All language subtitles for Hot Resort.1985.Dailymotion Joined Part 1 and Part 2 Uncensored version

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,699 --> 00:00:20,760 VRUĆE ODMARALIŠTE 2 00:00:20,960 --> 00:00:25,700 Dame i gospodo, obraća vam se vaša kapetanica. Želim vam se svima zahvaliti 3 00:00:25,900 --> 00:00:29,700 što ste danas letjeli sa mnom. Posebno se zahvaljujem čovjeku s majmunčićem, 4 00:00:29,900 --> 00:00:33,900 koji me posjetio u pilotskoj kabini. Uskoro ćemo se prizemljiti. Nadam se da ćete 5 00:00:34,100 --> 00:00:40,000 uživati. Za sve zainteresirane mladiće, moj telefonski broj je 73421. 6 00:01:17,033 --> 00:01:18,444 Karibi... 7 00:01:20,944 --> 00:01:22,000 Vau! 8 00:01:26,200 --> 00:01:29,720 Kako ste? -Dobro. -Svrha vašeg posjeta? 9 00:01:29,920 --> 00:01:33,900 Pa, mi smo... studenti. Došli smo raditi kao hotelski poslužitelji. 10 00:01:34,100 --> 00:01:37,800 Mogu li vidjeti vašu vizu? -Visu? Nemam Visu. 11 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Ja imam Mastercard. -Sljedeći! 12 00:01:45,120 --> 00:01:48,200 Nisam li te vidio u reklami za Uncolu? 13 00:01:51,060 --> 00:01:53,600 U redu, debeli, pokaži mi svoju putovnicu. 14 00:01:53,995 --> 00:01:58,109 Nadam se da neće pronaći zalihe. -Kladim se u dolar da neće ni provjeravati torbe. 15 00:01:58,399 --> 00:02:01,879 Imate li što za prijaviti? -Nemam. 16 00:02:08,300 --> 00:02:12,160 Je li to sve što imate? -Da. Oh, mislite da neće biti dovoljno? 17 00:02:12,980 --> 00:02:15,950 Što je ovo? -Oh... Pa, to je suknja od trave. 18 00:02:21,420 --> 00:02:25,800 Kladim se da mogu prekinuti ovu tišinu. Kladim se da je tako egzotična. -Može. 19 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 U redu. 20 00:02:28,400 --> 00:02:29,700 Srčeko... 21 00:02:30,480 --> 00:02:33,530 Oh, sranje! Daj mu ga. 22 00:02:34,990 --> 00:02:36,280 Tko ti uređuje kosu? 23 00:02:45,800 --> 00:02:49,500 Preveo Mario Sambolec 24 00:02:49,860 --> 00:02:54,800 Je li kineski porculan stigao iz Njemačke i upisan u inventar? -Da, gospodine. 25 00:02:55,000 --> 00:02:58,500 Jesu li spremačice obaviještne o novim klima uređajima? -Da, gospodine. 26 00:02:58,700 --> 00:03:03,700 I naručeno je cvijeće za sobe? -Da, gospodine! -Jedno neka vam bude jasno, 27 00:03:03,900 --> 00:03:07,600 ne želim da se ponovi prošlogodišnji fijasko. Zbog toga sam unajmio vas. 28 00:03:07,800 --> 00:03:11,900 Sdjednite, molim. -Hvala vam, gospodine, što ste mi pružili priliku da pomognem 29 00:03:12,100 --> 00:03:15,400 unaprijediti ovo mjesto i... -Da, da... Siguran sam da ste upoznati 30 00:03:15,600 --> 00:03:20,800 kako sezonske radnike boli đon za hotel i njegovu reputaciju. 31 00:03:21,000 --> 00:03:25,800 Na primjer, kao one lani. -Lani je jedan od najpouzdanjih radnika popio svo piće iz 32 00:03:26,000 --> 00:03:29,900 mog osobnog ormarića. A onda je pokušao preskočiti bazen s mojim novim vozilom. 33 00:03:30,100 --> 00:03:33,833 Da ste samo vidjeli taj nered! Biilo je krhotina po cijelom njegovom uredu. 34 00:03:34,033 --> 00:03:39,799 Bilo je strašno. Ni usisavač nije pomogao. -Williamse! Odlazi. -Pa, ako baš moram. 35 00:03:40,001 --> 00:03:44,798 Zato ove godine želim maksimalnu disciplinu. Da li smo se razumjeli? -Da, gospodine. 36 00:03:44,999 --> 00:03:48,420 Gospodine, kao što znate, svoju sam reputaciju stekao na disciplini. 37 00:03:48,620 --> 00:03:55,000 Koji... -'Bem ti sovu, vidi onog lika! -Izgleda k'o sroljo. -Da. 38 00:03:55,200 --> 00:03:59,011 Što li će izvući? -Opa! -Koji kurac? -Dobar vam dan, gospodo. 39 00:04:00,120 --> 00:04:05,000 Ja sam gospodin Martin. Ja sam zadužen za disciplinu u ovome hotelu. 40 00:04:06,019 --> 00:04:09,998 Bit ću vaš nadglednik u nekoliko sljedećih tjedana. 41 00:04:11,045 --> 00:04:14,110 Da li ste me čuli? -Ne, svi smo mi gluhi. -Da, tako je. 42 00:04:20,220 --> 00:04:24,798 Pitao sam, da li ste me čuli?! -Da. -Da, što? -Da, gospodine. 43 00:04:24,999 --> 00:04:27,008 Da, što?! -Da, gospodine! 44 00:04:29,699 --> 00:04:33,786 'Alo! Zamolit ću vas samo jednu stvar, ne petljate s mojom kosom. 45 00:04:33,988 --> 00:04:38,000 'Alo, ne petljajte s njogovom kosom, on je iz istočne strane. -Kako znaš? 46 00:04:38,200 --> 00:04:42,300 Po tvojoj kosi. -Da li ste tu palicu posudili od svoje sestre? 47 00:04:42,900 --> 00:04:44,800 Može dva pitanja? -Što je?! 48 00:04:45,000 --> 00:04:47,798 Prvo, tko vas šiša? I drugo, 49 00:04:47,998 --> 00:04:52,098 htjeli ste se pridružiti marincima, pa ste ušli u krivi autobus? 50 00:04:54,300 --> 00:04:58,778 Baš mi se dopalo ovo. Jako mi se dopalo. 51 00:04:59,580 --> 00:05:00,999 Želiš biti komičar, sinko? 52 00:05:01,199 --> 00:05:02,199 Da. 53 00:05:02,998 --> 00:05:04,559 Pa, to je baš lijepo. 54 00:05:04,864 --> 00:05:06,801 Vidiš, jučer sam ti bio poslao pismo. 55 00:05:07,001 --> 00:05:09,001 No, zaboravili su ud'riti žig! 56 00:05:10,180 --> 00:05:16,798 Hej, cure! -Prestanite! Natrag u vrstu, momci! -Yo! -Bokić! 57 00:05:16,998 --> 00:05:17,998 Slušajte ovamo! 58 00:05:18,198 --> 00:05:22,899 Ovo... nije kupleraj. -Nije? -Stoga, ostavite svoje crviće u gaćama. 59 00:05:23,099 --> 00:05:27,393 Bla, bla, bla, bla... -Želite se ponašati poput gomila propalica? Onda vam predlažem 60 00:05:27,593 --> 00:05:31,693 da sjednete na prvi sljedeći zrakoplov i jebeno se izgubite odavde. Hoćeš li ti 61 00:05:31,893 --> 00:05:35,303 natrag, John Travolta? -Oh, to je bilo dobro. Stvarno je bilo dobro. 62 00:05:35,503 --> 00:05:38,998 Dopalo mi se to. Pa, ovaj... Dopustite mi da razmislim koju sekundu. 63 00:05:42,080 --> 00:05:46,799 Ne... Ne, hvala. -Ne, hvala, što? 64 00:05:50,460 --> 00:05:56,770 Ne, hvala, gospodine. -Oh... -I zapamtite, moto Royal St. Kitts 65 00:05:56,970 --> 00:05:58,470 hotela je, 66 00:05:58,670 --> 00:06:02,070 gost je uvijek u pravu. 67 00:06:03,260 --> 00:06:08,990 Nazove li vas tko seronjom... -Ići će doma krezub. -...onda ste seronje! 68 00:06:10,560 --> 00:06:13,919 Nisam li vas vidio u nekom filmu uz Fay Wray? -Oh, čovječe! 69 00:06:14,119 --> 00:06:15,639 Dobra! -Svaka ti čast! 70 00:06:15,840 --> 00:06:19,760 Zapamtit ću to. -Molim vas, samo dajte. 71 00:06:20,639 --> 00:06:24,800 Hej, kako ide, brate? -Ide, ide. -Samo nastavite dalje. 72 00:06:25,000 --> 00:06:28,300 Pa, dobro došao u Royal St. Kitts. -Kako tvoja noga. -Ma, dobro je. 73 00:06:28,700 --> 00:06:31,870 Nego, kako tvoja zurka, Travolta? -Otkud si ti, jebote? -Ovaj... 74 00:06:32,070 --> 00:06:36,190 Iz Flatbusha! -Otkud ti u ovoj vukojebini? -Pa, moram zaraditi koji dolar. -Za što? 75 00:06:36,390 --> 00:06:37,990 Za koledž. -Da, baš kao i ja. 76 00:06:38,190 --> 00:06:41,990 Govna mu, moja mama si to ne može priuštiti. -Oh, u potpunosti te razumijem. 77 00:06:42,190 --> 00:06:45,490 Kad ćemo poševiti nešto? -Da. -Samo opušteno, doći će red i na to. 78 00:06:45,690 --> 00:06:49,290 Vidi, ovdje smo već sat vremena i postajemo malo razdražljivi. -Moj buraz 79 00:06:49,490 --> 00:06:53,900 Frankie radio je ovdje prošle godine. Nakon dva tjedna, već mu je bio pun kurac mufa. 80 00:06:54,100 --> 00:06:57,800 Hoćemo li sad za kurčev ručak? -Da. -Da. -Da. -Da, što? -Da, gospodine! 81 00:07:05,400 --> 00:07:06,900 Gospodo, 82 00:07:07,100 --> 00:07:11,100 šešir... stavi! 83 00:07:12,600 --> 00:07:14,000 Veslači, veslači, veslači! 84 00:07:14,200 --> 00:07:15,800 Veslači su najveći jebači! 85 00:07:16,000 --> 00:07:18,900 Onaj koji nije veslač, nije nikakav jebač! 86 00:07:20,900 --> 00:07:24,517 Bravo! Bravo! E, to ja zovem disciplinom! 87 00:07:24,720 --> 00:07:27,800 Oh, Carl, Chuck, Wags... 88 00:07:28,100 --> 00:07:32,800 Ostavite onim kretenima da iznesu naše stvari. Neka zarade svoje bijedne plaće. 89 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 Brad, prtljaga! Pokret! 90 00:07:37,000 --> 00:07:39,800 U redu. -Gospodo, 91 00:07:40,000 --> 00:07:44,800 dobro došli u Royal St. Kitts hotel. Budite uvjereni kako će naše osoblje 92 00:07:45,000 --> 00:07:48,988 vrlo naporno raditi, kako biste vi doživjeli potpuno zadovoljstvo. -Odlično. 93 00:07:49,188 --> 00:07:51,799 Hej, praznoglavče, budi pažljiviji! 94 00:07:51,999 --> 00:07:55,699 To je skupa oprema! -Ispričavam se, gospodine. Ispričavam se. Ja ću se 95 00:07:55,899 --> 00:08:01,799 pobrinuti za to. Brad! -Dobro došli. Dobro došli u Royal St. Kitts hotel. 96 00:08:01,999 --> 00:08:05,800 Doobro došli. Dobro došli. -Ispričavam se, gospodo. 97 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Odlično obavljeno. 98 00:08:07,200 --> 00:08:08,400 Mnogo vam hvala. 99 00:08:09,780 --> 00:08:13,200 Ostali idioti, prtljaga! 100 00:08:14,160 --> 00:08:18,340 A sad me slušajte, praznoglavci. Želim da se pobrinite za tu prtljagu kako spada. 101 00:08:18,540 --> 00:08:22,440 Jesmo li se razumjeli? -Da, gospodine Martine! No, ne moramo svi biti zaduženi 102 00:08:22,640 --> 00:08:26,700 za ove goste. Tako zakidamo ostale. -Trebao bih te zadaviti, dečko! -Ali nećete? 103 00:08:26,900 --> 00:08:31,100 Ne, prepustit ću to veslačima. -Vidim da su se naši prvaci vratili! To je baš lijepo. 104 00:08:31,300 --> 00:08:36,000 Smjestite te dečke u njihove sobe i... Oh, ispričavam se, ali moram do trgovine. 105 00:08:36,200 --> 00:08:39,200 Slobodno se poslužim vašim autobusum? Supač! Brzo sam natrag. 106 00:08:39,500 --> 00:08:44,440 Ne brini o tome. -Eto ga, gospodine. -Izvoli, druškane. 107 00:08:44,640 --> 00:08:48,660 Nemoj sve odjednom potrošiti. -Dvadeset dolara? 108 00:08:48,860 --> 00:08:51,900 Vi mora da ste milijunaši! Da niste dobili na lotu? -Ma, ne, 109 00:08:52,100 --> 00:08:57,600 došao je do kraja u Tko želi biti milijunaš! -Oh, čuo sam za tu TV igru! -Jesi li? -Da. 110 00:08:57,800 --> 00:09:00,160 Pa to je super! Pa, čestitam! 111 00:09:00,360 --> 00:09:03,699 O.K., ukoliko još štogod zatrebate... Znate već. Samo me pozovite. 112 00:09:03,899 --> 00:09:08,999 Moje ime je Marty. Marty Sullivan. -Marty? O.K., Marty, daj pet! -O.K.! 113 00:09:10,320 --> 00:09:13,960 Jako mi se dopada vaša obleka. -Da... -Predivni ste. -O, bježi odavde! 114 00:09:14,340 --> 00:09:15,839 Ne obožavaš li te naglaske? 115 00:09:16,039 --> 00:09:21,360 Molim te, iz aviona se vidi kako su iz Brooklyna. 116 00:09:21,620 --> 00:09:24,220 Doista, kad ti kažem! 117 00:09:24,420 --> 00:09:28,000 Govno ti poljubim! -Hej, koji vrag to radiš s mojom opremom, dečko? 118 00:09:28,200 --> 00:09:32,300 Bilo je slučajno. -Slučajno ću ti naprašiti guzicu! Učinio si to namjerno! 119 00:09:32,500 --> 00:09:35,999 Hej, rekao je da je bilo slučajno. -Tko je tebe išta pitao, dečko? 120 00:09:36,899 --> 00:09:42,000 Nitko, brate. -Pa, onda ne govori ništa, sve dok te netko ne pita. -Tako je! 121 00:09:42,200 --> 00:09:49,200 Andrew... -Nazove li me samo još jednom dečkom, ovako ću mu saviti kralježnicu! 122 00:09:51,500 --> 00:09:53,200 Tajfuni! Tajfuni! 123 00:09:53,420 --> 00:09:57,880 Najbolja veslačka ekipa u Americi! 124 00:09:59,000 --> 00:10:02,759 Oprostite! -Koji vrag to radite? -Ispričavam se. 125 00:10:02,959 --> 00:10:04,659 Ups! -Što se to ovdje događa? 126 00:10:04,859 --> 00:10:05,859 Mislim... 127 00:10:06,140 --> 00:10:08,459 To nije moje! 128 00:10:08,659 --> 00:10:09,659 Samo... 129 00:10:09,859 --> 00:10:10,859 Koji... 130 00:10:11,059 --> 00:10:14,859 Što to radiš? To mi je otac kupio. -Ono. -Ono? 131 00:10:17,240 --> 00:10:19,660 Slušaj, dečko, 132 00:10:19,860 --> 00:10:22,888 ne zajebavaj se sa mnom, ni s mojom ekipom 133 00:10:23,088 --> 00:10:29,998 ili letiš kući prvim sljedećim zrakoplovom. Jesi li me razumio? 134 00:10:30,198 --> 00:10:32,888 Dečko... -Uza zid, majkojebci! 135 00:10:33,088 --> 00:10:37,208 Nemojte da upotrijebim ovo! -Jedi govna, dečko! -Pokrivaj me! -Sredimo te klaunove! 136 00:10:37,408 --> 00:10:38,608 Pas vam mamicu! 137 00:10:40,320 --> 00:10:41,800 Joj, baš mi je žao. 138 00:10:42,000 --> 00:10:45,300 Možda bi bilo pametno da se ne zajebavate s hotelskim osobljem. 139 00:10:45,500 --> 00:10:46,600 Gledajte, pičke! 140 00:10:46,800 --> 00:10:48,000 Pozdrav, dame. 141 00:10:49,940 --> 00:10:55,940 Dobro došli u Royal St. Kitts. -Dobro došli u Royal St. Kitts. 142 00:11:02,700 --> 00:11:05,700 Dobro došli u Royal St. Kitts hotel. 143 00:11:06,000 --> 00:11:12,800 Oh, dragi, hajde! Jedva čekam otići do bazena i zavaliti se u ležaljku. 144 00:11:13,000 --> 00:11:17,277 Da pucnem prstima i da mi neki mladi Tarzan donese Martini i čisti ručnik. 145 00:11:17,479 --> 00:11:18,800 Ma, zaboravi to! 146 00:11:19,000 --> 00:11:23,700 Kad taj tvoj Tarzan vidi to tvoje tijelo, pokrit će te plahtom. 147 00:11:24,120 --> 00:11:30,700 Uživate u Royal St. Sisu? Kittsu? Royalskim sisama? Royalskom kurcu? 148 00:11:30,900 --> 00:11:35,995 Da, jako, hvala. Nekako si sladak. 149 00:11:37,440 --> 00:11:44,009 Kako ti je ime? -Kenny. -Dokad ćeš biti ovdje? -Do kraja sezone. -Hm! 150 00:11:44,640 --> 00:11:48,740 Mogu li dobiti malo? -Naravno. 151 00:11:53,520 --> 00:11:56,996 Dobar vam dan i dobro došli u Royal St. Kitts hotel. 152 00:12:02,660 --> 00:12:04,200 Dobar dan! 153 00:12:16,100 --> 00:12:21,020 Da, gospodine? -Dama bi htjela obići još jednom cijeli otok. -Da, gospodine. 154 00:12:21,220 --> 00:12:25,700 Samo, nemojte ići zaobilaznim putevima. -Da, gospodine. -Vi ste manijak. -Da, gospodine. 155 00:12:26,500 --> 00:12:30,959 'Jutro. -Oh, gospodin i gospođa Labowitz! Pravo je zadovoljstvo ponovno vas vidjeti. 156 00:12:31,159 --> 00:12:35,800 To je jedna predivna haljina. Iz Searsa? -Ne, iz JCPenneya. -Oh... 157 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 Ima li u sobama cvijeća? Ali svježeg. -Naravno da je cvijeće svježe. 158 00:12:40,260 --> 00:12:43,800 'Jutro! Vaš zajutrak! -Oh, super! Možete ga odložiti ondje. 159 00:12:44,100 --> 00:12:47,770 Dobro. -Franny, tko je to? -Samo hotelski poslužitelj. 160 00:12:47,970 --> 00:12:52,800 Donio je... zajutrak. -Sjećaš li me se? Ja sam onaj koji ti je otvorio vrata auta. 161 00:12:53,000 --> 00:12:56,440 Žalim, ali ne. Nisam te uopće primijetila. 162 00:13:00,400 --> 00:13:05,939 Zdravo. -M-hm. -Ovaj... 163 00:13:06,139 --> 00:13:09,800 Nadam se da ćete pronaći ovdje savršeni užitak. Mislio sam reći... 164 00:13:10,000 --> 00:13:16,500 Želim vam dati na znanje kako je bar pun. A, upravljač za klima uređaj vam je ondje 165 00:13:16,700 --> 00:13:21,226 u kutu. -Slobodno preskočiš taj dio. Nismo prvi put ovdje. 166 00:13:21,426 --> 00:13:23,626 Franny... -O.K., idem sad pod tuš. 167 00:13:27,540 --> 00:13:32,800 Oh, želim da znate kako nam je iznimno zadovoljstvo što ste odsjele ovdje. 168 00:13:33,929 --> 00:13:37,800 Pogotovo meni. -Čekaj! 169 00:13:38,020 --> 00:13:43,060 Oh, ne, ni u ludilu! Ovo je na moj račun. -Prvi put da sam čula takvo što. 170 00:13:43,800 --> 00:13:47,079 Pa, kad si zaljubljen, onda je to tako. 171 00:13:48,540 --> 00:13:51,240 Bog. -Bog. 172 00:13:51,660 --> 00:13:53,939 Bog. -Bog. 173 00:13:55,580 --> 00:13:56,800 Isusek! 174 00:13:59,940 --> 00:14:02,930 Hej, a kamo si ti to poš'o? 175 00:14:03,130 --> 00:14:05,720 Do sobe 42. Gđa Miller... ona je božica! 176 00:14:05,920 --> 00:14:09,298 Ukoliko ne preživiš, mogu li dobiti tvoj švicarski nožić? -Svakako. 177 00:14:09,498 --> 00:14:13,700 Što si ti tako veseo? Jesi li pušio travu prije doručka? -Naravno da nisam. 178 00:14:13,900 --> 00:14:16,300 Pajdo, ja sam zaljubljen. Mislim, ono, do ušiju! 179 00:14:16,500 --> 00:14:21,100 Misliš, do jaja. Pa, tko je sretna dama? Opet neka bogata umišljena koka koja će ti 180 00:14:21,300 --> 00:14:25,200 dati vritnjak? -Ne, ne ovaj put, Kenny. Ovaj put će biti drukčije. Kažem ti, 181 00:14:25,400 --> 00:14:29,700 trebao si vidjeti naš kontakt očima, pajdo. Ona me želi. Želi malo kurca od velikog 182 00:14:29,900 --> 00:14:34,722 Martyja Sullivana. -Što ga sereš, Marty! Samo se poigrava s tobom. 183 00:14:34,922 --> 00:14:39,800 Čista navlakuša! Samo se želi osjećati da može odabrati koga god želi. 184 00:14:40,000 --> 00:14:41,100 No, na kraju, 185 00:14:41,300 --> 00:14:45,800 odabrat će jednog od svoje vrste. Vjerojatno jednog od onih veslačkih seronja. 186 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Bljak! 187 00:14:47,200 --> 00:14:51,780 Sve si krivo shvatio, Kenny. -Želiš se kladiti? 188 00:14:51,980 --> 00:14:56,888 Dvadeset dolara da je nećeš povaliti. -Dvadeset dolara? -Dvadeset dolara. 189 00:14:58,320 --> 00:15:00,700 Prihvaćam, ljudino. 190 00:15:01,700 --> 00:15:05,009 Koji kurac to radimo? Vrtimo se u krug. -Oh, gđa Miller! 191 00:15:14,000 --> 00:15:19,040 Posluga! Donio sam vaš doručak! 192 00:15:26,279 --> 00:15:27,699 Ima li koga? 193 00:15:36,320 --> 00:15:39,710 O, da! -Posluga! 194 00:15:42,680 --> 00:15:46,040 Da li ste gore? 195 00:15:47,720 --> 00:15:48,800 Vaš doručak! 196 00:15:49,000 --> 00:15:54,000 Williamse, imaš li što za prijaviti? -O, da, naravno. Sve je baš supač! 197 00:15:54,200 --> 00:15:58,777 Hotel je skoro pa popunjen, Sunce sja, ptičice pjevaju i ja napokon mogu na 198 00:15:58,977 --> 00:16:03,377 operaciju koja mi je tako prijeko potrebna. -Daj prestani trkeljati, Williamse! Jesu li 199 00:16:03,577 --> 00:16:07,750 odvodi popravljeni? -Oh, da, gospodine. -A, što je glede rezervacija za producijsku 200 00:16:07,950 --> 00:16:11,801 tvrtku koja snima TV reklamu? -Pa, sve je pod kontrolim, gospodine Bray. 201 00:16:12,001 --> 00:16:14,798 Da, Williamse, no jesi li ti pod kontrolom? 202 00:16:17,000 --> 00:16:22,959 Pa, Martine, osjećam da će ovo biti najbolja godina. Sam Bog zna koliko mi se 203 00:16:23,159 --> 00:16:27,299 dopada vaš stil. -Hvala vam, gospodine! -Imate li još koju skrivenu veliku palicu? 204 00:16:27,740 --> 00:16:30,160 Sve je ovo tek početak, gospodine. 205 00:16:33,220 --> 00:16:34,360 Psssst! 206 00:16:34,860 --> 00:16:36,060 Tiho! 207 00:16:37,260 --> 00:16:38,660 Možda je otišao. 208 00:16:38,860 --> 00:16:39,960 Samo polako. 209 00:16:40,160 --> 00:16:41,860 Ovdje je samo kava za jednu osobu. 210 00:16:42,860 --> 00:16:44,260 Ja ionako pijem samo čaj. 211 00:16:57,280 --> 00:17:00,819 Hej, Franny, dođi vidjeti ovaj veličanstveni pogled. -Evo me! 212 00:17:04,019 --> 00:17:08,119 Požuri, jedrilica se udaljuje. 213 00:17:08,619 --> 00:17:11,777 'Jutro, lijepa damo! -Dobro jutro. 214 00:17:11,977 --> 00:17:18,900 Ja sam vaš susjed, Andrew Pieremont. -Liza French. -Šarmiran sam. 215 00:17:22,939 --> 00:17:29,939 Liza French. To mi je nekako poznato. Da nisi možda pohađala Bromfieldsku školu? 216 00:17:30,139 --> 00:17:36,000 Nekoliko godina. Ma, kako to znaš? -Pa, sreli smo se na plesu. 217 00:17:36,580 --> 00:17:40,740 Ti si bila jedna od mnogih djevojka u rulji, znaš? -Pa, moram priznati kako imaš 218 00:17:40,940 --> 00:17:42,799 izvrsno pamćenje. -Liza, telefon! 219 00:17:42,999 --> 00:17:48,009 Ispričavam se. Ovaj... Sigurna sam kako ćemo se još vidjeti. 220 00:17:49,220 --> 00:17:53,900 Tko zove? -Frajer, naravno. S kime si to razgovarala tamo vani? -S Andrewom 221 00:17:54,100 --> 00:17:57,027 Piermontom. -S Andrewom Piermontom? -Kaže kako me se sjeća 222 00:17:57,227 --> 00:18:01,680 s plesa u Bromfieldu. -Šališ li se? Tko bi rekao. Je li bar sladak? -Ovaj... 223 00:18:01,880 --> 00:18:05,000 Izgleda kao tip koji i pod tuš ide s kravatom. 224 00:18:05,300 --> 00:18:07,500 Halo? 225 00:18:08,900 --> 00:18:12,240 Tko je to? -Marty. 226 00:18:12,440 --> 00:18:16,640 Sjećaš me se valjda. Ja sam onaj koji ti je odnio prtljagu u tvoju sobu. -Da, točno. 227 00:18:16,840 --> 00:18:21,780 Pa, razlog zbog čega zovem... Ovaj... Pa, samo sam htio da znaš, 228 00:18:21,980 --> 00:18:27,900 bude li ti što trebalo, samo moraš tražiti mene. Vidiš, ja sam ti odnio prtljagu. 229 00:18:28,100 --> 00:18:32,000 A to znači, da sam ja zadužen brinuti o tebi. Samo ja i nitko drugi. Pa, ovako. 230 00:18:32,200 --> 00:18:34,900 Dobili ste predvorje. Točno. 231 00:18:35,100 --> 00:18:37,700 Mogao bih vas spojiti, no... 232 00:18:38,000 --> 00:18:41,900 Da, neće mi biti nikakav problem. Da, učinit ću to sa zadovoljstvom. 233 00:18:42,100 --> 00:18:45,200 Da, jer mi je pravo zadoljstvo biti na usluzi našim gostima. 234 00:18:49,800 --> 00:18:51,080 Oh, sranje! Halo? 235 00:19:00,160 --> 00:19:05,120 Uživaš li, dragi? -Jako. Jako. 236 00:19:05,320 --> 00:19:10,802 Nemoj mi se samo previše uzbuditi. -Hm? Dobro, dušo, neću. 237 00:19:11,060 --> 00:19:17,000 Što kažeš na to da odemo u sobu? -Ne još. Još nisam dobio svoju kavu. 238 00:19:17,400 --> 00:19:22,200 Trebam kavu. Majke ti, gdje je moja kava? -Oh... -Hej, druškane! 239 00:19:22,960 --> 00:19:27,800 Ovdje! Čuj, a kako bi bilo da mi doneseš tu kavu? -Naravno, gospodine, odma'. 240 00:19:28,000 --> 00:19:32,708 Da... Hej, stani malo! Odakle dolaziš? -Iz New Yorka. -Iz New Yorka? 241 00:19:32,908 --> 00:19:38,600 S istočne strane. -Baš kao i onaj... -Marty? -Da, Marty! -Da, zajedno smo došli 242 00:19:38,800 --> 00:19:44,798 ovamo. -Lijepo. U redu, slušaj. Priđi malo bliže. Reci ti meni... Pa, ovaj... 243 00:19:44,999 --> 00:19:46,198 Da li... 244 00:19:46,398 --> 00:19:53,198 Jesi li već štogod umočio? -Oh, ne, ne još. -U redu, pogledaj tamo. 245 00:19:54,859 --> 00:19:59,000 Reci ti meni, kako ti izgleda ona mačka tamo? -Izgleda mi seksi, gospodine. -Da? 246 00:19:59,200 --> 00:20:04,800 Znači, kresnuo bi to? -Ha! A tko ne bi? Što, zar je poznajete? -Ne. 247 00:20:05,600 --> 00:20:09,800 Ali ti mogu reći kako to postići. -O, da? -Da. U redu, priđi bliže. 248 00:20:10,160 --> 00:20:13,798 Reci mi svoje ime. -Chuck. -Chuchy. Momče... -Da? 249 00:20:13,999 --> 00:20:16,799 Prići ćeš toj ribi, Chucky i onda ćeš reći: 250 00:20:16,999 --> 00:20:23,600 "Bog, želiš li se jebati?". Ako kaže da neće, bar ćeš znati na čemu si. 251 00:20:23,800 --> 00:20:28,698 Tako barem nećeš gubiti vrijeme. -Da, no što ako me ležaljkom opali po glavi? 252 00:20:28,898 --> 00:20:30,198 Ma, neće to... 253 00:20:30,998 --> 00:20:33,008 Ti vrapca! Dušo, nije li šašav? 254 00:20:34,480 --> 00:20:36,599 Pa, ukoliko se to dogodi, onda moraš reći: 255 00:20:36,799 --> 00:20:39,900 "Pa, pretpostavljam da ni pušenje onda ne dolazi u obzir". 256 00:20:43,020 --> 00:20:47,120 Ako ni to ne upali? -Onda je zamoli da pođe s tobom u kino. 257 00:20:47,320 --> 00:20:50,780 'Ajde sad. Samo naprijed. -Hvala. 258 00:20:54,080 --> 00:20:57,800 To je bilo baš krasno! -Oh, ne kenjaj! 259 00:20:58,520 --> 00:21:01,990 Ti klinci moraju nekako naučiti. To je i bit svega, bit ljetnog posla. 260 00:21:02,198 --> 00:21:05,703 Moraju shvatiti da im ništa neće samo od sebe pasti u krilo. 261 00:21:05,904 --> 00:21:09,800 Moraju poduzeti nešto, je l' tako? Danas ne možeš ništa postići 262 00:21:10,000 --> 00:21:16,000 ljubaznošću. Moraš biti izravan. Ili želiš... ili ne želiš! -Želim. 263 00:21:16,340 --> 00:21:21,330 Nakon kave. Ništa prije nego popijem kavu. -Jebeš kavu. 264 00:21:21,860 --> 00:21:26,997 Volim kad govoriš prljavo. Daj ponovi. Ono s kavom. 265 00:21:27,700 --> 00:21:33,000 Neću. -Kako želiš. -Hebeš kavu. -Hajde, reci kako spada. 266 00:21:34,220 --> 00:21:35,220 Ajme... 267 00:21:35,420 --> 00:21:39,340 Neću. Stvarno voliš kad tako govorim? -Oh... -Jebeš, jebeš, jebeš, jebeš... 268 00:21:42,684 --> 00:21:43,777 Ovaj... 269 00:21:45,080 --> 00:21:51,110 Baš i ne vjerujem da bi htjela večeras ići u kino. -Daj odjebi. 270 00:21:52,520 --> 00:21:55,990 Pa, pretpostavljam da ni pušenje onda ne dolazi u obzir. 271 00:21:57,320 --> 00:22:03,752 Ne mora nužno značiti. -O, da? Reci, gutaš li ili ispljuneš jogurt van? -Jebi se! 272 00:22:03,952 --> 00:22:07,339 Jebati se, to je ono što i želim. Koju pozu najviše preferiraš? 273 00:22:07,539 --> 00:22:11,780 Vidiš, pročitao sam u jednom erotskom časopisu kojih je šest poza najbolje 274 00:22:11,980 --> 00:22:15,980 da se zadovolji žena. Naročito žene kao što si ti. Zato bih te znao zadovoljiti. 275 00:22:16,180 --> 00:22:17,980 Jesi li već bio sa ženom? -Jesam. 276 00:22:22,419 --> 00:22:26,260 Liza, ne mislim biti ovdje cijeli dan! 277 00:22:38,140 --> 00:22:44,798 Imaš problema? -Nikako da udarim lopticu! -Zapravo, vrlo je jednostavno. 278 00:22:44,998 --> 00:22:49,236 Želiš li da ti pokažrm kako se to radi? -Da, jako. -Prvo moraš zauzeti ispravnu pozu. 279 00:22:49,460 --> 00:22:51,559 Postoje samo tri stvari koje moraš znati. 280 00:22:51,759 --> 00:22:53,749 Držati glavu dolje, 281 00:22:53,949 --> 00:23:00,740 nježno držati palicu i prepustiti se. -Nije prvi put da čujem takvo što. 282 00:23:00,940 --> 00:23:02,240 Opali. 283 00:23:06,799 --> 00:23:09,800 To je bilo fantastično! -Ali, loptica je ostala na mjestu. 284 00:23:10,000 --> 00:23:11,800 Ali dobro si držala glavu dolje. 285 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Ovako, za dolar ću je opaliti umjesto tebe. -Dogovoreno. 286 00:23:25,220 --> 00:23:28,320 Ideš, kako si je opalio! 287 00:23:29,140 --> 00:23:32,993 Prilično sam dobar, zar ne? -Sjajan si! Hvala! 288 00:23:34,460 --> 00:23:36,419 Kamo ćeš? 289 00:23:38,021 --> 00:23:39,919 Tko su najbolji jebači? 290 00:23:40,119 --> 00:23:42,719 To bi bili mi veslači! 291 00:23:42,919 --> 00:23:44,919 Zašto nam se dive svi? 292 00:23:45,119 --> 00:23:46,900 Jer smo mi najveći frajeri! 293 00:23:47,100 --> 00:23:48,900 Zbog čega smo došli ovamo? 294 00:23:49,100 --> 00:23:52,000 Da jebemo i veslamo! 295 00:23:52,200 --> 00:23:53,900 Tajfuni! Tajfuni! 296 00:23:54,100 --> 00:23:58,000 Najbolja veslačka ekipa u Americi! 297 00:23:58,400 --> 00:23:59,900 Mi veslamo... 298 00:24:00,150 --> 00:24:03,469 1, 2, 3, 4, 5, 6... 299 00:24:03,669 --> 00:24:05,669 7 i 8! 300 00:24:06,169 --> 00:24:11,869 Unutra! Van! Unutra! Van! Unutra! Van! Unutra! Van! 301 00:24:12,269 --> 00:24:17,669 Unutra! Van! Unutra! Van! Unutra! Van! Unutra! Van! 302 00:24:19,280 --> 00:24:22,799 Dobar dan, dame. Marty Sullivan vam je još jednom na usluzi. 303 00:24:22,999 --> 00:24:27,200 Ali, ti nisi zadužen za ovaj stol. -Jesam, gospođice. -Ne, nisi! Ti nisi taj koji je 304 00:24:27,400 --> 00:24:32,111 uzeo naše narudžbe. Ti nisi naš konobar. -Pa, došlo je do novog sustava u hotelu. 305 00:24:32,900 --> 00:24:36,009 Ti, je l' sve O.K? -I više nego O.K.. 306 00:24:40,960 --> 00:24:44,444 'Si sigurna? -Molim te, hoćeš li se izgubiti odavde? 307 00:24:46,460 --> 00:24:52,000 Hajde, odlazi, odlazi! -Ah... Franny, pusti tog dečka na miru. 308 00:24:52,200 --> 00:24:56,600 Vidi, samo želim jesti na miru. Najmanje mi je potrebno da mi neki ljigavac diše za 309 00:24:56,800 --> 00:24:58,000 vratom i govori: 310 00:24:58,200 --> 00:25:00,900 "Želite li još kave ili džema? Sigurno je sve u redu?". 311 00:25:01,100 --> 00:25:04,900 Samo neka radi svoj posao i jebeno nas pusti na miru. -Mislim da si malkice 312 00:25:05,100 --> 00:25:08,900 nepravedna prema njemu. -Drek sam nepravedna, Liza. On je običan poslužitelj. 313 00:25:09,100 --> 00:25:13,200 Taj vjerojatno kupuje odjeću na buvljaku. -Daj začepi, Franny. Nema potreba da ga 314 00:25:13,400 --> 00:25:17,700 omalovažavaš. -U čemu je problem? Zar ti se dopada? -Samo mi je zanimljiv. 315 00:25:17,900 --> 00:25:21,651 Zanimljiv ti je? Zar želiš u krevet s njim? -Ne budi smiješna! 316 00:25:21,851 --> 00:25:27,799 Niti ga ne poznajem. -Oh, baš mi je žao. Želiš li ga službeno upoznati? O.K., fino! 317 00:25:27,999 --> 00:25:31,789 Ispričavam se! Sullivane! 318 00:25:35,720 --> 00:25:38,250 Oh, slobodno priđeš i bliže. 319 00:25:42,179 --> 00:25:47,159 Pa, voljela bih da se ti i moja prijateljica Liza French službeno upoznate. 320 00:25:47,360 --> 00:25:52,110 Rekla je da si joj zanimljiv. -Zar stvarno? 321 00:25:53,640 --> 00:25:55,219 Pa... 322 00:25:55,419 --> 00:25:57,440 I ti si meni zanimljiva. 323 00:26:00,260 --> 00:26:04,020 Sad kad ste se službeno upoznali... 324 00:26:04,470 --> 00:26:05,820 Odjebi! 325 00:26:15,220 --> 00:26:19,780 Koji je njihov problem? -Ne znam, ali ona sa smeđom kosom je veličanstvena! 326 00:26:19,980 --> 00:26:24,800 Ni plavuša nije loša. -Dopada ti se? -Tko, Barbie? Ma, zaljubljen sam u nju. 327 00:26:25,000 --> 00:26:29,100 Zaljubljen si u nju? -Totalno! -Možda bismo ih trebali bolje upoznati i izaći na 328 00:26:29,300 --> 00:26:33,700 dvostruki spoj. -Nema šanse da izađu s nama. Drži. -Kladio sam se s Kennyjem u 20 dolara 329 00:26:33,900 --> 00:26:38,100 da ću je kresnuti. -Kladio si se u 20 dolara da ćeš je kresnuti? -Da, i? -Vi dečki s 330 00:26:38,300 --> 00:26:42,600 istočne strane se kladite u takve stvari? -Da. -A što kažeš da povisimo okladu na 120 331 00:26:42,800 --> 00:26:46,700 dolara? -120? -Da. -Može! Ti si lud, znaš to? Nemaš dovoljno povjerenja u mene. 332 00:26:46,900 --> 00:26:51,100 Ne zamjeram ti, pošto me još nisi vidio na djelu. -Vidio sam i bio si prava pljuga! 333 00:26:51,300 --> 00:26:55,100 Znam gdje si si mogao umisliti da si guba frajer. -Gdje? 334 00:26:55,300 --> 00:26:59,280 Pred zrcalom na buvljaku gdje kupuješ odjeću. -Strašan si. 335 00:27:00,520 --> 00:27:04,179 Joj, baš mi je žao! Maknut ću ja to. -Ne, mogu ja. 336 00:27:04,379 --> 00:27:07,279 Imaš li koju minutu vremena? Potreban mi je netko snažan. 337 00:27:07,479 --> 00:27:08,979 Riječ je o krevetu. 338 00:27:09,340 --> 00:27:10,680 Velik je. 339 00:27:10,880 --> 00:27:13,800 Dobro, kamo želiš da ga premjestim? 340 00:27:14,300 --> 00:27:15,300 Majko! 341 00:27:15,500 --> 00:27:18,100 Što se to ovdje događa? -Misliš, što će se dogoditi. 342 00:27:18,300 --> 00:27:23,000 Hej, netko bi mogao samo tako ušetati i... -Ne brini, stavila sam znak ne smetaj 343 00:27:23,200 --> 00:27:28,800 na kvaku. -Oh, sranje! Skini te hlače i bacimo se na posao! 344 00:27:29,000 --> 00:27:31,500 Posao? Hej, kamo ćeš sad? 345 00:27:36,685 --> 00:27:38,800 Tako će ljudi misliti da usisavam sobu. 346 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Hej, sigurna si da si ščepala pravog čovjeka? 347 00:27:42,200 --> 00:27:48,200 Ja sam samo pretili bijeli klinac. -Muško si, a meni je to sasvim dovoljno. 348 00:27:48,700 --> 00:27:52,779 'Ajde, bebice, vrijeme je za šou! -Mamice, pomozi mi! 349 00:27:53,179 --> 00:27:56,800 Kako misliš kresnuti to? -Pa, upotrijebit ću svoje sposobnosti. 350 00:27:57,000 --> 00:27:59,800 A to bi bile? Misliš na šarm? -Pa, započet ću sa šarmom. 351 00:28:00,000 --> 00:28:03,900 Malo ću joj se uvlačiti u guzicu... Bit ću slatkorječiv. Ukoliko te ne upali, 352 00:28:04,100 --> 00:28:09,999 izvući ću svoj as iz rukava. -As iz rukava? -Preklinjat ću. 353 00:28:25,359 --> 00:28:30,000 Želite li što iz bara, dame? -Ne. -Ja bih Coca-Colu, molim. 354 00:28:30,200 --> 00:28:35,200 S mnogo leda, molim. -Coca-Cola s mnogo leda. Stiže odma'! 355 00:28:47,460 --> 00:28:48,500 Zdravo tamo. 356 00:28:48,700 --> 00:28:53,111 Slobodno vam se pridružimo? -Svakako. Ne vidim zašto ne. 357 00:28:53,311 --> 00:28:55,711 Oh, ho-ho! -'Ajmo! 358 00:28:58,380 --> 00:29:04,779 Daj dvije Cole i mnogo leda. -Dobro. Hej, dobro si to izveo. -Hvala. -Da... 359 00:29:04,979 --> 00:29:08,179 No, trebao si pričekati i uzeti sve narudžbe. -O čemu ti to? 360 00:29:09,989 --> 00:29:11,059 Oh, sranje! 361 00:29:11,259 --> 00:29:14,659 Vjerujem da niste imale još tu čast da upoznate ovog zgodnog frajera. 362 00:29:14,859 --> 00:29:21,700 Dame, ovo je Bobo Tipton. -Veliki pozdrav. -Drago mi je. -Iznimna mi je čast, dame. 363 00:29:21,900 --> 00:29:26,888 Pa, dečki, dokad ćete biti ovdje? -Samo nekoliko dana, dok ne završimo 364 00:29:27,088 --> 00:29:31,400 sa snimanjem TV reklame za juhu. -Snimate TV reklamu, ha? 365 00:29:31,600 --> 00:29:32,920 To je tako uzbudljivo! 366 00:29:33,120 --> 00:29:37,500 Od jučer nema nikakvih promjena glede reklame? -Vidjela sam se s našim klijentima 367 00:29:37,700 --> 00:29:42,100 prije odlaska i bili su iznimno uzbuđeni zbog te reklame. -Jeste li svi 368 00:29:42,300 --> 00:29:47,950 zadovoljni smještajem? -Oduševljena sam! -Da. -U mojoj sobi se pojavio veliki gušter. 369 00:29:48,150 --> 00:29:52,557 Hans... -Pritom ne mislim na onog svog. -Hans... začepi. 370 00:29:52,757 --> 00:29:56,757 Vjerojatno se htio pariti s mojim cipelama od aligatorske kože. -Započinjemo sa 371 00:29:56,957 --> 00:30:00,800 snimanjem prekosutra, što nam daje vremena da još sve razradimo, kao i 372 00:30:01,000 --> 00:30:06,138 da odigramo pokoju partiju golfa. -Golf! -Vidio sam te momke i odlični su. 373 00:30:06,339 --> 00:30:10,998 Očekujem stvarno iznimne snimke. -Svakako! U to ne morate ni sumnjati. 374 00:30:11,760 --> 00:30:16,900 Da? Za tebe. Zovu iz New Yorka. -Oh! 375 00:30:17,100 --> 00:30:18,700 Halo? 376 00:30:20,780 --> 00:30:22,280 Tvoja Cola. 377 00:30:22,780 --> 00:30:29,780 Još što? -Da, dečko. Donesi mi liker od jaja. -A meni Martini s mnogo leda. 378 00:30:29,980 --> 00:30:32,980 Pa, to zvuči fantastično. Donesi i meni liker od jaja. 379 00:30:33,880 --> 00:30:37,880 Oh, i dečko... ne zaboravi donijeti neko predjelo. Punjena jaja će biti u redu. 380 00:30:38,080 --> 00:30:39,680 Naravno, gospodine. 381 00:30:39,989 --> 00:30:46,800 Ne znam gdje samo nalaze te ljude. -Koga briga? -Doista. -Mene je briga. 382 00:30:47,000 --> 00:30:51,800 Oh, da, zaboravila sam da si zaljubljena u njega. Smatra ga zanimljivim. 383 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Ozbiljno? 384 00:30:53,200 --> 00:30:54,700 Zaljubljena si u onog lika? 385 00:30:55,300 --> 00:30:58,660 Zacijelo se šališ. 386 00:31:00,740 --> 00:31:07,690 U redu. Dobro. To je briljantna zamisao, gospodine. Hoćemo. 387 00:31:08,929 --> 00:31:10,839 Pozdrav. 388 00:31:19,900 --> 00:31:25,800 Možete li vjerovati, sad žele dvije veslačke ekipe koje se utrkuju. 389 00:31:26,039 --> 00:31:28,940 Žele da izgledaju kao istinski pobjednici. 390 00:31:29,140 --> 00:31:33,040 Ne mogu jebeno vjerovati! Stalno se predomišljaju u zadnju sekundu! -Nemoj se 391 00:31:33,240 --> 00:31:37,400 odviše uznemiravati, dobit ćeš hemoroide. -Zašto se stalno predomišljaju?! -Zato što 392 00:31:37,600 --> 00:31:43,000 oni plaćaju. -A gdje da dovraga pronađem drugu veslačku ekipu? 393 00:31:43,200 --> 00:31:46,740 To je tvoj problem, Daryl. 394 00:31:47,560 --> 00:31:53,628 Johnny... -Znam. Znam gdje je pronaći. 395 00:31:53,930 --> 00:32:00,930 Na žutim stranicama. -Johnny! -U redu, u redu... 396 00:32:03,579 --> 00:32:08,320 Možda među domorocima ima netko tko zna s kanuom. -Domoroci i kanu? -Johnny! 397 00:32:08,520 --> 00:32:14,666 Hej, jesam li vam već bio ispričao o tome kako su mi ga izdrkali u kanuu? 398 00:32:16,998 --> 00:32:18,066 Opa! 399 00:32:18,966 --> 00:32:20,466 Bravo! 400 00:32:20,666 --> 00:32:23,766 Pravi si as. -Hvala. 401 00:32:24,066 --> 00:32:25,266 Bravo! 402 00:32:27,160 --> 00:32:29,770 Jesi li O.K.? -Da. 403 00:32:30,080 --> 00:32:31,300 Odlično sam. 404 00:32:31,500 --> 00:32:35,800 Bio je to nesretan slučaj. -Mo'š mislit'! Taj gad je to učinio namjerno. 405 00:32:36,000 --> 00:32:42,000 Izađi iz bazena, prljavče. Hoćeš li, dečko? -Što ti ne uđeš, seronjo? 406 00:32:43,420 --> 00:32:47,666 Ti si sramota ovog hotela! Koji vrag ti je bio da si to učinio? 407 00:32:47,866 --> 00:32:53,140 Bio sam gurnut u bazen, gospodine! -Ne vjerujem ti! Znate što? 408 00:32:53,440 --> 00:32:57,889 Vi ste najgore bitange koje je ovaj hotel vidio! 409 00:32:58,719 --> 00:33:00,019 Koji vrag pak ti hoćeš? 410 00:33:00,219 --> 00:33:02,979 Postaviti vam nekoliko pitanja. -Što? -Volio bih znati, 411 00:33:03,179 --> 00:33:07,169 kad su sve bitange radile u tom hotelu? Razmislite prvo. Koja generacija je bila 412 00:33:07,369 --> 00:33:12,769 najgora? Ona prošlogodišnja? Ili možda ona prije? Ili ona kad je hotel umalo 413 00:33:12,969 --> 00:33:15,369 izgorio, jer nisu znali čemu služi hidrant? 414 00:33:15,569 --> 00:33:19,769 Ili ona '74. kad ste imali ovoliku kosu? Jesmo li gori od onih koji su opljačkali 415 00:33:19,969 --> 00:33:23,869 one Švabe? Jesmo li gori od on od onih koji su pokvarenim školjkama otrovali 416 00:33:24,069 --> 00:33:28,888 sve goste? Želim znati! -Gubi se, otpušten si! -Hvala nebesima, slobodan sam! 417 00:33:29,088 --> 00:33:35,688 Sloboda! Blagoslovljen bio, Abrahame! Znači li to da ne želite da vam se potpišem 418 00:33:35,888 --> 00:33:40,688 u godišnjak? -Baš to znači! A sad, marš! 419 00:33:45,040 --> 00:33:47,720 'Alo! -Što je?! 420 00:33:49,540 --> 00:33:54,000 Imam samo jedno pitanje za vas, gospodine Martine. -Da čujem. 421 00:33:54,400 --> 00:33:57,999 Jeste li kad čuli ono, otpustite li njega, morat ćete nas otpustiti sve? 422 00:33:58,199 --> 00:34:01,199 Slušaj, bitango, odvuci svoju jadnu guzicu natrag na posao! 423 00:34:01,479 --> 00:34:06,800 Zar stvarno među vama postoji netko tko će trpjeti ta sranja? -Ne! 424 00:34:07,000 --> 00:34:08,960 Ne, što? -Ne, gospodine! 425 00:34:09,160 --> 00:34:13,400 Pa, onda se jebeno izgubimo odavde! -U redu. 426 00:34:15,339 --> 00:34:20,160 Volio bih vidjeti lice gospodina Braya, kad sazna da si zasrao i da smo zbog tebe 427 00:34:20,360 --> 00:34:22,760 svi bili prisiljeni dati otkaz. 428 00:34:27,760 --> 00:34:32,001 Kako to misliš da su svi momci u štrajku? -Pa, upravo mi je to rekao gospodin Martin. 429 00:34:32,201 --> 00:34:35,600 Ne znam baš točno sve detalje. -Pošalji Martina u moj ured, smjesta. 430 00:34:35,800 --> 00:34:37,800 Dobreko. Tu je, vani. 431 00:34:42,700 --> 00:34:43,999 Što se dogodilo? 432 00:34:44,199 --> 00:34:48,860 Nisu mogli to podnijeti, gospodine. -Podnijeti što? -Disciplinu i naporan rad. 433 00:34:49,060 --> 00:34:50,100 Proklete dangube! 434 00:34:50,300 --> 00:34:52,400 Nitko to nije ni tražio od vas, Martine! 435 00:34:52,600 --> 00:34:54,500 Angažirani ste kako biste ih obučili. 436 00:34:54,700 --> 00:34:58,000 Da u njihove sićušne mozgove ugradite lojalnost spram ovom hotelu, 437 00:34:58,200 --> 00:35:02,500 te da se pobrinete da ostanu raditi ovdje do kraja sezone! -Nisu nimalo zainteresirani 438 00:35:02,700 --> 00:35:06,800 za rad, gospodine. Njima je stalo samo za komadom dupeta. I baš ih briga od koga će 439 00:35:07,000 --> 00:35:09,900 ga dobiti. -Oduvijek je to tako sa tinejdžerima, Martine. 440 00:35:10,100 --> 00:35:12,900 To je priča koja se iz godine u godinu stalno ponavlja. 441 00:35:13,100 --> 00:35:17,779 Samo želim da ostanu ovdje i rade između svojih napadaja hormona! 442 00:35:17,979 --> 00:35:21,979 Možda bih ja trebao porazgovarati s njima. Ja imam to lice koje... 443 00:35:22,179 --> 00:35:23,798 Daj začepi, Williamse! 444 00:35:24,098 --> 00:35:25,794 Živog bi te pojeli. 445 00:35:25,996 --> 00:35:27,794 Zar doista to želiš? 446 00:35:28,860 --> 00:35:32,800 Marty, poziv na štrajk? Ovo je ozbiljno, znaš? 447 00:35:33,000 --> 00:35:36,499 Ti ljudi trebaju novac za koledž. -Ma, znam, znam. Samo sam 448 00:35:36,699 --> 00:35:41,000 onoj gorili htio nešto dati do znanja. Svi bismo se trebali držati zajedno, sjećaš se? 449 00:35:41,200 --> 00:35:45,000 Automatski si ugrozio Martinov posao. -Sam si je kriv za to. Ne moramo više 450 00:35:45,200 --> 00:35:48,990 trpjeti ta sranja. Nema šanse. -U redu, a što dalje? 451 00:35:49,190 --> 00:35:53,551 Nadam se da će nas pozvati oni iz uprave i pokušati se dogovoriti s nama. 452 00:35:53,751 --> 00:35:57,699 No, što ako kažu da komu nije po volji, nek' slobdno sjedne u avion i ode kući? 453 00:35:57,899 --> 00:36:01,599 Neće to reći. Ne mogu! Bez nas taj će hotel izgledati kao Falični pansion. 454 00:36:01,800 --> 00:36:06,600 Gdje je naš ručak? -Stiže za koji trenutak. -Slušam to već pola sata! -Gužva je! 455 00:36:06,800 --> 00:36:10,500 Nisam hobotnica, znate? -Želim svoj ručak! -Sve u redu ovdje? -Ne! -Super! 456 00:36:10,700 --> 00:36:13,300 A, kako ste mi vi, dečki? 'Ste zadovljni? -Da! 457 00:36:13,500 --> 00:36:16,098 Baš ste fini momci, momci. Pa, kak' vam mogu pomoći? 458 00:36:16,298 --> 00:36:20,898 Pa... Donesi mi ona čokoladna jaja, mali. -Mislite na čokoladne kuglice? 459 00:36:21,100 --> 00:36:24,800 Kako god. -Što? -Čokoladne kuglice! -U redu, dođi malo. Sjedaj dolje, mali! 460 00:36:25,000 --> 00:36:31,400 Nemoj donijeti nikakve kuglice. Dama želi velika čokoladna jaja. 461 00:36:31,600 --> 00:36:37,500 Dat ću ja njoj kurac, gospodine! Sam sam ovdje i... -Hej! -Nabijem vam jaja u dupe! 462 00:36:37,700 --> 00:36:42,100 Ili ćeš donijeti ta čokoladna jaja ili... -Nabijem vas! -Osoblje! Konobaru, možete li 463 00:36:42,300 --> 00:36:46,600 doći ovamo? Molim vas, možemo li dobiti naš račun? -Račun? -Račun! -Evo vam ovo! 464 00:36:48,919 --> 00:36:51,600 Pa, kakav vam je bio ručak? -Pa, bio je sasvim u redu. 465 00:36:51,800 --> 00:36:53,650 Jeste li uživali? -Da, hvala. 466 00:36:53,996 --> 00:36:55,150 Da, hvala. 467 00:36:56,099 --> 00:37:00,800 Ako odlaziš, Marty, odlazim i ja. -Da, i ja također. Hej, 468 00:37:01,000 --> 00:37:04,600 trebali bismo otići svi zajedno. -Da. 469 00:37:06,280 --> 00:37:11,800 Znaš, kad tvoj otac sazna da si dao otkaz, stefit će ga kap. -Neće saznati, osim ako 470 00:37:12,000 --> 00:37:14,280 mu ti to ne kažeš, Kenny. -Neću mu reći. 471 00:37:14,481 --> 00:37:17,320 Vraćam se s Bradom u SAD i onda ću potražiti novi posao. 472 00:37:17,520 --> 00:37:21,400 Tko će te zaposliti, za Boga miloga? -Ne znam, ne znam. Ali potražit ću posao. 473 00:37:21,600 --> 00:37:26,220 Ako treba, ribat ću javne WC-e. -Ali, što je s Lizom? Samo tako ćeš odustati 474 00:37:26,420 --> 00:37:29,622 od nje? -Nedostajat će mi, no što mi je drugo preostalo? 475 00:37:29,822 --> 00:37:33,622 Znaš, Marty, otkako te poznajem, nikad nisam vidio da si tako lako odustao. 476 00:37:33,822 --> 00:37:39,352 Samo se pobrini za njene potrebe umjesto mene, u redu, Chuck? -Pa, ovaj... 477 00:37:39,580 --> 00:37:46,580 Zapravo, to će biti malo teško. -Zašto? Zar postoji neka riba za koju mi ne znamo? 478 00:37:46,800 --> 00:37:51,800 Guziš neku malu iza naših leđa? -Pa, dečki, ako baš morate znati, 479 00:37:52,000 --> 00:37:56,870 razvalio sam recepcionarku. -Nema šanse! -Govori, čovječe! 480 00:37:57,070 --> 00:38:01,160 A poslije toga i kuharicu na stolu punog tijesta. Zato su peciva bila tako gorka, 481 00:38:01,360 --> 00:38:06,360 kužite? Trenutak. Ne, nju sam kresnuo nakon čistačice. 482 00:38:16,480 --> 00:38:20,800 Prije nego odgmižete odavde, rado bih vam nešto rekao. -Jebi se! 483 00:38:21,000 --> 00:38:26,000 Za nas je ovo mjesto prošlost. -Crkni! -Nabij se na ovo! -Hoćete li ušutjeti malo?! 484 00:38:26,500 --> 00:38:30,299 Slušajte jednom za promjenu. -Samo sanjaj. 485 00:38:32,139 --> 00:38:34,840 Ovo je gospodin Cruse iz produkcijske kuće Triton. 486 00:38:35,040 --> 00:38:39,840 I rado bi razgovarao s vama. -Z... Zdravo, momci. -Zdravo i zbogom! 487 00:38:40,040 --> 00:38:47,040 Tišina! -Oh... Pa, da li bi tko od vas želio zaraditi pokoji dodatni... d... dolar? 488 00:38:47,240 --> 00:38:50,140 D... d... d... dolar? -Daj začepi! 489 00:38:51,159 --> 00:38:57,770 Govori. -T... trebam osam ljudi koji znaju veslati. -Ha! Zašto? 490 00:38:57,970 --> 00:39:01,370 Zar su oni savršeni kujini sinovi trpali previše kavijara u sebe? 491 00:39:01,659 --> 00:39:03,900 Žalim, druškane stari... 492 00:39:05,260 --> 00:39:11,120 Ne možemo ti danas pomoći s tim vašim malim filmićem. A ni sutra. 493 00:39:12,100 --> 00:39:18,000 Zna li uopće tko od vas veslati? Nisam ni sumnjao. Još tko? 494 00:39:19,980 --> 00:39:23,000 Žao mi je, gospo'n Cruse, al' zna samo jedan. -Baš šteta. 495 00:39:23,200 --> 00:39:27,200 Mislim, a mogli ste lako zaraditi 200 dolara. -Svi zajedno? -Ne, ne, ne... 496 00:39:27,400 --> 00:39:29,999 Nudimo 200 dolara svakomu tko zna veslati. 497 00:39:30,200 --> 00:39:35,019 Ostali koji ne znaju, mogu podijeliti 500 dolara. -A, ne, ne dolazi u obzir! 498 00:39:35,219 --> 00:39:39,019 Svi moraju dobiti isti iznos. -Slažem se! -D... da, ali vas je 20. 499 00:39:39,219 --> 00:39:44,800 To bi bilo... Samo trenutak. Da vidimo. 20... 20 puta 200... 500 00:39:45,000 --> 00:39:47,900 Koliko bi to iznosilo? -4 tisuće. -4 tisuće... Ti vrapca! 501 00:39:48,100 --> 00:39:52,000 4 tisuće nije mali iznos. -To je tvoj problem. 502 00:39:52,720 --> 00:39:58,480 Dobro, 200 dolara po čovjeku. Mislim... -A-ha. -Dogovoreno! 503 00:39:58,680 --> 00:40:01,180 Dogovoreno. -Ništa od dogovora! 504 00:40:01,780 --> 00:40:02,980 Da vam kažem nešto. 505 00:40:03,180 --> 00:40:06,680 Prekinut ćemo štrajk. -Mogu li natrag dobiti svoj posao? 506 00:40:08,139 --> 00:40:09,820 Dogovoreno! 507 00:40:14,720 --> 00:40:19,000 Hej, nemojte slučajno da vam padne taj vaš čamčić, dečki! 508 00:40:19,200 --> 00:40:21,200 Yo, yo, 509 00:40:21,400 --> 00:40:25,111 samo polako! -Što je sad ovo, olimpijada za retardose ili što? -Doista. 510 00:40:25,311 --> 00:40:28,996 Diži gore! -Samo tako, dečki! -Sigurni ste da oni znaju što rade? 511 00:40:29,266 --> 00:40:32,800 Ne, ali dovest ću ih u formu što je prije moguće. 512 00:40:33,000 --> 00:40:37,600 Sjetite se, nitko od njih nikad nije veslao. -To nije ono što si mi bio rekao. 513 00:40:37,800 --> 00:40:41,900 Nikad nismo ni razgovarali o tome! Samo si želio osmoricu ljudi u čamcu koji će se 514 00:40:42,100 --> 00:40:46,300 utrkivati s onim svučilišnim mafijašima! Nitko nije rekao da oni drugi moraju znati 515 00:40:46,500 --> 00:40:49,300 rade! -Da ga pljusnemo na 3? -Jeste li spremni, momci? 516 00:40:49,500 --> 00:40:52,800 Hoćete li više u vodu s njime? -Samo pažljivo, da se ne smočite. 517 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 Prvo ide krma, a onda... Oh, a možete ga i samo pljusnuti! 518 00:40:56,200 --> 00:40:58,540 Pa, svaka vam čast! 519 00:40:59,362 --> 00:41:03,833 Jesu li vam se uvukle gaće u šupak kad tako govorite? -Mi uopće ni ne nosimo gaće. 520 00:41:04,033 --> 00:41:06,700 Zato što nemate što za pokriti. 521 00:41:06,900 --> 00:41:07,900 Uuuu... 522 00:41:08,100 --> 00:41:10,800 Što ne dođeš provjeriti? -Imamo mi lulače. 523 00:41:11,002 --> 00:41:14,469 Da, kladim se da ih volite pokazivati dečkima. 524 00:41:14,669 --> 00:41:20,720 Provjerite ovo! -Koga, crvića? 525 00:41:21,000 --> 00:41:25,040 Hej, Bobo... -Je li Bobo... ili pak Bozo? 526 00:41:25,240 --> 00:41:28,240 Oh, mislim da je ipak Buba. 527 00:41:30,040 --> 00:41:36,880 Jebi se... kompa!-Ajme, kako sam se sad us'ro! O, Bože sveti! 528 00:41:37,080 --> 00:41:40,600 Možda bi bilo najbolje da odustanemo glede ovoga. -Nema šanse, gospođo! 529 00:41:40,800 --> 00:41:44,202 Samo prestanite sa sranjima i radite svoj posao. Moji dečki 530 00:41:44,402 --> 00:41:48,992 naporno rade za vas. -Ne, ne za nas, za novac. 531 00:41:49,192 --> 00:41:54,798 To je čisto sranje i vi to znate! Mojim je dečkima ponos na prvom mjestu, znate? 532 00:41:54,998 --> 00:41:59,099 Dragovoljno su se javili za ovo, ne bi li vas izbavili iz govna u koja ste upali. 533 00:41:59,299 --> 00:42:03,399 Moje dupe su se dragovoljno javili. Da im nije ponuđen novac, ne bi ni bili ovdje. 534 00:42:03,599 --> 00:42:07,799 Krivo... ponovno, gospodine Strange. Moji dečki imaju ugovor s hotelom. 535 00:42:07,999 --> 00:42:11,899 Ovdje su kako bi tijekom ljeta radili za hotel, a ne da izigravaju bezvezne 536 00:42:12,099 --> 00:42:15,799 sportaše za neku bezveznu reklamu o nekoj bezveznoj juhi koju nitko nikad 537 00:42:15,999 --> 00:42:17,799 neće ni vidjeti. -Slušajte... -Jao! 538 00:42:17,999 --> 00:42:21,899 Dovraga i bestraga! -Mislite da se samo tako možete igrati s tuđim životima? 539 00:42:22,099 --> 00:42:25,885 Pa, to sranje kod mene ne pali! A bogme ni kod njih! 540 00:42:26,820 --> 00:42:30,299 Kad budete spremni... mi ćemo biti spremni. 541 00:42:35,999 --> 00:42:37,799 Baš je vruće! 542 00:42:38,299 --> 00:42:40,099 Jebote, znojim se k'o svinja. 543 00:42:44,009 --> 00:42:45,299 Samo naprijed! 544 00:42:46,199 --> 00:42:48,199 Samo naprijed! 545 00:42:48,499 --> 00:42:49,800 Oh, moja leđa! 546 00:42:50,700 --> 00:42:54,800 1, 2, 3, 4, 5, 6... 547 00:42:55,000 --> 00:42:56,900 Stanite! 548 00:43:00,100 --> 00:43:02,000 Oh, sranje! -Jebem ti... 549 00:43:02,200 --> 00:43:06,300 Sve ste bolji. -Oh... -Ali i dalje izgledate kao gomila govana! 550 00:43:06,500 --> 00:43:11,400 Želite li pobijediti Tajfune? -A-ha. -Da, valjda. -Želite li pobijediti Tajfune?! 551 00:43:11,600 --> 00:43:12,600 Da, gospodine! 552 00:43:13,297 --> 00:43:14,800 Onda morate nabiti formu! 553 00:43:15,001 --> 00:43:16,800 Morate ići na vrijeme spavati! 554 00:43:17,000 --> 00:43:19,800 I ne pokušavajte pojebati svaku ženu na vražjem otoku! 555 00:43:20,205 --> 00:43:22,799 Jesam li bio jasan? -Da, gospodine! 556 00:43:22,999 --> 00:43:26,799 Disciplina, disciplina, disciplina! -Disciplina! 557 00:43:27,202 --> 00:43:30,999 Želite li pobijediti Tajfune? -Da, gospodine! 558 00:43:31,199 --> 00:43:32,199 Oh, moja leđa! 559 00:43:32,399 --> 00:43:33,399 Moja leđa! 560 00:43:33,999 --> 00:43:36,299 Samo se opustite. 561 00:43:38,399 --> 00:43:40,199 U redu je. 562 00:43:40,759 --> 00:43:42,480 Ima li koga unutra? 563 00:43:43,880 --> 00:43:46,100 Ajme! 564 00:43:47,720 --> 00:43:49,980 Ima li koga unutra? 565 00:43:54,900 --> 00:43:57,739 Pitam, ima li koga unutra? 566 00:43:57,939 --> 00:44:00,900 Potrebna nam je pomoć! -Netko je... 567 00:44:01,400 --> 00:44:05,300 Mojem... prijatelju je iskliznuo disk i ne može se ni pomaknuti. 568 00:44:06,140 --> 00:44:11,650 Vidi, vidi... Pa, kako vam mogu pomoći, mlada damo? 569 00:44:11,850 --> 00:44:15,950 Gđo Miller! Pa, lijepo vas je vidjeti. -Odstupi, Sullivane! -Opustite se malo, 570 00:44:16,150 --> 00:44:19,700 gospodine Martine, mislim da znam kako riješiti ovo. -Misliš li? Samo se 571 00:44:19,900 --> 00:44:23,700 jebeno makni odavde, Sullivane! -Mislim da treba razbiti vjetrobransko staklo 572 00:44:23,900 --> 00:44:28,100 i povući ih van. -To je tvoje rješenje? -Ne, gospodine. No, bolje to nego 573 00:44:28,300 --> 00:44:29,800 prepiliti automobil na pola. 574 00:44:30,001 --> 00:44:33,795 Znaš što želim da učiniš, Sullivane? -Što, gospodine? -Da ti i ostali idioti 575 00:44:33,995 --> 00:44:36,199 jebeno odete po jebenu pomoć! Smjesta! 576 00:44:39,380 --> 00:44:43,799 U redu, mlada damo, ja ću ostati ovdje i praviti vam društvo. 577 00:44:44,088 --> 00:44:45,999 Uvjeravam vas, nema potrebe za time. 578 00:44:46,497 --> 00:44:48,799 Jebač gđice Miller je zaglavio u njoj. 579 00:44:48,999 --> 00:44:51,299 Jedu li oni uopće? -Oni ne jedu, oni se jebu! 580 00:44:51,499 --> 00:44:58,499 Idioti, što se još čeka?! Idemo! Pokret! Lijeva, desna, lijeva! 581 00:44:59,699 --> 00:45:01,799 Opa! -Hajde, nastavite! Idemo, idemo! 582 00:45:01,999 --> 00:45:04,999 Idemo, idemo! -Jeste li vidjeli ono što sam ja upravo vidio? 583 00:45:05,199 --> 00:45:07,999 Jeste li vidjeli ono što sam ja upravo vidio? 584 00:45:08,199 --> 00:45:10,999 Frajer je u Milleričinoj pički zaglavio! 585 00:45:11,199 --> 00:45:13,399 Frajer je u Milleričinoj pički zaglavio! 586 00:45:13,799 --> 00:45:14,899 1, 2! 587 00:45:15,199 --> 00:45:16,599 3, 4,! 588 00:45:16,799 --> 00:45:17,899 5, 6! 589 00:45:18,099 --> 00:45:23,299 1, 2, 3, 4, 5, 6! 590 00:45:23,499 --> 00:45:24,799 Puta na dan! 591 00:45:24,999 --> 00:45:31,999 Pa, pretpostavljam da jedan na brzaka prije dolaska pomoći ne dolazi u obzir. 592 00:45:32,199 --> 00:45:36,801 Ili? -Mora da ti se pomutio razum, Geraldine. Ne mogu se jebeno ni pomaknuti. 593 00:46:30,501 --> 00:46:31,501 Dignut je. 594 00:46:31,701 --> 00:46:33,201 Da, doro obavljeno. 595 00:46:40,021 --> 00:46:41,700 Ispričavam se! 596 00:46:41,900 --> 00:46:44,900 Zna li tko možda čiji je ovo auto? 597 00:46:45,500 --> 00:46:47,500 Gđo Miller, zakon ste! 598 00:46:48,700 --> 00:46:50,800 Kako se na utku koncentrirati? 599 00:46:51,000 --> 00:46:52,700 Tako što ćeš mastrubirati! 600 00:46:52,900 --> 00:46:54,800 Kako se na veslanje koncentrirati? 601 00:46:55,000 --> 00:46:56,900 Tako što ćeš si sam jaja dirati! 602 00:46:57,100 --> 00:47:00,900 Tajfuni nemate izgleda protiv nas hotelskih radnika! 603 00:47:01,100 --> 00:47:05,800 Koncentrirajte se za Boga miloga! Tajfuni su praktički profesionalci, vi klaunovi! 604 00:47:06,039 --> 00:47:10,800 Zašto nas samo jebeno ne pustite na miru, gospodine Martine? -Što si rekao, klinjo? 605 00:47:11,000 --> 00:47:13,700 Rekao sam da nismo klaunovi, gospodine Martine! 606 00:47:13,900 --> 00:47:15,997 Nemojmo potratiti ovo divno jutro! 607 00:47:16,197 --> 00:47:19,888 Veslajte, jeb'o vas ja! -Hej, gospodine Martine! -Što?! 608 00:47:20,088 --> 00:47:27,088 Nisam li vas vidio na naslovnici Fangorije? 609 00:47:34,380 --> 00:47:37,020 Posluga! 610 00:47:38,520 --> 00:47:42,800 Zdravo. Ti si poslužitelj? -Da. 611 00:47:43,080 --> 00:47:47,160 Nešto nije u redu s mojim tušem. Hoćeš li ući i pogledati? -Da. -Dođi. 612 00:47:51,780 --> 00:47:54,145 A, što je s kajganom? -Jebeš kajganu! 613 00:47:56,840 --> 00:47:59,820 Jesi li sve ponio, Sunny? -Jesam, Edith. 614 00:48:00,020 --> 00:48:05,701 Želim sjesti na čistu stolicu, negdje u finome hladu. -Da, Edith. 615 00:48:05,901 --> 00:48:11,800 I ne zaboravi ponijeti radio! -Da, Edith! -Također ne zaboravi na razglednice i marke. 616 00:48:12,000 --> 00:48:16,798 Moram poslati razglednicu ujaku Joeyju i teti Sarah, kao i... -Oh... -Ha?! -Oh, da! 617 00:48:16,998 --> 00:48:20,808 Gdje si, ti stari prdonjo? Čekaj samo da mi padneš šaka! 618 00:48:21,008 --> 00:48:23,608 Sad ćeš vidjeti svoga Boga! 619 00:48:28,007 --> 00:48:30,399 Pazite na te ruke, baš sam se vratio s manikure. 620 00:48:30,599 --> 00:48:33,709 Opusti se, dječače, gđa Miller želi samo malo jutarnjeg kurca. 621 00:48:33,909 --> 00:48:37,609 Vau, gospođo! Ali ja nisam žigolo! Ja sam tek obični hotelski poslužitelj! 622 00:48:37,809 --> 00:48:40,209 Onda me posluži, hotelski poslužitelju. -Ali... 623 00:49:04,990 --> 00:49:10,800 Bog. Kako si, ljepotice? -Ti si baš lud, znaš li to? -Da, znam. 624 00:49:11,000 --> 00:49:14,798 Luđi sam nego li to misliš. -Smije li osoblje u bazen za goste? 625 00:49:15,300 --> 00:49:19,998 Ne, ali koga briga? -Možda mene. -Stvarno? 626 00:49:20,198 --> 00:49:23,999 Pa, onda počni vikati. Hajde, podnesi pritužbu. 627 00:49:25,900 --> 00:49:28,700 Pa, što dalje? 628 00:49:29,640 --> 00:49:31,420 Izađimo na spoj. 629 00:49:31,620 --> 00:49:35,800 Baš si ustrajan, zar ne? -Kad nešto doista želiš, moraš i biti, znaš? 630 00:49:36,000 --> 00:49:43,000 Znači, to je ono što doista želiš? -Da, više od ičega. -Ovo je ludo. 631 00:49:43,840 --> 00:49:49,700 Nemamo ništa zajedničko, krećemo se u različitim društvenim krugovima... 632 00:49:49,998 --> 00:49:53,640 I uvjerena sam da nemaš ni prebijene lipe. 633 00:50:07,980 --> 00:50:12,787 Onda, imamo dogovoreni spoj? -A, kamo bi me odveo? 634 00:50:12,987 --> 00:50:17,788 Kamo god to tvoje srce poželi. -Imaš li automobil? -Ne, ali ti imaš. 635 00:50:18,260 --> 00:50:22,020 Znam voziti. -Ma, ne znam baš. 636 00:50:32,219 --> 00:50:35,799 Ma, hajde, što možeš izgubiti? 637 00:50:35,999 --> 00:50:39,899 Želiš li provesti večer s dosadnom elitnom ruljom ili sa zabavnim siromašnim 638 00:50:40,099 --> 00:50:42,900 frajerom koji ti može pružiti večer za pamćenje? Onda? 639 00:50:43,100 --> 00:50:45,800 Trebala bi za promjenu pokušati nešto novo. 640 00:50:50,001 --> 00:50:54,800 Dobar vam dan, gospođice French. Uživate li u boravku? -Odlično mi je, hvala. 641 00:50:55,000 --> 00:50:59,770 Voda nije prehladna? -Ma, savršena je! -Fino. Pa, želim vam ugodan ostatak dana. 642 00:50:59,970 --> 00:51:01,076 Hvala. 643 00:51:03,600 --> 00:51:07,888 Imamo li dogovoren spoj ili ne? -Oh, ti... Kopile jedno! 644 00:51:08,101 --> 00:51:11,800 Vi ste ovisnica o seksu ili što? -Baš si sladak. A sad, začepi. 645 00:51:12,000 --> 00:51:17,700 Recite mi, stalno imate potrebu za seksom? -Da. Ne mogu bez toga. -Oh... Pa, to je... 646 00:51:18,990 --> 00:51:20,790 Sullivane, imam posao za tebe. 647 00:51:20,990 --> 00:51:24,588 U zamolbi za posao si naveo kako si vrlo talentirani vozač. 648 00:51:24,788 --> 00:51:28,888 Je li to istina? -Da, gospodine. -Želim da uzmeš moj Rolls i pođeš do moje kuće. 649 00:51:29,088 --> 00:51:33,777 Odvedi mog oca na poslijepodnevnu vožnju. On će ti reći kamo točno. 650 00:51:33,977 --> 00:51:38,667 Na prokleto mjesto kamo ide svakog dana. I učini što god ti bude rekao. Moj otac ima 651 00:51:38,867 --> 00:51:43,000 vrlo slabo srce i ne smije se uzrjavati. -Zašto to pobogu radite? 652 00:51:44,020 --> 00:51:45,800 Zato što mi se dopada! 653 00:51:46,580 --> 00:51:48,359 A sad, izlazi! 654 00:52:29,239 --> 00:52:33,159 U redu, kamo ćemo, gospodine Bray? -Idemo pokupiti neke pičke. 655 00:52:33,359 --> 00:52:37,259 A gdje bismo to mogli učiniti? -Oh, samo skreni tu desno. 656 00:52:46,098 --> 00:52:49,800 'Bem ti, baš je lijepo ponovno biti u društvu mladih ljudi! 657 00:52:50,000 --> 00:52:55,000 Baš nam je drago što smo s vama, gospodine. Želite li možda kapu? -Oh, svakako, hvala. 658 00:53:20,200 --> 00:53:22,200 Hej! 659 00:53:22,400 --> 00:53:23,900 'Ste za zabavu? 660 00:53:24,100 --> 00:53:28,800 Hej, mala, kako ti je ime? -Bog, ja sam Vicki, a ovo je Jeannie! 661 00:53:29,000 --> 00:53:31,900 Ono je Melanie, a ona ondje je Alice! 662 00:53:32,300 --> 00:53:37,100 Do kada ćete biti ovdje? -Do sumraka. A onda se vraćamo za Saint Martin. 663 00:53:37,800 --> 00:53:43,110 Želite li na zabavu s nama? -O, da! -Hoće li biti klope? -Koliko hoćete! 664 00:53:43,510 --> 00:53:44,710 O.K.! 665 00:53:44,910 --> 00:53:46,210 Vratite se za sat vremena. 666 00:53:46,410 --> 00:53:47,710 Čekat ćemo vas! 667 00:53:51,610 --> 00:53:52,710 Požurite, dečki! 668 00:53:52,910 --> 00:53:57,410 Vas dvojica trebate odvesti te djevojke na gradsku zabavu. A onda ih pozovite 669 00:53:57,610 --> 00:54:02,810 u moju kuću na jedno pićence, ako me razumijete. 670 00:54:03,010 --> 00:54:07,000 Joj, mislim da to nije pametna zamisao. Ja... Ja... -Bez jaja! 671 00:54:07,200 --> 00:54:11,500 Ali postoji jedan uvjet. Ja sam vas odveo do njih, i želim dobiti bar jedan poljubac. 672 00:54:12,380 --> 00:54:15,100 Odjeni što kraću suknju na poduku tenisa i... 673 00:54:15,300 --> 00:54:17,700 Besplatna poduka na vidiku! -Pozdrav, dame. 674 00:54:17,900 --> 00:54:21,400 Jeste li za igru u parovima? -Zapravo, namjeravale smo poći do grada. 675 00:54:21,600 --> 00:54:25,700 Znate, kad si na odmoru, troši, troši, troši. Moramo misliti i na ekonomiju otoka. 676 00:54:25,900 --> 00:54:29,500 A, što kažete na... onda malo kasnije? -Mislim da ćemo biti zauzete. 677 00:54:29,700 --> 00:54:30,700 Da. 678 00:54:30,900 --> 00:54:31,900 Ćao! 679 00:54:34,680 --> 00:54:37,460 Curke, ovo je glupo. 680 00:54:37,660 --> 00:54:39,160 Zašto još nisu došli ovamo? 681 00:54:39,880 --> 00:54:41,820 Mislim da ne bismo trebale raditi ovo. 682 00:54:42,020 --> 00:54:45,900 Moramo se vratiti do sumraka. A i ne znamo o kakvim je zapravo momcima riječ. 683 00:54:46,100 --> 00:54:49,100 Začepi, Alice. Nije nikakvo čudo što si još uvijek djevica. 684 00:54:49,999 --> 00:54:54,099 Vidi, ovo je savršena prilika da malo siđeš s broda i priuštiš si koji sat zabave. 685 00:54:54,299 --> 00:54:57,798 Tako je! -Hej, ako su to oni, moram reći da mi se dopada njihov stil. 686 00:54:57,998 --> 00:54:59,898 Da, meni također. 687 00:55:02,040 --> 00:55:04,800 Moj tata kaže da se nikad ne smije vjerovati bogatima. 688 00:55:05,000 --> 00:55:06,987 To je čisto sranje, Alice! 689 00:55:08,640 --> 00:55:13,800 Ispričavam se, ali kamo idemo? -Na najveću zabavu. -Tko je priređuje? 690 00:55:14,000 --> 00:55:15,200 Najveća faca na otoku. 691 00:55:15,400 --> 00:55:16,700 Generalni guverner. 692 00:55:16,900 --> 00:55:17,900 Vi ga poznajete? 693 00:55:18,100 --> 00:55:19,100 Vi živite na otoku? 694 00:55:19,300 --> 00:55:21,100 Ja osobno, šest mjeseci na godinu. 695 00:55:21,300 --> 00:55:24,894 Ostalo vrijeme pretežno provodim u New Yorku. -Čime se baviš? 696 00:55:25,094 --> 00:55:28,694 Zapravo, već sam se umirovio. Zabave radi malo petljam na burzi. 697 00:55:30,059 --> 00:55:34,709 A ti? -Ja... radim u New Yorku. Ja sam u menadžmentu za umjetnike. 698 00:55:34,909 --> 00:55:36,609 Koga predstavljaš? 699 00:55:37,889 --> 00:55:42,788 Mnogo velikih imena. -Kao što je... Recimo... David Bowie? 700 00:55:42,988 --> 00:55:45,999 Da! Mislim, više ne. Dao sam mu vritnjak. 701 00:55:46,199 --> 00:55:51,999 Britanci su oduvijek bili nepouzdani. -A, radiš li i ti što zanimljivo? -Da. 702 00:55:52,499 --> 00:55:53,899 Što? 703 00:56:22,640 --> 00:56:27,760 Pa, čime se ti baviš? -Tko, ja? Ma, ničime. 704 00:56:27,963 --> 00:56:29,660 'Ajde, nečime se sigurno baviš. 705 00:56:29,877 --> 00:56:31,060 Pa, ja... 706 00:56:31,260 --> 00:56:34,660 Vidiš, moj tata ima tu... -Oh, znam ja. Ti si tajna agentica. 707 00:56:34,860 --> 00:56:39,999 Ovdje si na tajnoj misiji, u koju su te poslali direktno iz Bijele kuće. -Ma, nisam. 708 00:56:40,280 --> 00:56:43,680 Nego što onda radiš? -Radim u prokletoj mrtvačnici. 709 00:56:45,380 --> 00:56:46,799 U mrtvačnici? 710 00:56:47,002 --> 00:56:51,009 Radiš s mrtvim tijelima? Petljaš s mrtvim ljudima? -Pa, pitao si. 711 00:56:52,100 --> 00:56:53,960 Ali uvijek nosim gumene rukavice. 712 00:57:13,100 --> 00:57:17,801 Uvijek sam se pitala što vojnici čine kad... Ma, znaš, kad im je do seksa. 713 00:57:18,001 --> 00:57:19,801 Baš kao i svatko drugi. 714 00:57:21,300 --> 00:57:26,997 Da, no... Tamo nemate djevojaka, pa... -Pa? 715 00:57:28,040 --> 00:57:31,020 To je odvratno! Želiš reći da krešete jedan drugoga? 716 00:57:31,520 --> 00:57:32,880 Ne. 717 00:57:34,620 --> 00:57:37,999 Daj mi poljubac, pa ću ti reći što stvarno činimo. 718 00:58:17,819 --> 00:58:19,819 Koji je tvoj horoskopski znak? 719 00:58:20,019 --> 00:58:24,999 Dig'o mi se kurac. -Moj omiljeni. -Da? 720 00:58:27,959 --> 00:58:29,090 Reci mi, 721 00:58:30,659 --> 00:58:36,000 za ovu godinu ti je dosta plesa? -Da. -Da. -Pa, što je sljedeće na rasporedu? 722 00:58:36,759 --> 00:58:41,700 Idemo do moje kuće. -Baš si grozan. -Zašto? -Što bismo tamo radili? 723 00:58:44,480 --> 00:58:48,999 A što misliš? -Mogu samo nagađati. 724 00:58:49,309 --> 00:58:50,999 To škaklja! 725 00:58:51,399 --> 00:58:56,199 Gledati TV? Kositi travnjak? 726 00:58:57,859 --> 00:59:04,798 Jebati se do besvijesti? -Ha? -Oprosti. -Jedno od navedenog. 727 00:59:05,098 --> 00:59:09,996 Tako je dobar? -Ma, odličan je! Moraš to probati! -Što? 728 00:59:10,196 --> 00:59:12,696 Popij taj jebeni pjenušac i vodi me u krevet! 729 00:59:13,800 --> 00:59:18,800 Svakako. Uvijek popijem koju litru pjenušca prije spavanja. I ujutro prije doručka isto. 730 00:59:19,000 --> 00:59:21,800 Zar stvarno? 731 00:59:22,000 --> 00:59:23,300 Vo-zdra, društvo! 732 00:59:23,500 --> 00:59:24,900 Vrijeme je za pravu zabavu! 733 00:59:27,160 --> 00:59:28,895 Oh... -Pozdrav, ti. Jesi li budna? 734 00:59:29,095 --> 00:59:30,595 Nisam. 735 00:59:37,099 --> 00:59:40,797 Iznenađen sam što sam te pronašao ovdje. -Što? 736 00:59:40,998 --> 00:59:44,840 Mislio sam da si na... vrućem spoju. -A otkud ti samo takva pomisao? 737 00:59:45,045 --> 00:59:48,994 Posao mi je znati što se sve događa. 738 00:59:50,395 --> 00:59:52,730 Ne bi li se trebao odmarati ili što već? 739 00:59:52,931 --> 00:59:56,999 Mislim, na treningu si, zar ne? -Ne mogu spavati... zbog tebe. 740 00:59:57,998 --> 01:00:02,798 Sama pomisao da si u društvu s onim huliganima iz New Yorka... 741 01:00:03,000 --> 01:00:08,555 To je potpuno traćenje vremena. On i njegovi prijatelji su otišli do grada 742 01:00:08,755 --> 01:00:14,500 u potrazi za djevojkama. -Tako znači? Pa si pomislio kako je sad pravi trenutak 743 01:00:14,700 --> 01:00:18,951 da kreneš u akciju, točno? -Samo te želim bolje upoznati. 744 01:00:19,151 --> 01:00:20,251 To je sve. 745 01:00:23,160 --> 01:00:25,899 Dobar pokušaj, Andrew, ali sad nije pravi trenutak. 746 01:00:26,099 --> 01:00:29,100 Pa, pretpostavljam da gledanje moje videokasete na kojoj se 747 01:00:29,300 --> 01:00:32,020 jebu majmuni ne dolazi u obzir. 748 01:00:33,300 --> 01:00:39,022 Mislio sam da bi ovo mogla biti jedna romantična predigra. -Doista? 749 01:00:39,999 --> 01:00:41,180 Da. 750 01:00:44,059 --> 01:00:47,004 Bi li volio da ostanem ovdje s tobom zauvijek? 751 01:00:47,304 --> 01:00:50,004 Da, to bi bilo sjajno, ali ne možeš. 752 01:00:53,820 --> 01:00:55,360 Kako to? 753 01:00:56,496 --> 01:00:59,400 Sutra odlazim, jer imam nešto vrlo važno za obaviti. 754 01:01:00,479 --> 01:01:02,998 Kamo? -U Brazil. 755 01:01:04,999 --> 01:01:06,011 Doista? 756 01:01:08,900 --> 01:01:12,300 Utrkujmo se do broda. -Krasno! 757 01:01:15,602 --> 01:01:19,800 Hej, ostavi nešto i za kasnije! Dobit ćeš ga kad dođemo u spavaću sobu, obećavam ti! 758 01:01:20,000 --> 01:01:24,000 Ne mogu toliko čekati. Hajdemo samo to učiniti ovdje, O.K.? -Ovdje ima ljudi! 759 01:01:24,200 --> 01:01:28,100 Jesi li ti luda? Pronaći ćemo neku sobu. Bit će mnogo bolje. -Začepi i ud'ri. 760 01:01:28,300 --> 01:01:31,800 Želiš da te ošamarim? -Ne, tikvane, želim da me pojebeš. 761 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Oh, O.K.! 762 01:01:33,204 --> 01:01:36,898 Vicki je stvarno besramnica, ha? -Misliš, jer se samo tako jebe na plaži? 763 01:01:37,098 --> 01:01:38,098 Da. 764 01:01:39,000 --> 01:01:42,755 Oh, je li Marty jako stidljiv? -Samo kad je odjeven. Zašto? 765 01:01:42,967 --> 01:01:47,775 Pa, izgledao mi je malkice napeto. -To je zato što je jako zabrinut za svog oca. 766 01:01:48,000 --> 01:01:50,903 Jako su bliski. -To je baš lijepo. 767 01:01:51,104 --> 01:01:53,798 Znaš, nema dovoljno ljubavi na ovome svijetu. 768 01:01:54,000 --> 01:01:57,999 Slažem se. Hajdemo popraviti statistiku. 769 01:02:01,099 --> 01:02:05,000 Stvarno si poseban momak, znaš? -Da, Liza mi je već to dala na znanje. 770 01:02:05,599 --> 01:02:10,800 Liza? -Liza, Liza, Liza. Zar ti nisam pričao o Lizi? 771 01:02:11,000 --> 01:02:12,100 Ona je moja sestra. 772 01:02:12,300 --> 01:02:18,500 Odsjela je na drugoj strani otoka. Došla je u posjet prijateljima. -Ne. Je li lijepa 773 01:02:18,700 --> 01:02:23,800 poput tebe? -Oh... Pa, nije. Ne baš. 774 01:02:24,000 --> 01:02:26,300 No, zato ima dobar smisao za humor. 775 01:02:33,680 --> 01:02:38,000 Kosa ti baš lijepo miriše. Tako fino. 776 01:02:48,888 --> 01:02:49,900 Bože... 777 01:02:52,660 --> 01:02:53,998 Što kažeš na ovo? 778 01:02:55,998 --> 01:03:00,001 Sjajne su. Doista su sjajne. 779 01:03:00,601 --> 01:03:01,601 Ali... 780 01:03:01,999 --> 01:03:04,800 Mislim... Mislim da bismo trebali pričekati. 781 01:03:05,000 --> 01:03:06,200 Pričekati što? 782 01:03:06,900 --> 01:03:09,900 Pa, imam doista nevjerojatan krevet kod kuće. 783 01:03:10,100 --> 01:03:15,200 I... Imam svilenu posteljinu i zrcalo iznad kreveta, te... -Ne mogu 784 01:03:15,400 --> 01:03:21,000 baš toliko čekati, oprosti. -Ali... Znaš, morat ćeš. Zato što, 785 01:03:21,200 --> 01:03:24,800 ako želiš voditi ljubav s Martyjem, sve mora biti najbolje. 786 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 I... 787 01:03:27,900 --> 01:03:33,000 Kad vidiš moju kuću, vidjet ćeš da sam bio u pravu. 788 01:03:33,900 --> 01:03:34,900 Dobro. 789 01:03:35,100 --> 01:03:37,800 U redu, idemo. Hajdemo nešto pojesti. 790 01:03:38,700 --> 01:03:41,000 Chucky... -Chuck. 791 01:03:41,780 --> 01:03:47,002 Kad budemo u kući tvog prijatelja, hoćeš li me okupati pjenušcem? 792 01:03:47,900 --> 01:03:49,006 Naravno. 793 01:03:49,696 --> 01:03:50,800 Uživat ćeš kao nikad. 794 01:03:51,000 --> 01:03:52,200 Kako to? 795 01:03:52,800 --> 01:03:56,110 Ti mjehurići mogu ući na mjesta za koje ni ne znaš da posoje. 796 01:03:56,839 --> 01:04:01,380 Guba! Jedva čekam! -Kladim se da je tako. 797 01:04:02,660 --> 01:04:04,450 Oh, Chucky... 798 01:04:07,440 --> 01:04:11,250 Zabava! 799 01:04:11,650 --> 01:04:13,650 Gdje je kupaonica? 800 01:04:15,550 --> 01:04:17,250 Čekaj me! 801 01:04:17,450 --> 01:04:18,750 Zabava! 802 01:04:18,999 --> 01:04:22,799 Misliš kako će povjerovati da je ovo tvoja kuća? -Da. 803 01:04:22,999 --> 01:04:26,900 Neće povjerovati da ti je onaj čiča stari! -Ma, hajde... 804 01:04:28,400 --> 01:04:31,000 Velika je k'o kurac. Jebote, vidi svu tu klopu! 805 01:04:31,200 --> 01:04:32,700 Oh, vau! 806 01:04:33,005 --> 01:04:34,400 Navalimo! 807 01:04:35,719 --> 01:04:39,800 Oh, vau! -Nije li ovo predivno? -Oh, vau! 808 01:04:40,000 --> 01:04:42,100 Samo na Karibima, baby! 809 01:04:43,120 --> 01:04:45,779 Jebote, ovo je tako dobro! 810 01:04:45,979 --> 01:04:50,688 Chucky, hoće li uopće ostati što pjenušca za moju kupku? 811 01:04:51,040 --> 01:04:55,800 Marty? -Donijet ću još pjenušca. Osoblju sam danas dao slobodan dan. -Dobro. 812 01:04:56,000 --> 01:04:59,799 Gdje ti je otac? -Ovaj... Nemam pojma. 813 01:04:59,999 --> 01:05:02,889 Mora da je ponovno u potrazi za nekim ženama. Znaš njega. 814 01:05:03,970 --> 01:05:07,840 Imam za tebe nešto veće od toga. -Želim to! -Želiš ponijeti mrkvu u krevet? 815 01:05:08,040 --> 01:05:09,040 Naravno. 816 01:05:09,499 --> 01:05:12,000 Gospodine Bray? 817 01:05:13,780 --> 01:05:17,239 Gospodine Bray, jeste li ovdje? 818 01:05:22,900 --> 01:05:24,947 Gospodine Bray? 819 01:05:27,047 --> 01:05:28,347 Marty? 820 01:05:29,080 --> 01:05:34,111 Što to radiš? -Samo igram jednu staru obiteljsku igru. Ime joj je Pronađi staroga. 821 01:05:35,360 --> 01:05:38,839 Mislila sam da nas ovdje čeka naše ljubavno gnijezdo. -I čeka, i čeka! 822 01:05:39,039 --> 01:05:41,939 No, prije svega moram pronaći oca, da vas mogu upoznati. 823 01:05:42,139 --> 01:05:48,400 Oh, vau! Imaš jahtu? -Dvije. -Vau, imaš dvije jahte? -Da. 824 01:05:48,800 --> 01:05:52,900 Opa! -Želiš moje oraščiće? -Da. 825 01:05:53,200 --> 01:05:54,300 Dođi! 826 01:05:54,500 --> 01:05:58,400 Koji je tvoj problem? Tamo ima djevojka koja želi da je okupam pjenušcem, a ti 827 01:05:58,600 --> 01:06:01,800 trčiš uokolo kao obezglavljena kokoš! -Ne mogu pronaći staroga! 828 01:06:02,000 --> 01:06:05,900 Melanie se zalijepila za mene poput pijavice. Moraš mi pomoći pronaći staroga! 829 01:06:06,100 --> 01:06:10,000 Molim te, ne čini mi ovo. -Chuck, ti si moj najbolji prijatelj, točno? -Točno. 830 01:06:10,200 --> 01:06:14,700 A stari nas pokriva, točno? -Točno. -Ti provjeri gore, a ja ću vani, O.K.? 831 01:06:14,900 --> 01:06:18,399 O.K.. -Fino. -Hej, čekaj malo! Zašto vani? -Može biti bilo gdje! 832 01:06:18,599 --> 01:06:20,799 'Ajde sad. -Dreka mu! 833 01:06:31,840 --> 01:06:33,540 Gospodine Bray. 834 01:06:33,840 --> 01:06:35,540 Gospodine Bray? 835 01:06:37,699 --> 01:06:39,399 Gospodine Bray. 836 01:06:42,439 --> 01:06:44,139 Gospodine Bray! 837 01:06:44,739 --> 01:06:46,439 Bože... 838 01:06:54,990 --> 01:06:55,990 Dreka mu! 839 01:07:00,940 --> 01:07:07,940 Hej, kako je tebi ime? -Charles Bray Jr. -Ja sam Alice! 840 01:07:08,340 --> 01:07:12,800 Tko vaj je pustio u moju kuću?! -Stari Bray, gospodine! 841 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 Kako molim? -On je najbolji, gospodine! 842 01:07:17,698 --> 01:07:19,800 Ovo je najgore što mi se ikad dogodilo! 843 01:07:20,000 --> 01:07:22,497 Krivo, gospo'n Bray! -Kako to misliš, krivo? 844 01:07:22,697 --> 01:07:24,900 Čeka vas još gora stvar. -Što može biti gore? 845 01:07:25,100 --> 01:07:27,800 Gore je ono što je gore. -Što je gore? 846 01:07:28,000 --> 01:07:29,000 Vaš otac... mrtav. 847 01:07:29,200 --> 01:07:32,800 'Ajde! Daj! Što mi to radite? Zašto mi to radite? 848 01:07:33,000 --> 01:07:36,200 Morate disati. Morate disati, gospodine! 'Ajde! Dišite! 'Ajde! 849 01:07:36,400 --> 01:07:39,400 No, hajde! -Odstupite, svi do jednoga! 850 01:07:39,600 --> 01:07:41,000 Nitko da nije ulazio! 851 01:07:42,700 --> 01:07:44,960 Što to radiš mom ocu, ti perveznjače?! 852 01:07:45,160 --> 01:07:50,560 Pokušavam učiniti nešto da prodiše! -Oh, tata! Oh, tatice! ne ostavljaj me, tatice! 853 01:07:50,760 --> 01:07:54,660 Ne, nemojte ga još oplakivati. Znam što treba. Jednom sam skoro dobio posao kao 854 01:07:54,860 --> 01:07:58,100 spasilac. Samo gledajte. Daj, jebote, zašto nije upalio? -Tatice, 855 01:07:58,300 --> 01:08:00,400 ne napuštaj me! Trebam te! 856 01:08:04,060 --> 01:08:06,370 'Ajde! 857 01:08:06,570 --> 01:08:10,349 Prestani cmizdriti! -Upalilo je! Upalilo je! 858 01:08:10,549 --> 01:08:14,629 Rekao sam vam! Točno sam znao što treba učiniti! -Zvukovi mog odraslog sina, 859 01:08:14,829 --> 01:08:19,177 koji plače poput bebe mogu me ubiti, znaš to! -Tata, bojao sam se da sam te izgubio! 860 01:08:19,377 --> 01:08:23,801 I ja sam mogao izgubite tebe, pa što? Radije donesi tom mladiću neko piće. 861 01:08:24,001 --> 01:08:27,201 Trebat će mu, ako mora po cijele dane tebe slušati, dječače! 862 01:08:33,888 --> 01:08:35,501 Bog! 863 01:08:35,701 --> 01:08:41,999 Bog. Vidi, donio sam ti pjenušac. -Mrak! 864 01:08:42,199 --> 01:08:43,799 Spremna? -A-ha! 865 01:08:50,888 --> 01:08:54,800 Chucky... -Da? -Mogu li nešto predložiti? -Svakako. 866 01:08:55,000 --> 01:08:56,200 Hajdemo se jebati! 867 01:08:56,475 --> 01:09:01,835 U redu, crvi, ovo vam je posljednja prilika da se usavršite. Mućnite malo tim tintarama 868 01:09:02,035 --> 01:09:07,777 što radite, tako vam Boga! Gledajte kako to rade Tajfuni. Samo radite što i oni. 869 01:09:07,977 --> 01:09:10,800 Jebeš njih! -Što si to rekao? -Rekao sam... 870 01:09:11,000 --> 01:09:12,400 Jebeš njih, gospodine! 871 01:09:20,515 --> 01:09:23,735 Sinoć si nam nedostajao! 872 01:09:25,615 --> 01:09:30,015 Meni govoriš? -Tako je... tebi! 873 01:09:30,615 --> 01:09:35,005 Kažem, sinoć si nam nedostajao! 874 01:09:35,205 --> 01:09:39,802 O, da? A kome točno? Misliš na guzičare koji sjede iza tebe? 875 01:09:40,002 --> 01:09:47,002 Ne, mislio sam Lizi i meni. Sinoć smo se baš prelijepo proveli. 876 01:09:47,202 --> 01:09:50,822 Što?! Lažeš kao pas, kopile! 877 01:09:51,022 --> 01:09:52,622 Slobodno pitaj nju. 878 01:09:53,195 --> 01:09:57,775 Znaš što ću ti jebeno učiniti? Razbit ću ti jebenu glavu, jasno?! 879 01:09:57,975 --> 01:10:00,375 Sroljo jebeni! Jebeni... 880 01:10:03,175 --> 01:10:04,888 Natavimo s treningom! 881 01:10:05,255 --> 01:10:08,035 Spremni? Veslajte! 882 01:10:09,135 --> 01:10:10,135 Veslači! Veslači! 883 01:10:10,335 --> 01:10:12,998 Veslači su najveći jebači! 884 01:10:13,200 --> 01:10:17,035 Onaj koji nije veslač, nije nikakav jebač! 885 01:10:24,244 --> 01:10:28,435 Hej, što si ti tako rano ustala? -Hej, tražim tebe. 886 01:10:28,988 --> 01:10:33,445 Krevet je bio prazan. Mislila sam... -Nisam završila u tuđem krevetu. 887 01:10:33,645 --> 01:10:36,045 Doista, samo sam šetala. 888 01:10:36,755 --> 01:10:40,300 Ali ne bi imala ništa protiv, ha? -Ne, ne ne bih. Smatram ga slatkim. 889 01:10:40,500 --> 01:10:44,000 Sladak je k'o usrana guzica. Samo te želi povaliti, to je sve. 890 01:10:44,200 --> 01:10:46,800 I nije jedini, znaš? U čemu je problem, Franny? 891 01:10:47,000 --> 01:10:52,000 Bojiš se izaći s dečkom iz nižeg sloja društva? -Liza, ne želim ni s kim izaći. 892 01:10:52,914 --> 01:10:56,800 Što sad ovo znači? Odabrala si nekog siromaha za mene? -Ne. 893 01:10:57,000 --> 01:11:03,900 On je odabrao tebe. -Tko? Nisam prmijetila da se ikomu dopadam. -Ne? Pa, Kenny 894 01:11:04,100 --> 01:11:07,900 nikad ne skida oči s tebe. A vidjela sam u par navrata da i ti njega škicaš. 895 01:11:08,100 --> 01:11:10,800 Al' ga sereš! Znaš da ja škicam sve dečke. 896 01:11:11,264 --> 01:11:15,779 U redu, ovako ćemo! Započet ćemo sa snimanjem u pola osam ujutro. 897 01:11:15,979 --> 01:11:19,779 Želim da svi bude odjeveni u sponzorka odjela i da budete spremni u šest. 898 01:11:19,979 --> 01:11:23,414 Da, gospodine! -Započet ćemo s vašim ulaskom u čamac, 899 01:11:23,614 --> 01:11:27,801 a zatim ćemo snimiti start. Utrkivat ćete se s onim drugima oko kilometar i pol. 900 01:11:28,001 --> 01:11:31,800 Samo, nemojte se prebrzo odvojiti. Želimo da oni drugi izgledaju kao 901 01:11:32,000 --> 01:11:35,800 istinski rivali. U redu? -Oh, gospodine, kako možemo postići 902 01:11:36,000 --> 01:11:40,798 da to izgleda kao pravo natjecanje, kad oni ne znaju ni kako izgleda veslo? 903 01:11:40,999 --> 01:11:44,997 Pa, vi ste i glumci, nije li tako? Potrudite se da izgleda kao natjecanje. 904 01:11:45,935 --> 01:11:48,774 Ima li još tko kakvo pitanje? -Pretpostavljam kako želite 905 01:11:48,974 --> 01:11:53,004 da ih na kraju ponizimo. -Samo želim da pobijedite u utrci, to je sve. 906 01:11:53,204 --> 01:11:55,904 Ovo je reklama. Ovo nisu Olimpijske igre. 907 01:12:01,855 --> 01:12:06,755 Evo, djevičanski koktel... i dupli rum. 908 01:12:06,955 --> 01:12:11,800 Reci, jesi li se jučer dobro zabavio? -Oprosti, ali ne razumijem. 909 01:12:12,000 --> 01:12:16,800 Mislila sam da imamo dogovoren spoj. -Za jučer? Ma, ne. Za sutra, poslije utrke, 910 01:12:17,000 --> 01:12:20,900 je l' tako? -Ne, mali. Mislim da si zajebao. -Nema šanse! 911 01:12:21,100 --> 01:12:25,000 Samo me pogledaj u oči i reci istinu. Gdje si bio? 912 01:12:25,200 --> 01:12:28,400 Istina je... Morao samo odvesti oca gospodina Braya u vožnju. 913 01:12:28,600 --> 01:12:32,700 Htio je nama četvorici prirediti zabavu. Malo smo ostali i vratili se natrag. 914 01:12:32,900 --> 01:12:36,700 Zabava bez djevojaka? -Pa, bilo ih je, al' ne za mene. -Znači, za ostale je'? 915 01:12:36,900 --> 01:12:40,600 Ne znam. Nisam obraćao pažnju. Nisam ničija dadilja, znaš? -Znači, nije ti 916 01:12:40,800 --> 01:12:44,800 se posrećilo, ha? -Niti sam se trudio. -A, je li se ona trudila? -Što je sad ovo, 917 01:12:45,000 --> 01:12:49,100 neka vrsta inkvizicije? Rekao sam što se dogodilo i točka. Ako mi netko ne vjeruje, 918 01:12:49,300 --> 01:12:52,900 slobodno pita ostale. -Ajme, ajme, postajemo obrambeni. 919 01:12:54,174 --> 01:13:00,994 Želite li još što iz bara? -Vidi se da je iskusan. Kad je u frci, samo promijeni temu. 920 01:13:06,533 --> 01:13:11,333 Misliš da je sinoć ševio? -Iskreno? -Iskreno. -Ne. -To i ja mislim. 921 01:13:12,434 --> 01:13:16,884 I dalje želiš izaći s njim? -A-ha! Želiš upoznati njegovog prijatelja? 922 01:13:18,015 --> 01:13:21,535 Zašto ne? Ponekad je potrebno probati nešto drukčije, je l' tako? 923 01:13:21,815 --> 01:13:27,322 Tko će mu reći? -Samo nam sredi dvostruki spoj, mala. -O.K.. 924 01:13:35,575 --> 01:13:42,444 Hej, mogu li ti reći nešto? -Što? -Ispričavam se za ono od maloprije. 925 01:13:42,644 --> 01:13:43,944 U redu je. 926 01:13:45,514 --> 01:13:49,800 Franny želi izaći s tvojim prijateljem. -Misliš, s Bradom? -Ne, s Kennyjem. 927 01:13:50,000 --> 01:13:51,700 S Kennyjem? 928 01:13:51,988 --> 01:13:56,000 Kenny je lud. Većinu vremena provodi za računalom. Što bi ona s njim? -Vjeruj mi, 929 01:13:56,200 --> 01:14:02,900 bili bi savršen par. -Pa da ga vrijeđa i ponižava kao mene? Ne želim da 930 01:14:03,100 --> 01:14:08,800 moj prijatelj prolazi kroz sve to, u redu? -Ne. Samo mu reci da je nazove. 931 01:14:09,000 --> 01:14:10,700 A onda ti nazovi mene. 932 01:14:27,254 --> 01:14:29,555 Šupčina kaže da nije dovoljno pečen. 933 01:14:32,695 --> 01:14:38,004 Imaš spoj, Kenny. Franny se želi naći s tobom. -Daj ne seri, Marty. 934 01:14:40,215 --> 01:14:44,295 Siguran si? -Stopostotno. Sutra u pola devet navečer na parkiralištu. 935 01:14:44,495 --> 01:14:50,595 Nemoj kasniti, u redu? -Baš otmjeno! Ta otmjena plavuša želi spoj na parkiralištu? 936 01:14:50,795 --> 01:14:51,795 Tako je. 937 01:14:51,995 --> 01:14:55,795 Što bih trebao učiniti, odvesti je na ljute kobasice u šugavu prčvarnicu 938 01:14:55,995 --> 01:14:59,095 na aerodromu? Mislio sam da te pičke imaju stila! -I ja isto. 939 01:14:59,295 --> 01:15:03,895 No, važno je da se nađete, znaš? Djevojke su napaljene baš poput nas dečka. 940 01:15:04,095 --> 01:15:06,195 Željne su kobasica, a mi ih imamo. 941 01:15:07,195 --> 01:15:11,495 To ti je poput burze. Potražnja i ponuda je tu, pa ti odluči. 942 01:15:13,135 --> 01:15:17,111 Prodajem! Prodajem! Prodajem! 943 01:15:23,275 --> 01:15:28,014 Ljudi, samo vam želim poželjeti sreću! Zapamtite, vi predstavljate 944 01:15:28,214 --> 01:15:31,702 Royal St. Kitts. Uvjeren sam kako ćete dati sve od sebe. 945 01:15:32,001 --> 01:15:33,702 Možete nastaviti, Martine. 946 01:15:36,775 --> 01:15:43,115 U redu, ljudi, želim da sutra pokažete tim prljavim kujinim sinovima tko je glavni! 947 01:15:43,715 --> 01:15:46,100 Jeste li me razumjeli? -Da, gospodine! 948 01:15:46,300 --> 01:15:50,800 Mnogo toga je na kocki. Osim jebenog novca, 949 01:15:51,000 --> 01:15:54,099 siguran sam da postoji još pokoji imperativ što činite ovo. 950 01:15:54,299 --> 01:15:56,799 Samo tražim od vas crva, da date sve od sebe. 951 01:15:57,295 --> 01:15:59,994 Što pak opet želiš, Sullivane? 952 01:16:01,575 --> 01:16:05,755 Mislim da govorim u ime svih kad kažem da biste trebali pokazati malo više respekta 953 01:16:05,955 --> 01:16:09,355 prema nama, gospodine Martine. -Pokušavaš li me to ponovno razjebati 954 01:16:09,555 --> 01:16:13,855 Sullivane? -Ne, gospodine. Samo, ne dopada nam se kad nas nazivate crvima. 955 01:16:14,375 --> 01:16:18,785 Niti vam se ne treba dopadati, Sullivane. Ako nekomu još nije došlo iz guzice u glavu, 956 01:16:18,985 --> 01:16:23,893 podsjećam ga kako je ovo rat! Mi protiv njih! 957 01:16:24,095 --> 01:16:28,999 I sudbina je slučajno odlučila, da sam ja na vašoj strani. 958 01:16:29,974 --> 01:16:34,004 Nitko ne voli gubiti, sinko. A pogotovo ja. 959 01:16:37,595 --> 01:16:39,325 U stav pozor! 960 01:16:40,825 --> 01:16:44,255 Trčite na mjestu, crvi! Hop, hop! 961 01:17:00,888 --> 01:17:01,897 Hop, hop! 962 01:17:02,098 --> 01:17:05,527 Hop, hop! Dižite te noge, crvi! Brže! Hop, hop! -Gospodine Martine, 963 01:17:05,727 --> 01:17:09,827 lijepo bih vas zamolio da nas ne zovete crvima. -To je ništa naspram kako će vas 964 01:17:10,027 --> 01:17:12,777 nazivati oni guzičari Tajfuni. 965 01:17:12,977 --> 01:17:19,800 U redu, momci, slušajte sad ovamo. Kad nabrojim do 3, započnite s utrkom. 966 01:17:20,000 --> 01:17:23,500 Sad, tko je razumio, neka digne ruku. 967 01:17:25,355 --> 01:17:27,999 U redu, crvi, zapamtite, novac je najmanje važan! 968 01:17:28,299 --> 01:17:35,299 Probudi se, Hans. U redu, jeste li spremni? 1, 2 i po'... Krenite! 969 01:17:35,899 --> 01:17:38,889 Veslajte, šupčine! 970 01:17:43,000 --> 01:17:44,789 VESLAČKI TIM SVEUČILIŠTA RAMSEY 971 01:17:44,989 --> 01:17:45,989 Unutra! 972 01:17:46,189 --> 01:17:47,189 Van! 973 01:17:47,389 --> 01:17:48,389 Unutra! 974 01:17:48,589 --> 01:17:49,589 Van! 975 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Unutra! 976 01:17:57,200 --> 01:17:58,200 Van! 977 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Unutra! 978 01:18:02,200 --> 01:18:03,200 Van! 979 01:18:03,997 --> 01:18:07,098 Koji je to kurac, dečko? 980 01:18:07,886 --> 01:18:13,598 Trebali biste izgledati kao istinski rivali, a ne kao stare babe u jebenom kanuu. 981 01:18:13,995 --> 01:18:17,990 Začepi ta jebena usta, ti sine od kurve! 982 01:18:18,390 --> 01:18:19,987 Ajme, što smo osjetljivi! 983 01:18:22,580 --> 01:18:23,877 Samo pratite moj ritam. 984 01:18:24,077 --> 01:18:26,577 Manje priče, više rada! Veslajte! 985 01:18:29,355 --> 01:18:32,035 Daryl, trebamo bliži kadar sveučilišne ekipe. 986 01:18:32,996 --> 01:18:36,400 I odavde dobivamo sasvim pristojne rezultate, tako da nema potrebe. 987 01:18:36,600 --> 01:18:40,500 Daryl, klijenti žele vidjeti sveučilišnu ekipu izbliza. Oni su ti koji plaćaju 988 01:18:40,700 --> 01:18:44,660 da budu u toj reklami. Oni su zvijezde, O.K.? 989 01:18:45,260 --> 01:18:46,260 Unutra! 990 01:18:46,460 --> 01:18:47,460 Van! 991 01:18:48,220 --> 01:18:49,220 Unutra! 992 01:18:49,420 --> 01:18:50,420 Van! 993 01:18:50,620 --> 01:18:53,020 U redu, momci, sad ste u krupnome kadru. 994 01:18:53,220 --> 01:18:54,220 Unutra! 995 01:18:54,420 --> 01:18:55,420 Van! 996 01:18:55,620 --> 01:18:56,620 Unutra! 997 01:18:56,820 --> 01:18:57,820 Van! 998 01:18:58,020 --> 01:18:59,020 Unutra! 999 01:18:59,220 --> 01:19:00,220 Van! 1000 01:19:00,420 --> 01:19:05,800 U redu, momci, odlični ste. A vi ništarije, veslajte malo brže! 1001 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 Unutra! 1002 01:19:07,200 --> 01:19:08,200 Van! 1003 01:19:08,400 --> 01:19:12,900 Nazovi moje dečke još jednom ništarijama i naprašit ću ti guzicu! 1004 01:19:13,100 --> 01:19:16,770 Jesi li me čuo, šupčino? -Ti se ne miješaj! 1005 01:19:16,970 --> 01:19:21,000 Jebi se! -Ne miješaj se, rekoh! Ja sam ovdje redatelj! 1006 01:19:22,666 --> 01:19:26,555 Prokleta crnčuga! -Pusti sad njega i koncentriraj se na posao. -Jedna crnčuga 1007 01:19:26,755 --> 01:19:32,800 će meni anglosaksoncu govoriti nešto. -Unutra! Van! Unutra! Van! Unutra! Van! 1008 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 Unutra! 1009 01:19:34,200 --> 01:19:35,200 Van! 1010 01:19:35,400 --> 01:19:36,400 Unutra! 1011 01:19:36,600 --> 01:19:37,600 Van! 1012 01:19:37,800 --> 01:19:38,800 Unutra! 1013 01:19:39,000 --> 01:19:40,000 Van! 1014 01:19:41,888 --> 01:19:44,800 Rulja, Hans! Snimaj rulju! 1015 01:19:45,000 --> 01:19:46,100 Utrku! 1016 01:19:46,315 --> 01:19:51,195 Koga trebam snimati? -Snimaj utrku! -Unutra! Van! 1017 01:19:51,595 --> 01:19:52,595 Unutra! 1018 01:19:52,795 --> 01:19:53,795 Van! 1019 01:19:54,195 --> 01:19:56,795 Unutra! Van! 1020 01:19:57,795 --> 01:20:01,895 Veslajte! Vjerujem u vas! Možete vi to, crvi! 1021 01:20:02,095 --> 01:20:03,395 Koji kurac ti snimaš? 1022 01:20:03,595 --> 01:20:07,000 Ali... -Snimaj dečke! -Ti glupa švapska kobasico! 1023 01:20:07,500 --> 01:20:08,500 Unutra! 1024 01:20:08,700 --> 01:20:09,700 Van! 1025 01:20:09,955 --> 01:20:13,734 Približi nas što bliže toj sveučiišnoj ekipi, admirale, i to odmah! 1026 01:20:15,664 --> 01:20:16,664 Unutra! 1027 01:20:16,864 --> 01:20:17,864 Van! 1028 01:20:18,064 --> 01:20:19,064 Unutra! 1029 01:20:19,264 --> 01:20:20,264 Van! 1030 01:20:20,464 --> 01:20:24,660 Odviše ste blizu! Odmaknite se, hoćete li? -I nismo jedini! 1031 01:20:24,860 --> 01:20:27,800 Unutra! Van! -Isusek! 1032 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 Unutra! Van! 1033 01:20:35,225 --> 01:20:37,800 Unutra! Van! 1034 01:20:38,000 --> 01:20:39,100 Unutra! Van! 1035 01:20:39,600 --> 01:20:42,850 Hej, Hans, snimaj naprijed! -Koji kurac snimaš? -Hans, naprijed! 1036 01:20:43,050 --> 01:20:46,750 Snimaj naše zvijezde! -U ime Berlinskog zida, snimaj Tajfune. 1037 01:20:46,950 --> 01:20:51,150 Navalimo naprijed! -Budale, potopit ćete nas! 1038 01:20:52,650 --> 01:20:55,350 Mičite se odavde! 1039 01:20:57,550 --> 01:20:58,850 Tako mi govana, tonemo! 1040 01:20:59,050 --> 01:21:00,050 Pas mater! 1041 01:21:00,250 --> 01:21:01,250 Da ne povjeruješ! 1042 01:21:08,800 --> 01:21:15,000 Stanite, vi prokleti šupci! -Unutra! Van! 1043 01:21:15,200 --> 01:21:17,000 Unutra! Van! 1044 01:21:17,400 --> 01:21:19,500 Unutra! Van! 1045 01:21:22,200 --> 01:21:23,700 Pobijedili smo! 1046 01:21:29,904 --> 01:21:30,904 Pobijedili smo! 1047 01:21:31,104 --> 01:21:32,104 Pobijedili smo! 1048 01:21:32,404 --> 01:21:33,900 Pobijedili smo! 1049 01:21:35,997 --> 01:21:37,000 Hej, pobijedili smo! 1050 01:21:37,200 --> 01:21:38,400 Liza... bog. 1051 01:21:40,600 --> 01:21:41,800 U krasan kurac! 1052 01:21:42,115 --> 01:21:46,007 Bio si odličan! -Jesam li? -Da, bio si veličanstven! 1053 01:21:46,807 --> 01:21:49,202 Čestitam! 1054 01:21:50,195 --> 01:21:51,994 Večeras idemo na spoj? 1055 01:21:52,194 --> 01:21:53,888 Da. -Da? 1056 01:21:57,440 --> 01:22:02,655 Odlično obavljeno, momci! Vi možete poslužiti kao primjer ostalim zaposlenicima. 1057 01:22:02,955 --> 01:22:08,800 Čestitam vam! Kako ono vi dečki znate reći? -Ulij to u guzicu! 1058 01:22:09,000 --> 01:22:13,007 Tko bi rek'o? Vi gomila malih... -Crva! 1059 01:22:13,207 --> 01:22:18,801 Na. -Čestitam vam, crvi! Vidimo se ujutro. Točno u sedam! 1060 01:22:19,001 --> 01:22:23,333 U sedam?! -Ne zaboravite, i dalje ste zaposlenici ovog hotela. 1061 01:22:23,533 --> 01:22:27,033 Gosti očekuju doručak u krevetu. Ah, da, a nakon što poslužite doručak, 1062 01:22:27,233 --> 01:22:30,799 snimamo reklamu. Samo, zapamtite, sutra morate izgubiti. 1063 01:22:30,999 --> 01:22:33,900 Dva, četiri, šest, osam, na koga je cijeli tim ponosan? 1064 01:22:34,100 --> 01:22:38,800 Na gospodina Braya! 1065 01:22:46,075 --> 01:22:52,000 Pa, skoro pa smo došli do kraja. Dobri dečki... A to bi bili mi, su pobijedili. 1066 01:22:52,200 --> 01:22:56,800 Loši dečki... to bi bili oni. Oni su izgubili. 1067 01:22:57,495 --> 01:22:58,955 Scena dva, prvi put! 1068 01:22:59,155 --> 01:23:00,355 Tišina! 1069 01:23:02,455 --> 01:23:03,655 I... akcija! 1070 01:23:03,855 --> 01:23:06,255 JUHA OD PORILUKA ZA ISTINSKE POBJEDNIKE 1071 01:23:10,400 --> 01:23:14,788 Daryl... Za Boga miloga, učini nešto, ovo je grozno! 1072 01:23:14,996 --> 01:23:16,788 Juha! Jedite juhu! 1073 01:23:17,888 --> 01:23:20,300 Jedite jebenu juhu! -Stavite to sranje u usta. 1074 01:23:20,500 --> 01:23:24,200 Jedite juhu ili ću vas ubiti! -Samo je stavite u usta! -U usta s njom! 1075 01:23:24,400 --> 01:23:28,400 Stavite diese suppe u usta! -Jedite juhu, gadovi! Hajde! 1076 01:23:28,600 --> 01:23:31,800 Essen! -Stavite je u svoja prokleta usta! 1077 01:23:32,000 --> 01:23:36,440 Jedite! Ne želim natrag u Berlin! -Samo je stavite u jebena usta! -Essen! 1078 01:23:36,800 --> 01:23:39,900 Hans, samo nastavi snimati! Samo snimaj! -Užasna je! 1079 01:23:40,100 --> 01:23:41,100 Slušajte me! 1080 01:23:41,300 --> 01:23:45,400 Koliko vas se želi probuditi sutra? Jedite vražju juhu! Baš zato i treba reklamu 1081 01:23:45,600 --> 01:23:49,800 jer je užasna! -Hej! Hej! -Ne želimo jesti ovu ogavnu juhu, gospodine! 1082 01:23:50,635 --> 01:23:53,115 Kenny i Franny ne prestaju 1083 01:23:53,315 --> 01:23:55,455 razgovarati. Zna potrajati i po šest sati. 1084 01:23:55,655 --> 01:24:00,799 Moje računalo ima 64-bitni procesor. To je O.K., no volio bih imati tvrdi disk. 1085 01:24:00,999 --> 01:24:06,800 Želim nabaviti 256-bitnu grafičku karticu. Želim imati što više megabajta. 1086 01:24:07,003 --> 01:24:10,000 Volio bih imati više prostora... Oh, i internet! 1087 01:24:10,854 --> 01:24:14,997 Znači, želiš unaprijediti svoje računalo tako što ćeš umetnuti tvrdi disk. 1088 01:24:16,674 --> 01:24:20,777 Reći ću ovo po prvi put. Volim te, Franny. 1089 01:24:21,095 --> 01:24:22,996 Volim i ja tebe. 1090 01:24:24,215 --> 01:24:26,105 Brad se upisao na Geraldinein 1091 01:24:26,305 --> 01:24:28,395 tečaj horizontalnog aerobika. 1092 01:24:28,595 --> 01:24:31,015 Oduvijek sam htjela učiniti ovo. 1093 01:24:33,005 --> 01:24:39,995 Oh, od ove kreme su mi proradili sokovi. -Čekaj tek kad probaš moju kremu. -Oh... 1094 01:24:42,295 --> 01:24:45,295 Oh, samo nemoj da ti opet zakažu leđa. 1095 01:24:47,954 --> 01:24:49,799 Pa, dajem im ocjenu 9,8. 1096 01:24:49,999 --> 01:24:52,800 Mislim kako odašilju mnogo pozitivne energije 1097 01:24:53,000 --> 01:24:55,802 i... izgleda kako se baš vraški dobro zabavljaju. 1098 01:24:56,002 --> 01:24:57,800 Ja kažem, 9,3. 1099 01:24:58,000 --> 01:25:02,015 Po meni, to je bacanje dobre kreme. Krenuli su nešto sporije, no brzo su ubacili 1100 01:25:02,215 --> 01:25:03,415 u višu brzinu. 1101 01:25:03,615 --> 01:25:06,215 Doista odašilju poizitivnu energiju, ali njihov stil 1102 01:25:06,415 --> 01:25:10,000 je ono čime su me stvarno oduševili. Stoga, 9,0. -Stvarno mi se dopada. 1103 01:25:10,200 --> 01:25:12,400 Za Božić ću povesti cijelu obitelj na ovo. 1104 01:25:12,600 --> 01:25:13,600 A, Chuck... 1105 01:25:13,800 --> 01:25:14,800 Vidimo se dogodine! 1106 01:25:15,000 --> 01:25:18,000 Što reći? Reći ću samo jedno. Chuck se doista dobro zabavio. 1107 01:25:18,200 --> 01:25:19,700 Barem na nekoliko dana. 1108 01:25:20,000 --> 01:25:23,001 Oh, zaboravio sam vam reći o gospodinu i gospođi Labowitz. 1109 01:25:23,201 --> 01:25:26,200 On joj je kupio predivan poklon za proslavu naše pobjede. 1110 01:25:26,989 --> 01:25:29,800 Pa, bila je to neka vrste pobjede. Nije li? 1111 01:25:30,000 --> 01:25:36,800 Imam poseban poklončić za tebe. To je posljednja koju su imali. -Hm... 1112 01:25:37,000 --> 01:25:40,676 Zašto ne bi otišla u drugu sobu i isprobala je? 1113 01:25:41,175 --> 01:25:45,995 Ali zapamti, ne bude li mi odgovarala, morat ćeš ići vratiti to natrag. 1114 01:25:50,888 --> 01:25:56,695 Oh, Sunny, ovo je najljepše što si mi ikad kupio otkako smo u braku. 1115 01:25:56,995 --> 01:26:03,465 Zašto se ne bi okrenula malo, draga? -Oh, ovo me podsjeća na dan vječanja. 1116 01:26:03,665 --> 01:26:04,965 Želim da me opališ. 1117 01:26:06,194 --> 01:26:11,889 Sjećate se onog našeg nadglednika? Pa, što manje kažem, to bolje. 1118 01:26:12,915 --> 01:26:15,855 Znaš, Bobbyiću, baš mi je drago što sam se napokon otvorio. 1119 01:26:16,055 --> 01:26:21,000 Bio sam zatvoren poput malog sićušnog šupčića, razumiješ? 1120 01:26:22,395 --> 01:26:26,800 Znaš, razmišljao sam o tome. Hvala kurcu da sam imao ključ za to. 1121 01:26:27,000 --> 01:26:29,300 Ja sam kao gospodar ključeva. Rekoh sam sebi: 1122 01:26:29,500 --> 01:26:33,770 "Moraš upotrijebiti taj ključ i izbaviti tog momka iz mraka". -I izašao sam van, 1123 01:26:33,970 --> 01:26:39,800 zahvaljujući tebi. Oh, moji kompići iz marinaca... Joj, što ću im reći? 1124 01:26:40,000 --> 01:26:44,600 Nekoć sam igrao nogomet! -Pa, predlažem da im ponudimo posao u gay baru, 1125 01:26:44,800 --> 01:26:47,000 i držati palčeve kako će se i oni otvoriti. 1126 01:26:48,935 --> 01:26:51,375 Zdravo, lutko. -Zdravo. 1127 01:26:54,974 --> 01:26:57,305 Imam nešto za tebe. -Doista? -M-hm. -Što? 1128 01:26:58,875 --> 01:27:04,998 20 dolara od Kennyja, te 20 dolara i zadužnicu od Brada. 1129 01:27:06,135 --> 01:27:08,155 40 ušljivih dolara. Zbog toga sve ovo? 1130 01:27:08,355 --> 01:27:11,215 Ne, ne, ne... To... Ma, to je glupo. 1131 01:27:11,415 --> 01:27:14,005 Znaš li koliko zapravo vrijediš? -Koliko? 1132 01:27:16,275 --> 01:27:18,458 Vrijediš kao sav kineski porculan. 1133 01:27:25,935 --> 01:27:27,354 I mnogo, mnogo više. 1134 01:27:32,715 --> 01:27:35,495 Hajdemo nešto pojesti. -O.K.. 1135 01:27:42,915 --> 01:27:48,000 Znaš, Booker T, oni su doista jedan prelijepi par. 1136 01:27:48,610 --> 01:27:52,000 Da, Bobby, uistinu jesu. 1137 01:30:56,222 --> 01:30:58,200 K r a j 96463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.