Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,292 --> 00:00:25,708
(Space and Planets)
2
00:00:28,701 --> 00:00:29,975
(Impossible to measure)
3
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Huh?
4
00:00:34,984 --> 00:00:36,454
What's going on?!
5
00:00:36,583 --> 00:00:38,934
Professor! Look at this!
6
00:00:41,375 --> 00:00:43,000
What are those lights?
7
00:00:43,167 --> 00:00:44,958
Shooting stars? Comets?
8
00:00:45,125 --> 00:00:46,612
No, sir.
9
00:00:47,292 --> 00:00:48,583
Could they be...
10
00:00:48,750 --> 00:00:52,917
Yes, the two lights
described in the prophecy.
11
00:00:54,098 --> 00:00:55,931
This is terrible!
12
00:00:56,138 --> 00:00:58,346
No, there is hope.
13
00:01:10,625 --> 00:01:12,820
Here I come! Bra Mask Man!
14
00:01:12,917 --> 00:01:15,083
Hey, Shinnosuke!
15
00:01:15,333 --> 00:01:17,405
There you are, Big-butted Old Hag!
16
00:01:17,539 --> 00:01:19,206
Who's a big-butted old hag?
17
00:01:19,352 --> 00:01:23,186
Don't go outside like that!
Give it back!
18
00:01:25,667 --> 00:01:27,642
Stop, Shinnosuke!
19
00:01:36,458 --> 00:01:39,208
I found her big-butted weak spot!
20
00:01:43,663 --> 00:01:44,913
Hey, wait!
21
00:01:45,473 --> 00:01:46,573
Shinchan?
22
00:01:46,890 --> 00:01:48,223
What are you doing?
23
00:01:48,396 --> 00:01:49,896
I'm Bra Mask Man!
24
00:01:50,083 --> 00:01:51,250
You're being silly again.
25
00:01:51,383 --> 00:01:52,883
Wait! Wait!
26
00:01:54,758 --> 00:01:56,674
Bochan, let me borrow this.
27
00:01:58,146 --> 00:01:59,687
Wait, I said!
28
00:02:08,750 --> 00:02:09,792
Hey!
29
00:02:09,958 --> 00:02:11,917
(Watch out for children)
30
00:02:12,738 --> 00:02:14,363
Shinchan?
31
00:02:14,563 --> 00:02:16,188
Hey, wait!
32
00:02:18,641 --> 00:02:19,933
I'll borrow this!
33
00:02:28,930 --> 00:02:33,222
The evolution of convenience store sweets
these days is remarkable.
34
00:02:33,337 --> 00:02:36,103
I was looking forward to eat that!
35
00:03:11,417 --> 00:03:15,442
That's enough!
You have crossed the line!
36
00:03:16,487 --> 00:03:22,154
Forgive me, for I'm gonna be a good boy
as if I were born again this moment.
37
00:03:22,313 --> 00:03:23,938
Who would believe that?
38
00:03:28,168 --> 00:03:31,710
You made a mess.
39
00:03:31,890 --> 00:03:33,306
Tidy up.
40
00:03:33,500 --> 00:03:35,333
I didn't do it! Hima did it!
41
00:03:35,446 --> 00:03:36,404
Huh?
42
00:03:37,042 --> 00:03:41,083
Come on, Himawari,
let's clean up before Dad comes home.
43
00:03:42,104 --> 00:03:44,687
Himawari! You broke my Kantam!
44
00:03:44,834 --> 00:03:46,001
You...!
45
00:03:49,333 --> 00:03:51,083
Enough, ya lil' urchin!
46
00:03:51,216 --> 00:03:54,258
Mom, what does that mean?
47
00:04:01,168 --> 00:04:03,043
It's surprisingly fun!
48
00:04:06,083 --> 00:04:08,042
Mom! More! More!
49
00:04:30,000 --> 00:04:31,375
Please take one.
50
00:04:31,670 --> 00:04:34,503
Please take one. Please take one.
51
00:04:35,341 --> 00:04:36,383
Please take one.
52
00:04:36,523 --> 00:04:37,940
Oops, I'm sorry.
53
00:04:38,390 --> 00:04:39,973
- Am I late?
- No, let's go.
54
00:04:40,167 --> 00:04:43,875
It's still early,
why don't we have a drink?
55
00:04:44,042 --> 00:04:46,225
No, I have to go home early today.
56
00:04:46,667 --> 00:04:49,417
Shinnosuke's kindergarten field day
is tomorrow.
57
00:04:49,583 --> 00:04:51,401
Just one drink!
58
00:04:51,653 --> 00:04:55,403
I found a good, cheap
chicken skewer restaurant.
59
00:04:56,222 --> 00:04:58,139
And the chick who works there...
60
00:04:58,333 --> 00:05:01,083
Big breast! Nice tail meat!
61
00:05:01,250 --> 00:05:02,208
What?
62
00:05:02,417 --> 00:05:06,876
Good and cheap chicken breast
and tail meat, I can go for that.
63
00:05:07,106 --> 00:05:09,447
You're too pushy!
64
00:05:11,607 --> 00:05:13,982
I told you I don't want this stuff!
65
00:05:17,397 --> 00:05:18,788
What are you laughing at?
66
00:05:19,245 --> 00:05:22,078
You're still a loser at your age!
67
00:05:22,292 --> 00:05:23,408
Get a job!
68
00:05:24,458 --> 00:05:25,875
You're weak!
69
00:05:26,625 --> 00:05:29,583
What's that look? Wanna fight?
70
00:05:29,750 --> 00:05:31,292
Leave him alone.
71
00:05:31,458 --> 00:05:32,500
We're gonna be late.
72
00:05:32,667 --> 00:05:35,907
Right. See you later, bum.
73
00:05:36,319 --> 00:05:38,736
I think I've seen that guy before.
74
00:05:38,910 --> 00:05:40,660
Are you okay?
75
00:05:46,000 --> 00:05:47,292
Shall we go?
76
00:05:47,438 --> 00:05:48,839
Uh, yeah.
77
00:05:49,042 --> 00:05:51,000
All right, let's have a ball!
78
00:05:51,153 --> 00:05:53,569
Slow down, man.
I'm not staying long.
79
00:05:54,752 --> 00:05:57,335
They're all looking down on me!
80
00:05:58,319 --> 00:05:59,361
Darn it!
81
00:06:02,453 --> 00:06:05,303
But I have you, Moemi!
82
00:06:05,772 --> 00:06:10,355
I'll go to her show next week.
I've been buying all her merchandise.
83
00:06:10,521 --> 00:06:14,762
We even dined together,
and I dropped her off at her house!
84
00:06:15,543 --> 00:06:18,793
I'm not just a fan anymore.
85
00:06:24,194 --> 00:06:29,211
"Hi, it's Moemi. I just got married..."
Married? Retirement?
86
00:06:29,937 --> 00:06:30,854
What?
87
00:06:37,500 --> 00:06:41,125
The perpetrator of the robbery
is on the run.
88
00:06:41,348 --> 00:06:47,473
He is described as 170cm, thin, wearing
silver-rimmed glasses, a black shirt
89
00:06:47,626 --> 00:06:51,454
and the nursery school teacher
cosplay idol group...
90
00:06:51,667 --> 00:06:54,375
Squirrel Bear Panic's t-shirt!
91
00:06:54,542 --> 00:06:57,042
He could be still at large in the area.
92
00:06:58,500 --> 00:06:59,975
Eeek! It's him!
93
00:07:00,278 --> 00:07:02,444
No, no! I didn't do it!
94
00:07:02,890 --> 00:07:05,156
Good evening, can we help you?
95
00:07:06,819 --> 00:07:08,311
Oh? Hey, you...
96
00:07:10,716 --> 00:07:11,899
Wait!
97
00:07:12,312 --> 00:07:13,437
Wait!
98
00:07:21,708 --> 00:07:25,250
Would you stop playing?
It's almost time for dinner.
99
00:07:25,417 --> 00:07:27,583
Sukiyaki? Steak? Beef BBQ?
100
00:07:27,750 --> 00:07:30,458
I need lots of energy
for tomorrow's field day.
101
00:07:30,625 --> 00:07:31,750
We're having fried rice.
102
00:07:31,917 --> 00:07:34,708
The usual lazy leftovers stir-fry.
103
00:07:35,500 --> 00:07:36,875
Don't call it lazy!
104
00:07:37,633 --> 00:07:40,549
Ah, I have to feed Shiro, too.
105
00:07:40,750 --> 00:07:46,042
We're starving! Our butts and bellies
are gonna get wafer-thin!
106
00:07:46,208 --> 00:07:47,292
They won't!
107
00:07:48,667 --> 00:07:50,458
One moment, please.
108
00:07:51,167 --> 00:07:54,042
Here you go. Chicken tail meat skewers.
109
00:07:54,583 --> 00:07:55,542
Yum!
110
00:07:55,708 --> 00:07:58,250
And assorted skewers.
111
00:07:58,417 --> 00:07:59,417
Excuse me!
112
00:07:59,583 --> 00:08:00,500
Coming!
113
00:08:00,833 --> 00:08:02,875
Nice breast and tail, indeed!
114
00:08:03,042 --> 00:08:05,458
You're staring too much!
115
00:08:06,583 --> 00:08:08,583
Hey! Apologize!
116
00:08:08,875 --> 00:08:11,917
Oh? That's the guy from earlier.
117
00:08:12,625 --> 00:08:16,958
I haven't eaten anything today.
118
00:08:20,542 --> 00:08:23,099
Hey, what's wrong?
119
00:08:23,292 --> 00:08:26,292
Are you okay? Can you stand up?
120
00:08:28,500 --> 00:08:29,542
Shut up!
121
00:08:33,272 --> 00:08:34,313
Hey!
122
00:08:34,584 --> 00:08:35,751
There he is!
123
00:08:38,083 --> 00:08:38,917
Hold on!
124
00:08:39,069 --> 00:08:40,111
Stop!
125
00:08:40,890 --> 00:08:43,598
He must have done something bad.
126
00:08:53,708 --> 00:08:56,500
You can't escape! Surrender!
127
00:08:58,042 --> 00:09:01,875
It wasn't me! I didn't do anything!
128
00:09:02,667 --> 00:09:04,183
He's got a weapon.
129
00:09:06,292 --> 00:09:09,292
No, I just got them...
130
00:09:11,153 --> 00:09:12,278
Oh?
131
00:09:12,633 --> 00:09:15,799
I'm going to the convenience store.
You better be good.
132
00:09:16,000 --> 00:09:16,992
Okay.
133
00:09:30,276 --> 00:09:31,376
Don't move.
134
00:09:35,375 --> 00:09:36,466
Hey!
135
00:09:41,875 --> 00:09:42,875
Stop!
136
00:09:49,917 --> 00:09:52,100
Let go of me!
137
00:10:02,625 --> 00:10:03,708
Get down!
138
00:10:04,000 --> 00:10:05,808
Shiro, shut up!
139
00:10:28,875 --> 00:10:29,767
What...
140
00:10:30,000 --> 00:10:31,170
...is this?
141
00:10:32,917 --> 00:10:36,917
I don't know what it is,
but I feel like...
142
00:10:37,083 --> 00:10:39,625
I've got amazing power now!
143
00:10:41,405 --> 00:10:42,947
My body is hot.
144
00:10:43,265 --> 00:10:45,223
My butt is hot.
145
00:11:24,417 --> 00:11:28,042
New Dimension! Crayon Shinchan the Movie
146
00:11:28,194 --> 00:11:33,278
Battle of Supernatural Powers ~Flying Sushi~
147
00:11:38,375 --> 00:11:44,125
You were late last night. Are you coming
to the field day with a hangover?
148
00:11:44,292 --> 00:11:49,792
I wanted to come home,
but Kawaguchi stopped me.
149
00:11:51,292 --> 00:11:53,750
So you went to this hostess bar.
150
00:11:55,125 --> 00:11:56,333
Where did you...
151
00:11:56,500 --> 00:11:58,167
It's easy to catch you out.
152
00:12:11,250 --> 00:12:12,500
Shinnosuke.
153
00:12:14,250 --> 00:12:17,500
You left the futon on the floor.
Put it away.
154
00:12:31,250 --> 00:12:32,167
Hey...
155
00:12:32,500 --> 00:12:35,375
If you wanna poop so badly,
go to the bathroom.
156
00:12:35,917 --> 00:12:36,958
Dad.
157
00:12:37,583 --> 00:12:41,250
Today's field day is gonna be amazing.
158
00:12:45,958 --> 00:12:47,458
So it's here.
159
00:12:47,625 --> 00:12:52,125
Yes, but we don't know
whose powers were awaken.
160
00:12:52,917 --> 00:12:54,417
What do you wanna eat?
161
00:12:55,042 --> 00:12:56,708
Anything.
162
00:12:56,875 --> 00:12:57,958
There must be something.
163
00:12:58,125 --> 00:13:00,708
Anything is fine
as long as I'm with you.
164
00:13:00,875 --> 00:13:05,458
That Moemi!
To think that I supported her so much.
165
00:13:07,083 --> 00:13:12,250
They all think I'm a loser.
166
00:13:20,917 --> 00:13:23,917
What is going on?!
167
00:13:29,583 --> 00:13:30,958
Hang in there!
168
00:13:31,125 --> 00:13:31,917
Go for it!
169
00:13:34,000 --> 00:13:35,708
It's a class competition?
170
00:13:35,875 --> 00:13:38,667
There seems to be rivalry
between the teachers.
171
00:13:40,042 --> 00:13:42,917
Next up is beanbag toss, huh?
172
00:13:43,083 --> 00:13:44,083
That's right.
173
00:13:44,292 --> 00:13:46,500
I'm pretty sure the Rose class will win.
174
00:13:46,708 --> 00:13:49,333
I don't know about that.
175
00:13:51,208 --> 00:13:53,792
The teachers are scary!
176
00:13:53,958 --> 00:13:57,417
The grown-ups are getting all worked up
about a simple game.
177
00:13:57,583 --> 00:14:00,333
It's only beanbag toss,
but it's still a big deal...
178
00:14:00,500 --> 00:14:02,875
for Ms. Yoshinaga and Ms. Matsuzaka.
179
00:14:03,167 --> 00:14:05,458
They're eternal rivals.
180
00:14:05,625 --> 00:14:06,875
What are you doing?
181
00:14:08,083 --> 00:14:12,708
Don't talk to me. I'm kissentrating.
Kiss! Kiss!
182
00:14:12,875 --> 00:14:15,125
It's "concentrating".
183
00:14:15,292 --> 00:14:16,792
Same difference.
184
00:14:18,292 --> 00:14:21,875
I'm getting hot.
My butt is getting hot.
185
00:14:22,042 --> 00:14:23,708
What concentration?
186
00:14:23,875 --> 00:14:26,458
I don't expect much from him anyway.
187
00:14:26,625 --> 00:14:30,917
Don't say that.
Let's all work together and win.
188
00:14:31,083 --> 00:14:34,292
If we don't do something,
the Sunflower class will be last.
189
00:14:34,958 --> 00:14:36,625
The year was 2023.
190
00:14:36,833 --> 00:14:39,958
The Sunflower and Rose classes
of Futaba kindergarten.
191
00:14:40,125 --> 00:14:43,167
The bloodshed between the two forces
192
00:14:43,417 --> 00:14:45,667
grows more and more intense.
193
00:14:45,833 --> 00:14:51,708
Even the principal, Bunta Takakura,
is completely powerless!
194
00:14:51,875 --> 00:14:55,750
Ms. Ageo, please stop
that weird commentary!
195
00:14:55,917 --> 00:14:59,750
I'm sorry, I just couldn't help myself
when I saw you...
196
00:15:00,500 --> 00:15:03,708
Next up, the beanbag toss game.
197
00:15:03,875 --> 00:15:10,292
Current standings: 1st Sakura class,
2nd Rose class and 3rd Sunflower class.
198
00:15:10,458 --> 00:15:13,458
Good luck to the Sunflower class!
199
00:15:19,208 --> 00:15:20,208
Go!
200
00:15:22,792 --> 00:15:24,917
Shinchan, why aren't you throwing?
201
00:15:25,083 --> 00:15:27,375
Huh? Why isn't Shinnosuke throwing?
202
00:15:27,542 --> 00:15:29,500
Hey, what are you doing?!
203
00:15:43,750 --> 00:15:44,833
Hey!
204
00:15:46,250 --> 00:15:48,458
Great! Awesome, Shinnosuke!
205
00:15:48,792 --> 00:15:50,667
Throw them all in!
206
00:16:07,375 --> 00:16:08,417
What's going on?
207
00:16:13,000 --> 00:16:14,583
How is he so fast?
208
00:16:14,750 --> 00:16:16,625
Don't leave me behind!
209
00:16:16,708 --> 00:16:20,667
(Rose 81, Sakura 66, Sunflower 114)
210
00:16:20,833 --> 00:16:23,167
Well done, everyone!
211
00:16:23,333 --> 00:16:25,708
The winner is the Sunflower class!
212
00:16:27,333 --> 00:16:30,333
It's all thanks
to Shinchan's hard work!
213
00:16:31,458 --> 00:16:33,750
The Sunflower class is a team.
214
00:16:33,917 --> 00:16:37,167
It's all for one, and one for me!
215
00:16:37,333 --> 00:16:39,042
It's "one for all".
216
00:16:39,792 --> 00:16:43,667
Looks like it's definitely that boy.
217
00:16:43,917 --> 00:16:46,500
A naughty boy like that, of all people.
218
00:16:47,125 --> 00:16:50,042
Great job today, Shinnosuke.
219
00:16:50,208 --> 00:16:53,000
Let's celebrate with a fancy dinner out.
220
00:16:53,167 --> 00:16:53,958
All right?
221
00:16:54,125 --> 00:16:56,458
Okay, then. What do you want to eat?
222
00:16:56,625 --> 00:16:58,708
Sushi, right?
223
00:16:58,917 --> 00:17:00,333
Not the cheap one.
224
00:17:00,500 --> 00:17:03,250
Okay, a three-star Michelin sushi place.
225
00:17:03,542 --> 00:17:06,208
You think there's a place like that here?
226
00:17:06,958 --> 00:17:08,583
Come on in, come on in!
227
00:17:08,750 --> 00:17:11,708
Roll up whatever you want,
as much as you like!
228
00:17:11,875 --> 00:17:14,167
It's Misae Sushi, in the end...
229
00:17:14,333 --> 00:17:20,458
I guess the sushi we make together is
more delicious than any high-end stuff.
230
00:17:20,625 --> 00:17:21,958
Let's eat!
231
00:17:22,125 --> 00:17:23,000
Roll it like this.
232
00:17:23,167 --> 00:17:24,208
I'll try it too!
233
00:17:24,542 --> 00:17:27,167
Hima, don't roll up the baby bottle.
234
00:17:31,042 --> 00:17:33,250
Excuse us for interrupting.
235
00:17:33,750 --> 00:17:35,333
We mean no harm.
236
00:17:35,500 --> 00:17:36,792
You're doing harm!
237
00:17:37,208 --> 00:17:38,958
You're trespassing!
238
00:17:39,125 --> 00:17:43,583
I'm from the International Esper
Coordination Committee, Saitama Branch.
239
00:17:43,750 --> 00:17:45,375
My name is Negiko Fukaya.
240
00:17:45,583 --> 00:17:48,042
I'm the committee adviser,
241
00:17:48,208 --> 00:17:50,625
ESP scholar Ikebukuro.
242
00:17:50,792 --> 00:17:54,208
Futaba Corp. sales section 2,
section chief, Hiroshi Nohara.
243
00:17:54,667 --> 00:17:57,875
I'm Shinnosuke Nohara,
the Kasukabe Guard commander-in-chief.
244
00:17:58,042 --> 00:17:59,833
Stop competing over titles!
245
00:18:00,500 --> 00:18:03,292
So? What's this International
Esper something?
246
00:18:03,904 --> 00:18:05,972
(International Esper Coordination Committee)
It collects and manages esper data
247
00:18:05,996 --> 00:18:09,114
(International Esper Coordination Committee)
to prevent misuse of psychic abilities.
248
00:18:09,138 --> 00:18:10,905
(International Esper Coordination Committee)
It's a peace organization.
249
00:18:11,250 --> 00:18:14,142
What does such a bogus organization
want with us?
250
00:18:14,333 --> 00:18:16,875
It's a bit of a long story,
if you don't mind.
251
00:18:17,042 --> 00:18:18,850
Can we make sushi as you talk?
252
00:18:19,160 --> 00:18:20,518
No problem.
253
00:18:21,292 --> 00:18:24,380
The story goes back 40 years.
254
00:18:24,583 --> 00:18:28,539
An ancient document was discovered
at an European site.
255
00:18:28,750 --> 00:18:32,966
Research showed that Nostradamus,
the great prophet...
256
00:18:33,181 --> 00:18:37,390
lived in the nearby town as the author,
Noscheatadamus.
257
00:18:37,583 --> 00:18:38,917
Nos-cheat-a-damus?
258
00:18:39,083 --> 00:18:41,059
What a phony name!
259
00:18:41,224 --> 00:18:45,015
The prophecy says that,
in the year with 20 and 23,
260
00:18:45,223 --> 00:18:47,723
two lights will fall from heaven.
261
00:18:47,917 --> 00:18:49,750
20 and 23.
262
00:18:49,917 --> 00:18:53,083
2023, this year.
263
00:18:53,250 --> 00:18:58,583
One is a dark light,
the other is a small white light.
264
00:18:58,938 --> 00:19:02,188
The Dark Light will be so powerful
265
00:19:02,375 --> 00:19:08,208
that whoever is exposed to it
will become an evil esper
266
00:19:08,375 --> 00:19:12,875
and wreak havoc,
throwing the world into chaos, innit.
267
00:19:13,042 --> 00:19:14,833
Why the British slang?
268
00:19:15,000 --> 00:19:17,917
These explanatory scenes
tend to be boring.
269
00:19:18,083 --> 00:19:21,042
I tried to make it humorous.
Gimme a break, innit.
270
00:19:21,208 --> 00:19:23,417
It makes it sound even phonier.
271
00:19:23,583 --> 00:19:28,333
We've been observing comets
and asteroids flying in from space.
272
00:19:29,042 --> 00:19:34,000
And last night I spotted two large lights
coming toward the earth, yo.
273
00:19:34,167 --> 00:19:35,125
Now it's hip-hop slang?
274
00:19:35,292 --> 00:19:37,958
What's that got to do with us, yo?
275
00:19:38,125 --> 00:19:38,833
Even you!
276
00:19:39,250 --> 00:19:42,875
The Dark Light was spotted near
Shimbashi Station in Tokyo.
277
00:19:43,042 --> 00:19:43,958
Shimbashi?
278
00:19:44,125 --> 00:19:49,625
After using some kind of explosive
device, the suspect disappeared.
279
00:19:50,042 --> 00:19:51,958
He is still at large.
280
00:19:52,500 --> 00:19:55,792
The suspect is Mitsuru Hiriya,
a 30 year-old temporary worker.
281
00:19:56,417 --> 00:20:00,792
He is wanted for the robbery
and the bombing.
282
00:20:00,958 --> 00:20:02,542
Oh? That guy!
283
00:20:02,708 --> 00:20:07,458
It's probably the work of the Evil Esper
who got hit by the Dark Light.
284
00:20:07,750 --> 00:20:08,917
But why are you here?
285
00:20:09,083 --> 00:20:11,208
That's right.
We got nothing to do with this!
286
00:20:11,375 --> 00:20:14,208
The White Light fell on this house.
287
00:20:14,375 --> 00:20:17,375
And turned someone
into the Esper of Justice.
288
00:20:17,583 --> 00:20:18,292
This boy.
289
00:20:18,458 --> 00:20:20,250
Give me back my sushi!
290
00:20:20,417 --> 00:20:21,375
Shinnosuke?
291
00:20:21,625 --> 00:20:24,458
No way on earth.
Besides, how do you know that?
292
00:20:24,708 --> 00:20:28,542
I don't have strong psychic power,
but I am an esper myself.
293
00:20:29,708 --> 00:20:33,625
Psychic power?
You mean like bending spoons?
294
00:20:33,792 --> 00:20:35,375
There's no such thing.
295
00:20:35,542 --> 00:20:38,667
Most of the ones I saw on TV
when I was a kid were fake...
296
00:20:39,333 --> 00:20:40,875
Ouch! Ow! Ow!
297
00:20:41,458 --> 00:20:43,833
Spoons aren't the only things
I can bend.
298
00:20:44,792 --> 00:20:46,542
So, at the field day too?
299
00:20:51,250 --> 00:20:56,333
Yes, but this boy hasn't yet realized
the amount of power he's been given.
300
00:20:56,500 --> 00:20:58,708
And he can't control it either.
301
00:20:58,875 --> 00:21:00,417
No, Hima!
302
00:21:09,750 --> 00:21:10,725
Yum yum!
303
00:21:11,292 --> 00:21:12,808
Was that psychic power?
304
00:21:13,708 --> 00:21:15,542
What is it, lady?
305
00:21:15,721 --> 00:21:17,280
We've been explaining it.
306
00:21:17,399 --> 00:21:19,358
I didn't hear a word of it.
307
00:21:19,477 --> 00:21:22,644
We're here to scout you
as the Esper of Justice.
308
00:21:22,917 --> 00:21:26,500
I'm going to wear
a short skirt like you?
309
00:21:28,667 --> 00:21:31,083
I said "scout" not "skirt".
310
00:21:36,375 --> 00:21:40,375
I can't believe we have to entrust
the world's fate to this boy.
311
00:21:40,625 --> 00:21:45,250
For now, come to our Saitama branch.
312
00:21:45,708 --> 00:21:50,875
I want him to train to become
a full-fledged esper.
313
00:21:51,042 --> 00:21:56,625
No! Why should my son be subjected
to such a weird experiment?
314
00:21:56,792 --> 00:21:59,458
If you come,
I'll give you this in return.
315
00:21:59,625 --> 00:22:00,625
Charcoal BBQ Moo Moo.
316
00:22:02,667 --> 00:22:05,417
If it's worth one meal, we'll come.
317
00:22:14,500 --> 00:22:16,708
This ain't enough.
318
00:22:17,333 --> 00:22:22,333
I'm gonna get even with all the people
who made fun of me.
319
00:22:26,292 --> 00:22:27,875
(Charcoal BBQ Moo Moo, Kasukabe)
320
00:22:28,001 --> 00:22:31,309
Is this the International Esper
Coordination something?
321
00:22:32,208 --> 00:22:37,858
I didn't realize it was above Moo Moo.
I pass by every day and never noticed.
322
00:22:38,084 --> 00:22:42,292
"International" means that the HQ
is somewhere like New York or London?
323
00:22:42,500 --> 00:22:45,167
No, our HQ is in Dili, Timor-Leste.
324
00:22:45,346 --> 00:22:46,138
Where's that?
325
00:22:46,292 --> 00:22:48,375
This is the only branch office,
by the way.
326
00:22:48,542 --> 00:22:50,267
That's a tiny organization!
327
00:22:50,450 --> 00:22:53,641
There are five main types
of psychic powers.
328
00:22:54,536 --> 00:22:58,286
Telepathy: the ability to know
what people are thinking.
329
00:22:58,717 --> 00:23:02,050
Precognition: the ability to know
what will happen in the future.
330
00:23:02,708 --> 00:23:07,333
Clairvoyance:
the ability to perceive without seeing.
331
00:23:07,958 --> 00:23:13,125
Teleportation: the ability to move
an object from one place to another.
332
00:23:13,292 --> 00:23:14,917
Or even oneself.
333
00:23:15,083 --> 00:23:16,208
Lady.
334
00:23:16,375 --> 00:23:19,458
You look pretty,
but you got terrible handwriting.
335
00:23:19,625 --> 00:23:22,583
It's a turnoff
when a pretty lady has bad handwriting.
336
00:23:23,167 --> 00:23:25,542
Shut up! And telekinesis.
337
00:23:25,708 --> 00:23:28,208
I watch it every day.
338
00:23:28,667 --> 00:23:30,500
Not "television" but "telekinesis".
339
00:23:30,708 --> 00:23:35,333
A.k.a. psychokinesis, it's the ability
to move objects without touching them.
340
00:23:35,875 --> 00:23:40,333
Shinnosuke is currently
only using telekinesis.
341
00:23:40,500 --> 00:23:41,208
Chocobi!
342
00:23:41,375 --> 00:23:43,125
Shinnosuke, use your power.
343
00:24:03,417 --> 00:24:05,333
Hey, what's wrong?
344
00:24:06,875 --> 00:24:08,917
They're fake Chocobi made with clay!
345
00:24:09,208 --> 00:24:11,125
The Professor and I
worked all night to make them.
346
00:24:11,292 --> 00:24:12,958
Can't believe they did that.
347
00:24:13,125 --> 00:24:14,833
Must have a lot of free time.
348
00:24:15,000 --> 00:24:15,708
Yay!
349
00:24:16,250 --> 00:24:18,917
Sorry! I've just arrived.
350
00:24:20,333 --> 00:24:21,500
Ouch!
351
00:24:23,083 --> 00:24:27,208
Everyone's posting
on Instagram or Facebook...
352
00:24:27,375 --> 00:24:30,083
Wanna brag about your happiness
so badly?
353
00:24:31,042 --> 00:24:36,167
I don't have any happiness
to show anyone... Moemi...
354
00:24:36,708 --> 00:24:38,000
Moe...
355
00:24:56,917 --> 00:25:01,542
Who? Who made me like this?
356
00:25:05,417 --> 00:25:09,625
The psychic ability that requires
the most power is teleportation.
357
00:25:10,208 --> 00:25:13,000
Instantaneous travel
to a different place.
358
00:25:13,500 --> 00:25:15,417
I do it every morning.
359
00:25:15,875 --> 00:25:19,458
Moving the stuff inside your belly
out all at once, right?
360
00:25:19,625 --> 00:25:21,542
No, that's p...
361
00:25:22,583 --> 00:25:23,667
Oh?
362
00:25:24,208 --> 00:25:27,500
Sorry, let me change her diaper.
363
00:25:28,917 --> 00:25:33,208
Anyway, try to visualize a place
you would like to go, Shinnosuke.
364
00:25:33,375 --> 00:25:35,125
A place I want to go?
365
00:25:35,333 --> 00:25:38,958
Yes, but not too far.
Let's start with a place nearby.
366
00:25:39,500 --> 00:25:41,292
Gotcha! Here I go!
367
00:25:51,750 --> 00:25:53,417
Amazing!
368
00:25:55,708 --> 00:25:57,333
This is where I want to be.
369
00:25:57,583 --> 00:26:00,042
Shinnosuke! Don't make me envious...
370
00:26:00,208 --> 00:26:01,708
Er, I mean... stop it.
371
00:26:01,917 --> 00:26:04,375
This is going to take quite a while.
372
00:26:04,542 --> 00:26:10,417
The Evil Esper may be committing
even more evil deeds as we speak.
373
00:26:16,690 --> 00:26:17,773
Who?
374
00:26:18,578 --> 00:26:21,036
Who made me like this?
375
00:26:22,875 --> 00:26:28,458
Moemi, you were the only one.
The only one who accepted me.
376
00:26:30,125 --> 00:26:31,833
Moemi!
377
00:26:39,333 --> 00:26:43,958
Under the big chestnut tree
378
00:26:44,333 --> 00:26:48,792
You and me
379
00:26:50,875 --> 00:26:52,500
Rock, paper, scissors!
380
00:26:57,292 --> 00:27:00,208
Okay, what shall we do next?
381
00:27:06,958 --> 00:27:10,167
Oh no! Looks like the Evil Esper's
power has fully awakened!
382
00:27:10,333 --> 00:27:12,167
Breaking news.
383
00:27:12,333 --> 00:27:16,417
A break-in has occurred at Futaba
Kindergarten in Kasukabe, Saitama.
384
00:27:16,875 --> 00:27:18,708
We are now live at the scene.
385
00:27:18,928 --> 00:27:20,623
(Live Report: Kindergarten Children Taken Hostage!)
We are in front of the kindergarten.
386
00:27:20,647 --> 00:27:23,300
(Live Report: Kindergarten Children Taken Hostage!)
The suspect is a male in his 30s.
387
00:27:23,500 --> 00:27:27,280
He's holding kindergarten children
hostage in a classroom.
388
00:27:27,466 --> 00:27:29,549
What? It's the Sunflower class!
389
00:27:29,729 --> 00:27:32,604
Nene, Bochan, Masao, and Kazama too!
390
00:27:32,792 --> 00:27:34,292
That's no fair!
391
00:27:34,458 --> 00:27:35,713
I wanna be on TV too!
392
00:27:35,833 --> 00:27:37,375
Not this time!
393
00:27:37,542 --> 00:27:38,455
He was caught...
394
00:27:38,667 --> 00:27:42,542
...on CCTV camera at the scene
of yesterday's several bombings...
395
00:27:42,708 --> 00:27:44,375
It's that guy!
396
00:27:44,542 --> 00:27:47,500
So far, he hasn't made
any requests for money or else.
397
00:27:47,659 --> 00:27:50,013
But the entrance is barricaded.
398
00:27:50,015 --> 00:27:52,660
The police have no choice
but to remain stand by.
399
00:27:54,583 --> 00:27:55,500
What's going on?
400
00:27:55,667 --> 00:27:58,708
Are the children held hostage
going to be safe?
401
00:27:59,417 --> 00:28:01,000
This is serious!
402
00:28:01,167 --> 00:28:02,500
The worst possible scenario.
403
00:28:02,667 --> 00:28:05,375
Let's go save 'em!
Hang on, guys!
404
00:28:05,542 --> 00:28:06,667
I'll get the car.
405
00:28:06,833 --> 00:28:08,708
I don't need a car!
406
00:28:11,833 --> 00:28:14,125
What are you doing? Don't tell me...
407
00:28:14,292 --> 00:28:16,792
Tele-poo-rtation!
408
00:28:16,958 --> 00:28:21,000
No "poo". But if you think you can
do it, visualize the kindergarten!
409
00:28:27,333 --> 00:28:28,417
Please get the car.
410
00:28:29,125 --> 00:28:31,042
Get off my chest now!
411
00:28:44,083 --> 00:28:47,917
Man, kids are eating
good stuff these days.
412
00:28:48,083 --> 00:28:51,292
Why are you doing this?
What do you want?
413
00:28:51,458 --> 00:28:54,042
Nothing in particular.
I just have a grudge
414
00:28:55,125 --> 00:28:57,292
against a kindergarten teacher.
415
00:28:57,458 --> 00:29:01,292
Then leave the children out of it.
Let them go!
416
00:29:01,583 --> 00:29:03,083
Oh, shut up!
417
00:29:07,667 --> 00:29:09,417
What did you do? Stop it!
418
00:29:09,792 --> 00:29:12,292
Let me eat in peace, at least.
419
00:29:22,000 --> 00:29:24,667
We're too slow!
Everyone's passing us!
420
00:29:24,833 --> 00:29:27,667
Sorry, it's an old car.
421
00:29:27,833 --> 00:29:31,625
For our generation,
riding this car is a dream come true.
422
00:29:31,792 --> 00:29:32,875
But it's too slow!
423
00:29:33,042 --> 00:29:36,292
That's why I was against
buying a car from an online auction.
424
00:29:40,458 --> 00:29:43,375
Let's just run. It's nearby, anyway.
425
00:29:50,042 --> 00:29:52,292
I'll catch up with you soon.
426
00:29:55,458 --> 00:29:56,417
That's...
427
00:29:56,708 --> 00:29:57,542
Oh, no!
428
00:29:57,933 --> 00:30:01,200
(My dream for the future)
Hmph, what a bunch of bull.
429
00:30:02,235 --> 00:30:06,604
J-League soccer player,
florist, doctor, YouTuber?!
430
00:30:07,571 --> 00:30:11,463
Listen, you guys have no decent future.
431
00:30:12,556 --> 00:30:16,173
This country's future is pitch black.
432
00:30:16,528 --> 00:30:19,963
The economy is at a standstill,
companies are going under.
433
00:30:19,987 --> 00:30:22,937
Adults are so busy trying to survive
434
00:30:23,333 --> 00:30:26,458
that they can't afford
to think about the next generations.
435
00:30:26,625 --> 00:30:31,333
Your dreams will never come true.
436
00:30:31,500 --> 00:30:34,433
Stop it! Don't say weird things
to the children!
437
00:30:34,625 --> 00:30:39,958
They're not weird things!
I'm teaching them the truth.
438
00:30:40,333 --> 00:30:43,417
Listen up, your future...
439
00:30:45,625 --> 00:30:48,000
This one didn't draw anything.
440
00:30:49,667 --> 00:30:53,542
That's right!
You shouldn't have any dreams!
441
00:30:53,708 --> 00:30:58,000
That's the picture of white rice
that Shinchan drew.
442
00:30:58,167 --> 00:31:01,167
He wants to be a grown-up
who doesn't have to worry about food.
443
00:31:01,333 --> 00:31:02,542
Yeah, he said that.
444
00:31:03,292 --> 00:31:07,667
This guy knows the score.
Shinnosuke Nohara.
445
00:31:09,750 --> 00:31:13,708
Wait for me, guys!
I can't wait to play with you!
446
00:31:20,583 --> 00:31:21,708
What's wrong, Shinnosuke?
447
00:31:21,917 --> 00:31:24,458
I have to poop.
448
00:31:24,917 --> 00:31:26,917
But I'll hold it in!
449
00:31:36,208 --> 00:31:37,375
No! Stop!
450
00:31:37,542 --> 00:31:38,750
You can't go in there!
451
00:31:38,917 --> 00:31:41,333
Why not? I'm from the Sunflower class!
452
00:31:41,500 --> 00:31:44,250
Something terrible is happening
right now. You can't go in.
453
00:31:44,417 --> 00:31:48,375
A terrible perv turned up, right?
I'll take care of him!
454
00:31:48,542 --> 00:31:52,208
That's the police's job.
Come on, back off.
455
00:31:56,417 --> 00:31:58,042
Rats!
456
00:31:58,208 --> 00:31:59,417
- Ms. Yoshinaga.
- Yes?
457
00:31:59,792 --> 00:32:02,958
He's acting big,
but he doesn't have proper weapons.
458
00:32:03,333 --> 00:32:04,375
That's true.
459
00:32:04,542 --> 00:32:08,750
If we attack him while someone
distracts him, I think we can make it.
460
00:32:08,917 --> 00:32:09,667
Someone who?
461
00:32:10,125 --> 00:32:11,125
That will be...
462
00:32:12,167 --> 00:32:13,292
Me?
463
00:32:13,458 --> 00:32:16,375
No way! Besides, distract him how?
464
00:32:16,875 --> 00:32:21,708
Ms. Yoshinaga, if you distract him
and we attack him,
465
00:32:22,000 --> 00:32:24,958
in the meantime,
you can call the police.
466
00:32:25,125 --> 00:32:27,250
Distract him how?
467
00:32:28,833 --> 00:32:30,250
Well...
468
00:32:30,708 --> 00:32:34,542
How about that?
The thing Shinnosuke always does.
469
00:32:35,042 --> 00:32:36,750
Hey, Shinchan!
470
00:32:36,917 --> 00:32:38,542
Butt-Only Alien.
471
00:32:38,995 --> 00:32:44,078
Nothing on earth can both distract
and irritate people more than that.
472
00:32:44,458 --> 00:32:45,375
Indeed.
473
00:32:45,542 --> 00:32:49,417
It's decided. In place of Shinchan,
474
00:32:49,583 --> 00:32:53,000
I appoint Ms. Yoshinaga as a temporary
member of the Kasukabe Guard.
475
00:32:53,167 --> 00:32:55,458
Kasukabe Guard, fire!
476
00:32:55,625 --> 00:32:57,208
Fire!
477
00:32:58,292 --> 00:33:00,375
F-fire!
478
00:33:01,958 --> 00:33:04,500
Rats! Not again!
479
00:33:05,417 --> 00:33:08,250
I'm not gonna give you a dime!
480
00:33:08,417 --> 00:33:10,958
I know what you're plotting.
481
00:33:11,625 --> 00:33:12,583
Hey!
482
00:33:12,833 --> 00:33:14,167
What are you doing?
483
00:33:17,542 --> 00:33:18,333
Huh?
484
00:33:21,750 --> 00:33:23,125
Okay, let's go!
485
00:33:33,792 --> 00:33:37,208
Huh? What are you doing?
Are you mocking me?
486
00:33:42,667 --> 00:33:44,417
- Let's go!
- Hey, you hear me?
487
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
- One, two...
- Hey!
488
00:33:47,167 --> 00:33:48,542
Don't you hear me?
489
00:34:06,208 --> 00:34:07,458
Are you okay?
490
00:34:08,000 --> 00:34:11,667
Our strategy "While the Teacher Distracts
Him We Attack Him from Behind...
491
00:34:11,833 --> 00:34:17,958
...Then She Calls the Cops
Through the Window" has failed!
492
00:34:18,125 --> 00:34:22,292
I'm not dumb enough
to let a bunch of kids get me.
493
00:34:22,458 --> 00:34:24,333
And that name is too long!
494
00:34:24,500 --> 00:34:27,167
What on earth...?
What did you just do?
495
00:34:27,542 --> 00:34:29,625
I'll show you one more time.
496
00:34:38,208 --> 00:34:39,583
What's going on?
497
00:34:39,750 --> 00:34:41,250
No way!
498
00:34:44,500 --> 00:34:46,167
What's that?
499
00:34:46,333 --> 00:34:48,750
Let me see it!
500
00:34:51,375 --> 00:34:55,542
Ms. Yoshinaga and Nene
seem to be having fun! No fair!
501
00:34:56,625 --> 00:34:59,083
Inspector!
Special forces are in position.
502
00:34:59,250 --> 00:35:02,000
- Wait for my signal to move in.
- Yessir!
503
00:35:03,417 --> 00:35:05,500
I've seen this in a drama before.
504
00:35:05,667 --> 00:35:10,083
Look, this isn't a game.
Just back off...
505
00:35:12,000 --> 00:35:13,417
What are you doing?
506
00:35:16,375 --> 00:35:17,667
Shinchan, don't tell me...
507
00:35:17,833 --> 00:35:18,958
You want to poop?
508
00:35:19,125 --> 00:35:24,500
No, he's visualizing in order to
teleport to the Sunflower class.
509
00:35:24,708 --> 00:35:28,042
My butt... My butt is hot.
510
00:35:36,250 --> 00:35:38,167
Shinnosuke's power has awakened!
511
00:35:49,042 --> 00:35:51,167
Come on! Come on!
512
00:35:52,167 --> 00:35:54,792
Go round and round!
513
00:35:56,083 --> 00:35:58,417
What's going on here?
514
00:36:00,542 --> 00:36:01,500
What?
515
00:36:07,292 --> 00:36:08,458
What's that?
516
00:36:09,250 --> 00:36:10,167
What is it?
517
00:36:13,833 --> 00:36:15,083
Shinchan!
518
00:36:17,208 --> 00:36:18,458
Who are you?
519
00:36:18,792 --> 00:36:21,917
Shinnosuke Nohara
from Sunflower class!
520
00:36:22,833 --> 00:36:25,792
That's no fair, guys!
I wanted to play too!
521
00:36:25,958 --> 00:36:29,917
Shinchan, we're not playing right now.
522
00:36:30,083 --> 00:36:34,375
I know the truth! This terrible perv guy
is playing with you, isn't he?
523
00:36:34,542 --> 00:36:36,083
I'm no perv guy!
524
00:36:36,333 --> 00:36:38,625
So, you're a perv "It"?
525
00:36:38,917 --> 00:36:41,042
Catch me, Mr. It!
526
00:36:46,000 --> 00:36:47,583
The real deal!
527
00:36:47,750 --> 00:36:49,183
Sharp as a knife.
528
00:36:49,508 --> 00:36:54,799
What are you doing, Mr. It? You gotta
catch me, or this isn't a game of tag.
529
00:36:54,980 --> 00:36:59,688
I can catch you without taking a step.
530
00:37:12,792 --> 00:37:15,125
I can fly now!
531
00:37:15,292 --> 00:37:16,875
I'm making you fly.
532
00:37:19,083 --> 00:37:20,208
Go round!
533
00:37:20,375 --> 00:37:21,958
Wow! Feels good!
534
00:37:22,792 --> 00:37:24,708
You're no fun, kid.
535
00:37:24,875 --> 00:37:26,958
Playtime's over.
536
00:37:27,667 --> 00:37:30,417
Fly home!
537
00:37:31,292 --> 00:37:32,167
Shinchan!
538
00:37:32,333 --> 00:37:33,625
Shinnosuke!
539
00:37:39,245 --> 00:37:42,453
See what happens when you defy me?
540
00:37:42,667 --> 00:37:45,125
That was fun.
Whizzing around like that.
541
00:37:45,292 --> 00:37:46,625
- Shinchan!
- Shinnosuke!
542
00:37:46,958 --> 00:37:49,750
Why did you come back?
543
00:37:50,000 --> 00:37:52,125
Because I forgot my pants.
544
00:37:52,278 --> 00:37:54,569
Mom will scold me if I don't wear them.
545
00:37:54,750 --> 00:37:56,750
How did you get back here?
546
00:37:56,917 --> 00:37:57,917
Like this.
547
00:38:11,460 --> 00:38:12,685
Great, Shinnosuke!
548
00:38:12,844 --> 00:38:14,552
You brat!
549
00:38:14,806 --> 00:38:16,948
You're flattering me.
550
00:38:17,708 --> 00:38:21,292
All right,
let's see whose power is stronger!
551
00:38:21,438 --> 00:38:23,247
Take this!
552
00:38:33,458 --> 00:38:36,750
This tag game isn't much fun.
553
00:38:37,625 --> 00:38:39,250
You're just a weak kid.
554
00:38:43,292 --> 00:38:44,417
Not bad.
555
00:38:51,625 --> 00:38:53,500
What's going on, Kazama?
556
00:38:54,042 --> 00:38:55,875
Don't ask me, I don't know.
557
00:38:56,208 --> 00:39:01,292
I don't know either,
but something amazing is happening.
558
00:39:01,458 --> 00:39:03,167
I'm getting the hang of it.
559
00:39:06,250 --> 00:39:08,833
Rats! I'll show you what I got!
560
00:39:19,083 --> 00:39:20,167
Move in!
561
00:39:36,083 --> 00:39:38,917
Hey! What are the Special Forces doing?
562
00:39:39,083 --> 00:39:41,417
We can't find the suspect, Sir.
563
00:39:41,583 --> 00:39:42,792
What?
564
00:39:43,167 --> 00:39:44,333
What's going on?
565
00:39:44,500 --> 00:39:46,958
Where's Shinnosuke?
566
00:39:48,833 --> 00:39:50,125
They're all here!
567
00:39:50,375 --> 00:39:53,292
Get them out while you can!
568
00:39:53,458 --> 00:39:54,417
Copy that!
569
00:39:57,583 --> 00:39:58,500
Shinnosuke!
570
00:39:58,750 --> 00:39:59,833
Shinchan!
571
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
He got away.
572
00:40:01,167 --> 00:40:02,625
- Shinchan!
- Hey!
573
00:40:02,833 --> 00:40:04,333
Shinnosuke!
574
00:40:04,500 --> 00:40:05,500
Shinchan!
575
00:40:05,667 --> 00:40:06,417
Are you okay?
576
00:40:07,333 --> 00:40:09,375
Mom! Dad! That was fun.
577
00:40:10,417 --> 00:40:14,292
Shinchan, how did you do that?
578
00:40:14,458 --> 00:40:16,583
It was like psychic power!
579
00:40:16,750 --> 00:40:18,333
It was psychic power.
580
00:40:18,958 --> 00:40:21,000
Was it really?
581
00:40:21,167 --> 00:40:22,667
Show me one more time.
582
00:40:22,917 --> 00:40:26,458
You're so demanding, Kazama.
583
00:40:26,625 --> 00:40:28,333
Only once though.
584
00:40:28,500 --> 00:40:32,625
Look! Psykiss power! Psykiss power!
585
00:40:32,792 --> 00:40:34,000
"Psychic power"!
586
00:40:35,000 --> 00:40:36,125
Okay!
587
00:40:41,875 --> 00:40:42,625
Poop.
588
00:40:42,792 --> 00:40:44,292
Why don't you fly there?
589
00:40:44,958 --> 00:40:48,042
Looks like he can use
teleportation as well, now.
590
00:40:49,292 --> 00:40:51,708
The problem is the guy who got away.
591
00:40:52,083 --> 00:40:55,125
And there's more...
592
00:40:59,875 --> 00:41:05,792
I'm invincible now! I'll use this power
to take even more revenge!
593
00:41:12,042 --> 00:41:13,417
Who are you?
594
00:41:14,944 --> 00:41:20,236
I am the supreme soothsayer,
resurrected in this chaotic age.
595
00:41:20,583 --> 00:41:23,500
Noscheatadamus II.
596
00:41:24,750 --> 00:41:26,625
Mitsuru Hiriya.
597
00:41:26,792 --> 00:41:28,667
How do you know my name?
598
00:41:29,083 --> 00:41:33,458
I am the supreme soothsayer.
I know everything.
599
00:41:34,333 --> 00:41:37,333
What do you want?
If you come any closer...
600
00:41:37,500 --> 00:41:39,750
Now, now, relax.
601
00:41:40,333 --> 00:41:44,083
I'm here to make friends with you.
602
00:41:46,000 --> 00:41:51,625
I understand your world-weary attitude,
Hiriya.
603
00:41:51,792 --> 00:41:53,208
You have no idea!
604
00:41:53,792 --> 00:41:58,375
In school and society, you're constantly
on the losing side, always made fun of.
605
00:41:58,792 --> 00:42:02,625
And on top of that, you've recently
been betrayed by your idol.
606
00:42:02,792 --> 00:42:04,458
How do you know all this?
607
00:42:04,833 --> 00:42:09,625
But then, all of a sudden,
you got very strong powers.
608
00:42:10,375 --> 00:42:16,042
Wouldn't you like to use that power
for something bigger?
609
00:42:16,208 --> 00:42:19,517
Something what?
610
00:42:19,765 --> 00:42:22,723
We're going to change the world.
611
00:42:22,917 --> 00:42:25,958
With your power.
612
00:42:28,708 --> 00:42:33,083
Wasn't Noscheatadamus alive
hundreds of years ago?
613
00:42:33,250 --> 00:42:36,500
There's a man who calls himself
Noscheatadamus II,
614
00:42:36,667 --> 00:42:39,750
and says he's his reincarnation.
615
00:42:40,167 --> 00:42:41,542
Right. So?
616
00:42:42,042 --> 00:42:46,042
He gathered young people
who despair of today's society
617
00:42:46,208 --> 00:42:48,833
and formed an organization
called the 2020s Overthrow Group.
618
00:42:49,000 --> 00:42:50,625
The 2020s Overthrow Group?
619
00:42:50,917 --> 00:42:52,917
What a lame name.
620
00:42:53,083 --> 00:42:56,083
If they get their hands on
the power of the Dark Light...
621
00:42:56,250 --> 00:42:57,708
It will be a disaster.
622
00:42:58,083 --> 00:43:00,625
We need to find that guy, before...
623
00:43:01,500 --> 00:43:03,667
I get to play with perv guy again?
624
00:43:09,792 --> 00:43:10,750
What?
625
00:43:11,125 --> 00:43:14,667
That's Bossacana Land.
It closed down for lack of customers.
626
00:43:28,667 --> 00:43:31,458
This is our headquarters.
627
00:43:31,625 --> 00:43:36,083
Welcome to the 2020s Overthrow Group,
Hiriya.
628
00:43:40,792 --> 00:43:43,375
Hey, what do you have in mind?
629
00:43:44,542 --> 00:43:47,875
I'll show you what we do.
630
00:44:03,542 --> 00:44:05,458
What's this place?
631
00:44:05,875 --> 00:44:08,208
Since that time a few years ago,
632
00:44:08,375 --> 00:44:11,500
I've seen people lose their jobs,
become shut-ins.
633
00:44:11,667 --> 00:44:14,875
I brought here those who could
no longer function in society.
634
00:44:15,125 --> 00:44:18,705
They're desperate people
rejected by the real world.
635
00:44:18,917 --> 00:44:20,999
The negative energy they've stored up
636
00:44:21,024 --> 00:44:23,039
(Charging)
in their daily lives is released...
637
00:44:23,063 --> 00:44:25,471
(Charging)
and accumulated here.
638
00:44:25,495 --> 00:44:28,078
When that number reaches 100%,
639
00:44:28,292 --> 00:44:33,833
it will be more energy than is used by
humankind in real-world production.
640
00:44:34,000 --> 00:44:38,292
What the heck is negative energy?
Stop spewing numbers and nonsense.
641
00:44:38,500 --> 00:44:42,792
New viral outbreaks, super low
birthrates, hyper-aging population.
642
00:44:42,958 --> 00:44:48,625
Collapse of local governments and
the social security system, energy wars!
643
00:44:49,208 --> 00:44:53,250
All of these things are certain
to happen in the next 50 years.
644
00:44:53,792 --> 00:44:56,375
There's no future for this country.
645
00:44:56,542 --> 00:45:00,750
Wouldn't it be better to get rid of it
as soon as possible?
646
00:45:00,917 --> 00:45:04,458
I think it's a crap country too,
but still...
647
00:45:04,625 --> 00:45:08,500
We'll change it. With your power.
648
00:45:09,333 --> 00:45:13,167
When you'll merge your energy
with that accumulator,
649
00:45:13,333 --> 00:45:17,458
the stored negative power
will be ours to control as we please.
650
00:45:17,625 --> 00:45:23,583
It'll be the birth of the most
powerful esper group in the world.
651
00:45:24,042 --> 00:45:27,000
We're almost there.
652
00:45:27,292 --> 00:45:30,250
To reach our goal,
653
00:45:30,417 --> 00:45:33,333
we need your power.
654
00:45:33,792 --> 00:45:37,750
The negative energy you had
before you got psychic powers
655
00:45:38,083 --> 00:45:41,750
is outstanding,
compared to everyone else's here.
656
00:45:49,125 --> 00:45:51,945
And with that amazing power...
657
00:45:54,500 --> 00:45:58,083
No! Stop!
658
00:46:01,855 --> 00:46:04,155
The numbers are going up fast!
659
00:46:08,542 --> 00:46:10,625
Great!
660
00:46:14,292 --> 00:46:17,375
Noscheatadamus's prophecy continues.
661
00:46:17,750 --> 00:46:20,250
The Dark Light will unleash
662
00:46:20,417 --> 00:46:22,708
the oppressed ones' hatred
upon the world, aye.
663
00:46:22,875 --> 00:46:24,583
Speaking Scottish now?
664
00:46:24,792 --> 00:46:27,792
The only way to stop their plan
to overthrow the nation
665
00:46:27,958 --> 00:46:32,083
is to combine Shinnosuke's power
with mine and try to do our best.
666
00:46:32,250 --> 00:46:33,792
Overthrow the nation?
667
00:46:33,958 --> 00:46:36,250
You're talking too big now.
668
00:46:36,417 --> 00:46:38,292
It's got nothing to do with us.
669
00:46:38,458 --> 00:46:42,708
What are you talking about? The fate
of the world depends on Shinnosuke!
670
00:46:43,042 --> 00:46:45,208
The fate of the world?
671
00:46:45,375 --> 00:46:50,083
Kantam! Defeat the monster Himagon
and save the earth!
672
00:46:50,250 --> 00:46:52,292
Go! Kantam!
673
00:46:55,250 --> 00:46:56,583
Kantam...
674
00:46:57,583 --> 00:46:58,875
Shinnosuke.
675
00:46:59,625 --> 00:47:03,208
Don't you want
to save the earth for real?
676
00:47:04,417 --> 00:47:06,542
What are you talking about, old man?
677
00:47:10,542 --> 00:47:13,500
How far down does this elevator go?
678
00:47:13,667 --> 00:47:16,583
I didn't know about this facility.
679
00:47:16,750 --> 00:47:20,458
I've built a secret weapon
in case of emergency.
680
00:47:20,625 --> 00:47:22,958
What secret weapon?
681
00:47:23,333 --> 00:47:25,167
You'll find out when we get there.
682
00:47:34,042 --> 00:47:35,958
It's too dark! Can't see a thing.
683
00:47:36,125 --> 00:47:37,333
Here it is.
684
00:47:55,083 --> 00:47:56,583
Kantam Robo!
685
00:47:56,833 --> 00:47:58,250
Seriously?!
686
00:47:58,667 --> 00:48:00,333
Does it move?
687
00:48:00,750 --> 00:48:02,542
You'll have to make it move.
688
00:48:03,000 --> 00:48:05,500
Unfortunately,
this robot is not powered.
689
00:48:05,667 --> 00:48:07,792
It's just a big action figure.
690
00:48:07,958 --> 00:48:12,917
But, with your telekinetic power,
you can make it move.
691
00:48:14,000 --> 00:48:17,292
I see.
Maybe this will help him concentrate.
692
00:48:17,458 --> 00:48:20,792
Shinnosuke, concentrate your willpower
and say "Kantam, move!".
693
00:48:24,500 --> 00:48:27,083
Kantam, move!
694
00:48:27,250 --> 00:48:29,500
My Kantam!
695
00:48:38,375 --> 00:48:40,750
Let's try the last resort.
696
00:48:40,917 --> 00:48:41,667
Last resort?
697
00:48:41,833 --> 00:48:42,750
Spa resort?
698
00:48:43,750 --> 00:48:45,792
I've discovered a sound wave
699
00:48:45,958 --> 00:48:48,792
that can bring out psychic powers.
700
00:48:48,958 --> 00:48:50,000
This.
701
00:48:55,250 --> 00:48:56,667
What's this?
702
00:48:58,000 --> 00:49:01,208
I'm in Love With Your Eyes
by Kyoko Fukada, aka Fukakyon.
703
00:49:01,875 --> 00:49:03,892
Dunno why, but it works best.
704
00:49:04,333 --> 00:49:07,142
(I'm in Love With Your Eyes
by Kyoko Fukada)
705
00:49:07,167 --> 00:49:08,725
Nice voice!
706
00:49:20,495 --> 00:49:22,453
No way! It's moving!
707
00:49:23,375 --> 00:49:25,750
Dance, Kantam!
708
00:49:35,938 --> 00:49:39,147
Dance harder, Kantam!
709
00:49:40,958 --> 00:49:42,058
Fantastic!
710
00:49:50,292 --> 00:49:54,125
Look at that!
Excellent synchronization rate!
711
00:49:54,333 --> 00:49:55,833
Fukakyon's amazing!
712
00:49:56,000 --> 00:49:56,958
Not him?
713
00:49:57,500 --> 00:49:59,958
Let's kick their butt with this!
714
00:50:03,792 --> 00:50:05,917
Well then, let's go home.
715
00:50:06,875 --> 00:50:09,125
Come on, we just got into the groove!
716
00:50:09,333 --> 00:50:12,250
That's right!
I want to move my Kantam more!
717
00:50:12,583 --> 00:50:18,167
But it's time to eat. We need to use up
the sushi ingredients in the fridge.
718
00:50:18,333 --> 00:50:22,542
What? The Overthrow Group may be
making their move even as we speak!
719
00:50:22,708 --> 00:50:24,708
No, we should eat, too.
720
00:50:24,875 --> 00:50:25,625
Hey!
721
00:50:25,792 --> 00:50:27,958
You can't fight a war
on an empty stomach.
722
00:50:28,270 --> 00:50:31,287
Right! Can't fight a war
without salmon roe!
723
00:50:35,333 --> 00:50:39,542
Amazing!
They're going up really fast!
724
00:50:44,590 --> 00:50:45,479
Yes!
725
00:50:45,504 --> 00:50:48,806
(System Error)
Rise up, you who have been oppressed!
726
00:50:49,000 --> 00:50:51,417
Now is the time to gather your power
727
00:50:51,543 --> 00:50:56,143
and crush this futureless country!
728
00:51:07,167 --> 00:51:08,708
Easy-peasy!
729
00:51:08,875 --> 00:51:13,083
He's learned to use his power at will
against his immediate desires.
730
00:51:13,250 --> 00:51:15,792
What a beautiful thing!
731
00:51:15,958 --> 00:51:18,958
A family hand-rolled sushi party,
the epitome of happiness!
732
00:51:19,125 --> 00:51:23,208
You're eating all the medium-fatty tuna!
Show some restraint!
733
00:51:23,458 --> 00:51:27,250
If that young man Hiriya
had grown up in a family like yours,
734
00:51:27,417 --> 00:51:29,833
he might not have turned out like that.
735
00:51:30,000 --> 00:51:31,167
Medium-fatty tuna again.
736
00:51:32,208 --> 00:51:35,875
So, how does this something group
recruit people?
737
00:51:36,208 --> 00:51:38,125
By posting these, it seems.
738
00:51:38,292 --> 00:51:41,292
Leaflets? That's pretty low key.
739
00:51:41,506 --> 00:51:44,088
(There's no future in this country! Rise up!)
Their methods are reckless,
740
00:51:44,112 --> 00:51:47,975
but sadly, what's written here may be right.
741
00:51:48,223 --> 00:51:52,848
Our generation anticipated this,
but we put off taking action,
742
00:51:53,042 --> 00:51:55,975
and the future generations
will have to pay.
743
00:51:56,292 --> 00:51:59,125
Can't be avoided,
even with psychic powers.
744
00:51:59,292 --> 00:52:02,833
Yeah, when we were kids,
745
00:52:03,000 --> 00:52:07,167
we believed that the more you work,
the happier you'll be.
746
00:52:07,333 --> 00:52:09,583
But now the economy
is less than fine and dandy.
747
00:52:09,750 --> 00:52:13,267
We got candy, too?
You should've told me!
748
00:52:13,625 --> 00:52:17,650
But that doesn't mean
we can just let them be.
749
00:52:20,531 --> 00:52:21,448
It's Noscheat.
750
00:52:21,548 --> 00:52:22,798
They know each other?
751
00:52:22,897 --> 00:52:26,356
Yes, they were in the same
ESP research circle in high school.
752
00:52:27,483 --> 00:52:28,399
What's up, Nossy?
753
00:52:28,500 --> 00:52:29,417
You're besties?!
754
00:52:29,549 --> 00:52:31,937
Ikechan,
something terrible has happened.
755
00:52:32,149 --> 00:52:36,733
The moment he brought the negative power
to 100%, there was an explosion...
756
00:52:40,333 --> 00:52:44,667
and he turned into a terrible monster!
757
00:52:47,750 --> 00:52:50,083
Hey, what are we going to do?
758
00:52:50,292 --> 00:52:54,625
We have no choice
but to rely on this boy's power!
759
00:52:55,750 --> 00:52:58,417
Sushi merry-go-round!
760
00:53:07,458 --> 00:53:13,458
I'll destroy the world, like you wanted.
761
00:53:14,042 --> 00:53:16,958
Okay, first...
762
00:53:17,583 --> 00:53:19,708
let's start with you.
763
00:53:27,208 --> 00:53:33,542
No, wait! That power is too strong,
you won't be able to control it.
764
00:53:33,708 --> 00:53:36,000
Huh? So what?
765
00:53:36,542 --> 00:53:39,333
You created me.
766
00:53:39,500 --> 00:53:42,208
It's a bit late to say that now.
767
00:53:55,750 --> 00:53:58,208
Nossy, we're here to save you!
768
00:53:58,500 --> 00:53:59,667
Ikechan!
769
00:53:59,958 --> 00:54:01,208
What?
770
00:54:03,292 --> 00:54:05,500
Here comes Kantam!
771
00:54:08,667 --> 00:54:11,958
I'm Kantam, and Kantam is me!
772
00:54:12,375 --> 00:54:13,833
Ikechan!
773
00:54:16,875 --> 00:54:20,250
I never thought
I'd get to fight Kantam one day.
774
00:54:20,917 --> 00:54:25,542
Come on, show me the power
of the Federation Force!
775
00:54:35,250 --> 00:54:36,833
- Shinnosuke!
- Shinchan!
776
00:54:38,708 --> 00:54:41,000
Butt-Only Walk.
777
00:54:42,375 --> 00:54:44,083
This way, Nossy!
778
00:54:48,833 --> 00:54:51,250
Looks like
you can entertain me a little.
779
00:54:51,500 --> 00:54:53,625
You're more manure than a kid!
780
00:54:53,792 --> 00:54:55,708
It's "immature"!
781
00:54:58,292 --> 00:55:02,125
Hey, you're the office worker
from the skewer restaurant!
782
00:55:02,458 --> 00:55:05,917
How dare you diss me like that?
783
00:55:06,083 --> 00:55:09,250
I did nothing bad!
You fell down by yourself!
784
00:55:09,417 --> 00:55:12,000
And ate my chicken skewers!
785
00:55:12,292 --> 00:55:14,292
That's right! I treated you!
786
00:55:15,542 --> 00:55:17,167
I don't remember that.
787
00:55:30,958 --> 00:55:32,375
Dance! Dance!
788
00:55:32,542 --> 00:55:33,750
Hey, you!
789
00:55:34,000 --> 00:55:36,125
Don't you dare pick on...
790
00:55:36,458 --> 00:55:38,125
my mom and dad!
791
00:55:38,292 --> 00:55:41,458
Hand-roll, roll, roll, hand-roll!
792
00:55:41,625 --> 00:55:44,292
Hand-roll, roll, roll, hand-roll!
793
00:55:44,458 --> 00:55:47,917
But-roll, roll, roll, all sorts!
794
00:55:50,542 --> 00:55:53,208
Tekka roll! Kappa roll!
795
00:55:53,625 --> 00:55:56,125
Natto roll! Kanpyo roll!
796
00:55:56,708 --> 00:55:59,417
Fill up your stomach! Eat this!
797
00:56:03,875 --> 00:56:05,750
Right back at you!
798
00:56:06,667 --> 00:56:07,458
Watch out!
799
00:56:12,292 --> 00:56:17,042
You think a little brat like you
can be a match for me?
800
00:56:18,292 --> 00:56:20,000
I may be little...
801
00:56:20,417 --> 00:56:22,042
but my dad is big and hairy!
802
00:56:23,958 --> 00:56:25,000
Darling!
803
00:56:25,833 --> 00:56:27,042
What are you doing? Hey!
804
00:56:27,208 --> 00:56:29,333
Stop it! Put me down!
805
00:56:29,500 --> 00:56:31,750
Go, Dad!
806
00:56:45,333 --> 00:56:49,333
Dad's Prickly Beard Roll Attack!
807
00:56:49,500 --> 00:56:51,125
Help!
808
00:56:52,625 --> 00:56:53,250
Dad!
809
00:57:00,292 --> 00:57:02,667
What have you done to my dear daddy?!
810
00:57:02,833 --> 00:57:04,583
Don't toss your dear daddy!
811
00:57:04,833 --> 00:57:10,250
If you love hand-rolled sushi so much,
I'll let you eat as much as you want.
812
00:57:10,458 --> 00:57:12,500
Come on, Fukakyon!
813
00:57:22,917 --> 00:57:25,458
My boombox!
814
00:57:29,458 --> 00:57:30,583
My Fukakyon!
815
00:57:30,958 --> 00:57:32,958
Oh no! Without that song,
816
00:57:33,125 --> 00:57:36,250
Shinnosuke's power alone
can't move the Kantam!
817
00:57:40,667 --> 00:57:41,458
Oh! Ouch!
818
00:57:41,625 --> 00:57:42,750
Darling!
819
00:57:44,333 --> 00:57:45,833
What are we gonna do?!
820
00:57:48,458 --> 00:57:50,292
Are you okay?
821
00:57:50,792 --> 00:57:52,083
I'm alive.
822
00:57:54,479 --> 00:57:55,804
I'll do it.
823
00:57:56,208 --> 00:57:57,125
Huh?
824
00:57:57,375 --> 00:57:59,833
Hey, Misae!
825
00:58:02,667 --> 00:58:06,875
They say a girl becomes beautiful
When she falls in love
826
00:58:07,042 --> 00:58:08,958
What's she singing?
827
00:58:10,417 --> 00:58:13,167
That'll never make it move!
828
00:58:16,292 --> 00:58:18,708
Move! Move, Kantam!
829
00:58:19,833 --> 00:58:21,917
Shinnosuke! Misae! Run!
830
00:58:23,833 --> 00:58:26,583
Misae, your song won't work.
Give up!
831
00:58:26,875 --> 00:58:29,625
He's right!
It won't make Kantam move!
832
00:58:31,625 --> 00:58:34,208
Don't underestimate Misakyon!
833
00:58:38,292 --> 00:58:38,917
It moved!
834
00:58:50,375 --> 00:58:52,167
So it has to be Fukakyon?
835
00:58:52,583 --> 00:58:55,167
Shinnosuke, stop! Come here now!
836
00:58:56,000 --> 00:58:57,458
He won't make it in time!
837
00:59:02,000 --> 00:59:02,792
- Himawari!
- Hima!
838
00:59:04,583 --> 00:59:05,500
Hima!
839
00:59:12,583 --> 00:59:14,250
Wh-what?
840
00:59:14,417 --> 00:59:16,458
Incredible! She has psychic power too!
841
00:59:17,333 --> 00:59:21,542
Shinnosuke wasn't the only one
hit by the White Light.
842
00:59:25,792 --> 00:59:27,667
You cheeky little brat!
843
00:59:41,667 --> 00:59:44,500
Hima, combined attack!
844
00:59:51,250 --> 00:59:53,542
Kantam punch!
845
01:00:09,958 --> 01:00:11,875
Stop it!
846
01:00:12,125 --> 01:00:13,750
Hima! Now!
847
01:00:19,083 --> 01:00:20,375
Stop it!
848
01:00:39,625 --> 01:00:41,500
Did they get him?
849
01:00:42,458 --> 01:00:44,208
Where are the kids?
850
01:00:47,542 --> 01:00:49,917
Shinnosuke! Himawari!
851
01:00:51,917 --> 01:00:53,792
You were amazing!
852
01:00:54,667 --> 01:00:57,167
You're flattering me.
853
01:00:57,958 --> 01:01:00,250
Good job, Himawari!
854
01:01:00,708 --> 01:01:04,208
That's my boy!
You were great!
855
01:01:05,333 --> 01:01:08,250
Dad, no prickly beard attack, please!
856
01:01:08,583 --> 01:01:12,833
We're safe now. The Evil Esper
has been consigned to oblivion.
857
01:01:13,125 --> 01:01:15,875
The Esper of Justice
has restored world peace, innit!
858
01:01:16,042 --> 01:01:17,125
British slang again.
859
01:01:17,292 --> 01:01:19,417
Hold your horses, Ikechan.
860
01:01:19,583 --> 01:01:20,792
Southern Slang.
861
01:01:21,042 --> 01:01:22,917
There's more to the prophecy.
862
01:01:23,083 --> 01:01:23,792
What?
863
01:01:24,125 --> 01:01:26,208
Monthly Nu! Brings back memories!
864
01:01:26,375 --> 01:01:28,417
What? That bogus magazine?
865
01:01:28,667 --> 01:01:33,375
Thanks to it, we discovered
psychic powers and the great prophecy.
866
01:01:33,542 --> 01:01:37,208
Who cares about that!
What does the rest of the prophecy say?
867
01:01:37,375 --> 01:01:38,125
Look.
868
01:01:38,292 --> 01:01:39,458
Let me see.
869
01:01:39,792 --> 01:01:44,042
"The Light of Justice
will suppress the Dark Light once,"
870
01:01:44,208 --> 01:01:48,583
"but its power will not abate.
It'll grow stronger and stronger..."
871
01:01:51,042 --> 01:01:53,917
"and eventually
the monster will reawaken."
872
01:01:56,292 --> 01:01:57,375
What the heck is that?!
873
01:01:57,667 --> 01:02:01,792
"The monster will awaken
and swallow the Light of Justice,"
874
01:02:01,958 --> 01:02:04,958
"then it will harness the final power..."
875
01:02:05,292 --> 01:02:07,333
"to destroy this planet!"
876
01:02:39,333 --> 01:02:40,667
My car!
877
01:02:40,833 --> 01:02:42,583
Forget about that, just run!
878
01:02:42,750 --> 01:02:44,500
Everyone get in the car!
879
01:02:50,542 --> 01:02:51,542
Secure Hima, please.
880
01:02:51,875 --> 01:02:53,167
Come on, hurry up!
881
01:02:55,208 --> 01:02:56,833
Kantam!
882
01:02:57,208 --> 01:02:58,542
Get in, quick!
883
01:03:12,667 --> 01:03:14,167
Dad, you're so cool!
884
01:03:14,333 --> 01:03:17,833
Blast!
I still have 38 car installments to pay!
885
01:03:18,000 --> 01:03:20,417
Doesn't insurance cover repairs?
886
01:03:20,750 --> 01:03:23,625
Even if it does,
the trade-in value will go down!
887
01:03:23,792 --> 01:03:26,583
Enough of that!
Just get us out of here!
888
01:03:26,750 --> 01:03:28,625
This car can't go any faster!
889
01:03:36,167 --> 01:03:38,833
The road's gone!
890
01:03:54,333 --> 01:03:56,083
Got butterflies in my belly!
891
01:04:05,333 --> 01:04:09,292
Shinnosuke, use teleportation!
Just think of somewhere you want to go.
892
01:04:09,458 --> 01:04:10,375
Got it.
893
01:04:11,792 --> 01:04:13,375
On your chest!
894
01:04:13,542 --> 01:04:15,458
No!
895
01:04:22,708 --> 01:04:25,500
Take us and the car to a safe place!
896
01:04:25,667 --> 01:04:28,292
You should have said that earlier.
897
01:04:40,625 --> 01:04:42,042
We made it!
898
01:04:42,208 --> 01:04:44,167
Well done, Shinnosuke!
899
01:04:46,042 --> 01:04:49,708
Why did you move us
right in front of it?
900
01:04:49,875 --> 01:04:51,958
You're flattering me.
901
01:05:04,125 --> 01:05:06,042
Is everyone all right?
902
01:05:06,750 --> 01:05:10,250
We've been spinning so much
that I feel whizzy now.
903
01:05:10,417 --> 01:05:13,375
It's "dizzy". Are you okay?
904
01:05:18,583 --> 01:05:19,667
Run!
905
01:05:29,958 --> 01:05:31,625
What's going on?
906
01:05:31,875 --> 01:05:33,333
It's trying to swallow them!
907
01:05:38,333 --> 01:05:40,583
Kids, hold on to me!
908
01:05:49,542 --> 01:05:53,333
Hang on in there!
If it swallows you, it's the end!
909
01:06:07,292 --> 01:06:10,083
I can't hold any longer!
910
01:06:12,375 --> 01:06:14,750
Hold tight! Don't let go!
911
01:06:14,917 --> 01:06:17,250
Hang on in there, Darling!
912
01:06:19,833 --> 01:06:22,625
Dad! Mom!
913
01:06:24,292 --> 01:06:27,042
Shinnosuke! Himawari!
914
01:06:29,833 --> 01:06:31,125
Hima!
915
01:06:45,833 --> 01:06:46,917
Hima!
916
01:06:55,875 --> 01:06:56,875
Are you okay?
917
01:07:10,417 --> 01:07:11,875
Oh, no! Shinnosuke!
918
01:07:20,500 --> 01:07:22,542
It will come to life!
919
01:07:22,708 --> 01:07:26,792
The final monster
that'll bring the earth to its doom!
920
01:07:28,792 --> 01:07:32,250
Shut up!
Isn't there anything we can do?
921
01:07:32,417 --> 01:07:34,667
That's right, give us our son back!
922
01:07:35,333 --> 01:07:37,792
Give him back! Give him back!
923
01:07:37,958 --> 01:07:39,333
Shinnosuke!
924
01:07:39,500 --> 01:07:40,958
Shinnosuke!
925
01:07:44,417 --> 01:07:46,625
Wet and slippery!
926
01:07:50,583 --> 01:07:52,000
Where am I?
927
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
This crying voice is... Masao! No?
928
01:08:01,458 --> 01:08:02,375
Who are you?
929
01:08:02,542 --> 01:08:04,250
I'm Shinnosuke Nohara!
930
01:08:04,708 --> 01:08:07,042
I'm Mitsuru Hiriya.
931
01:08:07,208 --> 01:08:10,292
Mitsuru, did you eat something bad?
932
01:08:11,125 --> 01:08:13,500
You're crying 'cause
your belly hurts, right?
933
01:08:13,667 --> 01:08:14,958
No, you're wrong.
934
01:08:15,250 --> 01:08:18,125
I'm lonely.
935
01:08:18,500 --> 01:08:19,833
I'm always alone.
936
01:08:20,000 --> 01:08:22,167
Where are your mom and dad?
937
01:08:22,708 --> 01:08:25,417
They're busy with work.
938
01:08:26,542 --> 01:08:28,625
They always come home late at night.
939
01:08:31,125 --> 01:08:32,917
Kantam's on TV!
940
01:08:33,083 --> 01:08:39,167
Stand up, Kantam Robo
Warrior of Justice!
941
01:08:40,083 --> 01:08:42,833
Kantam is the best.
942
01:08:43,000 --> 01:08:45,625
Wow! That shirt's cool!
943
01:08:45,792 --> 01:08:49,042
I'm wearing Kantam underpants too!
944
01:08:54,042 --> 01:08:56,576
You've got a lot of yummy stuff here.
945
01:08:56,601 --> 01:08:57,724
(Please microwave it. Mommy.)
946
01:08:57,749 --> 01:08:59,141
Can I have some Chocobi?
947
01:08:59,564 --> 01:09:01,439
Eat whatever you like.
948
01:09:04,091 --> 01:09:07,174
You can watch all the TV you like
and eat all the snacks you want.
949
01:09:07,375 --> 01:09:09,292
It's a dream life!
950
01:09:09,583 --> 01:09:10,583
No, it's not.
951
01:09:11,083 --> 01:09:14,417
Whoo-hoo! That's so cool!
952
01:09:16,083 --> 01:09:18,708
Kantam punch!
953
01:09:25,833 --> 01:09:27,625
Wanna eat together with me?
954
01:09:28,250 --> 01:09:29,333
Together?
955
01:09:29,667 --> 01:09:32,083
They'll be yummier
if we eat 'em together!
956
01:09:43,167 --> 01:09:44,458
What's going on?
957
01:09:45,083 --> 01:09:48,000
Wow! It's a field day!
958
01:09:48,792 --> 01:09:50,500
Shinnosuke.
959
01:09:53,250 --> 01:09:54,208
Mitsuru!
960
01:09:54,542 --> 01:09:56,708
Let's hurry up, or we'll lose!
961
01:09:56,875 --> 01:09:58,083
It's okay.
962
01:09:58,583 --> 01:10:01,708
It won't make much difference
if I play or not.
963
01:10:02,417 --> 01:10:05,167
Besides, nobody will cheer for me.
964
01:10:06,875 --> 01:10:08,417
Let's just watch, then.
965
01:10:13,750 --> 01:10:16,583
Isn't it boring to just watch?
966
01:10:16,750 --> 01:10:20,250
No one will cheer for me
even if I did my best.
967
01:10:20,417 --> 01:10:23,083
Then I'll cheer for you!
968
01:10:23,458 --> 01:10:26,583
Go for it, Mitsuru!
Go get 'em, Mitsuru!
969
01:10:26,750 --> 01:10:28,375
Don't lose, Mitsuru!
970
01:10:28,667 --> 01:10:30,708
Stop it, you're embarrassing me.
971
01:10:30,875 --> 01:10:33,833
Go for it, Mitsuru!
Don't lose, Mitsuru!
972
01:10:35,833 --> 01:10:37,542
Come on, throw it.
973
01:10:41,208 --> 01:10:42,167
Go!
974
01:10:42,333 --> 01:10:44,708
That was close, Mitsuru!
975
01:10:44,875 --> 01:10:46,000
The next will go in!
976
01:10:46,875 --> 01:10:47,833
Here.
977
01:10:53,958 --> 01:10:55,125
Go!
978
01:10:56,458 --> 01:10:57,542
Dang!
979
01:11:03,917 --> 01:11:05,125
Go!
980
01:11:08,542 --> 01:11:12,375
Get in! Get in! Get in!
981
01:11:13,125 --> 01:11:14,333
It went in...
982
01:11:14,917 --> 01:11:17,542
It went in!
It went in, Shinnosuke!
983
01:11:17,792 --> 01:11:19,958
Wow! Great shot, Mitsuru!
984
01:11:20,208 --> 01:11:21,000
Thanks.
985
01:11:21,333 --> 01:11:22,750
I'll go for it too!
986
01:11:24,083 --> 01:11:24,917
Go!
987
01:11:25,792 --> 01:11:26,750
Here goes!
988
01:11:28,208 --> 01:11:29,583
One, two...
989
01:11:29,750 --> 01:11:30,792
Go!
990
01:11:37,833 --> 01:11:39,583
Where am I?
991
01:11:39,917 --> 01:11:41,167
Mitsuru!
992
01:11:42,208 --> 01:11:43,083
Shinnosuke?
993
01:11:43,458 --> 01:11:45,500
You got older! Why?
994
01:11:45,667 --> 01:11:48,542
It's no fair!
I want to grow up too!
995
01:11:48,833 --> 01:11:50,833
Shinnosuke, you're still the same.
996
01:11:52,333 --> 01:11:53,958
Hey, Hiriya!
997
01:11:55,000 --> 01:11:57,375
Did you bring the stuff you promised?
998
01:11:57,917 --> 01:12:00,667
I told you to bring it by today.
999
01:12:01,000 --> 01:12:02,542
Pokรฉmon Red and Green.
1000
01:12:02,708 --> 01:12:04,750
You got a lot of pocket money, right?
1001
01:12:05,083 --> 01:12:06,875
Give us what we want.
1002
01:12:07,667 --> 01:12:08,417
Stop it!
1003
01:12:08,667 --> 01:12:12,000
Who are you?
Let's give him a lesson.
1004
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
What? What?
1005
01:12:16,833 --> 01:12:17,833
Stop.
1006
01:12:18,917 --> 01:12:20,417
Don't do it!
1007
01:12:27,125 --> 01:12:28,333
Ugh! It stinks!
1008
01:12:29,625 --> 01:12:30,833
What did he do?
1009
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
What the heck? It stinks so bad!
1010
01:12:33,167 --> 01:12:35,125
You're flattering me.
1011
01:12:35,917 --> 01:12:37,458
Let's go, Mitsuru!
1012
01:12:51,375 --> 01:12:54,042
You beat them, Shinnosuke!
1013
01:12:54,208 --> 01:12:57,042
That was my Ultimate Fart Attack!
1014
01:12:57,417 --> 01:13:00,042
It's almost as bad as Dad's smelly feet!
1015
01:13:09,125 --> 01:13:10,042
What's this?
1016
01:13:10,194 --> 01:13:11,653
Nothing.
1017
01:13:11,786 --> 01:13:14,220
It's no fair that you don't tell me!
1018
01:13:21,335 --> 01:13:23,293
Stop it!
1019
01:13:25,667 --> 01:13:27,100
I farted too.
1020
01:13:28,333 --> 01:13:30,833
Your fart stinks too.
1021
01:13:31,020 --> 01:13:32,287
It does.
1022
01:13:48,583 --> 01:13:50,708
Hand-rolled sushi! I'm jealous.
1023
01:13:50,875 --> 01:13:52,375
I want some too!
1024
01:13:54,208 --> 01:13:58,417
Mitsuru got older again!
That's no fair.
1025
01:14:05,167 --> 01:14:07,708
Mitsuru,
aren't you gonna eat your sushi?
1026
01:14:08,000 --> 01:14:09,667
There's still plenty left.
1027
01:14:09,833 --> 01:14:12,250
Tuna, salmon roe, salmon!
1028
01:14:13,167 --> 01:14:14,458
They're getting divorced.
1029
01:14:14,625 --> 01:14:15,583
Divorced?
1030
01:14:15,875 --> 01:14:17,167
What kind of fish is that?
1031
01:14:17,750 --> 01:14:22,417
They're both in love with someone else.
They're going to get remarried.
1032
01:14:23,792 --> 01:14:25,833
Is it yummier than "divorced"?
1033
01:14:27,333 --> 01:14:32,208
They wanted to have a hand-rolled
sushi party as our last meal together.
1034
01:14:33,042 --> 01:14:34,333
You've got to be kidding me!
1035
01:14:35,167 --> 01:14:38,250
I've had enough.
I'm going to live my life alone.
1036
01:14:38,667 --> 01:14:42,125
I don't have much of a future anyway.
I don't need a family.
1037
01:14:42,292 --> 01:14:43,875
Or friends, or a girlfriend.
1038
01:14:44,042 --> 01:14:46,792
You don't wanna meet a pretty lady?
1039
01:14:47,083 --> 01:14:49,667
No! Everyone betrays me anyway!
1040
01:14:49,917 --> 01:14:51,417
Sushi won't betray you!
1041
01:14:52,458 --> 01:14:54,208
It's always good!
1042
01:14:54,375 --> 01:14:56,958
And I won't betray you either!
1043
01:14:57,417 --> 01:15:01,083
I'll always be your... whatchamacallit!
1044
01:15:01,667 --> 01:15:02,875
What's that?
1045
01:15:03,042 --> 01:15:05,542
What's the word?
1046
01:15:05,708 --> 01:15:10,000
Not friend, nor boyfriend, but...
1047
01:15:10,167 --> 01:15:12,417
Hey, isn't that Hiriya?
1048
01:15:13,167 --> 01:15:15,125
You're right, it is Hiriya.
1049
01:15:15,292 --> 01:15:16,917
What are you doing here?
1050
01:15:18,167 --> 01:15:19,000
Shut up.
1051
01:15:19,167 --> 01:15:21,125
Huh? What did you just say?
1052
01:15:21,292 --> 01:15:23,500
You're a bit cocky, Hiriya.
1053
01:15:25,750 --> 01:15:26,792
Mitsuru!
1054
01:15:26,958 --> 01:15:28,792
I missed this.
1055
01:15:28,958 --> 01:15:32,125
Let's beat him up and take his money
like we used to do.
1056
01:15:32,292 --> 01:15:33,167
Nice.
1057
01:15:35,042 --> 01:15:36,750
No! Stop it!
1058
01:15:36,917 --> 01:15:38,208
Stay still.
1059
01:15:44,917 --> 01:15:46,583
Stop it!
1060
01:15:47,125 --> 01:15:48,333
What do you want, brat?
1061
01:15:48,500 --> 01:15:50,125
Who the hell are you?
1062
01:15:50,542 --> 01:15:55,625
I'm from the Kasukabe Guard... no!
I'm Mitsuru's...
1063
01:15:55,792 --> 01:15:58,958
Um, er... bu...
1064
01:15:59,500 --> 01:16:01,625
I remembered! Buddy!
1065
01:16:01,792 --> 01:16:05,667
I'm Mitsuru's buddy, Shinnosuke Nohara!
1066
01:16:05,833 --> 01:16:09,042
Buddy? This little brat?
1067
01:16:12,000 --> 01:16:14,333
Stop it! Shinnosuke, run away!
1068
01:16:14,500 --> 01:16:19,958
Yeah, we're busy here. Brats gotta
shut up and do as they're told.
1069
01:16:21,750 --> 01:16:26,500
Don't pick on... my buddy!
1070
01:16:34,917 --> 01:16:36,333
What's wrong, Hima?
1071
01:16:36,500 --> 01:16:41,208
Maybe she's connecting
telepathically with Shinnosuke.
1072
01:16:45,500 --> 01:16:46,500
Hima!
1073
01:16:54,917 --> 01:16:56,000
What's going on?
1074
01:16:56,167 --> 01:16:59,917
Looks like he met Hiriya
in his teenage years.
1075
01:17:03,083 --> 01:17:04,208
Ow!
1076
01:17:04,750 --> 01:17:06,333
You're getting on my nerves.
1077
01:17:06,500 --> 01:17:07,563
Eat this!
1078
01:17:07,809 --> 01:17:08,601
Oww!
1079
01:17:08,708 --> 01:17:09,642
Sorry.
1080
01:17:10,076 --> 01:17:12,551
Knock it off, brat!
1081
01:17:13,250 --> 01:17:14,700
Shinchan, run!
1082
01:17:15,583 --> 01:17:19,217
Enough! Let's give up!
We can't win.
1083
01:17:19,681 --> 01:17:22,223
We're buddies.
1084
01:17:22,626 --> 01:17:25,792
Mitsuru, you're not alone!
1085
01:17:28,500 --> 01:17:29,636
Shinnosuke...
1086
01:17:29,770 --> 01:17:31,087
Shinchan!
1087
01:17:33,458 --> 01:17:36,083
Whoa. Come on, try again!
1088
01:17:36,500 --> 01:17:37,458
Come on!
1089
01:17:38,917 --> 01:17:40,000
Just kidding.
1090
01:17:44,375 --> 01:17:45,375
Come on!
1091
01:17:46,667 --> 01:17:47,667
Try harder.
1092
01:17:51,833 --> 01:17:54,333
We're buddies.
1093
01:17:54,833 --> 01:17:58,167
Mitsuru, you're not alone!
1094
01:18:02,167 --> 01:18:03,125
Come on, keep it up.
1095
01:18:10,708 --> 01:18:12,042
Mitsuru!
1096
01:18:13,583 --> 01:18:16,167
What are you doing, you brat?!
1097
01:18:17,000 --> 01:18:18,167
Shinchan! Please, stop!
1098
01:18:18,333 --> 01:18:20,458
Shinnosuke! Don't give up!
1099
01:18:20,917 --> 01:18:21,792
Hang in there!
1100
01:18:21,958 --> 01:18:23,333
Both of you, hang in there!
1101
01:18:23,500 --> 01:18:24,667
That's right, hang in there!
1102
01:18:26,583 --> 01:18:28,708
- Hang tough!
- Give it your all!
1103
01:18:28,875 --> 01:18:31,125
- Hang in there!
- Keep going!
1104
01:18:31,958 --> 01:18:33,375
You...!
1105
01:18:38,167 --> 01:18:42,833
Hang in there! Give it your all!
1106
01:18:43,333 --> 01:18:44,667
Hang in there.
1107
01:18:45,500 --> 01:18:48,083
Hang in there, Shinnosuke!
1108
01:18:58,167 --> 01:18:59,500
Hang in there!
1109
01:19:00,417 --> 01:19:01,667
Hey, what's going on?
1110
01:19:04,292 --> 01:19:05,333
Hima!
1111
01:19:12,333 --> 01:19:14,875
What's it doing? What's going on?
1112
01:19:15,250 --> 01:19:19,208
This is bad.
If they lose against those bullies...
1113
01:19:19,708 --> 01:19:23,250
they might get swallowed up
and never come back!
1114
01:19:24,542 --> 01:19:26,458
Give me Shinnosuke back!
1115
01:19:28,667 --> 01:19:30,083
Stop! It's dangerous!
1116
01:19:30,250 --> 01:19:33,083
Let go of me! Let me go!
1117
01:19:33,625 --> 01:19:35,292
Shinchan!
1118
01:19:44,125 --> 01:19:45,183
He's trying to spit him out.
1119
01:19:45,417 --> 01:19:46,667
No, it's not over yet.
1120
01:19:46,865 --> 01:19:49,015
"Fight poison with poison."
1121
01:19:49,230 --> 01:19:51,522
"The finishing blow to the monster..."
1122
01:19:51,708 --> 01:19:54,792
"will be dealt by
two stinking black poison balls"
1123
01:19:54,964 --> 01:19:56,664
How long is that prophecy?
1124
01:19:56,966 --> 01:20:01,008
What? There's no such thing
as black poison balls!
1125
01:20:01,208 --> 01:20:02,542
- Darling...
- What?
1126
01:20:02,708 --> 01:20:07,333
Two stinking black poison balls...
1127
01:20:08,062 --> 01:20:09,896
Oh, I see!
1128
01:20:10,917 --> 01:20:12,542
Ugh! Stinky!
1129
01:20:13,479 --> 01:20:14,521
Here.
1130
01:20:26,625 --> 01:20:29,167
- Shinnosuke!
- Shinchan!
1131
01:20:47,208 --> 01:20:49,125
I can't go on any longer.
1132
01:20:49,875 --> 01:20:52,333
- Shinnosuke!
- Shinchan!
1133
01:20:57,000 --> 01:20:58,333
This smell...
1134
01:21:03,875 --> 01:21:06,458
Thank you, Dad.
1135
01:21:06,833 --> 01:21:08,458
Time to end this.
1136
01:21:08,833 --> 01:21:11,500
Here. Let's take 'em down with these.
1137
01:21:11,667 --> 01:21:12,583
Huh? With these?
1138
01:21:28,833 --> 01:21:30,292
What's this smell?
1139
01:21:30,458 --> 01:21:31,542
Stinky!
1140
01:21:44,750 --> 01:21:46,625
What did you guys do?
1141
01:21:47,542 --> 01:21:48,958
Why, you...!
1142
01:21:56,583 --> 01:21:58,125
Get away from me!
1143
01:22:01,417 --> 01:22:03,042
Shinnosuke.
1144
01:22:19,625 --> 01:22:23,000
I won't forgive anyone
who picks on Mitsuru!
1145
01:22:23,167 --> 01:22:26,792
We're buddies!
1146
01:22:27,083 --> 01:22:28,542
Shinnosuke...
1147
01:22:53,125 --> 01:22:55,500
What? What's going on?
1148
01:23:14,792 --> 01:23:15,667
Shinnosuke!
1149
01:23:15,833 --> 01:23:17,667
Wake up, Shinchan!
1150
01:23:20,875 --> 01:23:22,250
Dad...
1151
01:23:24,042 --> 01:23:25,750
Thank goodness!
1152
01:23:27,375 --> 01:23:29,917
Dad, your beard hurts.
1153
01:23:30,083 --> 01:23:32,208
We were so worried about you.
1154
01:23:56,292 --> 01:23:59,625
"The final miracle will be delivered..."
1155
01:23:59,792 --> 01:24:04,042
"by two stinking black poison balls."
1156
01:24:04,208 --> 01:24:09,833
Who'd have thought the world would be
saved by some office worker's socks.
1157
01:24:10,000 --> 01:24:11,167
You're wrong!
1158
01:24:12,125 --> 01:24:14,583
My dad isn't just some office worker!
1159
01:24:14,833 --> 01:24:16,333
Shinnosuke.
1160
01:24:16,500 --> 01:24:20,958
He's Hiroshi Nohara, section chief
of third-rate company Futaba Corp.!
1161
01:24:21,125 --> 01:24:22,583
Don't say "third-rate".
1162
01:24:23,500 --> 01:24:25,292
These are not poison balls.
1163
01:24:25,500 --> 01:24:30,292
These socks are the fruit of his sweat
and tears as he kept working hard
1164
01:24:30,458 --> 01:24:32,250
for his family's happiness.
1165
01:24:33,167 --> 01:24:35,167
They protected world peace...
1166
01:24:36,833 --> 01:24:39,375
Stinky! What the heck?!
1167
01:24:44,167 --> 01:24:45,417
It stinks!
1168
01:24:47,292 --> 01:24:49,458
I'm starting to get a little hurt.
1169
01:24:51,208 --> 01:24:53,708
Where am I?
1170
01:24:53,875 --> 01:24:55,542
What am I doing here?
1171
01:24:56,625 --> 01:25:00,125
I was handing out tissues,
then the cops chased me.
1172
01:25:00,292 --> 01:25:03,333
And you ate my chicken skewers.
1173
01:25:05,375 --> 01:25:07,125
I'm so sorry!
1174
01:25:07,750 --> 01:25:09,333
What happened after that?
1175
01:25:09,542 --> 01:25:10,333
Um...
1176
01:25:10,500 --> 01:25:12,958
You seem to have lost your memory.
1177
01:25:14,458 --> 01:25:15,375
Oh?
1178
01:25:17,625 --> 01:25:20,958
Are you...
1179
01:25:21,167 --> 01:25:22,708
Shinnosuke?
1180
01:25:25,208 --> 01:25:26,500
Mitsuru?
1181
01:25:26,958 --> 01:25:31,208
The terrible perv guy was Mitsuru?
1182
01:25:34,250 --> 01:25:37,417
It's been a while, Shinnosuke.
1183
01:25:37,583 --> 01:25:41,333
What are you talking about?
We were together until a moment ago.
1184
01:25:41,500 --> 01:25:44,042
We beat those bullies together.
1185
01:25:46,208 --> 01:25:47,667
That's right.
1186
01:25:50,042 --> 01:25:52,375
Thank you. Thank you.
1187
01:25:52,542 --> 01:25:54,250
- Stop it!
- Shinnosuke.
1188
01:25:54,417 --> 01:25:57,125
I prefer that lady's chest!
1189
01:25:57,708 --> 01:26:00,458
It just takes one friend or companion
1190
01:26:00,625 --> 01:26:03,833
who understands you
and helps you in your time of need
1191
01:26:04,000 --> 01:26:05,625
for people to change.
1192
01:26:05,792 --> 01:26:07,208
Exactly.
1193
01:26:07,583 --> 01:26:13,917
And maybe that's even more powerful
than psychic powers.
1194
01:26:15,792 --> 01:26:18,083
That's not true, Ikechan.
1195
01:26:18,542 --> 01:26:19,792
Nossy!
1196
01:26:19,958 --> 01:26:24,000
Actually,
there was more to the prophecy.
1197
01:26:24,167 --> 01:26:25,917
Monthly Nu Special Issue!
1198
01:26:26,208 --> 01:26:29,250
Yeah, my ambition is not over yet!
1199
01:26:29,417 --> 01:26:34,125
Next time,
I'll overthrow the world for sure!
1200
01:26:34,292 --> 01:26:36,250
Nossy, you're wrong.
1201
01:26:36,667 --> 01:26:39,750
You're the ones who are wrong.
1202
01:26:39,917 --> 01:26:43,625
If we don't do anything,
there will be no future for this country.
1203
01:26:43,792 --> 01:26:46,250
Those kids' future is pitch back.
1204
01:26:47,083 --> 01:26:51,875
And in order to save it, I'm going to
overthrow this country, this world...
1205
01:26:52,042 --> 01:26:54,375
once and for all!
1206
01:26:57,833 --> 01:27:01,000
I'll see you again soon, people.
1207
01:27:02,208 --> 01:27:03,292
You let him go?
1208
01:27:03,458 --> 01:27:06,708
It's okay. He can't do much anyway.
1209
01:27:06,875 --> 01:27:09,000
Yeah, here's my prophecy.
1210
01:27:09,167 --> 01:27:11,417
He will surely fail again.
1211
01:27:18,292 --> 01:27:19,458
That was quick.
1212
01:27:19,625 --> 01:27:21,500
Let's go save him later.
1213
01:27:21,667 --> 01:27:22,667
Dad.
1214
01:27:23,497 --> 01:27:24,372
What is it?
1215
01:27:24,500 --> 01:27:27,167
Is our future pitch black?
1216
01:27:27,333 --> 01:27:30,969
No, Shinnosuke. You can do anything
if you work hard enough.
1217
01:27:32,458 --> 01:27:33,808
I don't want to work hard.
1218
01:27:34,083 --> 01:27:35,208
It's a pain.
1219
01:27:35,341 --> 01:27:38,383
But you did work hard.
1220
01:27:38,875 --> 01:27:42,608
You did your best, and saved this man.
1221
01:27:46,019 --> 01:27:47,036
What's wrong?
1222
01:27:47,451 --> 01:27:49,035
I'm hungry.
1223
01:27:49,625 --> 01:27:50,642
Me too.
1224
01:27:51,186 --> 01:27:55,769
Of course you're hungry,
you've been on a rampage until now.
1225
01:27:56,125 --> 01:27:59,475
Let's go back
to our hand-rolled sushi party.
1226
01:28:00,379 --> 01:28:01,313
Wanna join us?
1227
01:28:02,633 --> 01:28:06,941
We gotta discuss compensation
for the car you wrecked.
1228
01:28:07,055 --> 01:28:08,805
Huh? I did that?
1229
01:28:09,333 --> 01:28:11,867
Impossible!
I don't have that kind of power.
1230
01:28:12,159 --> 01:28:16,684
You do. You're young.
You can do anything.
1231
01:28:17,049 --> 01:28:19,924
But I've never been able to do anything.
1232
01:28:20,125 --> 01:28:21,833
That's because you didn't try.
1233
01:28:22,125 --> 01:28:25,125
Don't believe in prophecies or destiny.
1234
01:28:25,292 --> 01:28:26,833
We can change the future.
1235
01:28:27,000 --> 01:28:29,333
We make our own destiny.
1236
01:28:29,792 --> 01:28:33,625
The future of this country
may not be bright.
1237
01:28:33,792 --> 01:28:36,917
But you, Shinnosuke, and Himawari...
1238
01:28:37,083 --> 01:28:39,750
all of you still have to live in it.
1239
01:28:40,333 --> 01:28:41,375
Do your best.
1240
01:28:41,625 --> 01:28:45,125
But, I don't know how to.
1241
01:28:45,417 --> 01:28:47,208
Then, here's my prophecy.
1242
01:28:48,292 --> 01:28:52,208
From now on, more than trying
to make yourself happy,
1243
01:28:52,375 --> 01:28:54,667
try to make someone else happy.
1244
01:28:55,125 --> 01:28:57,792
That'll motivate you to do your best.
1245
01:28:58,125 --> 01:29:01,917
Make someone happy,
and you'll be happy, too.
1246
01:29:02,375 --> 01:29:05,417
So go for it.
1247
01:29:06,042 --> 01:29:07,250
Go for it.
1248
01:29:07,625 --> 01:29:08,500
Go for it.
1249
01:29:08,654 --> 01:29:09,673
Go for it.
1250
01:29:10,697 --> 01:29:14,189
Go for it, my buddy Mitsuru!
1251
01:29:19,250 --> 01:29:20,125
Thanks.
1252
01:29:20,390 --> 01:29:23,473
Dad, you've been saying good things
like that, but
1253
01:29:23,573 --> 01:29:24,948
you got no pants on.
1254
01:29:26,875 --> 01:29:28,333
Don't look! Don't look!
1255
01:29:28,480 --> 01:29:32,105
Blast!
Why didn't you spit out my pants too?
1256
01:29:35,565 --> 01:29:37,357
Let's go, Mitsuru!
1257
01:29:37,779 --> 01:29:38,779
Okay.
87101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.