All language subtitles for Dare Yori mo Mama wo Aisu ep02 (704x396 DivX6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,280 --> 00:00:31,070 Everyone says my Papa is weird. 2 00:00:32,590 --> 00:00:36,690 If anyone praises Mama, he gets super happy... 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,770 ...and ends up doing all sorts of things for other people. 4 00:00:41,440 --> 00:00:46,000 But, if anyone insults Mama, he loses his temper right away. 5 00:00:46,490 --> 00:00:49,490 That causes lots of trouble for everyone. 6 00:00:49,530 --> 00:00:51,400 There are lots of things only she can do! 7 00:00:51,400 --> 00:00:52,940 My wife looks at our children! 8 00:00:52,940 --> 00:00:55,770 I look at them too! She sees all four of us clearly! 9 00:00:58,650 --> 00:00:59,980 I think it's mysterious. 10 00:01:00,220 --> 00:01:01,180 You're still awake? 11 00:01:01,180 --> 00:01:03,950 They married because they always wanted to be together. 12 00:01:03,950 --> 00:01:07,970 Why is it so odd for Papa to love Mama so much? 13 00:01:10,680 --> 00:01:14,970 My Papa won't even look at other women besides Mama. 14 00:01:15,620 --> 00:01:18,480 He lives only to make Mama happy. 15 00:01:19,470 --> 00:01:21,490 No man in Japan loves his wife more! 16 00:01:22,520 --> 00:01:26,280 Dare Yori mo Mama wo Aisu 17 00:01:32,490 --> 00:01:35,010 Translated by: sayochama 18 00:01:35,010 --> 00:01:37,320 Timing provided by: tianj 19 00:03:04,250 --> 00:03:07,340 Your parents didn't come to Class Participation Day, huh? 20 00:03:07,730 --> 00:03:09,060 How cold! 21 00:03:09,160 --> 00:03:11,220 Are they really your parents? 22 00:03:15,190 --> 00:03:17,600 Stop it, you guys! 23 00:03:18,190 --> 00:03:19,850 What did you say? 24 00:03:19,900 --> 00:03:21,900 I don't think I heard you. 25 00:03:22,320 --> 00:03:26,180 What I mean is, stop bullying her! 26 00:03:27,620 --> 00:03:30,560 I mean... it'd be good to stop... 27 00:03:32,600 --> 00:03:37,820 I mean... please... stop? Something like that. 28 00:03:49,540 --> 00:03:51,030 Sorry. You okay? 29 00:03:51,210 --> 00:03:53,060 You were scared back there, weren't you Kamon-kun? 30 00:03:53,270 --> 00:03:55,920 You were glaring at us so much! 31 00:03:56,130 --> 00:03:57,460 Aren't you misunderstanding us? 32 00:03:57,820 --> 00:04:01,140 We aren't really bullying her, you know? 33 00:04:01,140 --> 00:04:02,460 That sort of stuff is wrong! 34 00:04:02,720 --> 00:04:03,680 Let's go. 35 00:04:11,250 --> 00:04:13,000 Why did you do that? 36 00:04:14,220 --> 00:04:15,870 They're going to bully you from now on too. 37 00:04:16,390 --> 00:04:18,650 I know that... 38 00:04:19,300 --> 00:04:20,320 Then why? 39 00:04:21,110 --> 00:04:22,970 What else could I do? 40 00:04:23,360 --> 00:04:27,510 Are you saying I should just ignore it if someone is being bullied? 41 00:04:27,980 --> 00:04:29,910 That I should just give up? 42 00:04:36,230 --> 00:04:37,610 What do you think of it? 43 00:04:37,620 --> 00:04:38,530 It's so good. 44 00:04:38,530 --> 00:04:39,170 Delicious. 45 00:04:39,220 --> 00:04:42,330 Actually, I put a little beer in it. 46 00:04:42,570 --> 00:04:44,390 That's why the batter's so light... 47 00:04:44,410 --> 00:04:45,740 You're really knowledgable, Papa. 48 00:04:45,740 --> 00:04:48,290 I want everyone to eat good food, so I work at it everyday--- You're eating more? 49 00:04:48,290 --> 00:04:49,200 Seconds. 50 00:04:50,340 --> 00:04:51,960 You quit your diet already, Oneechan? 51 00:04:51,960 --> 00:04:54,540 Didn't you say if you got chubby and your boyfriend dumped you, you'd be mad at me? 52 00:04:54,660 --> 00:04:56,670 I'm the one that dumped him. 53 00:04:56,820 --> 00:05:01,050 I've decided to give up on men and dedicate my life to work from now on. 54 00:05:01,080 --> 00:05:03,760 I know I've heard that line before... 55 00:05:03,790 --> 00:05:05,650 What about you? 56 00:05:05,650 --> 00:05:09,720 You're having problems because you're being nice to some girl again, aren't you? 57 00:05:10,420 --> 00:05:11,460 You know... 58 00:05:11,460 --> 00:05:13,160 I've also decided. 59 00:05:13,160 --> 00:05:16,180 From now on, I'm only going to date people I truly like. 60 00:05:16,180 --> 00:05:19,540 I think you only meet that special person once in your life. 61 00:05:22,130 --> 00:05:24,300 Geez, Papa, that's so gross. 62 00:05:24,300 --> 00:05:25,950 Another old story? 63 00:05:25,950 --> 00:05:28,730 I was just remembering when I first met Mama... 64 00:05:29,370 --> 00:05:32,890 At that time, I was still working at the bank. 65 00:05:33,170 --> 00:05:35,500 Thanks for the meal! 66 00:05:37,550 --> 00:05:39,360 Don't you want to listen to this? 67 00:05:39,360 --> 00:05:41,040 We've already heard it a million times! 68 00:05:41,040 --> 00:05:41,750 Kaoru! 69 00:05:42,450 --> 00:05:44,650 You didn't finish your dinner. 70 00:05:45,240 --> 00:05:47,850 You seem to be a little down tonight. Anything happen at school? 71 00:05:47,950 --> 00:05:48,710 Not really... 72 00:05:48,990 --> 00:05:51,900 I know... I bet your grades dropped again. 73 00:05:52,250 --> 00:05:53,170 No they didn't! 74 00:05:53,590 --> 00:05:55,530 I bet you're worried because you're not popular! 75 00:05:55,530 --> 00:05:56,810 That's not it at all! 76 00:06:00,650 --> 00:06:02,580 He must be in a rebellious stage. 77 00:06:03,440 --> 00:06:04,630 Has to be. 78 00:06:06,720 --> 00:06:07,850 Welcome home. 79 00:06:07,880 --> 00:06:08,720 I'm back. 80 00:06:08,720 --> 00:06:10,120 Good job at work. 81 00:06:11,410 --> 00:06:13,040 I'm hungry. 82 00:06:13,210 --> 00:06:14,240 You didn't eat? 83 00:06:14,760 --> 00:06:16,260 Don't we have something? 84 00:06:16,260 --> 00:06:18,150 You said you'd eat before you came home... 85 00:06:18,250 --> 00:06:20,060 I would have had something ready if you had called... 86 00:06:21,620 --> 00:06:22,650 I'm so tired. 87 00:06:23,080 --> 00:06:24,610 We only have leftovers. Is that okay? 88 00:06:24,660 --> 00:06:26,210 Anything's fine, just hurry up. 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,430 Then I'll throw something together. 90 00:06:29,690 --> 00:06:31,660 Is there anything new with the kids? 91 00:06:31,660 --> 00:06:34,540 Anything new? Um... oh, yeah! 92 00:06:35,460 --> 00:06:38,400 Kaoru seems to be feeling down for some reason. 93 00:06:38,600 --> 00:06:40,270 He didn't finish his dinner... 94 00:06:40,520 --> 00:06:43,650 According to Oneechan, it must some sort of rebellious stage. 95 00:06:43,950 --> 00:06:45,070 I see. 96 00:06:48,830 --> 00:06:50,780 Are you doing your work right now? 97 00:06:51,030 --> 00:06:55,250 The domestic violence trial I'm working on right now isn't going that well... 98 00:06:56,090 --> 00:06:57,730 That's why you're irritated? 99 00:06:57,830 --> 00:06:59,160 Pretty much. 100 00:06:59,670 --> 00:07:03,370 Why does everyone bully the weak? 101 00:07:03,490 --> 00:07:06,780 Husbands use violence against their wives, who take it out on their children. 102 00:07:06,800 --> 00:07:09,410 The children bully those weaker than them at school... 103 00:07:09,750 --> 00:07:17,310 And if anyone calls it abuse they say, "It's just a slip of the hand" or "I hit them for disrespecting me," all sorts of ridiculous excuses. 104 00:07:17,630 --> 00:07:20,150 What's going on with the people of this country? 105 00:07:20,320 --> 00:07:21,780 Here you go, Mama. 106 00:07:22,970 --> 00:07:25,620 If you get too tense, it's bad for you. 107 00:07:25,660 --> 00:07:27,730 You seem to be really tired, so... 108 00:07:27,990 --> 00:07:28,850 Where's the soy sauce? 109 00:07:28,880 --> 00:07:30,080 Oh, sorry about that. 110 00:07:30,640 --> 00:07:32,670 You're not as young as you used to be, so don't overdo it. 111 00:07:32,960 --> 00:07:33,740 Okay, Mama? 112 00:07:34,680 --> 00:07:39,230 Why don't you stop for the night and take a relaxing bath? 113 00:07:39,380 --> 00:07:40,640 Bring me some barley tea. 114 00:07:40,670 --> 00:07:41,470 Okay. 115 00:07:43,950 --> 00:07:45,620 Barley tea, barley tea, barley tea... 116 00:07:46,190 --> 00:07:47,420 Today... 117 00:07:47,860 --> 00:07:51,140 I remembered how we first met... 118 00:07:52,690 --> 00:07:56,370 You were so beautiful back then. 119 00:07:56,370 --> 00:08:02,540 On the train home from work that day, you seemed to sparkle. You were so beautiful... 120 00:08:04,430 --> 00:08:05,670 At that time, I... 121 00:08:06,280 --> 00:08:10,000 The seat next to you was open, so... 122 00:08:14,670 --> 00:08:15,570 I'm done. 123 00:08:23,300 --> 00:08:26,330 [The Next Morning] 124 00:08:27,020 --> 00:08:28,170 Niichan! 125 00:08:28,170 --> 00:08:29,700 Yes? 126 00:08:29,880 --> 00:08:31,170 Good morning. 127 00:08:31,170 --> 00:08:32,670 Breakfast is ready. 128 00:08:32,670 --> 00:08:34,380 Hurry up. Have a towel. 129 00:08:34,380 --> 00:08:35,240 Thanks. 130 00:08:40,080 --> 00:08:41,260 Oneechan! 131 00:08:42,890 --> 00:08:43,550 C'mon. 132 00:08:43,920 --> 00:08:45,630 You have to wake up now. 133 00:08:46,090 --> 00:08:47,090 Wake up! 134 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 You have an interview today, right? 135 00:08:50,110 --> 00:08:51,710 It's Interview Day! 136 00:08:51,710 --> 00:08:52,600 Wake up! 137 00:08:53,660 --> 00:08:55,260 I gotcha.... 138 00:09:00,360 --> 00:09:01,210 Kaoru! 139 00:09:02,390 --> 00:09:03,210 Kaoru. 140 00:09:03,230 --> 00:09:04,250 C'mon, hurry up. 141 00:09:04,530 --> 00:09:06,090 You sleeping? Wake up! 142 00:09:06,090 --> 00:09:07,650 You'll be late for school! 143 00:09:07,650 --> 00:09:10,410 I know, I know. 144 00:09:10,410 --> 00:09:13,080 Did something happen? You've been in a bad mood since yesterday. 145 00:09:13,580 --> 00:09:15,610 Nothing happened. 146 00:09:17,250 --> 00:09:17,570 You know, Kaoru... 147 00:09:17,570 --> 00:09:18,340 Hey, Papa... 148 00:09:18,340 --> 00:09:19,320 What? 149 00:09:19,780 --> 00:09:20,920 You've been down too. 150 00:09:21,050 --> 00:09:23,250 It's about Mama, you know? 151 00:09:23,250 --> 00:09:25,280 Don't you think she's been a little distant lately? 152 00:09:25,850 --> 00:09:29,290 She doesn't listen to what I say, or read the memos I give her. 153 00:09:29,420 --> 00:09:33,080 When she gets home, she does some more work and then goes straight to bed. 154 00:09:33,870 --> 00:09:36,290 Papa, you really are happy, aren't you? 155 00:09:41,470 --> 00:09:43,240 What is he talking about? 156 00:10:05,510 --> 00:10:07,750 You guys did this, didn't you? 157 00:10:08,550 --> 00:10:09,360 Did what? 158 00:10:09,490 --> 00:10:10,530 You can't fool me! 159 00:10:10,640 --> 00:10:11,520 What'd you say? 160 00:10:11,530 --> 00:10:13,250 You got any proof? 161 00:10:14,410 --> 00:10:15,480 What's wrong? 162 00:10:15,480 --> 00:10:17,510 Nothing at all! 163 00:10:20,750 --> 00:10:21,600 Sensei! 164 00:10:21,740 --> 00:10:22,530 Yes? 165 00:10:22,530 --> 00:10:25,380 Kamon-kun's P.E. clothes are trashed. 166 00:10:25,380 --> 00:10:27,650 What happened, Kamon-kun? 167 00:10:27,650 --> 00:10:28,510 I'm sorry! 168 00:10:28,620 --> 00:10:31,940 I went out to play in the rain and fell down! 169 00:10:32,380 --> 00:10:34,160 Why are you lying? 170 00:10:34,160 --> 00:10:38,630 They're dirty like a lie! How bad of me, or something. 171 00:10:38,630 --> 00:10:40,320 Be more careful from now on. 172 00:10:40,320 --> 00:10:41,270 I'm sorry! 173 00:10:41,270 --> 00:10:41,840 Okay. 174 00:10:42,580 --> 00:10:46,790 Let's start class now. Get out your textbooks, everyone! 175 00:10:48,650 --> 00:10:51,590 Please turn to page 15. 176 00:11:20,540 --> 00:11:22,920 What are you reading? 177 00:11:24,860 --> 00:11:26,040 Ignoring me? 178 00:11:26,730 --> 00:11:28,680 Why didn't you tell the truth? 179 00:11:30,090 --> 00:11:32,370 It's just going to get worse, you know. 180 00:11:34,300 --> 00:11:35,520 I know that, but... 181 00:11:37,140 --> 00:11:40,480 I want to get along with everyone in class. 182 00:11:42,560 --> 00:11:47,070 And, those guys aren't so bad underneath it all... 183 00:11:49,510 --> 00:11:52,180 Basically, you just don't want anyone to hate you. 184 00:11:53,100 --> 00:11:55,230 That's not ... true... 185 00:11:56,660 --> 00:11:58,550 So, are you okay with it? 186 00:11:58,740 --> 00:12:00,630 Even if everyone in class ignores you. 187 00:12:03,000 --> 00:12:07,780 As long as I have one friend who won't ever betray me, I'm fine. 188 00:12:10,060 --> 00:12:12,960 Even if everyone else hates me, I'd be fine. 189 00:12:30,590 --> 00:12:34,490 That's what I was saying... I just happened to forget my wallet... 190 00:12:34,510 --> 00:12:37,120 I'll pay you back later, so it's fine for me to have it, right? 191 00:12:37,120 --> 00:12:40,470 But, if you don't pay for it first... 192 00:12:40,470 --> 00:12:41,340 Who are you? 193 00:12:41,340 --> 00:12:43,910 Do you think I'm trying to get out of paying for this? 194 00:12:43,910 --> 00:12:46,460 That's not my intention at all... 195 00:12:46,460 --> 00:12:47,580 Why don't we do this: 196 00:12:47,630 --> 00:12:51,670 You call someone in your family to bring you the money. 197 00:12:51,900 --> 00:12:54,420 Family? I don't have one. 198 00:12:55,480 --> 00:12:58,520 Please, God, let her not see me... 199 00:12:59,790 --> 00:13:02,110 Papa! Help me out here! 200 00:13:04,020 --> 00:13:04,840 Hey! 201 00:13:05,920 --> 00:13:07,700 Hey, Papa, why are you trying to hide? 202 00:13:09,660 --> 00:13:11,810 You flustered looking Papa over there! 203 00:13:11,810 --> 00:13:13,480 Hey! I'm talking to you! 204 00:13:14,040 --> 00:13:15,640 My husband just happened to be here. 205 00:13:15,710 --> 00:13:16,470 Papa. 206 00:13:17,560 --> 00:13:20,280 Hey... please stop that... 207 00:13:20,280 --> 00:13:22,710 Why are you acting like a stranger, Papa? 208 00:13:22,710 --> 00:13:23,600 I'm not your "Papa." 209 00:13:23,600 --> 00:13:24,950 Please put these together! 210 00:13:24,950 --> 00:13:26,180 Thank you very much! 211 00:13:26,580 --> 00:13:28,860 Hey, I don't have any money right now... 212 00:13:28,860 --> 00:13:30,120 You were trying to escape, weren't you? 213 00:13:30,130 --> 00:13:30,850 No I wasn't. 214 00:13:30,850 --> 00:13:33,040 Trying to act like you don't know me is so cold, Papa! 215 00:13:33,040 --> 00:13:36,830 That wasn't my... Hey, what are you doing? 216 00:13:36,910 --> 00:13:39,580 Excuse me, Miss? These are separate... 217 00:13:40,700 --> 00:13:41,380 Separate! 218 00:13:42,380 --> 00:13:43,480 What are you doing? 219 00:13:43,530 --> 00:13:45,450 I'm saved! 220 00:13:45,690 --> 00:13:47,250 I'll pay you back right away. 221 00:13:47,250 --> 00:13:49,110 I sure hope so... 222 00:13:53,980 --> 00:13:57,110 Um, as you said before in the supermarket... 223 00:13:57,110 --> 00:13:58,740 You don't have a family...? 224 00:13:58,740 --> 00:13:59,590 Nope. 225 00:14:00,270 --> 00:14:02,800 Then, what about your ring? 226 00:14:04,720 --> 00:14:07,270 People can wear their rings wherever they want, right? 227 00:14:44,300 --> 00:14:46,320 What did you tell them? 228 00:14:46,320 --> 00:14:47,700 Directions. 229 00:14:48,530 --> 00:14:49,310 Um... 230 00:14:49,730 --> 00:14:51,610 You're fluent in English? 231 00:14:55,130 --> 00:14:56,750 I know! 232 00:14:56,750 --> 00:14:58,180 Hey, wait a sec! 233 00:14:59,200 --> 00:15:01,820 Could you please teach me English? 234 00:15:01,820 --> 00:15:02,450 No. 235 00:15:03,750 --> 00:15:06,060 No? Please don't be so cold. 236 00:15:06,060 --> 00:15:06,980 I'm a cold woman. 237 00:15:06,980 --> 00:15:09,510 Didn't I just lend you money? 238 00:15:10,210 --> 00:15:12,650 Why do you want to learn English so much? 239 00:15:12,730 --> 00:15:19,690 Actually, after my wife retires, my dream is to take a cruise around the world together. 240 00:15:20,200 --> 00:15:24,900 That's why I've been practicing in secret. 241 00:15:25,200 --> 00:15:27,990 Why are you always trying so hard for your wife? 242 00:15:27,990 --> 00:15:29,750 Oh, you want to know? 243 00:15:29,750 --> 00:15:30,810 Just give me a condensed version. 244 00:15:30,810 --> 00:15:33,020 Condensed version? Alright. 245 00:15:33,330 --> 00:15:40,730 I want to show my wife that there are still many wonderful places in the world we haven't seen. 246 00:15:40,730 --> 00:15:42,490 I really want to show her. 247 00:15:42,690 --> 00:15:44,650 My wife is always so busy, so... 248 00:15:45,020 --> 00:15:48,190 She doesn't have any dreams about anything not connected to her work. 249 00:15:48,190 --> 00:15:49,750 Oh, that's why. I see. 250 00:15:49,790 --> 00:15:52,330 As to why she became like that... 251 00:15:52,680 --> 00:15:53,650 I... 252 00:15:54,200 --> 00:15:59,610 I was able to see many wonderful things I didn't know about because of my wife. 253 00:15:59,800 --> 00:16:04,050 I think if I hadn't quit my job 25 years ago, I never would've realized that. 254 00:16:04,160 --> 00:16:07,020 For example, hmm... 255 00:16:08,080 --> 00:16:09,020 Oh, I know. 256 00:16:09,290 --> 00:16:11,880 Seeing my children grow everyday. 257 00:16:11,980 --> 00:16:15,560 And, the scenery! All of the seasonal scenery. 258 00:16:15,560 --> 00:16:18,950 Also, above all else... 259 00:16:18,950 --> 00:16:23,470 I'm able to fully appreciate my current lifestyle. 260 00:16:23,530 --> 00:16:26,100 Yeah, thanks for telling me such a great story again today. 261 00:16:26,330 --> 00:16:27,180 But, you know... 262 00:16:29,220 --> 00:16:30,430 But, you know... 263 00:16:30,860 --> 00:16:34,270 Lately my wife has been so distant, or rather... 264 00:16:34,610 --> 00:16:36,520 When she comes home... 265 00:16:37,330 --> 00:16:40,880 She just says what she wants to, and doesn't even look at my face. 266 00:16:40,880 --> 00:16:44,080 "Oh, I'm exhausted" she says, and goes straight to bed. 267 00:16:44,110 --> 00:16:46,510 Then, the last time we had dinner at a restaurant... 268 00:16:47,390 --> 00:16:51,000 That's "eating out," right? I wonder when that was... 269 00:16:52,080 --> 00:16:53,990 I'm sure that means... 270 00:16:55,920 --> 00:16:59,720 From your wife's perspective, you just don't have any sex appeal anymore, Papa. 271 00:17:00,850 --> 00:17:04,940 In a normal couple, this would be the husband not feeling anything towards his wife. 272 00:17:06,280 --> 00:17:09,220 Why don't you try showing her you're still a man? 273 00:17:43,360 --> 00:17:45,360 It's hot! But, it's delicious. 274 00:17:50,030 --> 00:17:53,710 Hey, dinner's ready! 275 00:17:53,710 --> 00:17:55,120 Coming! 276 00:17:55,350 --> 00:17:57,530 I wonder if Mama will be late again? 277 00:17:59,760 --> 00:18:01,690 Sex appeal? 278 00:18:02,420 --> 00:18:04,410 Sex appeal... 279 00:18:24,420 --> 00:18:28,200 I don't know. I think this is pretty good.... 280 00:18:29,530 --> 00:18:30,660 What are you doing? 281 00:18:31,490 --> 00:18:33,710 Hey, dinner's ready! 282 00:18:33,720 --> 00:18:34,700 What're we having? 283 00:18:34,740 --> 00:18:35,540 Curry rice. 284 00:18:35,540 --> 00:18:37,800 Yay! I'm so happy. 285 00:18:38,260 --> 00:18:41,160 Oneechan, how was your interview today? 286 00:18:41,170 --> 00:18:41,650 Huh? 287 00:18:42,020 --> 00:18:44,560 Did you do something and mess up again? 288 00:18:44,570 --> 00:18:47,610 Failed again? You're in trouble if Mom finds out. 289 00:18:48,210 --> 00:18:51,640 What are you talking about? I totally aced it. 290 00:18:52,340 --> 00:18:55,650 Oneechan lied again. 291 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 You're very popular for your beauty, aren't you Kamon-san? 292 00:18:59,600 --> 00:19:01,210 Don't you have a boyfriend? 293 00:19:01,400 --> 00:19:07,340 Oh, no. I've focused on my work up until now, so I never had much time to be interested in love affairs. 294 00:19:07,630 --> 00:19:14,060 For a person focused on her work, you've worked at a variety of companies in a short period of time. 295 00:19:14,840 --> 00:19:20,580 I'm always looking for a place to increase my skills. I love being challenged. 296 00:19:20,580 --> 00:19:23,810 What sort of place are you looking for? 297 00:19:24,420 --> 00:19:27,020 Umm, that is... 298 00:19:27,610 --> 00:19:31,930 In the end, aren't you only looking for a place to be until you get married? 299 00:19:32,220 --> 00:19:33,940 No, I'm not... 300 00:19:33,940 --> 00:19:37,410 Maybe you're even looking for someone to marry? 301 00:19:38,200 --> 00:19:39,910 You said it! Buchou? 302 00:19:39,910 --> 00:19:41,520 That's sexual harassment! 303 00:19:42,380 --> 00:19:43,600 I apologize. 304 00:19:44,570 --> 00:19:46,090 I think we're done? 305 00:19:47,490 --> 00:19:49,020 I think so. 306 00:19:49,020 --> 00:19:51,470 Finally, if you have anything to "appeal" to us, please do so. 307 00:19:52,140 --> 00:19:55,780 Well, I just started karate recently, so... 308 00:19:55,780 --> 00:19:57,160 Would you like to see? 309 00:19:57,160 --> 00:19:58,560 Well, I don't know... 310 00:19:58,560 --> 00:20:01,820 No, no. It's fine. Please show us. 311 00:20:02,140 --> 00:20:03,000 Okay. 312 00:20:08,040 --> 00:20:09,140 Here I go. 313 00:20:15,890 --> 00:20:17,000 Nice work! 314 00:20:18,600 --> 00:20:22,770 If you have no intention of hiring, then don't do interviews in the first place! 315 00:20:29,020 --> 00:20:31,540 Is that Mama? Not mine... 316 00:20:34,470 --> 00:20:35,600 Why don't you answer? 317 00:20:37,550 --> 00:20:39,280 It could be your job offer. 318 00:20:39,330 --> 00:20:40,970 It'll never happen, so it's fine. 319 00:20:41,670 --> 00:20:43,990 You really did something again today, huh? 320 00:20:43,990 --> 00:20:45,320 Oh, be quiet. 321 00:20:45,370 --> 00:20:48,390 And I'm sure you're not deceiving a new girl again, huh? 322 00:20:49,390 --> 00:20:50,190 Of course not. 323 00:20:50,650 --> 00:20:54,010 Let's eat. 324 00:20:55,070 --> 00:20:57,890 Oniichan lied again too. 325 00:21:02,040 --> 00:21:04,750 Are you going through some rough times right now? 326 00:21:06,720 --> 00:21:07,400 Huh? 327 00:21:09,500 --> 00:21:12,100 I'll listen to you, if you'd like. 328 00:21:14,740 --> 00:21:20,730 Actually, tomorrow I have a date, so I'm trying my best to become beautiful... 329 00:21:21,490 --> 00:21:27,620 But I just got a call saying, "Let's end it now"... 330 00:21:30,900 --> 00:21:32,080 Are you okay? 331 00:21:34,660 --> 00:21:40,110 I finally got tickets for a super popular play... 332 00:21:40,660 --> 00:21:46,880 I even got reservations at a really exclusive place, too! 333 00:21:46,880 --> 00:21:49,260 Oh, then... 334 00:21:50,010 --> 00:21:51,630 Would you like to go with me? 335 00:21:51,990 --> 00:21:52,570 Eh? 336 00:21:53,600 --> 00:21:55,340 I haven't seen a play in a while. 337 00:21:55,660 --> 00:21:56,840 If you'd like to? 338 00:21:57,400 --> 00:21:58,510 Really? 339 00:22:01,090 --> 00:22:03,480 But, this is pretty presumptuous of me, right? 340 00:22:03,680 --> 00:22:04,830 That's not true! 341 00:22:05,620 --> 00:22:07,050 Thank you very much. 342 00:22:09,120 --> 00:22:10,210 No prob. 343 00:22:10,210 --> 00:22:12,890 Is it okay for me to fix my makeup? 344 00:22:12,890 --> 00:22:14,270 Please, go ahead. 345 00:22:21,480 --> 00:22:23,370 Is it okay to say something like that? 346 00:22:24,450 --> 00:22:25,280 Me? 347 00:22:26,330 --> 00:22:30,870 Such sinners, men who treat women they don't love kindly... 348 00:22:32,470 --> 00:22:33,730 No, no, no. 349 00:22:34,230 --> 00:22:35,940 That's bad. 350 00:22:43,620 --> 00:22:44,380 Mama? 351 00:22:46,300 --> 00:22:48,530 [Thank you for today. I'm looking forward to tomorrow.] 352 00:22:50,340 --> 00:22:53,550 See! You really did do something again today! 353 00:22:53,550 --> 00:22:57,610 What kind of girls do you like then, Oniichan? 354 00:22:58,470 --> 00:23:00,960 He said it! That's where your problem is. 355 00:23:00,960 --> 00:23:02,870 That is, um... 356 00:23:04,610 --> 00:23:07,910 You seem down again today, Kaoru. Did something happen at school? 357 00:23:07,950 --> 00:23:09,100 What happened? 358 00:23:10,040 --> 00:23:12,530 Your P.E. clothes were excessively dirty. 359 00:23:13,210 --> 00:23:18,640 It wasn't really anything... exercise related... 360 00:23:18,640 --> 00:23:20,280 What sort of stupid stuff are you saying? 361 00:23:20,280 --> 00:23:21,410 Don't do that at the table. 362 00:23:21,410 --> 00:23:22,680 No, seriously, what's up? 363 00:23:22,960 --> 00:23:23,930 What happened? 364 00:23:25,120 --> 00:23:27,520 So, I.... 365 00:23:31,170 --> 00:23:31,950 You can tell us. 366 00:23:31,950 --> 00:23:35,090 ...Tried my best not to lie this time. 367 00:23:35,210 --> 00:23:36,080 What's wrong? 368 00:23:38,640 --> 00:23:41,230 What is this? I'm so pissed! 369 00:23:41,230 --> 00:23:42,930 Hey, where are you going? 370 00:23:42,930 --> 00:23:45,290 I'm going to go beat the crap out of the kids who did this. 371 00:23:45,290 --> 00:23:46,910 Stop it, Oneechan! 372 00:23:46,910 --> 00:23:48,890 Are you just going to let them do that to you? 373 00:23:48,890 --> 00:23:50,550 No, but... 374 00:23:50,600 --> 00:23:54,000 As a parent, I can't just let this go... 375 00:23:54,000 --> 00:23:57,940 Hey, what if the bullying gets worse because of what you do, Oneechan? 376 00:23:57,940 --> 00:23:59,910 So am I just supposed to let this go? 377 00:23:59,910 --> 00:24:02,550 You've got to be kidding me. I'll just go by myself. 378 00:24:02,550 --> 00:24:03,710 Hey, Oneechan! 379 00:24:03,710 --> 00:24:06,100 I'll tell Mama you're still unemployed! 380 00:24:07,210 --> 00:24:09,410 So what are we going to do? 381 00:24:10,730 --> 00:24:14,290 I think I need to go talk to your teacher... 382 00:24:14,290 --> 00:24:15,400 It's impossible. 383 00:24:15,590 --> 00:24:19,350 My teacher is young and you can't really depend on her. 384 00:24:19,380 --> 00:24:22,590 Well, why don't you just talk directly to the other parents? 385 00:24:22,590 --> 00:24:23,630 That's crazy too. 386 00:24:23,750 --> 00:24:26,630 They're the ladies he told off last week. 387 00:24:26,820 --> 00:24:28,270 Oh, those ladies... 388 00:24:28,290 --> 00:24:30,410 So, I really do have to go beat them up. 389 00:24:31,410 --> 00:24:34,590 You can't resolve this by talking to the other parties? 390 00:24:34,930 --> 00:24:37,380 Those people wouldn't understand what we had to say at all. 391 00:24:37,510 --> 00:24:39,180 Maybe if we invited them over here? 392 00:24:39,180 --> 00:24:39,990 What? 393 00:24:39,990 --> 00:24:42,990 Yeah, yeah. Let's do that. I can sucker punch `em at the door. 394 00:24:43,060 --> 00:24:47,080 Why don't you do it too? I recommend knocking out their knees and then punching them in the throat. 395 00:24:47,130 --> 00:24:48,710 They told us in karate that they don't expect that... 396 00:24:48,710 --> 00:24:50,600 Oneechan, just be quiet for a bit. 397 00:24:51,130 --> 00:24:53,060 So, what'll we do? 398 00:24:53,060 --> 00:24:56,550 We're discussing this together because the solution isn't easy. 399 00:24:56,550 --> 00:24:59,230 Why don't we talk to Mama about it? 400 00:24:59,370 --> 00:25:01,150 That's a really bad idea. 401 00:25:02,080 --> 00:25:02,670 Why? 402 00:25:02,700 --> 00:25:07,050 When your Oneechan and Oniichan were in elementary school, Mama heard that they were being bullied. 403 00:25:07,050 --> 00:25:12,390 Everyone from the other parents to the school to the Board of Education got involved. It was a huge mess. 404 00:25:12,390 --> 00:25:13,040 No way. 405 00:25:13,060 --> 00:25:17,750 Even so, right now she's in the middle of a big case. She's exhausted. 406 00:25:18,930 --> 00:25:21,510 We really don't want her to worry, do we? 407 00:25:21,570 --> 00:25:22,360 I'm home! 408 00:25:22,360 --> 00:25:24,750 It's Mama. Let's keep this secret. 409 00:25:27,780 --> 00:25:29,170 Welcome home. 410 00:25:29,170 --> 00:25:30,950 What were you guys talking about just now? 411 00:25:30,950 --> 00:25:32,490 Nothing. 412 00:25:32,490 --> 00:25:34,610 Do you want something to eat? 413 00:25:34,610 --> 00:25:36,800 I'll make something for you. 414 00:25:44,610 --> 00:25:46,660 Anything new happen today? 415 00:25:46,840 --> 00:25:49,120 Eh? Oh, nothing special. 416 00:25:50,240 --> 00:25:52,680 Isn't your voice wavering just a little? 417 00:25:52,680 --> 00:25:54,160 No it's not. 418 00:26:04,190 --> 00:26:05,380 You're going to work? 419 00:26:05,380 --> 00:26:07,180 Just a little longer. 420 00:26:07,180 --> 00:26:08,500 A little longer, huh? 421 00:27:08,180 --> 00:27:10,940 Hey, what are you doing? 422 00:27:10,940 --> 00:27:14,690 Oh, I just thought we were like this when we first met. 423 00:27:17,140 --> 00:27:18,620 No way... 424 00:27:23,080 --> 00:27:30,080 Back then, in order to become a lawyer, you worked part time and studied so much you hardly had time to sleep. 425 00:27:30,080 --> 00:27:31,770 Everyday was a struggle. 426 00:27:33,940 --> 00:27:36,980 It seems so strange, even now. 427 00:27:37,250 --> 00:27:41,440 I had never napped on a train before that... 428 00:27:42,820 --> 00:27:45,650 You snored with such a satisfied look on your face, Mama. 429 00:27:48,360 --> 00:27:49,720 Oh, stop. 430 00:27:49,720 --> 00:27:50,770 Really. 431 00:27:52,810 --> 00:27:55,920 But you know, it seems like... 432 00:27:57,990 --> 00:28:02,530 I remember what it feels like to be relieved, being like this. 433 00:28:05,860 --> 00:28:10,620 You looked so peaceful, sleeping like that. I couldn't wake you up. 434 00:28:11,800 --> 00:28:14,700 We ended up riding until the last stop. 435 00:28:18,330 --> 00:28:20,980 You were so beautiful at that moment, Mama. 436 00:28:21,910 --> 00:28:23,270 You know... 437 00:28:23,980 --> 00:28:31,540 That silver cross necklace looked so good on you, beneath that striped shirt. 438 00:28:32,500 --> 00:28:35,590 At that time you were so busy that... 439 00:28:35,800 --> 00:28:37,380 ...you were always running around places. 440 00:28:41,040 --> 00:28:43,920 Always wearing pumps in the afternoon. 441 00:28:45,530 --> 00:28:55,410 Even as time passed, the same kind of pumps. Those shoes were sure cute... 442 00:29:00,040 --> 00:29:02,210 You know... 443 00:29:02,210 --> 00:29:05,670 If you had a ring on your left hand... 444 00:29:07,420 --> 00:29:09,500 I wonder what I would've done. 445 00:29:10,520 --> 00:29:12,410 What could I have done? 446 00:29:15,890 --> 00:29:18,180 Maybe I would've just wished you happiness. 447 00:29:19,490 --> 00:29:21,810 You were fast asleep... 448 00:30:12,050 --> 00:30:13,760 Hey, Kamon-kun! 449 00:30:14,130 --> 00:30:15,550 Can you lend me some money? 450 00:30:15,550 --> 00:30:17,790 We want to go to the arcade now, y'know? 451 00:30:19,060 --> 00:30:21,190 I really don't have much this month... 452 00:30:21,190 --> 00:30:23,540 Stop making excuses and just give it to us. 453 00:30:23,860 --> 00:30:24,740 Stop it! 454 00:30:25,190 --> 00:30:27,490 Give it to me! 455 00:30:27,610 --> 00:30:28,570 Papa! 456 00:30:32,510 --> 00:30:33,560 What do you want? 457 00:30:35,830 --> 00:30:38,440 Why don't we all play soccer? 458 00:30:38,870 --> 00:30:39,790 What? 459 00:30:40,690 --> 00:30:44,320 We can get over stuff that's happened if we sweat together. 460 00:30:46,050 --> 00:30:47,380 Okay! 461 00:30:51,800 --> 00:30:53,840 Play ball! 462 00:30:58,010 --> 00:30:59,570 He's stupid. 463 00:30:59,570 --> 00:31:02,500 It's not "Play Ball," it's "Kick Off." 464 00:31:12,200 --> 00:31:14,600 I wonder if you can talk to him for us. 465 00:31:15,280 --> 00:31:17,420 About the bullying... 466 00:31:17,670 --> 00:31:19,790 How many times must I tell you? 467 00:31:19,800 --> 00:31:22,010 My child would never do that! 468 00:31:22,050 --> 00:31:25,520 Ma'am, please don't say that. 469 00:31:25,560 --> 00:31:29,870 I'm trying to resolve this peacefully by talking about it, umm... 470 00:31:29,870 --> 00:31:33,470 Your son won't listen to what I have to say, so... 471 00:31:34,310 --> 00:31:37,020 Are you his father? Um, right now... 472 00:31:37,030 --> 00:31:37,880 Ma'am? 473 00:31:38,690 --> 00:31:41,180 Don't interfere with my family's affairs! 474 00:31:52,830 --> 00:31:54,250 Thanks for before. 475 00:31:54,690 --> 00:31:56,680 What do you want now? 476 00:31:56,680 --> 00:31:58,600 Please read this. 477 00:31:59,650 --> 00:32:00,330 Bye. 478 00:32:02,970 --> 00:32:04,090 Show me. 479 00:32:04,100 --> 00:32:05,240 What is it? 480 00:32:09,330 --> 00:32:10,990 Something's written on it... 481 00:32:11,950 --> 00:32:15,710 Final Notice. My wife is a lawyer. 482 00:32:16,240 --> 00:32:18,280 If you continue to bully our son... 483 00:32:18,400 --> 00:32:22,850 We will sue you, and have you sent to juvenile hall. 484 00:32:23,470 --> 00:32:25,210 Kamon Kazutoyo. 485 00:32:26,130 --> 00:32:29,760 What is the meaning of this? 486 00:32:29,770 --> 00:32:31,830 Trying to threaten my son! 487 00:32:31,830 --> 00:32:36,100 It's not a threat, it's more like a warning or request... 488 00:32:36,100 --> 00:32:38,070 Please don't say such unreasonable things! 489 00:32:38,270 --> 00:32:42,450 Even if she is a lawyer, what in the world is your wife thinking? That's right! 490 00:32:42,450 --> 00:32:44,970 My wife doesn't know about this... 491 00:32:44,970 --> 00:32:47,100 She doesn't know? 492 00:32:47,160 --> 00:32:51,170 How can she not know? I demand to speak with her! 493 00:32:54,580 --> 00:32:55,620 I refuse. 494 00:32:55,640 --> 00:32:57,580 Please, you have to help me out here... 495 00:32:57,580 --> 00:33:00,780 Why do I have to pretend to be your wife? 496 00:33:00,780 --> 00:33:02,750 I don't want to cause my wife any worry about this... 497 00:33:02,800 --> 00:33:04,410 What are you thinking? 498 00:33:04,430 --> 00:33:06,990 Didn't you pretend we were married the other day? 499 00:33:07,440 --> 00:33:08,400 I did? 500 00:33:08,410 --> 00:33:09,850 You haven't paid me back for that yet! 501 00:33:09,850 --> 00:33:10,970 I'll give you the money right now! 502 00:33:10,970 --> 00:33:12,780 You can give it to me later, just... 503 00:33:12,780 --> 00:33:16,060 All you have to do is listen to their complaints and just play along a little bit. 504 00:33:16,090 --> 00:33:17,520 I'll pass. 505 00:33:21,490 --> 00:33:22,760 Good afternoon. 506 00:33:23,630 --> 00:33:25,400 I'm Kamon's wife! 507 00:33:32,420 --> 00:33:35,890 Where is your proof that my child is bullying yours? 508 00:33:35,910 --> 00:33:37,750 Well, about that... 509 00:33:37,750 --> 00:33:39,220 I'm asking your wife. 510 00:33:39,360 --> 00:33:40,740 You don't have proof? 511 00:33:41,060 --> 00:33:45,030 As a lawyer, maybe you could use a bit more formal words? 512 00:33:46,570 --> 00:33:51,340 My son listens to everything we say, and is a very good child. 513 00:33:51,360 --> 00:33:56,270 My son, too. He's always been a gentle child that would never even kill a fly. 514 00:33:56,280 --> 00:33:58,730 I know. I can understand where you're coming from, but... 515 00:33:58,730 --> 00:34:01,180 Every parent wants to pretend that their kid is the greatest. 516 00:34:01,260 --> 00:34:02,380 What did you say? 517 00:34:02,390 --> 00:34:04,730 My wife is just speaking generally... 518 00:34:04,730 --> 00:34:07,670 Are you sure that your child is not lying? 519 00:34:07,670 --> 00:34:10,570 Maybe he's just trying to get our sons in trouble? 520 00:34:10,570 --> 00:34:13,130 Kaoru would never do something like that, ever. 521 00:34:13,130 --> 00:34:16,250 Don't speak so selfishly when you don't even understand anything about your own kid. 522 00:34:17,200 --> 00:34:19,710 What do you mean by that? 523 00:34:19,710 --> 00:34:22,290 It's written all over their faces, which ones are lying. 524 00:34:23,190 --> 00:34:26,570 I haven't known them that long, but that kid would never lie. 525 00:34:26,570 --> 00:34:28,170 Haven't known them that long? 526 00:34:28,170 --> 00:34:29,580 Aren't you his mother? 527 00:34:30,800 --> 00:34:36,850 My wife is just saying that compared to our older children, she has only known Kaoru for eleven years... 528 00:34:36,870 --> 00:34:39,040 Whatever you people say, I believe this kid... 529 00:34:40,170 --> 00:34:42,840 I mean, my child. 530 00:34:43,010 --> 00:34:44,010 Do you know why? 531 00:34:44,240 --> 00:34:48,210 He was raised properly, surrounded by his parent's love. 532 00:34:48,210 --> 00:34:50,960 If the parents are dedicated, the child is raised to be honest. 533 00:34:50,960 --> 00:34:54,290 Children become little monsters because parents spoil them! 534 00:34:54,430 --> 00:34:58,700 So the problem lies not in the children, but in parents like you! 535 00:34:58,760 --> 00:35:01,320 What do you mean by that? 536 00:35:01,650 --> 00:35:04,340 My wife is a very passionate lawyer, so... 537 00:35:04,340 --> 00:35:07,440 You don't know anything about your child either, do you? 538 00:35:07,570 --> 00:35:12,010 You leave all of the household matters to your husband and are never home, if I'm not mistaken? 539 00:35:12,010 --> 00:35:18,310 A mother's duty is to spend as much time with her children as possible and surround them with love, is it not? 540 00:35:18,320 --> 00:35:21,860 Don't you think you don't have enough experience as a mother to lecture us? 541 00:35:21,860 --> 00:35:23,350 I'll have you know... 542 00:35:26,070 --> 00:35:27,820 Saying something like that... 543 00:35:29,670 --> 00:35:31,630 Who becomes happy? 544 00:35:32,440 --> 00:35:36,310 In the first place, why do you, as mothers, have to be so vicious? 545 00:35:36,750 --> 00:35:38,920 Bullying is just like that! 546 00:35:38,920 --> 00:35:41,230 Everyone gets so negative because you do that! 547 00:35:41,540 --> 00:35:45,140 As long as you're happy, it doesn't matter how much hurt you cause other people? 548 00:35:45,590 --> 00:35:48,370 Hey, you sing the same songs, right? 549 00:35:48,490 --> 00:35:51,970 Even friends of friends of friends sing the same parts! 550 00:35:52,770 --> 00:35:57,070 You guys all do the same things, so why can't you get along? 551 00:35:58,230 --> 00:36:02,330 Even you mothers! About what you just said... 552 00:36:02,510 --> 00:36:06,970 My wife is not unaware of our family's affairs. She sees our children! 553 00:36:06,970 --> 00:36:10,490 She sees me! She sees all four of us very clearly! So... 554 00:36:10,650 --> 00:36:14,940 Don't talk about other families as if you know everything! 555 00:36:17,710 --> 00:36:22,920 [And so Papa, once again...] 556 00:36:22,920 --> 00:36:24,500 I'm home. 557 00:36:35,060 --> 00:36:39,230 Papa, can you please not lock yourself in the bathroom when you get depressed? 558 00:36:39,240 --> 00:36:41,410 What happened this time? 559 00:36:43,460 --> 00:36:46,370 So, he yelled at three of your classmate's mothers today? 560 00:36:48,900 --> 00:36:50,190 How do you know that? 561 00:36:50,740 --> 00:36:53,090 The school called my office. 562 00:36:53,610 --> 00:36:55,820 He sure went to a lot of trouble... 563 00:36:57,140 --> 00:36:59,790 Even having someone pretend to be me! 564 00:36:59,800 --> 00:37:01,090 Huh? What for? 565 00:37:02,880 --> 00:37:04,080 Mama... 566 00:37:05,680 --> 00:37:07,040 I didn't mean... 567 00:37:07,290 --> 00:37:10,910 I just didn't want to cause you any worry... 568 00:37:11,200 --> 00:37:15,140 Hey. Why were you being bullied in the first place? 569 00:37:16,340 --> 00:37:20,520 There's a really weird girl in my class... 570 00:37:21,040 --> 00:37:26,200 Everyone was picking on her, so when I told them to stop... 571 00:37:27,140 --> 00:37:28,210 I see... 572 00:37:31,450 --> 00:37:37,070 You gathered your courage and tried to protect that girl, didn't you Kaoru? 573 00:37:38,620 --> 00:37:40,700 I think that's amazing. 574 00:37:42,640 --> 00:37:45,940 You're trying to be strong, aren't you? 575 00:37:46,740 --> 00:37:48,720 Trying to grow up? 576 00:37:50,450 --> 00:37:54,020 If that's the case, even if it's hard, try to persevere on your own. 577 00:37:55,350 --> 00:37:59,130 There is nothing in this world you can overcome by doing nothing. 578 00:38:07,890 --> 00:38:08,900 The toilet's open... 579 00:38:09,120 --> 00:38:10,620 Oh, yeah. Hey! 580 00:38:15,050 --> 00:38:15,680 Papa... 581 00:38:17,140 --> 00:38:18,300 How'd you get that? 582 00:38:19,130 --> 00:38:23,530 It's sort of a long story... 583 00:38:23,530 --> 00:38:24,740 Papa, I'm hungry! 584 00:38:24,740 --> 00:38:26,110 Really? I'll make something right now. 585 00:38:26,810 --> 00:38:31,060 Today I'll make Mama's favorite, hamburger. 586 00:38:31,060 --> 00:38:32,710 Yay. 587 00:38:40,500 --> 00:38:42,840 Kaoru, are you finished? 588 00:38:42,960 --> 00:38:45,110 I'll leave your pajamas here. 589 00:38:45,110 --> 00:38:46,030 Thanks. 590 00:38:48,360 --> 00:38:50,390 Mama sure says the best things. 591 00:38:52,700 --> 00:38:55,330 I see, so you were trying to be strong, huh? 592 00:38:57,500 --> 00:39:01,210 I guess we should've talked to Mama after all, huh? 593 00:39:03,970 --> 00:39:07,860 I'm sure the girl you protected is grateful to you. 594 00:39:08,610 --> 00:39:10,030 I wonder? 595 00:39:10,360 --> 00:39:13,840 I don't understand her at all. 596 00:39:15,160 --> 00:39:17,810 Hey, do you maybe... 597 00:39:17,810 --> 00:39:19,400 ...have a crush on that girl? 598 00:39:19,460 --> 00:39:21,040 No way! 599 00:39:21,160 --> 00:39:22,310 Are you blushing? 600 00:39:22,680 --> 00:39:24,230 Stop it! 601 00:39:24,250 --> 00:39:28,670 Hey, if you ever do have a girl you like, just say it clearly. 602 00:39:29,080 --> 00:39:32,490 If you do that, you'll get more courageous. 603 00:39:33,100 --> 00:39:35,330 The you right now is fine. 604 00:39:35,820 --> 00:39:37,800 Just say, "I like you!" 605 00:39:41,540 --> 00:39:46,520 I think you've grown a little bit. 606 00:39:46,940 --> 00:39:48,420 You think so? 607 00:39:48,420 --> 00:39:49,960 Let's see... 608 00:39:49,960 --> 00:39:51,990 You have gotten taller! 609 00:39:52,390 --> 00:39:56,430 Come here a sec. Let's compare... 610 00:39:56,480 --> 00:40:00,930 See, Oneechan was here, and Oniichan was here... 611 00:40:00,930 --> 00:40:02,730 Look at that! 612 00:40:02,730 --> 00:40:05,320 Oniichan was here in fifth grade, and you're here. 613 00:40:05,480 --> 00:40:07,680 You're only this far apart. 614 00:40:08,020 --> 00:40:13,280 That means you'll be as tall as Oniichan soon! 615 00:40:15,540 --> 00:40:17,970 [The next morning...] 616 00:40:23,610 --> 00:40:25,300 I'm leaving! 617 00:40:25,300 --> 00:40:26,580 See you later! 618 00:40:28,280 --> 00:40:29,360 Did you forget anything? 619 00:40:29,360 --> 00:40:30,130 Nope! 620 00:40:30,130 --> 00:40:31,470 Be careful of cars. 621 00:40:31,470 --> 00:40:33,390 I'm off! / Take care! 622 00:40:39,690 --> 00:40:41,300 Oh, do you want to go as far as the station with me? 623 00:40:41,300 --> 00:40:42,670 Yeah! 624 00:40:42,670 --> 00:40:44,030 Hey, Mama... 625 00:40:44,030 --> 00:40:44,800 Yes? 626 00:40:44,800 --> 00:40:47,850 Mama, how did you get so strong? 627 00:40:47,850 --> 00:40:49,630 Because of Papa, of course. 628 00:40:49,630 --> 00:40:51,190 No way... 629 00:40:51,190 --> 00:40:54,580 I've always depended on your father. 630 00:40:54,580 --> 00:40:56,210 I can't believe that. 631 00:40:56,210 --> 00:41:00,640 I can go out and do my best because Papa is by my side. 632 00:41:07,360 --> 00:41:09,220 Good morning! 633 00:41:10,660 --> 00:41:12,600 `Morning! 634 00:41:19,840 --> 00:41:21,180 Hey... 635 00:41:22,320 --> 00:41:24,670 I don't care if everyone hates me. 636 00:41:26,370 --> 00:41:28,190 So... 637 00:41:29,430 --> 00:41:31,480 Will you be friends with me? 638 00:41:34,820 --> 00:41:36,120 Okay. 639 00:41:41,350 --> 00:41:45,520 I wonder how strong not being alone makes a person... 640 00:41:47,240 --> 00:41:52,940 There aren't any good jobs, and I bet there aren't any Princes on white horses either... 641 00:42:03,200 --> 00:42:05,680 Excuse me... 642 00:42:26,940 --> 00:42:28,280 I'm sorry! 643 00:42:30,050 --> 00:42:31,590 I'm sorry I'm late. 644 00:42:33,000 --> 00:42:34,070 Shall we go? 645 00:42:34,280 --> 00:42:36,020 Um... I'm sorry! 646 00:42:37,280 --> 00:42:40,870 I really can't go out with you. 647 00:42:42,090 --> 00:42:44,210 Why are you saying that? 648 00:42:44,330 --> 00:42:46,920 Um... the reason is, uh... 649 00:42:48,220 --> 00:42:50,030 I actually have someone I like right now. 650 00:42:50,030 --> 00:42:52,940 Didn't you say you didn't have one a little while ago? 651 00:42:52,940 --> 00:42:54,990 Uh, yes, but... 652 00:42:54,990 --> 00:42:57,730 We just met recently... 653 00:42:57,730 --> 00:42:59,010 What kind of person is she? 654 00:42:59,010 --> 00:43:00,940 Eh? Uh... 655 00:43:01,980 --> 00:43:03,050 It's me! 656 00:43:04,710 --> 00:43:06,120 Yappo! 657 00:43:10,340 --> 00:43:11,270 Right? 658 00:43:13,190 --> 00:43:14,640 Yes. 659 00:43:19,750 --> 00:43:21,470 Go out and be happy, okay? 660 00:43:23,220 --> 00:43:25,200 Right? 661 00:43:30,140 --> 00:43:35,880 I wonder if people worry and suffer everyday, 662 00:43:36,740 --> 00:43:40,740 ...trying to find someone they want to be with forever. 663 00:43:41,580 --> 00:43:43,860 Yes, yes, I'm coming. 664 00:43:48,160 --> 00:43:50,280 It's Mama! 665 00:43:51,030 --> 00:43:52,750 Hello? Mama? 666 00:43:52,800 --> 00:43:54,080 Um, Papa... 667 00:43:54,740 --> 00:43:58,030 I'm going to the trial that I was talking about before... 668 00:43:59,010 --> 00:44:01,180 Today are opening statements... 669 00:44:01,840 --> 00:44:04,180 So, could you please do that thing for me? 670 00:44:05,820 --> 00:44:06,860 Of course. 671 00:44:07,960 --> 00:44:10,620 Mama, do your best! 672 00:44:11,240 --> 00:44:12,810 I know you'll do great! 673 00:44:15,590 --> 00:44:18,070 I love you. 674 00:44:21,280 --> 00:44:22,330 Thank you. 675 00:44:22,500 --> 00:44:30,310 I'm pretty sure the people who find their special someone have faces that shine with happiness. 676 00:44:55,110 --> 00:44:58,170 Sex appeal, huh? 677 00:45:24,650 --> 00:45:26,610 Hey, you surprised me! 678 00:45:26,610 --> 00:45:29,300 If you're home, say something! 679 00:45:31,180 --> 00:45:34,110 Oneechan? What's wrong? 680 00:45:35,030 --> 00:45:38,680 Did you fail another interview? 681 00:45:39,840 --> 00:45:43,100 Papa... I mean, Otousan... 682 00:45:43,100 --> 00:45:44,500 I mean, Otousama... 683 00:45:44,590 --> 00:45:45,990 What are you doing? 684 00:45:47,440 --> 00:45:49,560 Thank you for taking care of me for so long. 685 00:45:49,820 --> 00:45:50,480 What? 686 00:45:51,270 --> 00:45:52,630 I'm... 687 00:45:57,190 --> 00:45:59,480 ...going to get married! 688 00:46:05,920 --> 00:46:10,400 Being like this makes me really feel like happiness has come... 689 00:46:10,400 --> 00:46:13,400 I'm sorry my chest is small, Papa... 690 00:46:13,410 --> 00:46:15,670 Don't go, Oneechan! 691 00:46:15,670 --> 00:46:20,920 People get married because they respect each other, don't they?50004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.