All language subtitles for Crayon.Shinchan - Movie [Battle Of Supernatural Powers + Flying Sushi]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,292 --> 00:00:25,708 (Space and Planets) 2 00:00:28,701 --> 00:00:29,975 (Impossible to measure) 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Huh? 4 00:00:34,984 --> 00:00:36,454 What's going on?! 5 00:00:36,583 --> 00:00:38,934 Professor! Look at this! 6 00:00:41,375 --> 00:00:43,000 What are those lights? 7 00:00:43,167 --> 00:00:44,958 Shooting stars? Comets? 8 00:00:45,125 --> 00:00:46,612 No, sir. 9 00:00:47,292 --> 00:00:48,583 Could they be... 10 00:00:48,750 --> 00:00:52,917 Yes, the two lights described in the prophecy. 11 00:00:54,098 --> 00:00:55,931 This is terrible! 12 00:00:56,138 --> 00:00:58,346 No, there is hope. 13 00:01:10,625 --> 00:01:12,820 Here I come! Bra Mask Man! 14 00:01:12,917 --> 00:01:15,083 Hey, Shinnosuke! 15 00:01:15,333 --> 00:01:17,405 There you are, Big-butted Old Hag! 16 00:01:17,539 --> 00:01:19,206 Who's a big-butted old hag? 17 00:01:19,352 --> 00:01:23,186 Don't go outside like that! Give it back! 18 00:01:25,667 --> 00:01:27,642 Stop, Shinnosuke! 19 00:01:36,458 --> 00:01:39,208 I found her big-butted weak spot! 20 00:01:43,663 --> 00:01:44,913 Hey, wait! 21 00:01:45,473 --> 00:01:46,573 Shinchan? 22 00:01:46,890 --> 00:01:48,223 What are you doing? 23 00:01:48,396 --> 00:01:49,896 I'm Bra Mask Man! 24 00:01:50,083 --> 00:01:51,250 You're being silly again. 25 00:01:51,383 --> 00:01:52,883 Wait! Wait! 26 00:01:54,758 --> 00:01:56,674 Bochan, let me borrow this. 27 00:01:58,146 --> 00:01:59,687 Wait, I said! 28 00:02:08,750 --> 00:02:09,792 Hey! 29 00:02:09,958 --> 00:02:11,917 (Watch out for children) 30 00:02:12,738 --> 00:02:14,363 Shinchan? 31 00:02:14,563 --> 00:02:16,188 Hey, wait! 32 00:02:18,641 --> 00:02:19,933 I'll borrow this! 33 00:02:28,930 --> 00:02:33,222 The evolution of convenience store sweets these days is remarkable. 34 00:02:33,337 --> 00:02:36,103 I was looking forward to eat that! 35 00:03:11,417 --> 00:03:15,442 That's enough! You have crossed the line! 36 00:03:16,487 --> 00:03:22,154 Forgive me, for I'm gonna be a good boy as if I were born again this moment. 37 00:03:22,313 --> 00:03:23,938 Who would believe that? 38 00:03:28,168 --> 00:03:31,710 You made a mess. 39 00:03:31,890 --> 00:03:33,306 Tidy up. 40 00:03:33,500 --> 00:03:35,333 I didn't do it! Hima did it! 41 00:03:35,446 --> 00:03:36,404 Huh? 42 00:03:37,042 --> 00:03:41,083 Come on, Himawari, let's clean up before Dad comes home. 43 00:03:42,104 --> 00:03:44,687 Himawari! You broke my Kantam! 44 00:03:44,834 --> 00:03:46,001 You...! 45 00:03:49,333 --> 00:03:51,083 Enough, ya lil' urchin! 46 00:03:51,216 --> 00:03:54,258 Mom, what does that mean? 47 00:04:01,168 --> 00:04:03,043 It's surprisingly fun! 48 00:04:06,083 --> 00:04:08,042 Mom! More! More! 49 00:04:30,000 --> 00:04:31,375 Please take one. 50 00:04:31,670 --> 00:04:34,503 Please take one. Please take one. 51 00:04:35,341 --> 00:04:36,383 Please take one. 52 00:04:36,523 --> 00:04:37,940 Oops, I'm sorry. 53 00:04:38,390 --> 00:04:39,973 - Am I late? - No, let's go. 54 00:04:40,167 --> 00:04:43,875 It's still early, why don't we have a drink? 55 00:04:44,042 --> 00:04:46,225 No, I have to go home early today. 56 00:04:46,667 --> 00:04:49,417 Shinnosuke's kindergarten field day is tomorrow. 57 00:04:49,583 --> 00:04:51,401 Just one drink! 58 00:04:51,653 --> 00:04:55,403 I found a good, cheap chicken skewer restaurant. 59 00:04:56,222 --> 00:04:58,139 And the chick who works there... 60 00:04:58,333 --> 00:05:01,083 Big breast! Nice tail meat! 61 00:05:01,250 --> 00:05:02,208 What? 62 00:05:02,417 --> 00:05:06,876 Good and cheap chicken breast and tail meat, I can go for that. 63 00:05:07,106 --> 00:05:09,447 You're too pushy! 64 00:05:11,607 --> 00:05:13,982 I told you I don't want this stuff! 65 00:05:17,397 --> 00:05:18,788 What are you laughing at? 66 00:05:19,245 --> 00:05:22,078 You're still a loser at your age! 67 00:05:22,292 --> 00:05:23,408 Get a job! 68 00:05:24,458 --> 00:05:25,875 You're weak! 69 00:05:26,625 --> 00:05:29,583 What's that look? Wanna fight? 70 00:05:29,750 --> 00:05:31,292 Leave him alone. 71 00:05:31,458 --> 00:05:32,500 We're gonna be late. 72 00:05:32,667 --> 00:05:35,907 Right. See you later, bum. 73 00:05:36,319 --> 00:05:38,736 I think I've seen that guy before. 74 00:05:38,910 --> 00:05:40,660 Are you okay? 75 00:05:46,000 --> 00:05:47,292 Shall we go? 76 00:05:47,438 --> 00:05:48,839 Uh, yeah. 77 00:05:49,042 --> 00:05:51,000 All right, let's have a ball! 78 00:05:51,153 --> 00:05:53,569 Slow down, man. I'm not staying long. 79 00:05:54,752 --> 00:05:57,335 They're all looking down on me! 80 00:05:58,319 --> 00:05:59,361 Darn it! 81 00:06:02,453 --> 00:06:05,303 But I have you, Moemi! 82 00:06:05,772 --> 00:06:10,355 I'll go to her show next week. I've been buying all her merchandise. 83 00:06:10,521 --> 00:06:14,762 We even dined together, and I dropped her off at her house! 84 00:06:15,543 --> 00:06:18,793 I'm not just a fan anymore. 85 00:06:24,194 --> 00:06:29,211 "Hi, it's Moemi. I just got married..." Married? Retirement? 86 00:06:29,937 --> 00:06:30,854 What? 87 00:06:37,500 --> 00:06:41,125 The perpetrator of the robbery is on the run. 88 00:06:41,348 --> 00:06:47,473 He is described as 170cm, thin, wearing silver-rimmed glasses, a black shirt 89 00:06:47,626 --> 00:06:51,454 and the nursery school teacher cosplay idol group... 90 00:06:51,667 --> 00:06:54,375 Squirrel Bear Panic's t-shirt! 91 00:06:54,542 --> 00:06:57,042 He could be still at large in the area. 92 00:06:58,500 --> 00:06:59,975 Eeek! It's him! 93 00:07:00,278 --> 00:07:02,444 No, no! I didn't do it! 94 00:07:02,890 --> 00:07:05,156 Good evening, can we help you? 95 00:07:06,819 --> 00:07:08,311 Oh? Hey, you... 96 00:07:10,716 --> 00:07:11,899 Wait! 97 00:07:12,312 --> 00:07:13,437 Wait! 98 00:07:21,708 --> 00:07:25,250 Would you stop playing? It's almost time for dinner. 99 00:07:25,417 --> 00:07:27,583 Sukiyaki? Steak? Beef BBQ? 100 00:07:27,750 --> 00:07:30,458 I need lots of energy for tomorrow's field day. 101 00:07:30,625 --> 00:07:31,750 We're having fried rice. 102 00:07:31,917 --> 00:07:34,708 The usual lazy leftovers stir-fry. 103 00:07:35,500 --> 00:07:36,875 Don't call it lazy! 104 00:07:37,633 --> 00:07:40,549 Ah, I have to feed Shiro, too. 105 00:07:40,750 --> 00:07:46,042 We're starving! Our butts and bellies are gonna get wafer-thin! 106 00:07:46,208 --> 00:07:47,292 They won't! 107 00:07:48,667 --> 00:07:50,458 One moment, please. 108 00:07:51,167 --> 00:07:54,042 Here you go. Chicken tail meat skewers. 109 00:07:54,583 --> 00:07:55,542 Yum! 110 00:07:55,708 --> 00:07:58,250 And assorted skewers. 111 00:07:58,417 --> 00:07:59,417 Excuse me! 112 00:07:59,583 --> 00:08:00,500 Coming! 113 00:08:00,833 --> 00:08:02,875 Nice breast and tail, indeed! 114 00:08:03,042 --> 00:08:05,458 You're staring too much! 115 00:08:06,583 --> 00:08:08,583 Hey! Apologize! 116 00:08:08,875 --> 00:08:11,917 Oh? That's the guy from earlier. 117 00:08:12,625 --> 00:08:16,958 I haven't eaten anything today. 118 00:08:20,542 --> 00:08:23,099 Hey, what's wrong? 119 00:08:23,292 --> 00:08:26,292 Are you okay? Can you stand up? 120 00:08:28,500 --> 00:08:29,542 Shut up! 121 00:08:33,272 --> 00:08:34,313 Hey! 122 00:08:34,584 --> 00:08:35,751 There he is! 123 00:08:38,083 --> 00:08:38,917 Hold on! 124 00:08:39,069 --> 00:08:40,111 Stop! 125 00:08:40,890 --> 00:08:43,598 He must have done something bad. 126 00:08:53,708 --> 00:08:56,500 You can't escape! Surrender! 127 00:08:58,042 --> 00:09:01,875 It wasn't me! I didn't do anything! 128 00:09:02,667 --> 00:09:04,183 He's got a weapon. 129 00:09:06,292 --> 00:09:09,292 No, I just got them... 130 00:09:11,153 --> 00:09:12,278 Oh? 131 00:09:12,633 --> 00:09:15,799 I'm going to the convenience store. You better be good. 132 00:09:16,000 --> 00:09:16,992 Okay. 133 00:09:30,276 --> 00:09:31,376 Don't move. 134 00:09:35,375 --> 00:09:36,466 Hey! 135 00:09:41,875 --> 00:09:42,875 Stop! 136 00:09:49,917 --> 00:09:52,100 Let go of me! 137 00:10:02,625 --> 00:10:03,708 Get down! 138 00:10:04,000 --> 00:10:05,808 Shiro, shut up! 139 00:10:28,875 --> 00:10:29,767 What... 140 00:10:30,000 --> 00:10:31,170 ...is this? 141 00:10:32,917 --> 00:10:36,917 I don't know what it is, but I feel like... 142 00:10:37,083 --> 00:10:39,625 I've got amazing power now! 143 00:10:41,405 --> 00:10:42,947 My body is hot. 144 00:10:43,265 --> 00:10:45,223 My butt is hot. 145 00:11:24,417 --> 00:11:28,042 New Dimension! Crayon Shinchan the Movie 146 00:11:28,194 --> 00:11:33,278 Battle of Supernatural Powers ~Flying Sushi~ 147 00:11:38,375 --> 00:11:44,125 You were late last night. Are you coming to the field day with a hangover? 148 00:11:44,292 --> 00:11:49,792 I wanted to come home, but Kawaguchi stopped me. 149 00:11:51,292 --> 00:11:53,750 So you went to this hostess bar. 150 00:11:55,125 --> 00:11:56,333 Where did you... 151 00:11:56,500 --> 00:11:58,167 It's easy to catch you out. 152 00:12:11,250 --> 00:12:12,500 Shinnosuke. 153 00:12:14,250 --> 00:12:17,500 You left the futon on the floor. Put it away. 154 00:12:31,250 --> 00:12:32,167 Hey... 155 00:12:32,500 --> 00:12:35,375 If you wanna poop so badly, go to the bathroom. 156 00:12:35,917 --> 00:12:36,958 Dad. 157 00:12:37,583 --> 00:12:41,250 Today's field day is gonna be amazing. 158 00:12:45,958 --> 00:12:47,458 So it's here. 159 00:12:47,625 --> 00:12:52,125 Yes, but we don't know whose powers were awaken. 160 00:12:52,917 --> 00:12:54,417 What do you wanna eat? 161 00:12:55,042 --> 00:12:56,708 Anything. 162 00:12:56,875 --> 00:12:57,958 There must be something. 163 00:12:58,125 --> 00:13:00,708 Anything is fine as long as I'm with you. 164 00:13:00,875 --> 00:13:05,458 That Moemi! To think that I supported her so much. 165 00:13:07,083 --> 00:13:12,250 They all think I'm a loser. 166 00:13:20,917 --> 00:13:23,917 What is going on?! 167 00:13:29,583 --> 00:13:30,958 Hang in there! 168 00:13:31,125 --> 00:13:31,917 Go for it! 169 00:13:34,000 --> 00:13:35,708 It's a class competition? 170 00:13:35,875 --> 00:13:38,667 There seems to be rivalry between the teachers. 171 00:13:40,042 --> 00:13:42,917 Next up is beanbag toss, huh? 172 00:13:43,083 --> 00:13:44,083 That's right. 173 00:13:44,292 --> 00:13:46,500 I'm pretty sure the Rose class will win. 174 00:13:46,708 --> 00:13:49,333 I don't know about that. 175 00:13:51,208 --> 00:13:53,792 The teachers are scary! 176 00:13:53,958 --> 00:13:57,417 The grown-ups are getting all worked up about a simple game. 177 00:13:57,583 --> 00:14:00,333 It's only beanbag toss, but it's still a big deal... 178 00:14:00,500 --> 00:14:02,875 for Ms. Yoshinaga and Ms. Matsuzaka. 179 00:14:03,167 --> 00:14:05,458 They're eternal rivals. 180 00:14:05,625 --> 00:14:06,875 What are you doing? 181 00:14:08,083 --> 00:14:12,708 Don't talk to me. I'm kissentrating. Kiss! Kiss! 182 00:14:12,875 --> 00:14:15,125 It's "concentrating". 183 00:14:15,292 --> 00:14:16,792 Same difference. 184 00:14:18,292 --> 00:14:21,875 I'm getting hot. My butt is getting hot. 185 00:14:22,042 --> 00:14:23,708 What concentration? 186 00:14:23,875 --> 00:14:26,458 I don't expect much from him anyway. 187 00:14:26,625 --> 00:14:30,917 Don't say that. Let's all work together and win. 188 00:14:31,083 --> 00:14:34,292 If we don't do something, the Sunflower class will be last. 189 00:14:34,958 --> 00:14:36,625 The year was 2023. 190 00:14:36,833 --> 00:14:39,958 The Sunflower and Rose classes of Futaba kindergarten. 191 00:14:40,125 --> 00:14:43,167 The bloodshed between the two forces 192 00:14:43,417 --> 00:14:45,667 grows more and more intense. 193 00:14:45,833 --> 00:14:51,708 Even the principal, Bunta Takakura, is completely powerless! 194 00:14:51,875 --> 00:14:55,750 Ms. Ageo, please stop that weird commentary! 195 00:14:55,917 --> 00:14:59,750 I'm sorry, I just couldn't help myself when I saw you... 196 00:15:00,500 --> 00:15:03,708 Next up, the beanbag toss game. 197 00:15:03,875 --> 00:15:10,292 Current standings: 1st Sakura class, 2nd Rose class and 3rd Sunflower class. 198 00:15:10,458 --> 00:15:13,458 Good luck to the Sunflower class! 199 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 Go! 200 00:15:22,792 --> 00:15:24,917 Shinchan, why aren't you throwing? 201 00:15:25,083 --> 00:15:27,375 Huh? Why isn't Shinnosuke throwing? 202 00:15:27,542 --> 00:15:29,500 Hey, what are you doing?! 203 00:15:43,750 --> 00:15:44,833 Hey! 204 00:15:46,250 --> 00:15:48,458 Great! Awesome, Shinnosuke! 205 00:15:48,792 --> 00:15:50,667 Throw them all in! 206 00:16:07,375 --> 00:16:08,417 What's going on? 207 00:16:13,000 --> 00:16:14,583 How is he so fast? 208 00:16:14,750 --> 00:16:16,625 Don't leave me behind! 209 00:16:16,708 --> 00:16:20,667 (Rose 81, Sakura 66, Sunflower 114) 210 00:16:20,833 --> 00:16:23,167 Well done, everyone! 211 00:16:23,333 --> 00:16:25,708 The winner is the Sunflower class! 212 00:16:27,333 --> 00:16:30,333 It's all thanks to Shinchan's hard work! 213 00:16:31,458 --> 00:16:33,750 The Sunflower class is a team. 214 00:16:33,917 --> 00:16:37,167 It's all for one, and one for me! 215 00:16:37,333 --> 00:16:39,042 It's "one for all". 216 00:16:39,792 --> 00:16:43,667 Looks like it's definitely that boy. 217 00:16:43,917 --> 00:16:46,500 A naughty boy like that, of all people. 218 00:16:47,125 --> 00:16:50,042 Great job today, Shinnosuke. 219 00:16:50,208 --> 00:16:53,000 Let's celebrate with a fancy dinner out. 220 00:16:53,167 --> 00:16:53,958 All right? 221 00:16:54,125 --> 00:16:56,458 Okay, then. What do you want to eat? 222 00:16:56,625 --> 00:16:58,708 Sushi, right? 223 00:16:58,917 --> 00:17:00,333 Not the cheap one. 224 00:17:00,500 --> 00:17:03,250 Okay, a three-star Michelin sushi place. 225 00:17:03,542 --> 00:17:06,208 You think there's a place like that here? 226 00:17:06,958 --> 00:17:08,583 Come on in, come on in! 227 00:17:08,750 --> 00:17:11,708 Roll up whatever you want, as much as you like! 228 00:17:11,875 --> 00:17:14,167 It's Misae Sushi, in the end... 229 00:17:14,333 --> 00:17:20,458 I guess the sushi we make together is more delicious than any high-end stuff. 230 00:17:20,625 --> 00:17:21,958 Let's eat! 231 00:17:22,125 --> 00:17:23,000 Roll it like this. 232 00:17:23,167 --> 00:17:24,208 I'll try it too! 233 00:17:24,542 --> 00:17:27,167 Hima, don't roll up the baby bottle. 234 00:17:31,042 --> 00:17:33,250 Excuse us for interrupting. 235 00:17:33,750 --> 00:17:35,333 We mean no harm. 236 00:17:35,500 --> 00:17:36,792 You're doing harm! 237 00:17:37,208 --> 00:17:38,958 You're trespassing! 238 00:17:39,125 --> 00:17:43,583 I'm from the International Esper Coordination Committee, Saitama Branch. 239 00:17:43,750 --> 00:17:45,375 My name is Negiko Fukaya. 240 00:17:45,583 --> 00:17:48,042 I'm the committee adviser, 241 00:17:48,208 --> 00:17:50,625 ESP scholar Ikebukuro. 242 00:17:50,792 --> 00:17:54,208 Futaba Corp. sales section 2, section chief, Hiroshi Nohara. 243 00:17:54,667 --> 00:17:57,875 I'm Shinnosuke Nohara, the Kasukabe Guard commander-in-chief. 244 00:17:58,042 --> 00:17:59,833 Stop competing over titles! 245 00:18:00,500 --> 00:18:03,292 So? What's this International Esper something? 246 00:18:03,904 --> 00:18:05,972 (International Esper Coordination Committee) It collects and manages esper data 247 00:18:05,996 --> 00:18:09,114 (International Esper Coordination Committee) to prevent misuse of psychic abilities. 248 00:18:09,138 --> 00:18:10,905 (International Esper Coordination Committee) It's a peace organization. 249 00:18:11,250 --> 00:18:14,142 What does such a bogus organization want with us? 250 00:18:14,333 --> 00:18:16,875 It's a bit of a long story, if you don't mind. 251 00:18:17,042 --> 00:18:18,850 Can we make sushi as you talk? 252 00:18:19,160 --> 00:18:20,518 No problem. 253 00:18:21,292 --> 00:18:24,380 The story goes back 40 years. 254 00:18:24,583 --> 00:18:28,539 An ancient document was discovered at an European site. 255 00:18:28,750 --> 00:18:32,966 Research showed that Nostradamus, the great prophet... 256 00:18:33,181 --> 00:18:37,390 lived in the nearby town as the author, Noscheatadamus. 257 00:18:37,583 --> 00:18:38,917 Nos-cheat-a-damus? 258 00:18:39,083 --> 00:18:41,059 What a phony name! 259 00:18:41,224 --> 00:18:45,015 The prophecy says that, in the year with 20 and 23, 260 00:18:45,223 --> 00:18:47,723 two lights will fall from heaven. 261 00:18:47,917 --> 00:18:49,750 20 and 23. 262 00:18:49,917 --> 00:18:53,083 2023, this year. 263 00:18:53,250 --> 00:18:58,583 One is a dark light, the other is a small white light. 264 00:18:58,938 --> 00:19:02,188 The Dark Light will be so powerful 265 00:19:02,375 --> 00:19:08,208 that whoever is exposed to it will become an evil esper 266 00:19:08,375 --> 00:19:12,875 and wreak havoc, throwing the world into chaos, innit. 267 00:19:13,042 --> 00:19:14,833 Why the British slang? 268 00:19:15,000 --> 00:19:17,917 These explanatory scenes tend to be boring. 269 00:19:18,083 --> 00:19:21,042 I tried to make it humorous. Gimme a break, innit. 270 00:19:21,208 --> 00:19:23,417 It makes it sound even phonier. 271 00:19:23,583 --> 00:19:28,333 We've been observing comets and asteroids flying in from space. 272 00:19:29,042 --> 00:19:34,000 And last night I spotted two large lights coming toward the earth, yo. 273 00:19:34,167 --> 00:19:35,125 Now it's hip-hop slang? 274 00:19:35,292 --> 00:19:37,958 What's that got to do with us, yo? 275 00:19:38,125 --> 00:19:38,833 Even you! 276 00:19:39,250 --> 00:19:42,875 The Dark Light was spotted near Shimbashi Station in Tokyo. 277 00:19:43,042 --> 00:19:43,958 Shimbashi? 278 00:19:44,125 --> 00:19:49,625 After using some kind of explosive device, the suspect disappeared. 279 00:19:50,042 --> 00:19:51,958 He is still at large. 280 00:19:52,500 --> 00:19:55,792 The suspect is Mitsuru Hiriya, a 30 year-old temporary worker. 281 00:19:56,417 --> 00:20:00,792 He is wanted for the robbery and the bombing. 282 00:20:00,958 --> 00:20:02,542 Oh? That guy! 283 00:20:02,708 --> 00:20:07,458 It's probably the work of the Evil Esper who got hit by the Dark Light. 284 00:20:07,750 --> 00:20:08,917 But why are you here? 285 00:20:09,083 --> 00:20:11,208 That's right. We got nothing to do with this! 286 00:20:11,375 --> 00:20:14,208 The White Light fell on this house. 287 00:20:14,375 --> 00:20:17,375 And turned someone into the Esper of Justice. 288 00:20:17,583 --> 00:20:18,292 This boy. 289 00:20:18,458 --> 00:20:20,250 Give me back my sushi! 290 00:20:20,417 --> 00:20:21,375 Shinnosuke? 291 00:20:21,625 --> 00:20:24,458 No way on earth. Besides, how do you know that? 292 00:20:24,708 --> 00:20:28,542 I don't have strong psychic power, but I am an esper myself. 293 00:20:29,708 --> 00:20:33,625 Psychic power? You mean like bending spoons? 294 00:20:33,792 --> 00:20:35,375 There's no such thing. 295 00:20:35,542 --> 00:20:38,667 Most of the ones I saw on TV when I was a kid were fake... 296 00:20:39,333 --> 00:20:40,875 Ouch! Ow! Ow! 297 00:20:41,458 --> 00:20:43,833 Spoons aren't the only things I can bend. 298 00:20:44,792 --> 00:20:46,542 So, at the field day too? 299 00:20:51,250 --> 00:20:56,333 Yes, but this boy hasn't yet realized the amount of power he's been given. 300 00:20:56,500 --> 00:20:58,708 And he can't control it either. 301 00:20:58,875 --> 00:21:00,417 No, Hima! 302 00:21:09,750 --> 00:21:10,725 Yum yum! 303 00:21:11,292 --> 00:21:12,808 Was that psychic power? 304 00:21:13,708 --> 00:21:15,542 What is it, lady? 305 00:21:15,721 --> 00:21:17,280 We've been explaining it. 306 00:21:17,399 --> 00:21:19,358 I didn't hear a word of it. 307 00:21:19,477 --> 00:21:22,644 We're here to scout you as the Esper of Justice. 308 00:21:22,917 --> 00:21:26,500 I'm going to wear a short skirt like you? 309 00:21:28,667 --> 00:21:31,083 I said "scout" not "skirt". 310 00:21:36,375 --> 00:21:40,375 I can't believe we have to entrust the world's fate to this boy. 311 00:21:40,625 --> 00:21:45,250 For now, come to our Saitama branch. 312 00:21:45,708 --> 00:21:50,875 I want him to train to become a full-fledged esper. 313 00:21:51,042 --> 00:21:56,625 No! Why should my son be subjected to such a weird experiment? 314 00:21:56,792 --> 00:21:59,458 If you come, I'll give you this in return. 315 00:21:59,625 --> 00:22:00,625 Charcoal BBQ Moo Moo. 316 00:22:02,667 --> 00:22:05,417 If it's worth one meal, we'll come. 317 00:22:14,500 --> 00:22:16,708 This ain't enough. 318 00:22:17,333 --> 00:22:22,333 I'm gonna get even with all the people who made fun of me. 319 00:22:26,292 --> 00:22:27,875 (Charcoal BBQ Moo Moo, Kasukabe) 320 00:22:28,001 --> 00:22:31,309 Is this the International Esper Coordination something? 321 00:22:32,208 --> 00:22:37,858 I didn't realize it was above Moo Moo. I pass by every day and never noticed. 322 00:22:38,084 --> 00:22:42,292 "International" means that the HQ is somewhere like New York or London? 323 00:22:42,500 --> 00:22:45,167 No, our HQ is in Dili, Timor-Leste. 324 00:22:45,346 --> 00:22:46,138 Where's that? 325 00:22:46,292 --> 00:22:48,375 This is the only branch office, by the way. 326 00:22:48,542 --> 00:22:50,267 That's a tiny organization! 327 00:22:50,450 --> 00:22:53,641 There are five main types of psychic powers. 328 00:22:54,536 --> 00:22:58,286 Telepathy: the ability to know what people are thinking. 329 00:22:58,717 --> 00:23:02,050 Precognition: the ability to know what will happen in the future. 330 00:23:02,708 --> 00:23:07,333 Clairvoyance: the ability to perceive without seeing. 331 00:23:07,958 --> 00:23:13,125 Teleportation: the ability to move an object from one place to another. 332 00:23:13,292 --> 00:23:14,917 Or even oneself. 333 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 Lady. 334 00:23:16,375 --> 00:23:19,458 You look pretty, but you got terrible handwriting. 335 00:23:19,625 --> 00:23:22,583 It's a turnoff when a pretty lady has bad handwriting. 336 00:23:23,167 --> 00:23:25,542 Shut up! And telekinesis. 337 00:23:25,708 --> 00:23:28,208 I watch it every day. 338 00:23:28,667 --> 00:23:30,500 Not "television" but "telekinesis". 339 00:23:30,708 --> 00:23:35,333 A.k.a. psychokinesis, it's the ability to move objects without touching them. 340 00:23:35,875 --> 00:23:40,333 Shinnosuke is currently only using telekinesis. 341 00:23:40,500 --> 00:23:41,208 Chocobi! 342 00:23:41,375 --> 00:23:43,125 Shinnosuke, use your power. 343 00:24:03,417 --> 00:24:05,333 Hey, what's wrong? 344 00:24:06,875 --> 00:24:08,917 They're fake Chocobi made with clay! 345 00:24:09,208 --> 00:24:11,125 The Professor and I worked all night to make them. 346 00:24:11,292 --> 00:24:12,958 Can't believe they did that. 347 00:24:13,125 --> 00:24:14,833 Must have a lot of free time. 348 00:24:15,000 --> 00:24:15,708 Yay! 349 00:24:16,250 --> 00:24:18,917 Sorry! I've just arrived. 350 00:24:20,333 --> 00:24:21,500 Ouch! 351 00:24:23,083 --> 00:24:27,208 Everyone's posting on Instagram or Facebook... 352 00:24:27,375 --> 00:24:30,083 Wanna brag about your happiness so badly? 353 00:24:31,042 --> 00:24:36,167 I don't have any happiness to show anyone... Moemi... 354 00:24:36,708 --> 00:24:38,000 Moe... 355 00:24:56,917 --> 00:25:01,542 Who? Who made me like this? 356 00:25:05,417 --> 00:25:09,625 The psychic ability that requires the most power is teleportation. 357 00:25:10,208 --> 00:25:13,000 Instantaneous travel to a different place. 358 00:25:13,500 --> 00:25:15,417 I do it every morning. 359 00:25:15,875 --> 00:25:19,458 Moving the stuff inside your belly out all at once, right? 360 00:25:19,625 --> 00:25:21,542 No, that's p... 361 00:25:22,583 --> 00:25:23,667 Oh? 362 00:25:24,208 --> 00:25:27,500 Sorry, let me change her diaper. 363 00:25:28,917 --> 00:25:33,208 Anyway, try to visualize a place you would like to go, Shinnosuke. 364 00:25:33,375 --> 00:25:35,125 A place I want to go? 365 00:25:35,333 --> 00:25:38,958 Yes, but not too far. Let's start with a place nearby. 366 00:25:39,500 --> 00:25:41,292 Gotcha! Here I go! 367 00:25:51,750 --> 00:25:53,417 Amazing! 368 00:25:55,708 --> 00:25:57,333 This is where I want to be. 369 00:25:57,583 --> 00:26:00,042 Shinnosuke! Don't make me envious... 370 00:26:00,208 --> 00:26:01,708 Er, I mean... stop it. 371 00:26:01,917 --> 00:26:04,375 This is going to take quite a while. 372 00:26:04,542 --> 00:26:10,417 The Evil Esper may be committing even more evil deeds as we speak. 373 00:26:16,690 --> 00:26:17,773 Who? 374 00:26:18,578 --> 00:26:21,036 Who made me like this? 375 00:26:22,875 --> 00:26:28,458 Moemi, you were the only one. The only one who accepted me. 376 00:26:30,125 --> 00:26:31,833 Moemi! 377 00:26:39,333 --> 00:26:43,958 Under the big chestnut tree 378 00:26:44,333 --> 00:26:48,792 You and me 379 00:26:50,875 --> 00:26:52,500 Rock, paper, scissors! 380 00:26:57,292 --> 00:27:00,208 Okay, what shall we do next? 381 00:27:06,958 --> 00:27:10,167 Oh no! Looks like the Evil Esper's power has fully awakened! 382 00:27:10,333 --> 00:27:12,167 Breaking news. 383 00:27:12,333 --> 00:27:16,417 A break-in has occurred at Futaba Kindergarten in Kasukabe, Saitama. 384 00:27:16,875 --> 00:27:18,708 We are now live at the scene. 385 00:27:18,928 --> 00:27:20,623 (Live Report: Kindergarten Children Taken Hostage!) We are in front of the kindergarten. 386 00:27:20,647 --> 00:27:23,300 (Live Report: Kindergarten Children Taken Hostage!) The suspect is a male in his 30s. 387 00:27:23,500 --> 00:27:27,280 He's holding kindergarten children hostage in a classroom. 388 00:27:27,466 --> 00:27:29,549 What? It's the Sunflower class! 389 00:27:29,729 --> 00:27:32,604 Nene, Bochan, Masao, and Kazama too! 390 00:27:32,792 --> 00:27:34,292 That's no fair! 391 00:27:34,458 --> 00:27:35,713 I wanna be on TV too! 392 00:27:35,833 --> 00:27:37,375 Not this time! 393 00:27:37,542 --> 00:27:38,455 He was caught... 394 00:27:38,667 --> 00:27:42,542 ...on CCTV camera at the scene of yesterday's several bombings... 395 00:27:42,708 --> 00:27:44,375 It's that guy! 396 00:27:44,542 --> 00:27:47,500 So far, he hasn't made any requests for money or else. 397 00:27:47,659 --> 00:27:50,013 But the entrance is barricaded. 398 00:27:50,015 --> 00:27:52,660 The police have no choice but to remain stand by. 399 00:27:54,583 --> 00:27:55,500 What's going on? 400 00:27:55,667 --> 00:27:58,708 Are the children held hostage going to be safe? 401 00:27:59,417 --> 00:28:01,000 This is serious! 402 00:28:01,167 --> 00:28:02,500 The worst possible scenario. 403 00:28:02,667 --> 00:28:05,375 Let's go save 'em! Hang on, guys! 404 00:28:05,542 --> 00:28:06,667 I'll get the car. 405 00:28:06,833 --> 00:28:08,708 I don't need a car! 406 00:28:11,833 --> 00:28:14,125 What are you doing? Don't tell me... 407 00:28:14,292 --> 00:28:16,792 Tele-poo-rtation! 408 00:28:16,958 --> 00:28:21,000 No "poo". But if you think you can do it, visualize the kindergarten! 409 00:28:27,333 --> 00:28:28,417 Please get the car. 410 00:28:29,125 --> 00:28:31,042 Get off my chest now! 411 00:28:44,083 --> 00:28:47,917 Man, kids are eating good stuff these days. 412 00:28:48,083 --> 00:28:51,292 Why are you doing this? What do you want? 413 00:28:51,458 --> 00:28:54,042 Nothing in particular. I just have a grudge 414 00:28:55,125 --> 00:28:57,292 against a kindergarten teacher. 415 00:28:57,458 --> 00:29:01,292 Then leave the children out of it. Let them go! 416 00:29:01,583 --> 00:29:03,083 Oh, shut up! 417 00:29:07,667 --> 00:29:09,417 What did you do? Stop it! 418 00:29:09,792 --> 00:29:12,292 Let me eat in peace, at least. 419 00:29:22,000 --> 00:29:24,667 We're too slow! Everyone's passing us! 420 00:29:24,833 --> 00:29:27,667 Sorry, it's an old car. 421 00:29:27,833 --> 00:29:31,625 For our generation, riding this car is a dream come true. 422 00:29:31,792 --> 00:29:32,875 But it's too slow! 423 00:29:33,042 --> 00:29:36,292 That's why I was against buying a car from an online auction. 424 00:29:40,458 --> 00:29:43,375 Let's just run. It's nearby, anyway. 425 00:29:50,042 --> 00:29:52,292 I'll catch up with you soon. 426 00:29:55,458 --> 00:29:56,417 That's... 427 00:29:56,708 --> 00:29:57,542 Oh, no! 428 00:29:57,933 --> 00:30:01,200 (My dream for the future) Hmph, what a bunch of bull. 429 00:30:02,235 --> 00:30:06,604 J-League soccer player, florist, doctor, YouTuber?! 430 00:30:07,571 --> 00:30:11,463 Listen, you guys have no decent future. 431 00:30:12,556 --> 00:30:16,173 This country's future is pitch black. 432 00:30:16,528 --> 00:30:19,963 The economy is at a standstill, companies are going under. 433 00:30:19,987 --> 00:30:22,937 Adults are so busy trying to survive 434 00:30:23,333 --> 00:30:26,458 that they can't afford to think about the next generations. 435 00:30:26,625 --> 00:30:31,333 Your dreams will never come true. 436 00:30:31,500 --> 00:30:34,433 Stop it! Don't say weird things to the children! 437 00:30:34,625 --> 00:30:39,958 They're not weird things! I'm teaching them the truth. 438 00:30:40,333 --> 00:30:43,417 Listen up, your future... 439 00:30:45,625 --> 00:30:48,000 This one didn't draw anything. 440 00:30:49,667 --> 00:30:53,542 That's right! You shouldn't have any dreams! 441 00:30:53,708 --> 00:30:58,000 That's the picture of white rice that Shinchan drew. 442 00:30:58,167 --> 00:31:01,167 He wants to be a grown-up who doesn't have to worry about food. 443 00:31:01,333 --> 00:31:02,542 Yeah, he said that. 444 00:31:03,292 --> 00:31:07,667 This guy knows the score. Shinnosuke Nohara. 445 00:31:09,750 --> 00:31:13,708 Wait for me, guys! I can't wait to play with you! 446 00:31:20,583 --> 00:31:21,708 What's wrong, Shinnosuke? 447 00:31:21,917 --> 00:31:24,458 I have to poop. 448 00:31:24,917 --> 00:31:26,917 But I'll hold it in! 449 00:31:36,208 --> 00:31:37,375 No! Stop! 450 00:31:37,542 --> 00:31:38,750 You can't go in there! 451 00:31:38,917 --> 00:31:41,333 Why not? I'm from the Sunflower class! 452 00:31:41,500 --> 00:31:44,250 Something terrible is happening right now. You can't go in. 453 00:31:44,417 --> 00:31:48,375 A terrible perv turned up, right? I'll take care of him! 454 00:31:48,542 --> 00:31:52,208 That's the police's job. Come on, back off. 455 00:31:56,417 --> 00:31:58,042 Rats! 456 00:31:58,208 --> 00:31:59,417 - Ms. Yoshinaga. - Yes? 457 00:31:59,792 --> 00:32:02,958 He's acting big, but he doesn't have proper weapons. 458 00:32:03,333 --> 00:32:04,375 That's true. 459 00:32:04,542 --> 00:32:08,750 If we attack him while someone distracts him, I think we can make it. 460 00:32:08,917 --> 00:32:09,667 Someone who? 461 00:32:10,125 --> 00:32:11,125 That will be... 462 00:32:12,167 --> 00:32:13,292 Me? 463 00:32:13,458 --> 00:32:16,375 No way! Besides, distract him how? 464 00:32:16,875 --> 00:32:21,708 Ms. Yoshinaga, if you distract him and we attack him, 465 00:32:22,000 --> 00:32:24,958 in the meantime, you can call the police. 466 00:32:25,125 --> 00:32:27,250 Distract him how? 467 00:32:28,833 --> 00:32:30,250 Well... 468 00:32:30,708 --> 00:32:34,542 How about that? The thing Shinnosuke always does. 469 00:32:35,042 --> 00:32:36,750 Hey, Shinchan! 470 00:32:36,917 --> 00:32:38,542 Butt-Only Alien. 471 00:32:38,995 --> 00:32:44,078 Nothing on earth can both distract and irritate people more than that. 472 00:32:44,458 --> 00:32:45,375 Indeed. 473 00:32:45,542 --> 00:32:49,417 It's decided. In place of Shinchan, 474 00:32:49,583 --> 00:32:53,000 I appoint Ms. Yoshinaga as a temporary member of the Kasukabe Guard. 475 00:32:53,167 --> 00:32:55,458 Kasukabe Guard, fire! 476 00:32:55,625 --> 00:32:57,208 Fire! 477 00:32:58,292 --> 00:33:00,375 F-fire! 478 00:33:01,958 --> 00:33:04,500 Rats! Not again! 479 00:33:05,417 --> 00:33:08,250 I'm not gonna give you a dime! 480 00:33:08,417 --> 00:33:10,958 I know what you're plotting. 481 00:33:11,625 --> 00:33:12,583 Hey! 482 00:33:12,833 --> 00:33:14,167 What are you doing? 483 00:33:17,542 --> 00:33:18,333 Huh? 484 00:33:21,750 --> 00:33:23,125 Okay, let's go! 485 00:33:33,792 --> 00:33:37,208 Huh? What are you doing? Are you mocking me? 486 00:33:42,667 --> 00:33:44,417 - Let's go! - Hey, you hear me? 487 00:33:44,708 --> 00:33:46,583 - One, two... - Hey! 488 00:33:47,167 --> 00:33:48,542 Don't you hear me? 489 00:34:06,208 --> 00:34:07,458 Are you okay? 490 00:34:08,000 --> 00:34:11,667 Our strategy "While the Teacher Distracts Him We Attack Him from Behind... 491 00:34:11,833 --> 00:34:17,958 ...Then She Calls the Cops Through the Window" has failed! 492 00:34:18,125 --> 00:34:22,292 I'm not dumb enough to let a bunch of kids get me. 493 00:34:22,458 --> 00:34:24,333 And that name is too long! 494 00:34:24,500 --> 00:34:27,167 What on earth...? What did you just do? 495 00:34:27,542 --> 00:34:29,625 I'll show you one more time. 496 00:34:38,208 --> 00:34:39,583 What's going on? 497 00:34:39,750 --> 00:34:41,250 No way! 498 00:34:44,500 --> 00:34:46,167 What's that? 499 00:34:46,333 --> 00:34:48,750 Let me see it! 500 00:34:51,375 --> 00:34:55,542 Ms. Yoshinaga and Nene seem to be having fun! No fair! 501 00:34:56,625 --> 00:34:59,083 Inspector! Special forces are in position. 502 00:34:59,250 --> 00:35:02,000 - Wait for my signal to move in. - Yessir! 503 00:35:03,417 --> 00:35:05,500 I've seen this in a drama before. 504 00:35:05,667 --> 00:35:10,083 Look, this isn't a game. Just back off... 505 00:35:12,000 --> 00:35:13,417 What are you doing? 506 00:35:16,375 --> 00:35:17,667 Shinchan, don't tell me... 507 00:35:17,833 --> 00:35:18,958 You want to poop? 508 00:35:19,125 --> 00:35:24,500 No, he's visualizing in order to teleport to the Sunflower class. 509 00:35:24,708 --> 00:35:28,042 My butt... My butt is hot. 510 00:35:36,250 --> 00:35:38,167 Shinnosuke's power has awakened! 511 00:35:49,042 --> 00:35:51,167 Come on! Come on! 512 00:35:52,167 --> 00:35:54,792 Go round and round! 513 00:35:56,083 --> 00:35:58,417 What's going on here? 514 00:36:00,542 --> 00:36:01,500 What? 515 00:36:07,292 --> 00:36:08,458 What's that? 516 00:36:09,250 --> 00:36:10,167 What is it? 517 00:36:13,833 --> 00:36:15,083 Shinchan! 518 00:36:17,208 --> 00:36:18,458 Who are you? 519 00:36:18,792 --> 00:36:21,917 Shinnosuke Nohara from Sunflower class! 520 00:36:22,833 --> 00:36:25,792 That's no fair, guys! I wanted to play too! 521 00:36:25,958 --> 00:36:29,917 Shinchan, we're not playing right now. 522 00:36:30,083 --> 00:36:34,375 I know the truth! This terrible perv guy is playing with you, isn't he? 523 00:36:34,542 --> 00:36:36,083 I'm no perv guy! 524 00:36:36,333 --> 00:36:38,625 So, you're a perv "It"? 525 00:36:38,917 --> 00:36:41,042 Catch me, Mr. It! 526 00:36:46,000 --> 00:36:47,583 The real deal! 527 00:36:47,750 --> 00:36:49,183 Sharp as a knife. 528 00:36:49,508 --> 00:36:54,799 What are you doing, Mr. It? You gotta catch me, or this isn't a game of tag. 529 00:36:54,980 --> 00:36:59,688 I can catch you without taking a step. 530 00:37:12,792 --> 00:37:15,125 I can fly now! 531 00:37:15,292 --> 00:37:16,875 I'm making you fly. 532 00:37:19,083 --> 00:37:20,208 Go round! 533 00:37:20,375 --> 00:37:21,958 Wow! Feels good! 534 00:37:22,792 --> 00:37:24,708 You're no fun, kid. 535 00:37:24,875 --> 00:37:26,958 Playtime's over. 536 00:37:27,667 --> 00:37:30,417 Fly home! 537 00:37:31,292 --> 00:37:32,167 Shinchan! 538 00:37:32,333 --> 00:37:33,625 Shinnosuke! 539 00:37:39,245 --> 00:37:42,453 See what happens when you defy me? 540 00:37:42,667 --> 00:37:45,125 That was fun. Whizzing around like that. 541 00:37:45,292 --> 00:37:46,625 - Shinchan! - Shinnosuke! 542 00:37:46,958 --> 00:37:49,750 Why did you come back? 543 00:37:50,000 --> 00:37:52,125 Because I forgot my pants. 544 00:37:52,278 --> 00:37:54,569 Mom will scold me if I don't wear them. 545 00:37:54,750 --> 00:37:56,750 How did you get back here? 546 00:37:56,917 --> 00:37:57,917 Like this. 547 00:38:11,460 --> 00:38:12,685 Great, Shinnosuke! 548 00:38:12,844 --> 00:38:14,552 You brat! 549 00:38:14,806 --> 00:38:16,948 You're flattering me. 550 00:38:17,708 --> 00:38:21,292 All right, let's see whose power is stronger! 551 00:38:21,438 --> 00:38:23,247 Take this! 552 00:38:33,458 --> 00:38:36,750 This tag game isn't much fun. 553 00:38:37,625 --> 00:38:39,250 You're just a weak kid. 554 00:38:43,292 --> 00:38:44,417 Not bad. 555 00:38:51,625 --> 00:38:53,500 What's going on, Kazama? 556 00:38:54,042 --> 00:38:55,875 Don't ask me, I don't know. 557 00:38:56,208 --> 00:39:01,292 I don't know either, but something amazing is happening. 558 00:39:01,458 --> 00:39:03,167 I'm getting the hang of it. 559 00:39:06,250 --> 00:39:08,833 Rats! I'll show you what I got! 560 00:39:19,083 --> 00:39:20,167 Move in! 561 00:39:36,083 --> 00:39:38,917 Hey! What are the Special Forces doing? 562 00:39:39,083 --> 00:39:41,417 We can't find the suspect, Sir. 563 00:39:41,583 --> 00:39:42,792 What? 564 00:39:43,167 --> 00:39:44,333 What's going on? 565 00:39:44,500 --> 00:39:46,958 Where's Shinnosuke? 566 00:39:48,833 --> 00:39:50,125 They're all here! 567 00:39:50,375 --> 00:39:53,292 Get them out while you can! 568 00:39:53,458 --> 00:39:54,417 Copy that! 569 00:39:57,583 --> 00:39:58,500 Shinnosuke! 570 00:39:58,750 --> 00:39:59,833 Shinchan! 571 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 He got away. 572 00:40:01,167 --> 00:40:02,625 - Shinchan! - Hey! 573 00:40:02,833 --> 00:40:04,333 Shinnosuke! 574 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 Shinchan! 575 00:40:05,667 --> 00:40:06,417 Are you okay? 576 00:40:07,333 --> 00:40:09,375 Mom! Dad! That was fun. 577 00:40:10,417 --> 00:40:14,292 Shinchan, how did you do that? 578 00:40:14,458 --> 00:40:16,583 It was like psychic power! 579 00:40:16,750 --> 00:40:18,333 It was psychic power. 580 00:40:18,958 --> 00:40:21,000 Was it really? 581 00:40:21,167 --> 00:40:22,667 Show me one more time. 582 00:40:22,917 --> 00:40:26,458 You're so demanding, Kazama. 583 00:40:26,625 --> 00:40:28,333 Only once though. 584 00:40:28,500 --> 00:40:32,625 Look! Psykiss power! Psykiss power! 585 00:40:32,792 --> 00:40:34,000 "Psychic power"! 586 00:40:35,000 --> 00:40:36,125 Okay! 587 00:40:41,875 --> 00:40:42,625 Poop. 588 00:40:42,792 --> 00:40:44,292 Why don't you fly there? 589 00:40:44,958 --> 00:40:48,042 Looks like he can use teleportation as well, now. 590 00:40:49,292 --> 00:40:51,708 The problem is the guy who got away. 591 00:40:52,083 --> 00:40:55,125 And there's more... 592 00:40:59,875 --> 00:41:05,792 I'm invincible now! I'll use this power to take even more revenge! 593 00:41:12,042 --> 00:41:13,417 Who are you? 594 00:41:14,944 --> 00:41:20,236 I am the supreme soothsayer, resurrected in this chaotic age. 595 00:41:20,583 --> 00:41:23,500 Noscheatadamus II. 596 00:41:24,750 --> 00:41:26,625 Mitsuru Hiriya. 597 00:41:26,792 --> 00:41:28,667 How do you know my name? 598 00:41:29,083 --> 00:41:33,458 I am the supreme soothsayer. I know everything. 599 00:41:34,333 --> 00:41:37,333 What do you want? If you come any closer... 600 00:41:37,500 --> 00:41:39,750 Now, now, relax. 601 00:41:40,333 --> 00:41:44,083 I'm here to make friends with you. 602 00:41:46,000 --> 00:41:51,625 I understand your world-weary attitude, Hiriya. 603 00:41:51,792 --> 00:41:53,208 You have no idea! 604 00:41:53,792 --> 00:41:58,375 In school and society, you're constantly on the losing side, always made fun of. 605 00:41:58,792 --> 00:42:02,625 And on top of that, you've recently been betrayed by your idol. 606 00:42:02,792 --> 00:42:04,458 How do you know all this? 607 00:42:04,833 --> 00:42:09,625 But then, all of a sudden, you got very strong powers. 608 00:42:10,375 --> 00:42:16,042 Wouldn't you like to use that power for something bigger? 609 00:42:16,208 --> 00:42:19,517 Something what? 610 00:42:19,765 --> 00:42:22,723 We're going to change the world. 611 00:42:22,917 --> 00:42:25,958 With your power. 612 00:42:28,708 --> 00:42:33,083 Wasn't Noscheatadamus alive hundreds of years ago? 613 00:42:33,250 --> 00:42:36,500 There's a man who calls himself Noscheatadamus II, 614 00:42:36,667 --> 00:42:39,750 and says he's his reincarnation. 615 00:42:40,167 --> 00:42:41,542 Right. So? 616 00:42:42,042 --> 00:42:46,042 He gathered young people who despair of today's society 617 00:42:46,208 --> 00:42:48,833 and formed an organization called the 2020s Overthrow Group. 618 00:42:49,000 --> 00:42:50,625 The 2020s Overthrow Group? 619 00:42:50,917 --> 00:42:52,917 What a lame name. 620 00:42:53,083 --> 00:42:56,083 If they get their hands on the power of the Dark Light... 621 00:42:56,250 --> 00:42:57,708 It will be a disaster. 622 00:42:58,083 --> 00:43:00,625 We need to find that guy, before... 623 00:43:01,500 --> 00:43:03,667 I get to play with perv guy again? 624 00:43:09,792 --> 00:43:10,750 What? 625 00:43:11,125 --> 00:43:14,667 That's Bossacana Land. It closed down for lack of customers. 626 00:43:28,667 --> 00:43:31,458 This is our headquarters. 627 00:43:31,625 --> 00:43:36,083 Welcome to the 2020s Overthrow Group, Hiriya. 628 00:43:40,792 --> 00:43:43,375 Hey, what do you have in mind? 629 00:43:44,542 --> 00:43:47,875 I'll show you what we do. 630 00:44:03,542 --> 00:44:05,458 What's this place? 631 00:44:05,875 --> 00:44:08,208 Since that time a few years ago, 632 00:44:08,375 --> 00:44:11,500 I've seen people lose their jobs, become shut-ins. 633 00:44:11,667 --> 00:44:14,875 I brought here those who could no longer function in society. 634 00:44:15,125 --> 00:44:18,705 They're desperate people rejected by the real world. 635 00:44:18,917 --> 00:44:20,999 The negative energy they've stored up 636 00:44:21,024 --> 00:44:23,039 (Charging) in their daily lives is released... 637 00:44:23,063 --> 00:44:25,471 (Charging) and accumulated here. 638 00:44:25,495 --> 00:44:28,078 When that number reaches 100%, 639 00:44:28,292 --> 00:44:33,833 it will be more energy than is used by humankind in real-world production. 640 00:44:34,000 --> 00:44:38,292 What the heck is negative energy? Stop spewing numbers and nonsense. 641 00:44:38,500 --> 00:44:42,792 New viral outbreaks, super low birthrates, hyper-aging population. 642 00:44:42,958 --> 00:44:48,625 Collapse of local governments and the social security system, energy wars! 643 00:44:49,208 --> 00:44:53,250 All of these things are certain to happen in the next 50 years. 644 00:44:53,792 --> 00:44:56,375 There's no future for this country. 645 00:44:56,542 --> 00:45:00,750 Wouldn't it be better to get rid of it as soon as possible? 646 00:45:00,917 --> 00:45:04,458 I think it's a crap country too, but still... 647 00:45:04,625 --> 00:45:08,500 We'll change it. With your power. 648 00:45:09,333 --> 00:45:13,167 When you'll merge your energy with that accumulator, 649 00:45:13,333 --> 00:45:17,458 the stored negative power will be ours to control as we please. 650 00:45:17,625 --> 00:45:23,583 It'll be the birth of the most powerful esper group in the world. 651 00:45:24,042 --> 00:45:27,000 We're almost there. 652 00:45:27,292 --> 00:45:30,250 To reach our goal, 653 00:45:30,417 --> 00:45:33,333 we need your power. 654 00:45:33,792 --> 00:45:37,750 The negative energy you had before you got psychic powers 655 00:45:38,083 --> 00:45:41,750 is outstanding, compared to everyone else's here. 656 00:45:49,125 --> 00:45:51,945 And with that amazing power... 657 00:45:54,500 --> 00:45:58,083 No! Stop! 658 00:46:01,855 --> 00:46:04,155 The numbers are going up fast! 659 00:46:08,542 --> 00:46:10,625 Great! 660 00:46:14,292 --> 00:46:17,375 Noscheatadamus's prophecy continues. 661 00:46:17,750 --> 00:46:20,250 The Dark Light will unleash 662 00:46:20,417 --> 00:46:22,708 the oppressed ones' hatred upon the world, aye. 663 00:46:22,875 --> 00:46:24,583 Speaking Scottish now? 664 00:46:24,792 --> 00:46:27,792 The only way to stop their plan to overthrow the nation 665 00:46:27,958 --> 00:46:32,083 is to combine Shinnosuke's power with mine and try to do our best. 666 00:46:32,250 --> 00:46:33,792 Overthrow the nation? 667 00:46:33,958 --> 00:46:36,250 You're talking too big now. 668 00:46:36,417 --> 00:46:38,292 It's got nothing to do with us. 669 00:46:38,458 --> 00:46:42,708 What are you talking about? The fate of the world depends on Shinnosuke! 670 00:46:43,042 --> 00:46:45,208 The fate of the world? 671 00:46:45,375 --> 00:46:50,083 Kantam! Defeat the monster Himagon and save the earth! 672 00:46:50,250 --> 00:46:52,292 Go! Kantam! 673 00:46:55,250 --> 00:46:56,583 Kantam... 674 00:46:57,583 --> 00:46:58,875 Shinnosuke. 675 00:46:59,625 --> 00:47:03,208 Don't you want to save the earth for real? 676 00:47:04,417 --> 00:47:06,542 What are you talking about, old man? 677 00:47:10,542 --> 00:47:13,500 How far down does this elevator go? 678 00:47:13,667 --> 00:47:16,583 I didn't know about this facility. 679 00:47:16,750 --> 00:47:20,458 I've built a secret weapon in case of emergency. 680 00:47:20,625 --> 00:47:22,958 What secret weapon? 681 00:47:23,333 --> 00:47:25,167 You'll find out when we get there. 682 00:47:34,042 --> 00:47:35,958 It's too dark! Can't see a thing. 683 00:47:36,125 --> 00:47:37,333 Here it is. 684 00:47:55,083 --> 00:47:56,583 Kantam Robo! 685 00:47:56,833 --> 00:47:58,250 Seriously?! 686 00:47:58,667 --> 00:48:00,333 Does it move? 687 00:48:00,750 --> 00:48:02,542 You'll have to make it move. 688 00:48:03,000 --> 00:48:05,500 Unfortunately, this robot is not powered. 689 00:48:05,667 --> 00:48:07,792 It's just a big action figure. 690 00:48:07,958 --> 00:48:12,917 But, with your telekinetic power, you can make it move. 691 00:48:14,000 --> 00:48:17,292 I see. Maybe this will help him concentrate. 692 00:48:17,458 --> 00:48:20,792 Shinnosuke, concentrate your willpower and say "Kantam, move!". 693 00:48:24,500 --> 00:48:27,083 Kantam, move! 694 00:48:27,250 --> 00:48:29,500 My Kantam! 695 00:48:38,375 --> 00:48:40,750 Let's try the last resort. 696 00:48:40,917 --> 00:48:41,667 Last resort? 697 00:48:41,833 --> 00:48:42,750 Spa resort? 698 00:48:43,750 --> 00:48:45,792 I've discovered a sound wave 699 00:48:45,958 --> 00:48:48,792 that can bring out psychic powers. 700 00:48:48,958 --> 00:48:50,000 This. 701 00:48:55,250 --> 00:48:56,667 What's this? 702 00:48:58,000 --> 00:49:01,208 I'm in Love With Your Eyes by Kyoko Fukada, aka Fukakyon. 703 00:49:01,875 --> 00:49:03,892 Dunno why, but it works best. 704 00:49:04,333 --> 00:49:07,142 (I'm in Love With Your Eyes by Kyoko Fukada) 705 00:49:07,167 --> 00:49:08,725 Nice voice! 706 00:49:20,495 --> 00:49:22,453 No way! It's moving! 707 00:49:23,375 --> 00:49:25,750 Dance, Kantam! 708 00:49:35,938 --> 00:49:39,147 Dance harder, Kantam! 709 00:49:40,958 --> 00:49:42,058 Fantastic! 710 00:49:50,292 --> 00:49:54,125 Look at that! Excellent synchronization rate! 711 00:49:54,333 --> 00:49:55,833 Fukakyon's amazing! 712 00:49:56,000 --> 00:49:56,958 Not him? 713 00:49:57,500 --> 00:49:59,958 Let's kick their butt with this! 714 00:50:03,792 --> 00:50:05,917 Well then, let's go home. 715 00:50:06,875 --> 00:50:09,125 Come on, we just got into the groove! 716 00:50:09,333 --> 00:50:12,250 That's right! I want to move my Kantam more! 717 00:50:12,583 --> 00:50:18,167 But it's time to eat. We need to use up the sushi ingredients in the fridge. 718 00:50:18,333 --> 00:50:22,542 What? The Overthrow Group may be making their move even as we speak! 719 00:50:22,708 --> 00:50:24,708 No, we should eat, too. 720 00:50:24,875 --> 00:50:25,625 Hey! 721 00:50:25,792 --> 00:50:27,958 You can't fight a war on an empty stomach. 722 00:50:28,270 --> 00:50:31,287 Right! Can't fight a war without salmon roe! 723 00:50:35,333 --> 00:50:39,542 Amazing! They're going up really fast! 724 00:50:44,590 --> 00:50:45,479 Yes! 725 00:50:45,504 --> 00:50:48,806 (System Error) Rise up, you who have been oppressed! 726 00:50:49,000 --> 00:50:51,417 Now is the time to gather your power 727 00:50:51,543 --> 00:50:56,143 and crush this futureless country! 728 00:51:07,167 --> 00:51:08,708 Easy-peasy! 729 00:51:08,875 --> 00:51:13,083 He's learned to use his power at will against his immediate desires. 730 00:51:13,250 --> 00:51:15,792 What a beautiful thing! 731 00:51:15,958 --> 00:51:18,958 A family hand-rolled sushi party, the epitome of happiness! 732 00:51:19,125 --> 00:51:23,208 You're eating all the medium-fatty tuna! Show some restraint! 733 00:51:23,458 --> 00:51:27,250 If that young man Hiriya had grown up in a family like yours, 734 00:51:27,417 --> 00:51:29,833 he might not have turned out like that. 735 00:51:30,000 --> 00:51:31,167 Medium-fatty tuna again. 736 00:51:32,208 --> 00:51:35,875 So, how does this something group recruit people? 737 00:51:36,208 --> 00:51:38,125 By posting these, it seems. 738 00:51:38,292 --> 00:51:41,292 Leaflets? That's pretty low key. 739 00:51:41,506 --> 00:51:44,088 (There's no future in this country! Rise up!) Their methods are reckless, 740 00:51:44,112 --> 00:51:47,975 but sadly, what's written here may be right. 741 00:51:48,223 --> 00:51:52,848 Our generation anticipated this, but we put off taking action, 742 00:51:53,042 --> 00:51:55,975 and the future generations will have to pay. 743 00:51:56,292 --> 00:51:59,125 Can't be avoided, even with psychic powers. 744 00:51:59,292 --> 00:52:02,833 Yeah, when we were kids, 745 00:52:03,000 --> 00:52:07,167 we believed that the more you work, the happier you'll be. 746 00:52:07,333 --> 00:52:09,583 But now the economy is less than fine and dandy. 747 00:52:09,750 --> 00:52:13,267 We got candy, too? You should've told me! 748 00:52:13,625 --> 00:52:17,650 But that doesn't mean we can just let them be. 749 00:52:20,531 --> 00:52:21,448 It's Noscheat. 750 00:52:21,548 --> 00:52:22,798 They know each other? 751 00:52:22,897 --> 00:52:26,356 Yes, they were in the same ESP research circle in high school. 752 00:52:27,483 --> 00:52:28,399 What's up, Nossy? 753 00:52:28,500 --> 00:52:29,417 You're besties?! 754 00:52:29,549 --> 00:52:31,937 Ikechan, something terrible has happened. 755 00:52:32,149 --> 00:52:36,733 The moment he brought the negative power to 100%, there was an explosion... 756 00:52:40,333 --> 00:52:44,667 and he turned into a terrible monster! 757 00:52:47,750 --> 00:52:50,083 Hey, what are we going to do? 758 00:52:50,292 --> 00:52:54,625 We have no choice but to rely on this boy's power! 759 00:52:55,750 --> 00:52:58,417 Sushi merry-go-round! 760 00:53:07,458 --> 00:53:13,458 I'll destroy the world, like you wanted. 761 00:53:14,042 --> 00:53:16,958 Okay, first... 762 00:53:17,583 --> 00:53:19,708 let's start with you. 763 00:53:27,208 --> 00:53:33,542 No, wait! That power is too strong, you won't be able to control it. 764 00:53:33,708 --> 00:53:36,000 Huh? So what? 765 00:53:36,542 --> 00:53:39,333 You created me. 766 00:53:39,500 --> 00:53:42,208 It's a bit late to say that now. 767 00:53:55,750 --> 00:53:58,208 Nossy, we're here to save you! 768 00:53:58,500 --> 00:53:59,667 Ikechan! 769 00:53:59,958 --> 00:54:01,208 What? 770 00:54:03,292 --> 00:54:05,500 Here comes Kantam! 771 00:54:08,667 --> 00:54:11,958 I'm Kantam, and Kantam is me! 772 00:54:12,375 --> 00:54:13,833 Ikechan! 773 00:54:16,875 --> 00:54:20,250 I never thought I'd get to fight Kantam one day. 774 00:54:20,917 --> 00:54:25,542 Come on, show me the power of the Federation Force! 775 00:54:35,250 --> 00:54:36,833 - Shinnosuke! - Shinchan! 776 00:54:38,708 --> 00:54:41,000 Butt-Only Walk. 777 00:54:42,375 --> 00:54:44,083 This way, Nossy! 778 00:54:48,833 --> 00:54:51,250 Looks like you can entertain me a little. 779 00:54:51,500 --> 00:54:53,625 You're more manure than a kid! 780 00:54:53,792 --> 00:54:55,708 It's "immature"! 781 00:54:58,292 --> 00:55:02,125 Hey, you're the office worker from the skewer restaurant! 782 00:55:02,458 --> 00:55:05,917 How dare you diss me like that? 783 00:55:06,083 --> 00:55:09,250 I did nothing bad! You fell down by yourself! 784 00:55:09,417 --> 00:55:12,000 And ate my chicken skewers! 785 00:55:12,292 --> 00:55:14,292 That's right! I treated you! 786 00:55:15,542 --> 00:55:17,167 I don't remember that. 787 00:55:30,958 --> 00:55:32,375 Dance! Dance! 788 00:55:32,542 --> 00:55:33,750 Hey, you! 789 00:55:34,000 --> 00:55:36,125 Don't you dare pick on... 790 00:55:36,458 --> 00:55:38,125 my mom and dad! 791 00:55:38,292 --> 00:55:41,458 Hand-roll, roll, roll, hand-roll! 792 00:55:41,625 --> 00:55:44,292 Hand-roll, roll, roll, hand-roll! 793 00:55:44,458 --> 00:55:47,917 But-roll, roll, roll, all sorts! 794 00:55:50,542 --> 00:55:53,208 Tekka roll! Kappa roll! 795 00:55:53,625 --> 00:55:56,125 Natto roll! Kanpyo roll! 796 00:55:56,708 --> 00:55:59,417 Fill up your stomach! Eat this! 797 00:56:03,875 --> 00:56:05,750 Right back at you! 798 00:56:06,667 --> 00:56:07,458 Watch out! 799 00:56:12,292 --> 00:56:17,042 You think a little brat like you can be a match for me? 800 00:56:18,292 --> 00:56:20,000 I may be little... 801 00:56:20,417 --> 00:56:22,042 but my dad is big and hairy! 802 00:56:23,958 --> 00:56:25,000 Darling! 803 00:56:25,833 --> 00:56:27,042 What are you doing? Hey! 804 00:56:27,208 --> 00:56:29,333 Stop it! Put me down! 805 00:56:29,500 --> 00:56:31,750 Go, Dad! 806 00:56:45,333 --> 00:56:49,333 Dad's Prickly Beard Roll Attack! 807 00:56:49,500 --> 00:56:51,125 Help! 808 00:56:52,625 --> 00:56:53,250 Dad! 809 00:57:00,292 --> 00:57:02,667 What have you done to my dear daddy?! 810 00:57:02,833 --> 00:57:04,583 Don't toss your dear daddy! 811 00:57:04,833 --> 00:57:10,250 If you love hand-rolled sushi so much, I'll let you eat as much as you want. 812 00:57:10,458 --> 00:57:12,500 Come on, Fukakyon! 813 00:57:22,917 --> 00:57:25,458 My boombox! 814 00:57:29,458 --> 00:57:30,583 My Fukakyon! 815 00:57:30,958 --> 00:57:32,958 Oh no! Without that song, 816 00:57:33,125 --> 00:57:36,250 Shinnosuke's power alone can't move the Kantam! 817 00:57:40,667 --> 00:57:41,458 Oh! Ouch! 818 00:57:41,625 --> 00:57:42,750 Darling! 819 00:57:44,333 --> 00:57:45,833 What are we gonna do?! 820 00:57:48,458 --> 00:57:50,292 Are you okay? 821 00:57:50,792 --> 00:57:52,083 I'm alive. 822 00:57:54,479 --> 00:57:55,804 I'll do it. 823 00:57:56,208 --> 00:57:57,125 Huh? 824 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 Hey, Misae! 825 00:58:02,667 --> 00:58:06,875 They say a girl becomes beautiful When she falls in love 826 00:58:07,042 --> 00:58:08,958 What's she singing? 827 00:58:10,417 --> 00:58:13,167 That'll never make it move! 828 00:58:16,292 --> 00:58:18,708 Move! Move, Kantam! 829 00:58:19,833 --> 00:58:21,917 Shinnosuke! Misae! Run! 830 00:58:23,833 --> 00:58:26,583 Misae, your song won't work. Give up! 831 00:58:26,875 --> 00:58:29,625 He's right! It won't make Kantam move! 832 00:58:31,625 --> 00:58:34,208 Don't underestimate Misakyon! 833 00:58:38,292 --> 00:58:38,917 It moved! 834 00:58:50,375 --> 00:58:52,167 So it has to be Fukakyon? 835 00:58:52,583 --> 00:58:55,167 Shinnosuke, stop! Come here now! 836 00:58:56,000 --> 00:58:57,458 He won't make it in time! 837 00:59:02,000 --> 00:59:02,792 - Himawari! - Hima! 838 00:59:04,583 --> 00:59:05,500 Hima! 839 00:59:12,583 --> 00:59:14,250 Wh-what? 840 00:59:14,417 --> 00:59:16,458 Incredible! She has psychic power too! 841 00:59:17,333 --> 00:59:21,542 Shinnosuke wasn't the only one hit by the White Light. 842 00:59:25,792 --> 00:59:27,667 You cheeky little brat! 843 00:59:41,667 --> 00:59:44,500 Hima, combined attack! 844 00:59:51,250 --> 00:59:53,542 Kantam punch! 845 01:00:09,958 --> 01:00:11,875 Stop it! 846 01:00:12,125 --> 01:00:13,750 Hima! Now! 847 01:00:19,083 --> 01:00:20,375 Stop it! 848 01:00:39,625 --> 01:00:41,500 Did they get him? 849 01:00:42,458 --> 01:00:44,208 Where are the kids? 850 01:00:47,542 --> 01:00:49,917 Shinnosuke! Himawari! 851 01:00:51,917 --> 01:00:53,792 You were amazing! 852 01:00:54,667 --> 01:00:57,167 You're flattering me. 853 01:00:57,958 --> 01:01:00,250 Good job, Himawari! 854 01:01:00,708 --> 01:01:04,208 That's my boy! You were great! 855 01:01:05,333 --> 01:01:08,250 Dad, no prickly beard attack, please! 856 01:01:08,583 --> 01:01:12,833 We're safe now. The Evil Esper has been consigned to oblivion. 857 01:01:13,125 --> 01:01:15,875 The Esper of Justice has restored world peace, innit! 858 01:01:16,042 --> 01:01:17,125 British slang again. 859 01:01:17,292 --> 01:01:19,417 Hold your horses, Ikechan. 860 01:01:19,583 --> 01:01:20,792 Southern Slang. 861 01:01:21,042 --> 01:01:22,917 There's more to the prophecy. 862 01:01:23,083 --> 01:01:23,792 What? 863 01:01:24,125 --> 01:01:26,208 Monthly Nu! Brings back memories! 864 01:01:26,375 --> 01:01:28,417 What? That bogus magazine? 865 01:01:28,667 --> 01:01:33,375 Thanks to it, we discovered psychic powers and the great prophecy. 866 01:01:33,542 --> 01:01:37,208 Who cares about that! What does the rest of the prophecy say? 867 01:01:37,375 --> 01:01:38,125 Look. 868 01:01:38,292 --> 01:01:39,458 Let me see. 869 01:01:39,792 --> 01:01:44,042 "The Light of Justice will suppress the Dark Light once," 870 01:01:44,208 --> 01:01:48,583 "but its power will not abate. It'll grow stronger and stronger..." 871 01:01:51,042 --> 01:01:53,917 "and eventually the monster will reawaken." 872 01:01:56,292 --> 01:01:57,375 What the heck is that?! 873 01:01:57,667 --> 01:02:01,792 "The monster will awaken and swallow the Light of Justice," 874 01:02:01,958 --> 01:02:04,958 "then it will harness the final power..." 875 01:02:05,292 --> 01:02:07,333 "to destroy this planet!" 876 01:02:39,333 --> 01:02:40,667 My car! 877 01:02:40,833 --> 01:02:42,583 Forget about that, just run! 878 01:02:42,750 --> 01:02:44,500 Everyone get in the car! 879 01:02:50,542 --> 01:02:51,542 Secure Hima, please. 880 01:02:51,875 --> 01:02:53,167 Come on, hurry up! 881 01:02:55,208 --> 01:02:56,833 Kantam! 882 01:02:57,208 --> 01:02:58,542 Get in, quick! 883 01:03:12,667 --> 01:03:14,167 Dad, you're so cool! 884 01:03:14,333 --> 01:03:17,833 Blast! I still have 38 car installments to pay! 885 01:03:18,000 --> 01:03:20,417 Doesn't insurance cover repairs? 886 01:03:20,750 --> 01:03:23,625 Even if it does, the trade-in value will go down! 887 01:03:23,792 --> 01:03:26,583 Enough of that! Just get us out of here! 888 01:03:26,750 --> 01:03:28,625 This car can't go any faster! 889 01:03:36,167 --> 01:03:38,833 The road's gone! 890 01:03:54,333 --> 01:03:56,083 Got butterflies in my belly! 891 01:04:05,333 --> 01:04:09,292 Shinnosuke, use teleportation! Just think of somewhere you want to go. 892 01:04:09,458 --> 01:04:10,375 Got it. 893 01:04:11,792 --> 01:04:13,375 On your chest! 894 01:04:13,542 --> 01:04:15,458 No! 895 01:04:22,708 --> 01:04:25,500 Take us and the car to a safe place! 896 01:04:25,667 --> 01:04:28,292 You should have said that earlier. 897 01:04:40,625 --> 01:04:42,042 We made it! 898 01:04:42,208 --> 01:04:44,167 Well done, Shinnosuke! 899 01:04:46,042 --> 01:04:49,708 Why did you move us right in front of it? 900 01:04:49,875 --> 01:04:51,958 You're flattering me. 901 01:05:04,125 --> 01:05:06,042 Is everyone all right? 902 01:05:06,750 --> 01:05:10,250 We've been spinning so much that I feel whizzy now. 903 01:05:10,417 --> 01:05:13,375 It's "dizzy". Are you okay? 904 01:05:18,583 --> 01:05:19,667 Run! 905 01:05:29,958 --> 01:05:31,625 What's going on? 906 01:05:31,875 --> 01:05:33,333 It's trying to swallow them! 907 01:05:38,333 --> 01:05:40,583 Kids, hold on to me! 908 01:05:49,542 --> 01:05:53,333 Hang on in there! If it swallows you, it's the end! 909 01:06:07,292 --> 01:06:10,083 I can't hold any longer! 910 01:06:12,375 --> 01:06:14,750 Hold tight! Don't let go! 911 01:06:14,917 --> 01:06:17,250 Hang on in there, Darling! 912 01:06:19,833 --> 01:06:22,625 Dad! Mom! 913 01:06:24,292 --> 01:06:27,042 Shinnosuke! Himawari! 914 01:06:29,833 --> 01:06:31,125 Hima! 915 01:06:45,833 --> 01:06:46,917 Hima! 916 01:06:55,875 --> 01:06:56,875 Are you okay? 917 01:07:10,417 --> 01:07:11,875 Oh, no! Shinnosuke! 918 01:07:20,500 --> 01:07:22,542 It will come to life! 919 01:07:22,708 --> 01:07:26,792 The final monster that'll bring the earth to its doom! 920 01:07:28,792 --> 01:07:32,250 Shut up! Isn't there anything we can do? 921 01:07:32,417 --> 01:07:34,667 That's right, give us our son back! 922 01:07:35,333 --> 01:07:37,792 Give him back! Give him back! 923 01:07:37,958 --> 01:07:39,333 Shinnosuke! 924 01:07:39,500 --> 01:07:40,958 Shinnosuke! 925 01:07:44,417 --> 01:07:46,625 Wet and slippery! 926 01:07:50,583 --> 01:07:52,000 Where am I? 927 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 This crying voice is... Masao! No? 928 01:08:01,458 --> 01:08:02,375 Who are you? 929 01:08:02,542 --> 01:08:04,250 I'm Shinnosuke Nohara! 930 01:08:04,708 --> 01:08:07,042 I'm Mitsuru Hiriya. 931 01:08:07,208 --> 01:08:10,292 Mitsuru, did you eat something bad? 932 01:08:11,125 --> 01:08:13,500 You're crying 'cause your belly hurts, right? 933 01:08:13,667 --> 01:08:14,958 No, you're wrong. 934 01:08:15,250 --> 01:08:18,125 I'm lonely. 935 01:08:18,500 --> 01:08:19,833 I'm always alone. 936 01:08:20,000 --> 01:08:22,167 Where are your mom and dad? 937 01:08:22,708 --> 01:08:25,417 They're busy with work. 938 01:08:26,542 --> 01:08:28,625 They always come home late at night. 939 01:08:31,125 --> 01:08:32,917 Kantam's on TV! 940 01:08:33,083 --> 01:08:39,167 Stand up, Kantam Robo Warrior of Justice! 941 01:08:40,083 --> 01:08:42,833 Kantam is the best. 942 01:08:43,000 --> 01:08:45,625 Wow! That shirt's cool! 943 01:08:45,792 --> 01:08:49,042 I'm wearing Kantam underpants too! 944 01:08:54,042 --> 01:08:56,576 You've got a lot of yummy stuff here. 945 01:08:56,601 --> 01:08:57,724 (Please microwave it. Mommy.) 946 01:08:57,749 --> 01:08:59,141 Can I have some Chocobi? 947 01:08:59,564 --> 01:09:01,439 Eat whatever you like. 948 01:09:04,091 --> 01:09:07,174 You can watch all the TV you like and eat all the snacks you want. 949 01:09:07,375 --> 01:09:09,292 It's a dream life! 950 01:09:09,583 --> 01:09:10,583 No, it's not. 951 01:09:11,083 --> 01:09:14,417 Whoo-hoo! That's so cool! 952 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 Kantam punch! 953 01:09:25,833 --> 01:09:27,625 Wanna eat together with me? 954 01:09:28,250 --> 01:09:29,333 Together? 955 01:09:29,667 --> 01:09:32,083 They'll be yummier if we eat 'em together! 956 01:09:43,167 --> 01:09:44,458 What's going on? 957 01:09:45,083 --> 01:09:48,000 Wow! It's a field day! 958 01:09:48,792 --> 01:09:50,500 Shinnosuke. 959 01:09:53,250 --> 01:09:54,208 Mitsuru! 960 01:09:54,542 --> 01:09:56,708 Let's hurry up, or we'll lose! 961 01:09:56,875 --> 01:09:58,083 It's okay. 962 01:09:58,583 --> 01:10:01,708 It won't make much difference if I play or not. 963 01:10:02,417 --> 01:10:05,167 Besides, nobody will cheer for me. 964 01:10:06,875 --> 01:10:08,417 Let's just watch, then. 965 01:10:13,750 --> 01:10:16,583 Isn't it boring to just watch? 966 01:10:16,750 --> 01:10:20,250 No one will cheer for me even if I did my best. 967 01:10:20,417 --> 01:10:23,083 Then I'll cheer for you! 968 01:10:23,458 --> 01:10:26,583 Go for it, Mitsuru! Go get 'em, Mitsuru! 969 01:10:26,750 --> 01:10:28,375 Don't lose, Mitsuru! 970 01:10:28,667 --> 01:10:30,708 Stop it, you're embarrassing me. 971 01:10:30,875 --> 01:10:33,833 Go for it, Mitsuru! Don't lose, Mitsuru! 972 01:10:35,833 --> 01:10:37,542 Come on, throw it. 973 01:10:41,208 --> 01:10:42,167 Go! 974 01:10:42,333 --> 01:10:44,708 That was close, Mitsuru! 975 01:10:44,875 --> 01:10:46,000 The next will go in! 976 01:10:46,875 --> 01:10:47,833 Here. 977 01:10:53,958 --> 01:10:55,125 Go! 978 01:10:56,458 --> 01:10:57,542 Dang! 979 01:11:03,917 --> 01:11:05,125 Go! 980 01:11:08,542 --> 01:11:12,375 Get in! Get in! Get in! 981 01:11:13,125 --> 01:11:14,333 It went in... 982 01:11:14,917 --> 01:11:17,542 It went in! It went in, Shinnosuke! 983 01:11:17,792 --> 01:11:19,958 Wow! Great shot, Mitsuru! 984 01:11:20,208 --> 01:11:21,000 Thanks. 985 01:11:21,333 --> 01:11:22,750 I'll go for it too! 986 01:11:24,083 --> 01:11:24,917 Go! 987 01:11:25,792 --> 01:11:26,750 Here goes! 988 01:11:28,208 --> 01:11:29,583 One, two... 989 01:11:29,750 --> 01:11:30,792 Go! 990 01:11:37,833 --> 01:11:39,583 Where am I? 991 01:11:39,917 --> 01:11:41,167 Mitsuru! 992 01:11:42,208 --> 01:11:43,083 Shinnosuke? 993 01:11:43,458 --> 01:11:45,500 You got older! Why? 994 01:11:45,667 --> 01:11:48,542 It's no fair! I want to grow up too! 995 01:11:48,833 --> 01:11:50,833 Shinnosuke, you're still the same. 996 01:11:52,333 --> 01:11:53,958 Hey, Hiriya! 997 01:11:55,000 --> 01:11:57,375 Did you bring the stuff you promised? 998 01:11:57,917 --> 01:12:00,667 I told you to bring it by today. 999 01:12:01,000 --> 01:12:02,542 Pokรฉmon Red and Green. 1000 01:12:02,708 --> 01:12:04,750 You got a lot of pocket money, right? 1001 01:12:05,083 --> 01:12:06,875 Give us what we want. 1002 01:12:07,667 --> 01:12:08,417 Stop it! 1003 01:12:08,667 --> 01:12:12,000 Who are you? Let's give him a lesson. 1004 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 What? What? 1005 01:12:16,833 --> 01:12:17,833 Stop. 1006 01:12:18,917 --> 01:12:20,417 Don't do it! 1007 01:12:27,125 --> 01:12:28,333 Ugh! It stinks! 1008 01:12:29,625 --> 01:12:30,833 What did he do? 1009 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 What the heck? It stinks so bad! 1010 01:12:33,167 --> 01:12:35,125 You're flattering me. 1011 01:12:35,917 --> 01:12:37,458 Let's go, Mitsuru! 1012 01:12:51,375 --> 01:12:54,042 You beat them, Shinnosuke! 1013 01:12:54,208 --> 01:12:57,042 That was my Ultimate Fart Attack! 1014 01:12:57,417 --> 01:13:00,042 It's almost as bad as Dad's smelly feet! 1015 01:13:09,125 --> 01:13:10,042 What's this? 1016 01:13:10,194 --> 01:13:11,653 Nothing. 1017 01:13:11,786 --> 01:13:14,220 It's no fair that you don't tell me! 1018 01:13:21,335 --> 01:13:23,293 Stop it! 1019 01:13:25,667 --> 01:13:27,100 I farted too. 1020 01:13:28,333 --> 01:13:30,833 Your fart stinks too. 1021 01:13:31,020 --> 01:13:32,287 It does. 1022 01:13:48,583 --> 01:13:50,708 Hand-rolled sushi! I'm jealous. 1023 01:13:50,875 --> 01:13:52,375 I want some too! 1024 01:13:54,208 --> 01:13:58,417 Mitsuru got older again! That's no fair. 1025 01:14:05,167 --> 01:14:07,708 Mitsuru, aren't you gonna eat your sushi? 1026 01:14:08,000 --> 01:14:09,667 There's still plenty left. 1027 01:14:09,833 --> 01:14:12,250 Tuna, salmon roe, salmon! 1028 01:14:13,167 --> 01:14:14,458 They're getting divorced. 1029 01:14:14,625 --> 01:14:15,583 Divorced? 1030 01:14:15,875 --> 01:14:17,167 What kind of fish is that? 1031 01:14:17,750 --> 01:14:22,417 They're both in love with someone else. They're going to get remarried. 1032 01:14:23,792 --> 01:14:25,833 Is it yummier than "divorced"? 1033 01:14:27,333 --> 01:14:32,208 They wanted to have a hand-rolled sushi party as our last meal together. 1034 01:14:33,042 --> 01:14:34,333 You've got to be kidding me! 1035 01:14:35,167 --> 01:14:38,250 I've had enough. I'm going to live my life alone. 1036 01:14:38,667 --> 01:14:42,125 I don't have much of a future anyway. I don't need a family. 1037 01:14:42,292 --> 01:14:43,875 Or friends, or a girlfriend. 1038 01:14:44,042 --> 01:14:46,792 You don't wanna meet a pretty lady? 1039 01:14:47,083 --> 01:14:49,667 No! Everyone betrays me anyway! 1040 01:14:49,917 --> 01:14:51,417 Sushi won't betray you! 1041 01:14:52,458 --> 01:14:54,208 It's always good! 1042 01:14:54,375 --> 01:14:56,958 And I won't betray you either! 1043 01:14:57,417 --> 01:15:01,083 I'll always be your... whatchamacallit! 1044 01:15:01,667 --> 01:15:02,875 What's that? 1045 01:15:03,042 --> 01:15:05,542 What's the word? 1046 01:15:05,708 --> 01:15:10,000 Not friend, nor boyfriend, but... 1047 01:15:10,167 --> 01:15:12,417 Hey, isn't that Hiriya? 1048 01:15:13,167 --> 01:15:15,125 You're right, it is Hiriya. 1049 01:15:15,292 --> 01:15:16,917 What are you doing here? 1050 01:15:18,167 --> 01:15:19,000 Shut up. 1051 01:15:19,167 --> 01:15:21,125 Huh? What did you just say? 1052 01:15:21,292 --> 01:15:23,500 You're a bit cocky, Hiriya. 1053 01:15:25,750 --> 01:15:26,792 Mitsuru! 1054 01:15:26,958 --> 01:15:28,792 I missed this. 1055 01:15:28,958 --> 01:15:32,125 Let's beat him up and take his money like we used to do. 1056 01:15:32,292 --> 01:15:33,167 Nice. 1057 01:15:35,042 --> 01:15:36,750 No! Stop it! 1058 01:15:36,917 --> 01:15:38,208 Stay still. 1059 01:15:44,917 --> 01:15:46,583 Stop it! 1060 01:15:47,125 --> 01:15:48,333 What do you want, brat? 1061 01:15:48,500 --> 01:15:50,125 Who the hell are you? 1062 01:15:50,542 --> 01:15:55,625 I'm from the Kasukabe Guard... no! I'm Mitsuru's... 1063 01:15:55,792 --> 01:15:58,958 Um, er... bu... 1064 01:15:59,500 --> 01:16:01,625 I remembered! Buddy! 1065 01:16:01,792 --> 01:16:05,667 I'm Mitsuru's buddy, Shinnosuke Nohara! 1066 01:16:05,833 --> 01:16:09,042 Buddy? This little brat? 1067 01:16:12,000 --> 01:16:14,333 Stop it! Shinnosuke, run away! 1068 01:16:14,500 --> 01:16:19,958 Yeah, we're busy here. Brats gotta shut up and do as they're told. 1069 01:16:21,750 --> 01:16:26,500 Don't pick on... my buddy! 1070 01:16:34,917 --> 01:16:36,333 What's wrong, Hima? 1071 01:16:36,500 --> 01:16:41,208 Maybe she's connecting telepathically with Shinnosuke. 1072 01:16:45,500 --> 01:16:46,500 Hima! 1073 01:16:54,917 --> 01:16:56,000 What's going on? 1074 01:16:56,167 --> 01:16:59,917 Looks like he met Hiriya in his teenage years. 1075 01:17:03,083 --> 01:17:04,208 Ow! 1076 01:17:04,750 --> 01:17:06,333 You're getting on my nerves. 1077 01:17:06,500 --> 01:17:07,563 Eat this! 1078 01:17:07,809 --> 01:17:08,601 Oww! 1079 01:17:08,708 --> 01:17:09,642 Sorry. 1080 01:17:10,076 --> 01:17:12,551 Knock it off, brat! 1081 01:17:13,250 --> 01:17:14,700 Shinchan, run! 1082 01:17:15,583 --> 01:17:19,217 Enough! Let's give up! We can't win. 1083 01:17:19,681 --> 01:17:22,223 We're buddies. 1084 01:17:22,626 --> 01:17:25,792 Mitsuru, you're not alone! 1085 01:17:28,500 --> 01:17:29,636 Shinnosuke... 1086 01:17:29,770 --> 01:17:31,087 Shinchan! 1087 01:17:33,458 --> 01:17:36,083 Whoa. Come on, try again! 1088 01:17:36,500 --> 01:17:37,458 Come on! 1089 01:17:38,917 --> 01:17:40,000 Just kidding. 1090 01:17:44,375 --> 01:17:45,375 Come on! 1091 01:17:46,667 --> 01:17:47,667 Try harder. 1092 01:17:51,833 --> 01:17:54,333 We're buddies. 1093 01:17:54,833 --> 01:17:58,167 Mitsuru, you're not alone! 1094 01:18:02,167 --> 01:18:03,125 Come on, keep it up. 1095 01:18:10,708 --> 01:18:12,042 Mitsuru! 1096 01:18:13,583 --> 01:18:16,167 What are you doing, you brat?! 1097 01:18:17,000 --> 01:18:18,167 Shinchan! Please, stop! 1098 01:18:18,333 --> 01:18:20,458 Shinnosuke! Don't give up! 1099 01:18:20,917 --> 01:18:21,792 Hang in there! 1100 01:18:21,958 --> 01:18:23,333 Both of you, hang in there! 1101 01:18:23,500 --> 01:18:24,667 That's right, hang in there! 1102 01:18:26,583 --> 01:18:28,708 - Hang tough! - Give it your all! 1103 01:18:28,875 --> 01:18:31,125 - Hang in there! - Keep going! 1104 01:18:31,958 --> 01:18:33,375 You...! 1105 01:18:38,167 --> 01:18:42,833 Hang in there! Give it your all! 1106 01:18:43,333 --> 01:18:44,667 Hang in there. 1107 01:18:45,500 --> 01:18:48,083 Hang in there, Shinnosuke! 1108 01:18:58,167 --> 01:18:59,500 Hang in there! 1109 01:19:00,417 --> 01:19:01,667 Hey, what's going on? 1110 01:19:04,292 --> 01:19:05,333 Hima! 1111 01:19:12,333 --> 01:19:14,875 What's it doing? What's going on? 1112 01:19:15,250 --> 01:19:19,208 This is bad. If they lose against those bullies... 1113 01:19:19,708 --> 01:19:23,250 they might get swallowed up and never come back! 1114 01:19:24,542 --> 01:19:26,458 Give me Shinnosuke back! 1115 01:19:28,667 --> 01:19:30,083 Stop! It's dangerous! 1116 01:19:30,250 --> 01:19:33,083 Let go of me! Let me go! 1117 01:19:33,625 --> 01:19:35,292 Shinchan! 1118 01:19:44,125 --> 01:19:45,183 He's trying to spit him out. 1119 01:19:45,417 --> 01:19:46,667 No, it's not over yet. 1120 01:19:46,865 --> 01:19:49,015 "Fight poison with poison." 1121 01:19:49,230 --> 01:19:51,522 "The finishing blow to the monster..." 1122 01:19:51,708 --> 01:19:54,792 "will be dealt by two stinking black poison balls" 1123 01:19:54,964 --> 01:19:56,664 How long is that prophecy? 1124 01:19:56,966 --> 01:20:01,008 What? There's no such thing as black poison balls! 1125 01:20:01,208 --> 01:20:02,542 - Darling... - What? 1126 01:20:02,708 --> 01:20:07,333 Two stinking black poison balls... 1127 01:20:08,062 --> 01:20:09,896 Oh, I see! 1128 01:20:10,917 --> 01:20:12,542 Ugh! Stinky! 1129 01:20:13,479 --> 01:20:14,521 Here. 1130 01:20:26,625 --> 01:20:29,167 - Shinnosuke! - Shinchan! 1131 01:20:47,208 --> 01:20:49,125 I can't go on any longer. 1132 01:20:49,875 --> 01:20:52,333 - Shinnosuke! - Shinchan! 1133 01:20:57,000 --> 01:20:58,333 This smell... 1134 01:21:03,875 --> 01:21:06,458 Thank you, Dad. 1135 01:21:06,833 --> 01:21:08,458 Time to end this. 1136 01:21:08,833 --> 01:21:11,500 Here. Let's take 'em down with these. 1137 01:21:11,667 --> 01:21:12,583 Huh? With these? 1138 01:21:28,833 --> 01:21:30,292 What's this smell? 1139 01:21:30,458 --> 01:21:31,542 Stinky! 1140 01:21:44,750 --> 01:21:46,625 What did you guys do? 1141 01:21:47,542 --> 01:21:48,958 Why, you...! 1142 01:21:56,583 --> 01:21:58,125 Get away from me! 1143 01:22:01,417 --> 01:22:03,042 Shinnosuke. 1144 01:22:19,625 --> 01:22:23,000 I won't forgive anyone who picks on Mitsuru! 1145 01:22:23,167 --> 01:22:26,792 We're buddies! 1146 01:22:27,083 --> 01:22:28,542 Shinnosuke... 1147 01:22:53,125 --> 01:22:55,500 What? What's going on? 1148 01:23:14,792 --> 01:23:15,667 Shinnosuke! 1149 01:23:15,833 --> 01:23:17,667 Wake up, Shinchan! 1150 01:23:20,875 --> 01:23:22,250 Dad... 1151 01:23:24,042 --> 01:23:25,750 Thank goodness! 1152 01:23:27,375 --> 01:23:29,917 Dad, your beard hurts. 1153 01:23:30,083 --> 01:23:32,208 We were so worried about you. 1154 01:23:56,292 --> 01:23:59,625 "The final miracle will be delivered..." 1155 01:23:59,792 --> 01:24:04,042 "by two stinking black poison balls." 1156 01:24:04,208 --> 01:24:09,833 Who'd have thought the world would be saved by some office worker's socks. 1157 01:24:10,000 --> 01:24:11,167 You're wrong! 1158 01:24:12,125 --> 01:24:14,583 My dad isn't just some office worker! 1159 01:24:14,833 --> 01:24:16,333 Shinnosuke. 1160 01:24:16,500 --> 01:24:20,958 He's Hiroshi Nohara, section chief of third-rate company Futaba Corp.! 1161 01:24:21,125 --> 01:24:22,583 Don't say "third-rate". 1162 01:24:23,500 --> 01:24:25,292 These are not poison balls. 1163 01:24:25,500 --> 01:24:30,292 These socks are the fruit of his sweat and tears as he kept working hard 1164 01:24:30,458 --> 01:24:32,250 for his family's happiness. 1165 01:24:33,167 --> 01:24:35,167 They protected world peace... 1166 01:24:36,833 --> 01:24:39,375 Stinky! What the heck?! 1167 01:24:44,167 --> 01:24:45,417 It stinks! 1168 01:24:47,292 --> 01:24:49,458 I'm starting to get a little hurt. 1169 01:24:51,208 --> 01:24:53,708 Where am I? 1170 01:24:53,875 --> 01:24:55,542 What am I doing here? 1171 01:24:56,625 --> 01:25:00,125 I was handing out tissues, then the cops chased me. 1172 01:25:00,292 --> 01:25:03,333 And you ate my chicken skewers. 1173 01:25:05,375 --> 01:25:07,125 I'm so sorry! 1174 01:25:07,750 --> 01:25:09,333 What happened after that? 1175 01:25:09,542 --> 01:25:10,333 Um... 1176 01:25:10,500 --> 01:25:12,958 You seem to have lost your memory. 1177 01:25:14,458 --> 01:25:15,375 Oh? 1178 01:25:17,625 --> 01:25:20,958 Are you... 1179 01:25:21,167 --> 01:25:22,708 Shinnosuke? 1180 01:25:25,208 --> 01:25:26,500 Mitsuru? 1181 01:25:26,958 --> 01:25:31,208 The terrible perv guy was Mitsuru? 1182 01:25:34,250 --> 01:25:37,417 It's been a while, Shinnosuke. 1183 01:25:37,583 --> 01:25:41,333 What are you talking about? We were together until a moment ago. 1184 01:25:41,500 --> 01:25:44,042 We beat those bullies together. 1185 01:25:46,208 --> 01:25:47,667 That's right. 1186 01:25:50,042 --> 01:25:52,375 Thank you. Thank you. 1187 01:25:52,542 --> 01:25:54,250 - Stop it! - Shinnosuke. 1188 01:25:54,417 --> 01:25:57,125 I prefer that lady's chest! 1189 01:25:57,708 --> 01:26:00,458 It just takes one friend or companion 1190 01:26:00,625 --> 01:26:03,833 who understands you and helps you in your time of need 1191 01:26:04,000 --> 01:26:05,625 for people to change. 1192 01:26:05,792 --> 01:26:07,208 Exactly. 1193 01:26:07,583 --> 01:26:13,917 And maybe that's even more powerful than psychic powers. 1194 01:26:15,792 --> 01:26:18,083 That's not true, Ikechan. 1195 01:26:18,542 --> 01:26:19,792 Nossy! 1196 01:26:19,958 --> 01:26:24,000 Actually, there was more to the prophecy. 1197 01:26:24,167 --> 01:26:25,917 Monthly Nu Special Issue! 1198 01:26:26,208 --> 01:26:29,250 Yeah, my ambition is not over yet! 1199 01:26:29,417 --> 01:26:34,125 Next time, I'll overthrow the world for sure! 1200 01:26:34,292 --> 01:26:36,250 Nossy, you're wrong. 1201 01:26:36,667 --> 01:26:39,750 You're the ones who are wrong. 1202 01:26:39,917 --> 01:26:43,625 If we don't do anything, there will be no future for this country. 1203 01:26:43,792 --> 01:26:46,250 Those kids' future is pitch back. 1204 01:26:47,083 --> 01:26:51,875 And in order to save it, I'm going to overthrow this country, this world... 1205 01:26:52,042 --> 01:26:54,375 once and for all! 1206 01:26:57,833 --> 01:27:01,000 I'll see you again soon, people. 1207 01:27:02,208 --> 01:27:03,292 You let him go? 1208 01:27:03,458 --> 01:27:06,708 It's okay. He can't do much anyway. 1209 01:27:06,875 --> 01:27:09,000 Yeah, here's my prophecy. 1210 01:27:09,167 --> 01:27:11,417 He will surely fail again. 1211 01:27:18,292 --> 01:27:19,458 That was quick. 1212 01:27:19,625 --> 01:27:21,500 Let's go save him later. 1213 01:27:21,667 --> 01:27:22,667 Dad. 1214 01:27:23,497 --> 01:27:24,372 What is it? 1215 01:27:24,500 --> 01:27:27,167 Is our future pitch black? 1216 01:27:27,333 --> 01:27:30,969 No, Shinnosuke. You can do anything if you work hard enough. 1217 01:27:32,458 --> 01:27:33,808 I don't want to work hard. 1218 01:27:34,083 --> 01:27:35,208 It's a pain. 1219 01:27:35,341 --> 01:27:38,383 But you did work hard. 1220 01:27:38,875 --> 01:27:42,608 You did your best, and saved this man. 1221 01:27:46,019 --> 01:27:47,036 What's wrong? 1222 01:27:47,451 --> 01:27:49,035 I'm hungry. 1223 01:27:49,625 --> 01:27:50,642 Me too. 1224 01:27:51,186 --> 01:27:55,769 Of course you're hungry, you've been on a rampage until now. 1225 01:27:56,125 --> 01:27:59,475 Let's go back to our hand-rolled sushi party. 1226 01:28:00,379 --> 01:28:01,313 Wanna join us? 1227 01:28:02,633 --> 01:28:06,941 We gotta discuss compensation for the car you wrecked. 1228 01:28:07,055 --> 01:28:08,805 Huh? I did that? 1229 01:28:09,333 --> 01:28:11,867 Impossible! I don't have that kind of power. 1230 01:28:12,159 --> 01:28:16,684 You do. You're young. You can do anything. 1231 01:28:17,049 --> 01:28:19,924 But I've never been able to do anything. 1232 01:28:20,125 --> 01:28:21,833 That's because you didn't try. 1233 01:28:22,125 --> 01:28:25,125 Don't believe in prophecies or destiny. 1234 01:28:25,292 --> 01:28:26,833 We can change the future. 1235 01:28:27,000 --> 01:28:29,333 We make our own destiny. 1236 01:28:29,792 --> 01:28:33,625 The future of this country may not be bright. 1237 01:28:33,792 --> 01:28:36,917 But you, Shinnosuke, and Himawari... 1238 01:28:37,083 --> 01:28:39,750 all of you still have to live in it. 1239 01:28:40,333 --> 01:28:41,375 Do your best. 1240 01:28:41,625 --> 01:28:45,125 But, I don't know how to. 1241 01:28:45,417 --> 01:28:47,208 Then, here's my prophecy. 1242 01:28:48,292 --> 01:28:52,208 From now on, more than trying to make yourself happy, 1243 01:28:52,375 --> 01:28:54,667 try to make someone else happy. 1244 01:28:55,125 --> 01:28:57,792 That'll motivate you to do your best. 1245 01:28:58,125 --> 01:29:01,917 Make someone happy, and you'll be happy, too. 1246 01:29:02,375 --> 01:29:05,417 So go for it. 1247 01:29:06,042 --> 01:29:07,250 Go for it. 1248 01:29:07,625 --> 01:29:08,500 Go for it. 1249 01:29:08,654 --> 01:29:09,673 Go for it. 1250 01:29:10,697 --> 01:29:14,189 Go for it, my buddy Mitsuru! 1251 01:29:19,250 --> 01:29:20,125 Thanks. 1252 01:29:20,390 --> 01:29:23,473 Dad, you've been saying good things like that, but 1253 01:29:23,573 --> 01:29:24,948 you got no pants on. 1254 01:29:26,875 --> 01:29:28,333 Don't look! Don't look! 1255 01:29:28,480 --> 01:29:32,105 Blast! Why didn't you spit out my pants too? 1256 01:29:35,565 --> 01:29:37,357 Let's go, Mitsuru! 1257 01:29:37,779 --> 01:29:38,779 Okay. 87101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.