Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,383 --> 00:00:05,219
-- Sync by Rafael UPD --
www.addic7ed.com/
2
00:00:26,523 --> 00:00:28,023
Gene.
3
00:00:28,091 --> 00:00:29,958
Gene. Gene.
4
00:00:30,026 --> 00:00:30,959
What?
5
00:00:31,027 --> 00:00:31,994
Stop.
6
00:00:32,061 --> 00:00:33,695
Bob, no more
newspaper, please.
7
00:00:33,763 --> 00:00:35,797
My parents are gonna
be here any minute.
8
00:00:35,865 --> 00:00:36,899
I know.
9
00:00:36,966 --> 00:00:38,901
You know how
I know they're coming?
10
00:00:38,968 --> 00:00:41,703
Because you go into
a crazy cleaning
frenzy every time.
11
00:00:41,771 --> 00:00:44,506
It's like the way animals
freak out before
an earthquake.
12
00:00:44,574 --> 00:00:45,974
That's nice.
That's not true.
13
00:00:46,042 --> 00:00:47,442
She's spooked.
14
00:00:47,510 --> 00:00:49,011
Louise, you're gettin'
cereal everywhere.
15
00:00:49,078 --> 00:00:50,829
I'm having
a seizure!
16
00:00:50,897 --> 00:00:52,848
Put a wallet
in my mouth!
17
00:00:52,916 --> 00:00:53,982
It passed.
18
00:00:54,050 --> 00:00:56,351
Look at this place.
It's a disaster.
19
00:00:56,419 --> 00:00:57,819
You haven't even
fixed the leak yet.
20
00:00:57,887 --> 00:00:59,755
Come on.
Linda, the leak is contained.
21
00:00:59,822 --> 00:01:01,623
Bobby!
What?
22
00:01:01,691 --> 00:01:03,025
You barely notice those.
23
00:01:03,092 --> 00:01:04,092
Aah!
24
00:01:04,160 --> 00:01:05,160
I'm ok.
25
00:01:05,228 --> 00:01:06,795
Trust me, bobby.
26
00:01:06,863 --> 00:01:09,498
My mother
will notice that our
ceiling is leaking.
27
00:01:09,566 --> 00:01:10,832
yeah, you're right.
28
00:01:10,900 --> 00:01:12,768
She will,
repeatedly and loudly.
29
00:01:12,835 --> 00:01:14,536
Just fix it, please.
30
00:01:14,604 --> 00:01:17,005
Be my all-american
fix-it man, bobby.
31
00:01:17,073 --> 00:01:19,474
Fine. I'll go up
to the attic and
fix the leak.
32
00:01:19,542 --> 00:01:21,510
But I also need
you and the kids
to work out
33
00:01:21,578 --> 00:01:23,078
Whose room my folks
are sleepin' in,
34
00:01:23,146 --> 00:01:25,130
Because I have to go
check the bathroom
for stray hairs.
35
00:01:25,198 --> 00:01:26,965
No one sheds
like this family.
36
00:01:27,033 --> 00:01:28,967
It's like a bunch
of chewbaccas.
37
00:01:29,035 --> 00:01:31,003
So where are grandma
and grandpa gonna sleep?
38
00:01:31,070 --> 00:01:32,437
Gene's room
smells like
farts.
39
00:01:32,505 --> 00:01:33,672
That makes sense.
40
00:01:33,740 --> 00:01:35,574
Great. Well, we'll put 'em
in there, then.
41
00:01:35,642 --> 00:01:37,509
Maybe they'll
leave sooner
when they smell farts.
44
00:01:42,248 --> 00:01:45,217
Remember, you let me watch
"night of the living dead"
when I was 8,
45
00:01:45,285 --> 00:01:48,453
So now I wake up
every night standing
in the middle of my room,
46
00:01:48,521 --> 00:01:49,588
Scratching the air,
and kicking.
47
00:01:49,656 --> 00:01:51,490
Oh, good.
Wait. You still get those?
48
00:01:51,558 --> 00:01:53,225
Yeah. They're weirder now.
Oh, boy.
49
00:01:53,293 --> 00:01:55,827
I think my subconscious fears
and my budding sexuality
50
00:01:55,895 --> 00:01:57,062
Are getting
all mixed up.
51
00:01:57,130 --> 00:01:58,830
Ok, I... tina, I don't
want to hear it.
52
00:01:58,898 --> 00:02:00,799
So I think I'm being
attacked by zombies,
53
00:02:00,867 --> 00:02:03,135
And I start screaming,
"do you wanna make out?"
54
00:02:03,202 --> 00:02:05,037
And I make out with it.
55
00:02:05,905 --> 00:02:07,072
Hmm.
56
00:02:07,140 --> 00:02:09,124
I might just
bunk with gram
and gramps.
57
00:02:09,192 --> 00:02:10,525
Ok, enough.
58
00:02:10,593 --> 00:02:12,561
Gene, louise,
you sleep in tina's room.
59
00:02:12,629 --> 00:02:15,063
Tina, you're quarantined.
You sleep alone.
60
00:02:15,131 --> 00:02:17,165
We'll strap you down
or something.
61
00:02:17,233 --> 00:02:18,867
Leave my lips free.
62
00:02:20,203 --> 00:02:21,770
Hey. Hey!
63
00:02:21,838 --> 00:02:24,439
Gene, just 'cause
grandma and grandpa
are comin',
64
00:02:24,507 --> 00:02:26,708
Doesn't mean you're
gonna get out of
doin' homework.
65
00:02:26,776 --> 00:02:28,577
How far are you on
that history report?
66
00:02:28,645 --> 00:02:30,178
So far, I just
got the title...
67
00:02:30,246 --> 00:02:33,682
"history: A blast
from the past."
68
00:02:33,750 --> 00:02:35,684
Ok. After we get
my parents settled,
69
00:02:35,752 --> 00:02:38,287
Your father's gonna
help you with that.
Right, bob?
70
00:02:38,354 --> 00:02:39,821
Have it on my desk
by 5:00.
71
00:02:39,889 --> 00:02:42,557
I am not writing
your report for you.
72
00:02:42,625 --> 00:02:44,526
Hey! Ok, everybody,
73
00:02:44,594 --> 00:02:45,961
I have
an announcement to make.
74
00:02:46,029 --> 00:02:47,996
I am on a ladder.
Stop shaking it.
75
00:02:48,064 --> 00:02:50,532
I feel like I shouldn't
have to say that.
76
00:02:50,600 --> 00:02:52,834
Dad, why do you get
so mad when grandma gloria
77
00:02:52,902 --> 00:02:54,569
And grandpa al
come over to visit?
78
00:02:54,637 --> 00:02:55,771
Do you hate them?
79
00:02:55,838 --> 00:02:57,472
I don't hate them.
Just grandma.
80
00:02:57,540 --> 00:03:00,642
Or I don't hate her,
just the sound she makes
81
00:03:00,710 --> 00:03:02,878
And her voice and
the things she says.
82
00:03:02,945 --> 00:03:04,546
Agh!
83
00:03:04,614 --> 00:03:05,547
Al!
84
00:03:09,752 --> 00:03:10,852
Wanna hear
my impression of her?
85
00:03:10,920 --> 00:03:11,853
Yes.
86
00:03:11,921 --> 00:03:12,954
Al!
87
00:03:13,022 --> 00:03:15,023
Linda: I'm not
hearing this, right?
88
00:03:15,091 --> 00:03:17,559
Sorry. I mean,
she's your gram gram.
89
00:03:17,627 --> 00:03:18,560
We love her.
90
00:03:18,628 --> 00:03:19,928
we hate her.
91
00:03:20,797 --> 00:03:21,930
I fixed the leak!
92
00:03:21,998 --> 00:03:24,032
Good! Don't
stay up there
too long,
93
00:03:24,100 --> 00:03:26,802
'cause I wanna
sorta have
a nice visit
94
00:03:26,869 --> 00:03:28,337
Before we open
the restaurant!
95
00:03:28,404 --> 00:03:31,073
Uh, I mean,
almost done!
96
00:03:32,041 --> 00:03:33,809
Huh?
97
00:03:34,911 --> 00:03:36,111
Wow. This is amazing.
98
00:03:36,179 --> 00:03:38,113
Eh, whose room
am I behind?!
99
00:03:38,181 --> 00:03:39,114
Tina: Mine.
100
00:03:39,182 --> 00:03:40,349
Hi, tina.
101
00:03:40,416 --> 00:03:42,751
Are you in the wall
or in my horse poster?
102
00:03:42,819 --> 00:03:43,685
Please say,
"horse poster."
103
00:03:43,753 --> 00:03:45,620
I'm a horse.
104
00:03:45,688 --> 00:03:47,889
Oh, wait. I can
go sideways, too.
105
00:03:47,957 --> 00:03:49,191
Are you in
another dimension?
106
00:03:49,258 --> 00:03:51,993
Do you see
a lion or a witch
or a wardrobe?
107
00:03:52,061 --> 00:03:53,829
A what?
108
00:03:53,896 --> 00:03:56,798
A lion, a witch,
or a wardrobe!
109
00:03:56,866 --> 00:03:58,033
Why are you
saying that, gene?
110
00:03:58,101 --> 00:03:59,701
It's a book.
111
00:03:59,769 --> 00:04:01,169
Oh, right, right.
A kid's book. Yeah.
112
00:04:01,237 --> 00:04:02,904
Yeah, by salman rushdie.
113
00:04:02,972 --> 00:04:04,539
It's not by
salman rushdie.
114
00:04:04,607 --> 00:04:05,807
Of course it is.
It isn't.
115
00:04:05,875 --> 00:04:07,075
Yes, it is.
116
00:04:07,143 --> 00:04:08,810
I'm not gonna
talk to you
anymore, gene.
117
00:04:08,878 --> 00:04:10,779
I'm in a wall.
Go look it up,
though.
118
00:04:10,847 --> 00:04:12,180
I just did.
It's salman rushdie.
119
00:04:12,248 --> 00:04:14,249
linda: They're here!
120
00:04:14,317 --> 00:04:15,984
Bob, come out
of the wall, please!
121
00:04:16,052 --> 00:04:16,985
Yeah.
122
00:04:17,053 --> 00:04:19,154
Hello!
123
00:04:19,222 --> 00:04:20,756
Al!
Oh, my god.
124
00:04:20,823 --> 00:04:23,158
Don't leave
our bags out there
on the street.
125
00:04:23,226 --> 00:04:24,626
Are you crazy?
126
00:04:26,295 --> 00:04:28,663
What are all these pots
doing on the floor?
127
00:04:28,731 --> 00:04:30,065
Bob'll pick 'em up, mom.
128
00:04:30,133 --> 00:04:31,800
Bob, quit foolin' around
in there.
129
00:04:31,868 --> 00:04:33,869
You're gonna
get yourself stuck.
130
00:04:33,936 --> 00:04:37,105
Eh, uh, uh-oh!
131
00:04:37,173 --> 00:04:38,707
Lin! Lin!
132
00:04:38,775 --> 00:04:39,908
Yes? What?
133
00:04:39,976 --> 00:04:41,710
You're never
gonna believe this.
134
00:04:41,778 --> 00:04:42,878
What is it? What?
135
00:04:42,945 --> 00:04:44,179
I'm stuck!
136
00:04:47,383 --> 00:04:48,617
Shouldn't have farted.
137
00:04:50,163 --> 00:04:51,663
Gloria: Who's trapped
in the wall?
138
00:04:51,731 --> 00:04:53,032
Bob.
Bob: Me.
139
00:04:53,099 --> 00:04:55,000
Bob can't fit
in the wall.
140
00:04:55,068 --> 00:04:56,168
He's overweight.
141
00:04:56,236 --> 00:04:57,336
Mom.
What?
142
00:04:57,404 --> 00:04:58,604
He can't hear me.
143
00:04:58,671 --> 00:05:01,073
Yes, I can.
I'm right here.
144
00:05:01,141 --> 00:05:03,042
I'd like to order
a hamburger.
145
00:05:03,109 --> 00:05:05,411
No, al! He can't
have a hamburger.
146
00:05:05,478 --> 00:05:07,346
He can have
a turkey burger.
147
00:05:07,414 --> 00:05:10,182
There's
no such thing as
a turkey burger.
148
00:05:10,250 --> 00:05:11,216
Go read
your "maxim."
149
00:05:11,284 --> 00:05:12,584
Dad gets "maxim"?
150
00:05:12,652 --> 00:05:15,454
No. He found it
in the recycling
at the condo.
151
00:05:15,522 --> 00:05:17,156
Who's on
the cover?
152
00:05:17,223 --> 00:05:18,557
The girls of
"coyote ugly."
153
00:05:18,625 --> 00:05:21,193
I don't think
they're even
alive anymore.
154
00:05:21,261 --> 00:05:22,728
Lin, we need to open
the restaurant.
155
00:05:22,796 --> 00:05:24,630
Hey, I bet I can
get down there.
156
00:05:24,697 --> 00:05:27,066
What are you
talking about?
You can go down?
157
00:05:27,133 --> 00:05:28,634
Kids,
you meet me
down there, ok?
158
00:05:28,701 --> 00:05:30,736
You're gonna
be my eyes
and my hands.
159
00:05:30,804 --> 00:05:32,171
Ok. We're
down there.
160
00:05:32,238 --> 00:05:34,139
No, you're not.
You haven't
moved!
161
00:05:34,207 --> 00:05:36,642
I'm turning on the grill!
Beep boop. Whoosh!
162
00:05:36,709 --> 00:05:39,211
That's not
the sound
the grill makes.
163
00:05:39,279 --> 00:05:40,479
Go down to
the restaurant.
164
00:05:40,547 --> 00:05:43,215
Ok, so the special
comes with feta cheese,
165
00:05:43,283 --> 00:05:45,350
And it's called
never been feta.
166
00:05:45,418 --> 00:05:48,153
Heh. Did you hear that?
Are you laughing?
167
00:05:48,221 --> 00:05:49,388
Ha. Ha ha!
168
00:05:49,456 --> 00:05:51,657
I hear you laughing.
Are you writing it?
169
00:05:51,724 --> 00:05:55,427
Yep.
Never been feta.
170
00:05:55,495 --> 00:05:58,097
Good. All right,
I'm gonna go get tina
set up on the grill.
171
00:05:58,164 --> 00:05:59,598
This is going great!
172
00:06:04,471 --> 00:06:06,238
Hey, kids!
Gene! Louise!
173
00:06:06,306 --> 00:06:07,306
Hey!
Hey.
174
00:06:07,373 --> 00:06:09,508
Take this.
That's my pee.
175
00:06:09,576 --> 00:06:10,609
Oh. Uhh.
Yeah.
176
00:06:10,677 --> 00:06:12,678
Empty it out and
bring it back, ok?
177
00:06:12,745 --> 00:06:13,812
This'll be
our system.
178
00:06:13,880 --> 00:06:15,280
Uh...
You're my pee guy.
179
00:06:15,348 --> 00:06:16,548
Dad's pee.
180
00:06:16,616 --> 00:06:19,251
Ohh. Bob, I called
teddy the contractor!
181
00:06:19,319 --> 00:06:21,820
He's coming right away
to get you out!
182
00:06:21,888 --> 00:06:23,889
What? No. Lin,
that's not necessary.
183
00:06:23,957 --> 00:06:25,290
Of course it is.
184
00:06:25,358 --> 00:06:26,658
You're stuck
in the wall.
185
00:06:26,726 --> 00:06:29,261
No, I know. Just you
know how teddy is.
186
00:06:29,329 --> 00:06:30,529
Talky teddy,
yap yap yap.
187
00:06:30,597 --> 00:06:33,332
What, you don't have
time for his stories?
188
00:06:33,399 --> 00:06:35,167
Are you very,
very busy today?
189
00:06:35,235 --> 00:06:36,568
Uh, no.
190
00:06:36,636 --> 00:06:38,904
You're in a tight spot,
huh, bobby?
191
00:06:38,972 --> 00:06:40,439
A little bit, teddy.
192
00:06:40,507 --> 00:06:41,907
Ehh. I've heard of buildings
like this, you know,
193
00:06:41,975 --> 00:06:43,142
With false walls.
Uh-huh.
194
00:06:43,209 --> 00:06:44,576
It's a prohibition thing.
Oh.
195
00:06:44,644 --> 00:06:46,345
Yeah, this town, it used
to be a bootleggers port.
196
00:06:46,412 --> 00:06:47,713
A lot of people
don't know that.
197
00:06:47,780 --> 00:06:49,548
That's interesting.
198
00:06:49,616 --> 00:06:51,783
Yeah. My great-uncle
used to run a speakeasy
here in town.
199
00:06:51,851 --> 00:06:53,652
It was called swanky's,
place called swanky's.
200
00:06:53,720 --> 00:06:56,321
You ever hear
of a cocktail called
the swanky-panky?
201
00:06:56,389 --> 00:06:58,323
No.
It's made with
2 parts vermouth...
202
00:06:58,391 --> 00:06:59,525
Teddy. Teddy.
Teddy, listen.
203
00:06:59,592 --> 00:07:01,426
Don't get me out
today, ok?
204
00:07:01,494 --> 00:07:03,629
Tell linda
you have to come
back tomorrow.
205
00:07:03,696 --> 00:07:05,230
I got the sawzall
in the truck. I don't even...
206
00:07:05,298 --> 00:07:06,598
No, no, no.
Teddy, listen.
207
00:07:06,666 --> 00:07:08,934
Tell her that you
need a permit
or something.
208
00:07:09,002 --> 00:07:11,103
You want to stay
in the wall, bob?
209
00:07:11,171 --> 00:07:12,804
Don't judge, teddy.
Don't judge.
210
00:07:12,872 --> 00:07:15,541
There's nothing wrong
with a man enjoying
his crawl space
211
00:07:15,608 --> 00:07:16,842
Till his in-laws leave.
212
00:07:16,910 --> 00:07:19,411
No. It's just, you know,
I heard about this guy
213
00:07:19,479 --> 00:07:21,480
That hid out in a wall
from the police.
214
00:07:21,548 --> 00:07:22,514
He went bonkers, bob.
215
00:07:22,582 --> 00:07:23,882
You know,
when they found him,
216
00:07:23,950 --> 00:07:25,584
He was chewin'
on a 2x4,
217
00:07:25,652 --> 00:07:27,152
Wearin' nothin'
but copper wire.
218
00:07:27,220 --> 00:07:28,654
That's a great
story, teddy.
219
00:07:28,721 --> 00:07:29,955
Just come back
tomorrow.
220
00:07:30,023 --> 00:07:32,758
Ok. I still gotta charge you
for today, though.
221
00:07:32,825 --> 00:07:34,826
Today? You just
stood there talking.
222
00:07:34,894 --> 00:07:36,428
Bob, you know,
my therapist says
223
00:07:36,496 --> 00:07:38,530
That if I don't
value my time,
nobody's goin' to.
224
00:07:38,598 --> 00:07:39,765
All right.
You're right.
Right. Just...
225
00:07:39,832 --> 00:07:41,433
All right. I'm just
gonna write it up
226
00:07:41,501 --> 00:07:42,601
As a consultation.
No friend prices.
227
00:07:42,669 --> 00:07:44,469
All right, do whatever
you have to do
228
00:07:44,537 --> 00:07:45,938
And just drop the bill
down the shaft.
229
00:07:46,005 --> 00:07:46,939
All right.
230
00:07:47,006 --> 00:07:47,940
Did you get it?
231
00:07:48,007 --> 00:07:48,941
Did you drop it?
232
00:07:49,008 --> 00:07:49,841
I dropped it.
233
00:07:49,909 --> 00:07:51,743
I didn't get it.
234
00:07:51,811 --> 00:07:53,345
Well, I can't have
the... you know,
the things outstanding.
235
00:07:53,413 --> 00:07:55,447
Teddy, I'll look
for it, all right?
Find it.
236
00:07:55,515 --> 00:07:56,682
Write another one,
then!
237
00:07:56,749 --> 00:07:59,084
I don't have... now I
gotta go to the truck.
238
00:07:59,919 --> 00:08:01,303
Ok, as you can see,
239
00:08:01,371 --> 00:08:02,754
I'm spending
my first night
240
00:08:02,822 --> 00:08:05,157
Inside the walls
of my own house.
241
00:08:05,225 --> 00:08:08,393
I borrowed gene's camera
so I can document
my experience.
242
00:08:08,461 --> 00:08:10,495
Linda: Come on, bob.
It's late.
243
00:08:10,563 --> 00:08:13,498
And louise has
loaned me her
kuchi kupi night light.
244
00:08:13,566 --> 00:08:14,633
Louise: Kuchi kopi.
245
00:08:14,701 --> 00:08:16,201
Kuchi kopi.
Kuchi kopi night light.
246
00:08:16,269 --> 00:08:18,237
Anyway, here's where
I'm gonna sleep tonight.
247
00:08:18,304 --> 00:08:19,972
I'll show you.
248
00:08:20,039 --> 00:08:22,641
Gloria: Oh, al. Yes.
249
00:08:24,310 --> 00:08:34,152
Oh, my god.
250
00:08:34,220 --> 00:08:37,155
Oh, my god. I thin
'cause I am not
taking care of that baby.
251
00:08:37,223 --> 00:08:38,523
I'm gonna sample it.
252
00:08:45,898 --> 00:08:46,965
Well, hello.
253
00:08:47,033 --> 00:08:49,434
Funny seeing you here.
254
00:08:49,502 --> 00:08:51,687
Whoa. Double trouble.
255
00:08:51,754 --> 00:08:53,438
Ok, let's do this.
256
00:08:56,409 --> 00:08:57,843
You sound like
my grandmother.
257
00:08:57,910 --> 00:08:59,244
what?
I can't hear you.
258
00:08:59,312 --> 00:09:02,848
And you sound like
my grandfather.
259
00:09:02,915 --> 00:09:04,967
Please stop touching
each other. Please stop
touching each other.
260
00:09:05,051 --> 00:09:06,418
Aah!
261
00:09:22,969 --> 00:09:24,536
Gene, you ready
to give your report?
262
00:09:24,604 --> 00:09:27,973
Oh. Uh...
263
00:09:29,609 --> 00:09:31,543
My grandparents
are staying with us,
264
00:09:31,611 --> 00:09:33,812
And they were both alive
during prohibition.
265
00:09:33,880 --> 00:09:35,847
So this is
what it sounds like
266
00:09:35,915 --> 00:09:38,850
When they have sex
in the room next to mine.
267
00:09:38,918 --> 00:09:40,786
Gloria:
Oww. Oww. Ahh.
268
00:09:40,853 --> 00:09:41,820
O-o-o-oww oww.
269
00:09:41,888 --> 00:09:42,921
Al: What?
Oww.
270
00:09:42,989 --> 00:09:44,856
Principal's office! Now!
271
00:09:44,924 --> 00:09:46,458
O-o-oww oww!
Right.
272
00:09:46,526 --> 00:09:48,827
Ahhhhh hah.
273
00:09:50,096 --> 00:09:53,965
Father, in life,
this restaurant
was your curse.
274
00:09:54,017 --> 00:09:57,836
Now, in death,
your restless spirit
haunts this place.
275
00:09:57,904 --> 00:10:00,005
Speak to us, father!
276
00:10:00,073 --> 00:10:01,440
Bob: Louise, is that you?
277
00:10:01,507 --> 00:10:02,507
Did you hear that?
278
00:10:02,575 --> 00:10:04,443
Yes. It's louise!
Your daughter!
279
00:10:04,510 --> 00:10:05,911
Go to the light,
father!
280
00:10:05,978 --> 00:10:08,714
Oh, ok, I see.
Very funny. I'm a ghost.
281
00:10:08,781 --> 00:10:11,750
Ask him anything
you wanna know about
the other side.
282
00:10:11,818 --> 00:10:13,685
Are you the ghost
from the movie "ghost"?
283
00:10:13,753 --> 00:10:16,672
No. Louise already
told you I'm the ghost
of her dead dad.
284
00:10:16,739 --> 00:10:18,006
Come on.
Next question.
285
00:10:18,074 --> 00:10:20,609
Are you the ghost
from the movie
"ghost dad"?
286
00:10:20,677 --> 00:10:21,910
What did I just say?
287
00:10:21,978 --> 00:10:23,412
This is what
you ask a ghost?
288
00:10:23,479 --> 00:10:24,813
You know what this
makes me wanna do?
289
00:10:24,881 --> 00:10:26,682
Eat your souls!
290
00:10:26,749 --> 00:10:27,799
Run!
291
00:10:27,867 --> 00:10:28,800
Aah!
Aah!
Aah!
292
00:10:28,868 --> 00:10:30,669
Oh, god!
He got me!
293
00:10:30,737 --> 00:10:32,904
At least you're
holding me now.
294
00:10:32,972 --> 00:10:34,840
What is going on
over here?
295
00:10:34,907 --> 00:10:36,241
Bob: Uh, sorry, lin.
296
00:10:36,309 --> 00:10:37,876
Well, I'm glad
you're enjoying yourself.
297
00:10:37,944 --> 00:10:39,911
I'll go back
to running the kitchen,
298
00:10:39,979 --> 00:10:41,913
Busing tables,
and taking care
of the kids.
299
00:10:41,981 --> 00:10:43,648
Oh, boy.
Lin, don't be mad.
300
00:10:43,716 --> 00:10:44,750
Come here.
No.
301
00:10:44,817 --> 00:10:45,817
Come over
toward my hand.
302
00:10:45,885 --> 00:10:47,085
All right. All right.
303
00:10:47,153 --> 00:10:48,987
Let me
stroke your hair
the way you like.
304
00:10:49,055 --> 00:10:50,589
Isn't this nice?
305
00:10:52,191 --> 00:10:53,859
Oh, god.
306
00:10:53,926 --> 00:10:55,427
Excuse me. I'm sorry.
307
00:10:55,495 --> 00:10:58,430
Linda, that's your mom's
throat clear exactly.
308
00:10:58,498 --> 00:10:59,598
Yes. And?
309
00:10:59,665 --> 00:11:01,466
Well, first you
make sounds like her.
310
00:11:01,534 --> 00:11:04,102
Next thing, you'll be
yelling, "no burgers.
Read your 'maxim.'"
311
00:11:04,170 --> 00:11:07,406
I mean, you already
kind of nag like
she does. Whoop.
312
00:11:07,473 --> 00:11:08,540
Where's the hair?
313
00:11:08,608 --> 00:11:10,742
I am not turning
into my mother!
314
00:11:10,810 --> 00:11:12,511
That bathroom
is filthy.
315
00:11:12,578 --> 00:11:14,780
Who was the last
person in there?
316
00:11:14,847 --> 00:11:18,049
You go back
in there and you
wipe the seat.
317
00:11:18,117 --> 00:11:19,985
Bob: Hey, no nagging
my customers!
318
00:11:20,052 --> 00:11:21,820
Don't you yell
at my mother!
319
00:11:21,888 --> 00:11:23,688
What's that,
nagatha christie?
320
00:11:23,756 --> 00:11:27,592
Linda, sweetheart,
you've got more than
you can handle here.
321
00:11:27,660 --> 00:11:30,962
Your father and I
have decided to stay
another night.
322
00:11:31,030 --> 00:11:32,030
What?! No!
323
00:11:32,098 --> 00:11:34,433
We'll stay as long
as we need to.
324
00:11:34,500 --> 00:11:35,434
No, no, no! No!
325
00:11:35,501 --> 00:11:36,635
Knock, knock.
326
00:11:36,702 --> 00:11:37,702
Who's there?
327
00:11:37,770 --> 00:11:39,805
I got detention.
Aw, come on.
328
00:11:39,872 --> 00:11:42,307
Yeah. But I don't wanna
beat myself up about it,
329
00:11:42,375 --> 00:11:43,708
Since it's really
dad's fault.
330
00:11:43,776 --> 00:11:45,477
it's your
history report.
Yeah.
331
00:11:45,545 --> 00:11:46,745
Thanks, mom.
We're gonna...
332
00:11:46,813 --> 00:11:48,380
You know what?
We're gonna
need you.
333
00:11:48,448 --> 00:11:50,015
We'll take
all the help we can
get around here.
334
00:11:50,082 --> 00:11:52,484
No, no, no. No.
Linda, I'm gonna
get out of here.
335
00:11:52,552 --> 00:11:53,652
They don't
have to stay.
336
00:11:53,719 --> 00:11:54,920
I have...
I have an idea,
337
00:11:54,987 --> 00:11:56,488
A new idea I just
thought of
338
00:11:56,556 --> 00:11:58,089
On how I can
get out right away.
339
00:12:00,960 --> 00:12:02,093
Oh, boy.
340
00:12:02,161 --> 00:12:03,228
ow.
341
00:12:03,296 --> 00:12:05,230
ow! Son of a bitch!
342
00:12:05,298 --> 00:12:07,599
Where did he go?
343
00:12:07,667 --> 00:12:09,868
I can... I can hear him.
344
00:12:09,936 --> 00:12:10,802
Lin...
Yeah?
345
00:12:10,870 --> 00:12:11,870
I'm stuck.
346
00:12:11,938 --> 00:12:13,071
Yeah, I know, bob.
347
00:12:13,139 --> 00:12:14,606
No,
I'm really stuck.
348
00:12:14,674 --> 00:12:17,409
What are you
talking about?
349
00:12:17,477 --> 00:12:19,878
Are you telling me
you weren't stuck before?!
350
00:12:19,946 --> 00:12:21,046
No.
351
00:12:21,113 --> 00:12:22,881
You were fakin' it.
352
00:12:22,949 --> 00:12:24,483
I can't believe this.
353
00:12:24,550 --> 00:12:25,584
Bob's burgers.
354
00:12:25,651 --> 00:12:26,918
Teddy: Hi, linda.
It's teddy.
355
00:12:26,986 --> 00:12:28,119
Oh, hi, teddy.
356
00:12:28,187 --> 00:12:30,589
Hey, I'm on my way over
to get bob out.
357
00:12:30,656 --> 00:12:33,625
You know what?
We actually don't need you
to come and get bob out.
358
00:12:33,693 --> 00:12:34,526
Oh, really?
359
00:12:34,594 --> 00:12:35,627
Yeah, he's fine.
360
00:12:35,695 --> 00:12:36,628
What? No! We...
361
00:12:36,696 --> 00:12:37,729
Teddy! Te...
we need...
362
00:12:37,797 --> 00:12:39,030
I need
to come out!
363
00:12:39,098 --> 00:12:40,899
Bye, teddy.
Teddy!
364
00:12:40,967 --> 00:12:42,167
Have fun in there!
365
00:12:42,235 --> 00:12:44,936
Linda!
366
00:12:47,692 --> 00:12:49,760
Ok, day 3 stuck
in the wall.
367
00:12:49,828 --> 00:12:52,429
I sure would love
to go poo.
368
00:12:52,497 --> 00:12:54,064
That would be good.
369
00:12:54,950 --> 00:12:56,183
Oww!
370
00:12:56,251 --> 00:12:58,752
Yep. Ok. I can't
get out that way.
371
00:12:58,820 --> 00:13:00,654
Ohh. I got
a big splinter.
372
00:13:00,722 --> 00:13:02,423
Uhh. Feel
a little faint.
373
00:13:02,490 --> 00:13:04,658
Uhh. Keep it together, bob.
374
00:13:04,726 --> 00:13:06,393
Are there spiders
everywhere?
375
00:13:06,461 --> 00:13:09,296
Aah! On me! On me!
Aah! Spi...
376
00:13:09,364 --> 00:13:11,832
You understand me,
don't you, night light?
377
00:13:15,220 --> 00:13:17,154
Tell me. Why did you
378
00:13:17,222 --> 00:13:19,757
Want to have a séance
in your family's restaurant?
379
00:13:19,824 --> 00:13:22,293
And when exactly did
your father pass away?
380
00:13:22,360 --> 00:13:24,428
Uh, I forget.
381
00:13:24,496 --> 00:13:25,629
Give me your hands.
382
00:13:25,697 --> 00:13:26,830
Let's summon
his spirit now.
383
00:13:26,898 --> 00:13:28,932
If that'll help,p, sure.
384
00:13:29,000 --> 00:13:31,302
Ok. I need you to
hum with me, please.
385
00:13:31,369 --> 00:13:33,871
Hum with you?
Yeah.
386
00:13:35,307 --> 00:13:37,741
♪ ung ung ung
ung ung ung ♪
387
00:13:37,809 --> 00:13:39,343
Big door.
388
00:13:39,411 --> 00:13:40,744
Was this always here?
389
00:13:44,249 --> 00:13:47,217
Wow. There's a speakeasy
in the crawl space.
390
00:13:47,268 --> 00:13:49,320
What a great idea.
391
00:13:49,387 --> 00:13:50,971
Nice to see you,
mr. Bob.
392
00:13:51,039 --> 00:13:53,107
Nice to see you,
kuchi kopi.
393
00:13:53,174 --> 00:13:54,808
What'll it be,
mr. Bob?
394
00:13:54,876 --> 00:13:58,545
Give me some hooch,
your best bootleg hooch.
395
00:14:00,582 --> 00:14:02,850
heh.
396
00:14:02,917 --> 00:14:04,952
How are things
going, mr. Bob?
397
00:14:05,020 --> 00:14:06,587
Things could be better,
kuchi.
398
00:14:06,655 --> 00:14:08,722
Things could be
a whole lot better.
399
00:14:08,790 --> 00:14:11,959
Do you need to use
the facilities, mr. Bob?
400
00:14:12,027 --> 00:14:13,293
Go number 2?
401
00:14:13,361 --> 00:14:14,995
I'm glad you asked, kuchi.
402
00:14:15,063 --> 00:14:18,499
Yes, I do need
to go number 2.
403
00:14:18,566 --> 00:14:22,503
Yes, I do, a lot.
404
00:14:22,570 --> 00:14:24,521
Here's my creation.
405
00:14:24,589 --> 00:14:26,190
I call it
the tunami.
406
00:14:26,257 --> 00:14:28,525
You're gonna sell
a million of these.
407
00:14:28,593 --> 00:14:30,527
You know,
that tastes so good,
408
00:14:30,595 --> 00:14:33,797
I say we make it
the burger of the day.
409
00:14:33,865 --> 00:14:37,568
So your
mother-in-law
is quite willful.
410
00:14:37,635 --> 00:14:38,802
Yeah, she is.
411
00:14:38,870 --> 00:14:41,572
She needs
to be corrected.
412
00:14:41,639 --> 00:14:42,940
What does that mean?
Killed.
413
00:14:43,007 --> 00:14:46,577
Wow. You turned into a mean
little night light, kuchi.
414
00:14:46,644 --> 00:14:49,546
Did you know
your wife and
your mother-in-law
415
00:14:49,614 --> 00:14:53,317
Are trying to
interfere with
your business?
416
00:14:53,385 --> 00:14:54,585
They are?
My business?
417
00:14:54,652 --> 00:14:56,687
Yes. They are
attempting to bring
418
00:14:56,755 --> 00:15:00,290
An outside protein
into the situation.
419
00:15:00,358 --> 00:15:01,825
An outside protein?
420
00:15:01,893 --> 00:15:03,627
Tuna.
Tuna?!
421
00:15:03,695 --> 00:15:06,296
I'm so tired.
422
00:15:06,364 --> 00:15:08,465
My grandparents are
haunting my dreams.
423
00:15:08,516 --> 00:15:10,300
I need a nap.
424
00:15:10,368 --> 00:15:12,736
I could crawl up in
the ceiling and sleep.
425
00:15:12,804 --> 00:15:13,971
That's what dad
would do.
426
00:15:14,038 --> 00:15:16,640
Yeah. I'm gonna
make him proud of me.
427
00:15:17,409 --> 00:15:18,809
Oh, it's nice up here.
428
00:15:18,877 --> 00:15:20,310
Boy: Man, you're ripped.
429
00:15:20,378 --> 00:15:21,745
Your abs look like
challah bread.
430
00:15:21,813 --> 00:15:23,547
Second boy: Thanks.
You look...
431
00:15:23,615 --> 00:15:27,384
Oh, my god. The boys'
locker room must be
right over there.
432
00:15:27,452 --> 00:15:28,452
I'll sleep later.
433
00:15:28,520 --> 00:15:29,803
Bob, raspy:
Poison.
434
00:15:29,871 --> 00:15:30,821
What?
435
00:15:30,889 --> 00:15:32,589
Mercury poisoning
436
00:15:32,657 --> 00:15:34,425
In the tuna fish!
437
00:15:35,927 --> 00:15:36,860
Bob, stop.
438
00:15:36,928 --> 00:15:37,861
"bob, stop."
439
00:15:37,929 --> 00:15:38,929
good one, kuchi.
440
00:15:38,997 --> 00:15:40,731
Who are you
talking to?
441
00:15:40,799 --> 00:15:42,699
Oh, no one,
just a friend.
442
00:15:42,767 --> 00:15:44,501
He's losing it
in there.
443
00:15:44,569 --> 00:15:46,336
Ok, it's time for you
to come out.
444
00:15:46,404 --> 00:15:48,372
There is
no out, linda,
445
00:15:48,440 --> 00:15:49,740
Not anymore.
Where am I?
446
00:15:49,808 --> 00:15:51,675
Am I here,
or am I here?
447
00:15:51,743 --> 00:15:53,343
Bob...
I'm everywhere!
448
00:15:53,411 --> 00:15:55,712
I'm calling
the fire department.
449
00:15:55,780 --> 00:15:57,481
drop the towel.
450
00:15:57,549 --> 00:15:59,483
There it is again.
Did you hear it?
451
00:15:59,551 --> 00:16:00,484
Drop the...
452
00:16:00,552 --> 00:16:01,919
Aah!
453
00:16:01,986 --> 00:16:04,721
3 siblings in trouble
in 2 days,
454
00:16:04,789 --> 00:16:06,557
That's a red flag
right there.
455
00:16:06,624 --> 00:16:08,425
What's going on
with you guys?
456
00:16:08,493 --> 00:16:10,127
Our father
got trapped
in the wall.
457
00:16:10,195 --> 00:16:11,895
Is that how he died?
458
00:16:11,963 --> 00:16:12,963
Dad's dead?
459
00:16:13,031 --> 00:16:14,331
Good job, mr. Frond.
460
00:16:14,399 --> 00:16:16,500
We were gonna tell her
on father's day.
461
00:16:16,568 --> 00:16:19,369
Now we have nothing
to do on father's day!
462
00:16:19,437 --> 00:16:21,371
Ok, you know what you are?
463
00:16:21,439 --> 00:16:23,006
You are kids in crisis.
464
00:16:23,074 --> 00:16:25,976
We need to conduct
a home visit today.
465
00:16:26,044 --> 00:16:27,377
Yeah!
Ok. Ok.
466
00:16:27,445 --> 00:16:28,846
Let's get
over there.
467
00:16:28,913 --> 00:16:30,614
Oh, my gosh.
What are those?
468
00:16:30,682 --> 00:16:31,682
Grief puppets.
469
00:16:31,749 --> 00:16:33,484
Bring 'em.
We're gonna need 'em.
470
00:16:33,551 --> 00:16:35,118
What about those?
Are you gonna
bring those?
471
00:16:35,186 --> 00:16:36,153
Crisis crayons?
You think?
472
00:16:36,221 --> 00:16:37,688
Crisis crayons,
absolutely.
473
00:16:37,755 --> 00:16:40,390
I've got so many
drawings that
I need to do.
474
00:16:41,459 --> 00:16:42,426
Linda: Hey, I-I'm sorry.
475
00:16:42,494 --> 00:16:44,094
It's a little loud
in here.
476
00:16:44,162 --> 00:16:46,530
Y-you're coming
for a home visit when?
477
00:16:46,581 --> 00:16:48,298
Right there. Chop.
478
00:16:48,366 --> 00:16:50,634
Don't do it.
I'm staying
in here.
479
00:16:50,702 --> 00:16:52,035
He's loopy. Chop.
480
00:16:52,103 --> 00:16:54,004
I'm never
coming out!
481
00:16:54,072 --> 00:16:55,672
Yeah, we see this
all the time.
482
00:16:55,740 --> 00:16:57,908
I'll chop a hole,
but it's probably
not gonna do it.
483
00:16:57,976 --> 00:16:59,776
You'll have to put
some food out.
484
00:16:59,844 --> 00:17:01,411
What's going on?
485
00:17:01,479 --> 00:17:02,846
They probably
got complaints
about the smell
486
00:17:02,914 --> 00:17:04,648
And came to get the body
out of the wall.
487
00:17:04,716 --> 00:17:06,517
You mean it's
still in there?
488
00:17:06,584 --> 00:17:07,684
Well, parts of him.
489
00:17:07,752 --> 00:17:09,019
Oh, my god.
490
00:17:09,087 --> 00:17:10,654
It's a real crisis,
mr. Frond!
491
00:17:10,722 --> 00:17:12,322
Yeah.
It's a crisis!
492
00:17:12,390 --> 00:17:14,525
Yeah!
Crisis!
We're all in crisis!
493
00:17:14,592 --> 00:17:18,428
All right! Ok!
Don't you take my daddy
out of the wall!
494
00:17:19,430 --> 00:17:21,164
Bob, I'm sitting here
495
00:17:21,232 --> 00:17:22,399
With the counselor
from school,
496
00:17:22,467 --> 00:17:23,967
Who thinks you're dead,
497
00:17:24,035 --> 00:17:26,837
So this would be
a great time to grow up
and help out.
498
00:17:26,905 --> 00:17:28,872
Bob: A counselor?
What is this, camp?
499
00:17:28,940 --> 00:17:31,575
Heh heh heh.
I'm funny in the wall.
500
00:17:31,643 --> 00:17:33,744
I... ho! Ho! Ho!
Ho! Ho! Ho! Ho! Ho!
501
00:17:33,795 --> 00:17:35,612
Your husband
is not dead?
502
00:17:35,680 --> 00:17:37,514
No, just aggravating.
503
00:17:37,582 --> 00:17:41,051
Ok, why would
louise let me think
that he was dead?
504
00:17:41,119 --> 00:17:44,454
Oh, she just likes
messing with people
she thinks are stup...
505
00:17:44,522 --> 00:17:45,589
I know!
What? I...
506
00:17:45,657 --> 00:17:47,691
How about a burger?
507
00:17:47,759 --> 00:17:49,893
Want something from
the restaurant, a burger?
508
00:17:49,961 --> 00:17:51,194
No. I don't eat meat.
509
00:17:51,262 --> 00:17:52,496
Ah.
Bob, soft: Kill him.
510
00:17:52,564 --> 00:17:53,764
shut up, kuchi.
511
00:17:53,831 --> 00:17:58,669
I've got some nice
ground beef for you, bob.
512
00:18:00,738 --> 00:18:01,905
Bob!
513
00:18:01,973 --> 00:18:04,074
I'm starting to get
a better picture here.
514
00:18:04,142 --> 00:18:06,910
Right now I'm
looking up guidelines
for when and how
515
00:18:06,978 --> 00:18:09,713
Social services
should get involved
in a case like this.
516
00:18:09,781 --> 00:18:10,914
What?!
Yeah.
517
00:18:10,982 --> 00:18:12,950
Social services?
Yeah.
518
00:18:13,017 --> 00:18:14,585
What?!
Yeah!
519
00:18:18,056 --> 00:18:19,723
That throat-clearing
sound,
520
00:18:19,791 --> 00:18:22,025
It's coming from
inside the wall!
521
00:18:22,093 --> 00:18:23,493
Bob!
522
00:18:23,561 --> 00:18:25,095
Oh, my god!
523
00:18:27,613 --> 00:18:30,115
Bob, come towards
my voice.
524
00:18:30,183 --> 00:18:31,349
I'll yell.
525
00:18:31,417 --> 00:18:32,818
Aah!
526
00:18:32,885 --> 00:18:34,786
Aah!
527
00:18:34,854 --> 00:18:36,488
My mother's
visiting us.
528
00:18:36,556 --> 00:18:38,123
Gloria:
Stop crawling away!
529
00:18:38,191 --> 00:18:39,858
Bob: This isn't happening!
530
00:18:39,926 --> 00:18:41,493
Get ahold
of yourself!
531
00:18:41,561 --> 00:18:42,661
Don't shake me.
532
00:18:42,729 --> 00:18:45,597
I might go
to the bathroom.
533
00:18:45,665 --> 00:18:47,699
Here's bobby.
534
00:18:47,767 --> 00:18:49,601
I found him.
535
00:18:49,669 --> 00:18:50,519
Aah!
Ohh!
536
00:18:50,603 --> 00:18:51,603
That's hot!
537
00:18:56,209 --> 00:18:57,743
Ahh.
Oww.
538
00:19:00,613 --> 00:19:01,913
Oh. Wow.
539
00:19:01,981 --> 00:19:03,181
Much better.
540
00:19:03,249 --> 00:19:05,550
Bad modeling,
poor boundaries...
541
00:19:05,618 --> 00:19:07,219
Well, really,
no boundaries.
542
00:19:07,286 --> 00:19:09,554
I'm gonna have to make
some calls.
543
00:19:09,622 --> 00:19:11,923
Wait, mr. Frond,
now that I have
a clear head,
544
00:19:11,991 --> 00:19:13,658
I want to apologize
to everybody.
545
00:19:13,726 --> 00:19:16,328
Hiding in the walls
was selfish
and dumb.
546
00:19:16,395 --> 00:19:18,830
And, linda, I'm
sorry I called you
nagatha christie.
547
00:19:18,898 --> 00:19:21,233
It was in the heat
of the moment,
548
00:19:21,300 --> 00:19:22,567
And it was
really dumb.
549
00:19:22,635 --> 00:19:23,835
Aww. Thank you, bobby.
550
00:19:23,903 --> 00:19:25,837
I mean,
I can do better,
551
00:19:25,905 --> 00:19:28,373
Like spiro nagnew.
Heh.
552
00:19:28,441 --> 00:19:30,442
All right, quit
while you're ahead.
553
00:19:30,510 --> 00:19:31,443
Naggedy ann?
554
00:19:31,511 --> 00:19:32,811
Secretary of
nagriculture?
555
00:19:32,879 --> 00:19:34,546
Ha!
Now,
that one's funny.
556
00:19:34,614 --> 00:19:36,615
That one's funny.
I like... ha ha ha!
557
00:19:36,682 --> 00:19:38,517
I'm not a...
I'm not a nag.
558
00:19:38,584 --> 00:19:39,918
That's funny,
though. I like it.
559
00:19:39,986 --> 00:19:40,919
Social services?
560
00:19:40,987 --> 00:19:42,654
Now, hold on
there, pal.
561
00:19:42,722 --> 00:19:43,655
Hey... eh!
562
00:19:43,723 --> 00:19:44,656
Are you married?
563
00:19:44,724 --> 00:19:45,657
You have kids?
564
00:19:45,725 --> 00:19:47,325
No a-and no.
565
00:19:47,393 --> 00:19:48,660
Listen to me.
566
00:19:48,711 --> 00:19:51,596
My daughter is
the best mother
in the world,
567
00:19:51,664 --> 00:19:55,433
And this one,
he is nuts,
but guess what.
568
00:19:55,501 --> 00:19:58,170
Having a family
makes you go nuts.
569
00:19:58,237 --> 00:19:59,771
So if you
don't have kids,
570
00:19:59,839 --> 00:20:01,606
I don't think
you know enough
571
00:20:01,674 --> 00:20:03,108
To be calling in
anyone.
572
00:20:03,176 --> 00:20:05,644
In fact, I don't
think you come out
573
00:20:05,711 --> 00:20:07,312
Looking so good here
yourself.
574
00:20:07,380 --> 00:20:10,715
I wonder if you
even got permission
from the school
575
00:20:10,783 --> 00:20:12,384
To come
over here today.
576
00:20:12,451 --> 00:20:13,718
He didn't.
577
00:20:13,786 --> 00:20:15,220
He took us away
from learning!
578
00:20:15,288 --> 00:20:17,189
We were in the car
with mr. Frond,
579
00:20:17,256 --> 00:20:19,291
And he didn't make
us wear seat belts.
580
00:20:19,358 --> 00:20:20,292
What?!
581
00:20:21,861 --> 00:20:24,830
How about you put
your phone and your
little notebook
582
00:20:24,897 --> 00:20:28,500
Back in your pocket
there and leave
this family alone!
583
00:20:28,568 --> 00:20:30,635
Heh. Ok. All right.
584
00:20:30,703 --> 00:20:32,737
All right. All right.
585
00:20:32,788 --> 00:20:33,772
All right.
586
00:20:33,840 --> 00:20:36,675
Gloria, thank you.
587
00:20:37,810 --> 00:20:39,477
Come back soon,
you two.
588
00:20:39,545 --> 00:20:41,313
Bye, gram.
Bye, gramps.
589
00:20:41,380 --> 00:20:43,849
See you
in my dreams.
590
00:20:43,916 --> 00:20:45,851
Well, I have
a room to refart.
591
00:20:45,918 --> 00:20:48,737
Dad, can I have
my night light back now?
No.
592
00:20:48,804 --> 00:20:50,305
Give it to me.
Stop it.
593
00:20:50,389 --> 00:20:51,623
Give it to me.
Stop it.
594
00:20:51,691 --> 00:20:52,657
Give it.
Stop it.
595
00:20:52,725 --> 00:20:53,959
It's my night light.
No. Stop.
596
00:20:54,026 --> 00:20:55,193
This is
embarrassing to me.
597
00:20:55,261 --> 00:20:56,728
No!
You're a grown man!
598
00:20:56,796 --> 00:20:57,796
I'm keeping it!
599
00:20:57,797 --> 00:21:03,797
-- Sync by Rafael UPD --
www.addic7ed.com/
41138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.