All language subtitles for Aquaman.S01E14.1080p.DCU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EMb.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,504 --> 00:00:05,375 (male narrator) Aquaman, swift and powerful monarch of the ocean 2 00:00:05,442 --> 00:00:06,943 with ability to summon and command 3 00:00:07,009 --> 00:00:09,011 all creatures of the deep. 4 00:00:09,078 --> 00:00:12,882 Aquaman, who with his teenage ally, Aqualad 5 00:00:12,949 --> 00:00:15,718 guards and defends all that lives in the seas 6 00:00:15,785 --> 00:00:17,820 against the forces of evil. 7 00:00:17,887 --> 00:00:21,757 Aquaman, King of the Seven Seas. 8 00:00:21,824 --> 00:00:23,774 [theme music] 9 00:00:31,100 --> 00:00:34,404 In the flickering light of an underwater torch-lit cave 10 00:00:34,471 --> 00:00:39,041 ancient words, unspoken for centuries, are heard again. 11 00:00:39,108 --> 00:00:43,608 [chanting in foreign language] 12 00:00:47,783 --> 00:00:51,754 Now, at last, every secret is mine. 13 00:00:51,821 --> 00:00:53,990 Every curse and spell of witchcraft 14 00:00:54,056 --> 00:00:56,725 and wizardry is at my command. 15 00:00:56,792 --> 00:01:00,329 [laughs] With this, I shall conquer Aquaman. 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,265 Then I, the Sea Sorcer 17 00:01:02,332 --> 00:01:05,167 shall rule over all the waters of the world. 18 00:01:05,233 --> 00:01:06,234 [laughs] 19 00:01:06,301 --> 00:01:09,538 boom 20 00:01:09,605 --> 00:01:12,207 My crystal ball. 21 00:01:12,274 --> 00:01:14,443 Swoosh 22 00:01:14,510 --> 00:01:19,010 Aquaman, appear to me at once. 23 00:01:20,016 --> 00:01:23,418 Now, I conjure up a sandstorm. 24 00:01:23,485 --> 00:01:24,887 [laughs] 25 00:01:24,954 --> 00:01:27,189 Aquaman, look! 26 00:01:27,255 --> 00:01:28,624 The ocean bottom. 27 00:01:28,691 --> 00:01:30,893 It's changing color. 28 00:01:30,960 --> 00:01:35,364 Swish swish swish 29 00:01:35,430 --> 00:01:37,380 [theme music] 30 00:01:46,441 --> 00:01:49,011 Stormin' sailfish! 31 00:01:49,078 --> 00:01:51,780 'Aquaman, Aquaman!' 32 00:01:51,847 --> 00:01:56,047 Over here, Aqualad. Hold on. 33 00:01:57,586 --> 00:01:59,722 Leapin' lampreys. 34 00:01:59,788 --> 00:02:00,788 [zap] 35 00:02:00,823 --> 00:02:02,323 [neighing] 36 00:02:06,762 --> 00:02:08,630 Imp, where is Aqualad? 37 00:02:08,697 --> 00:02:10,197 [neighing] 38 00:02:15,437 --> 00:02:17,173 What, what happened? 39 00:02:17,240 --> 00:02:20,976 I put a wall of water around us, tadpole. 40 00:02:21,043 --> 00:02:25,614 I've got more tricks for you, Aquaman. 41 00:02:25,681 --> 00:02:27,850 Look at that. 42 00:02:27,917 --> 00:02:29,718 Did you see what I saw? 43 00:02:29,785 --> 00:02:32,188 Yes. I wish I knew. 44 00:02:32,255 --> 00:02:34,166 (man over radio) 'Relay station 7 calling Aquaman.' 45 00:02:34,190 --> 00:02:37,126 - 'Relay station 7.' - Aquaman here. Go ahead. 46 00:02:37,193 --> 00:02:38,904 (man on radio) 'You won't believe this, Aquaman.' 47 00:02:38,928 --> 00:02:41,497 'But we're under attack by a dragon.' 48 00:02:41,564 --> 00:02:45,434 We're on our way. Let's go, minnow! 49 00:02:45,500 --> 00:02:47,750 [intense music] 50 00:02:52,407 --> 00:02:53,407 bam 51 00:02:58,413 --> 00:02:59,413 roar 52 00:03:04,853 --> 00:03:05,853 bam 53 00:03:13,996 --> 00:03:16,432 (Aquaman) Look out, Aqualad! 54 00:03:16,499 --> 00:03:20,136 Ah! Here comes the fire-rescue squad I ordered. 55 00:03:20,203 --> 00:03:23,105 (Aqualad) 'Blowfish! I don't get it.' 56 00:03:23,172 --> 00:03:27,222 (Aquaman) 'Watch this now.' 57 00:03:28,610 --> 00:03:31,047 [growling] 58 00:03:31,113 --> 00:03:35,013 We've got him now. Charge! 59 00:03:36,251 --> 00:03:37,453 Bam 60 00:03:37,520 --> 00:03:40,823 Jumpin' jellyfish! Where'd he go? 61 00:03:40,890 --> 00:03:44,626 Aquaman, it, it's magic. 62 00:03:44,693 --> 00:03:46,562 Beats me. It's.. 63 00:03:46,628 --> 00:03:48,564 Uh-oh! Look. 64 00:03:48,630 --> 00:03:51,834 'Someone's down there.' 65 00:03:51,901 --> 00:03:55,304 Ah, thank Neptune. It's you, Aquaman. 66 00:03:55,371 --> 00:03:58,741 I thought it might be the Sea Sorcer. 67 00:03:58,807 --> 00:04:00,243 The Sea Sorcer? 68 00:04:00,309 --> 00:04:02,378 I escaped from his magic cave. 69 00:04:02,445 --> 00:04:05,380 I'm the last member of the lost civilization 70 00:04:05,447 --> 00:04:06,916 of Framistan. 71 00:04:06,982 --> 00:04:09,218 I, uh.. 72 00:04:09,285 --> 00:04:12,255 Take it easy, old man. You're safe now. 73 00:04:12,321 --> 00:04:16,058 Aqualad, you and Tusky take him back to Atlantis. Quickly! 74 00:04:16,125 --> 00:04:18,460 I'm going to find that magic cave. 75 00:04:18,527 --> 00:04:20,062 Be careful, Aquaman. 76 00:04:20,129 --> 00:04:22,131 'The Sea Sorcerer is very dangerous' 77 00:04:22,198 --> 00:04:23,799 'and very tricky.' 78 00:04:23,866 --> 00:04:27,002 Don't worry. 79 00:04:27,069 --> 00:04:29,404 Get going. 80 00:04:29,471 --> 00:04:31,707 Poof 81 00:04:31,774 --> 00:04:34,877 Where'd he go, Tusky? 82 00:04:34,944 --> 00:04:39,648 We've got to find him. Come on! 83 00:04:39,715 --> 00:04:41,550 [Tusky barking] 84 00:04:41,617 --> 00:04:43,867 [intense music] 85 00:04:47,657 --> 00:04:51,060 Now, you may watch the end of your beloved Aquaman. 86 00:04:51,127 --> 00:04:56,127 [laughs] Destroyed by the sea itself. 87 00:04:57,933 --> 00:05:01,170 'Ah! Do you see that, Aqualad?' 88 00:05:01,237 --> 00:05:05,808 [laughs] 'Beautiful, beautiful.' 89 00:05:05,874 --> 00:05:09,145 Aquaman, pull out, pull out. 90 00:05:09,211 --> 00:05:13,382 Impossible! Now, the final blow. 91 00:05:13,449 --> 00:05:18,187 'Down, down to the razor edges of the coral cliffs.' 92 00:05:18,254 --> 00:05:22,304 Tusky, get the ball. Hurry! 93 00:05:24,059 --> 00:05:25,961 No! My crystal. 94 00:05:26,028 --> 00:05:27,229 Crash 95 00:05:27,296 --> 00:05:32,034 'Ah, you've broken the magic spell.' 96 00:05:32,101 --> 00:05:34,970 Phew! What a ride. 97 00:05:35,037 --> 00:05:37,606 You'll pay dearly for this. 98 00:05:37,673 --> 00:05:38,407 Thud 99 00:05:38,474 --> 00:05:43,445 The vines, Tusky. The vines. 100 00:05:43,512 --> 00:05:45,848 Out, fast! 101 00:05:45,914 --> 00:05:48,117 Aquaman, that old man 102 00:05:48,184 --> 00:05:50,186 he is the Sea Sorcer. 103 00:05:50,252 --> 00:05:51,854 He is, huh? 104 00:05:51,920 --> 00:05:55,520 Well, look out! Scatter. 105 00:06:00,229 --> 00:06:02,998 All powers of the dark furies. 106 00:06:03,065 --> 00:06:05,201 Osiris, Persephone 107 00:06:05,267 --> 00:06:07,236 Tartarus, witches 108 00:06:07,303 --> 00:06:09,604 warlocks and devils. 109 00:06:09,671 --> 00:06:12,308 Hear me, your master. 110 00:06:12,375 --> 00:06:15,211 Fire, fire and ice. 111 00:06:15,277 --> 00:06:16,745 'Fire and ice.' 112 00:06:16,812 --> 00:06:18,581 bam bam bam 113 00:06:18,648 --> 00:06:21,450 Quickly Aquaman issues a telepathic call 114 00:06:21,517 --> 00:06:24,119 for the most powerful creatures of the deep. 115 00:06:24,186 --> 00:06:26,822 And in an instant, they respond. 116 00:06:26,889 --> 00:06:27,890 Crash 117 00:06:27,956 --> 00:06:31,556 Now to put out the fire. 118 00:06:33,462 --> 00:06:38,462 Who said fire and water don't mix? 119 00:06:39,868 --> 00:06:44,574 [screams] 120 00:06:44,641 --> 00:06:48,678 - They, they're all gone. - Yes, minnow. 121 00:06:48,745 --> 00:06:52,848 Evil magic always has a way of destroying itself. 122 00:06:52,915 --> 00:06:57,265 Let's head for home. Come on! 123 00:07:04,193 --> 00:07:05,738 (male narrator) In just a moment, we'll return 124 00:07:05,762 --> 00:07:08,832 with another exciting adventure featuring a guest star 125 00:07:08,898 --> 00:07:13,898 from the galaxy of super superheroes. 126 00:07:25,282 --> 00:07:29,385 (male narrator) Carter Hall, scientific genius from a far-off world 127 00:07:29,452 --> 00:07:32,821 flies into action as Hawkman. 128 00:07:32,888 --> 00:07:34,490 Winged Wonder, who with Screel 129 00:07:34,557 --> 00:07:37,393 his faithful fighting mascot, and his arsenal 130 00:07:37,460 --> 00:07:39,529 of phenomenal powers against both earthly 131 00:07:39,595 --> 00:07:42,264 and interplanetary foes and beasts. 132 00:07:42,331 --> 00:07:47,331 Hawkman, the Winged Avenger. 133 00:07:52,875 --> 00:07:54,777 Blasting off from planet Earth 134 00:07:54,844 --> 00:07:59,248 a man's spacecraft embarks on a faithful experimental voyage 135 00:07:59,315 --> 00:08:03,585 to another world in our solar system. 136 00:08:03,652 --> 00:08:06,389 [alarm beeping] 137 00:08:06,455 --> 00:08:08,991 There goes crazy saucers circling Venus. 138 00:08:09,058 --> 00:08:11,126 Swoosh swoosh swoosh 139 00:08:11,193 --> 00:08:15,064 Look, sir. They're converging on us. 140 00:08:15,130 --> 00:08:17,866 They've open fire. 141 00:08:17,933 --> 00:08:20,102 Pew pew pew 142 00:08:20,169 --> 00:08:22,119 [theme music] 143 00:08:29,679 --> 00:08:32,916 Now in the vast lab complex outside Midway City 144 00:08:32,982 --> 00:08:36,753 the astronauts' predicament is observed by Hawkman 145 00:08:36,819 --> 00:08:39,821 in his secret identity of scientist Carter Hall. 146 00:08:39,888 --> 00:08:40,888 Look, Professor Barnes. 147 00:08:40,924 --> 00:08:42,892 Our spaceship's being forced down. 148 00:08:42,959 --> 00:08:47,597 I've got to get there fast as Hawkman. 149 00:08:47,663 --> 00:08:52,163 Hurry, Hawkman, and good luck. 150 00:08:54,604 --> 00:08:57,874 Hawkman's shrill call pans out for miles 151 00:08:57,941 --> 00:09:01,009 reaching the ears of Screel, his pet bird. 152 00:09:01,076 --> 00:09:02,445 Caw caw caw 153 00:09:02,511 --> 00:09:04,380 Hang on, you kooky bird. 154 00:09:04,447 --> 00:09:06,681 We've got a job to do. 155 00:09:06,748 --> 00:09:11,086 [intense music] 156 00:09:11,153 --> 00:09:13,089 Propelled by his powerful wings 157 00:09:13,156 --> 00:09:15,959 Hawkman streaks up and into his orbiting spaceship 158 00:09:16,025 --> 00:09:21,025 and within seconds, blast off into the cosmos. 159 00:09:21,464 --> 00:09:23,132 Meanwhile, in the vast cavern 160 00:09:23,198 --> 00:09:26,435 deep below the surface of Venus.. 161 00:09:26,502 --> 00:09:29,305 Great wise one, we bring you, Pytho-Rex 162 00:09:29,371 --> 00:09:32,341 invaders from planet Earth. 163 00:09:32,408 --> 00:09:35,311 Pytho-Rex is pleased. 164 00:09:35,377 --> 00:09:37,013 Come on. Lay off, you characters. 165 00:09:37,080 --> 00:09:40,615 Look, prune face, whatever your game is, cut the comedy.. 166 00:09:40,682 --> 00:09:41,616 [zapping] 167 00:09:41,683 --> 00:09:42,617 Hey! 168 00:09:42,684 --> 00:09:45,621 [grunting] 169 00:09:45,688 --> 00:09:49,091 Now Pytho-Rex rules your minds. 170 00:09:49,158 --> 00:09:54,158 When Pytho-Rex commands, you obey. 171 00:09:54,229 --> 00:09:59,102 (all) Pytho-Rex commands, we obey. 172 00:09:59,169 --> 00:10:02,838 At this moment, Hawkman's flip-flap rockets 173 00:10:02,905 --> 00:10:05,374 into Venus' atmosphere. 174 00:10:05,441 --> 00:10:07,443 Looks as if those cats have a real blast 175 00:10:07,510 --> 00:10:08,911 cooked up for us, Screel. 176 00:10:08,977 --> 00:10:10,327 [zapping] 177 00:10:27,463 --> 00:10:31,833 Getting airsick, Screel? 178 00:10:31,900 --> 00:10:33,250 [zapping] 179 00:10:38,840 --> 00:10:39,575 caw 180 00:10:39,642 --> 00:10:40,876 That's it, Screel. 181 00:10:40,943 --> 00:10:42,077 Snap out of it. 182 00:10:42,144 --> 00:10:43,678 'I'm gonna need your help.' 183 00:10:43,745 --> 00:10:44,547 caw 184 00:10:44,614 --> 00:10:46,415 Now we'll park in fixed orbit 185 00:10:46,482 --> 00:10:49,685 and locate the astronauts on the radiotron. 186 00:10:49,752 --> 00:10:54,090 Now Hawkman's radiotron in whose computer memory banks 187 00:10:54,157 --> 00:10:56,358 are stored the individual brainwaves 188 00:10:56,425 --> 00:10:58,294 of the captive Earthmen 189 00:10:58,360 --> 00:11:00,596 transmits powerful tracking waves 190 00:11:00,663 --> 00:11:03,766 which swiftly home in on the hapless astronauts. 191 00:11:03,833 --> 00:11:06,135 Pytho-Rex tells of a winged Earthman 192 00:11:06,201 --> 00:11:07,937 who defeated our robot saucers. 193 00:11:08,004 --> 00:11:11,474 (astronaut #1) He is called Hawkman. 194 00:11:11,540 --> 00:11:15,678 (astronaut #2) His gauntlets possess awesome powers. 195 00:11:15,745 --> 00:11:19,448 Pytho-Rex commands that we bait a trap for him. 196 00:11:19,515 --> 00:11:22,365 'Clear the cavern.' 197 00:11:28,557 --> 00:11:31,260 Nothing like the handy-dandy electro claw 198 00:11:31,327 --> 00:11:36,098 for carving through metal doors. 199 00:11:36,165 --> 00:11:39,302 There! Come on, Screel. 200 00:11:39,369 --> 00:11:44,369 'There they are, all alone, except for that old character.' 201 00:11:47,977 --> 00:11:51,647 Great Icarus! What have they done to you three? 202 00:11:51,714 --> 00:11:55,050 Pytho-Rex says destroy him. 203 00:11:55,117 --> 00:11:56,185 Zap 204 00:11:56,251 --> 00:11:58,387 caw caw 205 00:11:58,454 --> 00:12:00,922 Screel! 206 00:12:00,989 --> 00:12:04,593 Zap 207 00:12:04,660 --> 00:12:08,263 Remove his gauntlets quickly. 208 00:12:08,330 --> 00:12:11,834 Now bring him before Pytho-Rex. 209 00:12:11,901 --> 00:12:16,205 'That he may be bathed in the glow of the power gem.' 210 00:12:16,271 --> 00:12:20,409 [laughs] 211 00:12:20,476 --> 00:12:23,145 Screel, get them. 212 00:12:23,212 --> 00:12:26,281 Swoosh 213 00:12:26,348 --> 00:12:28,950 caw caw caw 214 00:12:29,017 --> 00:12:30,285 Help! 215 00:12:30,352 --> 00:12:32,155 - Hawkman! - What happened? 216 00:12:32,222 --> 00:12:35,325 - What are we doing here? - Attack! Attack! 217 00:12:35,392 --> 00:12:38,961 No time to explain, fellas. Here come the shock troops. 218 00:12:39,028 --> 00:12:40,663 You run interference for them, Screel 219 00:12:40,730 --> 00:12:43,499 while I hold off the troops with my repello rays. 220 00:12:43,566 --> 00:12:45,501 Caw caw caw 221 00:12:45,568 --> 00:12:48,905 Destroy him. Pytho-Rex commands it. 222 00:12:48,971 --> 00:12:53,971 Tell your pal Pytho-Rex I've got other ideas, old buddy. 223 00:12:54,176 --> 00:12:56,612 [zapping] 224 00:12:56,679 --> 00:12:59,081 caw caw caw 225 00:12:59,147 --> 00:13:01,383 [zapping] 226 00:13:01,450 --> 00:13:02,518 thud thud thud 227 00:13:02,585 --> 00:13:03,935 [zapping] 228 00:13:09,625 --> 00:13:12,928 Just one more job to do here. 229 00:13:12,994 --> 00:13:14,344 [beeping] 230 00:13:18,935 --> 00:13:23,706 Ah! The power gem of Pytho-Rex. 231 00:13:23,773 --> 00:13:26,408 Activate robot-pursuit trap quickly. 232 00:13:26,475 --> 00:13:31,079 He must not leave with it. 233 00:13:31,146 --> 00:13:33,582 Hurry, you guys. 234 00:13:33,649 --> 00:13:37,699 Blast off, we'll cover you. 235 00:13:39,154 --> 00:13:43,059 Vroom 236 00:13:43,126 --> 00:13:46,363 That's it, Screel, jam their radar sights 237 00:13:46,429 --> 00:13:51,429 while I clog their exhaust with my chemo claw. 238 00:13:51,967 --> 00:13:52,967 Boom 239 00:13:57,306 --> 00:13:58,474 boom 240 00:13:58,541 --> 00:14:00,676 I don't know the secret of this gem 241 00:14:00,743 --> 00:14:03,046 but for sure that old coot won't be able to use it 242 00:14:03,112 --> 00:14:08,062 'to brainwash anyone ever again.' 243 00:14:08,651 --> 00:14:10,286 Your story sounds incredible. 244 00:14:10,353 --> 00:14:13,355 Well, if Hawkman were here, he'd confirm it. 245 00:14:13,422 --> 00:14:15,424 Oh, I'm sure he would. 246 00:14:15,491 --> 00:14:18,093 And I'm sure he does. 247 00:14:18,160 --> 00:14:19,360 [laughs] 248 00:14:25,167 --> 00:14:26,403 Coming up next 249 00:14:26,469 --> 00:14:30,105 more action-packed adventures with Aquaman 250 00:14:30,172 --> 00:14:31,874 King of the Seven Seas. 251 00:14:31,941 --> 00:14:36,941 Featuring Aqualad and Tusky the Walrus. 252 00:14:37,713 --> 00:14:39,213 [neighing] 253 00:14:44,254 --> 00:14:46,789 (male narrator) A strange craft floats out of the sky 254 00:14:46,856 --> 00:14:51,856 and comes to rest on the surface of the sea. 255 00:14:52,428 --> 00:14:53,930 Moments later 256 00:14:53,996 --> 00:14:56,032 in an underwater valley below the craft 257 00:14:56,099 --> 00:14:58,868 two scuba divers place a time bomb 258 00:14:58,935 --> 00:15:01,103 and swim swiftly out of the valley. 259 00:15:01,169 --> 00:15:03,119 [theme music] 260 00:15:08,745 --> 00:15:12,014 (male narrator) In a narrow canyon nearby, two other divers drop a curtain 261 00:15:12,081 --> 00:15:14,650 of pink plastic material. 262 00:15:14,717 --> 00:15:15,851 [zapping] 263 00:15:15,918 --> 00:15:20,718 This ray will make it invisible. 264 00:15:23,692 --> 00:15:28,692 (male #1) 'Quick, into the globe.' 265 00:15:34,337 --> 00:15:37,373 In the craft's control room, the scuba divers report 266 00:15:37,440 --> 00:15:41,244 to the sky-borne scourge of the sea, Captain Sly. 267 00:15:41,311 --> 00:15:44,080 We've set the sea-snares, Captain Sly. 268 00:15:44,147 --> 00:15:47,116 Good! The bomb should go off any moment. 269 00:15:47,183 --> 00:15:50,419 Draw Aquaman and his friends into our invisible traps 270 00:15:50,486 --> 00:15:54,256 and then goodbye, Sea King. 271 00:15:54,323 --> 00:15:55,491 [laughs] 272 00:15:55,557 --> 00:15:56,992 [bomb ticking] 273 00:15:57,058 --> 00:15:58,427 boom 274 00:15:58,494 --> 00:16:01,030 My plan worked beautifully. 275 00:16:01,097 --> 00:16:03,065 'Now, that Aquaboob and his friends' 276 00:16:03,132 --> 00:16:05,534 'are moving right into my trap.' 277 00:16:05,601 --> 00:16:07,703 Hold it, Aqualad. 278 00:16:07,770 --> 00:16:09,705 I'll reconnoiter the canyons alone. 279 00:16:09,772 --> 00:16:11,206 'Wait here till I send for you.' 280 00:16:11,273 --> 00:16:13,373 Okay, Aquaman. 281 00:16:16,378 --> 00:16:18,246 Ugh! 282 00:16:18,313 --> 00:16:19,314 [neighing] 283 00:16:19,381 --> 00:16:22,885 It's a trap, come on. 284 00:16:22,952 --> 00:16:24,720 Great whales! What hit me? 285 00:16:24,787 --> 00:16:28,291 You hit it! An invisible plastic panel. 286 00:16:28,358 --> 00:16:31,294 Whoever set this trap may be getting away. 287 00:16:31,361 --> 00:16:35,764 - I'll go after him myself. - No, Aqualad, wait. 288 00:16:35,831 --> 00:16:38,531 Better follow him. 289 00:16:41,604 --> 00:16:44,473 Ah! Here's something invisible. 290 00:16:44,540 --> 00:16:46,308 Gallopin' guppies! 291 00:16:46,375 --> 00:16:48,644 A plastic bag? 292 00:16:48,711 --> 00:16:50,012 (Captain Sly) 'Ha-ha!' 293 00:16:50,079 --> 00:16:55,051 'Bagged him like a store-bought goldfish.' 294 00:16:55,118 --> 00:16:59,768 Lower the grabber globe, hurry. 295 00:17:00,456 --> 00:17:01,456 Uh-oh. 296 00:17:06,162 --> 00:17:07,830 Great whales! They've got Aqualad. 297 00:17:07,897 --> 00:17:09,332 [neighing] 298 00:17:09,399 --> 00:17:12,134 'This razor-edged clam ought to do it.' 299 00:17:12,200 --> 00:17:13,368 Up, Storm, up. 300 00:17:13,435 --> 00:17:15,137 [neighs] 301 00:17:15,203 --> 00:17:16,705 [intense music] 302 00:17:16,772 --> 00:17:20,276 swoosh 303 00:17:20,343 --> 00:17:22,678 (Captain Sly) Blast that Aquaman. 304 00:17:22,745 --> 00:17:24,013 Descend to surface. 305 00:17:24,080 --> 00:17:28,217 All hands, prepare for underwater attack. 306 00:17:28,284 --> 00:17:30,753 We'll soon have lots of help, fellas. 307 00:17:30,820 --> 00:17:35,057 [beeping] 308 00:17:35,124 --> 00:17:37,726 Too tight. Stand back, team. 309 00:17:37,793 --> 00:17:41,931 'Maybe the swordfish can pry open.' 310 00:17:41,998 --> 00:17:45,200 No good. Let's try another fish. 311 00:17:45,267 --> 00:17:47,203 'Remoras!' 312 00:17:47,270 --> 00:17:51,239 Alright. Now pull, suckerfish. Pull! 313 00:17:51,306 --> 00:17:52,741 [creaking] 314 00:17:52,808 --> 00:17:55,808 There, that does it. 315 00:17:57,880 --> 00:18:01,851 [whimpers] 316 00:18:01,917 --> 00:18:03,719 (Aquaman) 'Good work, Tusky.' 317 00:18:03,786 --> 00:18:07,056 Phew! Now I know what an egg yolk feels like. 318 00:18:07,123 --> 00:18:09,257 Let's get going, team. 319 00:18:09,324 --> 00:18:11,724 [dramatic music] 320 00:18:15,031 --> 00:18:17,432 Open bottom hatch. Sea scooters, attack. 321 00:18:17,499 --> 00:18:18,901 Swoosh swoosh swoosh 322 00:18:18,968 --> 00:18:23,968 Ah! The limpness lights will soften them up. 323 00:18:24,740 --> 00:18:27,376 Sea scooters! Scatter. 324 00:18:27,442 --> 00:18:28,878 [neighing] 325 00:18:28,944 --> 00:18:33,348 [zapping] 326 00:18:33,415 --> 00:18:35,751 Ah! I feel like.. 327 00:18:35,818 --> 00:18:38,453 ...a jellyfish. 328 00:18:38,520 --> 00:18:39,621 Oh, no! 329 00:18:39,688 --> 00:18:43,358 [zapping] 330 00:18:43,425 --> 00:18:44,660 Gotta stop him. 331 00:18:44,727 --> 00:18:47,295 Swoosh 332 00:18:47,362 --> 00:18:48,964 smack 333 00:18:49,031 --> 00:18:51,233 Huh! That's better. 334 00:18:51,299 --> 00:18:55,370 [zapping] 335 00:18:55,437 --> 00:18:56,437 thud 336 00:19:00,609 --> 00:19:01,677 [zapping] 337 00:19:01,744 --> 00:19:04,046 crash 338 00:19:04,113 --> 00:19:06,214 Three scooters, 10 o'clock high. 339 00:19:06,281 --> 00:19:07,482 [zapping] 340 00:19:07,549 --> 00:19:10,753 I'll take the lead one. 341 00:19:10,819 --> 00:19:12,120 [zapping] 342 00:19:12,187 --> 00:19:16,359 crash 343 00:19:16,426 --> 00:19:19,795 Good work, minnow. I'll take this scooter. 344 00:19:19,862 --> 00:19:22,064 Hey, this is great fun. 345 00:19:22,131 --> 00:19:25,602 Let's get Captain Sly before he scoots. 346 00:19:25,668 --> 00:19:28,804 (Captain Sly) They're going to attack me with my own weapons. 347 00:19:28,871 --> 00:19:32,408 Raise ship. 348 00:19:32,475 --> 00:19:37,312 Fire the limpness light at the gasbag. 349 00:19:37,379 --> 00:19:38,981 Crash 350 00:19:39,048 --> 00:19:42,384 Gonna drop into that army of fish. 351 00:19:42,451 --> 00:19:45,054 I better clear out. 352 00:19:45,121 --> 00:19:47,457 Aquaman, Sly is getting away. 353 00:19:47,523 --> 00:19:50,726 Duck, Aqualad. Here comes the crab. 354 00:19:50,793 --> 00:19:51,794 Splash 355 00:19:51,860 --> 00:19:56,598 swoosh swoosh swoosh 356 00:19:56,665 --> 00:19:57,766 zap 357 00:19:57,833 --> 00:19:59,969 [neighing] 358 00:20:00,036 --> 00:20:03,372 (Aqualad) 'Watch out! Here come more.' 359 00:20:03,438 --> 00:20:04,273 tang 360 00:20:04,340 --> 00:20:05,975 That makes us even, Aquaman. 361 00:20:06,042 --> 00:20:11,042 Now, let's us do some spear-fighting. 362 00:20:11,447 --> 00:20:16,447 Stop! Back! Back to the ship. Fast! 363 00:20:19,955 --> 00:20:22,158 Whoa! 364 00:20:22,225 --> 00:20:24,960 Get the point, buster? 365 00:20:25,027 --> 00:20:27,563 Get Tusky to watch them until we get back. 366 00:20:27,629 --> 00:20:29,932 Tusky? Where is he? 367 00:20:29,999 --> 00:20:32,535 Great whales! Maybe Captain Sly got him. 368 00:20:32,602 --> 00:20:35,905 Sly rocketed into the sea, just up ahead. 369 00:20:35,971 --> 00:20:38,373 That's right, tadpole. And he got him. 370 00:20:38,440 --> 00:20:40,076 Poor Tusky. 371 00:20:40,142 --> 00:20:44,247 No, poor Captain Sly. Look! 372 00:20:44,313 --> 00:20:47,016 Please, be a good walrus. 373 00:20:47,083 --> 00:20:51,053 Let me go. 374 00:20:51,120 --> 00:20:53,155 (Aqualad) Enough fun, Tusky. 375 00:20:53,222 --> 00:20:55,625 What do we do with the flying Sly boys, Aquaman? 376 00:20:55,692 --> 00:20:59,795 They'll be grounded permanently in a prison on the mainland. 377 00:20:59,862 --> 00:21:04,362 Alright! Let's scoot for home. 378 00:21:04,934 --> 00:21:06,435 Crash 379 00:21:06,501 --> 00:21:07,851 [barking] 380 00:21:13,175 --> 00:21:16,244 [theme music] 25617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.