All language subtitles for Bobs.Burgers.S01E02.HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,383 --> 00:00:05,219 -- Sync by Rafael UPD -- www.addic7ed.com/ 2 00:00:26,523 --> 00:00:28,023 Gene. 3 00:00:28,091 --> 00:00:29,958 Gene. Gene. 4 00:00:30,026 --> 00:00:30,959 What? 5 00:00:31,027 --> 00:00:31,994 Stop. 6 00:00:32,061 --> 00:00:33,695 Bob, no more newspaper, please. 7 00:00:33,763 --> 00:00:35,797 My parents are gonna be here any minute. 8 00:00:35,865 --> 00:00:36,899 I know. 9 00:00:36,966 --> 00:00:38,901 You know how I know they're coming? 10 00:00:38,968 --> 00:00:41,703 Because you go into a crazy cleaning frenzy every time. 11 00:00:41,771 --> 00:00:44,506 It's like the way animals freak out before an earthquake. 12 00:00:44,574 --> 00:00:45,974 That's nice. That's not true. 13 00:00:46,042 --> 00:00:47,442 She's spooked. 14 00:00:47,510 --> 00:00:49,011 Louise, you're gettin' cereal everywhere. 15 00:00:49,078 --> 00:00:50,829 I'm having a seizure! 16 00:00:50,897 --> 00:00:52,848 Put a wallet in my mouth! 17 00:00:52,916 --> 00:00:53,982 It passed. 18 00:00:54,050 --> 00:00:56,351 Look at this place. It's a disaster. 19 00:00:56,419 --> 00:00:57,819 You haven't even fixed the leak yet. 20 00:00:57,887 --> 00:00:59,755 Come on. Linda, the leak is contained. 21 00:00:59,822 --> 00:01:01,623 Bobby! What? 22 00:01:01,691 --> 00:01:03,025 You barely notice those. 23 00:01:03,092 --> 00:01:04,092 Aah! 24 00:01:04,160 --> 00:01:05,160 I'm ok. 25 00:01:05,228 --> 00:01:06,795 Trust me, bobby. 26 00:01:06,863 --> 00:01:09,498 My mother will notice that our ceiling is leaking. 27 00:01:09,566 --> 00:01:10,832 yeah, you're right. 28 00:01:10,900 --> 00:01:12,768 She will, repeatedly and loudly. 29 00:01:12,835 --> 00:01:14,536 Just fix it, please. 30 00:01:14,604 --> 00:01:17,005 Be my all-american fix-it man, bobby. 31 00:01:17,073 --> 00:01:19,474 Fine. I'll go up to the attic and fix the leak. 32 00:01:19,542 --> 00:01:21,510 But I also need you and the kids to work out 33 00:01:21,578 --> 00:01:23,078 Whose room my folks are sleepin' in, 34 00:01:23,146 --> 00:01:25,130 Because I have to go check the bathroom for stray hairs. 35 00:01:25,198 --> 00:01:26,965 No one sheds like this family. 36 00:01:27,033 --> 00:01:28,967 It's like a bunch of chewbaccas. 37 00:01:29,035 --> 00:01:31,003 So where are grandma and grandpa gonna sleep? 38 00:01:31,070 --> 00:01:32,437 Gene's room smells like farts. 39 00:01:32,505 --> 00:01:33,672 That makes sense. 40 00:01:33,740 --> 00:01:35,574 Great. Well, we'll put 'em in there, then. 41 00:01:35,642 --> 00:01:37,509 Maybe they'll leave sooner when they smell farts. 44 00:01:42,248 --> 00:01:45,217 Remember, you let me watch "night of the living dead" when I was 8, 45 00:01:45,285 --> 00:01:48,453 So now I wake up every night standing in the middle of my room, 46 00:01:48,521 --> 00:01:49,588 Scratching the air, and kicking. 47 00:01:49,656 --> 00:01:51,490 Oh, good. Wait. You still get those? 48 00:01:51,558 --> 00:01:53,225 Yeah. They're weirder now. Oh, boy. 49 00:01:53,293 --> 00:01:55,827 I think my subconscious fears and my budding sexuality 50 00:01:55,895 --> 00:01:57,062 Are getting all mixed up. 51 00:01:57,130 --> 00:01:58,830 Ok, I... tina, I don't want to hear it. 52 00:01:58,898 --> 00:02:00,799 So I think I'm being attacked by zombies, 53 00:02:00,867 --> 00:02:03,135 And I start screaming, "do you wanna make out?" 54 00:02:03,202 --> 00:02:05,037 And I make out with it. 55 00:02:05,905 --> 00:02:07,072 Hmm. 56 00:02:07,140 --> 00:02:09,124 I might just bunk with gram and gramps. 57 00:02:09,192 --> 00:02:10,525 Ok, enough. 58 00:02:10,593 --> 00:02:12,561 Gene, louise, you sleep in tina's room. 59 00:02:12,629 --> 00:02:15,063 Tina, you're quarantined. You sleep alone. 60 00:02:15,131 --> 00:02:17,165 We'll strap you down or something. 61 00:02:17,233 --> 00:02:18,867 Leave my lips free. 62 00:02:20,203 --> 00:02:21,770 Hey. Hey! 63 00:02:21,838 --> 00:02:24,439 Gene, just 'cause grandma and grandpa are comin', 64 00:02:24,507 --> 00:02:26,708 Doesn't mean you're gonna get out of doin' homework. 65 00:02:26,776 --> 00:02:28,577 How far are you on that history report? 66 00:02:28,645 --> 00:02:30,178 So far, I just got the title... 67 00:02:30,246 --> 00:02:33,682 "history: A blast from the past." 68 00:02:33,750 --> 00:02:35,684 Ok. After we get my parents settled, 69 00:02:35,752 --> 00:02:38,287 Your father's gonna help you with that. Right, bob? 70 00:02:38,354 --> 00:02:39,821 Have it on my desk by 5:00. 71 00:02:39,889 --> 00:02:42,557 I am not writing your report for you. 72 00:02:42,625 --> 00:02:44,526 Hey! Ok, everybody, 73 00:02:44,594 --> 00:02:45,961 I have an announcement to make. 74 00:02:46,029 --> 00:02:47,996 I am on a ladder. Stop shaking it. 75 00:02:48,064 --> 00:02:50,532 I feel like I shouldn't have to say that. 76 00:02:50,600 --> 00:02:52,834 Dad, why do you get so mad when grandma gloria 77 00:02:52,902 --> 00:02:54,569 And grandpa al come over to visit? 78 00:02:54,637 --> 00:02:55,771 Do you hate them? 79 00:02:55,838 --> 00:02:57,472 I don't hate them. Just grandma. 80 00:02:57,540 --> 00:03:00,642 Or I don't hate her, just the sound she makes 81 00:03:00,710 --> 00:03:02,878 And her voice and the things she says. 82 00:03:02,945 --> 00:03:04,546 Agh! 83 00:03:04,614 --> 00:03:05,547 Al! 84 00:03:09,752 --> 00:03:10,852 Wanna hear my impression of her? 85 00:03:10,920 --> 00:03:11,853 Yes. 86 00:03:11,921 --> 00:03:12,954 Al! 87 00:03:13,022 --> 00:03:15,023 Linda: I'm not hearing this, right? 88 00:03:15,091 --> 00:03:17,559 Sorry. I mean, she's your gram gram. 89 00:03:17,627 --> 00:03:18,560 We love her. 90 00:03:18,628 --> 00:03:19,928 we hate her. 91 00:03:20,797 --> 00:03:21,930 I fixed the leak! 92 00:03:21,998 --> 00:03:24,032 Good! Don't stay up there too long, 93 00:03:24,100 --> 00:03:26,802 'cause I wanna sorta have a nice visit 94 00:03:26,869 --> 00:03:28,337 Before we open the restaurant! 95 00:03:28,404 --> 00:03:31,073 Uh, I mean, almost done! 96 00:03:32,041 --> 00:03:33,809 Huh? 97 00:03:34,911 --> 00:03:36,111 Wow. This is amazing. 98 00:03:36,179 --> 00:03:38,113 Eh, whose room am I behind?! 99 00:03:38,181 --> 00:03:39,114 Tina: Mine. 100 00:03:39,182 --> 00:03:40,349 Hi, tina. 101 00:03:40,416 --> 00:03:42,751 Are you in the wall or in my horse poster? 102 00:03:42,819 --> 00:03:43,685 Please say, "horse poster." 103 00:03:43,753 --> 00:03:45,620 I'm a horse. 104 00:03:45,688 --> 00:03:47,889 Oh, wait. I can go sideways, too. 105 00:03:47,957 --> 00:03:49,191 Are you in another dimension? 106 00:03:49,258 --> 00:03:51,993 Do you see a lion or a witch or a wardrobe? 107 00:03:52,061 --> 00:03:53,829 A what? 108 00:03:53,896 --> 00:03:56,798 A lion, a witch, or a wardrobe! 109 00:03:56,866 --> 00:03:58,033 Why are you saying that, gene? 110 00:03:58,101 --> 00:03:59,701 It's a book. 111 00:03:59,769 --> 00:04:01,169 Oh, right, right. A kid's book. Yeah. 112 00:04:01,237 --> 00:04:02,904 Yeah, by salman rushdie. 113 00:04:02,972 --> 00:04:04,539 It's not by salman rushdie. 114 00:04:04,607 --> 00:04:05,807 Of course it is. It isn't. 115 00:04:05,875 --> 00:04:07,075 Yes, it is. 116 00:04:07,143 --> 00:04:08,810 I'm not gonna talk to you anymore, gene. 117 00:04:08,878 --> 00:04:10,779 I'm in a wall. Go look it up, though. 118 00:04:10,847 --> 00:04:12,180 I just did. It's salman rushdie. 119 00:04:12,248 --> 00:04:14,249 linda: They're here! 120 00:04:14,317 --> 00:04:15,984 Bob, come out of the wall, please! 121 00:04:16,052 --> 00:04:16,985 Yeah. 122 00:04:17,053 --> 00:04:19,154 Hello! 123 00:04:19,222 --> 00:04:20,756 Al! Oh, my god. 124 00:04:20,823 --> 00:04:23,158 Don't leave our bags out there on the street. 125 00:04:23,226 --> 00:04:24,626 Are you crazy? 126 00:04:26,295 --> 00:04:28,663 What are all these pots doing on the floor? 127 00:04:28,731 --> 00:04:30,065 Bob'll pick 'em up, mom. 128 00:04:30,133 --> 00:04:31,800 Bob, quit foolin' around in there. 129 00:04:31,868 --> 00:04:33,869 You're gonna get yourself stuck. 130 00:04:33,936 --> 00:04:37,105 Eh, uh, uh-oh! 131 00:04:37,173 --> 00:04:38,707 Lin! Lin! 132 00:04:38,775 --> 00:04:39,908 Yes? What? 133 00:04:39,976 --> 00:04:41,710 You're never gonna believe this. 134 00:04:41,778 --> 00:04:42,878 What is it? What? 135 00:04:42,945 --> 00:04:44,179 I'm stuck! 136 00:04:47,383 --> 00:04:48,617 Shouldn't have farted. 137 00:04:50,163 --> 00:04:51,663 Gloria: Who's trapped in the wall? 138 00:04:51,731 --> 00:04:53,032 Bob. Bob: Me. 139 00:04:53,099 --> 00:04:55,000 Bob can't fit in the wall. 140 00:04:55,068 --> 00:04:56,168 He's overweight. 141 00:04:56,236 --> 00:04:57,336 Mom. What? 142 00:04:57,404 --> 00:04:58,604 He can't hear me. 143 00:04:58,671 --> 00:05:01,073 Yes, I can. I'm right here. 144 00:05:01,141 --> 00:05:03,042 I'd like to order a hamburger. 145 00:05:03,109 --> 00:05:05,411 No, al! He can't have a hamburger. 146 00:05:05,478 --> 00:05:07,346 He can have a turkey burger. 147 00:05:07,414 --> 00:05:10,182 There's no such thing as a turkey burger. 148 00:05:10,250 --> 00:05:11,216 Go read your "maxim." 149 00:05:11,284 --> 00:05:12,584 Dad gets "maxim"? 150 00:05:12,652 --> 00:05:15,454 No. He found it in the recycling at the condo. 151 00:05:15,522 --> 00:05:17,156 Who's on the cover? 152 00:05:17,223 --> 00:05:18,557 The girls of "coyote ugly." 153 00:05:18,625 --> 00:05:21,193 I don't think they're even alive anymore. 154 00:05:21,261 --> 00:05:22,728 Lin, we need to open the restaurant. 155 00:05:22,796 --> 00:05:24,630 Hey, I bet I can get down there. 156 00:05:24,697 --> 00:05:27,066 What are you talking about? You can go down? 157 00:05:27,133 --> 00:05:28,634 Kids, you meet me down there, ok? 158 00:05:28,701 --> 00:05:30,736 You're gonna be my eyes and my hands. 159 00:05:30,804 --> 00:05:32,171 Ok. We're down there. 160 00:05:32,238 --> 00:05:34,139 No, you're not. You haven't moved! 161 00:05:34,207 --> 00:05:36,642 I'm turning on the grill! Beep boop. Whoosh! 162 00:05:36,709 --> 00:05:39,211 That's not the sound the grill makes. 163 00:05:39,279 --> 00:05:40,479 Go down to the restaurant. 164 00:05:40,547 --> 00:05:43,215 Ok, so the special comes with feta cheese, 165 00:05:43,283 --> 00:05:45,350 And it's called never been feta. 166 00:05:45,418 --> 00:05:48,153 Heh. Did you hear that? Are you laughing? 167 00:05:48,221 --> 00:05:49,388 Ha. Ha ha! 168 00:05:49,456 --> 00:05:51,657 I hear you laughing. Are you writing it? 169 00:05:51,724 --> 00:05:55,427 Yep. Never been feta. 170 00:05:55,495 --> 00:05:58,097 Good. All right, I'm gonna go get tina set up on the grill. 171 00:05:58,164 --> 00:05:59,598 This is going great! 172 00:06:04,471 --> 00:06:06,238 Hey, kids! Gene! Louise! 173 00:06:06,306 --> 00:06:07,306 Hey! Hey. 174 00:06:07,373 --> 00:06:09,508 Take this. That's my pee. 175 00:06:09,576 --> 00:06:10,609 Oh. Uhh. Yeah. 176 00:06:10,677 --> 00:06:12,678 Empty it out and bring it back, ok? 177 00:06:12,745 --> 00:06:13,812 This'll be our system. 178 00:06:13,880 --> 00:06:15,280 Uh... You're my pee guy. 179 00:06:15,348 --> 00:06:16,548 Dad's pee. 180 00:06:16,616 --> 00:06:19,251 Ohh. Bob, I called teddy the contractor! 181 00:06:19,319 --> 00:06:21,820 He's coming right away to get you out! 182 00:06:21,888 --> 00:06:23,889 What? No. Lin, that's not necessary. 183 00:06:23,957 --> 00:06:25,290 Of course it is. 184 00:06:25,358 --> 00:06:26,658 You're stuck in the wall. 185 00:06:26,726 --> 00:06:29,261 No, I know. Just you know how teddy is. 186 00:06:29,329 --> 00:06:30,529 Talky teddy, yap yap yap. 187 00:06:30,597 --> 00:06:33,332 What, you don't have time for his stories? 188 00:06:33,399 --> 00:06:35,167 Are you very, very busy today? 189 00:06:35,235 --> 00:06:36,568 Uh, no. 190 00:06:36,636 --> 00:06:38,904 You're in a tight spot, huh, bobby? 191 00:06:38,972 --> 00:06:40,439 A little bit, teddy. 192 00:06:40,507 --> 00:06:41,907 Ehh. I've heard of buildings like this, you know, 193 00:06:41,975 --> 00:06:43,142 With false walls. Uh-huh. 194 00:06:43,209 --> 00:06:44,576 It's a prohibition thing. Oh. 195 00:06:44,644 --> 00:06:46,345 Yeah, this town, it used to be a bootleggers port. 196 00:06:46,412 --> 00:06:47,713 A lot of people don't know that. 197 00:06:47,780 --> 00:06:49,548 That's interesting. 198 00:06:49,616 --> 00:06:51,783 Yeah. My great-uncle used to run a speakeasy here in town. 199 00:06:51,851 --> 00:06:53,652 It was called swanky's, place called swanky's. 200 00:06:53,720 --> 00:06:56,321 You ever hear of a cocktail called the swanky-panky? 201 00:06:56,389 --> 00:06:58,323 No. It's made with 2 parts vermouth... 202 00:06:58,391 --> 00:06:59,525 Teddy. Teddy. Teddy, listen. 203 00:06:59,592 --> 00:07:01,426 Don't get me out today, ok? 204 00:07:01,494 --> 00:07:03,629 Tell linda you have to come back tomorrow. 205 00:07:03,696 --> 00:07:05,230 I got the sawzall in the truck. I don't even... 206 00:07:05,298 --> 00:07:06,598 No, no, no. Teddy, listen. 207 00:07:06,666 --> 00:07:08,934 Tell her that you need a permit or something. 208 00:07:09,002 --> 00:07:11,103 You want to stay in the wall, bob? 209 00:07:11,171 --> 00:07:12,804 Don't judge, teddy. Don't judge. 210 00:07:12,872 --> 00:07:15,541 There's nothing wrong with a man enjoying his crawl space 211 00:07:15,608 --> 00:07:16,842 Till his in-laws leave. 212 00:07:16,910 --> 00:07:19,411 No. It's just, you know, I heard about this guy 213 00:07:19,479 --> 00:07:21,480 That hid out in a wall from the police. 214 00:07:21,548 --> 00:07:22,514 He went bonkers, bob. 215 00:07:22,582 --> 00:07:23,882 You know, when they found him, 216 00:07:23,950 --> 00:07:25,584 He was chewin' on a 2x4, 217 00:07:25,652 --> 00:07:27,152 Wearin' nothin' but copper wire. 218 00:07:27,220 --> 00:07:28,654 That's a great story, teddy. 219 00:07:28,721 --> 00:07:29,955 Just come back tomorrow. 220 00:07:30,023 --> 00:07:32,758 Ok. I still gotta charge you for today, though. 221 00:07:32,825 --> 00:07:34,826 Today? You just stood there talking. 222 00:07:34,894 --> 00:07:36,428 Bob, you know, my therapist says 223 00:07:36,496 --> 00:07:38,530 That if I don't value my time, nobody's goin' to. 224 00:07:38,598 --> 00:07:39,765 All right. You're right. Right. Just... 225 00:07:39,832 --> 00:07:41,433 All right. I'm just gonna write it up 226 00:07:41,501 --> 00:07:42,601 As a consultation. No friend prices. 227 00:07:42,669 --> 00:07:44,469 All right, do whatever you have to do 228 00:07:44,537 --> 00:07:45,938 And just drop the bill down the shaft. 229 00:07:46,005 --> 00:07:46,939 All right. 230 00:07:47,006 --> 00:07:47,940 Did you get it? 231 00:07:48,007 --> 00:07:48,941 Did you drop it? 232 00:07:49,008 --> 00:07:49,841 I dropped it. 233 00:07:49,909 --> 00:07:51,743 I didn't get it. 234 00:07:51,811 --> 00:07:53,345 Well, I can't have the... you know, the things outstanding. 235 00:07:53,413 --> 00:07:55,447 Teddy, I'll look for it, all right? Find it. 236 00:07:55,515 --> 00:07:56,682 Write another one, then! 237 00:07:56,749 --> 00:07:59,084 I don't have... now I gotta go to the truck. 238 00:07:59,919 --> 00:08:01,303 Ok, as you can see, 239 00:08:01,371 --> 00:08:02,754 I'm spending my first night 240 00:08:02,822 --> 00:08:05,157 Inside the walls of my own house. 241 00:08:05,225 --> 00:08:08,393 I borrowed gene's camera so I can document my experience. 242 00:08:08,461 --> 00:08:10,495 Linda: Come on, bob. It's late. 243 00:08:10,563 --> 00:08:13,498 And louise has loaned me her kuchi kupi night light. 244 00:08:13,566 --> 00:08:14,633 Louise: Kuchi kopi. 245 00:08:14,701 --> 00:08:16,201 Kuchi kopi. Kuchi kopi night light. 246 00:08:16,269 --> 00:08:18,237 Anyway, here's where I'm gonna sleep tonight. 247 00:08:18,304 --> 00:08:19,972 I'll show you. 248 00:08:20,039 --> 00:08:22,641 Gloria: Oh, al. Yes. 249 00:08:24,310 --> 00:08:34,152 Oh, my god. 250 00:08:34,220 --> 00:08:37,155 Oh, my god. I thin 'cause I am not taking care of that baby. 251 00:08:37,223 --> 00:08:38,523 I'm gonna sample it. 252 00:08:45,898 --> 00:08:46,965 Well, hello. 253 00:08:47,033 --> 00:08:49,434 Funny seeing you here. 254 00:08:49,502 --> 00:08:51,687 Whoa. Double trouble. 255 00:08:51,754 --> 00:08:53,438 Ok, let's do this. 256 00:08:56,409 --> 00:08:57,843 You sound like my grandmother. 257 00:08:57,910 --> 00:08:59,244 what? I can't hear you. 258 00:08:59,312 --> 00:09:02,848 And you sound like my grandfather. 259 00:09:02,915 --> 00:09:04,967 Please stop touching each other. Please stop touching each other. 260 00:09:05,051 --> 00:09:06,418 Aah! 261 00:09:22,969 --> 00:09:24,536 Gene, you ready to give your report? 262 00:09:24,604 --> 00:09:27,973 Oh. Uh... 263 00:09:29,609 --> 00:09:31,543 My grandparents are staying with us, 264 00:09:31,611 --> 00:09:33,812 And they were both alive during prohibition. 265 00:09:33,880 --> 00:09:35,847 So this is what it sounds like 266 00:09:35,915 --> 00:09:38,850 When they have sex in the room next to mine. 267 00:09:38,918 --> 00:09:40,786 Gloria: Oww. Oww. Ahh. 268 00:09:40,853 --> 00:09:41,820 O-o-o-oww oww. 269 00:09:41,888 --> 00:09:42,921 Al: What? Oww. 270 00:09:42,989 --> 00:09:44,856 Principal's office! Now! 271 00:09:44,924 --> 00:09:46,458 O-o-oww oww! Right. 272 00:09:46,526 --> 00:09:48,827 Ahhhhh hah. 273 00:09:50,096 --> 00:09:53,965 Father, in life, this restaurant was your curse. 274 00:09:54,017 --> 00:09:57,836 Now, in death, your restless spirit haunts this place. 275 00:09:57,904 --> 00:10:00,005 Speak to us, father! 276 00:10:00,073 --> 00:10:01,440 Bob: Louise, is that you? 277 00:10:01,507 --> 00:10:02,507 Did you hear that? 278 00:10:02,575 --> 00:10:04,443 Yes. It's louise! Your daughter! 279 00:10:04,510 --> 00:10:05,911 Go to the light, father! 280 00:10:05,978 --> 00:10:08,714 Oh, ok, I see. Very funny. I'm a ghost. 281 00:10:08,781 --> 00:10:11,750 Ask him anything you wanna know about the other side. 282 00:10:11,818 --> 00:10:13,685 Are you the ghost from the movie "ghost"? 283 00:10:13,753 --> 00:10:16,672 No. Louise already told you I'm the ghost of her dead dad. 284 00:10:16,739 --> 00:10:18,006 Come on. Next question. 285 00:10:18,074 --> 00:10:20,609 Are you the ghost from the movie "ghost dad"? 286 00:10:20,677 --> 00:10:21,910 What did I just say? 287 00:10:21,978 --> 00:10:23,412 This is what you ask a ghost? 288 00:10:23,479 --> 00:10:24,813 You know what this makes me wanna do? 289 00:10:24,881 --> 00:10:26,682 Eat your souls! 290 00:10:26,749 --> 00:10:27,799 Run! 291 00:10:27,867 --> 00:10:28,800 Aah! Aah! Aah! 292 00:10:28,868 --> 00:10:30,669 Oh, god! He got me! 293 00:10:30,737 --> 00:10:32,904 At least you're holding me now. 294 00:10:32,972 --> 00:10:34,840 What is going on over here? 295 00:10:34,907 --> 00:10:36,241 Bob: Uh, sorry, lin. 296 00:10:36,309 --> 00:10:37,876 Well, I'm glad you're enjoying yourself. 297 00:10:37,944 --> 00:10:39,911 I'll go back to running the kitchen, 298 00:10:39,979 --> 00:10:41,913 Busing tables, and taking care of the kids. 299 00:10:41,981 --> 00:10:43,648 Oh, boy. Lin, don't be mad. 300 00:10:43,716 --> 00:10:44,750 Come here. No. 301 00:10:44,817 --> 00:10:45,817 Come over toward my hand. 302 00:10:45,885 --> 00:10:47,085 All right. All right. 303 00:10:47,153 --> 00:10:48,987 Let me stroke your hair the way you like. 304 00:10:49,055 --> 00:10:50,589 Isn't this nice? 305 00:10:52,191 --> 00:10:53,859 Oh, god. 306 00:10:53,926 --> 00:10:55,427 Excuse me. I'm sorry. 307 00:10:55,495 --> 00:10:58,430 Linda, that's your mom's throat clear exactly. 308 00:10:58,498 --> 00:10:59,598 Yes. And? 309 00:10:59,665 --> 00:11:01,466 Well, first you make sounds like her. 310 00:11:01,534 --> 00:11:04,102 Next thing, you'll be yelling, "no burgers. Read your 'maxim.'" 311 00:11:04,170 --> 00:11:07,406 I mean, you already kind of nag like she does. Whoop. 312 00:11:07,473 --> 00:11:08,540 Where's the hair? 313 00:11:08,608 --> 00:11:10,742 I am not turning into my mother! 314 00:11:10,810 --> 00:11:12,511 That bathroom is filthy. 315 00:11:12,578 --> 00:11:14,780 Who was the last person in there? 316 00:11:14,847 --> 00:11:18,049 You go back in there and you wipe the seat. 317 00:11:18,117 --> 00:11:19,985 Bob: Hey, no nagging my customers! 318 00:11:20,052 --> 00:11:21,820 Don't you yell at my mother! 319 00:11:21,888 --> 00:11:23,688 What's that, nagatha christie? 320 00:11:23,756 --> 00:11:27,592 Linda, sweetheart, you've got more than you can handle here. 321 00:11:27,660 --> 00:11:30,962 Your father and I have decided to stay another night. 322 00:11:31,030 --> 00:11:32,030 What?! No! 323 00:11:32,098 --> 00:11:34,433 We'll stay as long as we need to. 324 00:11:34,500 --> 00:11:35,434 No, no, no! No! 325 00:11:35,501 --> 00:11:36,635 Knock, knock. 326 00:11:36,702 --> 00:11:37,702 Who's there? 327 00:11:37,770 --> 00:11:39,805 I got detention. Aw, come on. 328 00:11:39,872 --> 00:11:42,307 Yeah. But I don't wanna beat myself up about it, 329 00:11:42,375 --> 00:11:43,708 Since it's really dad's fault. 330 00:11:43,776 --> 00:11:45,477 it's your history report. Yeah. 331 00:11:45,545 --> 00:11:46,745 Thanks, mom. We're gonna... 332 00:11:46,813 --> 00:11:48,380 You know what? We're gonna need you. 333 00:11:48,448 --> 00:11:50,015 We'll take all the help we can get around here. 334 00:11:50,082 --> 00:11:52,484 No, no, no. No. Linda, I'm gonna get out of here. 335 00:11:52,552 --> 00:11:53,652 They don't have to stay. 336 00:11:53,719 --> 00:11:54,920 I have... I have an idea, 337 00:11:54,987 --> 00:11:56,488 A new idea I just thought of 338 00:11:56,556 --> 00:11:58,089 On how I can get out right away. 339 00:12:00,960 --> 00:12:02,093 Oh, boy. 340 00:12:02,161 --> 00:12:03,228 ow. 341 00:12:03,296 --> 00:12:05,230 ow! Son of a bitch! 342 00:12:05,298 --> 00:12:07,599 Where did he go? 343 00:12:07,667 --> 00:12:09,868 I can... I can hear him. 344 00:12:09,936 --> 00:12:10,802 Lin... Yeah? 345 00:12:10,870 --> 00:12:11,870 I'm stuck. 346 00:12:11,938 --> 00:12:13,071 Yeah, I know, bob. 347 00:12:13,139 --> 00:12:14,606 No, I'm really stuck. 348 00:12:14,674 --> 00:12:17,409 What are you talking about? 349 00:12:17,477 --> 00:12:19,878 Are you telling me you weren't stuck before?! 350 00:12:19,946 --> 00:12:21,046 No. 351 00:12:21,113 --> 00:12:22,881 You were fakin' it. 352 00:12:22,949 --> 00:12:24,483 I can't believe this. 353 00:12:24,550 --> 00:12:25,584 Bob's burgers. 354 00:12:25,651 --> 00:12:26,918 Teddy: Hi, linda. It's teddy. 355 00:12:26,986 --> 00:12:28,119 Oh, hi, teddy. 356 00:12:28,187 --> 00:12:30,589 Hey, I'm on my way over to get bob out. 357 00:12:30,656 --> 00:12:33,625 You know what? We actually don't need you to come and get bob out. 358 00:12:33,693 --> 00:12:34,526 Oh, really? 359 00:12:34,594 --> 00:12:35,627 Yeah, he's fine. 360 00:12:35,695 --> 00:12:36,628 What? No! We... 361 00:12:36,696 --> 00:12:37,729 Teddy! Te... we need... 362 00:12:37,797 --> 00:12:39,030 I need to come out! 363 00:12:39,098 --> 00:12:40,899 Bye, teddy. Teddy! 364 00:12:40,967 --> 00:12:42,167 Have fun in there! 365 00:12:42,235 --> 00:12:44,936 Linda! 366 00:12:47,692 --> 00:12:49,760 Ok, day 3 stuck in the wall. 367 00:12:49,828 --> 00:12:52,429 I sure would love to go poo. 368 00:12:52,497 --> 00:12:54,064 That would be good. 369 00:12:54,950 --> 00:12:56,183 Oww! 370 00:12:56,251 --> 00:12:58,752 Yep. Ok. I can't get out that way. 371 00:12:58,820 --> 00:13:00,654 Ohh. I got a big splinter. 372 00:13:00,722 --> 00:13:02,423 Uhh. Feel a little faint. 373 00:13:02,490 --> 00:13:04,658 Uhh. Keep it together, bob. 374 00:13:04,726 --> 00:13:06,393 Are there spiders everywhere? 375 00:13:06,461 --> 00:13:09,296 Aah! On me! On me! Aah! Spi... 376 00:13:09,364 --> 00:13:11,832 You understand me, don't you, night light? 377 00:13:15,220 --> 00:13:17,154 Tell me. Why did you 378 00:13:17,222 --> 00:13:19,757 Want to have a séance in your family's restaurant? 379 00:13:19,824 --> 00:13:22,293 And when exactly did your father pass away? 380 00:13:22,360 --> 00:13:24,428 Uh, I forget. 381 00:13:24,496 --> 00:13:25,629 Give me your hands. 382 00:13:25,697 --> 00:13:26,830 Let's summon his spirit now. 383 00:13:26,898 --> 00:13:28,932 If that'll help,p, sure. 384 00:13:29,000 --> 00:13:31,302 Ok. I need you to hum with me, please. 385 00:13:31,369 --> 00:13:33,871 Hum with you? Yeah. 386 00:13:35,307 --> 00:13:37,741 ♪ ung ung ung ung ung ung ♪ 387 00:13:37,809 --> 00:13:39,343 Big door. 388 00:13:39,411 --> 00:13:40,744 Was this always here? 389 00:13:44,249 --> 00:13:47,217 Wow. There's a speakeasy in the crawl space. 390 00:13:47,268 --> 00:13:49,320 What a great idea. 391 00:13:49,387 --> 00:13:50,971 Nice to see you, mr. Bob. 392 00:13:51,039 --> 00:13:53,107 Nice to see you, kuchi kopi. 393 00:13:53,174 --> 00:13:54,808 What'll it be, mr. Bob? 394 00:13:54,876 --> 00:13:58,545 Give me some hooch, your best bootleg hooch. 395 00:14:00,582 --> 00:14:02,850 heh. 396 00:14:02,917 --> 00:14:04,952 How are things going, mr. Bob? 397 00:14:05,020 --> 00:14:06,587 Things could be better, kuchi. 398 00:14:06,655 --> 00:14:08,722 Things could be a whole lot better. 399 00:14:08,790 --> 00:14:11,959 Do you need to use the facilities, mr. Bob? 400 00:14:12,027 --> 00:14:13,293 Go number 2? 401 00:14:13,361 --> 00:14:14,995 I'm glad you asked, kuchi. 402 00:14:15,063 --> 00:14:18,499 Yes, I do need to go number 2. 403 00:14:18,566 --> 00:14:22,503 Yes, I do, a lot. 404 00:14:22,570 --> 00:14:24,521 Here's my creation. 405 00:14:24,589 --> 00:14:26,190 I call it the tunami. 406 00:14:26,257 --> 00:14:28,525 You're gonna sell a million of these. 407 00:14:28,593 --> 00:14:30,527 You know, that tastes so good, 408 00:14:30,595 --> 00:14:33,797 I say we make it the burger of the day. 409 00:14:33,865 --> 00:14:37,568 So your mother-in-law is quite willful. 410 00:14:37,635 --> 00:14:38,802 Yeah, she is. 411 00:14:38,870 --> 00:14:41,572 She needs to be corrected. 412 00:14:41,639 --> 00:14:42,940 What does that mean? Killed. 413 00:14:43,007 --> 00:14:46,577 Wow. You turned into a mean little night light, kuchi. 414 00:14:46,644 --> 00:14:49,546 Did you know your wife and your mother-in-law 415 00:14:49,614 --> 00:14:53,317 Are trying to interfere with your business? 416 00:14:53,385 --> 00:14:54,585 They are? My business? 417 00:14:54,652 --> 00:14:56,687 Yes. They are attempting to bring 418 00:14:56,755 --> 00:15:00,290 An outside protein into the situation. 419 00:15:00,358 --> 00:15:01,825 An outside protein? 420 00:15:01,893 --> 00:15:03,627 Tuna. Tuna?! 421 00:15:03,695 --> 00:15:06,296 I'm so tired. 422 00:15:06,364 --> 00:15:08,465 My grandparents are haunting my dreams. 423 00:15:08,516 --> 00:15:10,300 I need a nap. 424 00:15:10,368 --> 00:15:12,736 I could crawl up in the ceiling and sleep. 425 00:15:12,804 --> 00:15:13,971 That's what dad would do. 426 00:15:14,038 --> 00:15:16,640 Yeah. I'm gonna make him proud of me. 427 00:15:17,409 --> 00:15:18,809 Oh, it's nice up here. 428 00:15:18,877 --> 00:15:20,310 Boy: Man, you're ripped. 429 00:15:20,378 --> 00:15:21,745 Your abs look like challah bread. 430 00:15:21,813 --> 00:15:23,547 Second boy: Thanks. You look... 431 00:15:23,615 --> 00:15:27,384 Oh, my god. The boys' locker room must be right over there. 432 00:15:27,452 --> 00:15:28,452 I'll sleep later. 433 00:15:28,520 --> 00:15:29,803 Bob, raspy: Poison. 434 00:15:29,871 --> 00:15:30,821 What? 435 00:15:30,889 --> 00:15:32,589 Mercury poisoning 436 00:15:32,657 --> 00:15:34,425 In the tuna fish! 437 00:15:35,927 --> 00:15:36,860 Bob, stop. 438 00:15:36,928 --> 00:15:37,861 "bob, stop." 439 00:15:37,929 --> 00:15:38,929 good one, kuchi. 440 00:15:38,997 --> 00:15:40,731 Who are you talking to? 441 00:15:40,799 --> 00:15:42,699 Oh, no one, just a friend. 442 00:15:42,767 --> 00:15:44,501 He's losing it in there. 443 00:15:44,569 --> 00:15:46,336 Ok, it's time for you to come out. 444 00:15:46,404 --> 00:15:48,372 There is no out, linda, 445 00:15:48,440 --> 00:15:49,740 Not anymore. Where am I? 446 00:15:49,808 --> 00:15:51,675 Am I here, or am I here? 447 00:15:51,743 --> 00:15:53,343 Bob... I'm everywhere! 448 00:15:53,411 --> 00:15:55,712 I'm calling the fire department. 449 00:15:55,780 --> 00:15:57,481 drop the towel. 450 00:15:57,549 --> 00:15:59,483 There it is again. Did you hear it? 451 00:15:59,551 --> 00:16:00,484 Drop the... 452 00:16:00,552 --> 00:16:01,919 Aah! 453 00:16:01,986 --> 00:16:04,721 3 siblings in trouble in 2 days, 454 00:16:04,789 --> 00:16:06,557 That's a red flag right there. 455 00:16:06,624 --> 00:16:08,425 What's going on with you guys? 456 00:16:08,493 --> 00:16:10,127 Our father got trapped in the wall. 457 00:16:10,195 --> 00:16:11,895 Is that how he died? 458 00:16:11,963 --> 00:16:12,963 Dad's dead? 459 00:16:13,031 --> 00:16:14,331 Good job, mr. Frond. 460 00:16:14,399 --> 00:16:16,500 We were gonna tell her on father's day. 461 00:16:16,568 --> 00:16:19,369 Now we have nothing to do on father's day! 462 00:16:19,437 --> 00:16:21,371 Ok, you know what you are? 463 00:16:21,439 --> 00:16:23,006 You are kids in crisis. 464 00:16:23,074 --> 00:16:25,976 We need to conduct a home visit today. 465 00:16:26,044 --> 00:16:27,377 Yeah! Ok. Ok. 466 00:16:27,445 --> 00:16:28,846 Let's get over there. 467 00:16:28,913 --> 00:16:30,614 Oh, my gosh. What are those? 468 00:16:30,682 --> 00:16:31,682 Grief puppets. 469 00:16:31,749 --> 00:16:33,484 Bring 'em. We're gonna need 'em. 470 00:16:33,551 --> 00:16:35,118 What about those? Are you gonna bring those? 471 00:16:35,186 --> 00:16:36,153 Crisis crayons? You think? 472 00:16:36,221 --> 00:16:37,688 Crisis crayons, absolutely. 473 00:16:37,755 --> 00:16:40,390 I've got so many drawings that I need to do. 474 00:16:41,459 --> 00:16:42,426 Linda: Hey, I-I'm sorry. 475 00:16:42,494 --> 00:16:44,094 It's a little loud in here. 476 00:16:44,162 --> 00:16:46,530 Y-you're coming for a home visit when? 477 00:16:46,581 --> 00:16:48,298 Right there. Chop. 478 00:16:48,366 --> 00:16:50,634 Don't do it. I'm staying in here. 479 00:16:50,702 --> 00:16:52,035 He's loopy. Chop. 480 00:16:52,103 --> 00:16:54,004 I'm never coming out! 481 00:16:54,072 --> 00:16:55,672 Yeah, we see this all the time. 482 00:16:55,740 --> 00:16:57,908 I'll chop a hole, but it's probably not gonna do it. 483 00:16:57,976 --> 00:16:59,776 You'll have to put some food out. 484 00:16:59,844 --> 00:17:01,411 What's going on? 485 00:17:01,479 --> 00:17:02,846 They probably got complaints about the smell 486 00:17:02,914 --> 00:17:04,648 And came to get the body out of the wall. 487 00:17:04,716 --> 00:17:06,517 You mean it's still in there? 488 00:17:06,584 --> 00:17:07,684 Well, parts of him. 489 00:17:07,752 --> 00:17:09,019 Oh, my god. 490 00:17:09,087 --> 00:17:10,654 It's a real crisis, mr. Frond! 491 00:17:10,722 --> 00:17:12,322 Yeah. It's a crisis! 492 00:17:12,390 --> 00:17:14,525 Yeah! Crisis! We're all in crisis! 493 00:17:14,592 --> 00:17:18,428 All right! Ok! Don't you take my daddy out of the wall! 494 00:17:19,430 --> 00:17:21,164 Bob, I'm sitting here 495 00:17:21,232 --> 00:17:22,399 With the counselor from school, 496 00:17:22,467 --> 00:17:23,967 Who thinks you're dead, 497 00:17:24,035 --> 00:17:26,837 So this would be a great time to grow up and help out. 498 00:17:26,905 --> 00:17:28,872 Bob: A counselor? What is this, camp? 499 00:17:28,940 --> 00:17:31,575 Heh heh heh. I'm funny in the wall. 500 00:17:31,643 --> 00:17:33,744 I... ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! 501 00:17:33,795 --> 00:17:35,612 Your husband is not dead? 502 00:17:35,680 --> 00:17:37,514 No, just aggravating. 503 00:17:37,582 --> 00:17:41,051 Ok, why would louise let me think that he was dead? 504 00:17:41,119 --> 00:17:44,454 Oh, she just likes messing with people she thinks are stup... 505 00:17:44,522 --> 00:17:45,589 I know! What? I... 506 00:17:45,657 --> 00:17:47,691 How about a burger? 507 00:17:47,759 --> 00:17:49,893 Want something from the restaurant, a burger? 508 00:17:49,961 --> 00:17:51,194 No. I don't eat meat. 509 00:17:51,262 --> 00:17:52,496 Ah. Bob, soft: Kill him. 510 00:17:52,564 --> 00:17:53,764 shut up, kuchi. 511 00:17:53,831 --> 00:17:58,669 I've got some nice ground beef for you, bob. 512 00:18:00,738 --> 00:18:01,905 Bob! 513 00:18:01,973 --> 00:18:04,074 I'm starting to get a better picture here. 514 00:18:04,142 --> 00:18:06,910 Right now I'm looking up guidelines for when and how 515 00:18:06,978 --> 00:18:09,713 Social services should get involved in a case like this. 516 00:18:09,781 --> 00:18:10,914 What?! Yeah. 517 00:18:10,982 --> 00:18:12,950 Social services? Yeah. 518 00:18:13,017 --> 00:18:14,585 What?! Yeah! 519 00:18:18,056 --> 00:18:19,723 That throat-clearing sound, 520 00:18:19,791 --> 00:18:22,025 It's coming from inside the wall! 521 00:18:22,093 --> 00:18:23,493 Bob! 522 00:18:23,561 --> 00:18:25,095 Oh, my god! 523 00:18:27,613 --> 00:18:30,115 Bob, come towards my voice. 524 00:18:30,183 --> 00:18:31,349 I'll yell. 525 00:18:31,417 --> 00:18:32,818 Aah! 526 00:18:32,885 --> 00:18:34,786 Aah! 527 00:18:34,854 --> 00:18:36,488 My mother's visiting us. 528 00:18:36,556 --> 00:18:38,123 Gloria: Stop crawling away! 529 00:18:38,191 --> 00:18:39,858 Bob: This isn't happening! 530 00:18:39,926 --> 00:18:41,493 Get ahold of yourself! 531 00:18:41,561 --> 00:18:42,661 Don't shake me. 532 00:18:42,729 --> 00:18:45,597 I might go to the bathroom. 533 00:18:45,665 --> 00:18:47,699 Here's bobby. 534 00:18:47,767 --> 00:18:49,601 I found him. 535 00:18:49,669 --> 00:18:50,519 Aah! Ohh! 536 00:18:50,603 --> 00:18:51,603 That's hot! 537 00:18:56,209 --> 00:18:57,743 Ahh. Oww. 538 00:19:00,613 --> 00:19:01,913 Oh. Wow. 539 00:19:01,981 --> 00:19:03,181 Much better. 540 00:19:03,249 --> 00:19:05,550 Bad modeling, poor boundaries... 541 00:19:05,618 --> 00:19:07,219 Well, really, no boundaries. 542 00:19:07,286 --> 00:19:09,554 I'm gonna have to make some calls. 543 00:19:09,622 --> 00:19:11,923 Wait, mr. Frond, now that I have a clear head, 544 00:19:11,991 --> 00:19:13,658 I want to apologize to everybody. 545 00:19:13,726 --> 00:19:16,328 Hiding in the walls was selfish and dumb. 546 00:19:16,395 --> 00:19:18,830 And, linda, I'm sorry I called you nagatha christie. 547 00:19:18,898 --> 00:19:21,233 It was in the heat of the moment, 548 00:19:21,300 --> 00:19:22,567 And it was really dumb. 549 00:19:22,635 --> 00:19:23,835 Aww. Thank you, bobby. 550 00:19:23,903 --> 00:19:25,837 I mean, I can do better, 551 00:19:25,905 --> 00:19:28,373 Like spiro nagnew. Heh. 552 00:19:28,441 --> 00:19:30,442 All right, quit while you're ahead. 553 00:19:30,510 --> 00:19:31,443 Naggedy ann? 554 00:19:31,511 --> 00:19:32,811 Secretary of nagriculture? 555 00:19:32,879 --> 00:19:34,546 Ha! Now, that one's funny. 556 00:19:34,614 --> 00:19:36,615 That one's funny. I like... ha ha ha! 557 00:19:36,682 --> 00:19:38,517 I'm not a... I'm not a nag. 558 00:19:38,584 --> 00:19:39,918 That's funny, though. I like it. 559 00:19:39,986 --> 00:19:40,919 Social services? 560 00:19:40,987 --> 00:19:42,654 Now, hold on there, pal. 561 00:19:42,722 --> 00:19:43,655 Hey... eh! 562 00:19:43,723 --> 00:19:44,656 Are you married? 563 00:19:44,724 --> 00:19:45,657 You have kids? 564 00:19:45,725 --> 00:19:47,325 No a-and no. 565 00:19:47,393 --> 00:19:48,660 Listen to me. 566 00:19:48,711 --> 00:19:51,596 My daughter is the best mother in the world, 567 00:19:51,664 --> 00:19:55,433 And this one, he is nuts, but guess what. 568 00:19:55,501 --> 00:19:58,170 Having a family makes you go nuts. 569 00:19:58,237 --> 00:19:59,771 So if you don't have kids, 570 00:19:59,839 --> 00:20:01,606 I don't think you know enough 571 00:20:01,674 --> 00:20:03,108 To be calling in anyone. 572 00:20:03,176 --> 00:20:05,644 In fact, I don't think you come out 573 00:20:05,711 --> 00:20:07,312 Looking so good here yourself. 574 00:20:07,380 --> 00:20:10,715 I wonder if you even got permission from the school 575 00:20:10,783 --> 00:20:12,384 To come over here today. 576 00:20:12,451 --> 00:20:13,718 He didn't. 577 00:20:13,786 --> 00:20:15,220 He took us away from learning! 578 00:20:15,288 --> 00:20:17,189 We were in the car with mr. Frond, 579 00:20:17,256 --> 00:20:19,291 And he didn't make us wear seat belts. 580 00:20:19,358 --> 00:20:20,292 What?! 581 00:20:21,861 --> 00:20:24,830 How about you put your phone and your little notebook 582 00:20:24,897 --> 00:20:28,500 Back in your pocket there and leave this family alone! 583 00:20:28,568 --> 00:20:30,635 Heh. Ok. All right. 584 00:20:30,703 --> 00:20:32,737 All right. All right. 585 00:20:32,788 --> 00:20:33,772 All right. 586 00:20:33,840 --> 00:20:36,675 Gloria, thank you. 587 00:20:37,810 --> 00:20:39,477 Come back soon, you two. 588 00:20:39,545 --> 00:20:41,313 Bye, gram. Bye, gramps. 589 00:20:41,380 --> 00:20:43,849 See you in my dreams. 590 00:20:43,916 --> 00:20:45,851 Well, I have a room to refart. 591 00:20:45,918 --> 00:20:48,737 Dad, can I have my night light back now? No. 592 00:20:48,804 --> 00:20:50,305 Give it to me. Stop it. 593 00:20:50,389 --> 00:20:51,623 Give it to me. Stop it. 594 00:20:51,691 --> 00:20:52,657 Give it. Stop it. 595 00:20:52,725 --> 00:20:53,959 It's my night light. No. Stop. 596 00:20:54,026 --> 00:20:55,193 This is embarrassing to me. 597 00:20:55,261 --> 00:20:56,728 No! You're a grown man! 598 00:20:56,796 --> 00:20:57,796 I'm keeping it! 599 00:20:57,797 --> 00:21:03,797 -- Sync by Rafael UPD -- www.addic7ed.com/ 41138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.