Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,818 --> 00:00:12,818
Leone!
2
00:00:23,730 --> 00:00:25,730
Liam, o que faz aqui?
3
00:00:25,731 --> 00:00:28,407
Um grande inc�ndio
precisava de volunt�rios.
4
00:00:28,408 --> 00:00:30,242
Ent�o eu pensei, voc� sabe...
5
00:00:30,243 --> 00:00:31,443
Sharon, escuta.
6
00:00:31,444 --> 00:00:33,144
Desde aquela Campanha,
7
00:00:33,145 --> 00:00:34,245
penso em voc�...
8
00:00:34,246 --> 00:00:35,746
Meu Deus, Liam, cala a boca!
9
00:00:35,747 --> 00:00:36,747
O qu�? O que foi?
10
00:00:36,748 --> 00:00:37,748
Liam.
11
00:00:37,749 --> 00:00:38,849
� isso?
12
00:00:41,081 --> 00:00:42,181
E voc� �?
13
00:00:42,182 --> 00:00:44,386
S� o cara se perguntando
por que minha esposa
14
00:00:44,387 --> 00:00:47,187
est� gritando com voc�
como se estivesse gritando comigo.
15
00:00:49,356 --> 00:00:50,456
Voc� continuou casada.
16
00:00:51,257 --> 00:00:53,707
- Que tipo de pergunta � essa?
- Quem � esse cara?
17
00:00:53,708 --> 00:00:55,808
- N�o contou sobre mim?
- Contou o que?
18
00:00:55,809 --> 00:00:57,009
Est� bem, este � o Liam.
19
00:00:57,010 --> 00:00:59,429
Fizemos aceiro juntos
na Campanha dos Bombeiros.
20
00:00:59,430 --> 00:01:00,430
E?
21
00:01:00,431 --> 00:01:01,731
- Nada.
- Ficamos pr�ximos.
22
00:01:02,526 --> 00:01:03,902
- Cara!
- � a verdade.
23
00:01:03,903 --> 00:01:05,603
Voc� precisa ir embora.
24
00:01:05,804 --> 00:01:07,004
- Vamos.
- N�o, n�o, n�o.
25
00:01:07,005 --> 00:01:09,005
- Ele vai ficar.
- Tire as m�os de mim.
26
00:01:09,006 --> 00:01:11,141
E vai me dizer por que est� aqui.
27
00:01:11,691 --> 00:01:13,091
Quer destruir um lar feliz?
28
00:01:13,092 --> 00:01:14,942
Depois de tudo
que a Sharon me contou,
29
00:01:14,943 --> 00:01:16,343
� realmente um lar feliz?
30
00:01:16,344 --> 00:01:17,344
L� vamos n�s.
31
00:01:20,587 --> 00:01:22,387
Caramba, Sharon,
32
00:01:22,388 --> 00:01:24,338
- ele � temperamental.
- � s� o come�o.
33
00:01:24,992 --> 00:01:25,992
Qual �!
34
00:01:29,429 --> 00:01:30,629
� s�rio, parem com isso.
35
00:01:32,131 --> 00:01:33,131
Qual �!
36
00:01:34,065 --> 00:01:35,265
� s�rio isso?!
37
00:01:35,665 --> 00:01:37,065
Sua pernoite acabou.
38
00:01:38,638 --> 00:01:40,038
Est� liberado, Comandante.
39
00:01:49,016 --> 00:01:51,472
Fica olhando para mim
como se eu te devesse algo.
40
00:01:54,654 --> 00:01:57,136
N�o foi comigo que voc� casou.
41
00:01:57,137 --> 00:01:59,373
Fique longe da minha fam�lia.
42
00:02:10,270 --> 00:02:12,470
- At� mais, Darryl.
- Relaxa.
43
00:02:13,206 --> 00:02:14,506
Quem era aquele palha�o?
44
00:02:14,507 --> 00:02:16,353
Eu n�o sabia que ele vinha.
45
00:02:17,053 --> 00:02:18,553
O que ele sabe sobre n�s
46
00:02:18,554 --> 00:02:20,054
e por que nunca o mencionou?
47
00:02:22,116 --> 00:02:23,516
Ele � volunt�rio no ataque.
48
00:02:23,517 --> 00:02:25,342
Tem um inc�ndio vindo para c�.
49
00:02:25,642 --> 00:02:28,496
Ent�o, voc�s ficaram se divertindo
50
00:02:28,497 --> 00:02:29,897
- esse tempo todo?
- Claro.
51
00:02:29,898 --> 00:02:33,643
- Falando mal do nosso casamento.
- N�o. Sabe que era com voc�
52
00:02:33,644 --> 00:02:34,944
que eu queria conversar
53
00:02:34,945 --> 00:02:37,145
- naquela Campanha.
- Me diga, agora mesmo...
54
00:02:38,898 --> 00:02:40,808
voc� fez alguma coisa
com aquele cara?
55
00:02:43,938 --> 00:02:45,138
N�o.
56
00:02:45,139 --> 00:02:47,063
A Campanha
foi uma terapia para mim.
57
00:02:47,363 --> 00:02:48,763
Acabou, estou de volta.
58
00:02:48,764 --> 00:02:50,567
N�o pedi o Liam como lembran�a.
59
00:02:50,568 --> 00:02:52,168
Farei ele ir embora.
60
00:02:53,379 --> 00:02:54,979
Que resposta estranha.
61
00:02:55,649 --> 00:02:57,639
Vou a p� at� a Esta��o.
62
00:03:08,595 --> 00:03:09,595
Muito bem.
63
00:03:09,796 --> 00:03:11,796
Isso, foi quase.
Se curve um pouco mais.
64
00:03:16,709 --> 00:03:17,909
Aqui, jogue de novo.
65
00:03:21,600 --> 00:03:22,700
Visitas de fam�lias.
66
00:03:23,777 --> 00:03:25,577
Minha parte favorita
do Acampamento.
67
00:03:25,578 --> 00:03:27,428
E a�, mano. Como est�?
68
00:03:28,128 --> 00:03:30,428
- � bom te ver. Como est�?
- � bom ver voc�.
69
00:03:30,429 --> 00:03:31,729
- Como est�?
- Estou bem.
70
00:03:31,730 --> 00:03:33,815
Parou de treinar?
Est� um pouco pequeno.
71
00:03:33,816 --> 00:03:35,216
Tem comido petiscos no 42�.
72
00:03:35,217 --> 00:03:37,717
- Est� ficando mole comigo.
- Mole? Est� brincando?
73
00:03:38,525 --> 00:03:39,975
Talvez s� um pouquinho.
74
00:03:40,894 --> 00:03:43,658
Cara, queria ser o primeiro
a te contar...
75
00:03:44,058 --> 00:03:46,258
que aconteceu algo com seus pais
no Smokey's.
76
00:03:46,259 --> 00:03:48,751
�, ouvi um pouco sobre isso.
77
00:03:48,752 --> 00:03:50,652
Algo sobre meu pai ficar puto
78
00:03:50,653 --> 00:03:52,703
porque um cara
estava cantando minha m�e?
79
00:03:52,904 --> 00:03:55,106
Sim, mas n�o foi qualquer cara.
80
00:03:55,107 --> 00:03:57,179
Foi algu�m com quem ela trabalhou
81
00:03:57,180 --> 00:03:58,780
naquela Campanha dos Bombeiros.
82
00:03:59,180 --> 00:04:00,830
E Vince passou a noite na cadeia.
83
00:04:01,481 --> 00:04:02,681
Como �?
84
00:04:02,981 --> 00:04:04,381
Ele entrou em uma briga.
85
00:04:04,382 --> 00:04:06,182
Tinha policiais jantando
no Smokey's.
86
00:04:06,183 --> 00:04:07,383
Eles interferiram.
87
00:04:12,927 --> 00:04:14,434
A culpa � toda minha.
88
00:04:15,795 --> 00:04:18,695
Se eu n�o tivesse sido preso,
nada disto teria acontecido.
89
00:04:18,998 --> 00:04:20,498
Qual �, Bode.
90
00:04:21,000 --> 00:04:23,602
A�, voc� voltou, Manny.
91
00:04:25,905 --> 00:04:28,008
E a�, como vai, galera?
92
00:04:34,481 --> 00:04:36,637
Me deem um abra�o, vem c�.
93
00:04:37,037 --> 00:04:38,337
� t�o bom ver voc�s.
94
00:04:39,353 --> 00:04:40,353
Caramba.
95
00:04:42,890 --> 00:04:44,190
- Eve.
- Oi.
96
00:04:44,590 --> 00:04:48,055
Oi. Podemos fazer uma caminhada
ou serrar algumas coisas,
97
00:04:48,056 --> 00:04:49,856
- cortar lenha?
- Em algumas horas.
98
00:04:53,767 --> 00:04:55,067
Soube dos seus pais.
99
00:04:55,068 --> 00:04:57,468
Sim, sei que meu pai
passou a noite na cadeia.
100
00:04:57,669 --> 00:04:59,369
Onde quer que eu v�,
tudo que fa�o,
101
00:04:59,370 --> 00:05:02,074
� como se eu deixasse
um rastro de desastre atr�s.
102
00:05:04,144 --> 00:05:06,044
- Preciso fazer algo agora.
- Certo.
103
00:05:06,045 --> 00:05:08,497
Vamos canalizar para o trabalho,
est� bem?
104
00:05:08,897 --> 00:05:10,888
- Estou em dez agora.
- Ent�o pegue dez.
105
00:05:10,889 --> 00:05:13,389
Seus pais s�o adultos.
Eles sabem se cuidar.
106
00:05:13,590 --> 00:05:15,090
Tem que controlar sua raiva.
107
00:05:15,390 --> 00:05:16,590
Respire fundo, vamos l�.
108
00:05:20,260 --> 00:05:21,260
Muito bem.
109
00:05:22,596 --> 00:05:24,353
Um.
110
00:05:24,354 --> 00:05:25,354
Legal.
111
00:05:25,555 --> 00:05:26,855
- Dois...
- N�o, n�o.
112
00:05:26,856 --> 00:05:28,456
Isso n�o vai funcionar.
113
00:05:28,457 --> 00:05:30,157
Est� bem. Vamos caminhar.
114
00:05:30,657 --> 00:05:32,057
S� vou colocar a bota.
115
00:05:35,709 --> 00:05:37,109
Sacanearam suas botas?
116
00:05:38,612 --> 00:05:40,112
Um.
117
00:05:41,981 --> 00:05:43,281
Dois.
118
00:05:46,052 --> 00:05:47,854
Este � de lavanda.
119
00:05:52,692 --> 00:05:54,092
Sofisticado,
120
00:05:54,392 --> 00:05:56,274
n�o muito forte.
121
00:05:58,291 --> 00:06:00,702
O que aconteceu com o chocolate?
122
00:06:00,703 --> 00:06:02,662
Ou baunilha?
123
00:06:03,112 --> 00:06:04,212
Baunilha � bom.
124
00:06:05,605 --> 00:06:08,164
Pelo que sei, n�o vou casar
no Chuck E. Cheese.
125
00:06:08,365 --> 00:06:10,563
Isso significa
que n�o v�o servir pizza?
126
00:06:11,063 --> 00:06:12,563
Nem vai ter jogos, n�o �?
127
00:06:12,863 --> 00:06:14,063
- Tudo bem.
- Para.
128
00:06:14,064 --> 00:06:15,917
Estarei ocupado nesse dia.
129
00:06:16,317 --> 00:06:19,090
Este � o favorito do Diego
e Mullie concorda.
130
00:06:19,440 --> 00:06:22,290
Mullie? Mullie pode opinar?
131
00:06:22,590 --> 00:06:24,830
- Mullie n�o se atrasou.
- Desculpa.
132
00:06:24,831 --> 00:06:27,469
Passei para dizer ao Bode
sobre o Vince e a Sharon.
133
00:06:28,786 --> 00:06:32,336
Ser� que podemos
n�o falar sobre meu ex
134
00:06:32,337 --> 00:06:34,600
enquanto estou provando
meu bolo de casamento?
135
00:06:38,038 --> 00:06:40,102
Lembra, depois que eu
e sua m�e separamos,
136
00:06:40,103 --> 00:06:42,303
como eu reagia
toda vez que mencionava ela?
137
00:06:43,878 --> 00:06:45,378
Voc� explodia.
138
00:06:46,045 --> 00:06:47,245
E agora?
139
00:06:48,081 --> 00:06:49,281
Ela vir� ao casamento.
140
00:06:49,282 --> 00:06:51,947
Estou feliz que ligou para ela.
Sabe por que?
141
00:06:51,948 --> 00:06:54,398
Porque eu tive que esquecer
toda minha raiva dela.
142
00:06:54,898 --> 00:06:56,198
Onde quer chegar?
143
00:06:57,398 --> 00:07:00,286
Essa bagagem que voc� carrega
sobre o Bode, mija,
144
00:07:00,287 --> 00:07:02,503
� pesada,
e quanto mais cedo esquecer,
145
00:07:02,504 --> 00:07:03,904
mais leve voc� se sentir�.
146
00:07:05,204 --> 00:07:06,504
Est� bem, Yoda.
147
00:07:06,804 --> 00:07:08,704
Ainda temos bolos
para experimentar.
148
00:07:08,705 --> 00:07:09,705
Vamos.
149
00:07:09,706 --> 00:07:10,806
Vou te mostrar o Yoda.
150
00:07:10,807 --> 00:07:13,961
"Acho que devia ter chocolate
no casamento."
151
00:07:14,261 --> 00:07:15,807
Parece o Monstro das Bolachas.
152
00:07:22,148 --> 00:07:23,248
Oi.
153
00:07:25,219 --> 00:07:26,855
Teve tempo para pensar?
154
00:07:27,421 --> 00:07:31,400
Pensei que fui para a cama sozinho
� noite nos �ltimos tr�s meses.
155
00:07:33,893 --> 00:07:37,181
E de ir ao mercado
comprar leite para dois
156
00:07:37,182 --> 00:07:39,182
e o leite estragar.
157
00:07:41,000 --> 00:07:42,400
Tamb�m senti sua falta.
158
00:07:48,508 --> 00:07:52,760
Ent�o comecei a pensar
em voc� e eu
159
00:07:52,761 --> 00:07:55,465
nas Campanhas dos Bombeiros,
comendo sandu�ches
160
00:07:55,466 --> 00:07:57,438
que esquent�vamos no escapamento.
161
00:07:58,252 --> 00:08:00,086
Dormindo sob as estrelas.
162
00:08:00,686 --> 00:08:03,436
Agora tenho o dom de imaginar
voc� fazendo isso com ele.
163
00:08:05,058 --> 00:08:08,692
Eu compartilhei meus sentimentos
com outro homem.
164
00:08:09,829 --> 00:08:12,429
Se lembra que beijou outra mulher,
certo?
165
00:08:13,833 --> 00:08:16,841
N�o sabia que t�nhamos
um placar de trai��o.
166
00:08:26,080 --> 00:08:28,895
1591. Rastreando os ventos agora.
167
00:08:28,896 --> 00:08:32,087
Mantenham a estrada aberta
at� que o fogo chegue em voc�s.
168
00:08:32,288 --> 00:08:34,938
Certo, pessoal, prestem aten��o,
o inc�ndio em Belenus
169
00:08:34,939 --> 00:08:36,339
atingiu Edgewater.
170
00:08:36,340 --> 00:08:38,068
Est� amea�ando casas
nesta montanha
171
00:08:38,269 --> 00:08:39,769
e est� vindo em nossa dire��o.
172
00:08:40,360 --> 00:08:42,160
Ventos recentes
bagun�aram a estrada,
173
00:08:42,161 --> 00:08:45,215
e isso � um problema
porque � a �nica sa�da dos civis.
174
00:08:45,216 --> 00:08:46,816
Nossos caminh�es
podem dar conta,
175
00:08:46,817 --> 00:08:49,125
mas pode estourar o pneu
de um carro, ou pior.
176
00:08:49,126 --> 00:08:51,626
E � combust�vel de fogo
trazendo o fogo at� n�s.
177
00:08:51,627 --> 00:08:54,277
Portanto, nossa miss�o hoje
� manter a estrada aberta.
178
00:08:54,341 --> 00:08:56,041
Three Rock,
limpem o que puderem.
179
00:08:56,777 --> 00:08:59,177
42�, focos de inc�ndio
e evacua��o.
180
00:08:59,178 --> 00:09:01,178
96�, v�o at� o inc�ndio
em Winslow.
181
00:09:01,179 --> 00:09:02,879
Certo.
Arrebentem, e se cuidem.
182
00:09:02,880 --> 00:09:04,780
Beleza. Vamos, rapazes.
183
00:09:05,980 --> 00:09:07,180
- Andando.
- V�o.
184
00:09:08,088 --> 00:09:09,088
Voc� est� bem?
185
00:09:09,488 --> 00:09:10,688
Obrigada por perguntar,
186
00:09:10,689 --> 00:09:12,705
ao inv�s de me olhar
como "traidora",
187
00:09:12,706 --> 00:09:14,006
como todo mundo na cidade.
188
00:09:14,007 --> 00:09:16,884
- Voc� n�o merece isso.
- Obrigada.
189
00:09:17,184 --> 00:09:19,484
Um homem em quem confiei
como um amigo
190
00:09:19,485 --> 00:09:21,185
me disse que queria dormir comigo.
191
00:09:21,386 --> 00:09:22,686
E ele contou ao meu marido
192
00:09:22,687 --> 00:09:25,087
e aos nossos vizinhos
simultaneamente.
193
00:09:26,206 --> 00:09:27,806
N�o quero dormir com voc�.
194
00:09:27,807 --> 00:09:29,207
Preciso explicar isso?
195
00:09:30,007 --> 00:09:31,107
N�o, por favor.
196
00:09:35,249 --> 00:09:37,153
Esse sapato � apropriado, Capit�?
197
00:09:38,153 --> 00:09:40,744
N�o estou rindo, galera.
Isso n�o foi legal.
198
00:09:40,745 --> 00:09:43,334
Se voc�s tem tempo
para criticar meu guarda-roupa,
199
00:09:43,335 --> 00:09:45,235
ter�o tempo para limpar a estrada.
200
00:09:45,436 --> 00:09:47,236
Mostrem o Three Rock a eles.
201
00:09:47,237 --> 00:09:48,437
Vamos, rapazes.
202
00:09:49,137 --> 00:09:50,137
Aqui.
203
00:09:50,637 --> 00:09:51,637
A� est�.
204
00:09:51,838 --> 00:09:53,438
- Jake.
- O que manda?
205
00:09:53,938 --> 00:09:55,738
Gen aceitou
o teste de paternidade?
206
00:09:56,637 --> 00:09:58,437
Cara, ela quase n�o disse nada.
207
00:09:58,438 --> 00:10:01,338
Ela d� de ombros, resmunga
208
00:10:01,339 --> 00:10:02,889
e depois bate a porta.
209
00:10:03,189 --> 00:10:04,746
Crian�as de 12 anos, sabe?
210
00:10:06,312 --> 00:10:08,792
Bode. V� trabalhar, cara.
211
00:10:12,552 --> 00:10:15,392
Essa coisa de capit�o
n�o � brincadeira, cara.
212
00:10:16,092 --> 00:10:17,192
� mesmo?
213
00:10:18,025 --> 00:10:20,161
Eu adoro. S�rio.
214
00:10:20,162 --> 00:10:22,859
Terei mais relev�ncia no 42�.
215
00:10:23,209 --> 00:10:24,709
E posso ganhar mais dinheiro.
216
00:10:24,710 --> 00:10:28,887
E tamb�m posso dar ordens
para a Sharon e o Manny.
217
00:10:28,888 --> 00:10:31,427
S� tenho �leo de motor nas botas.
218
00:10:34,841 --> 00:10:36,991
- Desculpa.
- N�o. N�o preciso de desculpas.
219
00:10:36,992 --> 00:10:39,192
Mas preciso de sugest�es
para conquist�-los.
220
00:10:40,914 --> 00:10:41,914
Capit�o.
221
00:10:44,451 --> 00:10:47,126
Greencrest precisa
que evacuemos alguns civis
222
00:10:47,127 --> 00:10:48,427
que est�o em perigo.
223
00:10:48,428 --> 00:10:49,828
A que dist�ncia da montanha?
224
00:10:50,357 --> 00:10:52,057
Dez minutos a mais
do que queremos.
225
00:10:52,657 --> 00:10:53,957
Leve Sharon e Perez.
226
00:10:53,958 --> 00:10:55,058
Volte assim que puder.
227
00:10:55,059 --> 00:10:56,559
Estarei de olho em voc�
228
00:10:56,560 --> 00:10:58,760
com esse drone idiota
que o Luke nos deu.
229
00:11:00,300 --> 00:11:02,100
Perez, Leone, venham comigo.
230
00:11:02,101 --> 00:11:03,101
Certo.
231
00:11:06,406 --> 00:11:09,720
Deve ter olhos no c�u
quando o operador do drone chegar.
232
00:11:10,777 --> 00:11:11,977
Este seria eu.
233
00:11:13,748 --> 00:11:15,623
Eu sou o operador de drone.
234
00:11:23,757 --> 00:11:26,657
S02E03
Te Vejo no Pr�ximo Apocalipse?
235
00:11:26,658 --> 00:11:29,358
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
236
00:11:32,073 --> 00:11:33,573
N�o. N�o!
237
00:11:33,973 --> 00:11:35,273
Quero outra pessoa.
238
00:11:35,274 --> 00:11:37,074
Acho que devia mostrar respeito.
239
00:11:37,075 --> 00:11:38,275
Eu vim como volunt�rio.
240
00:11:38,276 --> 00:11:41,276
Operadores de drones do Cal Fire
n�o crescem em �rvores.
241
00:11:41,939 --> 00:11:42,939
Sabe?
242
00:11:42,940 --> 00:11:44,440
T�, tudo bem.
243
00:11:44,641 --> 00:11:45,993
Vou arrumar outra pessoa.
244
00:11:48,007 --> 00:11:49,007
Esse � o cara?
245
00:11:50,348 --> 00:11:51,939
Fica fora disso. Est� bem?
246
00:11:52,850 --> 00:11:54,050
Use seu drone.
247
00:11:54,400 --> 00:11:56,153
Por qu�? S� recebo insultos.
248
00:11:56,653 --> 00:11:59,730
Minha m�e estar� no Carro-pipa
que seu drone vai proteger.
249
00:12:02,660 --> 00:12:04,518
- Voc� � o Bode.
- Sim, sou eu.
250
00:12:04,719 --> 00:12:06,219
N�o vai separar essa fam�lia.
251
00:12:06,220 --> 00:12:07,820
Mas ajudar� a mant�-la segura.
252
00:12:09,034 --> 00:12:10,134
Use seu drone.
253
00:12:12,959 --> 00:12:13,959
UNIDADE DRONE
254
00:12:13,960 --> 00:12:15,460
Eu a chamo de Lucia.
255
00:12:15,661 --> 00:12:16,761
Padroeira da vis�o.
256
00:12:16,762 --> 00:12:18,362
N�o precisamos conversar.
257
00:12:18,962 --> 00:12:20,262
Na verdade, precisamos.
258
00:12:20,263 --> 00:12:21,863
Eu manipulo a Lucia,
259
00:12:21,864 --> 00:12:24,764
e voc� me diz para onde mand�-la
e o que quer ver.
260
00:12:24,765 --> 00:12:26,165
Assim manteremos a Sharon...
261
00:12:28,665 --> 00:12:30,115
Manteremos sua esposa segura.
262
00:12:30,116 --> 00:12:31,116
Est� bem?
263
00:12:52,577 --> 00:12:54,437
Limpem todos os arbustos
da estrada.
264
00:12:55,137 --> 00:12:56,873
Cuidado com a tubula��o.
265
00:12:57,074 --> 00:12:58,574
{\an8}Vamos, trabalhem r�pido.
266
00:12:59,951 --> 00:13:01,994
{\an8}Me lembre de n�o mexer com voc�,
cara.
267
00:13:02,544 --> 00:13:05,503
{\an8}N�o gostaria de estar
do outro lado do seu Pulaski.
268
00:13:06,491 --> 00:13:07,591
Voc� est� bem?
269
00:13:07,991 --> 00:13:09,191
{\an8}S� estou concentrado.
270
00:13:10,094 --> 00:13:12,580
{\an8}Temos que mostrar ao Comte.
o que � o Three Rock.
271
00:13:12,581 --> 00:13:13,581
{\an8}Para qu�?
272
00:13:13,782 --> 00:13:15,509
{\an8}Para fazermos a Capit�
parecer bem?
273
00:13:15,809 --> 00:13:16,809
No Acampamento,
274
00:13:16,810 --> 00:13:18,310
ela est� sempre no escrit�rio.
275
00:13:18,311 --> 00:13:19,611
Estou sempre no escrit�rio
276
00:13:19,612 --> 00:13:22,552
por causa deste Acampamento
de lixo que herdei.
277
00:13:23,052 --> 00:13:26,252
Vivo no telefone com Sacramento
s� para manter este lugar aberto.
278
00:13:26,453 --> 00:13:27,453
Agora, jogue isso.
279
00:13:27,454 --> 00:13:28,954
Fa�a algo de �til. Vamos.
280
00:13:29,554 --> 00:13:30,954
Vamos tirar isso da estrada.
281
00:13:30,955 --> 00:13:31,955
Depressa.
282
00:13:38,122 --> 00:13:39,822
{\an8}Estamos chegando
ao fim da estrada.
283
00:13:39,823 --> 00:13:41,723
{\an8}A evacua��o
� logo depois da curva.
284
00:13:45,129 --> 00:13:46,129
Beleza.
285
00:13:46,130 --> 00:13:47,330
Mostre meu Carro-pipa.
286
00:13:47,680 --> 00:13:49,580
Estamos te vendo agora, 1591.
287
00:13:49,581 --> 00:13:52,083
{\an8}Liam, voc� � o piloto do drone?
288
00:13:52,084 --> 00:13:53,797
Sim. N�o � divertido?
289
00:13:53,998 --> 00:13:56,030
Sim, com a m�xima coopera��o
290
00:13:56,031 --> 00:13:57,831
e orienta��o do seu marido.
291
00:14:01,914 --> 00:14:04,314
Vince, quem disse
que havia duas pessoas aqui
292
00:14:04,315 --> 00:14:05,615
� espera de evacua��o,
293
00:14:05,616 --> 00:14:08,716
{\an8}n�o deu uma ideia completa
do que est� acontecendo.
294
00:14:09,554 --> 00:14:11,154
{\an8}Bom, voc� deve se identificar.
295
00:14:12,590 --> 00:14:13,590
{\an8}Obrigada, Vince.
296
00:14:14,859 --> 00:14:17,539
{\an8}O fogo est� a caminho.
Molhem esses pr�dios.
297
00:14:23,135 --> 00:14:24,999
{\an8}J� deveriam ter sa�do daqui.
298
00:14:25,799 --> 00:14:27,499
{\an8}E voc�s s�o �timos em sumir,
n�o �?
299
00:14:28,099 --> 00:14:29,099
{\an8}N�o vamos sair.
300
00:14:29,100 --> 00:14:31,943
{\an8}Cal Fire deixou nossas casas
queimarem muitas vezes.
301
00:14:31,944 --> 00:14:34,012
{\an8}Mesmo com este pouco de chuva,
302
00:14:34,013 --> 00:14:35,713
{\an8}aqui ainda � um barril de p�lvora,
303
00:14:35,714 --> 00:14:37,714
{\an8}e priorizamos a vida
sobre a propriedade.
304
00:14:37,715 --> 00:14:39,515
{\an8}E n�o vamos abandonar
nossas casas.
305
00:14:39,516 --> 00:14:40,716
{\an8}Vamos salv�-las.
306
00:14:41,466 --> 00:14:43,566
Os civis v�o combater o fogo
sem n�s.
307
00:14:43,966 --> 00:14:45,166
{\an8}Se n�o nos queria aqui,
308
00:14:45,167 --> 00:14:47,267
{\an8}por que nos mandaram evacuar
duas pessoas?
309
00:14:47,268 --> 00:14:48,268
Ningu�m ligou.
310
00:14:48,269 --> 00:14:49,469
Eu liguei.
311
00:14:51,129 --> 00:14:53,729
{\an8}Mam�e sempre disse
que voc� seria a primeira a fugir.
312
00:14:53,730 --> 00:14:55,930
{\an8}E ela sempre disse
que o motivo seria voc�.
313
00:14:56,230 --> 00:14:58,030
{\an8}- Zachary est� ferido.
- Nosso irm�o
314
00:14:58,031 --> 00:15:00,077
� aparentemente o segundo traidor.
315
00:15:00,078 --> 00:15:01,378
- N�o sou traidor.
- N�o.
316
00:15:01,379 --> 00:15:05,179
{\an8}� um idiota que caiu do telhado
e agora seu olho parece um tomate.
317
00:15:05,180 --> 00:15:06,180
{\an8}Eu estou bem.
318
00:15:06,181 --> 00:15:08,581
Nenhum de voc�s est� bem
com o inc�ndio chegando.
319
00:15:08,582 --> 00:15:10,582
{\an8}Perez, trate o Zachary.
320
00:15:10,583 --> 00:15:12,690
{\an8}- O resto de voc�s tem ve�culos?
- Sim.
321
00:15:12,691 --> 00:15:14,141
- Temos v�rios.
- Perfeito.
322
00:15:14,142 --> 00:15:15,942
Quero que tire todos daqui agora.
323
00:15:15,943 --> 00:15:17,343
� um n�o dos grandes.
324
00:15:17,344 --> 00:15:18,944
Quer me ignorar? Tudo bem.
325
00:15:18,945 --> 00:15:20,945
Mas vou continuar insistindo
326
00:15:20,946 --> 00:15:23,731
{\an8}para que voc�s saiam
antes que percam a oportunidade.
327
00:15:23,732 --> 00:15:26,032
Pessoal, voltem ao trabalho.
328
00:15:26,532 --> 00:15:28,920
{\an8}Peguem mais mangueiras,
me sigam.
329
00:15:29,820 --> 00:15:32,164
Jake, o fogo est� se aproximando.
J� sa�ram?
330
00:15:32,165 --> 00:15:34,465
{\an8}Estamos tentando, Comandante.
331
00:15:38,365 --> 00:15:39,915
Continuem assim, pessoal.
332
00:15:40,315 --> 00:15:41,715
Manny, j� usou a ferramenta?
333
00:15:43,815 --> 00:15:46,308
Tem certeza que quer usar algo
que eu usava?
334
00:15:46,908 --> 00:15:49,358
N�o gostaria que herdasse
outro "lixo" de mim.
335
00:15:50,458 --> 00:15:52,058
Lamento que tenha ouvido isso.
336
00:15:53,858 --> 00:15:56,108
Gosta dessa hist�ria, n�o �, Eve?
337
00:15:56,608 --> 00:15:58,208
"Manny acabou com o Three Rock."
338
00:15:58,658 --> 00:16:00,458
Quanto tempo
vai usar essa desculpa?
339
00:16:00,459 --> 00:16:02,547
- Ent�o vamos fazer isto?
- N�o deveriam.
340
00:16:03,047 --> 00:16:05,747
- Aqui n�o.
- Acha que eu roubei o Three Rock.
341
00:16:05,748 --> 00:16:06,848
� disso que se trata?
342
00:16:06,849 --> 00:16:08,849
Voc� estava esperando
para me substituir.
343
00:16:09,349 --> 00:16:11,631
E por que eu precisei
te substituir, Manny?
344
00:16:12,431 --> 00:16:13,831
Porque voc� foi demitido.
345
00:16:14,231 --> 00:16:16,973
- Eu n�o fiz isso.
- Fui criticado desde o in�cio,
346
00:16:16,974 --> 00:16:20,405
mas tamb�m sempre tive o respeito
dos meus rapazes, Eve.
347
00:16:20,406 --> 00:16:23,744
- Pode dizer o mesmo?
- Estava focada em ajudar eles,
348
00:16:23,745 --> 00:16:25,445
n�o em ser amiga deles.
349
00:16:29,594 --> 00:16:30,894
N�o vejo com esse olho.
350
00:16:31,664 --> 00:16:33,851
Parece s�ndrome
compartimental orbit�ria.
351
00:16:34,052 --> 00:16:36,201
Tem sangue se acumulando,
criando press�o.
352
00:16:36,202 --> 00:16:37,402
Pode perder a vis�o.
353
00:16:37,702 --> 00:16:39,602
- Valeu pelo esclarecimento.
- Zachary,
354
00:16:39,603 --> 00:16:41,053
isto n�o � uma piada.
355
00:16:41,054 --> 00:16:43,204
A maioria fica feliz
quando Cal Fire aparece
356
00:16:43,205 --> 00:16:45,354
- para lev�-las ao hospital.
- N�s n�o.
357
00:16:45,355 --> 00:16:47,405
Temos uma hist�ria com voc�s,
e n�o � boa.
358
00:16:48,380 --> 00:16:49,830
S� vou desinfectar.
359
00:16:53,451 --> 00:16:54,451
Se evacuarmos
360
00:16:54,452 --> 00:16:57,152
toda vez que o Cal Fire mandar,
seremos desabrigados.
361
00:16:57,153 --> 00:16:58,653
As mans�es sempre s�o salvas
362
00:16:58,654 --> 00:16:59,954
e nossas casas pegam fogo.
363
00:16:59,955 --> 00:17:01,555
Precisamos nos cuidar, entende?
364
00:17:03,529 --> 00:17:04,779
O que vai fazer com isso?
365
00:17:04,780 --> 00:17:06,730
Tenho que anestesiar para tratar.
366
00:17:06,731 --> 00:17:08,931
- Aqui?
- N�o tenho escolha, Zachary.
367
00:17:08,932 --> 00:17:12,625
Tenho que aliviar a press�o
se quiser manter a vis�o.
368
00:17:13,938 --> 00:17:15,138
N�o se mexa.
369
00:17:19,077 --> 00:17:20,277
N�o se mexa.
370
00:17:25,250 --> 00:17:27,552
Muito bem.
371
00:17:28,321 --> 00:17:29,321
Certo.
372
00:17:31,456 --> 00:17:33,156
- Acabou?
- Zachary,
373
00:17:33,157 --> 00:17:35,789
vou aliviar a press�o do seu olho
374
00:17:35,790 --> 00:17:36,990
- e salv�-lo.
- Deus.
375
00:17:43,335 --> 00:17:46,081
Eu aposto que o hospital
parece muito melhor
376
00:17:46,082 --> 00:17:47,632
agora.
377
00:17:48,582 --> 00:17:50,962
N�o acha que as escolhas que fiz
foram por eles?
378
00:17:51,163 --> 00:17:54,579
Eve, meus rapazes me respeitam
porque estive no lugar deles.
379
00:17:54,580 --> 00:17:56,380
Que bom que eu n�o estive.
380
00:17:56,381 --> 00:17:58,281
N�o, j� chega. Deem um tempo.
381
00:17:59,951 --> 00:18:01,801
Umar, a� � muito alto!
382
00:18:03,921 --> 00:18:05,021
Umar!
383
00:18:08,426 --> 00:18:09,876
Bode, pegue a prancha.
384
00:18:12,664 --> 00:18:13,664
Homem ferido!
385
00:18:13,964 --> 00:18:14,964
Socorro.
386
00:18:15,364 --> 00:18:16,364
Umar!
387
00:18:16,365 --> 00:18:17,465
Estamos indo, Umar.
388
00:18:21,873 --> 00:18:23,973
O fogo est� subindo
por todos os lados.
389
00:18:23,974 --> 00:18:25,374
Agora tem dois pontos.
390
00:18:25,575 --> 00:18:28,006
Jake, estamos perdendo luz.
Voc� tem que evacuar.
391
00:18:28,406 --> 00:18:30,406
- Paciente pronto para transporte.
- N�o.
392
00:18:30,407 --> 00:18:31,507
Eu n�o sou um traidor.
393
00:18:33,185 --> 00:18:34,885
- O que foi?
- Est� doendo.
394
00:18:35,185 --> 00:18:36,585
Posso examinar voc�?
395
00:18:40,585 --> 00:18:43,585
Pode ter fraturado uma costela
e perfurado o pulm�o.
396
00:18:46,498 --> 00:18:47,498
N�s temos que ir.
397
00:18:47,998 --> 00:18:49,898
- N�o, n�o...
- N�o estou perguntando.
398
00:18:50,502 --> 00:18:52,673
Laura, n�o temos mais tempo.
399
00:18:52,674 --> 00:18:55,174
O inc�ndio estar� sobre n�s
em quest�o de minutos.
400
00:18:55,974 --> 00:18:57,574
Laura, voc� precisa me ouvir.
401
00:18:57,575 --> 00:18:59,996
Nossos pais
reconstru�ram este lugar do zero
402
00:18:59,997 --> 00:19:02,947
da �ltima vez que pegou fogo,
e n�o vou deixar isso repetir.
403
00:19:06,584 --> 00:19:07,584
Jake.
404
00:19:07,585 --> 00:19:09,785
Estamos sem tempo.
Tem um pulm�o perfurado,
405
00:19:09,786 --> 00:19:11,186
poss�vel hemorragia interna.
406
00:19:11,486 --> 00:19:12,486
Hemorragia interna?
407
00:19:12,487 --> 00:19:14,437
Voc� tem pouco tempo agora.
408
00:19:14,438 --> 00:19:16,038
� agora ou nunca.
409
00:19:16,039 --> 00:19:17,889
N�o, n�s n�o vamos.
410
00:19:18,389 --> 00:19:20,289
Zachary,
desculpe te chamar de traidor.
411
00:19:20,290 --> 00:19:21,590
V� com eles ao hospital.
412
00:19:21,591 --> 00:19:22,791
N�o vou sem voc�, Laura.
413
00:19:22,792 --> 00:19:26,092
Laura, voc� tem os ve�culos
para tirar sua fam�lia daqui.
414
00:19:26,093 --> 00:19:28,343
O Carro-pipa ir� liderar
e o drone ir� guiar.
415
00:19:28,344 --> 00:19:30,544
- Por favor, aceite a ajuda.
- � o nosso lar.
416
00:19:30,545 --> 00:19:33,195
Seus pais n�o reconstru�ram
para voc�s morrerem aqui.
417
00:19:34,913 --> 00:19:36,113
Laura.
418
00:19:38,884 --> 00:19:40,484
Laura, voc� n�o tem tempo.
419
00:19:41,186 --> 00:19:43,580
- V�o com eles no Carro-pipa.
- Obrigado. Vamos.
420
00:19:43,581 --> 00:19:45,481
Pessoal, para os carros.
421
00:19:45,482 --> 00:19:47,082
Vamos, Gabriela.
422
00:19:47,083 --> 00:19:49,083
- Gabriela, venha conosco.
- Vamos.
423
00:19:51,014 --> 00:19:52,014
Essa n�o!
424
00:19:57,135 --> 00:19:58,335
S�o os nossos carros.
425
00:20:07,343 --> 00:20:09,843
O fogo est� r�pido, Sharon.
Est� atr�s de voc�s.
426
00:20:10,443 --> 00:20:11,943
Era a nossa sa�da.
427
00:20:12,144 --> 00:20:13,444
O que vamos fazer?
428
00:20:13,445 --> 00:20:15,395
Nos levar� no Carro-pipa, certo?
429
00:20:16,795 --> 00:20:18,695
Laura,
preciso que voc� e seu pessoal
430
00:20:18,696 --> 00:20:20,696
subam no Carro-pipa, est� bem?
431
00:20:20,897 --> 00:20:22,497
Mexam-se, pessoal!
432
00:20:23,597 --> 00:20:25,797
Contei 13 pessoas, incluindo n�s.
433
00:20:26,603 --> 00:20:28,903
Deixar� o Carro-pipa
al�m da capacidade m�xima.
434
00:20:28,904 --> 00:20:31,104
N�o podemos colocar
tantas pessoas assim.
435
00:20:31,105 --> 00:20:32,855
E n�o temos tempo
para duas viagens.
436
00:20:32,856 --> 00:20:34,256
E ningu�m ficar� para tr�s.
437
00:20:34,257 --> 00:20:35,407
N�o, n�o far�amos isso.
438
00:20:35,408 --> 00:20:36,605
Ent�o, o que faremos?
439
00:20:38,975 --> 00:20:40,975
Por que n�o est�o se movendo, 42�?
440
00:20:42,278 --> 00:20:43,878
- A perna est� est�vel?
- Sim.
441
00:20:43,879 --> 00:20:46,360
Corte de 5 cm na cabe�a.
Me d� uma gaze.
442
00:20:46,361 --> 00:20:47,361
Coloque luvas, Bode.
443
00:20:47,718 --> 00:20:49,318
- Obrigada.
- Est� respirando?
444
00:20:49,319 --> 00:20:50,319
Bem superficial.
445
00:20:50,320 --> 00:20:52,602
E conheci o filho dele hoje.
446
00:20:53,002 --> 00:20:54,852
Vou garantir
que ele o veja novamente.
447
00:20:54,853 --> 00:20:57,503
Vamos coloc�-lo no oxig�nio
para que ele chegue no PS.
448
00:20:57,704 --> 00:20:59,304
- Cad� a ambul�ncia?
- Central,
449
00:20:59,305 --> 00:21:01,105
aqui � a Capit� Eve Edwards.
450
00:21:01,106 --> 00:21:03,607
Preciso de uma ambul�ncia.
� para um dos nossos.
451
00:21:03,608 --> 00:21:04,708
Me passe o oxig�nio.
452
00:21:04,709 --> 00:21:05,809
- Cap.
- Sim?
453
00:21:06,703 --> 00:21:07,803
Cap?
454
00:21:07,804 --> 00:21:09,104
Ele est� falando com voc�.
455
00:21:09,504 --> 00:21:11,354
Umar, aguente firme, est� bem?
456
00:21:11,355 --> 00:21:14,055
Capit� Edwards vai garantir
que voc� seja bem cuidado.
457
00:21:14,256 --> 00:21:16,055
Chegada em dois minutos,
Three Rock.
458
00:21:16,056 --> 00:21:17,406
Chega em dois minutos.
459
00:21:17,407 --> 00:21:19,307
- Vamos levant�-lo.
- Certo, Capit�.
460
00:21:19,308 --> 00:21:22,419
Na minha contagem.
Um, dois, tr�s. Levantem.
461
00:21:24,620 --> 00:21:25,820
Tirem todo o assento.
462
00:21:25,821 --> 00:21:27,821
- Precisamos de espa�o.
- Me d� sua m�o.
463
00:21:27,822 --> 00:21:29,222
- Excelente.
- Zach. Vamos.
464
00:21:29,223 --> 00:21:30,223
Zachary.
465
00:21:30,224 --> 00:21:32,324
- Eu estou bem.
- Voc�.
466
00:21:32,325 --> 00:21:33,825
Cabe mais pessoas aqui.
467
00:21:33,826 --> 00:21:34,826
Vamos.
468
00:21:35,431 --> 00:21:36,831
Isso mesmo. Mexam-se.
469
00:21:36,832 --> 00:21:38,732
Se ajeitem a�. Vamos.
470
00:21:39,502 --> 00:21:41,402
- Apertem.
- Vai, vai.
471
00:21:41,403 --> 00:21:43,981
- Apertem.
- Cuidado com a perna.
472
00:21:44,182 --> 00:21:46,242
O mais apertado poss�vel.
473
00:21:46,243 --> 00:21:47,243
Apertem a�.
474
00:21:47,244 --> 00:21:49,295
T�m que se apertar
o m�ximo que puderem.
475
00:21:49,296 --> 00:21:50,946
Vamos. O mais apertado que der.
476
00:21:55,351 --> 00:21:56,351
N�o vamos caber.
477
00:21:56,352 --> 00:21:58,638
N�o vou sair
at� os dois estarem l� dentro,
478
00:21:58,639 --> 00:22:00,589
ent�o pensem em alguma coisa.
479
00:22:07,504 --> 00:22:09,587
Te veremos no Acampamento
em breve, certo?
480
00:22:09,588 --> 00:22:12,485
Quando terminarmos aqui,
irei te ver no hospital.
481
00:22:13,518 --> 00:22:14,518
Cap...
482
00:22:15,118 --> 00:22:16,218
� com voc� agora.
483
00:22:17,765 --> 00:22:19,065
Obrigado.
484
00:22:24,287 --> 00:22:25,287
Podem lev�-lo.
485
00:22:26,549 --> 00:22:27,549
Vamos.
486
00:22:29,485 --> 00:22:30,985
Temos focos de inc�ndio!
487
00:22:31,585 --> 00:22:33,085
Temos focos de inc�ndio,
Comte.
488
00:22:33,086 --> 00:22:35,836
N�o sei quanto tempo temos
at� o fogo chegar na estrada.
489
00:22:36,037 --> 00:22:38,955
Continuem o aceiro.
O Carro-pipa tem que apagar aqui.
490
00:22:39,156 --> 00:22:40,156
Certo, Three Rock,
491
00:22:40,157 --> 00:22:42,702
ningu�m mais vai se machucar
sob minha supervis�o.
492
00:22:42,703 --> 00:22:45,883
Certo? Trabalhem com intelig�ncia.
Fiquem atentos.
493
00:22:45,884 --> 00:22:48,433
S� falta um pouco
para evacuarmos todos.
494
00:22:48,434 --> 00:22:49,434
- Entendido.
- Vamos.
495
00:22:49,435 --> 00:22:51,335
- Entendido, Capit�.
- Vamos.
496
00:22:51,336 --> 00:22:53,757
- Vamos nessa, rapazes.
- Andando, rapazes!
497
00:22:58,881 --> 00:23:00,481
Em que pensaram?
498
00:23:01,184 --> 00:23:02,184
Nada.
499
00:23:02,185 --> 00:23:03,585
N�o tem mais espa�o.
500
00:23:07,648 --> 00:23:10,097
Claro que tem.
S� n�o � l� dentro.
501
00:23:10,298 --> 00:23:11,298
Vamos no teto.
502
00:23:12,152 --> 00:23:13,652
Gabs, pegue o SCBA.
503
00:23:13,653 --> 00:23:14,653
N�o, n�o, n�o.
504
00:23:14,654 --> 00:23:15,954
O fogo vai devorar voc�s.
505
00:23:15,955 --> 00:23:17,755
Me escuta. V� no meu lugar.
506
00:23:17,756 --> 00:23:20,756
Voc� tem mais anos de experi�ncia
do que qualquer um aqui.
507
00:23:20,757 --> 00:23:24,272
- N�o, eu n�o vou fazer isso!
- Como Capit�o, preciso que dirija
508
00:23:24,273 --> 00:23:27,027
assim que estivermos seguros
com nossas mantas no teto.
509
00:23:28,311 --> 00:23:30,010
Entendido? Vamos.
510
00:23:30,211 --> 00:23:31,311
Vamos, vamos.
511
00:23:38,621 --> 00:23:39,821
O fogo est� na estrada.
512
00:23:39,822 --> 00:23:41,622
Carro-pipa, mexa-se!
513
00:23:43,293 --> 00:23:46,565
Esta��o Drone 1,
aqui � o Carro-pipa 1591.
514
00:23:46,566 --> 00:23:47,566
Voc�s tem que sair.
515
00:23:47,567 --> 00:23:51,754
Tenho 13 vidas em risco
e dois bombeiros no teto.
516
00:23:51,955 --> 00:23:53,055
No teto?
517
00:23:53,855 --> 00:23:56,567
Jake! Gabriela! Se cubram bem!
518
00:23:58,374 --> 00:23:59,574
Est�o prontos?
519
00:23:59,575 --> 00:24:00,675
Estamos prontos.
520
00:24:02,145 --> 00:24:03,795
Sharon, eu te guio.
521
00:24:04,395 --> 00:24:05,395
Acho bom.
522
00:24:05,396 --> 00:24:07,346
Ou meu marido vai te matar.
523
00:24:08,446 --> 00:24:09,446
A� vamos n�s.
524
00:24:26,300 --> 00:24:29,198
Sharon, preciso que siga em frente
por 30 segundos
525
00:24:29,199 --> 00:24:30,609
at� chegar em Claremont.
526
00:24:30,610 --> 00:24:31,610
Vai.
527
00:24:31,611 --> 00:24:32,811
Dirija mais r�pido.
528
00:24:33,012 --> 00:24:34,712
Seguindo para o sul na Main.
529
00:24:35,309 --> 00:24:36,309
Conselho.
530
00:24:36,609 --> 00:24:38,309
Estamos rastreando voc� na Easton.
531
00:24:38,510 --> 00:24:39,860
A fuma�a est� mais espessa.
532
00:24:39,861 --> 00:24:41,961
Mal consigo ver
al�m do para-brisa agora.
533
00:24:41,962 --> 00:24:43,362
Voc� precisa me dar algo.
534
00:24:43,363 --> 00:24:44,563
Ela est� nervosa.
535
00:24:44,963 --> 00:24:45,963
Pode culp�-la?
536
00:24:45,964 --> 00:24:48,303
Tem que ajudar ela.
Fa�a ela rir.
537
00:24:49,171 --> 00:24:50,371
Do que est� falando?
538
00:24:50,372 --> 00:24:52,272
Disse que precis�vamos conversar.
539
00:24:52,273 --> 00:24:53,673
- Sim.
- Estou conversando.
540
00:24:53,874 --> 00:24:54,874
Fa�a ela rir.
541
00:24:58,943 --> 00:24:59,943
Sharon,
542
00:24:59,944 --> 00:25:01,644
isto n�o � nada
comparado com a vez
543
00:25:01,645 --> 00:25:03,564
em que achamos as cobras de Mojave
544
00:25:03,565 --> 00:25:04,565
nas nossas mochilas.
545
00:25:04,566 --> 00:25:06,116
Lembra o nome que eu dei?
546
00:25:06,740 --> 00:25:07,740
N�o.
547
00:25:07,941 --> 00:25:08,941
Eram...
548
00:25:09,142 --> 00:25:12,131
Cobra Shelton e Elliot Venenosa.
549
00:25:15,683 --> 00:25:16,683
Ador�vel.
550
00:25:17,183 --> 00:25:18,833
Estou fazendo meu melhor aqui.
551
00:25:18,834 --> 00:25:19,834
Eu sei.
552
00:25:21,990 --> 00:25:24,140
Sharon, a Estrada Jefferson
est� incendiada.
553
00:25:24,141 --> 00:25:25,741
N�o pode ficar na Easton.
554
00:25:25,742 --> 00:25:27,742
Me d� uma alternativa,
Esta��o Drone 1.
555
00:25:27,743 --> 00:25:29,043
Vire � direita, Sharon.
556
00:25:29,044 --> 00:25:30,044
Virar � direita?
557
00:25:30,045 --> 00:25:31,145
Vire � direita.
558
00:25:32,630 --> 00:25:33,830
Voc� passou direto.
559
00:25:33,831 --> 00:25:36,867
Ent�o me d� os comandos
com anteced�ncia.
560
00:25:37,068 --> 00:25:38,218
Jake, como est�o a�?
561
00:25:39,573 --> 00:25:42,392
Estamos aguentando firme,
mas est� esquentando.
562
00:25:42,393 --> 00:25:44,791
N�o sei quanto tempo
esta manta aguenta.
563
00:25:45,491 --> 00:25:47,391
N�s vamos conseguir.
Estamos bem.
564
00:25:47,592 --> 00:25:49,792
Vamos, o fogo
est� se aproximando da estrada.
565
00:25:49,793 --> 00:25:51,476
Voc� protegeu mesmo o Umar.
566
00:25:51,677 --> 00:25:53,077
Voc� parece surpreso.
567
00:25:54,022 --> 00:25:55,522
Eve, qual � a situa��o a�?
568
00:25:55,523 --> 00:25:57,864
O inc�ndio est� perseguindo
meu Carro-pipa,
569
00:25:57,865 --> 00:25:59,565
tenho dois bombeiros no teto.
570
00:25:59,566 --> 00:26:01,866
Os focos de inc�ndio
est�o aproximando, Comte.,
571
00:26:01,867 --> 00:26:04,167
e n�o sei quanto tempo mais
vamos aguentar.
572
00:26:04,467 --> 00:26:06,667
E quem est� no teto do Carro-pipa?
573
00:26:08,999 --> 00:26:09,999
Jake e Gabriela.
574
00:26:14,575 --> 00:26:16,175
Continuem, rapazes!
575
00:26:16,176 --> 00:26:17,976
Mexam-se! Mexam-se!
576
00:26:18,177 --> 00:26:20,514
Esta��o Drone 1, estou perto?
577
00:26:20,515 --> 00:26:23,215
Eu gostaria que n�o tivesse
perdido aquela curva.
578
00:26:23,216 --> 00:26:25,116
Isso n�o ajuda!
579
00:26:25,117 --> 00:26:26,117
Qual �!
580
00:26:26,118 --> 00:26:27,518
Quer matar minha esposa?
581
00:26:28,656 --> 00:26:30,056
Sharon. Me escuta.
582
00:26:30,356 --> 00:26:31,956
Voc� n�o tem autoriza��o.
583
00:26:31,957 --> 00:26:33,757
Eu sou o Comandante do Incidente.
584
00:26:33,958 --> 00:26:36,121
Eu me autorizo a fazer
o que preciso fazer.
585
00:26:36,322 --> 00:26:37,422
Sharon, est� ouvindo?
586
00:26:38,121 --> 00:26:39,321
Vince?
587
00:26:42,370 --> 00:26:45,665
Vince, estamos cercados pelo fogo
e n�o consigo sair dele.
588
00:26:45,666 --> 00:26:47,981
E tenho muitas pessoas
assustadas aqui.
589
00:26:48,581 --> 00:26:49,781
Eu sei.
590
00:26:50,181 --> 00:26:51,681
Respire fundo, est� bem?
591
00:26:54,248 --> 00:26:55,648
S� voc� e eu agora.
592
00:26:58,919 --> 00:27:00,219
Estou bem ao seu lado.
593
00:27:01,389 --> 00:27:02,389
Est� bem.
594
00:27:03,557 --> 00:27:06,644
Tem uma abertura, � esquerda,
em cerca de 30 segundos.
595
00:27:07,044 --> 00:27:09,920
Voc� vai querer pisar forte
no acelerador,
596
00:27:09,921 --> 00:27:11,521
mas n�o fa�a isso, est� bem?
597
00:27:11,522 --> 00:27:14,666
Resista a esse impulso
e s� toque no pedal com os dedos.
598
00:27:14,667 --> 00:27:16,467
Est� bem? Devagar e com calma.
599
00:27:16,767 --> 00:27:17,767
Estou bem aqui.
600
00:27:19,473 --> 00:27:20,473
Sim.
601
00:27:21,542 --> 00:27:22,742
Vire � esquerda, agora.
602
00:27:22,743 --> 00:27:23,943
Devagar, devagar.
603
00:27:32,186 --> 00:27:35,186
Tem manta anti-chama na bolsa,
� de alum�nio.
604
00:27:35,187 --> 00:27:37,366
Coloque contra a janela.
605
00:27:39,493 --> 00:27:41,393
Vince, estou perdendo as janelas.
606
00:27:44,332 --> 00:27:46,332
- Sharon, � direita, agora.
- Est� bem.
607
00:27:50,432 --> 00:27:52,132
Eu acertei? Eu consegui?
608
00:27:53,307 --> 00:27:55,307
Isso. Essa � minha garota.
609
00:27:55,308 --> 00:27:58,308
Jake e Gabriela
n�o v�o aguentar o calor.
610
00:27:58,309 --> 00:27:59,609
Tem que nos tirar daqui.
611
00:27:59,610 --> 00:28:01,310
Sharon, � direita de novo.
Agora!
612
00:28:01,311 --> 00:28:02,311
Agora, agora!
613
00:28:10,424 --> 00:28:11,624
Eu consegui?
614
00:28:12,260 --> 00:28:13,360
Sim, voc� conseguiu.
615
00:28:13,660 --> 00:28:15,322
Est� no caminho mais r�pido.
616
00:28:15,523 --> 00:28:16,923
Agora mantenha o p� no ch�o.
617
00:28:17,931 --> 00:28:19,131
Continuem, rapazes!
618
00:28:19,132 --> 00:28:20,532
Continuem!
619
00:28:26,228 --> 00:28:27,428
Estamos sem tempo.
620
00:28:28,142 --> 00:28:29,342
O inc�ndio chegou aqui.
621
00:28:29,642 --> 00:28:30,642
J� passou a estrada.
622
00:28:30,643 --> 00:28:31,943
O que faremos, Capit�?
623
00:28:34,115 --> 00:28:35,115
Vamos recuar.
624
00:28:35,116 --> 00:28:37,679
Three Rock,
voltem para a tenda de comando.
625
00:28:37,680 --> 00:28:38,680
Se protejam.
626
00:28:38,881 --> 00:28:40,836
Mexam-se! Mexam-se!
627
00:28:40,837 --> 00:28:41,937
Vamos!
628
00:28:43,391 --> 00:28:46,157
Temos fogo vindo do leste e oeste,
629
00:28:46,158 --> 00:28:47,858
- vai nos encurralar.
- Comandante.
630
00:28:47,859 --> 00:28:49,259
O fogo ultrapassou o aceiro.
631
00:28:49,260 --> 00:28:50,260
Perdemos a estrada.
632
00:28:50,261 --> 00:28:52,161
Temos que sair da zona de perigo.
633
00:28:52,162 --> 00:28:54,862
Pelo que a Sharon disse,
o Carro-pipa n�o vai aguentar.
634
00:28:54,863 --> 00:28:58,273
- Mas ela vai precisar passar.
- N�o com Jake e Gabriela no teto.
635
00:28:58,275 --> 00:29:00,475
N�o diga o que minha esposa
precisa fazer.
636
00:29:00,476 --> 00:29:02,176
Estou tentando salvar a vida dela.
637
00:29:02,177 --> 00:29:03,577
Voc� n�o � muito bom nisso.
638
00:29:03,578 --> 00:29:04,978
Se hoje for algum ind�cio.
639
00:29:04,979 --> 00:29:06,279
Est�o na escuta?
640
00:29:06,879 --> 00:29:08,906
Estamos sem tempo!
641
00:29:08,907 --> 00:29:11,707
Vince! Me leve para casa!
642
00:29:17,757 --> 00:29:21,157
Jake, Gabriela, podem me ouvir?
643
00:29:26,732 --> 00:29:28,275
Est�o na escuta?
644
00:29:29,575 --> 00:29:32,136
Vince, Jake e Gabriela
n�o respondem mais.
645
00:29:32,137 --> 00:29:33,837
N�o podemos passar por mais fogo.
646
00:29:33,838 --> 00:29:36,038
Temos que encontrar outro caminho.
647
00:29:36,039 --> 00:29:37,439
Odeio dar m�s not�cias,
648
00:29:37,440 --> 00:29:39,540
mas esta estrada
� a �nica sa�da de l�.
649
00:29:39,911 --> 00:29:41,011
Isso � verdade.
650
00:29:41,012 --> 00:29:42,808
Por isso cuidamos tanto daqui.
651
00:29:42,809 --> 00:29:44,409
As mangueiras n�o ajudam?
652
00:29:44,410 --> 00:29:47,684
Que tal chamarmos o avi�o aqui
e deix�-los fazer o que fazem?
653
00:29:47,685 --> 00:29:50,339
N�o chegar�o a tempo
de salvar o Carro-pipa.
654
00:29:56,128 --> 00:29:57,228
A �gua j� est� aqui.
655
00:29:57,528 --> 00:29:58,628
- O qu�?
- O qu�?
656
00:29:58,629 --> 00:29:59,929
A �gua est� aqui.
657
00:30:02,101 --> 00:30:03,401
Tem uma tubula��o aqui.
658
00:30:03,651 --> 00:30:04,651
E se quebrarmos?
659
00:30:04,652 --> 00:30:05,652
Espera.
660
00:30:05,653 --> 00:30:07,649
Quer arrombar
uma tubula��o p�blica
661
00:30:07,650 --> 00:30:09,050
al�m do nosso controle?
662
00:30:09,051 --> 00:30:10,801
Basta alguns golpes
com meu machado.
663
00:30:11,901 --> 00:30:12,901
Inundaria a estrada.
664
00:30:12,902 --> 00:30:15,074
Sim, e o Carro-pipa
pode sair da estrada
665
00:30:15,075 --> 00:30:17,563
- e causar mais fogo.
- Ou pode apagar o fogo.
666
00:30:17,564 --> 00:30:20,364
E salvar um Carro-pipa
cheio de civis e nossa equipe.
667
00:30:20,365 --> 00:30:22,927
Como o cara
j� profundamente impopular,
668
00:30:22,928 --> 00:30:25,377
devo dizer
que isso pode dar errado
669
00:30:25,378 --> 00:30:26,478
muito r�pido, pessoal.
670
00:30:26,479 --> 00:30:30,078
Depois que a �gua come�ar a fluir,
n�o d� para fechar igual torneira.
671
00:30:30,079 --> 00:30:31,079
Ele tem raz�o.
672
00:30:31,579 --> 00:30:32,979
N�o � o melhor jeito.
673
00:30:33,499 --> 00:30:34,799
Mas � o �nico jeito.
674
00:30:34,800 --> 00:30:35,900
Temos que tentar algo.
675
00:30:39,305 --> 00:30:40,705
Seguiremos o plano do Bode.
676
00:30:41,807 --> 00:30:43,707
- Liberem a �gua.
- Vamos nessa.
677
00:30:44,676 --> 00:30:45,876
�, tem raz�o.
678
00:30:46,176 --> 00:30:47,576
Voc� � impopular.
679
00:30:56,455 --> 00:30:58,005
Vamos fazer ataques rotativos.
680
00:30:58,006 --> 00:30:59,106
Na minha contagem.
681
00:30:59,107 --> 00:31:02,409
Voc� come�a. Um. Dois. Tr�s.
682
00:31:04,909 --> 00:31:07,738
Vince, n�o podemos passar
por mais fogo agora.
683
00:31:07,939 --> 00:31:09,947
Me tire desse fogo!
684
00:31:11,670 --> 00:31:13,670
Estamos ficando sem tempo!
685
00:31:16,006 --> 00:31:17,006
Para tr�s.
686
00:31:17,007 --> 00:31:18,076
- Pronta?
- Sim.
687
00:32:09,628 --> 00:32:11,528
Isso. N�s conseguimos.
688
00:32:11,529 --> 00:32:12,529
Gabriela.
689
00:32:16,102 --> 00:32:17,402
N�s sa�mos mesmo?
690
00:32:17,403 --> 00:32:18,403
Sim.
691
00:32:20,372 --> 00:32:21,372
N�s conseguimos.
692
00:32:21,872 --> 00:32:23,672
Precisa ser examinada. Vamos.
693
00:32:26,112 --> 00:32:28,062
Sharon, voc� nos salvou.
694
00:32:28,562 --> 00:32:31,365
Pelo que entendi, foi o Bode.
695
00:32:40,492 --> 00:32:41,492
Mija.
696
00:32:45,242 --> 00:32:47,724
Os avi�es est�o a caminho,
temos que sair. Vamos.
697
00:32:51,323 --> 00:32:53,923
CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER
698
00:32:57,709 --> 00:32:59,698
- Oi, Eve.
- Oi, Manny.
699
00:33:00,412 --> 00:33:01,612
O que est� fazendo?
700
00:33:02,512 --> 00:33:04,512
S� precisava de botas limpas.
701
00:33:04,513 --> 00:33:05,513
O que manda?
702
00:33:06,185 --> 00:33:08,385
Escuta, sobre mais cedo...
703
00:33:14,756 --> 00:33:15,856
� dif�cil.
704
00:33:17,563 --> 00:33:20,710
Sabe? Ver algu�m
comandando minha equipe.
705
00:33:21,900 --> 00:33:24,381
� como se algu�m
estivesse vestindo minhas roupas
706
00:33:25,867 --> 00:33:27,267
ou dirigindo meu carro.
707
00:33:28,240 --> 00:33:30,026
Esqueceu quem eu sou, Manny.
708
00:33:30,676 --> 00:33:32,776
Duvidou dos meus motivos,
709
00:33:32,777 --> 00:33:34,877
- questionou minha integridade...
- Eve.
710
00:33:34,878 --> 00:33:36,578
Estou tentando pedir desculpa.
711
00:33:39,785 --> 00:33:41,985
- Sinto muito.
- E ainda por cima,
712
00:33:42,285 --> 00:33:43,685
tive uma manh� terr�vel.
713
00:33:43,686 --> 00:33:47,375
Colocaram �leo de motor
nas minhas botas, e...
714
00:33:50,530 --> 00:33:51,530
N�o tem gra�a.
715
00:33:51,830 --> 00:33:54,380
Tamb�m n�o achei engra�ado
quando aconteceu comigo.
716
00:33:55,201 --> 00:33:57,651
Mas agora que � com outra pessoa,
eu vi a gra�a.
717
00:33:58,201 --> 00:33:59,201
Certo.
718
00:34:00,339 --> 00:34:03,147
Olha, Eve,
n�o � que voc� seja nova.
719
00:34:04,110 --> 00:34:05,754
E n�o � que voc� n�o seja eu.
720
00:34:05,755 --> 00:34:07,834
Definitivamente n�o �
por voc� ser mulher,
721
00:34:07,835 --> 00:34:09,524
acredite ou n�o.
722
00:34:09,924 --> 00:34:10,924
� que...
723
00:34:11,224 --> 00:34:13,436
no final do seu turno
voc� pode ir para casa.
724
00:34:13,736 --> 00:34:14,736
Eles n�o podem.
725
00:34:14,737 --> 00:34:16,437
- Eu sei.
- Voc� v� seus amigos,
726
00:34:16,438 --> 00:34:19,795
v� sua fam�lia e volta aqui,
se veste e manda neles.
727
00:34:20,795 --> 00:34:23,195
- Mas esse � o trabalho.
- Sim, ent�o,
728
00:34:23,795 --> 00:34:25,095
o que devo fazer?
729
00:34:25,096 --> 00:34:28,158
Mostre que est� do lado deles.
730
00:34:29,134 --> 00:34:31,277
Se divirta um pouco.
731
00:34:31,777 --> 00:34:33,677
Sim, cara, mas como?
732
00:34:33,678 --> 00:34:34,678
Eu n�o sei.
733
00:34:34,679 --> 00:34:36,779
Eles colocaram �leo
na sua bota, certo?
734
00:34:36,780 --> 00:34:39,529
- Sim.
- Coloque mostarda na luva deles,
735
00:34:39,530 --> 00:34:41,030
em um dia calmo. N�o sei.
736
00:34:41,231 --> 00:34:44,173
Mostre que pode jogar o jogo deles
e que voc� vencer�.
737
00:34:45,088 --> 00:34:46,188
Est� bem.
738
00:34:46,688 --> 00:34:47,888
Estamos bem?
739
00:34:49,455 --> 00:34:50,455
�timo.
740
00:35:06,104 --> 00:35:07,204
Oi.
741
00:35:07,205 --> 00:35:08,655
Obrigada por ter vindo.
742
00:35:09,775 --> 00:35:12,993
Fiquei um pouco chocado
quando me mandou mensagem.
743
00:35:12,994 --> 00:35:16,004
Estava pronto para fazer as malas
e sair daqui,
744
00:35:16,005 --> 00:35:18,762
ir o mais longe poss�vel
de Edgewater.
745
00:35:21,253 --> 00:35:23,253
Quer ir para uma mesa?
Mais privacidade.
746
00:35:23,254 --> 00:35:24,854
N�o. N�o � esse tipo de visita.
747
00:35:24,855 --> 00:35:27,181
- Aqui est�.
- N�o, obrigada.
748
00:35:30,762 --> 00:35:33,106
Desculpa. Estou meio confuso.
749
00:35:33,107 --> 00:35:35,207
Achou que eu te convidei
750
00:35:35,208 --> 00:35:37,408
para escapar
pelas costas do meu marido?
751
00:35:37,409 --> 00:35:39,209
Por que mais estaria aqui, Sharon?
752
00:35:39,210 --> 00:35:40,510
Para entender
753
00:35:40,511 --> 00:35:42,424
como poder�amos pensar
t�o diferente
754
00:35:42,425 --> 00:35:44,843
sobre o que eu pensava
ser uma amizade.
755
00:35:45,044 --> 00:35:48,057
N�o tenho amigos
que me mant�m acordado at� tarde,
756
00:35:48,058 --> 00:35:49,958
quando todo o meu corpo
quer dormir,
757
00:35:49,959 --> 00:35:51,150
mas n�o consigo
758
00:35:51,151 --> 00:35:53,160
porque s� quero conversar mais
com voc�.
759
00:35:55,475 --> 00:35:57,978
N�s est�vamos
em uma onda de adrenalina.
760
00:35:57,979 --> 00:35:59,229
E o que dividi com voc�
761
00:35:59,230 --> 00:36:01,625
e o que voc� dividiu comigo
sobre seu casamento.
762
00:36:02,125 --> 00:36:03,125
Quero dizer...
763
00:36:03,930 --> 00:36:05,130
Disse que tinha acabado.
764
00:36:05,131 --> 00:36:06,831
- Eu n�o inventei isso.
- N�o.
765
00:36:06,832 --> 00:36:10,089
Eu disse que estava com medo
de que tivesse acabado,
766
00:36:10,090 --> 00:36:12,905
o que significa que n�o � algo
que eu quero que aconte�a.
767
00:36:21,212 --> 00:36:22,739
Ent�o...
768
00:36:23,539 --> 00:36:25,789
voc� vai fingir
que est� tudo perfeito aqui?
769
00:36:25,790 --> 00:36:28,755
N�o sei como explicar isto
a algu�m que nunca foi casado.
770
00:36:28,756 --> 00:36:30,406
Viver com algu�m � muito dif�cil.
771
00:36:30,407 --> 00:36:32,107
E �s vezes fica t�o ruim
772
00:36:32,108 --> 00:36:33,708
que voc� pensa que acabou.
773
00:36:33,709 --> 00:36:35,109
E quando n�o acaba,
774
00:36:36,209 --> 00:36:37,926
� meio m�gico.
775
00:36:39,966 --> 00:36:42,256
� a� que come�a
o verdadeiro trabalho
776
00:36:42,956 --> 00:36:44,156
e � a� que estou.
777
00:36:46,872 --> 00:36:50,686
Hoje, quando pensei
que voc� n�o conseguiria,
778
00:36:51,086 --> 00:36:52,778
eu s� conseguia pensar
779
00:36:53,078 --> 00:36:54,788
em como nunca disse...
780
00:36:57,483 --> 00:36:59,349
o quanto voc� � especial para mim.
781
00:37:01,653 --> 00:37:04,298
Eu s� conseguia pensar
que precisava sobreviver
782
00:37:06,392 --> 00:37:08,746
para poder beijar o meu marido
mais uma vez.
783
00:37:11,330 --> 00:37:12,630
Sinto muito.
784
00:37:19,771 --> 00:37:20,771
Sharon?
785
00:37:23,743 --> 00:37:25,370
Te vejo no pr�ximo apocalipse?
786
00:37:25,571 --> 00:37:28,377
Acho que n�o. Se cuide, Liam.
787
00:37:36,789 --> 00:37:38,589
N�o acredito que comeu burrito
788
00:37:38,590 --> 00:37:40,440
quando quase morreu
dentro de um hoje.
789
00:37:40,441 --> 00:37:42,141
Me fez sentir que eu ganhei.
790
00:37:42,142 --> 00:37:43,542
E eu respeito isso.
791
00:37:46,832 --> 00:37:50,057
Bode parece diferente para voc�?
792
00:37:52,241 --> 00:37:53,341
Diferente como?
793
00:37:53,342 --> 00:37:55,938
� como sua coisa de anime,
794
00:37:56,338 --> 00:37:57,538
fantasia, �pico,
795
00:37:57,539 --> 00:37:59,591
hist�ria de amor, a��o?
796
00:38:00,291 --> 00:38:03,198
Bem, em primeiro lugar,
n�o � �coisa�. � arte.
797
00:38:03,199 --> 00:38:05,831
Certo. Ent�o,
pelo que tenho assistido,
798
00:38:06,531 --> 00:38:08,131
parece que sempre h� um momento
799
00:38:08,132 --> 00:38:11,090
em que o her�i tem que treinar
para chegar ao que deseja.
800
00:38:11,291 --> 00:38:13,649
- Sim.
- E Bode quer muito algo.
801
00:38:13,850 --> 00:38:16,683
E eu deveria trein�-lo,
mas n�o sei o que �.
802
00:38:17,283 --> 00:38:19,890
E Manny sempre foi o confidente
do Bode.
803
00:38:25,103 --> 00:38:26,203
O que voc� acha?
804
00:38:27,039 --> 00:38:30,051
Sabe o que eu disse ao Bode
que o fez querer sair da pris�o?
805
00:38:31,142 --> 00:38:33,281
N�o. Isso era entre voc�s, certo?
806
00:38:37,616 --> 00:38:39,116
Contei um segredo a ele.
807
00:38:40,386 --> 00:38:42,960
E vou te contar agora...
808
00:38:43,929 --> 00:38:46,422
porque parece que isso
vai ajudar ele.
809
00:38:48,627 --> 00:38:51,930
Estou um pouco assustada,
mas v� em frente.
810
00:38:55,701 --> 00:38:57,324
Sabe a Genevieve Maisonette?
811
00:38:58,737 --> 00:39:00,037
A irm� mais nova da Cara?
812
00:39:01,673 --> 00:39:02,873
Sobre isso...
813
00:39:08,314 --> 00:39:09,314
E ent�o...
814
00:39:09,714 --> 00:39:11,114
como foi seu encontro?
815
00:39:12,451 --> 00:39:14,297
Foi tudo menos um encontro.
816
00:39:14,797 --> 00:39:19,201
Obrigada por confiar em mim
para colocar ele na linha.
817
00:39:20,091 --> 00:39:22,688
Acabou e eu...
818
00:39:23,194 --> 00:39:25,456
ainda n�o sei
como deixei isso acontecer.
819
00:39:26,256 --> 00:39:27,356
N�o sabe?
820
00:39:28,033 --> 00:39:31,294
Quer dizer, ele se apaixonar
pela garota mais inteligente
821
00:39:31,295 --> 00:39:33,759
e gostosa do mundo
fazendo o que faz de melhor?
822
00:39:33,760 --> 00:39:34,760
Eu sei.
823
00:39:35,460 --> 00:39:37,465
N�o, isso n�o.
824
00:39:39,211 --> 00:39:41,111
N�o sei como me afastei tanto
de voc�,
825
00:39:41,547 --> 00:39:43,247
de n�s.
826
00:39:44,483 --> 00:39:46,652
E ent�o, hoje,
sua voz era a �nica coisa
827
00:39:46,653 --> 00:39:48,839
que poderia me guiar
para fora da escurid�o.
828
00:39:51,057 --> 00:39:53,510
Estou aqui. Estou pronta.
829
00:39:53,511 --> 00:39:55,854
Estou pronta para lutar por n�s.
830
00:39:56,728 --> 00:39:58,128
Vamos lutar depois.
831
00:40:13,211 --> 00:40:14,211
Bode?
832
00:40:15,514 --> 00:40:16,714
Tem um segundo?
833
00:40:20,619 --> 00:40:21,819
Ent�o voc�...
834
00:40:22,521 --> 00:40:24,388
andou no teto do Carro-pipa
835
00:40:24,389 --> 00:40:25,689
atrav�s do fogo?
836
00:40:27,793 --> 00:40:29,093
Isso � loucura.
837
00:40:29,294 --> 00:40:30,394
Me conte tudo.
838
00:40:32,398 --> 00:40:34,538
N�o posso mais te contar tudo.
839
00:40:36,702 --> 00:40:37,802
Est� bem.
840
00:40:38,670 --> 00:40:42,781
Bode, tenho trabalhado tanto
desde que voc� se foi.
841
00:40:43,181 --> 00:40:45,610
Combatendo inc�ndios,
me tornando param�dica.
842
00:40:45,611 --> 00:40:46,811
E agora que voc� voltou,
843
00:40:46,812 --> 00:40:48,812
vamos nos encontrar em chamadas.
844
00:40:49,312 --> 00:40:50,312
Certo.
845
00:40:51,917 --> 00:40:55,401
E essa bagagem entre n�s...
846
00:40:56,001 --> 00:40:57,433
n�o pode vir junto.
847
00:40:57,434 --> 00:40:58,884
Eu vou me casar.
848
00:40:59,085 --> 00:41:00,551
Eu sei disso. Eu sei.
849
00:41:01,327 --> 00:41:02,627
Estou feliz por voc�.
850
00:41:03,228 --> 00:41:05,759
Se est� falando s�rio,
851
00:41:06,259 --> 00:41:08,417
ent�o precisa parar
de olhar para mim
852
00:41:08,418 --> 00:41:10,893
como me olhou hoje cedo
no trabalho.
853
00:41:12,103 --> 00:41:13,103
Olhar...
854
00:41:14,005 --> 00:41:15,105
Olhar como?
855
00:41:17,275 --> 00:41:18,760
Como se eu fosse sua.
856
00:41:20,646 --> 00:41:23,150
Fiquei feliz por voc�
n�o ter morrido no inc�ndio.
857
00:41:23,151 --> 00:41:24,151
Era...
858
00:41:25,751 --> 00:41:27,151
Era esse olhar.
859
00:41:28,054 --> 00:41:29,054
Quero dizer...
860
00:41:31,623 --> 00:41:32,623
Bode?
861
00:41:34,993 --> 00:41:36,293
� s�rio. Eu..
862
00:41:37,128 --> 00:41:39,688
Voc� e o Diego
v�o come�ar uma vida juntos.
863
00:41:41,267 --> 00:41:43,289
Tamb�m tenho
grandes planos de vida.
864
00:41:49,408 --> 00:41:50,708
Conheceu uma garota.
865
00:41:54,346 --> 00:41:56,591
Desde que ela entrou
na minha vida,
866
00:41:57,333 --> 00:41:59,383
ela � a �nica coisa
em que consigo pensar.
867
00:42:03,890 --> 00:42:05,880
Essa � a melhor coisa, Bode.
868
00:42:07,826 --> 00:42:10,207
Voc� merece algu�m
que fa�a voc� esquecer
869
00:42:10,208 --> 00:42:11,974
todos os outros, menos ela.
870
00:42:13,999 --> 00:42:15,099
Voc� tamb�m.
871
00:42:19,389 --> 00:42:20,589
Adeus, Bode.
872
00:42:26,478 --> 00:42:28,678
Bem convencida essa Gabs,
achei � pouco! Haha
873
00:42:37,273 --> 00:42:38,773
Team Bode forever!
874
00:42:39,773 --> 00:42:42,673
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
62422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.