Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,699 --> 00:00:20,760
VRUĆE ODMARALIŠTE
2
00:00:20,960 --> 00:00:25,700
Dame i gospodo, obraća vam se vaša
kapetanica. Želim vam se svima zahvaliti
3
00:00:25,900 --> 00:00:29,700
što ste danas letjeli sa mnom. Posebno
se zahvaljujem čovjeku s majmunčićem,
4
00:00:29,900 --> 00:00:33,900
koji me posjetio u pilotskoj kabini.
Uskoro ćemo se prizemljiti. Nadam se da ćete
5
00:00:34,100 --> 00:00:40,000
uživati. Za sve zainteresirane
mladiće, moj telefonski broj je 73421.
6
00:01:17,033 --> 00:01:18,444
Karibi...
7
00:01:20,944 --> 00:01:22,000
Vau!
8
00:01:26,200 --> 00:01:29,720
Kako ste? -Dobro.
-Svrha vašeg posjeta?
9
00:01:29,920 --> 00:01:33,900
Pa, mi smo... studenti. Došli smo
raditi kao hotelski poslužitelji.
10
00:01:34,100 --> 00:01:37,800
Mogu li vidjeti vašu vizu?
-Visu? Nemam Visu.
11
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Ja imam Mastercard.
-Sljedeći!
12
00:01:45,120 --> 00:01:48,200
Nisam li te vidio
u reklami za Uncolu?
13
00:01:51,060 --> 00:01:53,600
U redu, debeli,
pokaži mi svoju putovnicu.
14
00:01:53,995 --> 00:01:58,109
Nadam se da neće pronaći zalihe. -Kladim
se u dolar da neće ni provjeravati torbe.
15
00:01:58,399 --> 00:02:01,879
Imate li što za
prijaviti? -Nemam.
16
00:02:08,300 --> 00:02:12,160
Je li to sve što imate? -Da.
Oh, mislite da neće biti dovoljno?
17
00:02:12,980 --> 00:02:15,950
Što je ovo? -Oh...
Pa, to je suknja od trave.
18
00:02:21,420 --> 00:02:25,800
Kladim se da mogu prekinuti ovu tišinu.
Kladim se da je tako egzotična. -Može.
19
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
U redu.
20
00:02:28,400 --> 00:02:29,700
Srčeko...
21
00:02:30,480 --> 00:02:33,530
Oh, sranje!
Daj mu ga.
22
00:02:34,990 --> 00:02:36,280
Tko ti uređuje kosu?
23
00:02:45,800 --> 00:02:49,500
Preveo
Mario Sambolec
24
00:02:49,860 --> 00:02:54,800
Je li kineski porculan stigao iz Njemačke
i upisan u inventar? -Da, gospodine.
25
00:02:55,000 --> 00:02:58,500
Jesu li spremačice obaviještne o
novim klima uređajima? -Da, gospodine.
26
00:02:58,700 --> 00:03:03,700
I naručeno je cvijeće za sobe?
-Da, gospodine! -Jedno neka vam bude jasno,
27
00:03:03,900 --> 00:03:07,600
ne želim da se ponovi prošlogodišnji
fijasko. Zbog toga sam unajmio vas.
28
00:03:07,800 --> 00:03:11,900
Sdjednite, molim. -Hvala vam, gospodine,
što ste mi pružili priliku da pomognem
29
00:03:12,100 --> 00:03:15,400
unaprijediti ovo mjesto i... -Da, da...
Siguran sam da ste upoznati
30
00:03:15,600 --> 00:03:20,800
kako sezonske radnike boli đon
za hotel i njegovu reputaciju.
31
00:03:21,000 --> 00:03:25,800
Na primjer, kao one lani. -Lani je jedan
od najpouzdanjih radnika popio svo piće iz
32
00:03:26,000 --> 00:03:29,900
mog osobnog ormarića. A onda je pokušao
preskočiti bazen s mojim novim vozilom.
33
00:03:30,100 --> 00:03:33,833
Da ste samo vidjeli taj nered!
Biilo je krhotina po cijelom njegovom uredu.
34
00:03:34,033 --> 00:03:39,799
Bilo je strašno. Ni usisavač nije pomogao.
-Williamse! Odlazi. -Pa, ako baš moram.
35
00:03:40,001 --> 00:03:44,798
Zato ove godine želim maksimalnu disciplinu.
Da li smo se razumjeli? -Da, gospodine.
36
00:03:44,999 --> 00:03:48,420
Gospodine, kao što znate, svoju
sam reputaciju stekao na disciplini.
37
00:03:48,620 --> 00:03:55,000
Koji... -'Bem ti sovu, vidi onog
lika! -Izgleda k'o sroljo. -Da.
38
00:03:55,200 --> 00:03:59,011
Što li će izvući? -Opa! -Koji kurac?
-Dobar vam dan, gospodo.
39
00:04:00,120 --> 00:04:05,000
Ja sam gospodin Martin.
Ja sam zadužen za disciplinu u ovome hotelu.
40
00:04:06,019 --> 00:04:09,998
Bit ću vaš nadglednik
u nekoliko sljedećih tjedana.
41
00:04:11,045 --> 00:04:14,110
Da li ste me čuli? -Ne, svi
smo mi gluhi. -Da, tako je.
42
00:04:20,220 --> 00:04:24,798
Pitao sam, da li ste me čuli?!
-Da. -Da, što? -Da, gospodine.
43
00:04:24,999 --> 00:04:27,008
Da, što?!
-Da, gospodine!
44
00:04:29,699 --> 00:04:33,786
'Alo! Zamolit ću vas samo jednu
stvar, ne petljate s mojom kosom.
45
00:04:33,988 --> 00:04:38,000
'Alo, ne petljajte s njogovom kosom,
on je iz istočne strane. -Kako znaš?
46
00:04:38,200 --> 00:04:42,300
Po tvojoj kosi. -Da li ste tu
palicu posudili od svoje sestre?
47
00:04:42,900 --> 00:04:44,800
Može dva
pitanja? -Što je?!
48
00:04:45,000 --> 00:04:47,798
Prvo, tko vas
šiša? I drugo,
49
00:04:47,998 --> 00:04:52,098
htjeli ste se pridružiti marincima,
pa ste ušli u krivi autobus?
50
00:04:54,300 --> 00:04:58,778
Baš mi se dopalo ovo.
Jako mi se dopalo.
51
00:04:59,580 --> 00:05:00,999
Želiš biti komičar, sinko?
52
00:05:01,199 --> 00:05:02,199
Da.
53
00:05:02,998 --> 00:05:04,559
Pa, to je baš lijepo.
54
00:05:04,864 --> 00:05:06,801
Vidiš, jučer sam
ti bio poslao pismo.
55
00:05:07,001 --> 00:05:09,001
No, zaboravili
su ud'riti žig!
56
00:05:10,180 --> 00:05:16,798
Hej, cure! -Prestanite!
Natrag u vrstu, momci! -Yo! -Bokić!
57
00:05:16,998 --> 00:05:17,998
Slušajte ovamo!
58
00:05:18,198 --> 00:05:22,899
Ovo... nije kupleraj. -Nije?
-Stoga, ostavite svoje crviće u gaćama.
59
00:05:23,099 --> 00:05:27,393
Bla, bla, bla, bla... -Želite se ponašati
poput gomila propalica? Onda vam predlažem
60
00:05:27,593 --> 00:05:31,693
da sjednete na prvi sljedeći zrakoplov
i jebeno se izgubite odavde. Hoćeš li ti
61
00:05:31,893 --> 00:05:35,303
natrag, John Travolta? -Oh, to je
bilo dobro. Stvarno je bilo dobro.
62
00:05:35,503 --> 00:05:38,998
Dopalo mi se to. Pa, ovaj...
Dopustite mi da razmislim koju sekundu.
63
00:05:42,080 --> 00:05:46,799
Ne... Ne, hvala.
-Ne, hvala, što?
64
00:05:50,460 --> 00:05:56,770
Ne, hvala, gospodine. -Oh...
-I zapamtite, moto Royal St. Kitts
65
00:05:56,970 --> 00:05:58,470
hotela je,
66
00:05:58,670 --> 00:06:02,070
gost je uvijek u pravu.
67
00:06:03,260 --> 00:06:08,990
Nazove li vas tko seronjom...
-Ići će doma krezub. -...onda ste seronje!
68
00:06:10,560 --> 00:06:13,919
Nisam li vas vidio u nekom
filmu uz Fay Wray? -Oh, čovječe!
69
00:06:14,119 --> 00:06:15,639
Dobra!
-Svaka ti čast!
70
00:06:15,840 --> 00:06:19,760
Zapamtit ću to.
-Molim vas, samo dajte.
71
00:06:20,639 --> 00:06:24,800
Hej, kako ide, brate?
-Ide, ide. -Samo nastavite dalje.
72
00:06:25,000 --> 00:06:28,300
Pa, dobro došao u Royal St. Kitts.
-Kako tvoja noga. -Ma, dobro je.
73
00:06:28,700 --> 00:06:31,870
Nego, kako tvoja zurka, Travolta?
-Otkud si ti, jebote? -Ovaj...
74
00:06:32,070 --> 00:06:36,190
Iz Flatbusha! -Otkud ti u ovoj vukojebini?
-Pa, moram zaraditi koji dolar. -Za što?
75
00:06:36,390 --> 00:06:37,990
Za koledž.
-Da, baš kao i ja.
76
00:06:38,190 --> 00:06:41,990
Govna mu, moja mama si to ne može
priuštiti. -Oh, u potpunosti te razumijem.
77
00:06:42,190 --> 00:06:45,490
Kad ćemo poševiti nešto? -Da.
-Samo opušteno, doći će red i na to.
78
00:06:45,690 --> 00:06:49,290
Vidi, ovdje smo već sat vremena i
postajemo malo razdražljivi. -Moj buraz
79
00:06:49,490 --> 00:06:53,900
Frankie radio je ovdje prošle godine. Nakon
dva tjedna, već mu je bio pun kurac mufa.
80
00:06:54,100 --> 00:06:57,800
Hoćemo li sad za kurčev ručak? -Da. -Da.
-Da. -Da, što? -Da, gospodine!
81
00:07:05,400 --> 00:07:06,900
Gospodo,
82
00:07:07,100 --> 00:07:11,100
šešir... stavi!
83
00:07:12,600 --> 00:07:14,000
Veslači, veslači, veslači!
84
00:07:14,200 --> 00:07:15,800
Veslači su najveći jebači!
85
00:07:16,000 --> 00:07:18,900
Onaj koji nije veslač,
nije nikakav jebač!
86
00:07:20,900 --> 00:07:24,517
Bravo! Bravo!
E, to ja zovem disciplinom!
87
00:07:24,720 --> 00:07:27,800
Oh, Carl, Chuck, Wags...
88
00:07:28,100 --> 00:07:32,800
Ostavite onim kretenima da iznesu naše
stvari. Neka zarade svoje bijedne plaće.
89
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
Brad, prtljaga!
Pokret!
90
00:07:37,000 --> 00:07:39,800
U redu.
-Gospodo,
91
00:07:40,000 --> 00:07:44,800
dobro došli u Royal St. Kitts hotel.
Budite uvjereni kako će naše osoblje
92
00:07:45,000 --> 00:07:48,988
vrlo naporno raditi, kako biste vi
doživjeli potpuno zadovoljstvo. -Odlično.
93
00:07:49,188 --> 00:07:51,799
Hej, praznoglavče,
budi pažljiviji!
94
00:07:51,999 --> 00:07:55,699
To je skupa oprema! -Ispričavam se,
gospodine. Ispričavam se. Ja ću se
95
00:07:55,899 --> 00:08:01,799
pobrinuti za to. Brad! -Dobro došli.
Dobro došli u Royal St. Kitts hotel.
96
00:08:01,999 --> 00:08:05,800
Doobro došli. Dobro došli.
-Ispričavam se, gospodo.
97
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Odlično obavljeno.
98
00:08:07,200 --> 00:08:08,400
Mnogo vam hvala.
99
00:08:09,780 --> 00:08:13,200
Ostali idioti, prtljaga!
100
00:08:14,160 --> 00:08:18,340
A sad me slušajte, praznoglavci. Želim
da se pobrinite za tu prtljagu kako spada.
101
00:08:18,540 --> 00:08:22,440
Jesmo li se razumjeli? -Da, gospodine
Martine! No, ne moramo svi biti zaduženi
102
00:08:22,640 --> 00:08:26,700
za ove goste. Tako zakidamo ostale.
-Trebao bih te zadaviti, dečko! -Ali nećete?
103
00:08:26,900 --> 00:08:31,100
Ne, prepustit ću to veslačima. -Vidim da
su se naši prvaci vratili! To je baš lijepo.
104
00:08:31,300 --> 00:08:36,000
Smjestite te dečke u njihove sobe i...
Oh, ispričavam se, ali moram do trgovine.
105
00:08:36,200 --> 00:08:39,200
Slobodno se poslužim vašim
autobusum? Supač! Brzo sam natrag.
106
00:08:39,500 --> 00:08:44,440
Ne brini o tome. -Eto ga,
gospodine. -Izvoli, druškane.
107
00:08:44,640 --> 00:08:48,660
Nemoj sve odjednom potrošiti.
-Dvadeset dolara?
108
00:08:48,860 --> 00:08:51,900
Vi mora da ste milijunaši!
Da niste dobili na lotu? -Ma, ne,
109
00:08:52,100 --> 00:08:57,600
došao je do kraja u Tko želi biti milijunaš!
-Oh, čuo sam za tu TV igru! -Jesi li? -Da.
110
00:08:57,800 --> 00:09:00,160
Pa to je super!
Pa, čestitam!
111
00:09:00,360 --> 00:09:03,699
O.K., ukoliko još štogod zatrebate...
Znate već. Samo me pozovite.
112
00:09:03,899 --> 00:09:08,999
Moje ime je Marty. Marty Sullivan.
-Marty? O.K., Marty, daj pet! -O.K.!
113
00:09:10,320 --> 00:09:13,960
Jako mi se dopada vaša obleka.
-Da... -Predivni ste. -O, bježi odavde!
114
00:09:14,340 --> 00:09:15,839
Ne obožavaš li te naglaske?
115
00:09:16,039 --> 00:09:21,360
Molim te, iz aviona
se vidi kako su iz Brooklyna.
116
00:09:21,620 --> 00:09:24,220
Doista, kad ti kažem!
117
00:09:24,420 --> 00:09:28,000
Govno ti poljubim! -Hej, koji vrag to
radiš s mojom opremom, dečko?
118
00:09:28,200 --> 00:09:32,300
Bilo je slučajno. -Slučajno ću ti naprašiti
guzicu! Učinio si to namjerno!
119
00:09:32,500 --> 00:09:35,999
Hej, rekao je da je bilo slučajno.
-Tko je tebe išta pitao, dečko?
120
00:09:36,899 --> 00:09:42,000
Nitko, brate. -Pa, onda ne govori
ništa, sve dok te netko ne pita. -Tako je!
121
00:09:42,200 --> 00:09:49,200
Andrew... -Nazove li me samo još jednom
dečkom, ovako ću mu saviti kralježnicu!
122
00:09:51,500 --> 00:09:53,200
Tajfuni! Tajfuni!
123
00:09:53,420 --> 00:09:57,880
Najbolja veslačka ekipa u Americi!
124
00:09:59,000 --> 00:10:02,759
Oprostite! -Koji vrag to
radite? -Ispričavam se.
125
00:10:02,959 --> 00:10:04,659
Ups! -Što se to
ovdje događa?
126
00:10:04,859 --> 00:10:05,859
Mislim...
127
00:10:06,140 --> 00:10:08,459
To nije moje!
128
00:10:08,659 --> 00:10:09,659
Samo...
129
00:10:09,859 --> 00:10:10,859
Koji...
130
00:10:11,059 --> 00:10:14,859
Što to radiš? To mi je
otac kupio. -Ono. -Ono?
131
00:10:17,240 --> 00:10:19,660
Slušaj, dečko,
132
00:10:19,860 --> 00:10:22,888
ne zajebavaj se sa mnom,
ni s mojom ekipom
133
00:10:23,088 --> 00:10:29,998
ili letiš kući prvim sljedećim
zrakoplovom. Jesi li me razumio?
134
00:10:30,198 --> 00:10:32,888
Dečko...
-Uza zid, majkojebci!
135
00:10:33,088 --> 00:10:37,208
Nemojte da upotrijebim ovo! -Jedi govna,
dečko! -Pokrivaj me! -Sredimo te klaunove!
136
00:10:37,408 --> 00:10:38,608
Pas vam mamicu!
137
00:10:40,320 --> 00:10:41,800
Joj, baš mi je žao.
138
00:10:42,000 --> 00:10:45,300
Možda bi bilo pametno da se ne
zajebavate s hotelskim osobljem.
139
00:10:45,500 --> 00:10:46,600
Gledajte, pičke!
140
00:10:46,800 --> 00:10:48,000
Pozdrav, dame.
141
00:10:49,940 --> 00:10:55,940
Dobro došli u Royal St. Kitts.
-Dobro došli u Royal St. Kitts.
142
00:11:02,700 --> 00:11:05,700
Dobro došli u
Royal St. Kitts hotel.
143
00:11:06,000 --> 00:11:12,800
Oh, dragi, hajde! Jedva čekam otići
do bazena i zavaliti se u ležaljku.
144
00:11:13,000 --> 00:11:17,277
Da pucnem prstima i da mi neki mladi
Tarzan donese Martini i čisti ručnik.
145
00:11:17,479 --> 00:11:18,800
Ma, zaboravi to!
146
00:11:19,000 --> 00:11:23,700
Kad taj tvoj Tarzan vidi to
tvoje tijelo, pokrit će te plahtom.
147
00:11:24,120 --> 00:11:30,700
Uživate u Royal St. Sisu? Kittsu?
Royalskim sisama? Royalskom kurcu?
148
00:11:30,900 --> 00:11:35,995
Da, jako, hvala.
Nekako si sladak.
149
00:11:37,440 --> 00:11:44,009
Kako ti je ime? -Kenny. -Dokad ćeš
biti ovdje? -Do kraja sezone. -Hm!
150
00:11:44,640 --> 00:11:48,740
Mogu li dobiti malo?
-Naravno.
151
00:11:53,520 --> 00:11:56,996
Dobar vam dan i dobro došli
u Royal St. Kitts hotel.
152
00:12:02,660 --> 00:12:04,200
Dobar dan!
153
00:12:16,100 --> 00:12:21,020
Da, gospodine? -Dama bi htjela obići
još jednom cijeli otok. -Da, gospodine.
154
00:12:21,220 --> 00:12:25,700
Samo, nemojte ići zaobilaznim putevima. -Da,
gospodine. -Vi ste manijak. -Da, gospodine.
155
00:12:26,500 --> 00:12:30,959
'Jutro. -Oh, gospodin i gospođa Labowitz!
Pravo je zadovoljstvo ponovno vas vidjeti.
156
00:12:31,159 --> 00:12:35,800
To je jedna predivna haljina. Iz Searsa?
-Ne, iz JCPenneya. -Oh...
157
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
Ima li u sobama cvijeća? Ali svježeg.
-Naravno da je cvijeće svježe.
158
00:12:40,260 --> 00:12:43,800
'Jutro! Vaš zajutrak!
-Oh, super! Možete ga odložiti ondje.
159
00:12:44,100 --> 00:12:47,770
Dobro. -Franny, tko je to?
-Samo hotelski poslužitelj.
160
00:12:47,970 --> 00:12:52,800
Donio je... zajutrak. -Sjećaš li me se?
Ja sam onaj koji ti je otvorio vrata auta.
161
00:12:53,000 --> 00:12:56,440
Žalim, ali ne.
Nisam te uopće primijetila.
162
00:13:00,400 --> 00:13:05,939
Zdravo.
-M-hm. -Ovaj...
163
00:13:06,139 --> 00:13:09,800
Nadam se da ćete pronaći ovdje
savršeni užitak. Mislio sam reći...
164
00:13:10,000 --> 00:13:16,500
Želim vam dati na znanje kako je bar pun.
A, upravljač za klima uređaj vam je ondje
165
00:13:16,700 --> 00:13:21,226
u kutu. -Slobodno preskočiš
taj dio. Nismo prvi put ovdje.
166
00:13:21,426 --> 00:13:23,626
Franny...
-O.K., idem sad pod tuš.
167
00:13:27,540 --> 00:13:32,800
Oh, želim da znate kako nam je iznimno
zadovoljstvo što ste odsjele ovdje.
168
00:13:33,929 --> 00:13:37,800
Pogotovo meni.
-Čekaj!
169
00:13:38,020 --> 00:13:43,060
Oh, ne, ni u ludilu! Ovo je na moj račun.
-Prvi put da sam čula takvo što.
170
00:13:43,800 --> 00:13:47,079
Pa, kad si zaljubljen,
onda je to tako.
171
00:13:48,540 --> 00:13:51,240
Bog.
-Bog.
172
00:13:51,660 --> 00:13:53,939
Bog.
-Bog.
173
00:13:55,580 --> 00:13:56,800
Isusek!
174
00:13:59,940 --> 00:14:02,930
Hej, a kamo si ti to poš'o?
175
00:14:03,130 --> 00:14:05,720
Do sobe 42.
Gđa Miller... ona je božica!
176
00:14:05,920 --> 00:14:09,298
Ukoliko ne preživiš, mogu li dobiti
tvoj švicarski nožić? -Svakako.
177
00:14:09,498 --> 00:14:13,700
Što si ti tako veseo? Jesi li pušio travu
prije doručka? -Naravno da nisam.
178
00:14:13,900 --> 00:14:16,300
Pajdo, ja sam zaljubljen.
Mislim, ono, do ušiju!
179
00:14:16,500 --> 00:14:21,100
Misliš, do jaja. Pa, tko je sretna dama?
Opet neka bogata umišljena koka koja će ti
180
00:14:21,300 --> 00:14:25,200
dati vritnjak? -Ne, ne ovaj put, Kenny.
Ovaj put će biti drukčije. Kažem ti,
181
00:14:25,400 --> 00:14:29,700
trebao si vidjeti naš kontakt očima, pajdo.
Ona me želi. Želi malo kurca od velikog
182
00:14:29,900 --> 00:14:34,722
Martyja Sullivana. -Što ga sereš,
Marty! Samo se poigrava s tobom.
183
00:14:34,922 --> 00:14:39,800
Čista navlakuša! Samo se želi osjećati
da može odabrati koga god želi.
184
00:14:40,000 --> 00:14:41,100
No, na kraju,
185
00:14:41,300 --> 00:14:45,800
odabrat će jednog od svoje vrste.
Vjerojatno jednog od onih veslačkih seronja.
186
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Bljak!
187
00:14:47,200 --> 00:14:51,780
Sve si krivo shvatio, Kenny.
-Želiš se kladiti?
188
00:14:51,980 --> 00:14:56,888
Dvadeset dolara da je nećeš povaliti.
-Dvadeset dolara? -Dvadeset dolara.
189
00:14:58,320 --> 00:15:00,700
Prihvaćam, ljudino.
190
00:15:01,700 --> 00:15:05,009
Koji kurac to radimo?
Vrtimo se u krug. -Oh, gđa Miller!
191
00:15:14,000 --> 00:15:19,040
Posluga! Donio
sam vaš doručak!
192
00:15:26,279 --> 00:15:27,699
Ima li koga?
193
00:15:36,320 --> 00:15:39,710
O, da!
-Posluga!
194
00:15:42,680 --> 00:15:46,040
Da li ste gore?
195
00:15:47,720 --> 00:15:48,800
Vaš doručak!
196
00:15:49,000 --> 00:15:54,000
Williamse, imaš li što za prijaviti?
-O, da, naravno. Sve je baš supač!
197
00:15:54,200 --> 00:15:58,777
Hotel je skoro pa popunjen, Sunce sja,
ptičice pjevaju i ja napokon mogu na
198
00:15:58,977 --> 00:16:03,377
operaciju koja mi je tako prijeko potrebna.
-Daj prestani trkeljati, Williamse! Jesu li
199
00:16:03,577 --> 00:16:07,750
odvodi popravljeni? -Oh, da, gospodine.
-A, što je glede rezervacija za producijsku
200
00:16:07,950 --> 00:16:11,801
tvrtku koja snima TV reklamu?
-Pa, sve je pod kontrolim, gospodine Bray.
201
00:16:12,001 --> 00:16:14,798
Da, Williamse, no
jesi li ti pod kontrolom?
202
00:16:17,000 --> 00:16:22,959
Pa, Martine, osjećam da će ovo biti
najbolja godina. Sam Bog zna koliko mi se
203
00:16:23,159 --> 00:16:27,299
dopada vaš stil. -Hvala vam, gospodine!
-Imate li još koju skrivenu veliku palicu?
204
00:16:27,740 --> 00:16:30,160
Sve je ovo tek
početak, gospodine.
205
00:16:33,220 --> 00:16:34,360
Psssst!
206
00:16:34,860 --> 00:16:36,060
Tiho!
207
00:16:37,260 --> 00:16:38,660
Možda je otišao.
208
00:16:38,860 --> 00:16:39,960
Samo polako.
209
00:16:40,160 --> 00:16:41,860
Ovdje je samo
kava za jednu osobu.
210
00:16:42,860 --> 00:16:44,260
Ja ionako pijem samo čaj.
211
00:16:57,280 --> 00:17:00,819
Hej, Franny, dođi vidjeti ovaj
veličanstveni pogled. -Evo me!
212
00:17:04,019 --> 00:17:08,119
Požuri, jedrilica se udaljuje.
213
00:17:08,619 --> 00:17:11,777
'Jutro, lijepa damo!
-Dobro jutro.
214
00:17:11,977 --> 00:17:18,900
Ja sam vaš susjed, Andrew Pieremont.
-Liza French. -Šarmiran sam.
215
00:17:22,939 --> 00:17:29,939
Liza French. To mi je nekako poznato. Da
nisi možda pohađala Bromfieldsku školu?
216
00:17:30,139 --> 00:17:36,000
Nekoliko godina. Ma, kako to znaš?
-Pa, sreli smo se na plesu.
217
00:17:36,580 --> 00:17:40,740
Ti si bila jedna od mnogih djevojka
u rulji, znaš? -Pa, moram priznati kako imaš
218
00:17:40,940 --> 00:17:42,799
izvrsno pamćenje.
-Liza, telefon!
219
00:17:42,999 --> 00:17:48,009
Ispričavam se. Ovaj...
Sigurna sam kako ćemo se još vidjeti.
220
00:17:49,220 --> 00:17:53,900
Tko zove? -Frajer, naravno. S kime si to
razgovarala tamo vani? -S Andrewom
221
00:17:54,100 --> 00:17:57,027
Piermontom. -S Andrewom
Piermontom? -Kaže kako me se sjeća
222
00:17:57,227 --> 00:18:01,680
s plesa u Bromfieldu. -Šališ li se?
Tko bi rekao. Je li bar sladak? -Ovaj...
223
00:18:01,880 --> 00:18:05,000
Izgleda kao tip koji
i pod tuš ide s kravatom.
224
00:18:05,300 --> 00:18:07,500
Halo?
225
00:18:08,900 --> 00:18:12,240
Tko je to?
-Marty.
226
00:18:12,440 --> 00:18:16,640
Sjećaš me se valjda. Ja sam onaj koji ti je
odnio prtljagu u tvoju sobu. -Da, točno.
227
00:18:16,840 --> 00:18:21,780
Pa, razlog zbog čega zovem...
Ovaj... Pa, samo sam htio da znaš,
228
00:18:21,980 --> 00:18:27,900
bude li ti što trebalo, samo moraš tražiti
mene. Vidiš, ja sam ti odnio prtljagu.
229
00:18:28,100 --> 00:18:32,000
A to znači, da sam ja zadužen brinuti o
tebi. Samo ja i nitko drugi. Pa, ovako.
230
00:18:32,200 --> 00:18:34,900
Dobili ste
predvorje. Točno.
231
00:18:35,100 --> 00:18:37,700
Mogao bih vas spojiti, no...
232
00:18:38,000 --> 00:18:41,900
Da, neće mi biti nikakav problem.
Da, učinit ću to sa zadovoljstvom.
233
00:18:42,100 --> 00:18:45,200
Da, jer mi je pravo zadoljstvo
biti na usluzi našim gostima.
234
00:18:49,800 --> 00:18:51,080
Oh, sranje!
Halo?
235
00:19:00,160 --> 00:19:05,120
Uživaš li, dragi?
-Jako. Jako.
236
00:19:05,320 --> 00:19:10,802
Nemoj mi se samo previše uzbuditi.
-Hm? Dobro, dušo, neću.
237
00:19:11,060 --> 00:19:17,000
Što kažeš na to da odemo u sobu?
-Ne još. Još nisam dobio svoju kavu.
238
00:19:17,400 --> 00:19:22,200
Trebam kavu. Majke ti, gdje je
moja kava? -Oh... -Hej, druškane!
239
00:19:22,960 --> 00:19:27,800
Ovdje! Čuj, a kako bi bilo da mi doneseš
tu kavu? -Naravno, gospodine, odma'.
240
00:19:28,000 --> 00:19:32,708
Da... Hej, stani malo! Odakle dolaziš?
-Iz New Yorka. -Iz New Yorka?
241
00:19:32,908 --> 00:19:38,600
S istočne strane. -Baš kao i onaj...
-Marty? -Da, Marty! -Da, zajedno smo došli
242
00:19:38,800 --> 00:19:44,798
ovamo. -Lijepo. U redu, slušaj. Priđi
malo bliže. Reci ti meni... Pa, ovaj...
243
00:19:44,999 --> 00:19:46,198
Da li...
244
00:19:46,398 --> 00:19:53,198
Jesi li već štogod umočio?
-Oh, ne, ne još. -U redu, pogledaj tamo.
245
00:19:54,859 --> 00:19:59,000
Reci ti meni, kako ti izgleda ona mačka
tamo? -Izgleda mi seksi, gospodine. -Da?
246
00:19:59,200 --> 00:20:04,800
Znači, kresnuo bi to? -Ha! A tko
ne bi? Što, zar je poznajete? -Ne.
247
00:20:05,600 --> 00:20:09,800
Ali ti mogu reći kako to postići.
-O, da? -Da. U redu, priđi bliže.
248
00:20:10,160 --> 00:20:13,798
Reci mi svoje ime. -Chuck.
-Chuchy. Momče... -Da?
249
00:20:13,999 --> 00:20:16,799
Prići ćeš toj ribi, Chucky
i onda ćeš reći:
250
00:20:16,999 --> 00:20:23,600
"Bog, želiš li se jebati?". Ako kaže
da neće, bar ćeš znati na čemu si.
251
00:20:23,800 --> 00:20:28,698
Tako barem nećeš gubiti vrijeme.
-Da, no što ako me ležaljkom opali po glavi?
252
00:20:28,898 --> 00:20:30,198
Ma, neće to...
253
00:20:30,998 --> 00:20:33,008
Ti vrapca!
Dušo, nije li šašav?
254
00:20:34,480 --> 00:20:36,599
Pa, ukoliko se to dogodi,
onda moraš reći:
255
00:20:36,799 --> 00:20:39,900
"Pa, pretpostavljam da ni
pušenje onda ne dolazi u obzir".
256
00:20:43,020 --> 00:20:47,120
Ako ni to ne upali? -Onda je
zamoli da pođe s tobom u kino.
257
00:20:47,320 --> 00:20:50,780
'Ajde sad. Samo
naprijed. -Hvala.
258
00:20:54,080 --> 00:20:57,800
To je bilo baš krasno!
-Oh, ne kenjaj!
259
00:20:58,520 --> 00:21:01,990
Ti klinci moraju nekako naučiti.
To je i bit svega, bit ljetnog posla.
260
00:21:02,198 --> 00:21:05,703
Moraju shvatiti da im ništa
neće samo od sebe pasti u krilo.
261
00:21:05,904 --> 00:21:09,800
Moraju poduzeti nešto, je l' tako?
Danas ne možeš ništa postići
262
00:21:10,000 --> 00:21:16,000
ljubaznošću. Moraš biti izravan.
Ili želiš... ili ne želiš! -Želim.
263
00:21:16,340 --> 00:21:21,330
Nakon kave. Ništa prije nego
popijem kavu. -Jebeš kavu.
264
00:21:21,860 --> 00:21:26,997
Volim kad govoriš prljavo.
Daj ponovi. Ono s kavom.
265
00:21:27,700 --> 00:21:33,000
Neću. -Kako želiš.
-Hebeš kavu. -Hajde, reci kako spada.
266
00:21:34,220 --> 00:21:35,220
Ajme...
267
00:21:35,420 --> 00:21:39,340
Neću. Stvarno voliš kad tako govorim?
-Oh... -Jebeš, jebeš, jebeš, jebeš...
268
00:21:42,684 --> 00:21:43,777
Ovaj...
269
00:21:45,080 --> 00:21:51,110
Baš i ne vjerujem da bi htjela
večeras ići u kino. -Daj odjebi.
270
00:21:52,520 --> 00:21:55,990
Pa, pretpostavljam da ni
pušenje onda ne dolazi u obzir.
271
00:21:57,320 --> 00:22:03,752
Ne mora nužno značiti. -O, da? Reci,
gutaš li ili ispljuneš jogurt van? -Jebi se!
272
00:22:03,952 --> 00:22:07,339
Jebati se, to je ono što i želim.
Koju pozu najviše preferiraš?
273
00:22:07,539 --> 00:22:11,780
Vidiš, pročitao sam u jednom erotskom
časopisu kojih je šest poza najbolje
274
00:22:11,980 --> 00:22:15,980
da se zadovolji žena. Naročito žene kao
što si ti. Zato bih te znao zadovoljiti.
275
00:22:16,180 --> 00:22:17,980
Jesi li već bio
sa ženom? -Jesam.
276
00:22:22,419 --> 00:22:26,260
Liza, ne mislim
biti ovdje cijeli dan!
277
00:22:38,140 --> 00:22:44,798
Imaš problema? -Nikako da udarim
lopticu! -Zapravo, vrlo je jednostavno.
278
00:22:44,998 --> 00:22:49,236
Želiš li da ti pokažrm kako se to radi? -Da,
jako. -Prvo moraš zauzeti ispravnu pozu.
279
00:22:49,460 --> 00:22:51,559
Postoje samo tri stvari
koje moraš znati.
280
00:22:51,759 --> 00:22:53,749
Držati glavu dolje,
281
00:22:53,949 --> 00:23:00,740
nježno držati palicu i prepustiti se.
-Nije prvi put da čujem takvo što.
282
00:23:00,940 --> 00:23:02,240
Opali.
283
00:23:06,799 --> 00:23:09,800
To je bilo fantastično!
-Ali, loptica je ostala na mjestu.
284
00:23:10,000 --> 00:23:11,800
Ali dobro si držala glavu dolje.
285
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
Ovako, za dolar ću je opaliti
umjesto tebe. -Dogovoreno.
286
00:23:25,220 --> 00:23:28,320
Ideš, kako si je opalio!
287
00:23:29,140 --> 00:23:32,993
Prilično sam dobar, zar ne?
-Sjajan si! Hvala!
288
00:23:34,460 --> 00:23:36,419
Kamo ćeš?
289
00:23:38,021 --> 00:23:39,919
Tko su najbolji jebači?
290
00:23:40,119 --> 00:23:42,719
To bi bili mi veslači!
291
00:23:42,919 --> 00:23:44,919
Zašto nam se dive svi?
292
00:23:45,119 --> 00:23:46,900
Jer smo mi najveći frajeri!
293
00:23:47,100 --> 00:23:48,900
Zbog čega smo došli ovamo?
294
00:23:49,100 --> 00:23:52,000
Da jebemo i veslamo!
295
00:23:52,200 --> 00:23:53,900
Tajfuni! Tajfuni!
296
00:23:54,100 --> 00:23:58,000
Najbolja veslačka ekipa u Americi!
297
00:23:58,400 --> 00:23:59,900
Mi veslamo...
298
00:24:00,150 --> 00:24:03,469
1, 2, 3, 4, 5, 6...
299
00:24:03,669 --> 00:24:05,669
7 i 8!
300
00:24:06,169 --> 00:24:11,869
Unutra! Van! Unutra! Van!
Unutra! Van! Unutra! Van!
301
00:24:12,269 --> 00:24:17,669
Unutra! Van! Unutra! Van!
Unutra! Van! Unutra! Van!
302
00:24:19,280 --> 00:24:22,799
Dobar dan, dame. Marty Sullivan
vam je još jednom na usluzi.
303
00:24:22,999 --> 00:24:27,200
Ali, ti nisi zadužen za ovaj stol. -Jesam,
gospođice. -Ne, nisi! Ti nisi taj koji je
304
00:24:27,400 --> 00:24:32,111
uzeo naše narudžbe. Ti nisi naš konobar.
-Pa, došlo je do novog sustava u hotelu.
305
00:24:32,900 --> 00:24:36,009
Ti, je l' sve O.K?
-I više nego O.K..
306
00:24:40,960 --> 00:24:44,444
'Si sigurna? -Molim te,
hoćeš li se izgubiti odavde?
307
00:24:46,460 --> 00:24:52,000
Hajde, odlazi, odlazi! -Ah...
Franny, pusti tog dečka na miru.
308
00:24:52,200 --> 00:24:56,600
Vidi, samo želim jesti na miru. Najmanje mi
je potrebno da mi neki ljigavac diše za
309
00:24:56,800 --> 00:24:58,000
vratom i govori:
310
00:24:58,200 --> 00:25:00,900
"Želite li još kave ili džema?
Sigurno je sve u redu?".
311
00:25:01,100 --> 00:25:04,900
Samo neka radi svoj posao i jebeno nas
pusti na miru. -Mislim da si malkice
312
00:25:05,100 --> 00:25:08,900
nepravedna prema njemu. -Drek sam
nepravedna, Liza. On je običan poslužitelj.
313
00:25:09,100 --> 00:25:13,200
Taj vjerojatno kupuje odjeću na buvljaku.
-Daj začepi, Franny. Nema potreba da ga
314
00:25:13,400 --> 00:25:17,700
omalovažavaš. -U čemu je problem?
Zar ti se dopada? -Samo mi je zanimljiv.
315
00:25:17,900 --> 00:25:21,651
Zanimljiv ti je? Zar želiš
u krevet s njim? -Ne budi smiješna!
316
00:25:21,851 --> 00:25:27,799
Niti ga ne poznajem. -Oh, baš mi je žao.
Želiš li ga službeno upoznati? O.K., fino!
317
00:25:27,999 --> 00:25:31,789
Ispričavam se!
Sullivane!
318
00:25:35,720 --> 00:25:38,250
Oh, slobodno priđeš i bliže.
319
00:25:42,179 --> 00:25:47,159
Pa, voljela bih da se ti i moja prijateljica
Liza French službeno upoznate.
320
00:25:47,360 --> 00:25:52,110
Rekla je da si joj zanimljiv.
-Zar stvarno?
321
00:25:53,640 --> 00:25:55,219
Pa...
322
00:25:55,419 --> 00:25:57,440
I ti si meni zanimljiva.
323
00:26:00,260 --> 00:26:04,020
Sad kad ste se
službeno upoznali...
324
00:26:04,470 --> 00:26:05,820
Odjebi!
325
00:26:15,220 --> 00:26:19,780
Koji je njihov problem? -Ne znam, ali
ona sa smeđom kosom je veličanstvena!
326
00:26:19,980 --> 00:26:24,800
Ni plavuša nije loša. -Dopada ti se?
-Tko, Barbie? Ma, zaljubljen sam u nju.
327
00:26:25,000 --> 00:26:29,100
Zaljubljen si u nju? -Totalno! -Možda
bismo ih trebali bolje upoznati i izaći na
328
00:26:29,300 --> 00:26:33,700
dvostruki spoj. -Nema šanse da izađu s nama.
Drži. -Kladio sam se s Kennyjem u 20 dolara
329
00:26:33,900 --> 00:26:38,100
da ću je kresnuti. -Kladio si se u 20 dolara
da ćeš je kresnuti? -Da, i? -Vi dečki s
330
00:26:38,300 --> 00:26:42,600
istočne strane se kladite u takve stvari?
-Da. -A što kažeš da povisimo okladu na 120
331
00:26:42,800 --> 00:26:46,700
dolara? -120? -Da. -Može! Ti si lud,
znaš to? Nemaš dovoljno povjerenja u mene.
332
00:26:46,900 --> 00:26:51,100
Ne zamjeram ti, pošto me još nisi vidio na
djelu. -Vidio sam i bio si prava pljuga!
333
00:26:51,300 --> 00:26:55,100
Znam gdje si si mogao
umisliti da si guba frajer. -Gdje?
334
00:26:55,300 --> 00:26:59,280
Pred zrcalom na buvljaku
gdje kupuješ odjeću. -Strašan si.
335
00:27:00,520 --> 00:27:04,179
Joj, baš mi je žao!
Maknut ću ja to. -Ne, mogu ja.
336
00:27:04,379 --> 00:27:07,279
Imaš li koju minutu vremena?
Potreban mi je netko snažan.
337
00:27:07,479 --> 00:27:08,979
Riječ je o krevetu.
338
00:27:09,340 --> 00:27:10,680
Velik je.
339
00:27:10,880 --> 00:27:13,800
Dobro, kamo
želiš da ga premjestim?
340
00:27:14,300 --> 00:27:15,300
Majko!
341
00:27:15,500 --> 00:27:18,100
Što se to ovdje događa?
-Misliš, što će se dogoditi.
342
00:27:18,300 --> 00:27:23,000
Hej, netko bi mogao samo tako ušetati i...
-Ne brini, stavila sam znak ne smetaj
343
00:27:23,200 --> 00:27:28,800
na kvaku. -Oh, sranje!
Skini te hlače i bacimo se na posao!
344
00:27:29,000 --> 00:27:31,500
Posao?
Hej, kamo ćeš sad?
345
00:27:36,685 --> 00:27:38,800
Tako će ljudi
misliti da usisavam sobu.
346
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Hej, sigurna si da si
ščepala pravog čovjeka?
347
00:27:42,200 --> 00:27:48,200
Ja sam samo pretili bijeli klinac.
-Muško si, a meni je to sasvim dovoljno.
348
00:27:48,700 --> 00:27:52,779
'Ajde, bebice, vrijeme je za šou!
-Mamice, pomozi mi!
349
00:27:53,179 --> 00:27:56,800
Kako misliš kresnuti to?
-Pa, upotrijebit ću svoje sposobnosti.
350
00:27:57,000 --> 00:27:59,800
A to bi bile? Misliš na šarm?
-Pa, započet ću sa šarmom.
351
00:28:00,000 --> 00:28:03,900
Malo ću joj se uvlačiti u guzicu...
Bit ću slatkorječiv. Ukoliko te ne upali,
352
00:28:04,100 --> 00:28:09,999
izvući ću svoj as iz rukava.
-As iz rukava? -Preklinjat ću.
353
00:28:25,359 --> 00:28:30,000
Želite li što iz bara, dame?
-Ne. -Ja bih Coca-Colu, molim.
354
00:28:30,200 --> 00:28:35,200
S mnogo leda, molim.
-Coca-Cola s mnogo leda. Stiže odma'!
355
00:28:47,460 --> 00:28:48,500
Zdravo tamo.
356
00:28:48,700 --> 00:28:53,111
Slobodno vam se pridružimo?
-Svakako. Ne vidim zašto ne.
357
00:28:53,311 --> 00:28:55,711
Oh, ho-ho!
-'Ajmo!
358
00:28:58,380 --> 00:29:04,779
Daj dvije Cole i mnogo leda. -Dobro.
Hej, dobro si to izveo. -Hvala. -Da...
359
00:29:04,979 --> 00:29:08,179
No, trebao si pričekati i uzeti
sve narudžbe. -O čemu ti to?
360
00:29:09,989 --> 00:29:11,059
Oh, sranje!
361
00:29:11,259 --> 00:29:14,659
Vjerujem da niste imale još tu čast da
upoznate ovog zgodnog frajera.
362
00:29:14,859 --> 00:29:21,700
Dame, ovo je Bobo Tipton. -Veliki pozdrav.
-Drago mi je. -Iznimna mi je čast, dame.
363
00:29:21,900 --> 00:29:26,888
Pa, dečki, dokad ćete biti ovdje?
-Samo nekoliko dana, dok ne završimo
364
00:29:27,088 --> 00:29:31,400
sa snimanjem TV reklame za juhu.
-Snimate TV reklamu, ha?
365
00:29:31,600 --> 00:29:32,920
To je tako uzbudljivo!
366
00:29:33,120 --> 00:29:37,500
Od jučer nema nikakvih promjena glede
reklame? -Vidjela sam se s našim klijentima
367
00:29:37,700 --> 00:29:42,100
prije odlaska i bili su iznimno
uzbuđeni zbog te reklame. -Jeste li svi
368
00:29:42,300 --> 00:29:47,950
zadovoljni smještajem? -Oduševljena sam!
-Da. -U mojoj sobi se pojavio veliki gušter.
369
00:29:48,150 --> 00:29:52,557
Hans... -Pritom ne mislim na
onog svog. -Hans... začepi.
370
00:29:52,757 --> 00:29:56,757
Vjerojatno se htio pariti s mojim cipelama
od aligatorske kože. -Započinjemo sa
371
00:29:56,957 --> 00:30:00,800
snimanjem prekosutra, što nam daje
vremena da još sve razradimo, kao i
372
00:30:01,000 --> 00:30:06,138
da odigramo pokoju partiju golfa.
-Golf! -Vidio sam te momke i odlični su.
373
00:30:06,339 --> 00:30:10,998
Očekujem stvarno iznimne snimke.
-Svakako! U to ne morate ni sumnjati.
374
00:30:11,760 --> 00:30:16,900
Da? Za tebe.
Zovu iz New Yorka. -Oh!
375
00:30:17,100 --> 00:30:18,700
Halo?
376
00:30:20,780 --> 00:30:22,280
Tvoja Cola.
377
00:30:22,780 --> 00:30:29,780
Još što? -Da, dečko. Donesi mi liker od
jaja. -A meni Martini s mnogo leda.
378
00:30:29,980 --> 00:30:32,980
Pa, to zvuči fantastično.
Donesi i meni liker od jaja.
379
00:30:33,880 --> 00:30:37,880
Oh, i dečko... ne zaboravi donijeti
neko predjelo. Punjena jaja će biti u redu.
380
00:30:38,080 --> 00:30:39,680
Naravno, gospodine.
381
00:30:39,989 --> 00:30:46,800
Ne znam gdje samo nalaze te ljude.
-Koga briga? -Doista. -Mene je briga.
382
00:30:47,000 --> 00:30:51,800
Oh, da, zaboravila sam da si zaljubljena
u njega. Smatra ga zanimljivim.
383
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Ozbiljno?
384
00:30:53,200 --> 00:30:54,700
Zaljubljena si u onog lika?
385
00:30:55,300 --> 00:30:58,660
Zacijelo se šališ.
386
00:31:00,740 --> 00:31:07,690
U redu. Dobro. To je briljantna
zamisao, gospodine. Hoćemo.
387
00:31:08,929 --> 00:31:10,839
Pozdrav.
388
00:31:19,900 --> 00:31:25,800
Možete li vjerovati, sad žele
dvije veslačke ekipe koje se utrkuju.
389
00:31:26,039 --> 00:31:28,940
Žele da izgledaju
kao istinski pobjednici.
390
00:31:29,140 --> 00:31:33,040
Ne mogu jebeno vjerovati! Stalno se
predomišljaju u zadnju sekundu! -Nemoj se
391
00:31:33,240 --> 00:31:37,400
odviše uznemiravati, dobit ćeš hemoroide.
-Zašto se stalno predomišljaju?! -Zato što
392
00:31:37,600 --> 00:31:43,000
oni plaćaju. -A gdje da dovraga
pronađem drugu veslačku ekipu?
393
00:31:43,200 --> 00:31:46,740
To je tvoj problem, Daryl.
394
00:31:47,560 --> 00:31:53,628
Johnny...
-Znam. Znam gdje je pronaći.
395
00:31:53,930 --> 00:32:00,930
Na žutim stranicama.
-Johnny! -U redu, u redu...
396
00:32:03,579 --> 00:32:08,320
Možda među domorocima ima netko tko
zna s kanuom. -Domoroci i kanu? -Johnny!
397
00:32:08,520 --> 00:32:14,666
Hej, jesam li vam već bio ispričao
o tome kako su mi ga izdrkali u kanuu?
398
00:32:16,998 --> 00:32:18,066
Opa!
399
00:32:18,966 --> 00:32:20,466
Bravo!
400
00:32:20,666 --> 00:32:23,766
Pravi si as.
-Hvala.
401
00:32:24,066 --> 00:32:25,266
Bravo!
402
00:32:27,160 --> 00:32:29,770
Jesi li O.K.?
-Da.
403
00:32:30,080 --> 00:32:31,300
Odlično sam.
404
00:32:31,500 --> 00:32:35,800
Bio je to nesretan slučaj. -Mo'š mislit'!
Taj gad je to učinio namjerno.
405
00:32:36,000 --> 00:32:42,000
Izađi iz bazena, prljavče.
Hoćeš li, dečko? -Što ti ne uđeš, seronjo?
406
00:32:43,420 --> 00:32:47,666
Ti si sramota ovog hotela!
Koji vrag ti je bio da si to učinio?
407
00:32:47,866 --> 00:32:53,140
Bio sam gurnut u bazen, gospodine!
-Ne vjerujem ti! Znate što?
408
00:32:53,440 --> 00:32:57,889
Vi ste najgore bitange
koje je ovaj hotel vidio!
409
00:32:58,719 --> 00:33:00,019
Koji vrag pak ti hoćeš?
410
00:33:00,219 --> 00:33:02,979
Postaviti vam nekoliko pitanja.
-Što? -Volio bih znati,
411
00:33:03,179 --> 00:33:07,169
kad su sve bitange radile u tom hotelu?
Razmislite prvo. Koja generacija je bila
412
00:33:07,369 --> 00:33:12,769
najgora? Ona prošlogodišnja? Ili možda
ona prije? Ili ona kad je hotel umalo
413
00:33:12,969 --> 00:33:15,369
izgorio, jer nisu znali
čemu služi hidrant?
414
00:33:15,569 --> 00:33:19,769
Ili ona '74. kad ste imali ovoliku kosu?
Jesmo li gori od onih koji su opljačkali
415
00:33:19,969 --> 00:33:23,869
one Švabe? Jesmo li gori od on od onih
koji su pokvarenim školjkama otrovali
416
00:33:24,069 --> 00:33:28,888
sve goste? Želim znati! -Gubi se,
otpušten si! -Hvala nebesima, slobodan sam!
417
00:33:29,088 --> 00:33:35,688
Sloboda! Blagoslovljen bio, Abrahame!
Znači li to da ne želite da vam se potpišem
418
00:33:35,888 --> 00:33:40,688
u godišnjak? -Baš to
znači! A sad, marš!
419
00:33:45,040 --> 00:33:47,720
'Alo!
-Što je?!
420
00:33:49,540 --> 00:33:54,000
Imam samo jedno pitanje za vas,
gospodine Martine. -Da čujem.
421
00:33:54,400 --> 00:33:57,999
Jeste li kad čuli ono, otpustite li
njega, morat ćete nas otpustiti sve?
422
00:33:58,199 --> 00:34:01,199
Slušaj, bitango, odvuci svoju
jadnu guzicu natrag na posao!
423
00:34:01,479 --> 00:34:06,800
Zar stvarno među vama postoji netko
tko će trpjeti ta sranja? -Ne!
424
00:34:07,000 --> 00:34:08,960
Ne, što?
-Ne, gospodine!
425
00:34:09,160 --> 00:34:13,400
Pa, onda se jebeno
izgubimo odavde! -U redu.
426
00:34:15,339 --> 00:34:20,160
Volio bih vidjeti lice gospodina Braya,
kad sazna da si zasrao i da smo zbog tebe
427
00:34:20,360 --> 00:34:22,760
svi bili prisiljeni dati otkaz.
428
00:34:27,760 --> 00:34:32,001
Kako to misliš da su svi momci u štrajku?
-Pa, upravo mi je to rekao gospodin Martin.
429
00:34:32,201 --> 00:34:35,600
Ne znam baš točno sve detalje.
-Pošalji Martina u moj ured, smjesta.
430
00:34:35,800 --> 00:34:37,800
Dobreko.
Tu je, vani.
431
00:34:42,700 --> 00:34:43,999
Što se dogodilo?
432
00:34:44,199 --> 00:34:48,860
Nisu mogli to podnijeti, gospodine.
-Podnijeti što? -Disciplinu i naporan rad.
433
00:34:49,060 --> 00:34:50,100
Proklete dangube!
434
00:34:50,300 --> 00:34:52,400
Nitko to nije ni
tražio od vas, Martine!
435
00:34:52,600 --> 00:34:54,500
Angažirani ste
kako biste ih obučili.
436
00:34:54,700 --> 00:34:58,000
Da u njihove sićušne mozgove
ugradite lojalnost spram ovom hotelu,
437
00:34:58,200 --> 00:35:02,500
te da se pobrinete da ostanu raditi ovdje
do kraja sezone! -Nisu nimalo zainteresirani
438
00:35:02,700 --> 00:35:06,800
za rad, gospodine. Njima je stalo samo za
komadom dupeta. I baš ih briga od koga će
439
00:35:07,000 --> 00:35:09,900
ga dobiti. -Oduvijek je to
tako sa tinejdžerima, Martine.
440
00:35:10,100 --> 00:35:12,900
To je priča koja se iz godine
u godinu stalno ponavlja.
441
00:35:13,100 --> 00:35:17,779
Samo želim da ostanu ovdje i rade
između svojih napadaja hormona!
442
00:35:17,979 --> 00:35:21,979
Možda bih ja trebao porazgovarati
s njima. Ja imam to lice koje...
443
00:35:22,179 --> 00:35:23,798
Daj začepi, Williamse!
444
00:35:24,098 --> 00:35:25,794
Živog bi te pojeli.
445
00:35:25,996 --> 00:35:27,794
Zar doista to želiš?
446
00:35:28,860 --> 00:35:32,800
Marty, poziv na štrajk?
Ovo je ozbiljno, znaš?
447
00:35:33,000 --> 00:35:36,499
Ti ljudi trebaju novac za koledž.
-Ma, znam, znam. Samo sam
448
00:35:36,699 --> 00:35:41,000
onoj gorili htio nešto dati do znanja. Svi
bismo se trebali držati zajedno, sjećaš se?
449
00:35:41,200 --> 00:35:45,000
Automatski si ugrozio Martinov posao.
-Sam si je kriv za to. Ne moramo više
450
00:35:45,200 --> 00:35:48,990
trpjeti ta sranja. Nema šanse.
-U redu, a što dalje?
451
00:35:49,190 --> 00:35:53,551
Nadam se da će nas pozvati oni iz
uprave i pokušati se dogovoriti s nama.
452
00:35:53,751 --> 00:35:57,699
No, što ako kažu da komu nije po volji,
nek' slobdno sjedne u avion i ode kući?
453
00:35:57,899 --> 00:36:01,599
Neće to reći. Ne mogu! Bez nas
taj će hotel izgledati kao Falični pansion.
454
00:36:01,800 --> 00:36:06,600
Gdje je naš ručak? -Stiže za koji trenutak.
-Slušam to već pola sata! -Gužva je!
455
00:36:06,800 --> 00:36:10,500
Nisam hobotnica, znate? -Želim svoj ručak!
-Sve u redu ovdje? -Ne! -Super!
456
00:36:10,700 --> 00:36:13,300
A, kako ste mi vi, dečki?
'Ste zadovljni? -Da!
457
00:36:13,500 --> 00:36:16,098
Baš ste fini momci, momci.
Pa, kak' vam mogu pomoći?
458
00:36:16,298 --> 00:36:20,898
Pa... Donesi mi ona čokoladna jaja,
mali. -Mislite na čokoladne kuglice?
459
00:36:21,100 --> 00:36:24,800
Kako god. -Što? -Čokoladne kuglice!
-U redu, dođi malo. Sjedaj dolje, mali!
460
00:36:25,000 --> 00:36:31,400
Nemoj donijeti nikakve kuglice.
Dama želi velika čokoladna jaja.
461
00:36:31,600 --> 00:36:37,500
Dat ću ja njoj kurac, gospodine! Sam sam
ovdje i... -Hej! -Nabijem vam jaja u dupe!
462
00:36:37,700 --> 00:36:42,100
Ili ćeš donijeti ta čokoladna jaja ili...
-Nabijem vas! -Osoblje! Konobaru, možete li
463
00:36:42,300 --> 00:36:46,600
doći ovamo? Molim vas, možemo li dobiti
naš račun? -Račun? -Račun! -Evo vam ovo!
464
00:36:48,919 --> 00:36:51,600
Pa, kakav vam je bio ručak?
-Pa, bio je sasvim u redu.
465
00:36:51,800 --> 00:36:53,650
Jeste li uživali?
-Da, hvala.
466
00:36:53,996 --> 00:36:55,150
Da, hvala.
467
00:36:56,099 --> 00:37:00,800
Ako odlaziš, Marty, odlazim
i ja. -Da, i ja također. Hej,
468
00:37:01,000 --> 00:37:04,600
trebali bismo otići
svi zajedno. -Da.
469
00:37:06,280 --> 00:37:11,800
Znaš, kad tvoj otac sazna da si dao otkaz,
stefit će ga kap. -Neće saznati, osim ako
470
00:37:12,000 --> 00:37:14,280
mu ti to ne kažeš, Kenny.
-Neću mu reći.
471
00:37:14,481 --> 00:37:17,320
Vraćam se s Bradom u SAD
i onda ću potražiti novi posao.
472
00:37:17,520 --> 00:37:21,400
Tko će te zaposliti, za Boga miloga?
-Ne znam, ne znam. Ali potražit ću posao.
473
00:37:21,600 --> 00:37:26,220
Ako treba, ribat ću javne WC-e. -Ali,
što je s Lizom? Samo tako ćeš odustati
474
00:37:26,420 --> 00:37:29,622
od nje? -Nedostajat će mi,
no što mi je drugo preostalo?
475
00:37:29,822 --> 00:37:33,622
Znaš, Marty, otkako te poznajem,
nikad nisam vidio da si tako lako odustao.
476
00:37:33,822 --> 00:37:39,352
Samo se pobrini za njene potrebe
umjesto mene, u redu, Chuck? -Pa, ovaj...
477
00:37:39,580 --> 00:37:46,580
Zapravo, to će biti malo teško. -Zašto?
Zar postoji neka riba za koju mi ne znamo?
478
00:37:46,800 --> 00:37:51,800
Guziš neku malu iza naših leđa?
-Pa, dečki, ako baš morate znati,
479
00:37:52,000 --> 00:37:56,870
razvalio sam recepcionarku.
-Nema šanse! -Govori, čovječe!
480
00:37:57,070 --> 00:38:01,160
A poslije toga i kuharicu na stolu punog
tijesta. Zato su peciva bila tako gorka,
481
00:38:01,360 --> 00:38:06,360
kužite? Trenutak. Ne, nju
sam kresnuo nakon čistačice.
482
00:38:16,480 --> 00:38:20,800
Prije nego odgmižete odavde,
rado bih vam nešto rekao. -Jebi se!
483
00:38:21,000 --> 00:38:26,000
Za nas je ovo mjesto prošlost. -Crkni!
-Nabij se na ovo! -Hoćete li ušutjeti malo?!
484
00:38:26,500 --> 00:38:30,299
Slušajte jednom za
promjenu. -Samo sanjaj.
485
00:38:32,139 --> 00:38:34,840
Ovo je gospodin Cruse
iz produkcijske kuće Triton.
486
00:38:35,040 --> 00:38:39,840
I rado bi razgovarao s vama.
-Z... Zdravo, momci. -Zdravo i zbogom!
487
00:38:40,040 --> 00:38:47,040
Tišina! -Oh... Pa, da li bi tko od vas želio
zaraditi pokoji dodatni... d... dolar?
488
00:38:47,240 --> 00:38:50,140
D... d... d... dolar?
-Daj začepi!
489
00:38:51,159 --> 00:38:57,770
Govori. -T... trebam osam ljudi
koji znaju veslati. -Ha! Zašto?
490
00:38:57,970 --> 00:39:01,370
Zar su oni savršeni kujini sinovi
trpali previše kavijara u sebe?
491
00:39:01,659 --> 00:39:03,900
Žalim, druškane stari...
492
00:39:05,260 --> 00:39:11,120
Ne možemo ti danas pomoći
s tim vašim malim filmićem. A ni sutra.
493
00:39:12,100 --> 00:39:18,000
Zna li uopće tko od vas veslati?
Nisam ni sumnjao. Još tko?
494
00:39:19,980 --> 00:39:23,000
Žao mi je, gospo'n Cruse,
al' zna samo jedan. -Baš šteta.
495
00:39:23,200 --> 00:39:27,200
Mislim, a mogli ste lako zaraditi 200
dolara. -Svi zajedno? -Ne, ne, ne...
496
00:39:27,400 --> 00:39:29,999
Nudimo 200 dolara
svakomu tko zna veslati.
497
00:39:30,200 --> 00:39:35,019
Ostali koji ne znaju, mogu podijeliti 500
dolara. -A, ne, ne dolazi u obzir!
498
00:39:35,219 --> 00:39:39,019
Svi moraju dobiti isti iznos.
-Slažem se! -D... da, ali vas je 20.
499
00:39:39,219 --> 00:39:44,800
To bi bilo... Samo trenutak.
Da vidimo. 20... 20 puta 200...
500
00:39:45,000 --> 00:39:47,900
Koliko bi to iznosilo?
-4 tisuće. -4 tisuće... Ti vrapca!
501
00:39:48,100 --> 00:39:52,000
4 tisuće nije mali iznos.
-To je tvoj problem.
502
00:39:52,720 --> 00:39:58,480
Dobro, 200 dolara po čovjeku.
Mislim... -A-ha. -Dogovoreno!
503
00:39:58,680 --> 00:40:01,180
Dogovoreno.
-Ništa od dogovora!
504
00:40:01,780 --> 00:40:02,980
Da vam kažem nešto.
505
00:40:03,180 --> 00:40:06,680
Prekinut ćemo štrajk.
-Mogu li natrag dobiti svoj posao?
506
00:40:08,139 --> 00:40:09,820
Dogovoreno!
507
00:40:14,720 --> 00:40:19,000
Hej, nemojte slučajno da vam
padne taj vaš čamčić, dečki!
508
00:40:19,200 --> 00:40:21,200
Yo, yo,
509
00:40:21,400 --> 00:40:25,111
samo polako! -Što je sad ovo,
olimpijada za retardose ili što? -Doista.
510
00:40:25,311 --> 00:40:28,996
Diži gore! -Samo tako, dečki!
-Sigurni ste da oni znaju što rade?
511
00:40:29,266 --> 00:40:32,800
Ne, ali dovest ću ih
u formu što je prije moguće.
512
00:40:33,000 --> 00:40:37,600
Sjetite se, nitko od njih nikad nije
veslao. -To nije ono što si mi bio rekao.
513
00:40:37,800 --> 00:40:41,900
Nikad nismo ni razgovarali o tome! Samo
si želio osmoricu ljudi u čamcu koji će se
514
00:40:42,100 --> 00:40:46,300
utrkivati s onim svučilišnim mafijašima!
Nitko nije rekao da oni drugi moraju znati
515
00:40:46,500 --> 00:40:49,300
rade! -Da ga pljusnemo na 3?
-Jeste li spremni, momci?
516
00:40:49,500 --> 00:40:52,800
Hoćete li više u vodu s njime?
-Samo pažljivo, da se ne smočite.
517
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
Prvo ide krma, a onda...
Oh, a možete ga i samo pljusnuti!
518
00:40:56,200 --> 00:40:58,540
Pa, svaka vam čast!
519
00:40:59,362 --> 00:41:03,833
Jesu li vam se uvukle gaće u šupak kad
tako govorite? -Mi uopće ni ne nosimo gaće.
520
00:41:04,033 --> 00:41:06,700
Zato što nemate
što za pokriti.
521
00:41:06,900 --> 00:41:07,900
Uuuu...
522
00:41:08,100 --> 00:41:10,800
Što ne dođeš provjeriti?
-Imamo mi lulače.
523
00:41:11,002 --> 00:41:14,469
Da, kladim se da ih
volite pokazivati dečkima.
524
00:41:14,669 --> 00:41:20,720
Provjerite ovo!
-Koga, crvića?
525
00:41:21,000 --> 00:41:25,040
Hej, Bobo...
-Je li Bobo... ili pak Bozo?
526
00:41:25,240 --> 00:41:28,240
Oh, mislim da je ipak Buba.
527
00:41:30,040 --> 00:41:36,880
Jebi se... kompa!-Ajme, kako
sam se sad us'ro! O, Bože sveti!
528
00:41:37,080 --> 00:41:40,600
Možda bi bilo najbolje da odustanemo
glede ovoga. -Nema šanse, gospođo!
529
00:41:40,800 --> 00:41:44,202
Samo prestanite sa sranjima
i radite svoj posao. Moji dečki
530
00:41:44,402 --> 00:41:48,992
naporno rade za vas.
-Ne, ne za nas, za novac.
531
00:41:49,192 --> 00:41:54,798
To je čisto sranje i vi to znate! Mojim je
dečkima ponos na prvom mjestu, znate?
532
00:41:54,998 --> 00:41:59,099
Dragovoljno su se javili za ovo, ne bi li
vas izbavili iz govna u koja ste upali.
533
00:41:59,299 --> 00:42:03,399
Moje dupe su se dragovoljno javili. Da im
nije ponuđen novac, ne bi ni bili ovdje.
534
00:42:03,599 --> 00:42:07,799
Krivo... ponovno, gospodine Strange.
Moji dečki imaju ugovor s hotelom.
535
00:42:07,999 --> 00:42:11,899
Ovdje su kako bi tijekom ljeta radili za
hotel, a ne da izigravaju bezvezne
536
00:42:12,099 --> 00:42:15,799
sportaše za neku bezveznu reklamu
o nekoj bezveznoj juhi koju nitko nikad
537
00:42:15,999 --> 00:42:17,799
neće ni vidjeti.
-Slušajte... -Jao!
538
00:42:17,999 --> 00:42:21,899
Dovraga i bestraga! -Mislite da se samo
tako možete igrati s tuđim životima?
539
00:42:22,099 --> 00:42:25,885
Pa, to sranje kod mene ne pali!
A bogme ni kod njih!
540
00:42:26,820 --> 00:42:30,299
Kad budete spremni...
mi ćemo biti spremni.
541
00:42:35,999 --> 00:42:37,799
Baš je vruće!
542
00:42:38,299 --> 00:42:40,099
Jebote, znojim se k'o svinja.
543
00:42:44,009 --> 00:42:45,299
Samo naprijed!
544
00:42:46,199 --> 00:42:48,199
Samo naprijed!
545
00:42:48,499 --> 00:42:49,800
Oh, moja leđa!
546
00:42:50,700 --> 00:42:54,800
1, 2, 3, 4, 5, 6...
547
00:42:55,000 --> 00:42:56,900
Stanite!
548
00:43:00,100 --> 00:43:02,000
Oh, sranje!
-Jebem ti...
549
00:43:02,200 --> 00:43:06,300
Sve ste bolji. -Oh... -Ali i dalje
izgledate kao gomila govana!
550
00:43:06,500 --> 00:43:11,400
Želite li pobijediti Tajfune? -A-ha.
-Da, valjda. -Želite li pobijediti Tajfune?!
551
00:43:11,600 --> 00:43:12,600
Da, gospodine!
552
00:43:13,297 --> 00:43:14,800
Onda morate nabiti formu!
553
00:43:15,001 --> 00:43:16,800
Morate ići na
vrijeme spavati!
554
00:43:17,000 --> 00:43:19,800
I ne pokušavajte pojebati svaku
ženu na vražjem otoku!
555
00:43:20,205 --> 00:43:22,799
Jesam li bio jasan?
-Da, gospodine!
556
00:43:22,999 --> 00:43:26,799
Disciplina, disciplina,
disciplina! -Disciplina!
557
00:43:27,202 --> 00:43:30,999
Želite li pobijediti Tajfune?
-Da, gospodine!
558
00:43:31,199 --> 00:43:32,199
Oh, moja leđa!
559
00:43:32,399 --> 00:43:33,399
Moja leđa!
560
00:43:33,999 --> 00:43:36,299
Samo se opustite.
561
00:43:38,399 --> 00:43:40,199
U redu je.
562
00:43:40,759 --> 00:43:42,480
Ima li koga unutra?
563
00:43:43,880 --> 00:43:46,100
Ajme!
564
00:43:47,720 --> 00:43:49,980
Ima li koga unutra?
565
00:43:54,900 --> 00:43:57,739
Pitam, ima li koga unutra?
566
00:43:57,939 --> 00:44:00,900
Potrebna nam je pomoć!
-Netko je...
567
00:44:01,400 --> 00:44:05,300
Mojem... prijatelju je iskliznuo
disk i ne može se ni pomaknuti.
568
00:44:06,140 --> 00:44:11,650
Vidi, vidi... Pa, kako vam
mogu pomoći, mlada damo?
569
00:44:11,850 --> 00:44:15,950
Gđo Miller! Pa, lijepo vas je vidjeti.
-Odstupi, Sullivane! -Opustite se malo,
570
00:44:16,150 --> 00:44:19,700
gospodine Martine, mislim da znam
kako riješiti ovo. -Misliš li? Samo se
571
00:44:19,900 --> 00:44:23,700
jebeno makni odavde, Sullivane! -Mislim
da treba razbiti vjetrobransko staklo
572
00:44:23,900 --> 00:44:28,100
i povući ih van. -To je tvoje rješenje?
-Ne, gospodine. No, bolje to nego
573
00:44:28,300 --> 00:44:29,800
prepiliti automobil na pola.
574
00:44:30,001 --> 00:44:33,795
Znaš što želim da učiniš, Sullivane?
-Što, gospodine? -Da ti i ostali idioti
575
00:44:33,995 --> 00:44:36,199
jebeno odete po
jebenu pomoć! Smjesta!
576
00:44:39,380 --> 00:44:43,799
U redu, mlada damo, ja ću ostati
ovdje i praviti vam društvo.
577
00:44:44,088 --> 00:44:45,999
Uvjeravam vas,
nema potrebe za time.
578
00:44:46,497 --> 00:44:48,799
Jebač gđice Miller
je zaglavio u njoj.
579
00:44:48,999 --> 00:44:51,299
Jedu li oni uopće?
-Oni ne jedu, oni se jebu!
580
00:44:51,499 --> 00:44:58,499
Idioti, što se još čeka?! Idemo!
Pokret! Lijeva, desna, lijeva!
581
00:44:59,699 --> 00:45:01,799
Opa! -Hajde, nastavite!
Idemo, idemo!
582
00:45:01,999 --> 00:45:04,999
Idemo, idemo! -Jeste li vidjeli
ono što sam ja upravo vidio?
583
00:45:05,199 --> 00:45:07,999
Jeste li vidjeli ono
što sam ja upravo vidio?
584
00:45:08,199 --> 00:45:10,999
Frajer je u Milleričinoj
pički zaglavio!
585
00:45:11,199 --> 00:45:13,399
Frajer je u Milleričinoj
pički zaglavio!
586
00:45:13,799 --> 00:45:14,899
1, 2!
587
00:45:15,199 --> 00:45:16,599
3, 4,!
588
00:45:16,799 --> 00:45:17,899
5, 6!
589
00:45:18,099 --> 00:45:23,299
1, 2, 3, 4, 5, 6!
590
00:45:23,499 --> 00:45:24,799
Puta na dan!
591
00:45:24,999 --> 00:45:31,999
Pa, pretpostavljam da jedan na brzaka
prije dolaska pomoći ne dolazi u obzir.
592
00:45:32,199 --> 00:45:36,801
Ili? -Mora da ti se pomutio razum,
Geraldine. Ne mogu se jebeno ni pomaknuti.
593
00:46:30,501 --> 00:46:31,501
Dignut je.
594
00:46:31,701 --> 00:46:33,201
Da, doro obavljeno.
595
00:46:40,021 --> 00:46:41,700
Ispričavam se!
596
00:46:41,900 --> 00:46:44,900
Zna li tko možda
čiji je ovo auto?
597
00:46:45,500 --> 00:46:47,500
Gđo Miller, zakon ste!
598
00:46:48,700 --> 00:46:50,800
Kako se na utku koncentrirati?
599
00:46:51,000 --> 00:46:52,700
Tako što ćeš mastrubirati!
600
00:46:52,900 --> 00:46:54,800
Kako se na veslanje koncentrirati?
601
00:46:55,000 --> 00:46:56,900
Tako što ćeš si sam jaja dirati!
602
00:46:57,100 --> 00:47:00,900
Tajfuni nemate izgleda
protiv nas hotelskih radnika!
603
00:47:01,100 --> 00:47:05,800
Koncentrirajte se za Boga miloga! Tajfuni
su praktički profesionalci, vi klaunovi!
604
00:47:06,039 --> 00:47:10,800
Zašto nas samo jebeno ne pustite na miru,
gospodine Martine? -Što si rekao, klinjo?
605
00:47:11,000 --> 00:47:13,700
Rekao sam da nismo
klaunovi, gospodine Martine!
606
00:47:13,900 --> 00:47:15,997
Nemojmo potratiti
ovo divno jutro!
607
00:47:16,197 --> 00:47:19,888
Veslajte, jeb'o vas ja!
-Hej, gospodine Martine! -Što?!
608
00:47:20,088 --> 00:47:27,088
Nisam li vas vidio
na naslovnici Fangorije?
609
00:47:34,380 --> 00:47:37,020
Posluga!
610
00:47:38,520 --> 00:47:42,800
Zdravo.
Ti si poslužitelj? -Da.
611
00:47:43,080 --> 00:47:47,160
Nešto nije u redu s mojim tušem.
Hoćeš li ući i pogledati? -Da. -Dođi.
612
00:47:51,780 --> 00:47:54,145
A, što je s kajganom?
-Jebeš kajganu!
613
00:47:56,840 --> 00:47:59,820
Jesi li sve ponio, Sunny?
-Jesam, Edith.
614
00:48:00,020 --> 00:48:05,701
Želim sjesti na čistu stolicu,
negdje u finome hladu. -Da, Edith.
615
00:48:05,901 --> 00:48:11,800
I ne zaboravi ponijeti radio! -Da, Edith!
-Također ne zaboravi na razglednice i marke.
616
00:48:12,000 --> 00:48:16,798
Moram poslati razglednicu ujaku Joeyju
i teti Sarah, kao i... -Oh... -Ha?! -Oh, da!
617
00:48:16,998 --> 00:48:20,808
Gdje si, ti stari prdonjo?
Čekaj samo da mi padneš šaka!
618
00:48:21,008 --> 00:48:23,608
Sad ćeš vidjeti svoga Boga!
619
00:48:28,007 --> 00:48:30,399
Pazite na te ruke,
baš sam se vratio s manikure.
620
00:48:30,599 --> 00:48:33,709
Opusti se, dječače, gđa Miller
želi samo malo jutarnjeg kurca.
621
00:48:33,909 --> 00:48:37,609
Vau, gospođo! Ali ja nisam žigolo!
Ja sam tek obični hotelski poslužitelj!
622
00:48:37,809 --> 00:48:40,209
Onda me posluži,
hotelski poslužitelju. -Ali...
623
00:49:04,990 --> 00:49:10,800
Bog. Kako si, ljepotice?
-Ti si baš lud, znaš li to? -Da, znam.
624
00:49:11,000 --> 00:49:14,798
Luđi sam nego li to misliš.
-Smije li osoblje u bazen za goste?
625
00:49:15,300 --> 00:49:19,998
Ne, ali koga briga?
-Možda mene. -Stvarno?
626
00:49:20,198 --> 00:49:23,999
Pa, onda počni vikati.
Hajde, podnesi pritužbu.
627
00:49:25,900 --> 00:49:28,700
Pa, što dalje?
628
00:49:29,640 --> 00:49:31,420
Izađimo na spoj.
629
00:49:31,620 --> 00:49:35,800
Baš si ustrajan, zar ne?
-Kad nešto doista želiš, moraš i biti, znaš?
630
00:49:36,000 --> 00:49:43,000
Znači, to je ono što doista želiš?
-Da, više od ičega. -Ovo je ludo.
631
00:49:43,840 --> 00:49:49,700
Nemamo ništa zajedničko, krećemo
se u različitim društvenim krugovima...
632
00:49:49,998 --> 00:49:53,640
I uvjerena sam da
nemaš ni prebijene lipe.
633
00:50:07,980 --> 00:50:12,787
Onda, imamo dogovoreni spoj?
-A, kamo bi me odveo?
634
00:50:12,987 --> 00:50:17,788
Kamo god to tvoje srce poželi.
-Imaš li automobil? -Ne, ali ti imaš.
635
00:50:18,260 --> 00:50:22,020
Znam voziti.
-Ma, ne znam baš.
636
00:50:32,219 --> 00:50:35,799
Ma, hajde,
što možeš izgubiti?
637
00:50:35,999 --> 00:50:39,899
Želiš li provesti večer s dosadnom
elitnom ruljom ili sa zabavnim siromašnim
638
00:50:40,099 --> 00:50:42,900
frajerom koji ti može pružiti
večer za pamćenje? Onda?
639
00:50:43,100 --> 00:50:45,800
Trebala bi za promjenu
pokušati nešto novo.
640
00:50:50,001 --> 00:50:54,800
Dobar vam dan, gospođice French.
Uživate li u boravku? -Odlično mi je, hvala.
641
00:50:55,000 --> 00:50:59,770
Voda nije prehladna? -Ma, savršena je!
-Fino. Pa, želim vam ugodan ostatak dana.
642
00:50:59,970 --> 00:51:01,076
Hvala.
643
00:51:03,600 --> 00:51:07,888
Imamo li dogovoren spoj ili ne?
-Oh, ti... Kopile jedno!
644
00:51:08,101 --> 00:51:11,800
Vi ste ovisnica o seksu ili što?
-Baš si sladak. A sad, začepi.
645
00:51:12,000 --> 00:51:17,700
Recite mi, stalno imate potrebu za seksom?
-Da. Ne mogu bez toga. -Oh... Pa, to je...
646
00:51:18,990 --> 00:51:20,790
Sullivane, imam posao za tebe.
647
00:51:20,990 --> 00:51:24,588
U zamolbi za posao si naveo
kako si vrlo talentirani vozač.
648
00:51:24,788 --> 00:51:28,888
Je li to istina? -Da, gospodine. -Želim da
uzmeš moj Rolls i pođeš do moje kuće.
649
00:51:29,088 --> 00:51:33,777
Odvedi mog oca na poslijepodnevnu
vožnju. On će ti reći kamo točno.
650
00:51:33,977 --> 00:51:38,667
Na prokleto mjesto kamo ide svakog dana.
I učini što god ti bude rekao. Moj otac ima
651
00:51:38,867 --> 00:51:43,000
vrlo slabo srce i ne smije se
uzrjavati. -Zašto to pobogu radite?
652
00:51:44,020 --> 00:51:45,800
Zato što mi se dopada!
653
00:51:46,580 --> 00:51:48,359
A sad, izlazi!
654
00:52:29,239 --> 00:52:33,159
U redu, kamo ćemo, gospodine Bray?
-Idemo pokupiti neke pičke.
655
00:52:33,359 --> 00:52:37,259
A gdje bismo to mogli učiniti?
-Oh, samo skreni tu desno.
656
00:52:46,098 --> 00:52:49,800
'Bem ti, baš je lijepo ponovno
biti u društvu mladih ljudi!
657
00:52:50,000 --> 00:52:55,000
Baš nam je drago što smo s vama, gospodine.
Želite li možda kapu? -Oh, svakako, hvala.
658
00:53:20,200 --> 00:53:22,200
Hej!
659
00:53:22,400 --> 00:53:23,900
'Ste za zabavu?
660
00:53:24,100 --> 00:53:28,800
Hej, mala, kako ti je ime?
-Bog, ja sam Vicki, a ovo je Jeannie!
661
00:53:29,000 --> 00:53:31,900
Ono je Melanie,
a ona ondje je Alice!
662
00:53:32,300 --> 00:53:37,100
Do kada ćete biti ovdje? -Do sumraka.
A onda se vraćamo za Saint Martin.
663
00:53:37,800 --> 00:53:43,110
Želite li na zabavu s nama? -O, da!
-Hoće li biti klope? -Koliko hoćete!
664
00:53:43,510 --> 00:53:44,710
O.K.!
665
00:53:44,910 --> 00:53:46,210
Vratite se za sat vremena.
666
00:53:46,410 --> 00:53:47,710
Čekat ćemo vas!
667
00:53:51,610 --> 00:53:52,710
Požurite, dečki!
668
00:53:52,910 --> 00:53:57,410
Vas dvojica trebate odvesti te djevojke
na gradsku zabavu. A onda ih pozovite
669
00:53:57,610 --> 00:54:02,810
u moju kuću na jedno
pićence, ako me razumijete.
670
00:54:03,010 --> 00:54:07,000
Joj, mislim da to nije pametna
zamisao. Ja... Ja... -Bez jaja!
671
00:54:07,200 --> 00:54:11,500
Ali postoji jedan uvjet. Ja sam vas odveo
do njih, i želim dobiti bar jedan poljubac.
672
00:54:12,380 --> 00:54:15,100
Odjeni što kraću suknju
na poduku tenisa i...
673
00:54:15,300 --> 00:54:17,700
Besplatna poduka na vidiku!
-Pozdrav, dame.
674
00:54:17,900 --> 00:54:21,400
Jeste li za igru u parovima?
-Zapravo, namjeravale smo poći do grada.
675
00:54:21,600 --> 00:54:25,700
Znate, kad si na odmoru, troši, troši,
troši. Moramo misliti i na ekonomiju otoka.
676
00:54:25,900 --> 00:54:29,500
A, što kažete na... onda malo kasnije?
-Mislim da ćemo biti zauzete.
677
00:54:29,700 --> 00:54:30,700
Da.
678
00:54:30,900 --> 00:54:31,900
Ćao!
679
00:54:34,680 --> 00:54:37,460
Curke, ovo je glupo.
680
00:54:37,660 --> 00:54:39,160
Zašto još nisu došli ovamo?
681
00:54:39,880 --> 00:54:41,820
Mislim da ne bismo
trebale raditi ovo.
682
00:54:42,020 --> 00:54:45,900
Moramo se vratiti do sumraka. A i ne znamo
o kakvim je zapravo momcima riječ.
683
00:54:46,100 --> 00:54:49,100
Začepi, Alice. Nije nikakvo
čudo što si još uvijek djevica.
684
00:54:49,999 --> 00:54:54,099
Vidi, ovo je savršena prilika da malo
siđeš s broda i priuštiš si koji sat zabave.
685
00:54:54,299 --> 00:54:57,798
Tako je! -Hej, ako su to oni,
moram reći da mi se dopada njihov stil.
686
00:54:57,998 --> 00:54:59,898
Da, meni također.
687
00:55:02,040 --> 00:55:04,800
Moj tata kaže da se nikad
ne smije vjerovati bogatima.
688
00:55:05,000 --> 00:55:06,987
To je čisto sranje, Alice!
689
00:55:08,640 --> 00:55:13,800
Ispričavam se, ali kamo idemo?
-Na najveću zabavu. -Tko je priređuje?
690
00:55:14,000 --> 00:55:15,200
Najveća faca na otoku.
691
00:55:15,400 --> 00:55:16,700
Generalni guverner.
692
00:55:16,900 --> 00:55:17,900
Vi ga poznajete?
693
00:55:18,100 --> 00:55:19,100
Vi živite na otoku?
694
00:55:19,300 --> 00:55:21,100
Ja osobno, šest
mjeseci na godinu.
695
00:55:21,300 --> 00:55:24,894
Ostalo vrijeme pretežno provodim
u New Yorku. -Čime se baviš?
696
00:55:25,094 --> 00:55:28,694
Zapravo, već sam se umirovio.
Zabave radi malo petljam na burzi.
697
00:55:30,059 --> 00:55:34,709
A ti? -Ja... radim u New Yorku.
Ja sam u menadžmentu za umjetnike.
698
00:55:34,909 --> 00:55:36,609
Koga predstavljaš?
699
00:55:37,889 --> 00:55:42,788
Mnogo velikih imena.
-Kao što je... Recimo... David Bowie?
700
00:55:42,988 --> 00:55:45,999
Da! Mislim, više ne.
Dao sam mu vritnjak.
701
00:55:46,199 --> 00:55:51,999
Britanci su oduvijek bili nepouzdani.
-A, radiš li i ti što zanimljivo? -Da.
702
00:55:52,499 --> 00:55:53,899
Što?
703
00:56:22,640 --> 00:56:27,760
Pa, čime se ti baviš?
-Tko, ja? Ma, ničime.
704
00:56:27,963 --> 00:56:29,660
'Ajde, nečime se sigurno baviš.
705
00:56:29,877 --> 00:56:31,060
Pa, ja...
706
00:56:31,260 --> 00:56:34,660
Vidiš, moj tata ima tu...
-Oh, znam ja. Ti si tajna agentica.
707
00:56:34,860 --> 00:56:39,999
Ovdje si na tajnoj misiji, u koju su te
poslali direktno iz Bijele kuće. -Ma, nisam.
708
00:56:40,280 --> 00:56:43,680
Nego što onda radiš?
-Radim u prokletoj mrtvačnici.
709
00:56:45,380 --> 00:56:46,799
U mrtvačnici?
710
00:56:47,002 --> 00:56:51,009
Radiš s mrtvim tijelima?
Petljaš s mrtvim ljudima? -Pa, pitao si.
711
00:56:52,100 --> 00:56:53,960
Ali uvijek nosim
gumene rukavice.
712
00:57:13,100 --> 00:57:17,801
Uvijek sam se pitala što vojnici čine
kad... Ma, znaš, kad im je do seksa.
713
00:57:18,001 --> 00:57:19,801
Baš kao i svatko drugi.
714
00:57:21,300 --> 00:57:26,997
Da, no... Tamo nemate
djevojaka, pa... -Pa?
715
00:57:28,040 --> 00:57:31,020
To je odvratno! Želiš
reći da krešete jedan drugoga?
716
00:57:31,520 --> 00:57:32,880
Ne.
717
00:57:34,620 --> 00:57:37,999
Daj mi poljubac, pa ću ti
reći što stvarno činimo.
718
00:58:17,819 --> 00:58:19,819
Koji je tvoj
horoskopski znak?
719
00:58:20,019 --> 00:58:24,999
Dig'o mi se kurac.
-Moj omiljeni. -Da?
720
00:58:27,959 --> 00:58:29,090
Reci mi,
721
00:58:30,659 --> 00:58:36,000
za ovu godinu ti je dosta plesa? -Da.
-Da. -Pa, što je sljedeće na rasporedu?
722
00:58:36,759 --> 00:58:41,700
Idemo do moje kuće. -Baš si grozan.
-Zašto? -Što bismo tamo radili?
723
00:58:44,480 --> 00:58:48,999
A što misliš?
-Mogu samo nagađati.
724
00:58:49,309 --> 00:58:50,999
To škaklja!
725
00:58:51,399 --> 00:58:56,199
Gledati TV?
Kositi travnjak?
726
00:58:57,859 --> 00:59:04,798
Jebati se do besvijesti?
-Ha? -Oprosti. -Jedno od navedenog.
727
00:59:05,098 --> 00:59:09,996
Tako je dobar? -Ma, odličan je!
Moraš to probati! -Što?
728
00:59:10,196 --> 00:59:12,696
Popij taj jebeni pjenušac
i vodi me u krevet!
729
00:59:13,800 --> 00:59:18,800
Svakako. Uvijek popijem koju litru pjenušca
prije spavanja. I ujutro prije doručka isto.
730
00:59:19,000 --> 00:59:21,800
Zar stvarno?
731
00:59:22,000 --> 00:59:23,300
Vo-zdra, društvo!
732
00:59:23,500 --> 00:59:24,900
Vrijeme je za
pravu zabavu!
733
00:59:27,160 --> 00:59:28,895
Oh...
-Pozdrav, ti. Jesi li budna?
734
00:59:29,095 --> 00:59:30,595
Nisam.
735
00:59:37,099 --> 00:59:40,797
Iznenađen sam što
sam te pronašao ovdje. -Što?
736
00:59:40,998 --> 00:59:44,840
Mislio sam da si na... vrućem spoju.
-A otkud ti samo takva pomisao?
737
00:59:45,045 --> 00:59:48,994
Posao mi je znati
što se sve događa.
738
00:59:50,395 --> 00:59:52,730
Ne bi li se trebao
odmarati ili što već?
739
00:59:52,931 --> 00:59:56,999
Mislim, na treningu si, zar ne?
-Ne mogu spavati... zbog tebe.
740
00:59:57,998 --> 01:00:02,798
Sama pomisao da si u društvu s
onim huliganima iz New Yorka...
741
01:00:03,000 --> 01:00:08,555
To je potpuno traćenje vremena.
On i njegovi prijatelji su otišli do grada
742
01:00:08,755 --> 01:00:14,500
u potrazi za djevojkama. -Tako znači?
Pa si pomislio kako je sad pravi trenutak
743
01:00:14,700 --> 01:00:18,951
da kreneš u akciju, točno?
-Samo te želim bolje upoznati.
744
01:00:19,151 --> 01:00:20,251
To je sve.
745
01:00:23,160 --> 01:00:25,899
Dobar pokušaj, Andrew,
ali sad nije pravi trenutak.
746
01:00:26,099 --> 01:00:29,100
Pa, pretpostavljam da gledanje
moje videokasete na kojoj se
747
01:00:29,300 --> 01:00:32,020
jebu majmuni
ne dolazi u obzir.
748
01:00:33,300 --> 01:00:39,022
Mislio sam da bi ovo mogla biti
jedna romantična predigra. -Doista?
749
01:00:39,999 --> 01:00:41,180
Da.
750
01:00:44,059 --> 01:00:47,004
Bi li volio da ostanem
ovdje s tobom zauvijek?
751
01:00:47,304 --> 01:00:50,004
Da, to bi bilo sjajno,
ali ne možeš.
752
01:00:53,820 --> 01:00:55,360
Kako to?
753
01:00:56,496 --> 01:00:59,400
Sutra odlazim, jer imam
nešto vrlo važno za obaviti.
754
01:01:00,479 --> 01:01:02,998
Kamo?
-U Brazil.
755
01:01:04,999 --> 01:01:06,011
Doista?
756
01:01:08,900 --> 01:01:12,300
Utrkujmo se do
broda. -Krasno!
757
01:01:15,602 --> 01:01:19,800
Hej, ostavi nešto i za kasnije! Dobit ćeš ga
kad dođemo u spavaću sobu, obećavam ti!
758
01:01:20,000 --> 01:01:24,000
Ne mogu toliko čekati. Hajdemo samo to
učiniti ovdje, O.K.? -Ovdje ima ljudi!
759
01:01:24,200 --> 01:01:28,100
Jesi li ti luda? Pronaći ćemo neku sobu.
Bit će mnogo bolje. -Začepi i ud'ri.
760
01:01:28,300 --> 01:01:31,800
Želiš da te ošamarim?
-Ne, tikvane, želim da me pojebeš.
761
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
Oh, O.K.!
762
01:01:33,204 --> 01:01:36,898
Vicki je stvarno besramnica, ha?
-Misliš, jer se samo tako jebe na plaži?
763
01:01:37,098 --> 01:01:38,098
Da.
764
01:01:39,000 --> 01:01:42,755
Oh, je li Marty jako stidljiv?
-Samo kad je odjeven. Zašto?
765
01:01:42,967 --> 01:01:47,775
Pa, izgledao mi je malkice napeto. -To je
zato što je jako zabrinut za svog oca.
766
01:01:48,000 --> 01:01:50,903
Jako su bliski.
-To je baš lijepo.
767
01:01:51,104 --> 01:01:53,798
Znaš, nema dovoljno
ljubavi na ovome svijetu.
768
01:01:54,000 --> 01:01:57,999
Slažem se.
Hajdemo popraviti statistiku.
769
01:02:01,099 --> 01:02:05,000
Stvarno si poseban momak, znaš?
-Da, Liza mi je već to dala na znanje.
770
01:02:05,599 --> 01:02:10,800
Liza? -Liza, Liza, Liza.
Zar ti nisam pričao o Lizi?
771
01:02:11,000 --> 01:02:12,100
Ona je moja sestra.
772
01:02:12,300 --> 01:02:18,500
Odsjela je na drugoj strani otoka. Došla
je u posjet prijateljima. -Ne. Je li lijepa
773
01:02:18,700 --> 01:02:23,800
poput tebe? -Oh...
Pa, nije. Ne baš.
774
01:02:24,000 --> 01:02:26,300
No, zato ima dobar
smisao za humor.
775
01:02:33,680 --> 01:02:38,000
Kosa ti baš lijepo
miriše. Tako fino.
776
01:02:48,888 --> 01:02:49,900
Bože...
777
01:02:52,660 --> 01:02:53,998
Što kažeš na ovo?
778
01:02:55,998 --> 01:03:00,001
Sjajne su.
Doista su sjajne.
779
01:03:00,601 --> 01:03:01,601
Ali...
780
01:03:01,999 --> 01:03:04,800
Mislim... Mislim da
bismo trebali pričekati.
781
01:03:05,000 --> 01:03:06,200
Pričekati što?
782
01:03:06,900 --> 01:03:09,900
Pa, imam doista
nevjerojatan krevet kod kuće.
783
01:03:10,100 --> 01:03:15,200
I... Imam svilenu posteljinu
i zrcalo iznad kreveta, te... -Ne mogu
784
01:03:15,400 --> 01:03:21,000
baš toliko čekati, oprosti. -Ali...
Znaš, morat ćeš. Zato što,
785
01:03:21,200 --> 01:03:24,800
ako želiš voditi ljubav
s Martyjem, sve mora biti najbolje.
786
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
I...
787
01:03:27,900 --> 01:03:33,000
Kad vidiš moju kuću,
vidjet ćeš da sam bio u pravu.
788
01:03:33,900 --> 01:03:34,900
Dobro.
789
01:03:35,100 --> 01:03:37,800
U redu, idemo.
Hajdemo nešto pojesti.
790
01:03:38,700 --> 01:03:41,000
Chucky...
-Chuck.
791
01:03:41,780 --> 01:03:47,002
Kad budemo u kući tvog prijatelja,
hoćeš li me okupati pjenušcem?
792
01:03:47,900 --> 01:03:49,006
Naravno.
793
01:03:49,696 --> 01:03:50,800
Uživat ćeš kao nikad.
794
01:03:51,000 --> 01:03:52,200
Kako to?
795
01:03:52,800 --> 01:03:56,110
Ti mjehurići mogu ući na mjesta
za koje ni ne znaš da posoje.
796
01:03:56,839 --> 01:04:01,380
Guba! Jedva čekam!
-Kladim se da je tako.
797
01:04:02,660 --> 01:04:04,450
Oh, Chucky...
798
01:04:07,440 --> 01:04:11,250
Zabava!
799
01:04:11,650 --> 01:04:13,650
Gdje je kupaonica?
800
01:04:15,550 --> 01:04:17,250
Čekaj me!
801
01:04:17,450 --> 01:04:18,750
Zabava!
802
01:04:18,999 --> 01:04:22,799
Misliš kako će povjerovati
da je ovo tvoja kuća? -Da.
803
01:04:22,999 --> 01:04:26,900
Neće povjerovati da ti je
onaj čiča stari! -Ma, hajde...
804
01:04:28,400 --> 01:04:31,000
Velika je k'o kurac.
Jebote, vidi svu tu klopu!
805
01:04:31,200 --> 01:04:32,700
Oh, vau!
806
01:04:33,005 --> 01:04:34,400
Navalimo!
807
01:04:35,719 --> 01:04:39,800
Oh, vau! -Nije li ovo
predivno? -Oh, vau!
808
01:04:40,000 --> 01:04:42,100
Samo na Karibima, baby!
809
01:04:43,120 --> 01:04:45,779
Jebote, ovo je tako dobro!
810
01:04:45,979 --> 01:04:50,688
Chucky, hoće li uopće ostati
što pjenušca za moju kupku?
811
01:04:51,040 --> 01:04:55,800
Marty? -Donijet ću još pjenušca.
Osoblju sam danas dao slobodan dan. -Dobro.
812
01:04:56,000 --> 01:04:59,799
Gdje ti je otac?
-Ovaj... Nemam pojma.
813
01:04:59,999 --> 01:05:02,889
Mora da je ponovno u potrazi
za nekim ženama. Znaš njega.
814
01:05:03,970 --> 01:05:07,840
Imam za tebe nešto veće od toga.
-Želim to! -Želiš ponijeti mrkvu u krevet?
815
01:05:08,040 --> 01:05:09,040
Naravno.
816
01:05:09,499 --> 01:05:12,000
Gospodine Bray?
817
01:05:13,780 --> 01:05:17,239
Gospodine Bray,
jeste li ovdje?
818
01:05:22,900 --> 01:05:24,947
Gospodine Bray?
819
01:05:27,047 --> 01:05:28,347
Marty?
820
01:05:29,080 --> 01:05:34,111
Što to radiš? -Samo igram jednu staru
obiteljsku igru. Ime joj je Pronađi staroga.
821
01:05:35,360 --> 01:05:38,839
Mislila sam da nas ovdje čeka
naše ljubavno gnijezdo. -I čeka, i čeka!
822
01:05:39,039 --> 01:05:41,939
No, prije svega moram pronaći
oca, da vas mogu upoznati.
823
01:05:42,139 --> 01:05:48,400
Oh, vau! Imaš jahtu? -Dvije.
-Vau, imaš dvije jahte? -Da.
824
01:05:48,800 --> 01:05:52,900
Opa! -Želiš moje
oraščiće? -Da.
825
01:05:53,200 --> 01:05:54,300
Dođi!
826
01:05:54,500 --> 01:05:58,400
Koji je tvoj problem? Tamo ima djevojka
koja želi da je okupam pjenušcem, a ti
827
01:05:58,600 --> 01:06:01,800
trčiš uokolo kao obezglavljena
kokoš! -Ne mogu pronaći staroga!
828
01:06:02,000 --> 01:06:05,900
Melanie se zalijepila za mene poput
pijavice. Moraš mi pomoći pronaći staroga!
829
01:06:06,100 --> 01:06:10,000
Molim te, ne čini mi ovo. -Chuck,
ti si moj najbolji prijatelj, točno? -Točno.
830
01:06:10,200 --> 01:06:14,700
A stari nas pokriva, točno? -Točno.
-Ti provjeri gore, a ja ću vani, O.K.?
831
01:06:14,900 --> 01:06:18,399
O.K.. -Fino. -Hej, čekaj malo!
Zašto vani? -Može biti bilo gdje!
832
01:06:18,599 --> 01:06:20,799
'Ajde sad.
-Dreka mu!
833
01:06:31,840 --> 01:06:33,540
Gospodine Bray.
834
01:06:33,840 --> 01:06:35,540
Gospodine Bray?
835
01:06:37,699 --> 01:06:39,399
Gospodine Bray.
836
01:06:42,439 --> 01:06:44,139
Gospodine Bray!
837
01:06:44,739 --> 01:06:46,439
Bože...
838
01:06:54,990 --> 01:06:55,990
Dreka mu!
839
01:07:00,940 --> 01:07:07,940
Hej, kako je tebi ime?
-Charles Bray Jr. -Ja sam Alice!
840
01:07:08,340 --> 01:07:12,800
Tko vaj je pustio u moju kuću?!
-Stari Bray, gospodine!
841
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
Kako molim?
-On je najbolji, gospodine!
842
01:07:17,698 --> 01:07:19,800
Ovo je najgore što
mi se ikad dogodilo!
843
01:07:20,000 --> 01:07:22,497
Krivo, gospo'n Bray!
-Kako to misliš, krivo?
844
01:07:22,697 --> 01:07:24,900
Čeka vas još gora stvar.
-Što može biti gore?
845
01:07:25,100 --> 01:07:27,800
Gore je ono što je gore.
-Što je gore?
846
01:07:28,000 --> 01:07:29,000
Vaš otac... mrtav.
847
01:07:29,200 --> 01:07:32,800
'Ajde! Daj!
Što mi to radite? Zašto mi to radite?
848
01:07:33,000 --> 01:07:36,200
Morate disati. Morate disati,
gospodine! 'Ajde! Dišite! 'Ajde!
849
01:07:36,400 --> 01:07:39,400
No, hajde!
-Odstupite, svi do jednoga!
850
01:07:39,600 --> 01:07:41,000
Nitko da nije ulazio!
851
01:07:42,700 --> 01:07:44,960
Što to radiš mom ocu,
ti perveznjače?!
852
01:07:45,160 --> 01:07:50,560
Pokušavam učiniti nešto da prodiše! -Oh,
tata! Oh, tatice! ne ostavljaj me, tatice!
853
01:07:50,760 --> 01:07:54,660
Ne, nemojte ga još oplakivati. Znam što
treba. Jednom sam skoro dobio posao kao
854
01:07:54,860 --> 01:07:58,100
spasilac. Samo gledajte.
Daj, jebote, zašto nije upalio? -Tatice,
855
01:07:58,300 --> 01:08:00,400
ne napuštaj me!
Trebam te!
856
01:08:04,060 --> 01:08:06,370
'Ajde!
857
01:08:06,570 --> 01:08:10,349
Prestani cmizdriti!
-Upalilo je! Upalilo je!
858
01:08:10,549 --> 01:08:14,629
Rekao sam vam! Točno sam znao što
treba učiniti! -Zvukovi mog odraslog sina,
859
01:08:14,829 --> 01:08:19,177
koji plače poput bebe mogu me ubiti, znaš
to! -Tata, bojao sam se da sam te izgubio!
860
01:08:19,377 --> 01:08:23,801
I ja sam mogao izgubite tebe, pa što?
Radije donesi tom mladiću neko piće.
861
01:08:24,001 --> 01:08:27,201
Trebat će mu, ako mora po cijele
dane tebe slušati, dječače!
862
01:08:33,888 --> 01:08:35,501
Bog!
863
01:08:35,701 --> 01:08:41,999
Bog. Vidi, donio
sam ti pjenušac. -Mrak!
864
01:08:42,199 --> 01:08:43,799
Spremna?
-A-ha!
865
01:08:50,888 --> 01:08:54,800
Chucky... -Da?
-Mogu li nešto predložiti? -Svakako.
866
01:08:55,000 --> 01:08:56,200
Hajdemo se jebati!
867
01:08:56,475 --> 01:09:01,835
U redu, crvi, ovo vam je posljednja prilika
da se usavršite. Mućnite malo tim tintarama
868
01:09:02,035 --> 01:09:07,777
što radite, tako vam Boga! Gledajte
kako to rade Tajfuni. Samo radite što i oni.
869
01:09:07,977 --> 01:09:10,800
Jebeš njih!
-Što si to rekao? -Rekao sam...
870
01:09:11,000 --> 01:09:12,400
Jebeš njih, gospodine!
871
01:09:20,515 --> 01:09:23,735
Sinoć si nam nedostajao!
872
01:09:25,615 --> 01:09:30,015
Meni govoriš?
-Tako je... tebi!
873
01:09:30,615 --> 01:09:35,005
Kažem, sinoć
si nam nedostajao!
874
01:09:35,205 --> 01:09:39,802
O, da? A kome točno?
Misliš na guzičare koji sjede iza tebe?
875
01:09:40,002 --> 01:09:47,002
Ne, mislio sam Lizi i meni.
Sinoć smo se baš prelijepo proveli.
876
01:09:47,202 --> 01:09:50,822
Što?!
Lažeš kao pas, kopile!
877
01:09:51,022 --> 01:09:52,622
Slobodno pitaj nju.
878
01:09:53,195 --> 01:09:57,775
Znaš što ću ti jebeno učiniti?
Razbit ću ti jebenu glavu, jasno?!
879
01:09:57,975 --> 01:10:00,375
Sroljo jebeni!
Jebeni...
880
01:10:03,175 --> 01:10:04,888
Natavimo s treningom!
881
01:10:05,255 --> 01:10:08,035
Spremni?
Veslajte!
882
01:10:09,135 --> 01:10:10,135
Veslači! Veslači!
883
01:10:10,335 --> 01:10:12,998
Veslači su najveći jebači!
884
01:10:13,200 --> 01:10:17,035
Onaj koji nije veslač,
nije nikakav jebač!
885
01:10:24,244 --> 01:10:28,435
Hej, što si ti tako rano ustala?
-Hej, tražim tebe.
886
01:10:28,988 --> 01:10:33,445
Krevet je bio prazan. Mislila sam...
-Nisam završila u tuđem krevetu.
887
01:10:33,645 --> 01:10:36,045
Doista, samo sam šetala.
888
01:10:36,755 --> 01:10:40,300
Ali ne bi imala ništa protiv, ha?
-Ne, ne ne bih. Smatram ga slatkim.
889
01:10:40,500 --> 01:10:44,000
Sladak je k'o usrana guzica.
Samo te želi povaliti, to je sve.
890
01:10:44,200 --> 01:10:46,800
I nije jedini, znaš?
U čemu je problem, Franny?
891
01:10:47,000 --> 01:10:52,000
Bojiš se izaći s dečkom iz nižeg sloja
društva? -Liza, ne želim ni s kim izaći.
892
01:10:52,914 --> 01:10:56,800
Što sad ovo znači? Odabrala si
nekog siromaha za mene? -Ne.
893
01:10:57,000 --> 01:11:03,900
On je odabrao tebe. -Tko? Nisam prmijetila
da se ikomu dopadam. -Ne? Pa, Kenny
894
01:11:04,100 --> 01:11:07,900
nikad ne skida oči s tebe. A vidjela
sam u par navrata da i ti njega škicaš.
895
01:11:08,100 --> 01:11:10,800
Al' ga sereš! Znaš
da ja škicam sve dečke.
896
01:11:11,264 --> 01:11:15,779
U redu, ovako ćemo! Započet ćemo
sa snimanjem u pola osam ujutro.
897
01:11:15,979 --> 01:11:19,779
Želim da svi bude odjeveni u sponzorka
odjela i da budete spremni u šest.
898
01:11:19,979 --> 01:11:23,414
Da, gospodine! -Započet
ćemo s vašim ulaskom u čamac,
899
01:11:23,614 --> 01:11:27,801
a zatim ćemo snimiti start. Utrkivat
ćete se s onim drugima oko kilometar i pol.
900
01:11:28,001 --> 01:11:31,800
Samo, nemojte se prebrzo odvojiti.
Želimo da oni drugi izgledaju kao
901
01:11:32,000 --> 01:11:35,800
istinski rivali. U redu?
-Oh, gospodine, kako možemo postići
902
01:11:36,000 --> 01:11:40,798
da to izgleda kao pravo natjecanje,
kad oni ne znaju ni kako izgleda veslo?
903
01:11:40,999 --> 01:11:44,997
Pa, vi ste i glumci, nije li tako?
Potrudite se da izgleda kao natjecanje.
904
01:11:45,935 --> 01:11:48,774
Ima li još tko kakvo pitanje?
-Pretpostavljam kako želite
905
01:11:48,974 --> 01:11:53,004
da ih na kraju ponizimo. -Samo
želim da pobijedite u utrci, to je sve.
906
01:11:53,204 --> 01:11:55,904
Ovo je reklama.
Ovo nisu Olimpijske igre.
907
01:12:01,855 --> 01:12:06,755
Evo, djevičanski
koktel... i dupli rum.
908
01:12:06,955 --> 01:12:11,800
Reci, jesi li se jučer dobro zabavio?
-Oprosti, ali ne razumijem.
909
01:12:12,000 --> 01:12:16,800
Mislila sam da imamo dogovoren spoj.
-Za jučer? Ma, ne. Za sutra, poslije utrke,
910
01:12:17,000 --> 01:12:20,900
je l' tako? -Ne, mali. Mislim
da si zajebao. -Nema šanse!
911
01:12:21,100 --> 01:12:25,000
Samo me pogledaj u oči
i reci istinu. Gdje si bio?
912
01:12:25,200 --> 01:12:28,400
Istina je... Morao samo odvesti
oca gospodina Braya u vožnju.
913
01:12:28,600 --> 01:12:32,700
Htio je nama četvorici prirediti zabavu.
Malo smo ostali i vratili se natrag.
914
01:12:32,900 --> 01:12:36,700
Zabava bez djevojaka? -Pa, bilo ih je,
al' ne za mene. -Znači, za ostale je'?
915
01:12:36,900 --> 01:12:40,600
Ne znam. Nisam obraćao pažnju.
Nisam ničija dadilja, znaš? -Znači, nije ti
916
01:12:40,800 --> 01:12:44,800
se posrećilo, ha? -Niti sam se trudio.
-A, je li se ona trudila? -Što je sad ovo,
917
01:12:45,000 --> 01:12:49,100
neka vrsta inkvizicije? Rekao sam što se
dogodilo i točka. Ako mi netko ne vjeruje,
918
01:12:49,300 --> 01:12:52,900
slobodno pita ostale. -Ajme,
ajme, postajemo obrambeni.
919
01:12:54,174 --> 01:13:00,994
Želite li još što iz bara? -Vidi se da je
iskusan. Kad je u frci, samo promijeni temu.
920
01:13:06,533 --> 01:13:11,333
Misliš da je sinoć ševio?
-Iskreno? -Iskreno. -Ne. -To i ja mislim.
921
01:13:12,434 --> 01:13:16,884
I dalje želiš izaći s njim?
-A-ha! Želiš upoznati njegovog prijatelja?
922
01:13:18,015 --> 01:13:21,535
Zašto ne? Ponekad je potrebno
probati nešto drukčije, je l' tako?
923
01:13:21,815 --> 01:13:27,322
Tko će mu reći? -Samo nam
sredi dvostruki spoj, mala. -O.K..
924
01:13:35,575 --> 01:13:42,444
Hej, mogu li ti reći nešto? -Što?
-Ispričavam se za ono od maloprije.
925
01:13:42,644 --> 01:13:43,944
U redu je.
926
01:13:45,514 --> 01:13:49,800
Franny želi izaći s tvojim prijateljem.
-Misliš, s Bradom? -Ne, s Kennyjem.
927
01:13:50,000 --> 01:13:51,700
S Kennyjem?
928
01:13:51,988 --> 01:13:56,000
Kenny je lud. Većinu vremena provodi za
računalom. Što bi ona s njim? -Vjeruj mi,
929
01:13:56,200 --> 01:14:02,900
bili bi savršen par. -Pa da ga vrijeđa
i ponižava kao mene? Ne želim da
930
01:14:03,100 --> 01:14:08,800
moj prijatelj prolazi kroz sve to, u redu?
-Ne. Samo mu reci da je nazove.
931
01:14:09,000 --> 01:14:10,700
A onda ti nazovi mene.
932
01:14:27,254 --> 01:14:29,555
Šupčina kaže da
nije dovoljno pečen.
933
01:14:32,695 --> 01:14:38,004
Imaš spoj, Kenny. Franny se želi
naći s tobom. -Daj ne seri, Marty.
934
01:14:40,215 --> 01:14:44,295
Siguran si? -Stopostotno.
Sutra u pola devet navečer na parkiralištu.
935
01:14:44,495 --> 01:14:50,595
Nemoj kasniti, u redu? -Baš otmjeno! Ta
otmjena plavuša želi spoj na parkiralištu?
936
01:14:50,795 --> 01:14:51,795
Tako je.
937
01:14:51,995 --> 01:14:55,795
Što bih trebao učiniti, odvesti je na
ljute kobasice u šugavu prčvarnicu
938
01:14:55,995 --> 01:14:59,095
na aerodromu? Mislio sam da
te pičke imaju stila! -I ja isto.
939
01:14:59,295 --> 01:15:03,895
No, važno je da se nađete, znaš?
Djevojke su napaljene baš poput nas dečka.
940
01:15:04,095 --> 01:15:06,195
Željne su kobasica,
a mi ih imamo.
941
01:15:07,195 --> 01:15:11,495
To ti je poput burze.
Potražnja i ponuda je tu, pa ti odluči.
942
01:15:13,135 --> 01:15:17,111
Prodajem!
Prodajem! Prodajem!
943
01:15:23,275 --> 01:15:28,014
Ljudi, samo vam želim poželjeti
sreću! Zapamtite, vi predstavljate
944
01:15:28,214 --> 01:15:31,702
Royal St. Kitts. Uvjeren sam
kako ćete dati sve od sebe.
945
01:15:32,001 --> 01:15:33,702
Možete nastaviti, Martine.
946
01:15:36,775 --> 01:15:43,115
U redu, ljudi, želim da sutra pokažete tim
prljavim kujinim sinovima tko je glavni!
947
01:15:43,715 --> 01:15:46,100
Jeste li me razumjeli?
-Da, gospodine!
948
01:15:46,300 --> 01:15:50,800
Mnogo toga je na kocki.
Osim jebenog novca,
949
01:15:51,000 --> 01:15:54,099
siguran sam da postoji
još pokoji imperativ što činite ovo.
950
01:15:54,299 --> 01:15:56,799
Samo tražim od vas crva,
da date sve od sebe.
951
01:15:57,295 --> 01:15:59,994
Što pak opet želiš, Sullivane?
952
01:16:01,575 --> 01:16:05,755
Mislim da govorim u ime svih kad kažem da
biste trebali pokazati malo više respekta
953
01:16:05,955 --> 01:16:09,355
prema nama, gospodine Martine.
-Pokušavaš li me to ponovno razjebati
954
01:16:09,555 --> 01:16:13,855
Sullivane? -Ne, gospodine. Samo,
ne dopada nam se kad nas nazivate crvima.
955
01:16:14,375 --> 01:16:18,785
Niti vam se ne treba dopadati, Sullivane.
Ako nekomu još nije došlo iz guzice u glavu,
956
01:16:18,985 --> 01:16:23,893
podsjećam ga kako je
ovo rat! Mi protiv njih!
957
01:16:24,095 --> 01:16:28,999
I sudbina je slučajno odlučila,
da sam ja na vašoj strani.
958
01:16:29,974 --> 01:16:34,004
Nitko ne voli gubiti, sinko.
A pogotovo ja.
959
01:16:37,595 --> 01:16:39,325
U stav pozor!
960
01:16:40,825 --> 01:16:44,255
Trčite na mjestu,
crvi! Hop, hop!
961
01:17:00,888 --> 01:17:01,897
Hop, hop!
962
01:17:02,098 --> 01:17:05,527
Hop, hop! Dižite te noge, crvi!
Brže! Hop, hop! -Gospodine Martine,
963
01:17:05,727 --> 01:17:09,827
lijepo bih vas zamolio da nas ne zovete
crvima. -To je ništa naspram kako će vas
964
01:17:10,027 --> 01:17:12,777
nazivati oni guzičari Tajfuni.
965
01:17:12,977 --> 01:17:19,800
U redu, momci, slušajte sad ovamo.
Kad nabrojim do 3, započnite s utrkom.
966
01:17:20,000 --> 01:17:23,500
Sad, tko je razumio,
neka digne ruku.
967
01:17:25,355 --> 01:17:27,999
U redu, crvi, zapamtite,
novac je najmanje važan!
968
01:17:28,299 --> 01:17:35,299
Probudi se, Hans. U redu,
jeste li spremni? 1, 2 i po'... Krenite!
969
01:17:35,899 --> 01:17:38,889
Veslajte, šupčine!
970
01:17:43,000 --> 01:17:44,789
VESLAČKI TIM SVEUČILIŠTA RAMSEY
971
01:17:44,989 --> 01:17:45,989
Unutra!
972
01:17:46,189 --> 01:17:47,189
Van!
973
01:17:47,389 --> 01:17:48,389
Unutra!
974
01:17:48,589 --> 01:17:49,589
Van!
975
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
Unutra!
976
01:17:57,200 --> 01:17:58,200
Van!
977
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
Unutra!
978
01:18:02,200 --> 01:18:03,200
Van!
979
01:18:03,997 --> 01:18:07,098
Koji je to kurac, dečko?
980
01:18:07,886 --> 01:18:13,598
Trebali biste izgledati kao istinski rivali,
a ne kao stare babe u jebenom kanuu.
981
01:18:13,995 --> 01:18:17,990
Začepi ta jebena usta,
ti sine od kurve!
982
01:18:18,390 --> 01:18:19,987
Ajme, što smo osjetljivi!
983
01:18:22,580 --> 01:18:23,877
Samo pratite moj ritam.
984
01:18:24,077 --> 01:18:26,577
Manje priče, više
rada! Veslajte!
985
01:18:29,355 --> 01:18:32,035
Daryl, trebamo bliži
kadar sveučilišne ekipe.
986
01:18:32,996 --> 01:18:36,400
I odavde dobivamo sasvim
pristojne rezultate, tako da nema potrebe.
987
01:18:36,600 --> 01:18:40,500
Daryl, klijenti žele vidjeti sveučilišnu
ekipu izbliza. Oni su ti koji plaćaju
988
01:18:40,700 --> 01:18:44,660
da budu u toj reklami.
Oni su zvijezde, O.K.?
989
01:18:45,260 --> 01:18:46,260
Unutra!
990
01:18:46,460 --> 01:18:47,460
Van!
991
01:18:48,220 --> 01:18:49,220
Unutra!
992
01:18:49,420 --> 01:18:50,420
Van!
993
01:18:50,620 --> 01:18:53,020
U redu, momci, sad
ste u krupnome kadru.
994
01:18:53,220 --> 01:18:54,220
Unutra!
995
01:18:54,420 --> 01:18:55,420
Van!
996
01:18:55,620 --> 01:18:56,620
Unutra!
997
01:18:56,820 --> 01:18:57,820
Van!
998
01:18:58,020 --> 01:18:59,020
Unutra!
999
01:18:59,220 --> 01:19:00,220
Van!
1000
01:19:00,420 --> 01:19:05,800
U redu, momci, odlični ste.
A vi ništarije, veslajte malo brže!
1001
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Unutra!
1002
01:19:07,200 --> 01:19:08,200
Van!
1003
01:19:08,400 --> 01:19:12,900
Nazovi moje dečke još jednom
ništarijama i naprašit ću ti guzicu!
1004
01:19:13,100 --> 01:19:16,770
Jesi li me čuo, šupčino?
-Ti se ne miješaj!
1005
01:19:16,970 --> 01:19:21,000
Jebi se! -Ne miješaj se, rekoh!
Ja sam ovdje redatelj!
1006
01:19:22,666 --> 01:19:26,555
Prokleta crnčuga! -Pusti sad njega i
koncentriraj se na posao. -Jedna crnčuga
1007
01:19:26,755 --> 01:19:32,800
će meni anglosaksoncu govoriti nešto.
-Unutra! Van! Unutra! Van! Unutra! Van!
1008
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
Unutra!
1009
01:19:34,200 --> 01:19:35,200
Van!
1010
01:19:35,400 --> 01:19:36,400
Unutra!
1011
01:19:36,600 --> 01:19:37,600
Van!
1012
01:19:37,800 --> 01:19:38,800
Unutra!
1013
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
Van!
1014
01:19:41,888 --> 01:19:44,800
Rulja, Hans!
Snimaj rulju!
1015
01:19:45,000 --> 01:19:46,100
Utrku!
1016
01:19:46,315 --> 01:19:51,195
Koga trebam snimati?
-Snimaj utrku! -Unutra! Van!
1017
01:19:51,595 --> 01:19:52,595
Unutra!
1018
01:19:52,795 --> 01:19:53,795
Van!
1019
01:19:54,195 --> 01:19:56,795
Unutra!
Van!
1020
01:19:57,795 --> 01:20:01,895
Veslajte! Vjerujem u vas!
Možete vi to, crvi!
1021
01:20:02,095 --> 01:20:03,395
Koji kurac ti snimaš?
1022
01:20:03,595 --> 01:20:07,000
Ali... -Snimaj dečke!
-Ti glupa švapska kobasico!
1023
01:20:07,500 --> 01:20:08,500
Unutra!
1024
01:20:08,700 --> 01:20:09,700
Van!
1025
01:20:09,955 --> 01:20:13,734
Približi nas što bliže toj sveučiišnoj
ekipi, admirale, i to odmah!
1026
01:20:15,664 --> 01:20:16,664
Unutra!
1027
01:20:16,864 --> 01:20:17,864
Van!
1028
01:20:18,064 --> 01:20:19,064
Unutra!
1029
01:20:19,264 --> 01:20:20,264
Van!
1030
01:20:20,464 --> 01:20:24,660
Odviše ste blizu! Odmaknite se,
hoćete li? -I nismo jedini!
1031
01:20:24,860 --> 01:20:27,800
Unutra! Van!
-Isusek!
1032
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
Unutra!
Van!
1033
01:20:35,225 --> 01:20:37,800
Unutra!
Van!
1034
01:20:38,000 --> 01:20:39,100
Unutra!
Van!
1035
01:20:39,600 --> 01:20:42,850
Hej, Hans, snimaj naprijed!
-Koji kurac snimaš? -Hans, naprijed!
1036
01:20:43,050 --> 01:20:46,750
Snimaj naše zvijezde!
-U ime Berlinskog zida, snimaj Tajfune.
1037
01:20:46,950 --> 01:20:51,150
Navalimo naprijed!
-Budale, potopit ćete nas!
1038
01:20:52,650 --> 01:20:55,350
Mičite se odavde!
1039
01:20:57,550 --> 01:20:58,850
Tako mi govana, tonemo!
1040
01:20:59,050 --> 01:21:00,050
Pas mater!
1041
01:21:00,250 --> 01:21:01,250
Da ne povjeruješ!
1042
01:21:08,800 --> 01:21:15,000
Stanite, vi prokleti šupci!
-Unutra! Van!
1043
01:21:15,200 --> 01:21:17,000
Unutra!
Van!
1044
01:21:17,400 --> 01:21:19,500
Unutra!
Van!
1045
01:21:22,200 --> 01:21:23,700
Pobijedili smo!
1046
01:21:29,904 --> 01:21:30,904
Pobijedili smo!
1047
01:21:31,104 --> 01:21:32,104
Pobijedili smo!
1048
01:21:32,404 --> 01:21:33,900
Pobijedili smo!
1049
01:21:35,997 --> 01:21:37,000
Hej, pobijedili smo!
1050
01:21:37,200 --> 01:21:38,400
Liza... bog.
1051
01:21:40,600 --> 01:21:41,800
U krasan kurac!
1052
01:21:42,115 --> 01:21:46,007
Bio si odličan! -Jesam li?
-Da, bio si veličanstven!
1053
01:21:46,807 --> 01:21:49,202
Čestitam!
1054
01:21:50,195 --> 01:21:51,994
Večeras idemo na spoj?
1055
01:21:52,194 --> 01:21:53,888
Da.
-Da?
1056
01:21:57,440 --> 01:22:02,655
Odlično obavljeno, momci! Vi možete
poslužiti kao primjer ostalim zaposlenicima.
1057
01:22:02,955 --> 01:22:08,800
Čestitam vam! Kako ono vi
dečki znate reći? -Ulij to u guzicu!
1058
01:22:09,000 --> 01:22:13,007
Tko bi rek'o?
Vi gomila malih... -Crva!
1059
01:22:13,207 --> 01:22:18,801
Na. -Čestitam vam, crvi!
Vidimo se ujutro. Točno u sedam!
1060
01:22:19,001 --> 01:22:23,333
U sedam?! -Ne zaboravite,
i dalje ste zaposlenici ovog hotela.
1061
01:22:23,533 --> 01:22:27,033
Gosti očekuju doručak u krevetu.
Ah, da, a nakon što poslužite doručak,
1062
01:22:27,233 --> 01:22:30,799
snimamo reklamu. Samo,
zapamtite, sutra morate izgubiti.
1063
01:22:30,999 --> 01:22:33,900
Dva, četiri, šest, osam,
na koga je cijeli tim ponosan?
1064
01:22:34,100 --> 01:22:38,800
Na gospodina Braya!
1065
01:22:46,075 --> 01:22:52,000
Pa, skoro pa smo došli do kraja. Dobri
dečki... A to bi bili mi, su pobijedili.
1066
01:22:52,200 --> 01:22:56,800
Loši dečki... to bi bili oni.
Oni su izgubili.
1067
01:22:57,495 --> 01:22:58,955
Scena dva, prvi put!
1068
01:22:59,155 --> 01:23:00,355
Tišina!
1069
01:23:02,455 --> 01:23:03,655
I... akcija!
1070
01:23:03,855 --> 01:23:06,255
JUHA OD PORILUKA
ZA ISTINSKE POBJEDNIKE
1071
01:23:10,400 --> 01:23:14,788
Daryl... Za Boga miloga,
učini nešto, ovo je grozno!
1072
01:23:14,996 --> 01:23:16,788
Juha!
Jedite juhu!
1073
01:23:17,888 --> 01:23:20,300
Jedite jebenu juhu!
-Stavite to sranje u usta.
1074
01:23:20,500 --> 01:23:24,200
Jedite juhu ili ću vas ubiti!
-Samo je stavite u usta! -U usta s njom!
1075
01:23:24,400 --> 01:23:28,400
Stavite diese suppe u usta!
-Jedite juhu, gadovi! Hajde!
1076
01:23:28,600 --> 01:23:31,800
Essen!
-Stavite je u svoja prokleta usta!
1077
01:23:32,000 --> 01:23:36,440
Jedite! Ne želim natrag u Berlin!
-Samo je stavite u jebena usta! -Essen!
1078
01:23:36,800 --> 01:23:39,900
Hans, samo nastavi snimati!
Samo snimaj! -Užasna je!
1079
01:23:40,100 --> 01:23:41,100
Slušajte me!
1080
01:23:41,300 --> 01:23:45,400
Koliko vas se želi probuditi sutra?
Jedite vražju juhu! Baš zato i treba reklamu
1081
01:23:45,600 --> 01:23:49,800
jer je užasna! -Hej! Hej! -Ne želimo
jesti ovu ogavnu juhu, gospodine!
1082
01:23:50,635 --> 01:23:53,115
Kenny i Franny ne prestaju
1083
01:23:53,315 --> 01:23:55,455
razgovarati. Zna
potrajati i po šest sati.
1084
01:23:55,655 --> 01:24:00,799
Moje računalo ima 64-bitni procesor.
To je O.K., no volio bih imati tvrdi disk.
1085
01:24:00,999 --> 01:24:06,800
Želim nabaviti 256-bitnu grafičku karticu.
Želim imati što više megabajta.
1086
01:24:07,003 --> 01:24:10,000
Volio bih imati više prostora...
Oh, i internet!
1087
01:24:10,854 --> 01:24:14,997
Znači, želiš unaprijediti svoje računalo
tako što ćeš umetnuti tvrdi disk.
1088
01:24:16,674 --> 01:24:20,777
Reći ću ovo po prvi put.
Volim te, Franny.
1089
01:24:21,095 --> 01:24:22,996
Volim i ja tebe.
1090
01:24:24,215 --> 01:24:26,105
Brad se upisao na Geraldinein
1091
01:24:26,305 --> 01:24:28,395
tečaj horizontalnog aerobika.
1092
01:24:28,595 --> 01:24:31,015
Oduvijek sam
htjela učiniti ovo.
1093
01:24:33,005 --> 01:24:39,995
Oh, od ove kreme su mi proradili sokovi.
-Čekaj tek kad probaš moju kremu. -Oh...
1094
01:24:42,295 --> 01:24:45,295
Oh, samo nemoj
da ti opet zakažu leđa.
1095
01:24:47,954 --> 01:24:49,799
Pa, dajem im ocjenu 9,8.
1096
01:24:49,999 --> 01:24:52,800
Mislim kako odašilju
mnogo pozitivne energije
1097
01:24:53,000 --> 01:24:55,802
i... izgleda kako se baš
vraški dobro zabavljaju.
1098
01:24:56,002 --> 01:24:57,800
Ja kažem, 9,3.
1099
01:24:58,000 --> 01:25:02,015
Po meni, to je bacanje dobre kreme.
Krenuli su nešto sporije, no brzo su ubacili
1100
01:25:02,215 --> 01:25:03,415
u višu brzinu.
1101
01:25:03,615 --> 01:25:06,215
Doista odašilju poizitivnu
energiju, ali njihov stil
1102
01:25:06,415 --> 01:25:10,000
je ono čime su me stvarno oduševili.
Stoga, 9,0. -Stvarno mi se dopada.
1103
01:25:10,200 --> 01:25:12,400
Za Božić ću povesti
cijelu obitelj na ovo.
1104
01:25:12,600 --> 01:25:13,600
A, Chuck...
1105
01:25:13,800 --> 01:25:14,800
Vidimo se dogodine!
1106
01:25:15,000 --> 01:25:18,000
Što reći? Reći ću samo jedno.
Chuck se doista dobro zabavio.
1107
01:25:18,200 --> 01:25:19,700
Barem na nekoliko dana.
1108
01:25:20,000 --> 01:25:23,001
Oh, zaboravio sam vam reći
o gospodinu i gospođi Labowitz.
1109
01:25:23,201 --> 01:25:26,200
On joj je kupio predivan poklon
za proslavu naše pobjede.
1110
01:25:26,989 --> 01:25:29,800
Pa, bila je to neka
vrste pobjede. Nije li?
1111
01:25:30,000 --> 01:25:36,800
Imam poseban poklončić za tebe.
To je posljednja koju su imali. -Hm...
1112
01:25:37,000 --> 01:25:40,676
Zašto ne bi otišla u
drugu sobu i isprobala je?
1113
01:25:41,175 --> 01:25:45,995
Ali zapamti, ne bude li mi odgovarala,
morat ćeš ići vratiti to natrag.
1114
01:25:50,888 --> 01:25:56,695
Oh, Sunny, ovo je najljepše što
si mi ikad kupio otkako smo u braku.
1115
01:25:56,995 --> 01:26:03,465
Zašto se ne bi okrenula malo, draga?
-Oh, ovo me podsjeća na dan vječanja.
1116
01:26:03,665 --> 01:26:04,965
Želim da me opališ.
1117
01:26:06,194 --> 01:26:11,889
Sjećate se onog našeg nadglednika?
Pa, što manje kažem, to bolje.
1118
01:26:12,915 --> 01:26:15,855
Znaš, Bobbyiću, baš mi je drago
što sam se napokon otvorio.
1119
01:26:16,055 --> 01:26:21,000
Bio sam zatvoren poput malog
sićušnog šupčića, razumiješ?
1120
01:26:22,395 --> 01:26:26,800
Znaš, razmišljao sam o tome.
Hvala kurcu da sam imao ključ za to.
1121
01:26:27,000 --> 01:26:29,300
Ja sam kao gospodar
ključeva. Rekoh sam sebi:
1122
01:26:29,500 --> 01:26:33,770
"Moraš upotrijebiti taj ključ i izbaviti
tog momka iz mraka". -I izašao sam van,
1123
01:26:33,970 --> 01:26:39,800
zahvaljujući tebi. Oh, moji kompići iz
marinaca... Joj, što ću im reći?
1124
01:26:40,000 --> 01:26:44,600
Nekoć sam igrao nogomet! -Pa, predlažem da
im ponudimo posao u gay baru,
1125
01:26:44,800 --> 01:26:47,000
i držati palčeve
kako će se i oni otvoriti.
1126
01:26:48,935 --> 01:26:51,375
Zdravo, lutko.
-Zdravo.
1127
01:26:54,974 --> 01:26:57,305
Imam nešto za tebe.
-Doista? -M-hm. -Što?
1128
01:26:58,875 --> 01:27:04,998
20 dolara od Kennyja,
te 20 dolara i zadužnicu od Brada.
1129
01:27:06,135 --> 01:27:08,155
40 ušljivih dolara.
Zbog toga sve ovo?
1130
01:27:08,355 --> 01:27:11,215
Ne, ne, ne...
To... Ma, to je glupo.
1131
01:27:11,415 --> 01:27:14,005
Znaš li koliko zapravo
vrijediš? -Koliko?
1132
01:27:16,275 --> 01:27:18,458
Vrijediš kao sav
kineski porculan.
1133
01:27:25,935 --> 01:27:27,354
I mnogo, mnogo više.
1134
01:27:32,715 --> 01:27:35,495
Hajdemo nešto
pojesti. -O.K..
1135
01:27:42,915 --> 01:27:48,000
Znaš, Booker T, oni su
doista jedan prelijepi par.
1136
01:27:48,610 --> 01:27:52,000
Da, Bobby, uistinu jesu.
1137
01:30:56,222 --> 01:30:58,200
K r a j
96463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.