All language subtitles for Every.Days.A.Holiday.1937.720p.BluRay.x264-ORBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,308 --> 00:01:44,645 (LIVELY MUSIC PLAYING) 2 00:01:48,065 --> 00:01:51,902 (HARMONISING) 3 00:01:52,028 --> 00:01:55,114 - ♪ Flutter by ♪ - ♪ Flutter by ♪ 4 00:01:55,239 --> 00:01:58,534 - ♪ Little butterfly ♪ - ♪ Butterfly ♪ 5 00:01:58,659 --> 00:02:05,750 ♪ But don't fly away, fly away, fly away from me 6 00:02:05,875 --> 00:02:08,794 - ♪ I would die ♪ - ♪ I would die ♪ 7 00:02:08,919 --> 00:02:10,838 ♪ Little butterfly ♪ 8 00:02:12,423 --> 00:02:16,677 ♪ If you fly away, fly away, fly away from me ♪ 9 00:02:16,802 --> 00:02:19,096 ♪ Oh, fly away ♪ 10 00:02:19,221 --> 00:02:22,475 ♪ "Oh, you tell that to all the other flies" 11 00:02:22,600 --> 00:02:25,895 ♪ Said the butterfly to the bee 12 00:02:26,020 --> 00:02:28,898 ♪ And I'm sure you'll agree 13 00:02:29,023 --> 00:02:31,901 ♪ I'm too young to get stung 14 00:02:32,735 --> 00:02:37,406 ♪ So, say goodbye 15 00:02:37,531 --> 00:02:40,826 ♪ To your butterfly 16 00:02:40,951 --> 00:02:49,919 ♪ And don't ever say, "Fly away, fly away with me" 17 00:02:51,921 --> 00:02:54,674 ♪ Flutter by 18 00:02:54,799 --> 00:02:57,968 ♪ Little butterfly 19 00:02:58,094 --> 00:03:03,974 ♪ But don't fly away, fly away, fly away from me... ♪ 20 00:03:04,100 --> 00:03:06,185 Say, Boss, Flanagan wants to know if he's good for a drink. 21 00:03:06,310 --> 00:03:07,311 - Has he had it? - He has. 22 00:03:07,436 --> 00:03:08,854 He is. 23 00:03:22,326 --> 00:03:24,245 Hello, Killy! Hello, Dolly! 24 00:03:26,956 --> 00:03:29,875 - Well, well, Jake. - Ah, Nifty! 25 00:03:30,000 --> 00:03:32,420 Happy new year, folks. Greetings and salutations! 26 00:03:32,545 --> 00:03:34,463 It's good to see a man duded up like you. 27 00:03:34,588 --> 00:03:36,173 Thanks, Jake. Well, you know, old boy, 28 00:03:36,298 --> 00:03:38,467 it ain't every night that we cast aside a hundred years 29 00:03:38,592 --> 00:03:40,177 and make a deal for another hundred, eh? 30 00:03:40,302 --> 00:03:42,805 - That's right. - Yes, siree. 31 00:03:47,351 --> 00:03:48,686 - Happy new year, Jerry. - Hi. 32 00:03:48,811 --> 00:03:49,854 Charlie! Happy new year! 33 00:03:49,979 --> 00:03:52,231 Remember the Maine, sailor! Hello there, Tom! 34 00:03:52,356 --> 00:03:56,569 Well, Mike! Greetings. Oh! Happy new year. 35 00:03:56,694 --> 00:03:58,821 MIKE: Gus! 36 00:04:00,823 --> 00:04:04,577 Say, Mike, where, er... Where's Peaches? 37 00:04:04,702 --> 00:04:06,746 Peaches O'Day? She ain't here no more. 38 00:04:06,871 --> 00:04:09,540 What? Peaches not here? 39 00:04:09,665 --> 00:04:11,709 Oh, that's bad, that's bad, that's bad news. 40 00:04:11,834 --> 00:04:14,587 - She had to leave town. - Ohhhh... 41 00:04:14,712 --> 00:04:17,882 Selling the Brooklyn Bridge again, huh? Smart girl, that Peaches. 42 00:04:18,007 --> 00:04:20,760 Yes, but what gets me is how she gets away with it. 43 00:04:21,427 --> 00:04:23,262 Mmm! Me too. 44 00:04:23,387 --> 00:04:25,931 Oh, but look, you can't tell me she won't be in town on New Year's Eve. 45 00:04:26,056 --> 00:04:28,476 Well, you'd better make your rounds a little later, Nifty, 46 00:04:28,601 --> 00:04:30,102 and you may just happen to run into her. 47 00:04:30,227 --> 00:04:32,062 Mm-hmm. Yeah, Mike, I'll do that little thing. 48 00:04:32,188 --> 00:04:34,607 You know, Mike, I'm gonna make a million dollars. 49 00:04:34,732 --> 00:04:35,900 Maybe two million. 50 00:04:36,025 --> 00:04:38,903 Well, happy new year, Mike. 51 00:04:39,028 --> 00:04:41,864 A very happy new year. Good night. 52 00:04:49,705 --> 00:04:51,540 Now, I don't wanna have to tell you boys this again, 53 00:04:51,665 --> 00:04:55,377 but this Van Doon and his reform gang are raisin' plenty of Ned with me. 54 00:04:56,045 --> 00:04:57,963 I know there's gonna be a lot of trouble in town tonight 55 00:04:58,088 --> 00:05:00,925 and it's up to you boys to keep it down to a minimum. 56 00:05:01,050 --> 00:05:04,303 Let's wind up the old year with a good record, huh? 57 00:05:04,428 --> 00:05:06,013 All right, boys, that's all. 58 00:05:06,138 --> 00:05:09,016 Merry Christmas to all of ya. I mean, uh, happy new... 59 00:05:09,141 --> 00:05:11,310 Yeah, happy new year's to ya. 60 00:05:11,811 --> 00:05:13,979 - Where's McCarey? - I don't know, but it was a fine speech, Boss. 61 00:05:14,104 --> 00:05:15,523 - Huh? - I say it was a fine speech! 62 00:05:15,648 --> 00:05:17,316 - Oh, yeah, thanks. - Yeah, fine speech. 63 00:05:17,441 --> 00:05:18,651 Thanks. 64 00:05:18,776 --> 00:05:21,195 Especially that part about Christmas. I liked that. 65 00:05:21,779 --> 00:05:24,782 - I thought you said you couldn't find him. - I couldn't. 66 00:05:25,950 --> 00:05:28,369 Now listen here, Captain McCarey, 67 00:05:28,494 --> 00:05:31,080 I'm gonna tell you this for the last time. Round her up! 68 00:05:31,205 --> 00:05:32,289 Round who up? 69 00:05:32,414 --> 00:05:34,166 You know who I'm talking about. Peaches O'Day. 70 00:05:34,291 --> 00:05:36,043 You reported that she left town a month ago. 71 00:05:36,168 --> 00:05:38,254 - Sure, I did. - Well, she's back. 72 00:05:38,379 --> 00:05:40,714 I covered this town like a rug and I ain't seen hide or hair of her. 73 00:05:40,840 --> 00:05:42,091 Yeah, maybe you don't wanna see her. 74 00:05:42,216 --> 00:05:43,968 There's a sucker inside now yellin' his lungs out 75 00:05:44,093 --> 00:05:45,594 because she sold him the Brooklyn Bridge. 76 00:05:45,719 --> 00:05:47,847 Oh, then she must have sold it to him by mail. 77 00:05:47,972 --> 00:05:49,056 Give me that warrant! 78 00:05:49,181 --> 00:05:50,808 Here's your warrant. Bring her in. 79 00:05:50,933 --> 00:05:54,353 All right, Inspector, I'll bring her in. If I can find her. 80 00:05:54,478 --> 00:05:56,689 Now, never you mind about that. She's in town, you get her. 81 00:05:57,898 --> 00:05:59,441 Who for, you or the city? 82 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 For me. For the city! 83 00:06:01,610 --> 00:06:04,989 - Merry Christmas, Inspector. - Merry Chr... Get goin'! 84 00:06:07,366 --> 00:06:11,537 Hello. Tell every detective on duty tonight to be on the lookout for Peaches O'Day. 85 00:06:11,662 --> 00:06:13,664 She's back in town. Yeah. 86 00:06:13,789 --> 00:06:15,791 Boss, you sure hate that Peaches O'Day. 87 00:06:15,916 --> 00:06:18,919 No worse than she hates me, and I'm like an elephant, I never forget. 88 00:06:19,044 --> 00:06:20,629 What's an elephant got to remember? 89 00:06:20,754 --> 00:06:24,008 Oh, you... Quit botherin' me, will ya? 90 00:06:24,133 --> 00:06:25,801 Listen, I wanna get outta here. 91 00:06:25,926 --> 00:06:29,763 It's Christmas. I mean... Get my hat and coat! 92 00:06:38,480 --> 00:06:40,941 Hurry it up, will ya I got an appointment I don't wanna miss. 93 00:06:41,066 --> 00:06:43,777 Can't go any faster, Miss Peaches, it's against the law. 94 00:06:43,903 --> 00:06:45,237 The law, the law! 95 00:06:45,362 --> 00:06:48,824 It's getting to be a body can't breathe without a flatfoot checkin' up on ya. 96 00:06:51,785 --> 00:06:54,121 That's one of them there horseless carriages. 97 00:06:54,246 --> 00:06:56,957 The ones I rode in ain't been so fancy. 98 00:06:57,666 --> 00:06:59,710 Catch up with him, I wanna look it over. 99 00:07:06,133 --> 00:07:07,968 (TOOTING) 100 00:07:09,053 --> 00:07:10,554 How do you do? 101 00:07:10,679 --> 00:07:12,097 Hello, my pleasure. 102 00:07:12,222 --> 00:07:15,100 I thought it would be. I see you're out for a gallop. 103 00:07:15,225 --> 00:07:18,520 Oh, it's these cobblestones that make me appear to be galloping. 104 00:07:18,646 --> 00:07:21,273 Did you ever take a ride in an automobile? It's quite an experience. 105 00:07:21,398 --> 00:07:22,733 Oh, I have lots. 106 00:07:22,858 --> 00:07:24,360 - Autos? 107 00:07:25,736 --> 00:07:28,030 You suppose I could persuade you to take a spin with me? 108 00:07:28,155 --> 00:07:30,783 That ain't a bad idea, if I could meet you a little later. 109 00:07:30,908 --> 00:07:33,410 Well, I'd be delighted. In fact, I'd be thrilled to the core. 110 00:07:33,535 --> 00:07:36,288 Maybe we can ring in the new year together, huh? 111 00:07:36,413 --> 00:07:39,249 - I'm beside myself. - You certainly are. 112 00:07:39,375 --> 00:07:41,460 - My card. - Oh. 113 00:07:44,797 --> 00:07:46,632 Here's mine. 114 00:07:47,758 --> 00:07:49,426 GRAVES: Peaches! How Winsome. 115 00:07:49,551 --> 00:07:51,971 - You think so? - Yes, it is. 116 00:07:52,096 --> 00:07:54,181 Say, I wouldn't miss this opportunity for anything in the world. 117 00:07:54,306 --> 00:07:55,391 You won't lose my address? 118 00:07:55,516 --> 00:07:57,559 Say, when I lose an address, I lose my mind. 119 00:07:57,685 --> 00:08:01,522 - Well, goodbye, see ya later. - Goodbye. 120 00:08:06,151 --> 00:08:08,737 Well, come on, hurry up. I ain't here to collect icicles. 121 00:08:08,862 --> 00:08:09,947 Forgive me, please, 122 00:08:10,072 --> 00:08:11,740 I did not wish to be late, but when I was running around the corner, 123 00:08:11,865 --> 00:08:14,785 I tripped in the snow and my feet went up and the rest of me went down. 124 00:08:14,910 --> 00:08:17,162 Well, that's life for ya. Ups and downs. Have you got the money? 125 00:08:17,287 --> 00:08:18,789 Sure, exactly as we have arranged. 126 00:08:18,914 --> 00:08:21,417 Two hundred dollars and the Brooklyn Bridge is mine. 127 00:08:21,542 --> 00:08:23,293 Two hundred? Why, I told you three. 128 00:08:23,419 --> 00:08:24,920 What are you trying to do, swindle me? 129 00:08:25,045 --> 00:08:27,464 But, please, lady, I am an honest man. 130 00:08:27,589 --> 00:08:30,592 - That's what I took you for. - So... So... So you are not mad at me? 131 00:08:30,718 --> 00:08:33,387 Oh, I ain't mad, I just wanna get this transaction over with. 132 00:08:33,512 --> 00:08:35,180 You know, the only way to do a thing is to do it, 133 00:08:35,305 --> 00:08:36,974 if you know what I mean, George. 134 00:08:37,099 --> 00:08:40,894 Please, excuse me, Fritz Krausmeyer is the name. 135 00:08:41,020 --> 00:08:43,022 All right, Charlie, hand over the $200. 136 00:08:43,147 --> 00:08:46,734 - But, excuse me, the name is Fritz. - So it's Fritz! Count the money. 137 00:08:47,735 --> 00:08:54,283 Fifty, one hundred, one hundred and fifty, two hundred. 138 00:08:54,408 --> 00:08:56,869 Sold to the gentleman with the mouth full of marbles. 139 00:08:56,994 --> 00:09:01,498 And now I am the proprietor of the Brooklyn Bridge? 140 00:09:01,623 --> 00:09:02,708 Here's your receipt. 141 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 I cannot express my joy. I'm all choked up with a bump in my throat. 142 00:09:06,545 --> 00:09:07,880 I know just how ya feel. 143 00:09:08,005 --> 00:09:10,257 Well, goodbye and good luck. I hope you enjoy your bridge. 144 00:09:10,382 --> 00:09:12,968 When this one wears out, I'll sell ya a new one. 145 00:09:15,054 --> 00:09:18,640 Ah, what a beautiful structure! 146 00:09:18,766 --> 00:09:21,268 Hey, cut that out, Bill, people will think you know me. 147 00:09:21,393 --> 00:09:23,062 Fritz. 148 00:09:23,187 --> 00:09:26,690 Please, Fritz. Mmm! 149 00:09:31,028 --> 00:09:36,366 CROWD: ♪ Should auld acquaintance be forgot 150 00:09:36,492 --> 00:09:41,914 ♪ And days of auld Lang syne? 151 00:09:42,039 --> 00:09:47,252 ♪ For auld Lang syne, my dear 152 00:09:47,377 --> 00:09:52,966 ♪ For auld Lang syne 153 00:09:53,092 --> 00:09:58,055 ♪ We'll take a cup of kindness yet 154 00:09:58,180 --> 00:10:03,352 ♪ For auld Lang syne 155 00:10:03,477 --> 00:10:08,774 ♪ Should auld acquaintance be forgot 156 00:10:08,899 --> 00:10:14,196 ♪ And never brought to mind... ♪ 157 00:10:14,321 --> 00:10:15,823 - Hey, mister? - Hmm? 158 00:10:15,948 --> 00:10:18,534 - You dropped your wallet... - Oh, thank you, sir. 159 00:10:19,993 --> 00:10:22,871 - You can't do nothin' to me. - Sure? 160 00:10:22,996 --> 00:10:24,164 Better watch your step, McCarey, 161 00:10:24,289 --> 00:10:26,375 I got it in with your boss, "Honest" John Quade. 162 00:10:26,500 --> 00:10:29,002 Sure you have. Everybody has. 163 00:10:29,128 --> 00:10:30,462 You don't want him to get sore at you. 164 00:10:30,587 --> 00:10:32,673 Quade? He's one of my closest friends. 165 00:10:32,798 --> 00:10:34,133 We just had a dish of tea together. 166 00:10:34,258 --> 00:10:36,760 You know how John stands downtown with the big boss, too. 167 00:10:36,885 --> 00:10:39,972 - They sleep together. - That's nice and chummy. 168 00:10:40,097 --> 00:10:41,515 Better let me go, McCarey. 169 00:10:41,640 --> 00:10:43,725 I'm warning you, you'll get broke if you don't. 170 00:10:43,851 --> 00:10:45,352 Hmm, that's very interesting. 171 00:10:50,524 --> 00:10:53,944 Now, listen, you. I'm gonna do that every time I see ya. 172 00:10:54,069 --> 00:10:56,864 - Are you gettin' outta town? - Yes, sir. 173 00:11:26,476 --> 00:11:28,729 - So y'are back in town. - Well, I ain't got no twin. 174 00:11:28,854 --> 00:11:30,689 Too bad you ain't, maybe you could get her to sit in jail for you. 175 00:11:30,814 --> 00:11:32,983 Ha! Everything a flatfoot says is funny to me. 176 00:11:33,108 --> 00:11:35,777 Just a minute. I wouldn't borrow trouble if I was you. 177 00:11:35,903 --> 00:11:37,654 Borrow it? Why, I got it to give away. 178 00:11:37,779 --> 00:11:38,947 Yeah, and you're in for more of it. 179 00:11:39,072 --> 00:11:41,325 You know, I can't let you get away with it forever. 180 00:11:41,450 --> 00:11:42,868 Why did you come back? 181 00:11:42,993 --> 00:11:44,870 It's New Year's Eve, that's why. 182 00:11:44,995 --> 00:11:46,830 That oughta mean something, even to a copper. 183 00:11:46,955 --> 00:11:49,541 Well, there ain't no holidays in my business. 184 00:11:49,666 --> 00:11:51,919 You're still my chief worry. 185 00:11:52,044 --> 00:11:55,380 Well, why worry? Just forget about me and we'll both be happy. 186 00:11:55,505 --> 00:11:58,258 I wish it was as easy as that, but it ain't. 187 00:11:58,800 --> 00:12:00,385 Why do you suppose I never run ya in before? 188 00:12:00,510 --> 00:12:01,511 You tell me. 189 00:12:01,637 --> 00:12:03,138 Because I happen to be chump enough to like you. 190 00:12:03,263 --> 00:12:06,433 I ain't expectin' no flatfoot to like me any more than I'm likin' a flatfoot. 191 00:12:06,558 --> 00:12:08,227 Brush that chip off your shoulder and listen a minute. 192 00:12:08,352 --> 00:12:10,687 Take that badge off your vest and maybe I will. 193 00:12:10,812 --> 00:12:11,980 Peaches, whatever you think of me 194 00:12:12,105 --> 00:12:14,191 ain't nearly as important as what you should think of yourself. 195 00:12:14,316 --> 00:12:16,652 You've got good stuff in you if you'll only give it a chance to work. 196 00:12:16,777 --> 00:12:19,863 You've got brains, you're clever, plenty of talent, and... 197 00:12:19,988 --> 00:12:22,074 - Well, you ain't hard to look at. - Yeah. 198 00:12:22,199 --> 00:12:23,784 Well, with those qualities, if you went straight, 199 00:12:23,909 --> 00:12:25,744 there's no reason in the world why you shouldn't go to the top. 200 00:12:25,869 --> 00:12:27,204 The top of what? 201 00:12:27,329 --> 00:12:30,040 Say, stop motherin' me. I'm doin' all right. 202 00:12:30,165 --> 00:12:32,417 All right, all right, have it your way, 203 00:12:32,542 --> 00:12:34,378 but this is the last and final chance I'm giving you. 204 00:12:34,503 --> 00:12:37,089 Now, you got to get out of town inside of an hour and stay out. 205 00:12:37,214 --> 00:12:39,716 I've got a warrant for you, and strict orders to bring you in. 206 00:12:39,841 --> 00:12:42,928 Oh, it ain't from me. It's from Quade personally. 207 00:12:43,720 --> 00:12:44,888 Quade? 208 00:12:45,013 --> 00:12:49,768 Why, that cheap graftin' heel. He's sore cos I wouldn't hand him a tumble. 209 00:12:49,893 --> 00:12:51,645 You mean, he made love to ya? 210 00:12:51,770 --> 00:12:53,480 Well, he went through all the emotions. 211 00:12:54,356 --> 00:12:57,693 That part of it's all right, but you're still breaking the law and I'm still a cop. 212 00:12:57,818 --> 00:13:01,321 Either you get out of town tonight, or I'll have to slap that warrant on ya, see? 213 00:13:01,446 --> 00:13:03,115 You've got me all wrong. 214 00:13:03,240 --> 00:13:06,159 I might crack a law now and then, but I ain't never broke one. 215 00:13:06,285 --> 00:13:08,370 The only law you ain't ever broke is the law of gravity. 216 00:13:08,495 --> 00:13:12,165 That's an idea. I'll go to work on that right away. 217 00:13:12,291 --> 00:13:13,709 Oh... 218 00:13:14,376 --> 00:13:16,211 You might need it. 219 00:13:22,134 --> 00:13:23,969 (CHUCKLING) 220 00:13:24,636 --> 00:13:27,472 I have been trying to tell you gentlemen for the last two hours 221 00:13:27,597 --> 00:13:32,185 that all our work for months as the reform committee of the city of New York 222 00:13:32,311 --> 00:13:34,646 -will be a shambles... - Psst! 223 00:13:38,900 --> 00:13:43,989 Will be a shambles unless we stop the nefarious, unmerciful grafting activities 224 00:13:44,114 --> 00:13:48,660 of this police inspector who calls himself "Honest" John Quade. 225 00:13:48,785 --> 00:13:49,786 Psst! 226 00:13:49,911 --> 00:13:51,413 (CLEARING THROAT) 227 00:13:52,789 --> 00:13:55,959 We must get rid of "Honest" John Quade! 228 00:13:56,084 --> 00:13:59,963 But, Mr Van Doon, must it be done tonight of all nights? 229 00:14:00,088 --> 00:14:02,674 New Year's Eve is the proper time to do it. 230 00:14:02,799 --> 00:14:05,052 Then we can all start the new year right. 231 00:14:05,177 --> 00:14:06,595 Psst, psst! 232 00:14:07,471 --> 00:14:10,307 Graves. Graves, what is it? What is it? 233 00:14:10,432 --> 00:14:12,184 I beg your pardon. Can I see you for a moment, sir? 234 00:14:12,309 --> 00:14:15,562 - Can't you see I'm making a speech? - Yes, sir, and very good, sir, 235 00:14:15,687 --> 00:14:17,189 but this is a matter of life and death. 236 00:14:17,314 --> 00:14:19,566 Mr Van Doon, we must be running along anyhow. 237 00:14:19,691 --> 00:14:21,693 We all have engagements tonight. Won't you join us? 238 00:14:21,818 --> 00:14:24,112 Anyone who goes out on a New Year's Eve is an idiot. 239 00:14:24,237 --> 00:14:26,073 - Good night. - ALL: Good night. 240 00:14:26,198 --> 00:14:28,867 - Happy new year! - ALL: Happy new year! 241 00:14:33,205 --> 00:14:35,707 - Get me a drink. Get me a drink! - Yes, sir. 242 00:14:37,042 --> 00:14:40,462 Committee on reform going out on a New Year's Eve. 243 00:14:40,587 --> 00:14:42,422 I've never heard anything like it in my life. 244 00:14:42,547 --> 00:14:43,799 Soda! 245 00:14:43,924 --> 00:14:45,675 - Oh, I'm sorry. Pardon me, sir. - Confound you! 246 00:14:45,801 --> 00:14:48,470 You blundering idiot, what's wrong with you tonight? 247 00:14:48,595 --> 00:14:52,349 At dinnertime, you salted my coffee, sugared my soup and buttered my vest. 248 00:14:52,474 --> 00:14:53,725 Now you're trying to drown me. 249 00:14:53,850 --> 00:14:56,686 I beg your pardon, sir, but I'm caught on the horns of a fearful dilemma. 250 00:14:56,812 --> 00:14:58,397 Well, unhook yourself and explain. 251 00:14:58,522 --> 00:15:01,817 - I thought I'd have the evening off, sir. - You thought? You think too much. 252 00:15:01,942 --> 00:15:03,276 Look at me, I never think. 253 00:15:03,402 --> 00:15:05,737 Yes, sir, that's right. But Peaches makes one think. 254 00:15:05,862 --> 00:15:07,030 Well, then, don't eat them. 255 00:15:07,155 --> 00:15:09,741 No, that's the young lady's name, sir. Peaches, Peaches O'Day. 256 00:15:09,866 --> 00:15:12,202 - You can't get off. More soda. - Yes, sir. 257 00:15:12,327 --> 00:15:15,664 Why... Confound it! What's wrong with this thing? 258 00:15:15,789 --> 00:15:17,040 (DOORBELL RINGING) 259 00:15:17,165 --> 00:15:19,334 - The bell. The bell! Answer the be”. - Yes, sir. 260 00:15:19,459 --> 00:15:20,877 Answer it! Will you answer the bell? 261 00:15:21,002 --> 00:15:22,587 You fool, you... 262 00:15:26,842 --> 00:15:30,846 VAN DOON: Graves. Graves! Answer that bell! 263 00:15:30,971 --> 00:15:33,473 (RINGING CONTINUES) 264 00:15:36,393 --> 00:15:39,354 - We don't want any, thank you. - Hey, what kind of a game is this? 265 00:15:39,479 --> 00:15:41,148 Oh, my word! It's you, Miss Peaches. 266 00:15:41,273 --> 00:15:44,651 Well, I always keep my word even though it's no good, if you know what I mean. 267 00:15:44,776 --> 00:15:46,445 Not quite, but I'm glad you're here. 268 00:15:46,570 --> 00:15:49,406 Yeah. Now we can take that spin around the Gay White Way, hmm? 269 00:15:49,531 --> 00:15:52,200 I've been planning for it all evening, but I've been delayed. 270 00:15:52,325 --> 00:15:53,410 Oh. 271 00:15:53,535 --> 00:15:55,620 My, what a snug little hideout you've got here. 272 00:15:55,745 --> 00:15:58,248 - I beg your pardon? - I said it's a swell dive. 273 00:15:58,373 --> 00:15:59,958 Yes, no doubt it is. 274 00:16:00,083 --> 00:16:02,461 - Won't you sit down? - What for? I ain't tired. 275 00:16:02,586 --> 00:16:04,087 VAN DOON: Graves! Graves! 276 00:16:04,212 --> 00:16:06,381 What in blazes are you doing so long? 277 00:16:06,506 --> 00:16:09,092 - Why didn't you say you had company? - Oh, I meant to explain that. 278 00:16:09,217 --> 00:16:11,970 That's all right, friends of yours are friends of mine. 279 00:16:12,095 --> 00:16:13,847 VAN DOON: Graves! 280 00:16:13,972 --> 00:16:15,474 What is he, a hog caller? 281 00:16:15,599 --> 00:16:18,226 Yes, uh... No, uh... Would you excuse me for a moment? 282 00:16:18,351 --> 00:16:21,188 Why, sure. I'll just make a few notes about this place in my diary. 283 00:16:21,313 --> 00:16:22,731 Yes. 284 00:16:26,610 --> 00:16:28,028 Graves! 285 00:16:28,153 --> 00:16:29,738 - Yes, sir, yes, sir. - Oh, there you are. 286 00:16:29,863 --> 00:16:31,698 What am I gonna do, sir? She's here. Peaches is here. 287 00:16:31,823 --> 00:16:34,159 Here? In my house? A woman? 288 00:16:34,284 --> 00:16:35,785 - She thinks it's my house, sir. - What? 289 00:16:35,911 --> 00:16:37,329 She doesn't know that I'm a butler. 290 00:16:37,454 --> 00:16:40,123 How dare you go around in my employ misleading women? 291 00:16:40,248 --> 00:16:41,333 I didn't mislead her, sir. 292 00:16:41,458 --> 00:16:43,627 It's just an impression she has. A wrong impression. 293 00:16:43,752 --> 00:16:45,253 I'll see about that, my man. 294 00:16:45,378 --> 00:16:49,382 No woman has crossed my threshold in twenty years. 295 00:16:49,508 --> 00:16:51,927 A woman was the bane of my early life 296 00:16:52,052 --> 00:16:54,638 and if I thought that I'd have to go through the same torture 297 00:16:54,763 --> 00:16:59,851 in the 20th century that I did in the 19th, I... I... I... I won't have it. 298 00:16:59,976 --> 00:17:01,645 I won't... 299 00:17:33,468 --> 00:17:35,220 Hmm... 300 00:17:35,345 --> 00:17:36,763 - My coat. - Yes, sir. 301 00:17:47,190 --> 00:17:48,942 (CLATTERING) 302 00:17:53,113 --> 00:17:56,616 Graves, you may present me to the fair lady. 303 00:18:03,540 --> 00:18:06,459 Oh, there you are, boys. I was just beginnin' to crave a little action. 304 00:18:06,585 --> 00:18:07,919 Miss Peaches, allow me to present 305 00:18:08,044 --> 00:18:10,797 Mr Van Reighle Van Pelter Van Heusen Van Doon... 306 00:18:10,922 --> 00:18:13,091 - The Third. - Well, anyway, I'm pleased to meet ya. 307 00:18:13,216 --> 00:18:15,302 I'm delighted. I'm sorry we kept you waiting, 308 00:18:15,427 --> 00:18:18,263 -but Graves, my... my secretary... - And treasurer? 309 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 Yes, exactly. 310 00:18:19,681 --> 00:18:21,766 Oh, he informs me you are keeping a diary. 311 00:18:21,891 --> 00:18:25,687 Oh, yes, my motto is, "Keep a diary, and someday it'll keep you." 312 00:18:25,812 --> 00:18:27,814 (ALL CHUCKLING) 313 00:18:27,939 --> 00:18:29,149 Oh, shall we go in to supper? 314 00:18:29,274 --> 00:18:32,027 - My arm. - Hmm... What's the matter with it? 315 00:18:32,152 --> 00:18:34,738 - My arm? - Oh, oh, pardon me. 316 00:18:36,072 --> 00:18:39,326 Ah, this reminds me of a double date. 317 00:18:39,451 --> 00:18:41,286 It reminds me of The Three Musketeers. 318 00:18:41,411 --> 00:18:42,829 That's possibly because there are three of us. 319 00:18:42,954 --> 00:18:44,205 (CLEARING THROAT) 320 00:18:44,331 --> 00:18:45,749 What's the matter? You gonna make a speech? 321 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 Yes, I was thinking about... Oh, no, I just finished one, yes. 322 00:18:48,585 --> 00:18:51,254 Oh, my, what a lovely conversatory. 323 00:18:51,379 --> 00:18:53,798 Yes, it is a lovely convers..., er... conservatory. 324 00:18:53,923 --> 00:18:55,342 Mm-hmm. 325 00:18:55,467 --> 00:18:57,636 - To you! - To the Van Doons. 326 00:18:57,761 --> 00:19:00,764 You know, the Van Doons are not as straight-laced as, er... as... 327 00:19:00,889 --> 00:19:02,140 As they're laced up to be. 328 00:19:02,265 --> 00:19:04,100 (ALL CHUCKLING) 329 00:19:05,310 --> 00:19:07,896 You know, we've had a lot of skeletons in our closet. 330 00:19:08,021 --> 00:19:09,689 Did you ever have a skeleton in your closet? 331 00:19:09,814 --> 00:19:11,775 No, ours have all been strong and healthy. 332 00:19:22,535 --> 00:19:26,164 (PLAYING UPBEAT MUSIC) 333 00:19:33,046 --> 00:19:34,673 (LAUGHING) 334 00:19:34,798 --> 00:19:36,383 What time is it? 335 00:19:39,302 --> 00:19:40,553 - It's eleven o'clock. - Eleven? 336 00:19:40,679 --> 00:19:42,180 Say, we've got to get outta here. 337 00:19:42,305 --> 00:19:45,058 We can't let twelve o'clock catch us layin' down on the job. 338 00:19:45,183 --> 00:19:47,519 The twentieth century only comes once in a lifetime. 339 00:19:47,644 --> 00:19:49,145 We got to welcome it proper. 340 00:19:49,270 --> 00:19:50,689 - You mean sort of whoop it up? - Yeah. 341 00:19:50,814 --> 00:19:53,983 - Yes, let's join the unrefined. - Let's get intoxicated. 342 00:19:54,109 --> 00:19:55,777 Let's have a drink. 343 00:19:55,902 --> 00:19:57,237 Soda. 344 00:19:58,238 --> 00:20:00,240 - Graves! - Oh, I'm sorry. 345 00:20:00,365 --> 00:20:01,408 (COUGHING) 346 00:20:01,533 --> 00:20:02,617 - It's all right. - Hmm... 347 00:20:02,742 --> 00:20:04,869 You'd better change your shirt. You look like a wet towel. 348 00:20:04,994 --> 00:20:07,247 You'd better drive me over while I change my clothes. 349 00:20:07,372 --> 00:20:09,999 You're not going to leave me here alone with the twentieth century, are you? 350 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Oh, we'll be back for you, Vannie, old boy. 351 00:20:11,918 --> 00:20:13,586 Oh, we'll be back for you, Vannie, old boy. 352 00:20:13,712 --> 00:20:15,714 We'll be back for you, Vannie, old boy. 353 00:20:15,839 --> 00:20:17,257 Oh, that's me. 354 00:20:18,883 --> 00:20:20,635 Graves! 355 00:20:24,848 --> 00:20:26,933 Oh, peppermint. 356 00:20:43,700 --> 00:20:46,870 Look, Mr Krausmeyer, you've been robbed, rooked, conned, buncoed, grifted. 357 00:20:46,995 --> 00:20:49,247 You will please speak English? I do not understand that language. 358 00:20:49,372 --> 00:20:51,332 Listen to me. Listen. 359 00:20:51,458 --> 00:20:54,210 Don't you know that the Brooklyn Bridge belongs to the taxpayers of this city 360 00:20:54,335 --> 00:20:56,337 and can't be sold by one person to another? 361 00:20:56,463 --> 00:20:59,549 Is that so? But I got it already. I gave the lady $200. 362 00:20:59,674 --> 00:21:02,177 She gave me the Brooklyn Bridge and here... 363 00:21:02,302 --> 00:21:04,804 - Right here is the receipt. - What lady? 364 00:21:04,929 --> 00:21:06,181 - That lady that... - Quiet, quiet. 365 00:21:06,306 --> 00:21:08,892 (WHISPERING) The lady that sold me the Brooklyn Bridge. 366 00:21:09,017 --> 00:21:11,853 - What did she look like? - Oh, she looked so, so, so... 367 00:21:11,978 --> 00:21:13,813 (WHISTLING) 368 00:21:13,938 --> 00:21:15,690 Cut out the enthusiasm. 369 00:21:15,815 --> 00:21:17,984 Come here. Now, look here, Fritz. 370 00:21:18,109 --> 00:21:20,195 What would you rather do? Get your $200 back, 371 00:21:20,320 --> 00:21:22,405 or go to jail for a couple of years for buying stolen property? 372 00:21:22,530 --> 00:21:23,615 (WHIMPERING) 373 00:21:23,740 --> 00:21:27,076 Jail? But I don't want to go to jail. 374 00:21:27,202 --> 00:21:28,703 All right, all right. 375 00:21:29,496 --> 00:21:31,331 Here's your 200 bucks. 376 00:21:31,456 --> 00:21:33,625 I'll keep the receipt. 377 00:21:33,750 --> 00:21:36,336 Beat it. Don't buy any more bridges. 378 00:21:36,461 --> 00:21:38,880 Are you sure I don't have to go to jail? 379 00:21:39,005 --> 00:21:40,423 Now. 380 00:21:42,884 --> 00:21:44,636 Maybe I will. 381 00:21:48,264 --> 00:21:50,767 Whoops-a-daisy. Gosh, I feel dizzy. 382 00:21:50,892 --> 00:21:53,228 All I've had to drink is water for Chasers all evening. 383 00:21:53,353 --> 00:21:56,856 You'll get used to feeling dizzy before the night's over. 384 00:21:57,649 --> 00:21:59,734 - Quite an establishment here. - Just stand over here a minute. 385 00:21:59,859 --> 00:22:02,529 - Over here? - Yeah. Don't move. 386 00:22:04,072 --> 00:22:09,244 - Say, this glass is awfully cold on my nose. - Quiet. 387 00:22:09,369 --> 00:22:12,121 I didn't know you were going to do my portrait. 388 00:22:12,247 --> 00:22:13,998 This is just the frame. 389 00:22:14,123 --> 00:22:17,460 - Am I a good subject? - Yeah, you're a hot sketch. 390 00:22:17,585 --> 00:22:19,045 Mmm... 391 00:22:23,591 --> 00:22:25,718 (HUMMING) 392 00:22:25,844 --> 00:22:27,512 (GRAVES JOINS IN HUMMING) 393 00:22:27,637 --> 00:22:29,180 Quiet. 394 00:22:29,305 --> 00:22:33,309 (GRAVES RESUMES HUMMING) 395 00:22:34,269 --> 00:22:35,687 Quiet. 396 00:22:36,312 --> 00:22:37,981 I'm not having much fun. 397 00:22:52,120 --> 00:22:54,539 - My word, did I do that? - Well, you're more or less responsible. 398 00:22:54,664 --> 00:22:56,082 Now get in there and do as I tell ya. 399 00:23:00,753 --> 00:23:02,213 PEACHES: Oh, er... 400 00:23:02,338 --> 00:23:04,257 Get me that model over there. 401 00:23:04,382 --> 00:23:08,386 No, no, not that way. Over in the corner, over in that corner. 402 00:23:08,511 --> 00:23:11,681 The one... the one right next to the corner. No, no... 403 00:23:11,806 --> 00:23:13,558 Oh, this guy's gonna be tough to break in. 404 00:23:13,683 --> 00:23:14,851 All right, let's have a little action. 405 00:23:14,976 --> 00:23:17,145 Now get me that ermine cape. The cape over there. 406 00:23:17,270 --> 00:23:19,105 No, the white with the black streaks. 407 00:23:20,023 --> 00:23:22,275 On, We guy'“ never do, he don't Know furs. 408 00:23:22,400 --> 00:23:24,819 Come on, now, put it on. Put it on. That's it, put it on. 409 00:23:24,944 --> 00:23:26,779 Now turn around, let's see the back of it. 410 00:23:26,905 --> 00:23:28,323 Come on. Get the other angle around. 411 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 That's great. Now take that hat over there. 412 00:23:30,408 --> 00:23:33,077 Get that hat over there. Over there. 413 00:23:33,202 --> 00:23:35,830 Take it off, take it off. Take it... Take the hat off. 414 00:23:35,955 --> 00:23:38,958 Yeah, oh... Drop it, drop it. 415 00:23:39,083 --> 00:23:42,170 Come on, get this hat over here. Come on, this hat over here. 416 00:23:45,173 --> 00:23:47,008 No... No, no, no. 417 00:23:47,800 --> 00:23:49,052 Tidy little chapeau. 418 00:23:49,177 --> 00:23:51,804 Well, if it looks good on you, it'll look terrible on me. Throw it away. 419 00:23:53,556 --> 00:23:55,141 Try that other one on. 420 00:23:56,726 --> 00:23:59,354 - Fetching little ensemble. - Who asked ya? 421 00:24:00,980 --> 00:24:02,565 Get over there. Get over there, in the back of that dummy. 422 00:24:03,274 --> 00:24:05,109 Get over there, get back there now. 423 00:24:06,235 --> 00:24:07,570 Not that dummy, the other dummy. 424 00:24:11,491 --> 00:24:12,992 Don't move. 425 00:24:22,335 --> 00:24:24,337 Come here, hurry up. 426 00:24:24,462 --> 00:24:26,798 My mind is made up. Look... 427 00:24:26,923 --> 00:24:28,007 I want this here cape. 428 00:24:28,132 --> 00:24:29,801 I want that bag black hat and that dress over there. 429 00:24:29,926 --> 00:24:31,260 That black dress. Take it off the dame. 430 00:24:31,386 --> 00:24:33,346 - Er... May I make a suggestion? - No, everything's all right. 431 00:24:41,104 --> 00:24:42,689 Bend,bend,bend. 432 00:24:42,814 --> 00:24:44,399 Out, out. 433 00:24:45,441 --> 00:24:48,111 - Say, isn't this a slight touch of larceny? - Larceny nothin'. 434 00:24:48,236 --> 00:24:49,654 You'll send them a check in the mornin'. 435 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Oh, I will? 436 00:24:50,905 --> 00:24:53,574 Yeah, oh, and listen, be very careful with your remarks hereafter. 437 00:24:53,700 --> 00:24:55,785 - I'm sorry. - Throw 'em in there. 438 00:24:55,910 --> 00:24:59,038 Now, uh... Go and get that dummy. 439 00:24:59,163 --> 00:25:00,581 The one over there. 440 00:25:05,837 --> 00:25:11,801 I don't want the guy. Stand him over there. 441 00:25:11,926 --> 00:25:13,636 Come on, come on. Let's go. 442 00:25:13,761 --> 00:25:15,596 I hope I don't go to the gallows for this. 443 00:25:15,722 --> 00:25:20,059 Hmm, you won't go to the gallows, you'll go to the dogs. 444 00:25:20,184 --> 00:25:22,603 Not that way, the other way. 445 00:25:24,230 --> 00:25:26,816 I'll never use this guy again. 446 00:25:54,218 --> 00:25:58,264 (WALTZ PLAYING) 447 00:25:59,307 --> 00:26:01,476 Looks crowded. I hope we don't have to stand up. 448 00:26:01,601 --> 00:26:04,020 Well, I've never been stood up yet. 449 00:26:06,773 --> 00:26:08,274 Good evening, Mr Rector. 450 00:26:08,399 --> 00:26:10,860 This is a real pleasure, Mr Van Doon. 451 00:26:13,279 --> 00:26:16,699 - May I sit on your right hand? - You'd better sit on a chair. 452 00:26:16,824 --> 00:26:18,659 Isn't that Van Reighle Van Doon? 453 00:26:18,785 --> 00:26:21,287 Why, he hasn't been seen in a public place for years. 454 00:26:21,412 --> 00:26:23,081 Who's that stunning creature with him? 455 00:26:23,206 --> 00:26:25,124 - The old boy certainly has good taste. - Mm-hmm. 456 00:26:25,249 --> 00:26:27,752 That must be his niece, she's been studying abroad. 457 00:26:27,877 --> 00:26:30,338 You remember that darling flaxen-haired little girl, don't you, Clara? 458 00:26:30,463 --> 00:26:32,757 Of course, and a perfect little dear she was, too. 459 00:26:32,882 --> 00:26:35,718 Well, we simply must go and say hello. 460 00:26:42,225 --> 00:26:44,644 - Good evening, Van Reighle. - Those people seem to know us. 461 00:26:44,769 --> 00:26:46,187 - Good evening. - Good evening. 462 00:26:46,312 --> 00:26:48,898 Oh, it's so nice to see you again. Is this your niece? 463 00:26:49,023 --> 00:26:51,734 My niece? Oh, er... Yes, yes. My niece. 464 00:26:51,859 --> 00:26:53,778 When did you graduate from finishing school? 465 00:26:53,903 --> 00:26:56,781 Why... I just finished. 466 00:26:56,906 --> 00:26:58,241 Peaches just finished. 467 00:26:58,366 --> 00:26:59,534 CLARA: Oh, you call her Peaches? 468 00:26:59,659 --> 00:27:02,662 - How sweet! - How quaint! 469 00:27:02,787 --> 00:27:05,456 I know the boys are just dying to ask you to dance. 470 00:27:05,581 --> 00:27:07,166 May I be the first on your list? 471 00:27:07,291 --> 00:27:09,544 That isn't fair, Peaches. You promised me first. 472 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Quiet, please. 473 00:27:11,879 --> 00:27:14,799 Hello, young lady. A very happy new year to you. 474 00:27:14,924 --> 00:27:18,177 Be very kind to this. I knew its mother. 475 00:27:18,302 --> 00:27:19,846 (CHUCKLING) 476 00:27:33,568 --> 00:27:35,903 (WHISPERING) Oh, Peaches. Psst! 477 00:27:36,028 --> 00:27:37,530 Peaches! 478 00:27:39,949 --> 00:27:42,702 Will you pardon me? I'll be right back. 479 00:27:42,827 --> 00:27:44,579 I'm afraid I'll have to. 480 00:27:51,419 --> 00:27:53,754 Say, I'm certainly glad I found you. I've been lookin' all over town for ya. 481 00:27:53,880 --> 00:27:55,882 I've been chasin' around and my legs are worn off at my knees. 482 00:27:56,007 --> 00:27:58,176 - Oh, I'm glad to see you, Nifty. - Say, Peaches, 483 00:27:58,301 --> 00:28:00,469 I'm putting on a show and I've got a part for you. 484 00:28:00,595 --> 00:28:02,597 You'll be simply crazy about it. Wait till you see. 485 00:28:02,722 --> 00:28:04,891 The costumes, the music, the scenery's beautiful, and the score... 486 00:28:05,016 --> 00:28:06,350 Wait till you hear it. The music is lovely. 487 00:28:06,475 --> 00:28:08,936 I wouldn't mind taking a crack at that kind of work again, but... 488 00:28:09,061 --> 00:28:10,897 - Great! Fine! - But I can't do it. 489 00:28:11,022 --> 00:28:13,107 Can't do it? Why not? Why, the part fits you to a T. 490 00:28:13,232 --> 00:28:15,985 Well, I ain't standing so good with the law these days. 491 00:28:16,110 --> 00:28:20,198 See, there's a flock of lawmen floatin' around town to pick me up on sight. 492 00:28:20,323 --> 00:28:22,325 They'd spot me in the show and pull me out right away. 493 00:28:22,950 --> 00:28:24,035 Bad as that, huh? 494 00:28:24,160 --> 00:28:26,495 Why, I'm even taking a big chance being here tonight. 495 00:28:26,621 --> 00:28:28,206 Say, er... Now, wait a minute... Wait a minute, now. 496 00:28:28,331 --> 00:28:32,168 Will you let me think? Let me think. Let me think... 497 00:28:32,293 --> 00:28:34,295 Forget it, Nifty. I got to get back to my table. 498 00:28:34,420 --> 00:28:37,256 - Who are you with? - Oh, I'm here with a rich society swell. 499 00:28:37,381 --> 00:28:39,717 And get this, his friends think I'm his niece, 500 00:28:39,842 --> 00:28:41,427 just home from a French finishing school. 501 00:28:41,552 --> 00:28:43,304 - Can you beat it? - No foolin'! 502 00:28:43,429 --> 00:28:45,431 It's a good thing I could parlez-vous français a little. 503 00:28:45,556 --> 00:28:46,807 Hey, you speak French? 504 00:28:46,933 --> 00:28:48,434 Yeah, a little. Didn't you know that? 505 00:28:48,559 --> 00:28:50,978 Qu'il y avait une little Sicily en France. Je sortais à des fêtes. Do you? 506 00:28:51,103 --> 00:28:52,438 - Do you? - Well, I... 507 00:28:52,563 --> 00:28:55,900 I don't know what it means, but it sounds awful good to me. 508 00:28:56,609 --> 00:28:59,278 Say, wait a minute. I got it. I got it! I got it. 509 00:28:59,403 --> 00:29:01,322 Wait just a minute. It's coming, it's coming... 510 00:29:01,447 --> 00:29:04,533 - I thought you said you got it. Peaches, I've got it! 511 00:29:04,659 --> 00:29:06,327 We'll change your name so nobody'll know ya. 512 00:29:06,452 --> 00:29:08,704 You'll be a French actress. That's it, a French star. 513 00:29:08,829 --> 00:29:11,582 First appearance in America! Why, it'll be sensational! 514 00:29:11,707 --> 00:29:14,126 - It'll be marvellous. - Whose bankroll are you using? 515 00:29:14,252 --> 00:29:16,337 Whose... Huh? Oh, that... Well... 516 00:29:17,755 --> 00:29:20,758 Don't, er... Don't worry about that. I'm working on that now. 517 00:29:20,883 --> 00:29:22,134 Same old trouble, eh, Nifty? 518 00:29:22,260 --> 00:29:24,095 Well, look, I'm here with a couple of guys 519 00:29:24,220 --> 00:29:26,389 that got enough money to buy the mint. 520 00:29:26,514 --> 00:29:28,349 Oh, you mean a couple of angels? 521 00:29:28,474 --> 00:29:31,310 They ain't yet, but maybe I can grow some wings on 'em. 522 00:29:31,435 --> 00:29:32,937 Come on. 523 00:29:34,313 --> 00:29:36,482 Now, Mr Van Doon, you understand everything thoroughly. 524 00:29:36,607 --> 00:29:38,609 You are backing the show. Now, isn't it great? 525 00:29:38,734 --> 00:29:41,070 - How much is it gonna cost? - NIFTY: Well, now, I figure... 526 00:29:42,321 --> 00:29:45,157 Scenery, costumes, actors, music and me... 527 00:29:45,283 --> 00:29:46,367 (RATTLING) 528 00:29:46,492 --> 00:29:51,163 - I figure it'll be about $25,000. - Yeah, between 25,000 and 200,000. 529 00:29:51,289 --> 00:29:53,124 Are you going to be the leading lady? 530 00:29:53,249 --> 00:29:54,917 I admit it, boys. But keep it a secret. 531 00:29:55,042 --> 00:29:56,877 Ah, gentlemen, believe me, she's lover. 532 00:29:57,003 --> 00:30:00,089 She's marvellous. We can't miss with this show. 533 00:30:00,214 --> 00:30:02,967 Mr Van Doon, have you ever taken a trip to gay Paris? 534 00:30:03,092 --> 00:30:05,177 Have I ever been to gay Paris? 535 00:30:06,304 --> 00:30:07,847 Have you ever been to gay Paris? 536 00:30:07,972 --> 00:30:10,141 Have I ever been to gay Paris? 537 00:30:10,266 --> 00:30:12,518 Ah-ha! They're crazy about her in Paris. 538 00:30:12,643 --> 00:30:15,062 They want me back. In fact, there's a reward out for me now. 539 00:30:15,187 --> 00:30:16,272 Happy new year! 540 00:30:16,397 --> 00:30:18,983 - Happy new year! - Happy new year! 541 00:30:19,108 --> 00:30:20,609 Hap... 542 00:30:21,819 --> 00:30:23,654 ...py new year! 543 00:30:29,410 --> 00:30:32,913 Ladies and gentlemen, 544 00:30:33,039 --> 00:30:35,708 in exactly one minute 545 00:30:35,833 --> 00:30:39,003 we will welcome in a new year 546 00:30:39,128 --> 00:30:41,130 and a new century. 547 00:30:41,255 --> 00:30:43,674 The twentieth century! 548 00:30:43,799 --> 00:30:45,634 (CHEERING) 549 00:30:45,760 --> 00:30:48,095 ("AULD LANG SYNE" PLAYING) 550 00:30:48,220 --> 00:30:50,556 ♪ Should auld acquaintance be forgot 551 00:30:50,681 --> 00:30:55,436 ♪ And never brought to mind? 552 00:30:55,561 --> 00:31:00,191 ♪ Should auld acquaintance be forgot 553 00:31:00,316 --> 00:31:06,322 ♪ In the days of auld Lang syne? ♪ 554 00:31:06,447 --> 00:31:09,950 Hurray! Happy new year! 555 00:31:10,076 --> 00:31:15,247 Oh, I have an irresistible impulse to do something I've always dreamed of. 556 00:31:15,373 --> 00:31:18,542 Tonight's your night. You do anythin' you want, Vannie, old boy. 557 00:31:18,667 --> 00:31:20,419 Go ahead, Vannie, ol' boy! 558 00:31:20,544 --> 00:31:21,629 Yippee! 559 00:31:23,881 --> 00:31:25,466 Yippee! 560 00:31:25,591 --> 00:31:27,843 Happy new year! 561 00:31:31,597 --> 00:31:35,601 (SINGING INDISTINCTLY) 562 00:31:35,726 --> 00:31:39,730 Hap... py new year! 563 00:31:44,777 --> 00:31:46,278 Hap... 564 00:31:49,031 --> 00:31:51,283 ...py new year! 565 00:31:51,992 --> 00:31:54,161 Happy new year! 566 00:31:55,579 --> 00:31:58,791 Gentlemen, I suppose you know 567 00:31:58,916 --> 00:32:02,336 that Rectors restaurant was wrecked resterday... yesterday 568 00:32:02,461 --> 00:32:05,131 by a lady who's known as Peaches O'Day, 569 00:32:05,256 --> 00:32:09,176 and who has no less than twenty-five warrants out for her arrest. 570 00:32:09,301 --> 00:32:11,470 Now, unless she is brought in, 571 00:32:11,595 --> 00:32:15,015 there's gonna be one of the biggest shakedowns... shake-ups 572 00:32:15,141 --> 00:32:16,809 that this department has ever known. 573 00:32:17,726 --> 00:32:19,311 Now, get goin'. 574 00:32:20,146 --> 00:32:22,898 And that goes double for you, McCarey. 575 00:32:23,023 --> 00:32:26,485 - This thing reflects on my honesty. -"Honesty"? 576 00:32:26,610 --> 00:32:30,698 - Yes, have you ever heard it questioned? - I never even heard it mentioned. 577 00:32:30,823 --> 00:32:33,159 (LAUGHING) 578 00:32:39,415 --> 00:32:41,500 Why don't you let me take care of that flatfoot for you, Boss? 579 00:32:41,625 --> 00:32:43,627 Nah, not yet. 580 00:32:44,795 --> 00:32:46,964 He's too well-known as an honest cop. 581 00:32:47,089 --> 00:32:50,676 You can't get at a guy like that till he gives you an opening. 582 00:32:50,801 --> 00:32:53,888 He won't take a bribe. He loves his job. 583 00:32:54,013 --> 00:32:57,933 He's in with the clean newspapers. He ain't interested in politics, he... 584 00:32:58,058 --> 00:33:02,313 Ah, he's just one of them honest cops. 585 00:33:02,438 --> 00:33:04,607 I'd sure like to take a crack at him. 586 00:33:04,732 --> 00:33:08,819 You'll get your chance, don't worry. So will I. 587 00:33:08,944 --> 00:33:10,613 He'll make a slip. 588 00:33:11,238 --> 00:33:13,657 - Hello, Nifty. - Hello there, Peaches. 589 00:33:13,782 --> 00:33:16,452 My, you certainly do look classy. Come on, sit right down. Sit down. 590 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 I'm glad you came in. 591 00:33:18,454 --> 00:33:21,665 Well, now look, when you land in town as Mademoiselle Fifi from Paris, 592 00:33:21,790 --> 00:33:23,459 you've got to have a swell entrance. 593 00:33:23,584 --> 00:33:25,085 You know, you just can't pop into New York 594 00:33:25,211 --> 00:33:26,795 like you dropped in from nowhere, now, can ya? 595 00:33:26,921 --> 00:33:29,340 (WITH FRENCH ACCENT) Where does Mademoiselle Fifi come from? 596 00:33:29,465 --> 00:33:31,509 Well, now look, disappear. Get outta town. 597 00:33:31,634 --> 00:33:34,136 Go up to New Haven, Hartford, Boston... That's it, Boston. 598 00:33:34,261 --> 00:33:36,680 Just lay low until I give you the high sign. Do ya follow me? 599 00:33:36,805 --> 00:33:37,973 I just passed ya. 600 00:33:38,098 --> 00:33:39,683 The publicity will be wonderful. 601 00:33:39,808 --> 00:33:42,978 Think of the ballyhoo for our Show. That will make you front page news. 602 00:33:43,103 --> 00:33:44,188 Now tell me, how do you like it? 603 00:33:44,313 --> 00:33:46,607 Oh, with one more brain, you'd be a genius. 604 00:33:47,942 --> 00:33:52,029 Oh, here's Van's first cheque. That's just the beginnin'. 605 00:33:52,154 --> 00:33:53,489 (WHISTLING) 606 00:33:53,614 --> 00:33:56,325 Certified! Peaches, and I owe it all to you. 607 00:33:56,450 --> 00:33:59,828 Enough money to start my show. Oh, this is a wonderful day. 608 00:33:59,954 --> 00:34:01,455 ♪ The sun is shining brightly 609 00:34:01,580 --> 00:34:03,332 ♪ The birds are singing sweetly ♪ 610 00:34:03,457 --> 00:34:05,876 - You mean more singing? - Wha...? 611 00:34:07,920 --> 00:34:09,505 Don't you know you're breaking the law 612 00:34:09,630 --> 00:34:12,216 when you harbour a fugitive from justice? 613 00:34:12,341 --> 00:34:14,343 A fugitive from justice? Peaches? 614 00:34:14,468 --> 00:34:17,054 She's only been arrested twenty-five times in the last few months. 615 00:34:17,179 --> 00:34:20,266 Whaddaya expect? No woman is perfect. 616 00:34:20,391 --> 00:34:23,394 You're looking at a guy who's made a New Year's resolution and kept it. 617 00:34:23,519 --> 00:34:25,938 Well, now that you've kept it, what are you gonna do with it? 618 00:34:26,063 --> 00:34:29,400 I'm through talking. You're coming with me. 619 00:34:31,527 --> 00:34:36,365 Oh, pardon me while I have a few last words with Nifty. 620 00:34:36,490 --> 00:34:39,743 All right. But no tricks. 621 00:34:39,868 --> 00:34:42,371 Oh, er... Thanks. Thanks. 622 00:34:45,874 --> 00:34:49,920 Here... I won't need this artillery where I'm goin'. 623 00:34:50,879 --> 00:34:53,716 Besides, they're liable to frisk me and that would be a little embarrassing. 624 00:34:53,841 --> 00:34:55,926 All right. I'll take care of the hardware. 625 00:34:59,972 --> 00:35:03,058 Oh, Nifty, I thought I might need this more than you. 626 00:35:03,183 --> 00:35:05,686 Oh, so I'm back on a shoestring, huh? 627 00:35:05,811 --> 00:35:08,897 You know, a little hush money can do a lot of talkin'. 628 00:35:13,736 --> 00:35:16,155 (SHIP'S HORN BLOWING) 629 00:35:16,280 --> 00:35:19,033 Here's your ticket in the stateroom. You'll notice they're only one way. 630 00:35:19,158 --> 00:35:21,243 That's the only way I travel. One way at a time. 631 00:35:21,368 --> 00:35:23,287 Say, if it ain't asking too much, where is she going? 632 00:35:23,412 --> 00:35:24,830 I'm gonna put her on a boat for Boston. 633 00:35:25,998 --> 00:35:29,126 Mmm, Boston. The city of culture. 634 00:35:29,251 --> 00:35:30,753 I can brush up on my etiquette. 635 00:35:30,878 --> 00:35:34,548 It's either that or jail. Take your choice. 636 00:35:34,673 --> 00:35:35,758 I'll take Boston. 637 00:35:35,883 --> 00:35:37,051 Peaches, I'm certainly gonna miss ya. 638 00:35:37,176 --> 00:35:39,762 Me too, but she ain't gonna miss that boat. Come on. 639 00:35:39,887 --> 00:35:41,055 Good bye, Nifty. 640 00:35:41,180 --> 00:35:43,432 Don't worry, I'll send you a postcard of Bunker Hill. 641 00:35:43,557 --> 00:35:44,850 So long. 642 00:35:44,975 --> 00:35:46,477 Boston. 643 00:35:47,353 --> 00:35:49,021 Boston! 644 00:35:49,146 --> 00:35:51,148 I wish you wouldn't make me have to do these things. 645 00:35:51,273 --> 00:35:53,025 Don't tell me you're gettin' sentimental. 646 00:35:53,150 --> 00:35:55,402 I thought your feelings was embroidered with brass buttons. 647 00:35:56,111 --> 00:35:58,447 Better get aboard. I'll stay here till she pulls out. 648 00:35:58,572 --> 00:36:00,574 You're gonna be awful lonesome without me. 649 00:36:00,699 --> 00:36:02,451 Maybe that's the truth. 650 00:36:02,576 --> 00:36:06,914 Oh, a little momentum to remember me by. 651 00:36:15,047 --> 00:36:17,758 (SHIP'S HORN BLOWING) 652 00:36:25,057 --> 00:36:27,976 GRAVES: Gentlemen, you can fool some of the people some of the time, 653 00:36:28,102 --> 00:36:29,603 half the people half the time, 654 00:36:29,728 --> 00:36:31,980 a quarter of the people a quarter of the time, 655 00:36:32,106 --> 00:36:35,150 but sometimes, you can't fool the people at all. 656 00:36:35,275 --> 00:36:37,611 Gentlemen, you can fool some of the people some of the time, 657 00:36:37,736 --> 00:36:38,904 and half of the people half of the time... 658 00:36:39,029 --> 00:36:41,031 I rise for a point of order. 659 00:36:41,156 --> 00:36:43,117 GRAVES: Yes, sir. Go right ahead and point. 660 00:36:43,242 --> 00:36:45,202 Where is our chairman, Mr Van Doon? 661 00:36:45,327 --> 00:36:48,497 Oh, he'll be here directly. He's engaged in an important matter. 662 00:36:48,622 --> 00:36:52,292 A matter of the greatest importance. In fact, it's quite important. 663 00:36:52,418 --> 00:36:54,420 Peaches will be ready. She'll be here when we need her. 664 00:36:54,545 --> 00:36:57,548 And, in the meantime, we're gonna get more publicity 665 00:36:57,673 --> 00:36:59,216 than P.T. Barnum ever thought of. 666 00:36:59,341 --> 00:37:00,426 And we're gonna have balloons. 667 00:37:00,551 --> 00:37:02,636 Balloons over Herald Square with streamers on 'em. 668 00:37:02,761 --> 00:37:05,514 And pennants on all the ferry boats, on all the horse cars, 669 00:37:05,639 --> 00:37:07,474 on all the outgoing steamers. 670 00:37:07,599 --> 00:37:09,184 How about the incoming steamers? 671 00:37:09,309 --> 00:37:11,687 Well, er... Well, Van, I couldn't do that to you. 672 00:37:11,812 --> 00:37:13,313 You know, that's gonna be a little bit extravagant. 673 00:37:13,439 --> 00:37:16,859 - I don't like to waste your money. - Oh, money, money, money! 674 00:37:16,984 --> 00:37:18,652 Well, don't worry about me. 675 00:37:18,777 --> 00:37:20,612 Well, Van, I'm sorry, but I'm a very busy man. 676 00:37:20,738 --> 00:37:22,823 I've got to skedaddle along. I've got a million things to do. 677 00:37:22,948 --> 00:37:23,949 Yes, sir, a million things. 678 00:37:24,074 --> 00:37:27,661 I know you're a very busy man. Well, call me if you need me. 679 00:37:27,786 --> 00:37:29,121 Thank you, Van. I'll do that little thing. 680 00:37:29,246 --> 00:37:30,998 Well, so long, old boy. 681 00:37:31,123 --> 00:37:33,375 (CHUCKLING) 682 00:37:35,210 --> 00:37:36,378 Oh, the meeting. Oh! 683 00:37:43,552 --> 00:37:44,970 GRAVES: You can fool some of the people 684 00:37:45,095 --> 00:37:46,096 some of the time... 685 00:37:46,221 --> 00:37:48,724 - Quade must not be mayor. - Half of the people half of the time... 686 00:37:48,849 --> 00:37:50,851 - Quade must not be mayor. -(MEN CLAMOURING) 687 00:37:50,976 --> 00:37:53,645 You can fool some of the people some of the time, 688 00:37:53,771 --> 00:37:55,272 half the people half the time, 689 00:37:55,397 --> 00:37:58,150 a quarter of the people a quarter of the time... 690 00:37:58,275 --> 00:38:01,361 But Quade must not be the mayor. 691 00:38:14,208 --> 00:38:17,628 This is suicide, Nifty, covering up Quade's billboard. 692 00:38:17,753 --> 00:38:19,755 I'd like to live long enough to see this show. 693 00:38:30,015 --> 00:38:32,017 Danny, come here! 694 00:38:33,936 --> 00:38:35,437 - You see that guy? - Yeah. 695 00:38:35,562 --> 00:38:37,397 - Go get him. - Sure. 696 00:38:39,483 --> 00:38:41,568 - Right this way, sir. - Thanks. 697 00:38:41,693 --> 00:38:44,363 Hello there, Inspector. You certainly are looking... 698 00:38:47,282 --> 00:38:48,367 You're looking fine. 699 00:38:48,492 --> 00:38:49,910 - Listen, Bailey. - Mm-hmm? 700 00:38:50,035 --> 00:38:51,870 You know better than to cover up my billboards, don't you? 701 00:38:51,995 --> 00:38:54,248 - Ooh, why certainly, Inspector. - Then why did you do it? 702 00:38:55,415 --> 00:38:57,251 Well, that was... That was all a typographical error. 703 00:38:57,376 --> 00:39:00,295 I'll have that eliminated immediately. At once, if not sooner. 704 00:39:00,420 --> 00:39:02,589 Yes, sir. Oh. 705 00:39:02,714 --> 00:39:04,383 - Hey, wait a minute. - Hmm? 706 00:39:04,508 --> 00:39:05,926 Come here. 707 00:39:06,760 --> 00:39:09,847 Say, listen, what kind of a gal is this Mademoiselle Fifi? 708 00:39:09,972 --> 00:39:11,890 Oh, Inspector, Mademoiselle Fifi. 709 00:39:12,015 --> 00:39:14,101 She's beautiful, she's a dream. Just a minute. 710 00:39:14,226 --> 00:39:17,813 Just take a little peak at those pictures. Isn't she lovely? Isn't she magnificent? 711 00:39:17,938 --> 00:39:19,356 Of course, those pictures don't do her justice. 712 00:39:19,481 --> 00:39:20,899 She's twice as pretty as that. 713 00:39:21,024 --> 00:39:23,193 Yes, sir. You know, Inspector, we're going to have the greatest opening 714 00:39:23,318 --> 00:39:24,570 this city has ever seen. 715 00:39:24,695 --> 00:39:27,155 She's going to have New York right at her feet. 716 00:39:27,281 --> 00:39:28,907 Looks like I'm gonna have to have a box. 717 00:39:29,032 --> 00:39:32,119 Yes, yes, of course. A stage box. With pleasure. 718 00:39:32,244 --> 00:39:35,080 - Inspector, for how many? - Oh, make it for six or eight. 719 00:39:35,205 --> 00:39:38,792 - Six or eight? Er... For six. - Better make it eight. 720 00:39:38,917 --> 00:39:40,919 - Eight? - Eight. 721 00:39:41,044 --> 00:39:42,045 (SIGHING) 722 00:39:42,170 --> 00:39:43,672 For eight. 723 00:39:44,464 --> 00:39:46,884 There you are, sir. The finest box in the house. 724 00:39:47,009 --> 00:39:49,469 Oh, I'm sorry, I've dropped my pencil. 725 00:39:49,595 --> 00:39:51,096 Ah, here it is. 726 00:39:51,221 --> 00:39:52,723 Well, Inspector, I've got to skedaddle along. 727 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 Got to mosey right along, got a million things to do. 728 00:39:54,808 --> 00:39:57,311 Million things. Yes, sir, busy as a bee. 729 00:40:06,028 --> 00:40:07,863 - Hello, Nifty. - Oh, hello, Mac. 730 00:40:07,988 --> 00:40:10,657 Just a minute. Heard from Peaches lately? 731 00:40:10,782 --> 00:40:13,952 Peaches? Oh, yes, yes. I got a card from her yesterday. 732 00:40:14,077 --> 00:40:16,747 - Where is she? - Where is she? Why... 733 00:40:16,872 --> 00:40:19,124 She's, er... still up in Boston. 734 00:40:19,249 --> 00:40:20,667 What are you doing here? 735 00:40:20,792 --> 00:40:23,879 Why, the Inspector wanted a box for my opening. 736 00:40:24,004 --> 00:40:27,341 - I'd like to see it myself. - Well, Mac, then I'll, er... 737 00:40:27,466 --> 00:40:29,718 I'll give you a pass for the opening. 738 00:40:30,594 --> 00:40:32,429 - There you are. - Thanks, Nifty. That's very nice of you. 739 00:40:32,554 --> 00:40:34,222 Don't mention it. 740 00:40:35,349 --> 00:40:38,936 Wish he'd be satisfied with bananas off of fruit stands. 741 00:40:57,120 --> 00:41:00,123 (LIVELY MUSIC PLAYING) 742 00:41:02,834 --> 00:41:06,463 - I'm as nervous as a junebug. - I'm hot and soaked all over. 743 00:41:06,588 --> 00:41:09,007 You ought to get out of those wet clothes and into a dry martini. 744 00:41:09,132 --> 00:41:11,301 Yes. Huh? 745 00:41:27,401 --> 00:41:31,196 (AUDIENCE APPLAUDING) 746 00:41:34,950 --> 00:41:38,286 (LIVELY MUSIC PLAYING) 747 00:41:41,289 --> 00:41:44,126 ♪ La, la, la, la, la, la, la 748 00:41:44,251 --> 00:41:47,713 ♪ We sell the papers, we sell the news 749 00:41:47,838 --> 00:41:50,674 ♪ Read about Fifi, all about Fifi 750 00:41:51,216 --> 00:41:53,802 ♪ We paint the picture, we paint Fifi 751 00:41:55,095 --> 00:41:56,763 ♪ We paint the eyes, we paint the hair 752 00:41:56,888 --> 00:41:58,515 ♪ We paint her here, we paint her there 753 00:41:58,640 --> 00:42:01,143 ♪ And everywhere, we paint Fifi ♪ 754 00:42:08,775 --> 00:42:12,112 ♪ We sell the flowers, the violets 755 00:42:12,237 --> 00:42:15,741 ♪ So, when you meet la belle Fifi, she smells as sweet as she can be ♪ 756 00:42:15,866 --> 00:42:19,536 ♪ We buy the flowers to give Fifi 757 00:42:19,661 --> 00:42:23,040 ♪ And she will be so grand to see that everybody in gay Paris 758 00:42:23,165 --> 00:42:26,376 ♪ Will say hurray for sweet Fifi ♪ 759 00:42:33,550 --> 00:42:37,345 ♪ We blow the whistle, we clear the way 760 00:42:37,471 --> 00:42:40,807 ♪ Fifi is now arriving here, the traffic must not interfere 761 00:42:40,932 --> 00:42:44,186 ♪ The road is clear for Mademoiselle Fifi ♪ 762 00:42:48,023 --> 00:42:51,526 ♪ She comes, she comes, oh, la, la, la, la, la 763 00:42:51,651 --> 00:42:55,113 ♪ She comes, she comes, oh, la, la, la, la, la 764 00:42:55,238 --> 00:42:58,950 ♪ She comes, she comes, oh, la, la, la, la, la 765 00:42:59,534 --> 00:43:03,371 ♪ Fifi, très Jolie 766 00:43:03,497 --> 00:43:04,831 ♪ Sweet chérie 767 00:43:04,956 --> 00:43:08,710 ♪ Fifi 768 00:43:21,890 --> 00:43:26,770 ♪ Pour faire claquer Les talons 769 00:43:26,895 --> 00:43:28,855 ♪ Il faut baiser la main 770 00:43:28,980 --> 00:43:32,359 ♪ Si vous vouiez faire piaisir à Fifi 771 00:43:32,484 --> 00:43:35,904 ♪ Il me faut plus qu'une bagatelle 772 00:43:36,029 --> 00:43:39,741 ♪ Préparez-vous à vous battre en duel 773 00:43:39,866 --> 00:43:44,496 ♪ Il faut bien me traiter 774 00:43:44,621 --> 00:43:46,456 ♪ Venez me voir quelques fois 775 00:43:46,581 --> 00:43:49,709 ♪ Quand vous souhaitez être aimé par Fifi 776 00:43:50,293 --> 00:43:51,920 ♪ Voulez-vous être gentil? 777 00:43:52,045 --> 00:43:53,630 ♪ Il y a cinquante million d'autres 778 00:43:53,755 --> 00:43:55,215 ♪ Qui font claquer les talons 779 00:43:55,340 --> 00:43:59,511 ♪ Baisons leurs mains pour faire plaisir à Fifi 780 00:43:59,636 --> 00:44:01,930 ♪ Oh-la, la, la ♪ 781 00:44:02,055 --> 00:44:04,057 (AUDIENCE APPLAUDING) 782 00:44:04,182 --> 00:44:06,685 (WITH FRENCH ACCENT) Thank you very much. 783 00:44:06,810 --> 00:44:08,687 Ladies and gentlemen, 784 00:44:09,146 --> 00:44:13,150 I will now sing my little French song in English. 785 00:44:13,900 --> 00:44:16,736 Pardon my English. She's not so good. 786 00:44:22,826 --> 00:44:27,164 (BAND RESUMES PLAYING) 787 00:44:27,914 --> 00:44:31,668 ♪ You got to 788 00:44:31,793 --> 00:44:35,213 ♪ Click the heels, you got to kiss the hand 789 00:44:35,338 --> 00:44:38,508 ♪ If you want to make the hit with Fifi 790 00:44:38,633 --> 00:44:41,887 ♪ You got to buy the sparkling jewel 791 00:44:42,012 --> 00:44:45,807 ♪ And be prepared to fight the duel 792 00:44:45,932 --> 00:44:49,644 ♪ You got to 793 00:44:49,769 --> 00:44:53,106 ♪ Oh, treat her well, and say, "Oui, oui, Mademoiselle" 794 00:44:53,231 --> 00:44:56,651 ♪ If you want to make the hit with Fifi 795 00:44:56,776 --> 00:45:00,030 ♪ You say, "No, what's the deal?" 796 00:45:00,155 --> 00:45:03,617 ♪ There are fifty million other men who will click the heels 797 00:45:03,742 --> 00:45:08,663 ♪ And kiss the hand to make the hit with Fifi 798 00:45:08,788 --> 00:45:13,418 ♪ You got to 799 00:45:13,543 --> 00:45:16,880 ♪ Click the heels, you got to kiss the hand 800 00:45:17,005 --> 00:45:20,467 ♪ If you want to make a hit with Fifi 801 00:45:20,592 --> 00:45:24,304 ♪ You have to buy the sparkling jewel 802 00:45:24,429 --> 00:45:27,807 ♪ And be prepared to fight the duel 803 00:45:28,266 --> 00:45:32,103 ♪ You have to treat her swell, and say, "Oui, oui, Mademoiselle" 804 00:45:32,229 --> 00:45:36,233 ♪ Or you won't be liked a bit by Fifi 805 00:45:36,358 --> 00:45:40,987 ♪ If you like to meet Fifi 806 00:45:41,112 --> 00:45:44,991 ♪ So, why don't you come up and see me? 807 00:45:45,116 --> 00:45:47,202 ♪ Who will click the heels 808 00:45:47,327 --> 00:45:49,454 ♪ And kiss the hand 809 00:45:49,579 --> 00:45:57,170 ♪ To make a hit with Fifi? ♪ 810 00:46:02,467 --> 00:46:05,136 (AUDIENCE APPLAUDING) 811 00:46:07,264 --> 00:46:09,683 (OVERLAPPING CHEERING) 812 00:46:18,233 --> 00:46:19,818 I think it was a wonderful show. 813 00:46:19,943 --> 00:46:22,070 Mademoiselle Fifi has a great deal of charm. 814 00:46:22,195 --> 00:46:25,949 That makes a total of $9,352. 815 00:46:26,074 --> 00:46:27,575 - And fifty cents. - Yeah. 816 00:46:27,701 --> 00:46:30,120 Well, it looks like we're a tremendous success, doesn't it? 817 00:46:30,245 --> 00:46:36,751 Tremendous? Why, to break even, we only need $248,365.17. 818 00:46:36,876 --> 00:46:38,962 - Eighteen cents. - Nineteen cents. 819 00:46:40,171 --> 00:46:41,673 BOTH: Nineteen cents. 820 00:46:41,798 --> 00:46:42,966 (KNOCKING ON DOOR) 821 00:46:43,091 --> 00:46:44,426 Come in. 822 00:46:45,260 --> 00:46:48,847 Oh-oh! Oh, kid, I knew you'd do it! What a hit! What a riot! 823 00:46:48,972 --> 00:46:50,807 Did you see those babies hanging off of the rafters? 824 00:46:50,932 --> 00:46:52,767 Why, you got 'em eating right out of the palm of your hand. 825 00:46:52,892 --> 00:46:55,729 Yeah. Did you see McCarey sittin' out front, lookin' at me with his eagle eye? 826 00:46:55,854 --> 00:46:58,523 - I wonder if he recognised me. - No, not a chance in the world. 827 00:46:58,648 --> 00:46:59,649 (KNOCKING ON DOOR) 828 00:46:59,774 --> 00:47:01,276 See who that is. 829 00:47:05,613 --> 00:47:06,614 Oh, it's you. 830 00:47:06,740 --> 00:47:08,992 Mr Quade asked me to give this card to Mademoiselle Fifi. 831 00:47:09,117 --> 00:47:12,370 - I'm supposed to wait for an answer. - Quade? 832 00:47:12,495 --> 00:47:14,289 Well, I'll... I'll see about it. 833 00:47:15,999 --> 00:47:17,834 Peaches, Peaches! It's from Quade. 834 00:47:17,959 --> 00:47:19,044 He's giving you the rush act! 835 00:47:19,169 --> 00:47:21,338 He wants Mademoiselle Fifi to have supper with him. 836 00:47:21,463 --> 00:47:23,548 Hmm, I'd rather have supper with a rattlesnake. 837 00:47:23,673 --> 00:47:24,924 Now, wait, Peaches... 838 00:47:25,050 --> 00:47:27,719 Look, all these flowers, these orchids, they were sent by Quade. 839 00:47:27,844 --> 00:47:30,180 Do you realise? Quade! He's gonna be the next mayor. 840 00:47:30,305 --> 00:47:33,808 And when a bird like Quade falls, he falls right through the cellar! 841 00:47:33,933 --> 00:47:35,018 You mean the gutter. 842 00:47:35,143 --> 00:47:37,645 Well... It wouldn't do any harm to see him. 843 00:47:37,771 --> 00:47:40,607 Are you crazy? Why, if I went out with him under an alias 844 00:47:40,732 --> 00:47:44,235 and gave him a false delusion, and then he found out who I really was, 845 00:47:44,361 --> 00:47:46,613 I'd be wearin' handcuffs instead of these bracelets. 846 00:47:46,738 --> 00:47:49,240 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Peaches, maybe you're right. 847 00:47:49,366 --> 00:47:50,867 Yes. You're always right. 848 00:47:51,993 --> 00:47:54,996 Now, er... What'll I... What'll I tell him? 849 00:47:55,121 --> 00:47:56,539 Oh, er... (CLEARING THROAT) 850 00:47:56,664 --> 00:47:58,249 (WITH FRENCH ACCENT) Tell him Mademoiselle Fifi 851 00:47:58,375 --> 00:47:59,793 is not in the mood. 852 00:47:59,918 --> 00:48:03,380 Er... Tell him Mademoiselle Fifi do not like to meet the strange man. 853 00:48:03,505 --> 00:48:07,175 Maybe in a week, a month, a year, maybe never! 854 00:48:07,300 --> 00:48:10,220 Tell him Mademoiselle Fifi is so temperamental, she annoy herself. 855 00:48:10,345 --> 00:48:12,764 - Go, go, tell him. Tell him! - All right, all right! All right! 856 00:48:13,973 --> 00:48:15,809 - Hello, are you the man from Mr Quade? - Yeah. 857 00:48:15,934 --> 00:48:17,519 Well, Mademoiselle Fifi told me to tell you... 858 00:48:17,644 --> 00:48:22,732 You can't tell me nothin'! I heard plenty and I ain't got no tin ear. 859 00:48:22,857 --> 00:48:25,068 Give me one ticket for tomorrow night, first row on the aisle. 860 00:48:25,193 --> 00:48:27,195 Sorry, Captain, we're all sold out. 861 00:48:27,320 --> 00:48:29,823 You know, Mademoiselle Fifi is the rage of Paris. 862 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 (CLICKING TONGUE) 863 00:48:31,324 --> 00:48:34,285 - Is that so? - Oh, yes, yes. 864 00:48:34,411 --> 00:48:36,329 Oh, there you are. 865 00:48:36,454 --> 00:48:39,290 - Sorry, Inspector, she can't see you. - She can't... 866 00:48:39,416 --> 00:48:41,835 She ain't never gonna see ya. 867 00:48:41,960 --> 00:48:43,044 Oh, she ain't? 868 00:48:43,169 --> 00:48:45,922 She's so temperamental, she even annoys herself. 869 00:48:46,047 --> 00:48:47,632 Anything else? 870 00:48:47,757 --> 00:48:50,009 Besides, she ain't in no mood to see you. 871 00:48:52,971 --> 00:48:55,140 She ain't in the mood... 872 00:48:55,265 --> 00:48:57,517 Well, who does she think she is? 873 00:48:58,309 --> 00:49:01,396 Ain't nobody told her I'm the police inspector? 874 00:49:01,521 --> 00:49:04,274 Don't she know I'm the kingpin in this town? 875 00:49:04,399 --> 00:49:07,235 Huh! So, she thinks she's gonna throw me down 876 00:49:07,360 --> 00:49:10,363 like some nitwit stage-door Johnny, huh? 877 00:49:10,488 --> 00:49:14,159 And me sending her orchids at twenty-five bucks a smell. 878 00:49:14,284 --> 00:49:17,203 Oh, she don't know who she's shoving around. 879 00:49:17,328 --> 00:49:18,997 I'll wreck that joint, I'll... 880 00:49:19,122 --> 00:49:21,541 I'll close the theatre! I'll... 881 00:49:21,666 --> 00:49:23,668 That's what I'll do! I'll close the theatre! 882 00:49:23,793 --> 00:49:25,962 Close it up? For what reason? 883 00:49:26,087 --> 00:49:28,590 Well, you suggest somethin'. 884 00:49:28,715 --> 00:49:29,799 - It's haunted. - Nah. 885 00:49:29,924 --> 00:49:31,759 - It's too cold. - It's too hot! 886 00:49:31,885 --> 00:49:33,470 Nah... 887 00:49:33,595 --> 00:49:36,347 - It's a fire trap! - Yeah, that's it. 888 00:49:36,473 --> 00:49:38,308 That's it. It's a fire trap... 889 00:49:39,267 --> 00:49:41,603 Hey, McCarey! Come here. 890 00:49:42,729 --> 00:49:43,730 Evening, Inspector. 891 00:49:43,855 --> 00:49:45,440 - I've got a job for you, Mac. - Yeah? 892 00:49:45,565 --> 00:49:48,026 Yeah. This joint's a fire trap, and I want you to close it up. 893 00:49:48,985 --> 00:49:51,362 Well, this house ain't no fire trap. It's brand new. 894 00:49:51,488 --> 00:49:54,407 You heard what I said. It's a fire trap. Close it. 895 00:49:55,408 --> 00:49:58,995 You got the wrong boy, Inspector. I ain't doin' no skulduggery. 896 00:49:59,120 --> 00:50:01,956 I didn't say skulduggery, I said fire trap! 897 00:50:02,081 --> 00:50:03,583 MCCAREY: Like that cigar you're smoking. 898 00:50:03,708 --> 00:50:06,044 Never mind about that. You got your orders. Do it! 899 00:50:06,169 --> 00:50:09,631 I ain't takin' that kind of orders. Get that through your head. 900 00:50:09,756 --> 00:50:12,592 Why, you fat-headed flatfoot, I've got to good mind to... 901 00:50:13,593 --> 00:50:15,094 You saw him do it! He tried to clip me! 902 00:50:15,220 --> 00:50:16,721 - You saw him, boys, didn't ya? - I seen him. 903 00:50:16,846 --> 00:50:18,431 He tried to slug you. He was coming right at ya. 904 00:50:18,556 --> 00:50:20,141 Let him alone. 905 00:50:20,266 --> 00:50:24,020 Well, McCarey, I've been waiting a long time for you to make this slip. 906 00:50:24,145 --> 00:50:26,564 You've been insolent, insubordinate and smart-alecky. 907 00:50:26,689 --> 00:50:30,693 And now I've got witnesses to prove that you attempted to assault a superior officer. 908 00:50:30,818 --> 00:50:32,237 It's your move, copper. 909 00:50:33,321 --> 00:50:35,990 Hey, wait a minute, wait a minute. Give me that badge. 910 00:50:36,115 --> 00:50:39,786 Don't wear it too close to your skin. It might tarnish. 911 00:50:39,911 --> 00:50:41,496 Oh, back in town, huh? 912 00:50:44,165 --> 00:50:45,583 So long, Inspector. 913 00:50:45,708 --> 00:50:47,627 Say, Mac, that was swell of you. 914 00:50:47,752 --> 00:50:50,004 - But I'm awful sorry you lost your... - Forget it, Nifty. 915 00:50:50,129 --> 00:50:52,549 I was sick of being a cop, anyway. 916 00:50:54,092 --> 00:50:55,927 Now it's up to you. 917 00:51:00,265 --> 00:51:02,767 Not only that, McCarey paid back that $200 918 00:51:02,892 --> 00:51:04,435 to the last guy you sold the bridge to. 919 00:51:04,561 --> 00:51:07,063 - Well, he did that for me, huh? - Yes. 920 00:51:07,188 --> 00:51:10,525 And, like I told you, he lost his badge when he refused to close the theatre down 921 00:51:10,650 --> 00:51:12,068 because Quade said it was a fire trap. 922 00:51:12,193 --> 00:51:14,362 - Well, is it a fire trap? - Certainly not. 923 00:51:14,487 --> 00:51:18,074 But if Quade clamps down on us, we might as well hop a freight. 924 00:51:18,199 --> 00:51:20,618 Hmm. The guy's drunk with power. 925 00:51:20,743 --> 00:51:22,745 But I'm not gonna let him get away with it. 926 00:51:22,870 --> 00:51:24,706 I'm gonna take a big chance. 927 00:51:24,831 --> 00:51:26,833 Then you've changed your mind? You will see him? 928 00:51:26,958 --> 00:51:28,376 You will see him? 929 00:51:28,501 --> 00:51:30,169 I'll do more than see him, I'll ruin him. 930 00:51:30,295 --> 00:51:34,132 - Get him on the phone. - Great, great, great! 931 00:51:34,257 --> 00:51:35,842 ♪ Oh, the sun is shining brightly 932 00:51:35,967 --> 00:51:38,136 ♪ And the birds are singing sweetly ♪ 933 00:51:38,261 --> 00:51:40,763 Get me the police department. 934 00:51:41,264 --> 00:51:43,391 (HUMMING INDISTINCTLY) 935 00:51:43,516 --> 00:51:46,352 It's Quade. Yeah. 936 00:51:46,477 --> 00:51:48,813 Oh, hello, there. Hello, Inspector. 937 00:51:48,938 --> 00:51:51,608 Oh, uh... I'm calling up for Mademoiselle Fifi. 938 00:51:51,733 --> 00:51:52,817 Thank him for the flowers. 939 00:51:52,942 --> 00:51:55,111 Uh, the mademoiselle wanted me to be sure and thank you 940 00:51:55,236 --> 00:51:56,904 for your beautiful flowers. 941 00:51:57,030 --> 00:51:59,532 - I'd like to send him some. - She'd like to send you some. 942 00:51:59,657 --> 00:52:03,244 Er... I mean, uh... she wants to apologise. 943 00:52:03,369 --> 00:52:05,455 You see, Inspector, naturally she didn't understand 944 00:52:05,580 --> 00:52:08,499 that you were the John Quade. 945 00:52:08,625 --> 00:52:11,794 Er... The mademoiselle thinks that you're a very kind man. 946 00:52:11,919 --> 00:52:13,504 - The rotten kind. - The rotten kind. 947 00:52:13,630 --> 00:52:16,466 Er... I mean we have a rotten kind of connection, haven't we? 948 00:52:16,591 --> 00:52:18,176 - Yeah... Hmm? - The date. 949 00:52:18,301 --> 00:52:19,969 Er... Is there any suggestion that you could make 950 00:52:20,094 --> 00:52:23,306 about arranging a meeting between you two? 951 00:52:23,431 --> 00:52:24,515 Very exclusive. 952 00:52:24,641 --> 00:52:27,810 You see, the mademoiselle is really very particular who she meets. 953 00:52:27,935 --> 00:52:29,854 Oh, yes! Yes, indeed! 954 00:52:29,979 --> 00:52:31,064 (CHUCKLING) 955 00:52:31,189 --> 00:52:33,941 There's a lady you have to handle with kid gloves. 956 00:52:34,067 --> 00:52:37,987 Kid gloves, shoes, stockings, furs and a couple lavalieres thrown in. 957 00:52:38,112 --> 00:52:42,283 Well, you just tell Mademoiselle Fifi I'd love to meet her. 958 00:52:42,408 --> 00:52:44,243 Uh-huh. 959 00:52:44,369 --> 00:52:45,953 Somebody's trying to close your theatre? 960 00:52:46,079 --> 00:52:48,581 Oh, now, ain't that too bad? 961 00:52:48,706 --> 00:52:50,875 Oh, yeah, I guess I can do somethin' about it. 962 00:52:51,000 --> 00:52:55,254 But, er... Of course, we'll talk about that after I've met Mademoiselle Fifi. 963 00:52:55,380 --> 00:52:58,591 Sure. Sure, Bailey. Goodbye. 964 00:52:59,217 --> 00:53:00,718 Shows you what a little salve can do. 965 00:53:00,843 --> 00:53:04,263 Yes, it don't mean a thing if you don't pull a string. 966 00:53:05,306 --> 00:53:08,851 - Well, here we are. - Just like going into the lion's den. 967 00:53:12,730 --> 00:53:16,401 Oh, Mademoiselle Fifi! The Inspector's expecting you! 968 00:53:18,361 --> 00:53:21,698 Mr Quade? Mr Quade, she's here. Mademoiselle Fifi is here! 969 00:53:21,823 --> 00:53:24,826 Ah! Inspector Quade, I want you to meet Mademoiselle Fifi. 970 00:53:24,951 --> 00:53:27,120 Mademoiselle, this is sure a great honour. 971 00:53:27,245 --> 00:53:28,663 Mm-hmm. 972 00:53:28,788 --> 00:53:30,331 (WITH FRENCH ACCENT) Monsieur... 973 00:53:31,290 --> 00:53:35,795 Oh, er... Take the baby for a walk. Give him some air, take some yourself. 974 00:53:35,920 --> 00:53:37,463 Oui, oui, Mademoiselle. Oui, oui. 975 00:53:37,588 --> 00:53:39,090 Come on, boy. 976 00:53:40,675 --> 00:53:42,176 Who are these men? 977 00:53:42,301 --> 00:53:44,345 Oh, these are members of the squad. 978 00:53:44,470 --> 00:53:47,890 Boys, you have the pleasure of a visit from Mademoiselle Fifi. 979 00:53:48,015 --> 00:53:50,226 (ALL GREETING EXCITEDLY) 980 00:53:50,351 --> 00:53:53,771 Mmm, two is company. A crowd is too much. 981 00:53:53,896 --> 00:53:55,231 Oh, sure! I get you. 982 00:53:55,356 --> 00:53:58,109 Well, right into my private office, Mademoiselle. 983 00:54:06,951 --> 00:54:10,371 Well, er... Make yourself comfortable, Mademoiselle, sit down. 984 00:54:10,496 --> 00:54:13,416 I will sit down after I have finished standing. 985 00:54:13,541 --> 00:54:15,376 I'll send one of the boys out for some champagne. 986 00:54:15,501 --> 00:54:18,087 Ah! Send all the boys! Send them all! 987 00:54:18,212 --> 00:54:19,464 - Send them all. - Oh. Sure. 988 00:54:19,589 --> 00:54:22,258 (CHUCKLING) 989 00:54:22,383 --> 00:54:24,385 You can all go and get some champagne. 990 00:54:24,510 --> 00:54:26,304 (ALL TALKING EXCITEDLY) 991 00:54:26,429 --> 00:54:28,556 (COUGHING) 992 00:54:28,681 --> 00:54:30,767 Looks like the boss is going for her hook, line and sinker. 993 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 You know, Mademoiselle, I didn't think you liked me very much at first. 994 00:54:33,853 --> 00:54:36,647 Hmm... Sometimes I make mistake. 995 00:54:36,773 --> 00:54:39,358 I like you better every minute. 996 00:54:39,484 --> 00:54:42,320 Well, I sure fell for you when I saw your show last night. 997 00:54:42,445 --> 00:54:44,030 Oh, my show... 998 00:54:44,155 --> 00:54:48,409 What is to become of my beautiful show if they close up my theatre? 999 00:54:48,534 --> 00:54:50,286 Nobody's gonna close up your theatre. 1000 00:54:50,411 --> 00:54:53,998 Ah! But somebody is trying to. You will not let them, yes? 1001 00:54:54,123 --> 00:54:56,375 Yeah, sure... I mean, no, I won't! 1002 00:54:56,501 --> 00:54:58,503 And what I say around here goes. 1003 00:54:58,628 --> 00:55:00,463 I'm boss. You know what that means? 1004 00:55:00,588 --> 00:55:04,425 - I make 'em and break 'em. - Ah, you are head man, yes? 1005 00:55:04,550 --> 00:55:08,262 Sure. And, you know, this next election, I'm running for mayor. 1006 00:55:08,387 --> 00:55:11,641 Ah, you are very smart man. 1007 00:55:13,184 --> 00:55:15,269 Brilliant man. 1008 00:55:15,394 --> 00:55:17,897 Mmm, I like you very much. 1009 00:55:18,022 --> 00:55:20,107 Oh, Mademoiselle! 1010 00:55:22,568 --> 00:55:26,072 How dare you? How dare you come into my boudoir? 1011 00:55:26,197 --> 00:55:27,949 I mean, this room, without knocking? 1012 00:55:28,074 --> 00:55:30,451 Why, I didn't know. I just thought possibly... 1013 00:55:30,576 --> 00:55:33,746 Who is this man? I do not like him. Kick him out. 1014 00:55:33,871 --> 00:55:35,540 - What? What... - Oh, Mademoiselle, it's just a mistake. 1015 00:55:35,665 --> 00:55:36,999 You see, he didn't mean to come in here... 1016 00:55:37,124 --> 00:55:38,251 Kick him out, kick him out! 1017 00:55:38,376 --> 00:55:40,419 Wait a minute, Quade. You're not gonna stand there and let her... 1018 00:55:40,545 --> 00:55:42,713 He will stand wherever I put him. 1019 00:55:42,839 --> 00:55:45,091 Mademoiselle, you see, I can't... He's a friend of mine. 1020 00:55:45,216 --> 00:55:47,885 - He's the deputy fire marshal. - Ah! 1021 00:55:48,010 --> 00:55:50,721 So, you are the fireman. 1022 00:55:50,847 --> 00:55:54,600 So, you are the crook that makes to close up my theatre. 1023 00:55:54,725 --> 00:55:58,604 Why, you snake in the grass! Get out! Out! 1024 00:55:58,729 --> 00:56:00,565 You big cochon! 1025 00:56:01,566 --> 00:56:03,401 This is assault and battery! I'm calling the police! 1026 00:56:03,526 --> 00:56:06,028 Oh! Police? What do you think I am, a Pekinese? 1027 00:56:06,153 --> 00:56:08,906 Listen, get out of here. I'll tell ya about it later. 1028 00:56:09,031 --> 00:56:11,367 I'll be back in a minute, Mademoiselle. 1029 00:56:20,126 --> 00:56:22,295 Mmm... "'Honest' John Quade." 1030 00:56:22,420 --> 00:56:26,257 He's so crooked, he uses a corkscrew for a ruler. 1031 00:57:01,792 --> 00:57:03,878 (WITH FRENCH ACCENT) I was so lonesome. 1032 00:57:04,003 --> 00:57:05,087 (CHUCKLING) 1033 00:57:05,212 --> 00:57:07,131 Well, you'll feel better 1034 00:57:07,256 --> 00:57:09,592 after you've had a couple of glasses of this champagne. 1035 00:57:09,717 --> 00:57:12,553 Oh, you are so thoughtful and I am so bad. 1036 00:57:12,678 --> 00:57:15,181 My terrible, terrible temper. Bad. 1037 00:57:15,306 --> 00:57:16,641 Oh, forget it. 1038 00:57:16,766 --> 00:57:20,519 Why, er... I was gonna can him anyhow after I got to be mayor. 1039 00:57:20,645 --> 00:57:26,734 And now, suppose we drink to our future happiness, Mademoiselle. 1040 00:57:26,859 --> 00:57:29,528 Do not call me mademoiselle. 1041 00:57:29,654 --> 00:57:31,656 Call me Fifi, hmm? 1042 00:57:31,781 --> 00:57:35,201 Fifi. And... And you call me John. 1043 00:57:35,326 --> 00:57:38,579 Mmm, Johnny! 1044 00:57:47,380 --> 00:57:52,051 1895. Ugh! This horrible, horrible vinegar! 1045 00:57:52,176 --> 00:57:55,763 Ah! How can you do this to me? Do you not know that I am delicate? 1046 00:57:55,888 --> 00:57:59,183 - Oh, no, Mademoiselle, I didn't mean... - Do not touch me! I go home! 1047 00:57:59,308 --> 00:58:00,476 I come never! 1048 00:58:00,601 --> 00:58:02,269 Mademoiselle, please! Don't be so temperamental. 1049 00:58:02,395 --> 00:58:04,814 - Why, it breaks me all up. - What do you think it do to me, huh? 1050 00:58:04,939 --> 00:58:06,941 I love you when you are so full of emotion and fire like that. 1051 00:58:07,066 --> 00:58:09,235 Ah, my emotions, they are my art. 1052 00:58:09,819 --> 00:58:12,071 Always, they have say about me, 1053 00:58:12,196 --> 00:58:15,616 "Mademoiselle Fifi is the great emotional artist." 1054 00:58:15,741 --> 00:58:18,744 - Gosh. I guess they're right. - Hmm... Is that right? 1055 00:58:21,330 --> 00:58:24,083 Ah, how I remember that divine night in Paris, 1056 00:58:24,208 --> 00:58:26,043 at the National Theatre for the... 1057 00:58:26,168 --> 00:58:28,421 - Where? - Do not interrupt. 1058 00:58:28,546 --> 00:58:31,799 Ah, the king of Prussialvania was sitting in the royal box. 1059 00:58:31,924 --> 00:58:33,926 The theatre was packed like sardines. 1060 00:58:34,051 --> 00:58:35,636 - Gosh! - Oh, quiet. 1061 00:58:35,761 --> 00:58:39,765 And then, when I play my great emotional scene, 1062 00:58:39,890 --> 00:58:42,309 you could hear the pin drop. 1063 00:58:42,435 --> 00:58:44,270 - Did the king like it? - Like it? 1064 00:58:44,395 --> 00:58:47,982 Oh, he like it so much, he crack the blood vessel! 1065 00:58:48,107 --> 00:58:50,359 - Gosh, you're as good as grand opera. - Better! 1066 00:58:50,484 --> 00:58:53,738 Oh, I crave to hold you in my arms. I crave to kiss you. I crave to... 1067 00:58:53,863 --> 00:58:56,699 Ah, the crave man, huh... 1068 00:58:56,824 --> 00:59:00,077 I was grandiose, magnifique, merveilleux. 1069 00:59:00,202 --> 00:59:03,539 And the crowds, they cheer and cheer and cheer 1070 00:59:03,664 --> 00:59:06,500 until the curtain come down. 1071 00:59:06,625 --> 00:59:09,879 Ah, take it away! Take it away, take it away. 1072 00:59:10,004 --> 00:59:14,425 Ah, now... Now, I will go to my beautiful automobile. 1073 00:59:14,550 --> 00:59:16,135 Come, come, come, come. 1074 00:59:16,260 --> 00:59:19,847 My gorgeous public is waiting for me! 1075 00:59:20,848 --> 00:59:25,269 Au revoir! Goodbye, goodbye. Au revoir. 1076 00:59:28,064 --> 00:59:31,317 (OVERLAPPING CHATTER) 1077 00:59:32,443 --> 00:59:33,527 (KNOCKING ON DOOR) 1078 00:59:33,652 --> 00:59:34,737 (WITH FRENCH ACCENT) Who is it? 1079 00:59:34,862 --> 00:59:36,947 It's me, McCarey. 1080 00:59:37,073 --> 00:59:39,158 Ah... Come in! 1081 00:59:42,203 --> 00:59:44,455 - Oh, bonsoir, Monsieur. - Good evening. 1082 00:59:44,580 --> 00:59:46,248 Asseyez-vous. 1083 00:59:46,373 --> 00:59:47,708 - Sit down. - Thank you. 1084 00:59:47,833 --> 00:59:49,668 - While I take off something. - Huh? 1085 00:59:49,794 --> 00:59:51,962 - Mmm, just the bracelet. - Oh. 1086 00:59:52,088 --> 00:59:53,506 (SIGHING) 1087 00:59:53,631 --> 00:59:56,300 I sent for you because I am so unhappy. 1088 00:59:56,425 --> 00:59:58,094 You lose your job, helping me. 1089 00:59:58,219 --> 01:00:00,221 Ah, forget it. The show's going on, that's the main thing. 1090 01:00:00,346 --> 01:00:02,515 Ah, the show... But that was easy. 1091 01:00:02,640 --> 01:00:08,479 Today I go to Monsieur Quade's office, and I twist him around my little finger. 1092 01:00:08,604 --> 01:00:11,649 I am much too clever for him, huh? 1093 01:00:11,774 --> 01:00:13,609 That's because you're French. They're a clever race. 1094 01:00:13,734 --> 01:00:16,570 Oh, do not flatter me. 1095 01:00:16,695 --> 01:00:19,281 - Do you mind if I smoke? - No, no. I'm not a bit narrow-minded. 1096 01:00:19,406 --> 01:00:20,574 (CHUCKLING) 1097 01:00:20,699 --> 01:00:23,369 In Europe, all the fashionable ladies smoke. 1098 01:00:23,494 --> 01:00:25,996 Yeah, I've seen girls smoke over here, too. 1099 01:00:26,122 --> 01:00:29,708 - In places like Trigger Mike's. - Ah, Trigger Mike's, huh? 1100 01:00:29,834 --> 01:00:31,335 I don't suppose you ever heard of such a place. 1101 01:00:31,460 --> 01:00:33,796 It sounds very interesting. 1102 01:00:33,921 --> 01:00:36,340 It has its points of interest, for some people. 1103 01:00:37,299 --> 01:00:39,635 You know, you make very good politician. 1104 01:00:39,760 --> 01:00:43,139 - Yeah? - You talk so much, but say nothing. 1105 01:00:43,264 --> 01:00:47,017 - What do you mean, Mademoiselle? - What do you think I mean, huh? 1106 01:00:47,143 --> 01:00:49,478 You're a hard woman to figure out. 1107 01:00:49,603 --> 01:00:53,440 I guess that's why I've been thinkin' about you since the first time I saw you. 1108 01:00:53,566 --> 01:00:57,736 Ah, then you like the dark-haired French woman of mystery, huh? 1109 01:00:57,862 --> 01:01:00,114 I'd be just as crazy about you if you was a blonde. 1110 01:01:00,239 --> 01:01:03,409 That is, I mean, I've been partial to a blonde, up to now. 1111 01:01:03,534 --> 01:01:07,163 - I'm only sorry I wasted so much time. - What you mean, you waste time? 1112 01:01:07,288 --> 01:01:09,165 Well, if I'd known when your boat was getting into New York, 1113 01:01:09,290 --> 01:01:12,710 - I'd have been there to meet ya. - Ah, that is the great American custom. 1114 01:01:12,835 --> 01:01:16,755 To go to the boat when one leaves and to meet the boat when one arrives. 1115 01:01:16,881 --> 01:01:20,634 Yeah, especially when you're interested in the person who's coming or going. 1116 01:01:20,759 --> 01:01:23,596 Ah, I think it is getting much too warm in here... 1117 01:01:23,721 --> 01:01:25,890 Why don't you admit the truth? 1118 01:01:26,015 --> 01:01:28,017 Why you sent for me tonight. 1119 01:01:29,685 --> 01:01:32,688 Why you think I send for you, huh? 1120 01:01:35,900 --> 01:01:39,111 Well... This is a pretty picture! 1121 01:01:39,236 --> 01:01:42,364 How dare you enter this room without knocking? 1122 01:01:42,865 --> 01:01:45,534 How dare you come in here without engraved invitation? 1123 01:01:45,659 --> 01:01:48,162 Nobody comes in here unless Mademoiselle Fifi sends for him. 1124 01:01:48,287 --> 01:01:50,539 - Yeah, did you send for him? - Sure, she sent for me. So what? 1125 01:01:50,664 --> 01:01:52,249 - I'm talkin' to her. - Then talk polite. 1126 01:01:52,374 --> 01:01:53,876 Now, listen, don't you tell me how to talk to her... 1127 01:01:54,001 --> 01:01:56,212 - Ah, it's time somebody did. - You liiy-livered, flatfooted... 1128 01:01:56,337 --> 01:01:58,505 Stop this, before I forget who I am. 1129 01:01:58,631 --> 01:01:59,882 Now, get this, Fifi, and get it straight. 1130 01:02:00,007 --> 01:02:01,800 I don't know how he got in here, but he ain't coming in here again. 1131 01:02:01,926 --> 01:02:04,637 Ah, nobody tells Mademoiselle Fifi what to do! 1132 01:02:04,762 --> 01:02:06,347 Well, I do! I'm boss around here! 1133 01:02:06,472 --> 01:02:08,474 And you do what I tell ya or I'll close this theatre tonight! 1134 01:02:08,599 --> 01:02:09,683 - Now, you hear me? - Come here! 1135 01:02:09,808 --> 01:02:10,893 (DROPPING ACCENT) Why, you big phoney. 1136 01:02:11,018 --> 01:02:13,145 This show will be runnin' while you're panhandling the Bowery. 1137 01:02:14,521 --> 01:02:15,940 Say, who are you? 1138 01:02:16,065 --> 01:02:18,567 Ah, you know me. Take a good look. 1139 01:02:18,692 --> 01:02:20,194 We've had dealings before. 1140 01:02:22,780 --> 01:02:24,448 So... 1141 01:02:26,033 --> 01:02:29,995 Mademoiselle Fifi is Peaches O'Day, huh? 1142 01:02:30,120 --> 01:02:31,580 And there's nothing you can do about it. 1143 01:02:31,705 --> 01:02:33,791 Oh, no? Well, there's this I can do about it. 1144 01:02:33,916 --> 01:02:36,252 I can call the Black Maria and book your sweetheart here 1145 01:02:36,377 --> 01:02:38,796 on a charge of impersonation with intent to deceive. 1146 01:02:38,921 --> 01:02:41,006 That ain't a crime. That's just good showmanship. 1147 01:02:41,131 --> 01:02:43,300 - Then make it grand larceny. - Got a warrant with ya? 1148 01:02:43,425 --> 01:02:46,887 A warrant? Say, listen, I got enough evidence in my office to hang her. 1149 01:02:47,012 --> 01:02:49,932 You did have. But a little match sent it up in smoke. 1150 01:02:50,557 --> 01:02:52,893 Say, you two are crazy if you think you can get away with this! 1151 01:02:53,018 --> 01:02:54,103 (WITH FRENCH ACCENT) Oh, Monsieur McCarey, 1152 01:02:54,228 --> 01:02:55,312 I do not like this man. 1153 01:02:55,437 --> 01:02:56,939 - Kick him out, kick him out. - With pleasure. 1154 01:02:57,064 --> 01:02:59,483 - Hey, listen! Let go of that arm, let go... - Kick him out! 1155 01:02:59,608 --> 01:03:02,111 (QUADE CONTINUES PROTESTING) 1156 01:03:02,236 --> 01:03:04,530 (THUDDING) 1157 01:03:06,490 --> 01:03:08,075 Have there been fisticuffs? 1158 01:03:08,200 --> 01:03:10,536 McCarey, you're wonderful! You certainly fixed that. 1159 01:03:10,661 --> 01:03:13,330 Yes, McCarey, you certainly fixed everything up fine. 1160 01:03:13,455 --> 01:03:16,292 When Quade is elected mayor, you'll be in a messenger boy's uniform 1161 01:03:16,417 --> 01:03:19,503 and Peaches will be back in Boston, fighting the Battle of Bunker Hi” again. 1162 01:03:19,628 --> 01:03:20,963 That is if he's mayor. 1163 01:03:21,088 --> 01:03:22,923 I thought we decided Quade must not be mayor. 1164 01:03:23,048 --> 01:03:24,550 Quade's election is practically in the bag. 1165 01:03:24,675 --> 01:03:26,510 Well, I got a couple of tricks in the bag myself. 1166 01:03:26,635 --> 01:03:28,137 May I suggest you pull them out? 1167 01:03:28,262 --> 01:03:31,682 Boys, here's your next mayor of New York City. 1168 01:03:32,683 --> 01:03:35,352 - Pleased to meet you, Mayor... - Sit down, he's not elected yet. 1169 01:03:35,477 --> 01:03:36,562 PEACHES: No, but he's gonna be. 1170 01:03:36,687 --> 01:03:37,771 Who are his constituents? 1171 01:03:37,896 --> 01:03:39,815 Why, he was born and bred on the sidewalks of New York. 1172 01:03:39,940 --> 01:03:42,026 Why, he's so honest, I'm ashamed of myself. 1173 01:03:42,151 --> 01:03:45,237 I'm afraid those are not the qualifications of the leader of our civic government. 1174 01:03:45,362 --> 01:03:48,365 Who said they ain't? I've been a cop for fifteen years. 1175 01:03:48,490 --> 01:03:50,659 You get to know about civic government pounding the pavements 1176 01:03:50,784 --> 01:03:53,037 on the Bowery, Fifth Avenue and Delancey Street. 1177 01:03:53,162 --> 01:03:55,998 All you have to know is that everybody's got to get a job, a place to sleep, 1178 01:03:56,123 --> 01:03:58,125 -something to eat and... - A diamond tiara. 1179 01:03:58,250 --> 01:04:01,045 Hear, hear. He's said just what the reform committee has been saying for months. 1180 01:04:01,170 --> 01:04:02,588 Well, then, make him your candidate. 1181 01:04:02,713 --> 01:04:04,923 Well, sure, but I'll have to ask the other gentlemen. 1182 01:04:05,049 --> 01:04:06,300 Don't ask 'em, tell 'em. 1183 01:04:06,425 --> 01:04:08,427 How are you gonna sell a copper to the voters? 1184 01:04:08,552 --> 01:04:09,970 Why, that's a cinch. 1185 01:04:10,095 --> 01:04:12,264 We'll put on a campaign that this city has never seen before. 1186 01:04:12,389 --> 01:04:14,558 - You know every actor in town. - I sure do. 1187 01:04:14,683 --> 01:04:17,102 We'll put a show on that'll make Barnum & Bailey look like a flea circus. 1188 01:04:17,227 --> 01:04:19,229 After that, they'll have to take him, or else. 1189 01:04:19,355 --> 01:04:22,191 Now, listen, boys, here's the idea. Come here. 1190 01:04:22,316 --> 01:04:23,817 I'll tell you what we're gonna do. 1191 01:04:23,942 --> 01:04:25,778 We're gonna turn around... 1192 01:04:37,873 --> 01:04:41,210 (CROWD CHEERING) 1193 01:04:42,211 --> 01:04:44,046 Why, here comes Peaches. 1194 01:04:47,174 --> 01:04:48,926 Hiya, boy! 1195 01:04:49,051 --> 01:04:51,136 Miss Peaches, can you use me in your show? 1196 01:04:51,261 --> 01:04:52,429 Hey, he's good! 1197 01:04:52,554 --> 01:04:54,640 Yeah, he can juggle the votes for us up in the Bronx. 1198 01:04:59,144 --> 01:05:03,565 (PLAYING JAZZ MUSIC) 1199 01:05:12,908 --> 01:05:14,576 Here comes Peaches! 1200 01:05:21,667 --> 01:05:24,670 (CHEERING CONTINUES) 1201 01:05:37,599 --> 01:05:40,769 One minute, folks. We owe this show to Peaches O'Day. 1202 01:05:40,894 --> 01:05:42,396 Now, tell me, how did you like it? 1203 01:05:42,521 --> 01:05:44,022 (CHEERING) 1204 01:05:44,815 --> 01:05:46,483 PRESENTER: Don't forget the big rally at Madison Square. 1205 01:05:46,608 --> 01:05:51,447 - Be there! - What's wrong with... McCarey? 1206 01:05:51,572 --> 01:05:53,657 (CROWD APPLAUDING) 1207 01:05:53,782 --> 01:05:55,033 Thanks, folks, thanks. 1208 01:05:55,159 --> 01:05:57,244 Peaches has done her part, I hope you do yours. 1209 01:05:57,369 --> 01:06:01,123 I wanna do mine. 80, free beer for everybody! 1210 01:06:01,248 --> 01:06:03,709 (CHEERING) 1211 01:06:05,419 --> 01:06:08,046 (BAND PLAYING MCCAREY THEME) 1212 01:06:12,676 --> 01:06:14,678 ♪ Vote for McCarey 1213 01:06:14,803 --> 01:06:16,889 ♪ He'll work so hard and long 1214 01:06:17,014 --> 01:06:18,849 ♪ Tops to the coppers 1215 01:06:18,974 --> 01:06:20,934 ♪ He can't go wrong 1216 01:06:21,059 --> 01:06:22,978 ♪ Vote for McCarey 1217 01:06:23,103 --> 01:06:25,105 ♪ You can't go wrong 1218 01:06:25,230 --> 01:06:27,274 ♪ Vote for McCarey 1219 01:06:27,399 --> 01:06:29,359 ♪ He'll work so hard and long 1220 01:06:29,485 --> 01:06:31,236 ♪ Tops in the coppers 1221 01:06:31,361 --> 01:06:33,447 ♪ He can't go wrong ♪ 1222 01:06:41,371 --> 01:06:43,540 - We ain't doing so good, are we? - Shut up, I'm trying to think. 1223 01:06:43,665 --> 01:06:44,750 Look at that. 1224 01:06:44,875 --> 01:06:46,543 - What can I serve you, please? - Nothin'. 1225 01:06:46,668 --> 01:06:50,088 "Seven district leaders quit Quade for McCarey"! 1226 01:06:50,214 --> 01:06:52,424 Boys, McCarey has got to go. 1227 01:06:52,549 --> 01:06:53,884 Where? 1228 01:06:54,009 --> 01:06:55,511 You mean I can really take care of him? 1229 01:06:55,636 --> 01:06:58,555 Well, I don't have to draw pictures for ya, do I? 1230 01:06:58,680 --> 01:07:00,265 Oh, maybe I do. Listen. 1231 01:07:00,807 --> 01:07:04,561 McCarey ain't gonna show up at Madison Square tomorrow night. 1232 01:07:04,686 --> 01:07:06,438 Oh, yes, he is, Boss, it says so in the... 1233 01:07:06,563 --> 01:07:08,398 - That's what I'm trying to... - How are we gonna stop him? 1234 01:07:08,524 --> 01:07:11,777 I don't wanna know how you stop him. But you stop him. 1235 01:07:12,486 --> 01:07:14,321 Are you sure Mr McCarey ain't here? 1236 01:07:14,446 --> 01:07:17,866 Listen, I ain't got him up my sleeve. Now, Mr Dorfendoffer... 1237 01:07:17,991 --> 01:07:20,327 No, no, my name is Krausmeyer. 1238 01:07:20,452 --> 01:07:22,454 Will you please roll your alphabet somewhere else? 1239 01:07:22,579 --> 01:07:24,414 Look, I'm busy trying to elect a mayor. 1240 01:07:24,540 --> 01:07:26,542 That's just it. That is precisely it. 1241 01:07:26,667 --> 01:07:30,087 You ain't going to elect nobody. Not if Mr McCarey ain't. 1242 01:07:30,212 --> 01:07:32,381 - Ain't what? - Ain't ain't. 1243 01:07:32,506 --> 01:07:35,676 Say, your brain is stutterin'. Now, what are you tryin' to tell me? 1244 01:07:35,801 --> 01:07:38,971 You see, Mr Quade is going to have Mr McCarey killed. 1245 01:07:39,096 --> 01:07:40,597 Dead. Murdered. 1246 01:07:40,722 --> 01:07:41,974 Who's gonna do it? 1247 01:07:42,099 --> 01:07:44,101 A couple of Quade's loafers. 1248 01:07:44,226 --> 01:07:46,728 One of them is called Danny the Dope. 1249 01:07:46,853 --> 01:07:48,855 - Oh, you mean Danny the Dip. - That's him. 1250 01:07:48,981 --> 01:07:50,816 Uh, thanks, you're on the city payroll already. 1251 01:07:50,941 --> 01:07:53,777 Now, look, leave me, because I've got a lot of two and twos to put together. 1252 01:07:53,902 --> 01:07:56,238 - All right, Charlie, goodbye. - Fritz... 1253 01:07:56,363 --> 01:07:57,781 Good bye, good bye. 1254 01:08:01,702 --> 01:08:04,371 Boys, I knew it was comin'. Quade's out to get McCarey. 1255 01:08:04,496 --> 01:08:05,664 You mean they mean to kill him? 1256 01:08:05,789 --> 01:08:07,124 - Why, this is terrible! - It's bad. 1257 01:08:07,249 --> 01:08:08,667 Well, I got to get the lowdown on it. 1258 01:08:08,792 --> 01:08:11,044 - NIFTY: Do you want us to go with you? - Not where I'm goin'. 1259 01:08:11,670 --> 01:08:14,840 What are we going to do? 1260 01:08:14,965 --> 01:08:16,717 What are we going to do? 1261 01:08:16,842 --> 01:08:18,969 Yes, what are we going to do? 1262 01:08:20,679 --> 01:08:22,431 We've got to put him some place where he'll be safe. 1263 01:08:22,556 --> 01:08:24,391 We must get him out of town. 1264 01:08:24,516 --> 01:08:26,685 We might forcibly abduct him. 1265 01:08:35,736 --> 01:08:37,487 Now, listen, I'm not afraid of Quade or anyone else. 1266 01:08:37,613 --> 01:08:39,615 - And I won't hide out. - But you can't risk going out tonight. 1267 01:08:39,740 --> 01:08:42,576 - Don't be rash, young man. - Sorry, boys, but I've got to get outta here. 1268 01:08:42,701 --> 01:08:45,078 Of course he's a busy man, but you've time for one drink. 1269 01:08:45,203 --> 01:08:46,622 - Yes, one little drink. - One little drink, Mac. 1270 01:08:46,747 --> 01:08:49,124 - MCCAREY: Well, just one, but make it fast. - NIFTY: You know the old saying, 1271 01:08:49,249 --> 01:08:51,001 "One more little drink won't do us any harm." 1272 01:08:51,126 --> 01:08:52,210 (VAN DOON LAUGHING) My boy, you're a cinch 1273 01:08:52,336 --> 01:08:53,420 to be the next mayor of New York, 1274 01:08:53,545 --> 01:08:56,715 and what New York wants is the kind of a fella you will be. 1275 01:08:56,840 --> 01:08:59,676 A man who knows his New York. 1276 01:08:59,801 --> 01:09:02,471 - From the Battery to the Bronx. - MCCAREY: Yes, sir. 1277 01:09:02,596 --> 01:09:04,514 - To the new mayor! - Ah, thanks, thanks. 1278 01:09:04,640 --> 01:09:05,724 To the mayor! 1279 01:09:05,849 --> 01:09:07,559 Gentlemen, to the new mayor of New York City. 1280 01:09:07,684 --> 01:09:10,020 - New mayor. - Thank you, boys. 1281 01:09:10,145 --> 01:09:12,814 ALL: Ah! 1282 01:09:12,939 --> 01:09:16,735 (VAN DOON LAUGHING) 1283 01:09:22,991 --> 01:09:25,494 Oh, what's happened to him? 1284 01:09:25,619 --> 01:09:29,081 Oh, er... Nothing at all. Just a little indigestion. He's, uh... 1285 01:09:29,206 --> 01:09:32,209 - The important thing is the campaign. - Right. The campaign. Yes. 1286 01:09:32,334 --> 01:09:35,170 As I was saying, Mr McCarey, I want you to know 1287 01:09:35,295 --> 01:09:38,256 that the Van Doon millions are at your command. 1288 01:09:38,382 --> 01:09:41,218 Gentlemen, we are now going to drink to Peaches. 1289 01:09:41,343 --> 01:09:42,761 - There you are, sir. - To Peaches! 1290 01:09:42,886 --> 01:09:44,971 - To Peaches O'Day! - To Peaches. 1291 01:09:47,099 --> 01:09:49,768 You know, Peaches not only has beauty, but she has talent. 1292 01:09:49,893 --> 01:09:51,311 She has... 1293 01:09:52,354 --> 01:09:54,564 (CLATTERING) 1294 01:09:58,860 --> 01:10:00,278 There must be something wrong with this whisky. 1295 01:10:00,404 --> 01:10:02,823 Whisky? Nonsense! There's nothing wrong with this whisky. 1296 01:10:02,948 --> 01:10:06,368 Why, as a boy, I used to drink a toddy every morning. 1297 01:10:06,493 --> 01:10:08,245 And then, why... 1298 01:10:08,704 --> 01:10:11,790 I, er... used to drink mint juleps. Now, come, come. 1299 01:10:11,915 --> 01:10:14,626 Here we are. To Peaches O'Day. 1300 01:10:15,335 --> 01:10:16,753 To Peaches. 1301 01:10:23,176 --> 01:10:25,470 (GIGGLING) 1302 01:10:30,809 --> 01:10:32,310 Hap... 1303 01:10:33,687 --> 01:10:35,689 ...py new year! 1304 01:10:44,072 --> 01:10:45,907 That's all right. 1305 01:10:51,496 --> 01:10:52,914 Ain't that convenient? 1306 01:10:53,039 --> 01:10:55,459 Sure is handy. Come on. 1307 01:11:10,098 --> 01:11:13,602 (CROWD MURMURING) 1308 01:11:19,566 --> 01:11:21,318 What are we going to do? 1309 01:11:21,443 --> 01:11:23,278 We're gonna elect a mayor, that's what. 1310 01:11:23,403 --> 01:11:25,197 If he don't come back, I'll be the mayor. 1311 01:11:25,322 --> 01:11:27,115 You can't do that. That's unconstitutional. 1312 01:11:27,240 --> 01:11:29,910 Not for my constitution. I'm a suffragette. 1313 01:11:30,035 --> 01:11:32,287 (ALL MOANING) 1314 01:11:44,257 --> 01:11:47,928 (CROWD CHEERING) 1315 01:11:48,053 --> 01:11:49,387 Can't you manicure your nails or somethin'? 1316 01:11:49,513 --> 01:11:51,264 What do you think I am, a sissy? 1317 01:11:51,389 --> 01:11:52,808 Listen, there's plenty in it for you guys 1318 01:11:52,933 --> 01:11:54,684 if I can get to that rally at Madison Square tonight. 1319 01:11:55,227 --> 01:11:57,020 You can get a swell view right from this window. 1320 01:11:57,145 --> 01:12:00,148 (BAND PLAYING LIVELY JAZZ) 1321 01:12:04,861 --> 01:12:06,363 ♪ Jubilee 1322 01:12:06,488 --> 01:12:08,490 ♪ Come and join the jubilee 1323 01:12:08,615 --> 01:12:12,327 ♪ Gather all around, we'll have a lot of fun, singing in the sun 1324 01:12:12,452 --> 01:12:14,287 ♪ Oh, jubilee 1325 01:12:14,830 --> 01:12:16,957 ♪ Come and join the jubilee 1326 01:12:17,082 --> 01:12:21,086 ♪ Listen to the band, swinging in the land, everybody stand 1327 01:12:21,211 --> 01:12:25,006 ♪ Won't you sing, with a zip and zing 1328 01:12:25,131 --> 01:12:27,133 ♪ Watch the blues go bing 1329 01:12:27,259 --> 01:12:28,969 ♪ Make the rafters ring 1330 01:12:29,094 --> 01:12:31,763 ♪ Up to heaven Jubilee 1331 01:12:31,888 --> 01:12:33,223 ♪ Carnival of joy 1332 01:12:34,391 --> 01:12:36,476 ♪ Mr Blue won't be about 1333 01:12:36,601 --> 01:12:38,603 ♪ Music always knocks him out 1334 01:12:38,728 --> 01:12:40,480 4“ Learn a song that you can shout 1335 01:12:40,605 --> 01:12:43,108 ♪ And join the jubilee ♪ 1336 01:12:51,908 --> 01:12:56,162 (PLAYING TRUMPET SOLO) 1337 01:13:32,198 --> 01:13:36,953 (McCAREY THEME PLAYING IN THE DISTANCE) 1338 01:14:15,867 --> 01:14:17,702 CROWD: ♪ Vote for McCarey 1339 01:14:17,827 --> 01:14:19,746 ♪ Best man to do the job 1340 01:14:19,871 --> 01:14:21,623 ♪ Vote for McCarey 1341 01:14:21,748 --> 01:14:23,500 ♪ He'll do the job ♪ 1342 01:14:28,046 --> 01:14:31,883 (PLAYING DRUMS SOLO) 1343 01:15:11,965 --> 01:15:13,800 ♪ Vote for McCarey 1344 01:15:13,925 --> 01:15:15,760 ♪ He'll work so hard and long 1345 01:15:15,885 --> 01:15:17,721 ♪ Tops in the coppers 1346 01:15:17,846 --> 01:15:19,806 ♪ He can't go wrong 1347 01:15:19,931 --> 01:15:21,933 ♪ Vote for McCarey 1348 01:15:22,058 --> 01:15:23,977 ♪ Best man to do the job 1349 01:15:24,102 --> 01:15:25,770 ♪ Vote for McCarey 1350 01:15:25,895 --> 01:15:28,231 ♪ He'll do the job ♪ 1351 01:15:37,365 --> 01:15:40,035 Hey, wait a minute. Wait a minute. 1352 01:15:40,160 --> 01:15:41,828 Where is he? 1353 01:15:53,089 --> 01:15:54,799 ♪ Vote for McCarey 1354 01:15:54,924 --> 01:15:57,093 ♪ Best man to lead the mob 1355 01:15:57,886 --> 01:15:59,721 ♪ Vote for McCarey 1356 01:15:59,846 --> 01:16:01,931 ♪ He'll do the job ♪ 1357 01:16:04,601 --> 01:16:07,270 (APPLAUDING AND CHEERING) 1358 01:16:07,395 --> 01:16:09,814 - Now is the time. Hurry up! - Yes! 1359 01:16:23,286 --> 01:16:25,663 Peaches says to let him go now. 1360 01:16:31,920 --> 01:16:34,005 CROWD: McCarey! McCarey! 1361 01:16:34,130 --> 01:16:37,133 Believe me, folks, you can't go wrong with McCarey. 1362 01:16:37,258 --> 01:16:38,927 I found that out. 1363 01:16:39,052 --> 01:16:40,970 He's just the kind of a man you want. 1364 01:16:41,096 --> 01:16:44,432 At least, he's the kind of a man I want. I mean for mayor. 1365 01:16:44,557 --> 01:16:46,142 (CROWD LAUGHING) 1366 01:16:46,267 --> 01:16:48,186 CROWD: McCarey! McCarey! 1367 01:16:51,856 --> 01:16:55,276 Fellow citizens! McCarey ain't gonna show up 1368 01:16:55,401 --> 01:16:56,945 and I told you he wouldn't! 1369 01:16:57,070 --> 01:16:59,489 He's a four-flusher and he's run out on ya! 1370 01:16:59,614 --> 01:17:03,034 But I'm here. I ain't afraid to stand on my record. 1371 01:17:03,159 --> 01:17:08,665 All I want is a chance to prove to you what I can do for this city! 1372 01:17:08,790 --> 01:17:12,877 He don't mean what he can do the city, he means how he can do the city! 1373 01:17:13,002 --> 01:17:17,340 Nevertheless, it doesn't answer the question of, "Where is McCarey?" 1374 01:17:17,465 --> 01:17:19,342 Well, he ain't where you think he is. 1375 01:17:19,467 --> 01:17:20,969 Let's face the facts. 1376 01:17:21,094 --> 01:17:23,263 I'm here. McCarey ain't. 1377 01:17:23,388 --> 01:17:25,890 And what's more, I'm telling you voters, 1378 01:17:26,015 --> 01:17:31,104 that if McCarey does show up, I hope I may be struck on this very spot. 1379 01:17:31,229 --> 01:17:33,189 You never hoped a better hope. 1380 01:17:33,314 --> 01:17:35,567 (CHEERING) 1381 01:17:35,692 --> 01:17:36,818 The winner! 1382 01:17:40,405 --> 01:17:43,116 ♪ Vote for McCarey ♪ 1383 01:17:45,076 --> 01:17:47,495 Nice work, boys, nice work. Here's the papers I promised you. 1384 01:17:47,620 --> 01:17:50,039 Thanks. We wouldn't have done this for nobody but you, Miss Peaches. 1385 01:17:50,165 --> 01:17:51,583 Get outta town and stay out. 1386 01:17:52,834 --> 01:17:54,669 Well, it's great to be with you again. 1387 01:17:54,794 --> 01:17:57,422 I didn't think I ever would. Some of Quade's gang kidnapped me. 1388 01:17:57,547 --> 01:17:59,048 Yeah, I know, they were workin' for me. 1389 01:17:59,174 --> 01:18:00,300 - What? - Yeah. 1390 01:18:00,425 --> 01:18:02,427 All together, join the parade! 1391 01:18:02,552 --> 01:18:04,304 ♪ Vote for McCarey 1392 01:18:04,429 --> 01:18:06,264 ♪ Best man to do the job 1393 01:18:06,389 --> 01:18:08,057 ♪ Vote for McCarey 1394 01:18:08,183 --> 01:18:09,851 ♪ He can't go wrong ♪ 1395 01:18:09,976 --> 01:18:11,060 (CROWD GASPING) 1396 01:18:11,186 --> 01:18:15,273 (JAZZ CONTINUES PLAYING) 112736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.