34:34,444 Est� perdida, Sra. Thompson? 348 00:34:34,487 --> 00:34:36,603 Queria ver se ainda estava vivo, depois daquela entrevista. 349 00:34:36,887 --> 00:34:38,684 Aqui estou eu. Desapontada? 350 00:34:38,887 --> 00:34:40,878 Desculpe o que aconteceu esta manh�, estava alterada. 351 00:34:41,167 --> 00:34:44,477 Estou a tentar que tudo isto corra bem. Quero recome�ar. 352 00:34:45,247 --> 00:34:48,045 - Venho com um cachimbo da paz. - O que � isto? 353 00:34:48,447 --> 00:34:50,915 � uma carta oficial da Daxmoore para os funcion�rios. 354 00:34:51,127 --> 00:34:53,243 Quem for apanhado a perseguir os organizadores do sindicato 355 00:34:53,447 --> 00:34:55,836 ser� despedido. Ponto final. Tamb�m decidiram iniciar 356 00:34:56,047 --> 00:34:58,242 uma investiga��o interna para descobrir quem o atacou. 357 00:35:00,847 --> 00:35:02,405 Que foi? 358 00:35:03,007 --> 00:35:05,396 Promessas n�o passam de palavras, Sra. Thompson. 359 00:35:05,807 --> 00:35:07,684 As palavras leva-as o vento. 360 00:35:08,727 --> 00:35:11,400 - N�o percebeu, pois n�o? - Claro que percebi. 361 00:35:11,687 --> 00:35:15,043 Voc� � que n�o percebeu. Esta foto foi tirada na manifesta��o. 362 00:35:15,847 --> 00:35:17,724 Este foi o tipo que nos atacou. 363 00:35:17,887 --> 00:35:20,162 � o capataz nocturno da Daxmoore e chama-se Zato. 364 00:35:20,927 --> 00:35:23,566 Pode ter a certeza de que a Daxmoore est� por detr�s disto. 365 00:35:24,487 --> 00:35:27,524 Sr. Rhodes, a Daxmoore n�o consegue controlar todos os empregados. 366 00:35:27,687 --> 00:35:29,996 A empresa trabalhou muito, juntamente com outras empresas americanas, 367 00:35:30,047 --> 00:35:32,047 para construir aqui uma comunidade industrial. 368 00:35:32,082 --> 00:35:34,003 Por que raz�o iriam eles prejudicar isso? 369 00:35:34,287 --> 00:35:36,960 Pense bem. Tem a ver com dinheiro. 370 00:35:37,487 --> 00:35:39,796 Tudo tem a ver com dinheiro. 371 00:35:41,487 --> 00:35:45,116 Quando nos conhecemos, n�o gostei de si, 372 00:35:47,207 --> 00:35:48,845 mas penso que ainda h� esperan�a. 373 00:36:25,407 --> 00:36:28,763 Se fosse a ti, n�o fazia isso, gringo. Tu vens connosco. 374 00:36:30,167 --> 00:36:32,158 H� uma pessoa que te quer conhecer. 375 00:37:19,207 --> 00:37:21,163 � s� um gravador. 376 00:37:25,207 --> 00:37:28,165 - Isso custa sessenta d�lares. - Sessenta � barato. 377 00:37:28,967 --> 00:37:30,844 Para a pr�xima, compra um melhor. 378 00:37:42,967 --> 00:37:45,527 Pe�o desculpa, mas ainda n�o tinha jantado. 379 00:37:47,047 --> 00:37:51,006 Quer dizer que acha que o Valdon � uma desgra�a para este pa�s 380 00:37:52,087 --> 00:37:54,157 e que deve ser erradicado como um cancro. 381 00:37:54,847 --> 00:37:57,281 Palavras dessas podem meter um homem em apuros. 382 00:37:57,767 --> 00:37:59,883 Francamente, gostava de ter dito isso mas, para que conste, 383 00:38:00,207 --> 00:38:02,163 devo dizer que colocaram perguntas antes das minhas respostas. 384 00:38:03,527 --> 00:38:06,758 Quer dizer que o nosso governo controlado pelosmedia 385 00:38:06,927 --> 00:38:10,363 o usou para pressionar o Sr. Valdon? Deve estar muito irritado. 386 00:38:11,127 --> 00:38:13,083 Mal consigo controlar-me. 387 00:38:15,087 --> 00:38:18,557 O meu nome � Enrique Gomez Jr.. Sou advogado. 388 00:38:19,727 --> 00:38:22,605 Um dos meus clientes est� muito interessado no que tem feito. 389 00:38:22,927 --> 00:38:25,919 Um dos seus clientes? Tamb�m representa estes tipos? 390 00:38:26,327 --> 00:38:29,763 N�o, n�o, n�o. S� fico contente por v�-los fora das ruas. 391 00:38:30,767 --> 00:38:32,883 Eles eramvatosdo bairro de San Diego 392 00:38:33,207 --> 00:38:36,279 que andavam aos pontap�s uns aos outros. Agora, t�m um objectivo. 393 00:38:36,727 --> 00:38:38,922 Isso deve alegr�-lo muito. 394 00:38:40,647 --> 00:38:42,922 Vamos ao que interessa, Sr. Rhodes. 395 00:38:43,967 --> 00:38:46,162 O que quer � publicidade, n�o �? 396 00:38:47,087 --> 00:38:50,045 Gosta de fazer muito barulho, chamar a aten��o do mundo... 397 00:38:50,607 --> 00:38:52,359 Se tiver sorte... 398 00:38:52,607 --> 00:38:54,882 O meu cliente n�o gosta de publicidade. 399 00:38:55,087 --> 00:38:57,396 N�o foi ele que matou aqueles camponeses mas, 400 00:38:57,607 --> 00:39:00,246 apesar de ter percebido isso, atirou-lhe o nome para as manchetes 401 00:39:01,407 --> 00:39:03,875 o que torna estes rapazes muito infelizes. 402 00:39:06,807 --> 00:39:08,479 Fale-me do t�nel. 403 00:39:08,727 --> 00:39:10,763 N�o acha que v�o mat�-lo, pois n�o? 404 00:39:11,567 --> 00:39:16,595 Se me quisessem matar, j� estava morto. Fale-me do t�nel. 405 00:39:18,647 --> 00:39:21,320 O t�nel foi fechado h� dois anos, quando a equipa de constru��o 406 00:39:21,527 --> 00:39:24,280 encontrou um len�ol de �gua. � tudo o que eu posso dizer. 407 00:39:25,007 --> 00:39:28,283 N�o chega. Talvez os camponeses estivessem a escavar 408 00:39:28,567 --> 00:39:30,717 um t�nel novo. Houve um desabamento 409 00:39:30,927 --> 00:39:33,600 e os tr�s que sobreviveram foram mortos para ficarem calados. 410 00:39:33,927 --> 00:39:36,202 Nem nada que se pare�a com isso. 411 00:39:36,487 --> 00:39:39,047 O meu cliente n�o contrata mulheres nem crian�as. 412 00:39:39,247 --> 00:39:42,603 Algu�m usou o t�nel abandonado como cemit�rio, ponto final. 413 00:39:42,887 --> 00:39:46,038 Ent�o, quer que acredite na palavra de um patife como o Valdon?! 414 00:39:46,367 --> 00:39:50,201 Estes rapazes n�o gostam da forma como fala do chefe deles. 415 00:39:50,607 --> 00:39:52,837 Se me matarem, mais ningu�m procurar� nenhuma resposta 416 00:39:53,087 --> 00:39:55,157 e o seu cliente ser� acusado daqueles homic�dios. 417 00:39:57,807 --> 00:39:59,798 N�o seria a primeira vez. 418 00:40:02,487 --> 00:40:04,205 Bolo... 419 00:40:04,447 --> 00:40:06,642 Leva-o de volta ao hotel. 420 00:40:12,967 --> 00:40:15,925 Sr. Rhodes, quero dar-lhe um conselho. 421 00:40:17,207 --> 00:40:19,198 Se se aproximar demasiado da verdade, 422 00:40:19,967 --> 00:40:22,322 os homens que fizeram aquilo v�o mat�-lo. 423 00:40:37,367 --> 00:40:39,039 Est� afogado. 424 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 Que faz aqui? 425 00:40:42,647 --> 00:40:45,002 Deve ser um problema nas velas. 426 00:40:47,007 --> 00:40:48,918 Tem mais? 427 00:40:56,887 --> 00:40:59,560 - O Gomez? - Sim. 428 00:41:00,407 --> 00:41:03,001 Disse-me que o Valdon n�o teve nada a ver com aquilo. 429 00:41:03,887 --> 00:41:06,003 E sabe que mais? 430 00:41:06,487 --> 00:41:08,318 Eu acredito nele. 431 00:41:09,607 --> 00:41:12,326 A �nica coisa que n�s sabemos � que o Valdon j� foi dono do t�nel. 432 00:41:15,607 --> 00:41:18,519 Eles est�o a engan�-lo, Rhodes. Tenho um relat�rio da bal�stica 433 00:41:18,807 --> 00:41:20,559 que me foi entregue pelo seu amigo Draper. 434 00:41:21,287 --> 00:41:23,926 A arma usada para matar os camponeses foi a mesma arma 435 00:41:24,207 --> 00:41:26,402 que foi usada para matar dois pombos-correios do Valdon, 436 00:41:27,527 --> 00:41:30,724 que eram informadores da D.E.A.. Eu verifiquei e � verdade. 437 00:41:34,527 --> 00:41:36,677 O Valdon � um assassino e um mentiroso. 438 00:41:38,327 --> 00:41:40,238 Voc� pensa que eu n�o quero saber. 439 00:41:40,727 --> 00:41:42,479 Venho de uma fam�lia de camponeses, 440 00:41:42,767 --> 00:41:44,883 tal como os desgra�ados que morreram. 441 00:41:48,247 --> 00:41:50,363 Encontraram os homens que os atacaram? 442 00:41:52,087 --> 00:41:54,043 Claro que n�o! 443 00:41:54,327 --> 00:41:56,716 Isto n�o � apenas entre a Daxmoore e uns trabalhadores. 444 00:41:56,847 --> 00:41:58,767 Isto tem a ver com pol�tica, amigo. 445 00:41:58,802 --> 00:42:00,652 O governo � amigo dos grandes neg�cios. 446 00:42:00,687 --> 00:42:02,678 Eles n�o querem sindicatos que n�o consigam controlar. 447 00:42:04,407 --> 00:42:06,523 Est� a dizer-me que o seu governo est� por detr�s disto? 448 00:42:06,647 --> 00:42:08,638 Estou a dizer-lhe que est�o todos por detr�s disto. 449 00:42:08,727 --> 00:42:10,524 O sindicato vai perder. 450 00:42:11,927 --> 00:42:15,476 Claudio, o teu amigo vai ficar para jantar? 451 00:42:23,807 --> 00:42:26,321 Obrigado, mas tenho que fazer. 452 00:42:30,527 --> 00:42:32,199 Tem uma linda fam�lia. 453 00:42:32,447 --> 00:42:34,517 Sem eles, n�o podia ser pol�cia. 454 00:42:34,727 --> 00:42:36,732 Por que n�o arranja uma mulher? 455 00:42:36,767 --> 00:42:38,758 N�o faria mais nenhuma mulher passar por isso. 456 00:42:38,927 --> 00:42:41,600 Quem vai cuidar de si, quando for velho? E chor�-lo, quando morrer? 457 00:42:41,887 --> 00:42:44,640 Algu�m atirar� as minhas cinzas para o oceano. � o suficiente. 458 00:44:22,087 --> 00:44:24,555 J� pode aparecer, Detective. Eu n�o lhe fa�o mal. 459 00:44:25,967 --> 00:44:28,083 Que faz aqui, Rhodes? 460 00:44:28,767 --> 00:44:30,532 Anda a seguir-me? 461 00:44:30,567 --> 00:44:32,558 Na verdade, estive aqui logo de manh�. 462 00:44:33,047 --> 00:44:35,481 Venha c�. Quero mostrar-lhe uma coisa. 463 00:44:42,967 --> 00:44:45,800 Pneus novos. Boa qualidade. 464 00:44:46,087 --> 00:44:47,852 Esta gente at� tem cami�es, 465 00:44:47,887 --> 00:44:49,878 mas os pneus est�o t�o carecas como o meu tio Billy. 466 00:44:51,327 --> 00:44:53,716 Quer dizer que esteve aqui mais algu�m. � um cami�o pesado. 467 00:44:54,047 --> 00:44:56,925 Pode ser um ve�culo do governo ou de empreiteiros. 468 00:44:57,247 --> 00:44:59,681 Pelo aspecto disto, deviam estar cheios de pressa. 469 00:45:02,647 --> 00:45:04,642 Por que raz�o um empreiteiro viria at� aqui, 470 00:45:04,677 --> 00:45:06,638 quando a cidade est� cheia de trabalhadores? 471 00:45:06,967 --> 00:45:09,401 Porqu� levar os velhos? E as crian�as? 472 00:45:14,047 --> 00:45:16,117 Isto est� deserto. 473 00:45:26,727 --> 00:45:28,558 - Est� a v�-lo? - N�o. 474 00:45:28,607 --> 00:45:30,245 Meta-se no carro! 475 00:45:54,727 --> 00:45:56,558 As pessoas costumam ca�ar muito, por aqui? 476 00:45:56,767 --> 00:45:58,723 S�gringos e pol�cias tolos. 477 00:46:10,687 --> 00:46:12,325 Obrigado. 478 00:46:16,727 --> 00:46:18,922 H� uma coisa que continua a intrigar-me. 479 00:46:19,487 --> 00:46:21,125 O qu�,gringo? 480 00:46:21,287 --> 00:46:23,247 Se tem a certeza de que foi o Valdon que matou aquela gente, 481 00:46:23,282 --> 00:46:27,320 que foi fazer � aldeia? - Fui � procura de mais provas. 482 00:46:28,207 --> 00:46:31,358 Foi por isso que andou a escavar no ch�o? Que foi aquilo? 483 00:46:32,527 --> 00:46:34,324 Tenha um bom dia, amigo. 484 00:46:35,207 --> 00:46:37,402 N�o se esque�a de que isto n�o � o seu pa�s. 485 00:46:47,847 --> 00:46:49,326 Obrigado. 486 00:47:17,847 --> 00:47:19,758 Qual � a frequ�ncia com que os mi�dos desaparecem 487 00:47:19,807 --> 00:47:21,798 a passar a fronteira? - Acontece, 488 00:47:22,047 --> 00:47:24,322 mas nunca tive dois desaparecidos de uma s� vez. 489 00:47:24,647 --> 00:47:26,717 Qual � a sua opini�o sobre isto? Sabe alguma coisa 490 00:47:26,767 --> 00:47:28,837 que eu deva saber? - Talvez. 491 00:47:29,087 --> 00:47:31,362 Vinte e sete pessoas foram enterradas vivas num t�nel de droga, 492 00:47:31,807 --> 00:47:34,162 no mesmo dia em que os rapazes desapareceram. 493 00:47:34,967 --> 00:47:38,403 - Deve ser uma coincid�ncia. - As coincid�ncias p�em-me nervoso. 494 00:47:38,847 --> 00:47:42,123 - Como contactamos com a fam�lia? - O Sr. Carter est� em Tijuana. 495 00:47:42,447 --> 00:47:44,517 Acabaram de encontrar a carrinha do filho dele. 496 00:48:06,767 --> 00:48:09,839 Sr. Rhodes? Tem informa��es sobre o meu filho? 497 00:48:09,927 --> 00:48:11,572 Possivelmente. 498 00:48:11,607 --> 00:48:14,599 Estou a investigar as mortes de 27 mexicanos aqui em Tijuana. 499 00:48:14,967 --> 00:48:17,925 - � um caso de droga, n�o �? - Possivelmente. 500 00:48:18,127 --> 00:48:21,085 Os rapazes desapareceram no mesmo dia, na mesma zona. 501 00:48:21,287 --> 00:48:23,287 Est� a tentar relacionar a morte do meu filho 502 00:48:23,322 --> 00:48:25,052 com uma investiga��o sobre droga? 503 00:48:25,087 --> 00:48:27,078 N�o, n�o. Ambos os incidentes s�o extremamente invulgares. 504 00:48:27,287 --> 00:48:29,596 Apenas ocorreram no mesmo dia. Talvez exista uma liga��o, s� isso. 505 00:48:30,407 --> 00:48:32,967 Oi�a, o meu filho n�o tem nada a ver com drogas, Sr. Rhodes. 506 00:48:33,687 --> 00:48:35,279 Bom dia. 507 00:48:45,367 --> 00:48:47,642 - Tudo bem? - Tudo. 508 00:48:48,087 --> 00:48:50,442 � a carrinha do teu irm�o? 509 00:48:52,527 --> 00:48:55,405 - Onde � que a encontraram? - Perto de Red Rock. 510 00:48:56,807 --> 00:48:58,807 Foi para l� que o teu irm�o foi andar de mota? 511 00:48:58,842 --> 00:49:00,604 � o que eles dizem. 512 00:49:03,247 --> 00:49:06,125 Mas tu n�o achas... 513 00:49:06,887 --> 00:49:10,402 Toda a gente conhece aquilo. Est� cheio de agricultores. 514 00:49:10,727 --> 00:49:14,117 Eles j� procuraram l� e n�o encontraram nada. 515 00:49:16,047 --> 00:49:18,322 Para onde achas que ele foi? 516 00:49:19,047 --> 00:49:22,960 Olhe... Est� a ver como serpenteia por entre as colinas? 517 00:49:24,167 --> 00:49:26,806 � de mais, para andar a abrasar. 518 00:49:26,967 --> 00:49:29,162 E est� a ver aqui, onde est� escrito INC? 519 00:49:30,087 --> 00:49:32,317 S� existem mais dois s�tios assim em todo o mapa. 520 00:49:33,127 --> 00:49:35,243 O que � INC? 521 00:49:36,247 --> 00:49:38,203 I- na-credit�vel! 522 00:50:15,447 --> 00:50:17,677 Oi�a l�! 523 00:50:18,407 --> 00:50:21,479 Espera a�! Esse capacete... 524 00:50:21,927 --> 00:50:24,885 Quero compr�-lo. 525 00:50:35,327 --> 00:50:39,639 Sim, � muito bonito. Dou-te 50 d�lares por ele. 526 00:50:40,087 --> 00:50:41,884 Cinquenta. 527 00:50:43,967 --> 00:50:47,198 N�o? Setenta e cinco. E que tal setenta e cinco d�lares? 528 00:50:47,567 --> 00:50:49,558 � tudo o que tenho. S�o teus. 529 00:50:53,767 --> 00:50:55,997 O qu�? O meu rel�gio? Queres o meu rel�gio? 530 00:51:00,927 --> 00:51:02,963 � um belo rel�gio. 531 00:51:03,647 --> 00:51:06,036 Camisa? Queres que me dispa? Isso n�o vai acontecer. 532 00:51:06,287 --> 00:51:08,287 N�o vou para casa nu, percebes? Ou me d�s o capacete 533 00:51:08,322 --> 00:51:10,084 ou n�o fazemos neg�cio. 534 00:51:17,567 --> 00:51:19,762 � dif�cil negociar contigo, gringo. 535 00:51:22,687 --> 00:51:24,484 Sacana do nativo! 536 00:51:58,887 --> 00:52:01,003 As impress�es digitais do capacete condizem com as do filho do Carter. 537 00:52:01,327 --> 00:52:04,364 - Tamb�m foi retirada uma bala. - Relacionada com o homic�dio? 538 00:52:04,567 --> 00:52:07,957 Sim, mas surgiu outra coisa. Compar�mos as impress�es digitais 539 00:52:08,087 --> 00:52:10,237 com as da base de dados federal e um grupo delas condiz 540 00:52:10,287 --> 00:52:12,357 com as de algu�m em quem a D.E.A. est� muito interessada. 541 00:52:12,487 --> 00:52:15,001 - Sim? Quem? - Bolo Medina. 542 00:52:28,047 --> 00:52:29,924 N�o vejo o Zato. 543 00:52:30,287 --> 00:52:32,357 Ser� que algu�m o avisou? 544 00:52:32,567 --> 00:52:34,717 A primeira coisa que aprendi quando me mudei para aqui 545 00:52:34,967 --> 00:52:37,800 foi que n�o h� segredos, apenas mentiras. 546 00:52:45,487 --> 00:52:48,445 Tenho dois mi�dos desaparecidos, h� seis dias. Quero este tipo. 547 00:52:54,887 --> 00:52:57,447 - Tragam-no. - Obrigado. 548 00:53:15,767 --> 00:53:19,282 - Que foi que fez? - O qu�? 549 00:53:19,487 --> 00:53:21,876 O que � que fez que o faz sentir t�o culpado 550 00:53:21,927 --> 00:53:23,758 e o obriga a passar por isto? 551 00:53:24,047 --> 00:53:26,880 Ser pol�cia � uma porcaria, mas o seu trabalho... 552 00:53:27,287 --> 00:53:30,882 Um pa�s atr�s do outro... Isso � ser masoquista, amigo. 553 00:53:31,607 --> 00:53:34,246 Est� a tentar compensar qualquer coisa. O qu�? 554 00:53:36,647 --> 00:53:39,764 Para onde quer que v�, as pessoas esperam que acabe com a injusti�a, 555 00:53:39,807 --> 00:53:41,604 de um momento para o outro, 556 00:53:41,927 --> 00:53:45,920 mas isso n�o � poss�vel. De que lhe serve isto, amigo? 557 00:53:46,527 --> 00:53:49,280 Torna-me um pouco menos impaciente com os burocratas e os pol�cias. 558 00:53:49,487 --> 00:53:51,318 Para al�m disso, tudo bem. 559 00:53:52,087 --> 00:53:54,396 Claro que sim. � por isso que tem tantos amigos a baterem-lhe � porta. 560 00:53:54,847 --> 00:53:56,678 Rhodes, vamos sair e festejar! 561 00:53:57,047 --> 00:53:58,924 Quero ouvir algumas hist�rias de atrocidades. 562 00:54:01,687 --> 00:54:03,757 Conte-me. Que aconteceu? 563 00:54:05,287 --> 00:54:09,485 O seu ingl�s � bastante bom. Quanto tempo esteve nos Estados Unidos? 564 00:54:10,007 --> 00:54:11,963 Seis, sete anos? 565 00:54:12,927 --> 00:54:16,203 Como ilegal. Sempre escondido. 566 00:54:18,487 --> 00:54:21,399 Passado algum tempo, parecia uma grande pris�o, n�o era? 567 00:54:25,887 --> 00:54:28,526 N�s n�o somos assim t�o diferentes. 568 00:54:30,487 --> 00:54:32,796 Eu s� n�o gosto de feij�es requentados. 569 00:54:37,047 --> 00:54:40,722 Est� a esquecer-se de uma coisa. Eu prendo pessoas e voc� n�o. 570 00:54:40,967 --> 00:54:43,640 - Isso deve irrit�-lo. - Pode crer... 571 00:54:43,887 --> 00:54:46,082 Um dia, talvez o deixe prender um pe�o imprudente. 572 00:54:46,527 --> 00:54:49,564 - S� se puder usar algemas. - At� pode ligar a sirene. 573 00:54:57,967 --> 00:54:59,685 Ali est� ele. 574 00:55:49,367 --> 00:55:51,039 Fique aqui. 575 00:56:23,607 --> 00:56:25,404 Preciso de falar consigo. 576 00:56:25,687 --> 00:56:27,166 Entre. 577 00:56:28,047 --> 00:56:30,197 O homem que identificou, Umberto Zato, 578 00:56:30,607 --> 00:56:32,563 n�o apareceu hoje para trabalhar. Desapareceu. 579 00:56:32,807 --> 00:56:35,321 - Que estranho! - O Logan disse que n�o sabe 580 00:56:35,647 --> 00:56:37,956 onde est� o Zato nem quem o mandou atac�-lo. 581 00:56:38,847 --> 00:56:40,917 Importa-se que vista as cal�as? 582 00:56:41,287 --> 00:56:43,084 Esteja � vontade. 583 00:56:46,527 --> 00:56:48,199 Ol�. 584 00:56:49,047 --> 00:56:52,517 Ol�... N�o sabia que voc�s os dois tinham um caso. 585 00:56:52,927 --> 00:56:55,919 Que engra�adinho, Douglas. Que faz aqui? 586 00:56:56,607 --> 00:56:59,485 Na verdade, vim ver o meu velho amigo. 587 00:57:02,007 --> 00:57:04,521 - Vou vestir as cal�as. - N�o se vista por minha causa. 588 00:57:13,287 --> 00:57:16,404 Isto � um bocado estranho. Talvez seja melhor ir-me embora. 589 00:57:18,047 --> 00:57:20,481 Primeiro, responde-me a uma pergunta. 590 00:57:22,927 --> 00:57:25,361 A Daxmoore est� a tentar subverter o sindicato? 591 00:57:25,687 --> 00:57:27,518 Claro que sim. 592 00:57:30,287 --> 00:57:32,847 - Tu sempre soubeste isso? - Sim, tu n�o sabias? 593 00:57:35,087 --> 00:57:37,521 Por que n�o fizeste nada em rela��o a isso? 594 00:57:37,767 --> 00:57:40,201 - N�o tenho provas. - Que farias, 595 00:57:40,287 --> 00:57:43,085 se encontr�ssemos provas? - Antes de a empresa os contratar, 596 00:57:43,367 --> 00:57:45,437 os trabalhadores da Daxmoore n�o tinham emprego. 597 00:57:46,247 --> 00:57:49,717 A Daxmoore construiu uma f�brica e deu-lhes uma nova vida. 598 00:57:50,287 --> 00:57:52,482 Sabes o que acontece se esta cidade se sindicalizar? 599 00:57:52,807 --> 00:57:55,116 A tenda cai, o circo deixa a cidade 600 00:57:55,567 --> 00:57:58,161 e toda esta gente volta ao ponto de partida. 601 00:57:58,967 --> 00:58:01,401 - Ent�o, est�s a dizer-me... - Estou a dizer-te 602 00:58:01,607 --> 00:58:03,757 que ningu�m quer isso. 603 00:58:04,647 --> 00:58:07,445 Fiz-te uma pergunta directa. 604 00:58:08,087 --> 00:58:10,601 Se eu descobrir que a Daxmoore est� a fazer algo ilegal, 605 00:58:11,087 --> 00:58:12,998 ent�o, ter� de pagar. 606 00:58:14,407 --> 00:58:16,487 Por que ser� que sinto que est�s a enganar-me? 607 00:58:16,522 --> 00:58:18,159 Por inexperi�ncia. 608 00:58:31,767 --> 00:58:33,678 Tem fome? 609 00:58:40,927 --> 00:58:43,725 - Quer provar do meu? - N�o. 610 00:58:43,927 --> 00:58:47,476 - Qual � o seuper diem? - Uns tost�es. 611 00:58:53,967 --> 00:58:57,403 - Que raio est� a fazer...? - Estou a comer esta tarte. 612 00:58:57,767 --> 00:59:01,760 ...com a sua vida? Voc� vive como um monge. 613 00:59:04,967 --> 00:59:07,401 Os monges n�o bebem tequilha. 614 00:59:08,487 --> 00:59:10,398 Sa�de! 615 00:59:16,047 --> 00:59:18,720 Os seus princ�pios s�o admir�veis, mas usa-os como uma bandeira, 616 00:59:18,767 --> 00:59:22,601 no traseiro. - E voc�? Onde usa os seus? 617 00:59:28,567 --> 00:59:30,603 Estou preocupado consigo, Jim. 618 00:59:36,687 --> 00:59:38,405 Obrigado. 619 00:59:44,887 --> 00:59:48,038 Por favor... Dois. 620 01:00:02,247 --> 01:00:04,203 - Tem tudo aquilo de que precisa? - Estamos preparados. 621 01:00:17,007 --> 01:00:21,285 - Diga qual � a sua op��o. - Dizer? Alto? 622 01:00:23,527 --> 01:00:25,643 - Que est� a fazer? - O meu trabalho. 623 01:00:25,967 --> 01:00:28,925 A vota��o verbal est� dentro da lei. Indique a sua op��o. 624 01:00:30,687 --> 01:00:33,360 - O sindicato. - Mais alto, por favor. 625 01:00:46,807 --> 01:00:49,275 O sindicato. 626 01:00:59,687 --> 01:01:01,359 Sem sindicato. 627 01:01:18,327 --> 01:01:21,080 - Castillo, apanhou-o? - J� procur�mos por toda a cidade. 628 01:01:21,167 --> 01:01:23,397 Nesta altura, o Bolo j� deve estar a apanhar sol no Rio. 629 01:01:23,687 --> 01:01:25,803 Se o encontrarmos, pedimos a extradi��o. 630 01:01:28,167 --> 01:01:31,398 - O que � que se segue? - Nada. Acabou-se. 631 01:01:32,327 --> 01:01:34,079 Que est� a dizer? 632 01:01:35,407 --> 01:01:37,602 Os mi�dos americanos foram mortos pelo Valdon. 633 01:01:37,847 --> 01:01:39,963 Os camponeses foram mortos pelo Valdon. 634 01:01:40,167 --> 01:01:42,965 Se ficar por c� durante muito tempo, ser� morto pelo Valdon. 635 01:01:43,327 --> 01:01:46,319 Isso s�o tretas. Voc� sabe qualquer coisa que n�o me quer dizer. 636 01:01:46,647 --> 01:01:48,239 Estou muito ocupado, Rhodes, tenho de desligar. 637 01:01:48,687 --> 01:01:51,201 Castillo, est� a esconder-me qualquer coisa. Castillo! 638 01:01:51,287 --> 01:01:53,164 N�o estou a esconder-lhe nada. 639 01:01:54,127 --> 01:01:56,516 Se conseguisse ver a sua cara, saberia que estava a mentir. 640 01:01:56,807 --> 01:01:59,640 Acabou-se,gringo, v� para casa. 641 01:02:00,727 --> 01:02:02,126 Castillo! 642 01:02:26,367 --> 01:02:28,642 - O sindicato perdeu. - Estou chocado. 643 01:02:30,247 --> 01:02:32,841 Pe�a-me um e eu conto-lhe um segredo. 644 01:02:33,567 --> 01:02:35,683 Porqu�? J� n�o acredita no Pai Natal? 645 01:02:35,767 --> 01:02:37,644 Nem sequer no Coelho da P�scoa. 646 01:02:39,487 --> 01:02:42,160 Vou apresentar uma queixa formal contra a Daxmoore. 647 01:02:43,207 --> 01:02:45,357 Aposto que isso os assustou. 648 01:02:45,567 --> 01:02:48,525 Sim, sim, est�o a tremer de medo. 649 01:02:49,327 --> 01:02:52,364 - Acho que j� faz parte do clube. - Sim, de que clube? 650 01:02:52,727 --> 01:02:55,446 Os poderosos guerreiros da queixa formal. 651 01:02:55,927 --> 01:02:58,316 E � aqui que rezamos para pedir for�as. 652 01:02:59,247 --> 01:03:01,807 Ent�o, � melhor pedir um duplo. 653 01:03:04,527 --> 01:03:07,644 Luis, dois duplos, por favor 654 01:03:11,927 --> 01:03:15,363 Tenho de admitir que me enganei em rela��o a si. 655 01:03:16,727 --> 01:03:19,036 Acertou em rela��o a mim, desde o in�cio. 656 01:03:19,327 --> 01:03:22,478 - Como � isso? - Mandaram-me para c� 657 01:03:22,807 --> 01:03:26,641 por ter feito asneira. Estava no Sud�o. 658 01:03:27,967 --> 01:03:29,958 Apoio � situa��o de fome. 659 01:03:30,247 --> 01:03:32,522 Estava a tomar uma bebida no hotel e estava l� um jornalista 660 01:03:32,807 --> 01:03:34,877 a queixar-se da comida e... 661 01:03:35,047 --> 01:03:37,481 A poucos metros, havia pessoas a morrerem � fome. 662 01:03:38,687 --> 01:03:40,678 Por isso, dei-lhe uma sova. 663 01:03:45,927 --> 01:03:48,043 Sabe qual � o meu trabalho? 664 01:03:48,287 --> 01:03:51,199 � explicar que os sudaneses est�o a morrer sem necessidade, 665 01:03:51,527 --> 01:03:54,121 a pessoas que nem sequer sabiam que os sudaneses estavam vivos. 666 01:03:57,047 --> 01:03:59,515 Acho que tenho de sair disto. 667 01:04:00,927 --> 01:04:03,566 J� nem sei o que estou a fazer. 668 01:04:08,447 --> 01:04:11,041 N�o sei, 669 01:04:11,847 --> 01:04:13,997 mas acho que ainda h� alguma esperan�a para si. 670 01:04:19,927 --> 01:04:21,772 Acho que � melhor deixar-me guiar. 671 01:04:21,807 --> 01:04:24,243 Est� a brincar? J� estive muito mais b�bada do que isto. 672 01:04:24,278 --> 01:04:26,680 - Ai sim? Gostava de ter visto isso. - Calculo que sim. 673 01:04:47,247 --> 01:04:49,078 O port�o est� fechado. 674 01:04:53,487 --> 01:04:55,284 V�, toca a sair! 675 01:04:56,447 --> 01:04:59,564 Rhodes! Ajude-me! 676 01:05:00,207 --> 01:05:02,118 Rhodes! 677 01:05:02,847 --> 01:05:06,317 Pronto, n�s vamos, n�s vamos. 678 01:05:07,767 --> 01:05:10,645 Emily. Emily! Emily, colabore! 679 01:05:30,287 --> 01:05:32,287 Est�o a fazer-nos desaparecer, n�o est�o? 680 01:05:32,322 --> 01:05:34,084 N�o se preocupe, � um engano. 681 01:05:34,407 --> 01:05:37,319 Cavalheiros, esta mulher � representante dos Estados Unidos. 682 01:05:37,527 --> 01:05:39,757 Ela n�o tem nada a ver com isto. Deixem-na ir. 683 01:05:42,367 --> 01:05:44,164 Obrigada pela tentativa. 684 01:06:05,567 --> 01:06:07,762 Pronto, pronto, eu fa�o isso. 685 01:06:08,607 --> 01:06:10,359 Tome. At� vou tirar a cassete. Est� a ver? 686 01:06:13,447 --> 01:06:15,358 Que se passa convosco? 687 01:06:20,287 --> 01:06:22,357 Que foi isto, Rhodes? Que se passa? 688 01:06:22,607 --> 01:06:25,201 Tente manter-se calma. Tenha calma! 689 01:06:34,367 --> 01:06:37,006 Sr. Rhodes, voltamos a encontrar-nos. 690 01:06:38,447 --> 01:06:40,358 Ouvi dizer que anda � procura do Bolo. 691 01:06:42,367 --> 01:06:44,437 Penso que ele foi de f�rias. 692 01:06:47,807 --> 01:06:49,877 Problemas laborais. 693 01:06:50,087 --> 01:06:52,157 � o pre�o que o meu cliente tem de pagar por ser compreensivo 694 01:06:52,207 --> 01:06:54,721 com os homens dele. - Porra, Gomez! 695 01:07:01,207 --> 01:07:03,402 Neste momento, estou muito feliz. 696 01:07:03,807 --> 01:07:06,765 Finalmente, vejo uma sa�da para o Sr. Valdon. 697 01:07:12,887 --> 01:07:15,292 A arma do Bolo matou tr�s daqueles camponeses. 698 01:07:15,327 --> 01:07:19,366 - Tem andado a mentir-me. - O Bolo foi um rapaz muito mau. 699 01:07:19,687 --> 01:07:22,326 - Ele trabalhava por conta pr�pria. - O qu�? 700 01:07:25,847 --> 01:07:28,486 Apesar de serem muito bem pagos pelo Sr. Valdon, 701 01:07:28,767 --> 01:07:31,918 tamb�m s�o independentes. - N�o acredito em si. 702 01:07:32,167 --> 01:07:34,727 Procurei na lista telef�nica. Nesta cidade, n�o h� nenhum advogado 703 01:07:35,047 --> 01:07:38,756 chamado Enrique Gomez, Jr.. C� entre n�s, 704 01:07:41,527 --> 01:07:43,757 tamb�m n�o h� nenhum Valdon, 705 01:07:44,207 --> 01:07:45,845 pois n�o? 706 01:07:49,487 --> 01:07:53,560 S� o nome j� inspira medo. � um bem muito precioso. 707 01:07:54,487 --> 01:08:00,119 Mas, s� entre n�s, n�o se pode encontrar aquilo que n�o existe. 708 01:08:02,487 --> 01:08:04,796 Adeus, Sr. Rhodes. 709 01:08:05,687 --> 01:08:08,201 Lamento dizer-lhe que n�o voltaremos a ver-nos. 710 01:08:10,527 --> 01:08:13,200 V�, v�, mexe-te. 711 01:08:58,447 --> 01:09:00,756 - Est� bem? - Que se passa? 712 01:09:00,967 --> 01:09:04,926 - Tenho medo de tentar adivinhar. - N�o pode ser bom. 713 01:09:22,087 --> 01:09:24,681 - Cava. - N�o vou cavar nenhuma sepultura. 714 01:09:25,127 --> 01:09:27,083 Cava, c�o. 715 01:10:12,047 --> 01:10:14,197 Isto � o mi�do Carter. 716 01:10:15,607 --> 01:10:17,916 O Bolo enterrou-os aqui? 717 01:10:20,567 --> 01:10:22,717 Parece que foi queimado. 718 01:10:23,927 --> 01:10:25,492 Que foi? 719 01:10:25,527 --> 01:10:27,916 Foi o mesmo que aconteceu aos camponeses. 720 01:10:28,207 --> 01:10:30,437 Tinham queimaduras como esta. 721 01:10:30,647 --> 01:10:33,366 - Nunca disse a ningu�m? - Eles j� sabiam. 722 01:10:35,287 --> 01:10:37,005 O que pode ter feito isto? 723 01:10:37,247 --> 01:10:40,444 N�o sei. As amostras do solo da aldeia deram negativo. 724 01:10:41,087 --> 01:10:43,043 Tem de ir,gringo. 725 01:10:43,807 --> 01:10:45,923 Espere! 726 01:10:48,527 --> 01:10:51,803 Tome, atravesse a fronteira e mande analisar isto. 727 01:10:52,207 --> 01:10:54,801 - Pode dar-lhe boleia? - Claro. 728 01:10:56,007 --> 01:10:57,804 V�! 729 01:11:13,847 --> 01:11:15,724 Boa sorte. 730 01:11:16,007 --> 01:11:18,680 Quando j� n�o precisar do carro, deixe-o onde quiser. 731 01:11:19,087 --> 01:11:20,759 � roubado. 732 01:11:49,207 --> 01:11:51,767 O meu nome � Carter. Onde est� o meu filho? 733 01:11:53,967 --> 01:11:55,685 Por aqui. 734 01:12:28,767 --> 01:12:30,598 Que lhe aconteceu? 735 01:12:30,887 --> 01:12:33,481 O seu filho e o amigo dele, Jud Alexander, 736 01:12:33,807 --> 01:12:36,196 morreram devido a ferimentos de bala. 737 01:12:36,527 --> 01:12:40,315 A arma do crime foi uma carabina de calibre 38. Achamos que... 738 01:12:40,527 --> 01:12:42,961 ...poder� pertencer ao Cartel Valdon. 739 01:12:43,167 --> 01:12:45,806 Achamos que o seu filho testemunhou um neg�cio de droga no deserto. 740 01:12:46,727 --> 01:12:49,241 Aqueles homens s�o carniceiros. 741 01:12:51,767 --> 01:12:54,964 Os rapazes foram expostos a doses mortais de di�xido de metilo. 742 01:12:57,887 --> 01:13:02,005 Sim, di�xido de metilo e tra�os de sulfato de cr�mio. 743 01:13:02,367 --> 01:13:05,359 Os rapazes foram enterrados em solo contaminado. 744 01:13:05,607 --> 01:13:09,156 Algu�m deve ter deitado aqueles qu�micos no solo h� pouco tempo. 745 01:13:10,127 --> 01:13:12,243 Analis�mos o solo onde eles estavam enterrados 746 01:13:12,287 --> 01:13:14,039 e aqui tem o relat�rio. 747 01:13:14,327 --> 01:13:17,000 Mas os rapazes tinham o mesmo tipo de queimaduras na pele 748 01:13:17,127 --> 01:13:19,960 do que os camponeses. - Temo que esteja enganado. 749 01:13:20,687 --> 01:13:23,520 O Detective Castillo disse-me que tinha visto as queimaduras. 750 01:13:23,727 --> 01:13:26,321 Eu vi algumas n�doas negras, uma grande marca de nascen�a... 751 01:13:26,367 --> 01:13:28,327 - Talvez tenha sido isso. - Est� a mentir! 752 01:13:28,362 --> 01:13:29,852 O Castillo viu... 753 01:13:29,887 --> 01:13:33,926 O Detective Castillo foi suspenso e acusado de receber subornos 754 01:13:33,967 --> 01:13:35,958 do Cartel Valdon. 755 01:13:37,807 --> 01:13:40,799 - Vamos exumar os cad�veres. - Temo que seja imposs�vel. 756 01:13:40,847 --> 01:13:42,724 Foram cremados. 757 01:13:44,007 --> 01:13:46,601 Quero levar o meu filho para casa. J�! 758 01:13:47,727 --> 01:13:49,877 Venha comigo, temos de assinar uns pap�is. 759 01:14:20,607 --> 01:14:23,041 Gringo! Boa noite. 760 01:14:24,167 --> 01:14:25,998 Que est� a fazer? 761 01:14:27,727 --> 01:14:30,116 Ela n�o me deixa beber dentro de casa. 762 01:14:33,167 --> 01:14:35,283 - Suspenderam-no? - Grande surpresa! 763 01:14:36,807 --> 01:14:40,436 Foi o Madrid, o filho da puta. 764 01:14:41,807 --> 01:14:45,720 Um dia, vou ter uma conversa com ele. Vai ver... 765 01:14:50,567 --> 01:14:52,637 Lamento muito. 766 01:14:52,807 --> 01:14:56,482 Eu devia ter-me apercebido disto. N�o podemos combat�-los, Rhodes. 767 01:14:56,927 --> 01:14:58,727 - Claro que podemos. - N�o. 768 01:14:58,762 --> 01:15:00,524 J� o fizemos. 769 01:15:00,767 --> 01:15:02,837 E perdemos. 770 01:15:04,767 --> 01:15:09,158 � est�pido. Deixei que me convencesse. 771 01:15:10,367 --> 01:15:13,279 Eu n�o o convenci, voc� � que se convenceu. 772 01:15:15,727 --> 01:15:18,036 Tenho uma fam�lia para sustentar, Rhodes. 773 01:15:18,247 --> 01:15:20,807 Voc� n�o tem ningu�m. 774 01:15:21,767 --> 01:15:23,564 Que vou eu fazer agora, 775 01:15:23,607 --> 01:15:25,847 al�m de ter de estar sempre a vigiar as minhas costas? 776 01:15:25,882 --> 01:15:27,485 Lamento. 777 01:15:29,927 --> 01:15:31,804 V�! 778 01:15:32,047 --> 01:15:34,402 V� para outro pa�s qualquer! 779 01:15:35,167 --> 01:15:37,283 V�-se embora, Rhodes! 780 01:16:02,127 --> 01:16:04,925 - Acha que ele vai ficar bem? - N�o sei. 781 01:16:06,807 --> 01:16:08,957 E voc�, vai ficar bem? 782 01:16:09,127 --> 01:16:11,004 N�o sei. 783 01:16:13,527 --> 01:16:15,722 Obrigado pela ajuda. 784 01:16:20,967 --> 01:16:22,764 Adeus, Rhodes. 785 01:16:50,807 --> 01:16:52,638 Fala Rhodes. 786 01:16:53,087 --> 01:16:54,964 Padre? 787 01:16:59,007 --> 01:17:00,645 Onde? 788 01:17:01,567 --> 01:17:03,364 Estou l� daqui a dez minutos. 789 01:17:35,087 --> 01:17:36,884 Obrigado. 790 01:17:58,367 --> 01:18:00,005 James... 791 01:18:01,407 --> 01:18:03,557 O Umberto tem uma coisa para lhe contar. 792 01:18:15,767 --> 01:18:19,726 - Que te aconteceu? - Coisas m�s. 793 01:18:21,687 --> 01:18:25,282 Preciso de limpar a consci�ncia, de esclarecer as coisas 794 01:18:25,527 --> 01:18:27,836 para poder ser enterrado ao lado da minha fam�lia. 795 01:18:28,047 --> 01:18:30,402 O Senhor perdoa aqueles que fazem as devidas correc��es. 796 01:18:30,647 --> 01:18:34,003 Tens de te libertar dos teus pecados. Conta-lhe. 797 01:18:40,687 --> 01:18:43,042 Eu era o capataz nocturno da Daxmoore. 798 01:18:44,567 --> 01:18:46,637 Trabalh�mos muito, durante semanas, 799 01:18:46,927 --> 01:18:49,077 para conseguir instalar o novo equipamento. 800 01:18:50,047 --> 01:18:54,677 Est�vamos todos muito cansados. Mandei-os para casa mais cedo. 801 01:18:57,887 --> 01:19:01,402 Quem me dera ter ido com eles. Nessa noite, 802 01:19:01,727 --> 01:19:03,604 tinha sido entregue um novo qu�mico. 803 01:19:03,847 --> 01:19:07,044 Algo se passou com a v�lvula de armazenamento e o ch�o inundou. 804 01:19:08,487 --> 01:19:10,682 Tinha de limpar tudo mas, 805 01:19:11,927 --> 01:19:13,963 por causa das elei��es para o sindicato 806 01:19:14,527 --> 01:19:16,563 n�o podia usar a nossa gente. 807 01:19:17,007 --> 01:19:22,445 Era o tipo de acidente que podia ser usado contra n�s. 808 01:19:26,927 --> 01:19:30,363 J� tinha usado outras vezes os alde�es para limpar 809 01:19:30,567 --> 01:19:34,003 um parque de estacionamento ilegal. Eram bons trabalhadores. 810 01:19:35,687 --> 01:19:38,201 Al�m disso, viviam muito longe e n�o iam contar a ningu�m. 811 01:19:40,047 --> 01:19:42,117 S� tinha algumas horas. 812 01:19:42,607 --> 01:19:44,962 Por isso, contratei-os a todos. 813 01:19:54,167 --> 01:19:56,397 Quando estavam quase a acabar, chamei o Sr. Logan. 814 01:19:56,607 --> 01:19:58,677 Queria mostrar-lhe que tinha feito um bom trabalho. 815 01:19:58,727 --> 01:20:00,572 Que fazem aqui estas pessoas todas? 816 01:20:00,607 --> 01:20:02,598 Est� tudo bem, eles n�o v�o contar a ningu�m. 817 01:20:02,647 --> 01:20:04,956 A quest�o n�o � essa, idiota. O problema � que est�o molhados. 818 01:20:05,007 --> 01:20:06,884 N�o sabia que era t�o venenoso! 819 01:20:28,247 --> 01:20:30,363 Mando-os parar? 820 01:20:33,567 --> 01:20:39,085 N�o, eles que acabem. Ningu�m sai daqui, percebes? 821 01:20:42,967 --> 01:20:45,401 O Sr. Logan fez uma chamada. 822 01:20:46,927 --> 01:20:48,963 A quem ligou ele? 823 01:20:51,767 --> 01:20:53,837 Est� a devor�-lo por dentro. 824 01:21:01,167 --> 01:21:03,397 Como � que os alde�es foram parar ao t�nel? 825 01:21:06,887 --> 01:21:09,276 Apareceu um tipo chamado Bolo. 826 01:21:12,007 --> 01:21:14,441 Era magricelas e assustador. 827 01:21:16,207 --> 01:21:18,801 Disse que tinha mais um trabalho para eles. 828 01:21:21,207 --> 01:21:23,163 Uma paragem r�pida. 829 01:21:26,727 --> 01:21:30,003 Juro que n�o sabia o que ele ia fazer. 830 01:21:39,487 --> 01:21:42,285 Disse-lhes que havia ferramentas no extremo do t�nel 831 01:21:42,687 --> 01:21:44,882 que era necess�rio transportar. 832 01:22:26,527 --> 01:22:30,281 Fomos para o deserto para descarregar os barris. 833 01:22:33,607 --> 01:22:36,326 Depois de termos feito isso, 834 01:22:37,527 --> 01:22:39,995 apareceram os mi�dos das motas 835 01:22:42,007 --> 01:22:44,646 e passaram por cima deles. 836 01:22:49,047 --> 01:22:51,038 Deus me perdoe. 837 01:22:52,967 --> 01:22:55,242 Quem mais � que sabia? 838 01:22:55,807 --> 01:22:58,401 Diz-me a quem � que o Logan ligou. 839 01:23:02,967 --> 01:23:05,356 Diz-lhe. 840 01:23:11,567 --> 01:23:13,762 Ao Capit�o Madrid. 841 01:23:14,527 --> 01:23:18,725 Eles pagam-lhe para destruir o sindicato. 842 01:23:26,607 --> 01:23:28,325 Padre! 843 01:24:23,927 --> 01:24:25,519 Tudo bem? 844 01:24:25,927 --> 01:24:27,883 Sou meio asteca e meio conquistador. 845 01:24:51,567 --> 01:24:53,364 Fiquei sem balas. 846 01:24:54,487 --> 01:24:57,763 Estamos a ser atacados pelo Capit�o Madrid e pelos homens dele. 847 01:24:58,167 --> 01:25:01,557 Mataram o Padre Perez e o Zato, depois da confiss�o que ouviram. 848 01:25:02,727 --> 01:25:05,321 Leva isto. Leva isto e sai daqui. 849 01:25:05,607 --> 01:25:08,804 - Nem pensar, amigo! - Vai! Leva-o ao Detective Castillo. 850 01:25:09,927 --> 01:25:12,441 S�o provas. Vai, vai! 851 01:25:20,847 --> 01:25:24,556 Madrid! O rapaz trabalha para o Valdon. Ele n�o sabe nada. 852 01:25:24,727 --> 01:25:26,683 Sou eu quem tu queres! 853 01:25:31,687 --> 01:25:33,882 Eu sei a verdade. 854 01:25:34,327 --> 01:25:37,399 O Zato contou-me. Eu sei de tudo. 855 01:25:39,687 --> 01:25:42,918 - Sabes? - Est�s tramado, Madrid. 856 01:25:44,407 --> 01:25:46,204 N�o me parece. 857 01:28:31,287 --> 01:28:33,039 Porra! 858 01:28:37,447 --> 01:28:40,041 Capit�o, isto foi tudo obra do Valdon? 859 01:28:40,367 --> 01:28:42,562 Sim, foi horr�vel. 860 01:28:42,927 --> 01:28:45,646 O Valdon raptou o Sr. Rhodes e o Padre Perez. 861 01:28:46,007 --> 01:28:48,316 Quando est�vamos a tentar libertar o Sr. Rhodes, 862 01:28:48,687 --> 01:28:51,645 o Padre foi alvejado e morto pelos traficantes. 863 01:28:52,367 --> 01:28:54,262 Tr�s dos meus homens tamb�m morreram 864 01:28:54,297 --> 01:28:56,158 e h� um quarto ferido gravemente. 865 01:28:57,487 --> 01:29:01,036 Apanh�mos tr�s dos homens do Valdon. O resto fugiu. 866 01:29:01,687 --> 01:29:03,917 Penso que o Chefe Fuentes quer fazer uma declara��o. 867 01:29:04,367 --> 01:29:07,200 Eu n�o, mas o Detective Castillo quer. 868 01:29:12,447 --> 01:29:14,327 Estamos a ser atacados pelo Capit�o Madrid 869 01:29:14,362 --> 01:29:15,919 e pelos homens dele. 870 01:29:16,047 --> 01:29:19,483 Mataram o Padre Perez e o Zato, depois da confiss�o que ouviram. 871 01:29:20,287 --> 01:29:23,802 Capit�o Madrid, est� preso. 872 01:29:43,847 --> 01:29:45,644 Sim, ele est� preso. 873 01:29:49,127 --> 01:29:51,561 Fiz-lhes um favor. 874 01:29:55,127 --> 01:29:57,641 A minha mulher nem sequer quis vir para c�. 875 01:29:59,447 --> 01:30:02,962 Disse-me que n�o vinha viver para um pa�s de terceiro mundo! 876 01:30:13,407 --> 01:30:18,083 N�o, n�o, por favor! N�o, por favor! Por favor! 877 01:30:18,847 --> 01:30:21,407 Eu n�o... N�o, por favor. 878 01:30:21,727 --> 01:30:25,163 N�o! N�o! N�o! 879 01:31:52,887 --> 01:31:56,004 Tradu��o e Legendagem Cristina Diamantino 72541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.