All language subtitles for AnyHumanHeart3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,679 I only believe in the love of one particular woman. 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,519 Do you think we've got time for a five-minute quickie? 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,239 It's the best idea I've heard all day. What about a two-minute quickie? 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,999 It's the best idea I've heard all day. What about a two-minute quickie? Mmm...mmph! 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,999 Logan, these paintings, they'll put me in a position I never I'd reach in my wildest dreams. 6 00:00:15,120 --> 00:00:16,279 I couldn't be happier. 7 00:00:16,280 --> 00:00:19,039 There will be war with Germany. 8 00:00:19,040 --> 00:00:22,679 We have solved this horrible, horrible murder in under 48 hours 9 00:00:22,680 --> 00:00:25,079 and I will not have some junior officer stand in my way. 10 00:00:25,080 --> 00:00:29,079 Don't worry, we'll get you you, Judas! 11 00:00:31,480 --> 00:00:33,519 Don't cry, silly Daddy. 12 00:00:33,520 --> 00:00:36,559 I'd rather you were rotting in prison than beguiling Nazis. 13 00:00:36,560 --> 00:00:37,879 What is this place? 14 00:00:37,880 --> 00:00:39,159 Prison for the Swiss intelligence agency. 15 00:00:39,160 --> 00:00:40,839 Prison for the Swiss intelligence agency. I need to get a message to London. 16 00:00:40,840 --> 00:00:44,839 I am not Uruguayan. My name is Logan Mountstuart, I am British. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,879 Somebody should have told you, love, 18 00:00:51,880 --> 00:00:54,919 about the rocket, the V2 at the end of last year. 19 00:00:54,920 --> 00:00:58,919 (ANGUISHED WAILING) 20 00:00:58,960 --> 00:01:02,959 (SCREAMS AND SOBS) 21 00:01:05,360 --> 00:01:09,359 This programme contains strong language and scenes of nudity. 22 00:01:55,680 --> 00:01:58,199 'Any day is a good day to start a journal, 23 00:01:58,200 --> 00:02:02,119 'to promise again to tell the truth, the whole, nothing but, et cetera. 24 00:02:02,120 --> 00:02:05,519 'Gaps don't matter. It's the writing down that counts. 25 00:02:05,520 --> 00:02:08,959 'So, ten years on, let's start again. 26 00:02:08,960 --> 00:02:12,039 'Health - good. Tell the truth, Logan! 27 00:02:12,040 --> 00:02:15,279 'Health - middling. Drinking too much. 28 00:02:15,280 --> 00:02:17,319 'Not enough exercise. 29 00:02:17,320 --> 00:02:20,479 'Job - running the New York gallery for Ben. 30 00:02:20,480 --> 00:02:24,479 'No real writing to speak of. Sex-life? 31 00:02:27,080 --> 00:02:31,079 'Active, yet conservative. 32 00:02:34,480 --> 00:02:38,479 'State of mind? 33 00:02:57,440 --> 00:03:01,439 'A life is all about luck. In the end, that's all there is. 34 00:03:02,200 --> 00:03:06,199 'All the good luck and the bad luck you've had.' 35 00:03:25,320 --> 00:03:29,319 TELEPHONE RINGS 36 00:03:31,480 --> 00:03:33,519 Yes? 37 00:03:33,520 --> 00:03:37,519 'Mr Tate is waiting for you.' 38 00:03:40,720 --> 00:03:42,159 Nat! 39 00:03:42,160 --> 00:03:44,799 Perfect timing, I've just sold it. 40 00:03:44,800 --> 00:03:46,799 $5,000. 41 00:03:46,800 --> 00:03:49,079 5,000? 42 00:03:49,080 --> 00:03:51,319 My God, all that money. 43 00:03:51,320 --> 00:03:52,959 Cheer up, for goodness' sake. 44 00:03:52,960 --> 00:03:56,959 I need... I need water. I can't keep up with you, Logan. 45 00:03:57,200 --> 00:03:58,439 Nonsense. 46 00:03:58,440 --> 00:04:02,439 We're celebrating. 47 00:04:16,800 --> 00:04:18,919 I'm looking for Mrs Mountstuart. 48 00:04:18,920 --> 00:04:22,919 You've found her, buddy. 49 00:04:29,760 --> 00:04:31,839 What's the present for? 50 00:04:31,840 --> 00:04:33,199 Second anniversary. 51 00:04:33,200 --> 00:04:35,559 Well, it's original. 52 00:04:35,560 --> 00:04:38,039 And guess what? I don't have one. 53 00:04:38,040 --> 00:04:39,239 It's symbolic. 54 00:04:39,240 --> 00:04:42,479 Your second anniversary is your cotton anniversary. 55 00:04:42,480 --> 00:04:44,839 You should have bought me a cotton plantation, then, honey. 56 00:04:44,840 --> 00:04:47,039 You should have bought me a cotton plantation, then, honey. Actually, Logan, you're wrong. 57 00:04:47,040 --> 00:04:50,159 Your second anniversary is your china anniversary. 58 00:04:50,160 --> 00:04:52,199 In England, it's your cotton anniversary. 59 00:04:52,200 --> 00:04:54,199 In case you hadn't noticed, you live in America. 60 00:04:54,200 --> 00:04:56,639 In case you hadn't noticed, you live in America. Who is this child? Have herremoved! 61 00:04:56,640 --> 00:04:58,359 Off to bed, young lady. 62 00:04:58,360 --> 00:04:59,999 No. I want to tell Logan a joke. 63 00:05:00,000 --> 00:05:02,799 For your anniversary. Please, Mom. 64 00:05:02,800 --> 00:05:04,879 Well, it's got to be a one-liner. 65 00:05:04,880 --> 00:05:05,999 OK. 66 00:05:06,000 --> 00:05:09,479 Logan, how do you recite the alphabet in Brooklyn? 67 00:05:09,480 --> 00:05:11,399 I have no idea. 68 00:05:11,400 --> 00:05:15,399 (BROOKLYN ACCENT)Fuckin' A, fuckin' B, fuckin' C. 69 00:05:16,080 --> 00:05:18,759 Logan, please, don't encourage her. 70 00:05:18,760 --> 00:05:20,919 Here is my one-liner - bed, now, go. 71 00:05:20,920 --> 00:05:22,639 Here is my one-liner - bed, now, go. (GUFFAWS) 72 00:05:22,640 --> 00:05:26,639 Good night, Mom. Good night, Logan. 73 00:05:27,600 --> 00:05:31,599 She'll go far, that girl. 74 00:05:37,800 --> 00:05:40,119 Logan... 75 00:05:40,120 --> 00:05:41,999 Gail might come back in. 76 00:05:42,000 --> 00:05:44,119 Thank you for my handkerchief. 77 00:05:44,120 --> 00:05:48,119 I have something a little less original. 78 00:06:03,080 --> 00:06:05,159 I don't feel like it tonight, darling. 79 00:06:05,160 --> 00:06:07,359 How do you know? I haven't even started yet. 80 00:06:07,360 --> 00:06:08,839 How do you know? I haven't even started yet. I just don't. 81 00:06:08,840 --> 00:06:12,839 And I don't want you to be disappointed. 82 00:06:13,000 --> 00:06:15,839 And to think I gave you a cotton handkerchief. 83 00:06:15,840 --> 00:06:16,879 Maybe tomorrow. 84 00:06:16,880 --> 00:06:20,879 I'll make an appointment. 85 00:06:33,520 --> 00:06:35,999 Maybe she just doesn't have your sex drive. 86 00:06:36,000 --> 00:06:37,759 It was our anniversary. 87 00:06:37,760 --> 00:06:40,399 Don't be so traditional. It's 1955. 88 00:06:40,400 --> 00:06:44,399 Maybe that's why I'm here. My wife wanted me to do something modern and American. 89 00:06:46,440 --> 00:06:50,439 I get the feeling that you're not buying into this process. 90 00:06:52,000 --> 00:06:55,999 Oh, give me time. Only been living here a few years. 91 00:06:57,440 --> 00:07:00,799 Why did you marry Allanah? 92 00:07:00,800 --> 00:07:03,999 Because she's sexy, smart... 93 00:07:04,000 --> 00:07:07,999 um...she's got a good job in television. 94 00:07:08,880 --> 00:07:10,679 She was a widow, I'm a widower. 95 00:07:10,680 --> 00:07:14,679 A sweet young girl. 96 00:07:14,800 --> 00:07:18,799 She said she loved me. What's not to like, as they say over here? 97 00:07:18,840 --> 00:07:22,839 Tell me about your suicide attempt. 98 00:07:24,320 --> 00:07:26,879 How do you know about that? 99 00:07:26,880 --> 00:07:30,879 Your wife mentioned it. 100 00:07:36,080 --> 00:07:38,879 'Sorry...sorry...sorry...' 101 00:07:38,880 --> 00:07:40,879 It doesn't matter. 102 00:07:40,880 --> 00:07:44,879 It happens. 103 00:07:47,440 --> 00:07:51,439 Clearly, you didn't succeed. 104 00:08:00,040 --> 00:08:01,999 She'd forgotten her lighter. 105 00:08:02,000 --> 00:08:05,999 Came back to get it. Fortunately. 106 00:08:08,280 --> 00:08:12,279 And she gave it to me, for good luck. 107 00:08:13,880 --> 00:08:17,319 Do you still think about suicide? 108 00:08:17,320 --> 00:08:21,319 Obviously, it's on your mind. 109 00:08:22,960 --> 00:08:26,959 Actually, I'm turning into a bit of a voyeur. 110 00:08:28,160 --> 00:08:32,159 There's a girl in an apartment across from the office where I work 111 00:08:32,880 --> 00:08:36,879 and she...she wanders around with no clothes on. 112 00:08:37,560 --> 00:08:39,679 I even bought a pair of binoculars. 113 00:08:39,680 --> 00:08:42,999 Do you masturbate while you're watching? 114 00:08:43,000 --> 00:08:44,199 Oh, please. 115 00:08:44,200 --> 00:08:45,239 Is she pretty? 116 00:08:45,240 --> 00:08:47,719 Sort of. 117 00:08:47,720 --> 00:08:51,719 Stacked? 118 00:08:54,560 --> 00:08:58,039 Well, I find that to be completely normal. 119 00:08:58,040 --> 00:08:59,719 We're done. 120 00:08:59,720 --> 00:09:02,359 I will see you next week. 121 00:09:02,360 --> 00:09:04,839 Oh, I can't make next week, I've got to go to London. 122 00:09:04,840 --> 00:09:07,159 Yeah? Why? Work, vacation? 123 00:09:07,160 --> 00:09:11,159 Compassionate leave. My mother's not very well. 124 00:09:14,440 --> 00:09:18,439 BIRDSONG 125 00:09:30,240 --> 00:09:34,239 DOORBELL RINGS 126 00:09:38,080 --> 00:09:42,079 (SOBS) Logan! 127 00:09:42,240 --> 00:09:46,239 She go this morning. I say, "Wait for Logan," but she go to God. 128 00:10:16,680 --> 00:10:20,679 DOOR CLOSES 129 00:10:31,520 --> 00:10:35,519 Hello. How do you do? 130 00:10:39,040 --> 00:10:42,239 Pimlico's very up and coming. Lots of amenities. 131 00:10:42,240 --> 00:10:46,239 It's an investment. I was left some money. I don't plan on living here, I'll take it. 132 00:10:46,560 --> 00:10:50,559 Now the kitchen is a little on the small side, but it's functional. Easy to clean. 133 00:10:51,360 --> 00:10:52,919 It'll do fine, I'll take it. 134 00:10:52,920 --> 00:10:54,479 Bricks and mortar, sir... 135 00:10:54,480 --> 00:10:58,479 I'll...take it. 136 00:11:05,240 --> 00:11:07,959 My mother would have liked it here, Cyprien. 137 00:11:12,160 --> 00:11:16,159 Oh, God, yes. Flaunt it when you have it. Not that she had it for long. 138 00:11:20,640 --> 00:11:24,639 I do enjoy our cosmopolitan dinners, Logan, 139 00:11:25,440 --> 00:11:29,439 and I bless that little book of yours, The Cosmopolitans. 140 00:11:30,800 --> 00:11:33,839 It's still running this wave you started 141 00:11:33,840 --> 00:11:37,839 that I'm standing on it on my surfboard and waving to everyone saying, 142 00:11:37,880 --> 00:11:39,039 "Yes, of course it's me." 143 00:11:39,040 --> 00:11:42,639 "Yes, of course it's me." I couldn't be happier for you, Cyprien. I really couldn't. 144 00:11:42,640 --> 00:11:44,479 My agent begged me not to write it. 145 00:11:44,480 --> 00:11:46,399 What do they know? 146 00:11:46,400 --> 00:11:49,279 Anyhow, I am in your debt, Logan, 147 00:11:49,280 --> 00:11:52,879 and I buy you dinner here in London once in a while, it's nothing. 148 00:11:52,880 --> 00:11:54,199 Really nothing. 149 00:11:54,200 --> 00:11:58,119 Excuse me. Are you Logan Mountstuart? 150 00:11:58,120 --> 00:11:59,319 Yes, yes, I am. 151 00:11:59,320 --> 00:12:01,999 I'm Gloria Scabius, Peter's wife. 152 00:12:02,000 --> 00:12:03,799 I've seen 100 photographs. 153 00:12:03,800 --> 00:12:06,159 My God! You're Gloria? 154 00:12:06,160 --> 00:12:09,399 He talks about you all the time. 155 00:12:09,400 --> 00:12:13,399 Don't move an inch. 156 00:12:17,680 --> 00:12:18,999 Who is she? 157 00:12:19,000 --> 00:12:22,719 She...friend's wife. His third. 158 00:12:22,720 --> 00:12:25,399 Ooh, la-la. It's the most dangerous. 159 00:12:25,400 --> 00:12:28,479 I don't bloody believe it! 160 00:12:28,480 --> 00:12:32,479 I'm Gloria. 161 00:12:32,920 --> 00:12:36,919 Logan's novel was a revelation to me. What was it called? 162 00:12:37,920 --> 00:12:39,239 Girls at play? 163 00:12:39,240 --> 00:12:41,599 No, The Girl Factory. 164 00:12:41,600 --> 00:12:44,079 That's it and I, suddenly, out of the blue, 165 00:12:44,080 --> 00:12:45,559 I saw how it could be done. 166 00:12:45,560 --> 00:12:47,759 And you've never looked back, have you, darling? 167 00:12:47,760 --> 00:12:50,479 So you owe all your fabulous success to me, Peter? 168 00:12:50,480 --> 00:12:52,919 Very droll, Logan. Let's have another drink. 169 00:12:52,920 --> 00:12:55,679 Are you still writing? 170 00:12:55,680 --> 00:12:58,319 Um, mainly art criticism. 171 00:12:58,320 --> 00:13:00,759 Mmm. Fascinating. 172 00:13:00,760 --> 00:13:03,439 I'll leave you two laddies to reminisce. 173 00:13:03,440 --> 00:13:04,599 Lovely to meet you. 174 00:13:04,600 --> 00:13:05,719 Lovely to meet you. Yes. 175 00:13:05,720 --> 00:13:07,559 Cyprien. 176 00:13:07,560 --> 00:13:09,079 I must go, too. 177 00:13:09,080 --> 00:13:11,119 I'm going to call you tomorrow. 178 00:13:11,120 --> 00:13:12,959 I'm going to call you tomorrow. Don't overdo it, darling. 179 00:13:12,960 --> 00:13:16,959 We've got a plane to catch tomorrow. See you in half an hour, yes? Half an hour. 180 00:13:20,680 --> 00:13:24,679 (GASPS) 181 00:13:24,840 --> 00:13:28,839 Amazing woman, Logan. Fucks like a stoat, but bloody dangerous. 182 00:14:25,080 --> 00:14:29,079 '16th March, 1944. I leave on the mission to Switzerland in an hour. 183 00:14:29,960 --> 00:14:33,959 'Freya's convinced I'll meet a buxom Swiss milkmaid, fall in love and never come back. 184 00:14:34,680 --> 00:14:38,679 'I told her milkmaids weren't my type.' 185 00:14:51,200 --> 00:14:55,199 FOOTSTEPS APPROACH 186 00:14:56,040 --> 00:14:57,279 Good morning. 187 00:14:57,280 --> 00:14:58,719 Thank you for coming. 188 00:14:58,720 --> 00:15:00,119 I wouldn't have missed it. 189 00:15:00,120 --> 00:15:04,119 Very good to meet you. Glad to see Peter, he's doing fantastically well. 190 00:15:04,960 --> 00:15:07,559 He's flying off to South Africa tonight 191 00:15:07,560 --> 00:15:10,039 to do research on his next interminable novel. 192 00:15:10,040 --> 00:15:14,039 I thought I might take a holiday in Europe while he's away. 193 00:15:14,560 --> 00:15:17,159 Yes, right... Good idea. 194 00:15:17,160 --> 00:15:19,639 But I'd need a travelling companion. 195 00:15:19,640 --> 00:15:23,639 Interested? 196 00:15:24,040 --> 00:15:26,399 I'm a married man. 197 00:15:26,400 --> 00:15:29,039 I'm a married woman. What could be safer? 198 00:15:29,040 --> 00:15:30,679 Or better? 199 00:15:30,680 --> 00:15:31,879 Why me? 200 00:15:31,880 --> 00:15:33,639 I don't know, exactly. 201 00:15:33,640 --> 00:15:37,279 I think it's because I'm very curious about you. 202 00:15:37,280 --> 00:15:41,279 You know, when you hear so much about a person, then you finally meet them? 203 00:15:41,400 --> 00:15:43,959 It just came to me, last night in that bar. 204 00:15:43,960 --> 00:15:45,799 In a split second. 205 00:15:45,800 --> 00:15:48,039 Well, I'm very flattered, I must say. 206 00:15:48,040 --> 00:15:52,039 But you notice neither of us said "happily married". 207 00:15:58,120 --> 00:16:01,399 Why don't we do a trial run? A boff de politesse, hmm? 208 00:16:01,400 --> 00:16:05,399 See how we like each other. 209 00:16:13,200 --> 00:16:15,759 That was all very satisfactory. 210 00:16:15,760 --> 00:16:16,959 You're hired. 211 00:16:16,960 --> 00:16:19,879 Thank you. 212 00:16:19,880 --> 00:16:22,639 Well, you can have no idea how grateful I am. 213 00:16:22,640 --> 00:16:25,279 You certainly do live in a very frugal way. 214 00:16:25,280 --> 00:16:27,199 I haven't started buying furniture for it yet. 215 00:16:27,200 --> 00:16:31,199 It's an investment really. 216 00:16:34,520 --> 00:16:37,359 I'll get it redecorated, don't worry. 217 00:16:37,360 --> 00:16:39,159 It's very useful, at least. 218 00:16:39,160 --> 00:16:43,159 I'm glad you bought the bed, first. 219 00:16:43,640 --> 00:16:47,639 I was thinking about our holiday. How about Capri? 220 00:16:50,640 --> 00:16:53,239 That will be lovely. 221 00:16:53,240 --> 00:16:55,159 Only a few days though. 222 00:16:55,160 --> 00:16:55,719 Perfect. 223 00:16:55,720 --> 00:16:59,519 I'll call you tonight, once I've seen Peter on the plane. 224 00:16:59,520 --> 00:17:01,159 Have you a telephone in this hovel? 225 00:17:01,160 --> 00:17:02,319 I have. 226 00:17:02,320 --> 00:17:04,079 Pimlico 4455. 227 00:17:04,080 --> 00:17:07,519 Hmm. Even I can remember that. 228 00:17:07,520 --> 00:17:10,759 We'll have fun. 229 00:17:10,760 --> 00:17:12,639 I know we will. 230 00:17:12,640 --> 00:17:13,559 Thank you. 231 00:17:13,560 --> 00:17:15,559 You must stop saying "Thank you" all the time. 232 00:17:15,560 --> 00:17:16,959 You're making me feel like a social worker. 233 00:17:16,960 --> 00:17:20,959 Sorry. 234 00:17:21,480 --> 00:17:25,399 I'll never leave Peter. 235 00:17:25,400 --> 00:17:29,399 I'm very glad to hear it. 236 00:17:37,600 --> 00:17:40,079 I phoned Alannah to tell her I had to stay on in Europe. 237 00:17:40,080 --> 00:17:43,199 Had to travel a bit and meet new artists. 238 00:17:43,200 --> 00:17:44,519 Time spent with Gloria would be good for me. 239 00:17:44,520 --> 00:17:46,679 A change from Alannah 240 00:17:46,680 --> 00:17:50,679 and a change is as good as a rest, so they say. 241 00:18:03,640 --> 00:18:04,199 No. 242 00:18:04,200 --> 00:18:05,359 We're going to Madrid. 243 00:18:05,360 --> 00:18:06,439 Weather's better in Madrid. 244 00:18:06,440 --> 00:18:07,159 We're going to Barcelona. 245 00:18:07,160 --> 00:18:08,119 We're going to Madrid. 246 00:18:08,120 --> 00:18:08,879 Barcelona. 247 00:18:08,880 --> 00:18:09,439 Madrid. 248 00:18:09,440 --> 00:18:11,639 Ow! 249 00:18:11,640 --> 00:18:15,639 Ow! 250 00:18:17,400 --> 00:18:21,119 I didn't know the place meant quite so much to you. 251 00:18:21,120 --> 00:18:22,359 Barcelona it is. 252 00:18:22,360 --> 00:18:23,919 You'll be eternally grateful. 253 00:18:23,920 --> 00:18:24,519 However, 254 00:18:24,520 --> 00:18:28,119 any more violence like that and you won't see me for dust. 255 00:18:28,120 --> 00:18:31,039 Don't be silly. 256 00:18:31,040 --> 00:18:35,039 We're having too much fun. 257 00:19:36,280 --> 00:19:40,279 It's meant to be good luck, isn't it, if you see a shooting star? 258 00:19:49,000 --> 00:19:51,879 Are you happy, Logan? 259 00:19:51,880 --> 00:19:55,879 Cos I'm not so sure you are... 260 00:19:59,560 --> 00:20:01,719 Look for a speck of light, travelling in a straight line. 261 00:20:01,720 --> 00:20:03,439 It doesn't twinkle. 262 00:20:03,440 --> 00:20:05,679 So a non-twinkling star? 263 00:20:05,680 --> 00:20:09,679 Exactly. 264 00:20:11,680 --> 00:20:15,639 There it is! 265 00:20:15,640 --> 00:20:17,439 I see it! 266 00:20:17,440 --> 00:20:18,599 I can see it, Logan! 267 00:20:18,600 --> 00:20:21,239 Ha! Well done, you! 268 00:20:21,240 --> 00:20:22,559 Ha! There it is. 269 00:20:22,560 --> 00:20:25,119 My god. 270 00:20:25,120 --> 00:20:27,999 I keep wondering about that poor little dog on board. 271 00:20:28,000 --> 00:20:29,719 What must he be thinking? 272 00:20:29,720 --> 00:20:32,959 Yes. It's not exactly part of your dog-world, is it? 273 00:20:32,960 --> 00:20:35,079 Hurtling through space in a steel ball. 274 00:20:35,080 --> 00:20:38,279 Can't be very happy. 275 00:20:38,280 --> 00:20:41,319 You never answered my question. 276 00:20:41,320 --> 00:20:45,319 Are you happy, Logan? 277 00:20:45,960 --> 00:20:47,959 Course I am. 278 00:20:47,960 --> 00:20:48,999 That's a silly question. 279 00:20:49,000 --> 00:20:52,999 I couldn't be happier lying on the roof with you, looking for Sputnik. 280 00:20:54,120 --> 00:20:58,119 No, I mean, are you and Mom happy? 281 00:21:00,400 --> 00:21:04,399 We're very happy, darling. 282 00:21:38,560 --> 00:21:40,919 I'll be back at noon. 283 00:21:40,920 --> 00:21:43,199 Remember we've got lunch with Ted and Junie. 284 00:21:43,200 --> 00:21:45,799 Oh, fabulous. 285 00:21:45,800 --> 00:21:46,639 You're drinking already. 286 00:21:46,640 --> 00:21:48,919 It's only beer. 287 00:21:48,920 --> 00:21:51,319 It's only 9.30. 288 00:21:51,320 --> 00:21:52,759 Why not have a martini? Go for it. 289 00:21:52,760 --> 00:21:53,999 It's Sunday morning, for God's sake. 290 00:21:54,000 --> 00:21:56,039 Got to have some pleasure in life. 291 00:21:56,040 --> 00:21:58,479 Go fuck yourself. 292 00:21:58,480 --> 00:22:02,479 I'd rather do that than fuck you. The chance would be a fine thing. 293 00:22:07,360 --> 00:22:09,799 An affair? 294 00:22:09,800 --> 00:22:13,799 Anyone I know? 295 00:22:14,320 --> 00:22:17,399 Have you met her? Gloria? 296 00:22:17,400 --> 00:22:18,679 Peter's new wife. 297 00:22:18,680 --> 00:22:21,919 What the fuck are you playing at? History repeating itself, eh? 298 00:22:21,920 --> 00:22:24,719 There's no plan. Things are just happening to me. 299 00:22:24,720 --> 00:22:28,679 There's no plan. Things are just happening to me. Bullshit. 300 00:22:28,680 --> 00:22:31,719 You're going to have to move on, you know. 301 00:22:31,720 --> 00:22:34,039 One of these days. 302 00:22:34,040 --> 00:22:35,719 Stop competing with him. 303 00:22:35,720 --> 00:22:36,879 Come on, Ben. 304 00:22:36,880 --> 00:22:38,999 He won that race ages ago. 305 00:22:39,000 --> 00:22:40,919 Still, revenge is sweet. 306 00:22:40,920 --> 00:22:41,399 Oh, I know, I know. 307 00:22:41,400 --> 00:22:42,639 Because Freya died, I married Alannah. 308 00:22:42,640 --> 00:22:45,239 Because Alannah can't be Freya, I can't be happy with her, 309 00:22:45,240 --> 00:22:49,239 so I look elsewhere. 310 00:22:50,760 --> 00:22:52,599 This is all Freya's fault? 311 00:22:52,600 --> 00:22:56,479 Yes... 312 00:22:56,480 --> 00:23:00,479 Yes, it is. 313 00:23:03,920 --> 00:23:04,839 JOHN F KENNEDY: The world knows 314 00:23:04,840 --> 00:23:08,639 that there is no reason for a crisis over Berlin today. 315 00:23:08,640 --> 00:23:11,559 But if one develops, it will be 316 00:23:11,560 --> 00:23:15,559 caused by the Soviet Union and their Government's attempt to 317 00:23:15,840 --> 00:23:19,839 invade the rights of others and manufacture tension. 318 00:23:22,360 --> 00:23:24,159 That was President John F Kennedy responding to the 319 00:23:24,160 --> 00:23:24,879 world crisis in Berlin. 320 00:23:24,880 --> 00:23:28,879 The writer Ernest Hemingway has died aged 61, in Ketchum, Idaho. 321 00:23:30,520 --> 00:23:32,239 Shot gun found at the scene. 322 00:23:32,240 --> 00:23:36,239 Mr Hemingway is believed to have committed suicide. 323 00:23:37,000 --> 00:23:38,839 It's like I always say. 324 00:23:38,840 --> 00:23:42,839 The day I cease to enjoy life, Logan. 325 00:23:42,920 --> 00:23:46,839 Adios, planet earth. 326 00:23:46,840 --> 00:23:49,759 ..followed by the Nobel Prize in Literature in 1954... 327 00:23:49,760 --> 00:23:51,399 Shit. 328 00:23:51,400 --> 00:23:55,399 Having written such classics, "The Sun Also Rises", "For Whom The Bell Tolls"... 329 00:24:08,320 --> 00:24:12,319 It's a wonderful piece. Enjoy it. 330 00:24:30,240 --> 00:24:30,759 Sorry, darling. 331 00:24:30,760 --> 00:24:31,719 Thought it was someone else. 332 00:24:31,720 --> 00:24:33,119 I suppose you think that's funny? 333 00:24:33,120 --> 00:24:34,999 It's the way I tell them. 334 00:24:35,000 --> 00:24:38,999 We have to talk, Logan. 335 00:24:51,680 --> 00:24:55,679 Of course I'm not going to divorce you. 336 00:24:56,440 --> 00:24:57,679 Yes, you will. 337 00:24:57,680 --> 00:24:59,359 You're a drunk. 338 00:24:59,360 --> 00:25:02,199 You pour liquor down your throat all day. 339 00:25:02,200 --> 00:25:03,319 And I don't want you home with my daughter any more. 340 00:25:03,320 --> 00:25:04,559 Don't be ridiculous. 341 00:25:04,560 --> 00:25:05,879 I'm perfectly capable of... 342 00:25:05,880 --> 00:25:08,199 And I've been seeing someone for the last two years. 343 00:25:08,200 --> 00:25:11,359 Ah... 344 00:25:11,360 --> 00:25:12,999 Ah, now I get it. 345 00:25:13,000 --> 00:25:16,359 Right. 346 00:25:16,360 --> 00:25:18,839 Who is he? Anyone I know? 347 00:25:18,840 --> 00:25:20,359 His name is Paul Strang. 348 00:25:20,360 --> 00:25:23,639 He's a colleague at CBS. 349 00:25:23,640 --> 00:25:27,639 We're in love. I want to marry him. 350 00:25:29,600 --> 00:25:31,239 No. 351 00:25:31,240 --> 00:25:33,159 No, you can fucking forget it. 352 00:25:33,160 --> 00:25:37,159 There is nothing... 353 00:25:43,280 --> 00:25:46,199 There's nothing you can do about it, Logan. 354 00:25:46,200 --> 00:25:47,399 I'm not here to negotiate. 355 00:25:47,400 --> 00:25:51,399 I'm here to tell you what's happening. 356 00:25:52,200 --> 00:25:55,039 Can I see Gail? 357 00:25:55,040 --> 00:25:58,999 No. I don't think that would be appropriate. 358 00:25:59,000 --> 00:26:01,479 We're moving out of the apartment next week. 359 00:26:01,480 --> 00:26:05,479 I'll let you know when we've gone. 360 00:26:23,600 --> 00:26:25,719 So... tell me how you feel? 361 00:26:25,720 --> 00:26:29,399 How do I feel? 362 00:26:29,400 --> 00:26:31,399 (SIGHS) 363 00:26:31,400 --> 00:26:35,399 I feel completely sodomised by that calculating, manipulative bitch. 364 00:26:38,080 --> 00:26:40,559 She's been fucking her colleague for two years 365 00:26:40,560 --> 00:26:44,559 and all she does is complain about my fucking drinking. (EXHALES) 366 00:26:44,960 --> 00:26:48,959 I just...I just miss Stella, you know? I miss seeing her. 367 00:26:50,440 --> 00:26:53,519 Got to find a way to see her. She writes to me, at least. 368 00:26:53,520 --> 00:26:55,519 You mean Gail. 369 00:26:55,520 --> 00:26:58,159 Yes. 370 00:26:58,160 --> 00:26:59,919 Gail? What did I say, Stella? 371 00:26:59,920 --> 00:27:03,479 Yeah, you did. 372 00:27:03,480 --> 00:27:07,479 Maybe you should look at your motivation a little more closely. 373 00:27:10,000 --> 00:27:12,959 What exactly drew you into this marriage? 374 00:27:12,960 --> 00:27:16,959 Mother or child? Maybe you have another agenda here. 375 00:27:19,080 --> 00:27:21,959 Yeah, let me... Let me ask you a question, Dr Byrne. 376 00:27:21,960 --> 00:27:25,479 What is your professional discipline, hmm? 377 00:27:25,480 --> 00:27:29,479 Is it Freudian? Or is it Jungian? Or is it Reichian? 378 00:27:31,320 --> 00:27:33,599 Hmm? What's your angle on someone like me? 379 00:27:33,600 --> 00:27:36,919 (CHUCKLES) Well, none of the above. 380 00:27:36,920 --> 00:27:37,999 It's very simple. 381 00:27:38,000 --> 00:27:41,599 I am what you would call an old-fashioned S & M man. 382 00:27:41,600 --> 00:27:44,359 S & M, what's that? 383 00:27:44,360 --> 00:27:46,999 Sex and money. 384 00:27:47,000 --> 00:27:50,959 In my experience, if you're not clinically ill, schizophrenic, 385 00:27:50,960 --> 00:27:54,839 manic-depressive, then 99% of most people's neuroses 386 00:27:54,840 --> 00:27:58,839 are generated by sex or money. 387 00:27:59,680 --> 00:28:01,999 Or both. Simple as that. 388 00:28:02,000 --> 00:28:05,759 Right. 389 00:28:05,760 --> 00:28:09,759 So, how would you categorise yourself? 390 00:28:09,800 --> 00:28:13,799 Sex or money? 391 00:28:16,240 --> 00:28:20,239 I'm definitely a sex man. 392 00:29:08,680 --> 00:29:12,679 'Darling Logan, will you ever get this letter, I wonder. 393 00:29:13,680 --> 00:29:16,799 'Still, I feel I have to write to you. 394 00:29:16,800 --> 00:29:20,599 'Perhaps it will find you wherever you are. I have the most wonderful news. 395 00:29:20,600 --> 00:29:24,599 'We're going to have another child. 396 00:29:26,200 --> 00:29:29,239 'I have the strangest feeling, an absolute conviction, 397 00:29:29,240 --> 00:29:33,239 'that we'll have another daughter, a sister for Stella. Am I being a complete fool? 398 00:29:34,320 --> 00:29:35,719 'Would you laugh at me? 399 00:29:35,720 --> 00:29:37,519 'I write lists of girl's names. 400 00:29:37,520 --> 00:29:38,679 'How can I explain? Listen... 401 00:29:38,680 --> 00:29:40,879 'Yesterday was hope, this baby... 402 00:29:40,880 --> 00:29:42,919 'Imagine your welcome home. 403 00:29:42,920 --> 00:29:45,879 'Your three girls waiting for you. 404 00:29:45,880 --> 00:29:49,879 'There'll be four of us, my darling, and we'll celebrate.' 405 00:30:15,960 --> 00:30:18,239 LOUD WHISTLING AND EXPLOSION 406 00:30:18,240 --> 00:30:22,239 (SOBS) 407 00:30:40,240 --> 00:30:42,799 'Another year, another birthday. 408 00:30:42,800 --> 00:30:46,799 'Life seems simpler and clearer without Allanah. I feel freer. 409 00:30:46,920 --> 00:30:49,119 'Happier now that I'm on my own. 410 00:30:49,120 --> 00:30:51,159 'Health - marginally better. 411 00:30:51,160 --> 00:30:52,639 'No more teeth out. 412 00:30:52,640 --> 00:30:55,359 'Haven't had any Dexedrine for months. 413 00:30:55,360 --> 00:30:59,359 'Drinking. Hmm, under control. Just the one cocktail at lunch. 414 00:31:00,080 --> 00:31:01,839 'Evenings are trickier, though. 415 00:31:01,840 --> 00:31:05,839 'Smoking - one pack a day, if I stay in. Weight - heavy. Bit of a belly. 416 00:31:06,600 --> 00:31:09,639 'Hair - thinning. It's only to be expected...' 417 00:31:09,640 --> 00:31:12,079 TELEPHONE RINGS 418 00:31:12,080 --> 00:31:13,439 Yeah. 419 00:31:13,440 --> 00:31:15,599 'There's a young man called Leo here to see you.' 420 00:31:15,600 --> 00:31:16,879 'There's a young man called Leo here to see you.' Leo who? 421 00:31:16,880 --> 00:31:19,239 'He says you know each other.' 422 00:31:19,240 --> 00:31:23,239 I'll be right there. 423 00:31:30,320 --> 00:31:34,319 Father, it's me. Lionel. 424 00:31:34,920 --> 00:31:38,919 Lionel. 425 00:31:50,000 --> 00:31:53,079 Well, I'm called Leo now. I hated being called Lionel. 426 00:31:53,080 --> 00:31:54,359 Well, I'm called Leo now. I hated being called Lionel. Good! 427 00:31:54,360 --> 00:31:57,959 So what's the name of this band that you manage? 428 00:31:57,960 --> 00:31:58,999 Dead Souls. 429 00:31:59,000 --> 00:32:00,239 Dead Souls. Ah, Gogol. 430 00:32:00,240 --> 00:32:00,959 Dead Souls. Ah, Gogol. Sorry? 431 00:32:00,960 --> 00:32:02,519 Oh, nothing. 432 00:32:02,520 --> 00:32:06,519 There's was a Russian writer called Gogol, wrote a great book called Dead Souls. 433 00:32:07,120 --> 00:32:08,519 That won't be a problem. 434 00:32:08,520 --> 00:32:10,239 That won't be a problem. No, no, no. He's long gone! 435 00:32:10,240 --> 00:32:14,239 Great. So we thought there are so many bands in London that we should come to New York. 436 00:32:16,080 --> 00:32:17,159 Fantastic. 437 00:32:17,160 --> 00:32:19,879 See if things weren't any better over here. 438 00:32:19,880 --> 00:32:21,199 English bands might be more hip here now. 439 00:32:21,200 --> 00:32:23,319 English bands might be more hip here now. Mmmm. Of course. 440 00:32:23,320 --> 00:32:26,599 And I thought that you were here, as well... 441 00:32:26,600 --> 00:32:28,639 We could get to know each other. 442 00:32:28,640 --> 00:32:32,639 Yes. That would be good. That would be wonderful. 443 00:32:33,520 --> 00:32:37,519 So...here I am. 444 00:32:43,680 --> 00:32:47,679 MUSIC POUNDS OUT 445 00:32:49,320 --> 00:32:52,879 That's the band. 446 00:32:52,880 --> 00:32:56,879 Well, it can't cost you a lot, anyway. 447 00:33:01,960 --> 00:33:05,959 Monday, this is my father, Logan Mountstuart. 448 00:33:07,680 --> 00:33:08,759 Dad, this is Monday. 449 00:33:08,760 --> 00:33:12,479 Dad, this is Monday. Your dad? That's so groovy. 450 00:33:12,480 --> 00:33:14,759 Hi, Mr Leo's Dad. 451 00:33:14,760 --> 00:33:18,759 Hi there, Monday. Good to meet you. 452 00:33:19,080 --> 00:33:21,439 GASPING AND MOANING 453 00:33:21,440 --> 00:33:25,319 Oh, goodness. 454 00:33:25,320 --> 00:33:26,519 Ah... 455 00:33:26,520 --> 00:33:28,519 (GASPS) 456 00:33:28,520 --> 00:33:31,799 So... 457 00:33:31,800 --> 00:33:33,359 ..how have you been? 458 00:33:33,360 --> 00:33:36,599 What brings you to New York, Mrs Scabius? Oh, sorry! Sorry. 459 00:33:36,600 --> 00:33:40,599 Is it any different now I'm the ex-Mrs Peter Scabius? 460 00:33:42,160 --> 00:33:46,159 Strangely, it's better now the guilt quotient's gone. 461 00:33:46,320 --> 00:33:48,759 You mean the guilt dividend is gone. 462 00:33:48,760 --> 00:33:51,799 I always thought that it made it more exciting for you. 463 00:33:51,800 --> 00:33:54,279 It's you I love fucking, darling... 464 00:33:54,280 --> 00:33:54,839 It's you I love fucking, darling... Ow! 465 00:33:54,840 --> 00:33:57,479 It's you I love fucking, darling... Ow! ..not Peter. 466 00:33:57,480 --> 00:33:59,279 How is Peter, by the way? 467 00:33:59,280 --> 00:34:03,279 Extremely, effortlessly, endlessly successful...I'm glad to say. 468 00:34:07,040 --> 00:34:11,039 He's just sold his tenth novel to Paramount Studio. 469 00:34:12,440 --> 00:34:15,359 Lots and lots of lovely alimony. Money pouring in. 470 00:34:15,360 --> 00:34:18,359 All right, all right. Message received, loud and clear. 471 00:34:18,360 --> 00:34:22,359 I'll remove my worthless, impoverished self from your presence. 472 00:34:23,040 --> 00:34:26,959 Oh, don't chip down, darling. It doesn't suit you. 473 00:34:26,960 --> 00:34:30,479 Anyway... 474 00:34:30,480 --> 00:34:34,479 ..I want you to come to a party tomorrow night at the Italian consulate. 475 00:34:35,200 --> 00:34:38,559 You can meet my new paramour, Giancarlo. 476 00:34:38,560 --> 00:34:40,199 Does he have a second name? 477 00:34:40,200 --> 00:34:42,519 Yes, and he's a count. 478 00:34:42,520 --> 00:34:45,319 Il Conto di Cordato. 479 00:34:45,320 --> 00:34:48,319 He's very sweet, very intelligent, you'll like him. 480 00:34:48,320 --> 00:34:50,119 Hmm... 481 00:34:50,120 --> 00:34:53,519 I'm going to enjoy enormously being a contessa. 482 00:34:53,520 --> 00:34:56,279 I don't think I should meet your boyfriends, Gloria. 483 00:34:56,280 --> 00:34:58,759 I don't think it's right. 484 00:34:58,760 --> 00:35:02,759 Darling? 485 00:35:03,880 --> 00:35:06,439 All right, all right. I'll be there 486 00:35:06,440 --> 00:35:09,039 I'll be there. But I'm going to bring my son, Leo. 487 00:35:09,040 --> 00:35:11,119 I want you to meet him. 488 00:35:11,120 --> 00:35:15,119 It'll be a night of meetings. 489 00:35:23,240 --> 00:35:27,159 Giancarlo must be late. Have another drink, Leo. 490 00:35:27,160 --> 00:35:29,199 Try and keep up with your father. 491 00:35:29,200 --> 00:35:31,439 I haven't the stamina. A beer will be fine. 492 00:35:31,440 --> 00:35:33,079 I ought to go to a gallery opening. 493 00:35:33,080 --> 00:35:35,999 I ought to go to a gallery opening. Ladies and Gentlemen, please, our guests of honour. 494 00:35:36,000 --> 00:35:39,999 APPLAUSE 495 00:35:43,520 --> 00:35:45,239 What's going on, darling? Are you all right? 496 00:35:45,240 --> 00:35:49,239 What's going on, darling? Are you all right? You look as if you've seen a ghost. 497 00:35:50,080 --> 00:35:52,159 Dad?> 498 00:35:52,160 --> 00:35:54,199 Get out! 499 00:35:54,200 --> 00:35:58,199 I've got to get out of here. 500 00:35:58,760 --> 00:36:01,999 But you haven't met Giancarlo yet. Logan...? 501 00:36:02,000 --> 00:36:03,119 Another time. 502 00:36:03,120 --> 00:36:06,079 Judas! 503 00:36:06,080 --> 00:36:08,599 Logan? What's... 504 00:36:08,600 --> 00:36:11,039 This is our cultural... 505 00:36:11,040 --> 00:36:15,039 This is our cultural... That's Mountstuart, isn't it? 506 00:36:21,880 --> 00:36:24,239 I want that man thrown out of here. 507 00:36:24,240 --> 00:36:28,239 Portatelo via! 508 00:36:29,320 --> 00:36:33,319 Dai, dai, subito. 509 00:36:35,080 --> 00:36:37,879 Judas! 510 00:36:37,880 --> 00:36:41,839 Did you see her face? Like you were Lucifer, come to drag her back to hell. 511 00:36:41,840 --> 00:36:45,839 Yes, my God, that was incredible. Positively medieval. Off with his head! 512 00:36:46,040 --> 00:36:47,279 Why are we waiting here, by the way? 513 00:36:47,280 --> 00:36:48,679 Why are we waiting here, by the way? Cos I can't leave now. 514 00:36:48,680 --> 00:36:50,599 Why don't we all get a huge drink in a bar and curse them? 515 00:36:50,600 --> 00:36:52,119 Why don't we all get a huge drink in a bar and curse them? No, no, they won't be long. 516 00:36:52,120 --> 00:36:53,039 There's something I have to finish. 517 00:36:53,040 --> 00:36:55,439 There's something I have to finish. What did you do to her? If looks could kill. 518 00:36:55,440 --> 00:36:59,439 Milk-curdling. She doesn't like you at all. Made me shiver. 519 00:36:59,480 --> 00:37:02,639 In the war, when I was in the Bahamas, there was a murder. 520 00:37:02,640 --> 00:37:06,239 The duke tried to frame an innocent man and I refused to play along. 521 00:37:06,240 --> 00:37:09,639 You are a man of mystery, Mr Mountstuart. 522 00:37:09,640 --> 00:37:11,639 Your Royal Highness, welcome back to New York! 523 00:37:11,640 --> 00:37:14,239 Your Royal Highness, welcome back to New York! Who killed Sir Harry Oakes? 524 00:37:14,240 --> 00:37:18,239 Who murdered Sir Harry Oakes? Who killed Sir Harry Oakes? 525 00:37:20,040 --> 00:37:23,359 Who was the murderer? Who was the murderer? 526 00:37:23,360 --> 00:37:27,359 Step away from the stairs, sir. 527 00:37:27,720 --> 00:37:31,719 'Your past never leaves you. You want to rub it out, forget it, 528 00:37:31,760 --> 00:37:34,919 'but it comes back and grabs you by the throat.' 529 00:37:34,920 --> 00:37:38,919 'The President and Mrs Kennedy may have been struck by shots.' 530 00:37:39,160 --> 00:37:43,159 How can anybody kill Kennedy? He's the best, man. 531 00:37:43,320 --> 00:37:47,319 I just can't believe it. 532 00:37:47,880 --> 00:37:50,959 It's like a dream. 533 00:37:50,960 --> 00:37:53,799 The worst fuckin' dream ever. 534 00:37:53,800 --> 00:37:57,799 It must be some kind of a plot. A Russian plot. 535 00:37:59,480 --> 00:38:03,479 It's good stuff, Dad. Nothing but the best. 536 00:38:26,160 --> 00:38:27,879 It's like... 537 00:38:27,880 --> 00:38:30,759 as if everything stopped. 538 00:38:30,760 --> 00:38:33,999 And then started again. 539 00:38:34,000 --> 00:38:37,279 Well, you know, Gail, things happen in life. 540 00:38:37,280 --> 00:38:40,519 Life doesn't run on railroad tracks. 541 00:38:40,520 --> 00:38:43,999 Something happens out of the blue and everything changes. 542 00:38:44,000 --> 00:38:45,439 Everything. 543 00:38:45,440 --> 00:38:46,879 Like the divorce? 544 00:38:46,880 --> 00:38:50,879 Well, maybe not quite that earth shattering. 545 00:38:51,000 --> 00:38:52,799 Well, it was to me. 546 00:38:52,800 --> 00:38:56,799 I mean, Paul's nice, don't get me wrong, 547 00:38:57,120 --> 00:39:01,119 but he's not you... if you know what I mean. 548 00:39:02,160 --> 00:39:04,519 He's not interesting. 549 00:39:04,520 --> 00:39:06,359 You're a writer, Logan. 550 00:39:06,360 --> 00:39:10,359 That's what makes you so different and strange. 551 00:39:10,880 --> 00:39:14,879 In a nice way, I mean. 552 00:39:17,200 --> 00:39:21,199 I'll always love you, Gail. I want you to remember that. 553 00:39:21,920 --> 00:39:23,559 You're like a daughter to me. 554 00:39:23,560 --> 00:39:27,559 Like Stella? 555 00:39:33,720 --> 00:39:36,199 Ah, left a bit. 556 00:39:36,200 --> 00:39:37,479 Bit more. 557 00:39:37,480 --> 00:39:38,759 Mr Mountstuart? 558 00:39:38,760 --> 00:39:42,759 There's a Miss Monday on the phone for you. She sounds a bit upset. 559 00:39:43,440 --> 00:39:47,439 (GASPS) 560 00:39:51,640 --> 00:39:55,479 Leo? Leo? 561 00:39:55,480 --> 00:39:57,719 Oh, my God! Jesus Christ! 562 00:39:57,720 --> 00:39:58,919 Leo. 563 00:39:58,920 --> 00:40:00,399 Did you call the ambulance? 564 00:40:00,400 --> 00:40:00,919 Did you call the ambulance? Is he going to be all right? 565 00:40:00,920 --> 00:40:02,799 Did you call the ambulance? Is he going to be all right? Did you call the ambulance?! 566 00:40:02,800 --> 00:40:04,759 They're coming. Is he going to be all right? 567 00:40:04,760 --> 00:40:08,759 They're coming. Is he going to be all right? Leo? 568 00:40:14,440 --> 00:40:16,239 He must be in a deep coma. 569 00:40:16,240 --> 00:40:18,079 They'll bring him round in time. 570 00:40:18,080 --> 00:40:20,159 What the fuck happened, anyway? 571 00:40:20,160 --> 00:40:22,639 We had a fight and Leo kind of stormed off, 572 00:40:22,640 --> 00:40:26,639 and then when I came back here, he was stoned, man. Tripping. 573 00:40:27,120 --> 00:40:31,119 Wild. All night. And then finally, he fell asleep so I just... 574 00:40:32,400 --> 00:40:36,199 I left him, and then when I came back in, I saw that he'd been sick. 575 00:40:36,200 --> 00:40:37,439 It's OK. 576 00:40:37,440 --> 00:40:38,599 I can't stay here tonight, Logan. 577 00:40:38,600 --> 00:40:39,639 I can't stay here tonight, Logan. I know, I know. 578 00:40:39,640 --> 00:40:41,599 I just want Leo to get well. 579 00:40:41,600 --> 00:40:45,519 I've got a spare room, I've got a spare room. Don't worry, don't worry. 580 00:40:45,520 --> 00:40:46,959 (SOBS) 581 00:40:46,960 --> 00:40:50,959 Don't worry, don't worry, it's all right. It's all right. 582 00:40:53,080 --> 00:40:55,879 Lionel! 583 00:40:55,880 --> 00:40:58,599 Lionel! 584 00:40:58,600 --> 00:41:02,599 Lionel... 585 00:41:17,400 --> 00:41:21,399 (SOBS) 586 00:41:27,960 --> 00:41:31,319 Lottie, where are you going? 587 00:41:31,320 --> 00:41:32,999 Lottie, you can't leave now. 588 00:41:33,000 --> 00:41:35,679 I've buried my son. What else is there to do? 589 00:41:35,680 --> 00:41:38,639 Come back to the apartment. Come and meet his friends. 590 00:41:38,640 --> 00:41:41,159 They want to talk to you, they want to meet Leo's mother. 591 00:41:41,160 --> 00:41:42,719 They want to talk to you, they want to meet Leo's mother. Lionel! 592 00:41:42,720 --> 00:41:45,999 He should never have come here. Never. 593 00:41:46,000 --> 00:41:49,239 Of course he should have. This was where his music was. 594 00:41:49,240 --> 00:41:52,839 This is where his band was having success, he loved it here. 595 00:41:52,840 --> 00:41:54,039 It was for you. 596 00:41:54,040 --> 00:41:57,399 He wanted to see you, to be near to you. 597 00:41:57,400 --> 00:42:00,719 He never would have come here if it wasn't for you. 598 00:42:00,720 --> 00:42:03,559 What are you trying to say? 599 00:42:03,560 --> 00:42:07,559 Are you blaming me? 600 00:42:26,160 --> 00:42:30,159 SOBBING 601 00:43:28,920 --> 00:43:32,919 Logan? Is that you? 602 00:43:37,200 --> 00:43:39,839 Did you remember to pick up more milk? 603 00:43:39,840 --> 00:43:41,639 Jesus Christ, Monday. 604 00:43:41,640 --> 00:43:43,879 You've got to stop doing this, put on some clothes, for God's sake. 605 00:43:43,880 --> 00:43:45,719 You've got to stop doing this, put on some clothes, for God's sake. I am wearing clothes. 606 00:43:45,720 --> 00:43:47,879 No, I mean a fucking t-shirt or something normal like that! 607 00:43:47,880 --> 00:43:49,479 No, I mean a fucking t-shirt or something normal like that! OK. 608 00:43:49,480 --> 00:43:51,679 OK, if you want. 609 00:43:51,680 --> 00:43:54,919 Cool down. When we were in the Village apartment, 610 00:43:54,920 --> 00:43:57,839 we just walked around naked all the time. It's no big deal. 611 00:43:57,840 --> 00:43:59,559 we just walked around naked all the time. It's no big deal. This is not the fucking Village! 612 00:43:59,560 --> 00:44:02,279 This is my apartment! Have you got that? 613 00:44:02,280 --> 00:44:06,279 Anyway, I'd prefer it. Do it for me. Me. OK? 614 00:44:13,000 --> 00:44:16,919 Sorry. 615 00:44:16,920 --> 00:44:18,999 Sorry. 616 00:44:19,000 --> 00:44:22,999 And I did forget the milk. I'll go and get some now. 617 00:44:24,960 --> 00:44:26,679 Oh, Logan! And some Dr Pepper? 618 00:44:26,680 --> 00:44:30,679 Please. 619 00:44:36,160 --> 00:44:39,839 We were just getting to know each other. 620 00:44:39,840 --> 00:44:43,839 One of those meaningless, utterly fucking stupid accidents. 621 00:44:44,880 --> 00:44:46,959 It's what you always say... 622 00:44:46,960 --> 00:44:50,959 It's what you always say... Yeah, good luck, bad luck. 623 00:44:50,960 --> 00:44:54,959 My father's view of life was very clear. 624 00:45:20,320 --> 00:45:22,239 Hi, Logan. I got the munchies too. 625 00:45:22,240 --> 00:45:24,799 Want some cornflakes? 626 00:45:24,800 --> 00:45:26,079 Some cookies? 627 00:45:26,080 --> 00:45:27,799 Monday, I told you. 628 00:45:27,800 --> 00:45:30,519 Hey! It's the middle of the night. Give me a break. 629 00:45:30,520 --> 00:45:34,519 I wasn't expecting us to meet up like this. 630 00:45:34,800 --> 00:45:38,799 Found it. 631 00:45:42,800 --> 00:45:46,799 (GASPS) 632 00:45:59,160 --> 00:46:02,039 Where shall we meet for lunch today? 633 00:46:02,040 --> 00:46:05,959 Shall I come to the gallery? I'm tired of that bar that we go to. 634 00:46:05,960 --> 00:46:08,039 OK, I'll meet you, but... 635 00:46:08,040 --> 00:46:10,999 I'm kind of busy today, it'll have to be fast. You choose. 636 00:46:11,000 --> 00:46:14,799 Ahh, how about that pizza place on Lexington? 637 00:46:14,800 --> 00:46:18,159 Where we went last week. 638 00:46:18,160 --> 00:46:19,119 See you there at one o'clock. 639 00:46:19,120 --> 00:46:22,039 I love you, Logan. 640 00:46:22,040 --> 00:46:25,239 It's been so great these last few weeks that you... 641 00:46:25,240 --> 00:46:27,919 Don't, don't say anything. 642 00:46:27,920 --> 00:46:31,919 Don't stay in bed all morning. 643 00:46:41,520 --> 00:46:44,359 I still dream about Leo. 644 00:46:44,360 --> 00:46:46,119 Night after night... 645 00:46:46,120 --> 00:46:47,879 That's completely understandable. 646 00:46:47,880 --> 00:46:50,599 Do you blame yourself for his death in any way? 647 00:46:50,600 --> 00:46:53,839 No, I don't blame myself. 648 00:46:53,840 --> 00:46:57,839 I might as well blame myself for the death of Freya and Stella. 649 00:46:59,440 --> 00:47:01,839 So, otherwise, how are things? 650 00:47:01,840 --> 00:47:05,719 Anything new? Dating anyone? 651 00:47:05,720 --> 00:47:09,719 Yes, I am, actually. I am and I'd really like to talk to you about it. I think you'll find it intriguing. 652 00:47:10,360 --> 00:47:11,839 PHONE RINGS 653 00:47:11,840 --> 00:47:15,839 Excuse me. 654 00:47:17,680 --> 00:47:20,279 Yeah. Oh, uh, OK, 655 00:47:20,280 --> 00:47:24,199 I'll be right there... 656 00:47:24,200 --> 00:47:25,679 I just need two minutes. 657 00:47:25,680 --> 00:47:29,679 Don't forget we have to book next month's session. 658 00:47:29,800 --> 00:47:32,799 Of course. Another month gone by. Time flies when you're having fun. 659 00:47:32,800 --> 00:47:36,799 Exactly. 660 00:48:12,920 --> 00:48:14,559 Mr Mountstuart, there are 661 00:48:14,560 --> 00:48:16,879 two men waiting to see you. They wouldn't tell me why. 662 00:48:16,880 --> 00:48:20,879 They said it was personal. That's them over there. 663 00:48:21,320 --> 00:48:25,319 Oh, right. Fine. 664 00:48:26,880 --> 00:48:30,799 Gentlemen, what can I do for you? 665 00:48:30,800 --> 00:48:32,839 Are you Mr Logan Mountstuart? 666 00:48:32,840 --> 00:48:34,879 Yes. 667 00:48:34,880 --> 00:48:37,039 Do you know a Miss Laura Schmidt? 668 00:48:37,040 --> 00:48:41,039 Uh, no. I don't know anyone called Laura Schmidt. 669 00:48:42,240 --> 00:48:46,239 She has a nickname "Monday". 670 00:48:49,760 --> 00:48:53,759 My son's girlfriend's called Monday. As it happens. 671 00:48:54,520 --> 00:48:58,439 We believe she's living in your apartment. 672 00:48:58,440 --> 00:49:01,519 She, um... 673 00:49:01,520 --> 00:49:04,919 Yeah, she's been staying there since my son's death. 674 00:49:04,920 --> 00:49:07,479 She was very upset. Why? 675 00:49:07,480 --> 00:49:10,119 She's my daughter. 676 00:49:10,120 --> 00:49:14,119 She's 16 years old. 677 00:49:14,120 --> 00:49:15,959 Oh. 678 00:49:15,960 --> 00:49:18,559 Are you sleeping with her, you English bastard? 679 00:49:18,560 --> 00:49:20,319 Are you sleeping with 680 00:49:20,320 --> 00:49:24,319 my 16-year old daughter, you fucking ENGLISH LOSER! 681 00:49:42,280 --> 00:49:45,359 16... Jesus. That's not good. 682 00:49:45,360 --> 00:49:48,919 She told me she was 19. Lionel told me she was 19. 683 00:49:48,920 --> 00:49:50,559 What's Lionel got to do with it? 684 00:49:50,560 --> 00:49:53,039 Ah... 685 00:49:53,040 --> 00:49:55,559 She was Lionel... She was Lionel's girlfriend. 686 00:49:55,560 --> 00:49:59,279 Ben, I can explain, it's not at all how it sounds, not how it seems. 687 00:49:59,280 --> 00:50:02,879 You know, every time, Logan, I say to myself, no, he can't 688 00:50:02,880 --> 00:50:06,879 top that, and every time I'm wrong. 689 00:50:07,320 --> 00:50:09,839 OK... OK... 690 00:50:09,840 --> 00:50:12,759 um look, the trouble is, if she's 16, 691 00:50:12,760 --> 00:50:14,559 they can get you on statutory rape. 692 00:50:14,560 --> 00:50:15,999 Rape? 693 00:50:16,000 --> 00:50:17,999 She's under age, Logan. 694 00:50:18,000 --> 00:50:20,679 Even if she lied about her age, even if she consented. 695 00:50:20,680 --> 00:50:23,359 The age of consent in New York State is 17. 696 00:50:23,360 --> 00:50:27,359 Oh, fuck. Fuck! 697 00:50:27,920 --> 00:50:28,919 What am I supposed to do? 698 00:50:28,920 --> 00:50:32,719 Get out of town. No, no, get out of the country. 699 00:50:32,720 --> 00:50:35,039 Don't worry about the gallery, I'll stay on, sort everything out. 700 00:50:35,040 --> 00:50:37,239 Just, just go, it's the only way. 701 00:50:37,240 --> 00:50:39,039 Go now, straight to the airport. 702 00:50:39,040 --> 00:50:40,839 Get your passport and go. 703 00:50:40,840 --> 00:50:44,839 And try not to fuck anyone on the way. 704 00:50:59,080 --> 00:51:02,079 'I don't feel like I'm 16. I feel like I'm 19. 705 00:51:02,080 --> 00:51:04,559 'But I was breaking the law. 706 00:51:04,560 --> 00:51:06,279 'I hate being 16. 707 00:51:06,280 --> 00:51:07,519 'Where are you from? 708 00:51:07,520 --> 00:51:10,959 'A place called Alameda. A small town near San Francisco. 709 00:51:10,960 --> 00:51:13,519 'Go back to Alameda. Be a good girl. 710 00:51:13,520 --> 00:51:15,319 'And call me when you're 17. 711 00:51:15,320 --> 00:51:19,079 'I love you, Logan. I'll always love you. 712 00:51:19,080 --> 00:51:20,439 'Yeah. 713 00:51:20,440 --> 00:51:24,439 'I love you too, Monday.' 714 00:52:14,960 --> 00:52:18,959 Good luck. 715 00:52:49,320 --> 00:52:53,319 Does it matter that I haven't written in this journal for years? 716 00:52:53,360 --> 00:52:57,359 No, you keep writing - the gaps are unimportant. 717 00:52:57,640 --> 00:53:00,319 However, I have to record that I'm astonished 718 00:53:00,320 --> 00:53:03,279 at how easy it is to become poor. 719 00:53:03,280 --> 00:53:07,279 Suddenly you wake up one day and realise you have very little money. 720 00:53:07,600 --> 00:53:11,599 My New York wealth and affluence are a distant memory now. And yet there 721 00:53:11,960 --> 00:53:15,959 is something strangely liberating about being free from money. 722 00:53:15,960 --> 00:53:18,879 When you're looking up from the bottom of the heap the world is 723 00:53:18,880 --> 00:53:21,279 a much less complicated place. 724 00:53:21,280 --> 00:53:24,319 I am determined to enjoy the years left to me. 725 00:53:24,320 --> 00:53:25,919 I live very simply. 726 00:53:25,920 --> 00:53:29,919 I drink beer and cider, I eat frugal meals of pulses and corned beef, 727 00:53:31,240 --> 00:53:34,199 a culinary leitmotif of my existence. 728 00:53:34,200 --> 00:53:37,359 I'm soon to be 70, and the writing jobs are drying up 729 00:53:37,360 --> 00:53:39,039 for someone like me. 730 00:53:39,040 --> 00:53:41,919 Thank God I bought this flat when I did. 731 00:53:41,920 --> 00:53:43,879 Bless you, Mother. 732 00:53:43,880 --> 00:53:47,559 Anyway, income from published books, nil. 733 00:53:47,560 --> 00:53:50,079 Not surprising, as they are all out of print. 734 00:53:50,080 --> 00:53:53,079 From freelance journalism? Erratic. 735 00:53:53,080 --> 00:53:56,799 Last year I earned approximately 650. 736 00:53:56,800 --> 00:54:00,519 From occasional jobs from Ben, 235. 737 00:54:00,520 --> 00:54:03,319 And of course my old-age pension. 738 00:54:03,320 --> 00:54:05,399 Not to forget that princely sum. 739 00:54:05,400 --> 00:54:07,639 7.75 a week... 740 00:54:07,640 --> 00:54:10,999 PHONE RINGS 741 00:54:11,000 --> 00:54:14,159 If it wasn't for Ben I'd be screwed. 742 00:54:14,160 --> 00:54:17,279 How's your tea? 743 00:54:17,280 --> 00:54:18,559 Delicious. 744 00:54:18,560 --> 00:54:21,759 Third time those tea bags have been used. Perfectly good. 745 00:54:21,760 --> 00:54:24,759 Logan, you can't live like this. 746 00:54:24,760 --> 00:54:26,119 Come back and work with me. 747 00:54:26,120 --> 00:54:28,479 We can find you something at the London Gallery. 748 00:54:28,480 --> 00:54:31,319 Nonsense, you've done more than enough for me. 749 00:54:31,320 --> 00:54:35,319 Besides, I've got my novel to concentrate on. 750 00:54:35,560 --> 00:54:39,559 I've got a couple of publishers interested, actually. 751 00:54:40,800 --> 00:54:44,799 Well, I'm glad to hear it. 752 00:54:45,160 --> 00:54:47,559 Logan. 753 00:54:47,560 --> 00:54:51,479 I've some unfortunate news. 754 00:54:51,480 --> 00:54:55,479 I'm not well. 755 00:54:55,480 --> 00:54:59,279 Cancer. 756 00:54:59,280 --> 00:55:03,279 Oh, my dear chap. 757 00:55:03,360 --> 00:55:05,399 Don't tell me. Prostate? 758 00:55:05,400 --> 00:55:07,319 How'd you guess? 759 00:55:07,320 --> 00:55:09,039 I am surprised I haven't got it myself. 760 00:55:09,040 --> 00:55:12,239 It's like a rite of passage for men of our age. 761 00:55:12,240 --> 00:55:14,599 They're very encouraging the... 762 00:55:14,600 --> 00:55:16,439 the surgeon, the oncologist. 763 00:55:16,440 --> 00:55:19,599 Like having your tonsils out, now. You'll be running around in no time. 764 00:55:19,600 --> 00:55:23,599 It's what Sandrine says "Positive Thinking". 765 00:55:23,880 --> 00:55:27,239 But I don't feel that well. 766 00:55:27,240 --> 00:55:30,999 You know what they say - listen to your body. 767 00:55:31,000 --> 00:55:32,719 My body's a bit gloomy. 768 00:55:32,720 --> 00:55:36,719 Nonsense. It's the "C"-word. It makes you feel low. 769 00:55:41,760 --> 00:55:45,679 I bought an Andy Warhol yesterday. 770 00:55:45,680 --> 00:55:48,839 Incredibly expensive this Pop Art. Astonishing. 771 00:55:48,840 --> 00:55:51,439 I call it "Snack Art". 772 00:55:51,440 --> 00:55:54,479 Not very satisfying. No nutrition. 773 00:55:54,480 --> 00:55:57,199 Exactly. Like eating a biscuit. 774 00:55:57,200 --> 00:56:01,199 Or a packet of crisps... 775 00:56:43,320 --> 00:56:46,159 It's a death sentence. 776 00:56:46,160 --> 00:56:48,879 I must go and see him. 777 00:56:48,880 --> 00:56:51,079 Three of my friends have died of prostate cancer. 778 00:56:51,080 --> 00:56:53,399 Well, three acquaintances. 779 00:56:53,400 --> 00:56:55,039 Any I'd know? 780 00:56:55,040 --> 00:56:57,959 No. People I met in the Channel Islands. 781 00:56:57,960 --> 00:57:01,959 God. Think about it - you, me and Ben. 782 00:57:03,200 --> 00:57:07,199 Funny I always thought I'd be trailing in your wake, Logan. 783 00:57:08,080 --> 00:57:09,559 We haven't finished yet. 784 00:57:09,560 --> 00:57:13,119 Christ, no. I've got a dozen novels left in me. 785 00:57:13,120 --> 00:57:14,599 What're they like, the Channel Islands? 786 00:57:14,600 --> 00:57:16,039 What? 787 00:57:16,040 --> 00:57:17,639 Oh... Not too bad, actually. 788 00:57:17,640 --> 00:57:20,159 When I get deadly bored I just think of all the tax I'm not paying. 789 00:57:20,160 --> 00:57:24,159 Hello? Waiter. The bill, please. 790 00:57:24,800 --> 00:57:28,559 That's a consolation. What?Not paying any tax. 791 00:57:28,560 --> 00:57:30,959 If my accountant knew I was in London he'd have a heart attack. 792 00:57:30,960 --> 00:57:33,679 Thank God I haven't got your money. 793 00:57:33,680 --> 00:57:35,439 That's a joke, by the way. 794 00:57:35,440 --> 00:57:37,159 Supertax. 795 00:57:37,160 --> 00:57:40,479 90 pence in the pound. Scandalous. State larceny, I tell you. 796 00:57:40,480 --> 00:57:44,479 How's the new novel going? 797 00:57:45,680 --> 00:57:48,839 I feel I've rather dominated the conversation. How's life with you? 798 00:57:48,840 --> 00:57:50,359 Oh. Couldn't be better. 799 00:57:50,360 --> 00:57:52,719 Yes, you look well. Do you ever hear from Gloria? 800 00:57:52,720 --> 00:57:55,559 Me? No... Why? 801 00:57:55,560 --> 00:57:58,039 She's a Contessa, now. 802 00:57:58,040 --> 00:58:01,599 Amazing woman, amazing, one of a kind. 803 00:58:01,600 --> 00:58:04,079 I should never have let her go. 804 00:58:04,080 --> 00:58:06,159 I'll be in touch if I'm ever in Jersey. 805 00:58:06,160 --> 00:58:07,799 Guernsey.Guernsey. 806 00:58:07,800 --> 00:58:10,079 Give Ben my love. 807 00:58:10,080 --> 00:58:11,199 Tell him I'll come and see him. 808 00:58:11,200 --> 00:58:15,199 Will do. ..Pimlico, please. 809 00:58:22,360 --> 00:58:24,919 Can you just stop round the corner, please? 810 00:58:24,920 --> 00:58:28,919 You joking?Thank you. 811 00:58:29,800 --> 00:58:33,799 That will do fine. Thank you. 812 00:58:33,960 --> 00:58:36,479 I've decided I'd rather walk, goodnight. 813 00:58:36,480 --> 00:58:40,479 Tight old git! 814 00:58:58,920 --> 00:59:01,079 Morning.Do you have an appointment? 815 00:59:01,080 --> 00:59:03,919 No, I'm a client of this firm, Logan Mountstuart. 816 00:59:03,920 --> 00:59:06,359 I've come to use the photocopying machine. 817 00:59:06,360 --> 00:59:10,159 You know the library charges two pence a copy. Daylight robbery. 818 00:59:10,160 --> 00:59:12,599 Would you mind waiting a minute, sir? I'll check with my... 819 00:59:12,600 --> 00:59:16,599 Don't worry about me, I'll be out of here in a minute. 820 00:59:27,680 --> 00:59:29,919 Mr Mountstuart? 821 00:59:29,920 --> 00:59:33,479 Sheila Adrar. It's very good to meet you, finally. An honour. 822 00:59:33,480 --> 00:59:34,719 How do you do? 823 00:59:34,720 --> 00:59:36,759 I hope you don't mind me popping in. 824 00:59:36,760 --> 00:59:39,279 Wallace Douglas said I could always use the office facilities 825 00:59:39,280 --> 00:59:40,879 if I ever had a need. 826 00:59:40,880 --> 00:59:42,519 You wouldn't believe what the library 827 00:59:42,520 --> 00:59:45,079 charges for photocopying. It's outrageous. 828 00:59:45,080 --> 00:59:47,439 Wallace Douglas retired over ten years ago. 829 00:59:47,440 --> 00:59:49,679 We keep his name as a mark of respect. 830 00:59:49,680 --> 00:59:53,039 Do feel free to photocopy, but we have to make a charge. 831 00:59:53,040 --> 00:59:54,959 I beg your pardon. 832 00:59:54,960 --> 00:59:57,079 A charge? 833 00:59:57,080 --> 01:00:01,079 Do you realise how much money I've made for this firm? A fortune. 834 01:00:01,160 --> 01:00:05,159 I just checked. The last commission we earned from you was in WWII. 835 01:00:05,200 --> 01:00:09,199 This is a literary agency, we're not a charity. 836 01:00:09,360 --> 01:00:13,359 Well, I am sorry, but that leaves me with no alternative. 837 01:00:13,360 --> 01:00:15,999 It's just to cover our costs - paper, ink. 838 01:00:16,000 --> 01:00:18,039 I'm afraid I'm going to have to sack you. 839 01:00:18,040 --> 01:00:19,799 Consider yourself sacked. 840 01:00:19,800 --> 01:00:21,519 Calm down, Logan. 841 01:00:21,520 --> 01:00:24,279 I'm dead calm. You can see how fucking calm I am. 842 01:00:24,280 --> 01:00:26,599 By the way, it's Mr Mountstuart, to you. 843 01:00:26,600 --> 01:00:29,719 So you're sacked, fired. 844 01:00:29,720 --> 01:00:31,359 I'll get another agent. 845 01:00:31,360 --> 01:00:33,119 I won't tolerate such mean-spirited, 846 01:00:33,120 --> 01:00:36,599 unprofessional behaviour from people in my employ. 847 01:00:36,600 --> 01:00:40,599 What are you lot staring at? You're all fucking sacked as well. 848 01:00:47,280 --> 01:00:51,279 Is this the watershed? I wonder. 849 01:00:51,280 --> 01:00:55,279 My life as a writer hits a new low in a petty and unseemly row 850 01:00:56,120 --> 01:00:59,119 over photocopying charges? 851 01:00:59,120 --> 01:01:01,159 Symbolic? 852 01:01:01,160 --> 01:01:03,799 Did my success come too early? 853 01:01:03,800 --> 01:01:07,799 Was that my problem? Did I peak too young? 854 01:01:07,960 --> 01:01:10,839 PHONE RINGS 855 01:01:10,840 --> 01:01:13,959 Mountstuart. 856 01:01:13,960 --> 01:01:15,839 Oh, my God! 857 01:01:15,840 --> 01:01:19,839 How wonderful to hear your voice. 858 01:01:22,240 --> 01:01:26,239 Yes, of course, you remember it's very modest. 859 01:01:27,600 --> 01:01:31,599 Yes, it does have a bed... 860 01:01:35,920 --> 01:01:37,959 It's only cooking sherry, I'm afraid. 861 01:01:37,960 --> 01:01:39,959 It's all I can afford. 862 01:01:39,960 --> 01:01:43,519 Don't worry, we'll get some proper stuff tomorrow. 863 01:01:43,520 --> 01:01:47,519 Live it up. The Count's been very generous. 864 01:01:47,680 --> 01:01:50,039 No longer La Contessa. 865 01:01:50,040 --> 01:01:52,559 He was deadly dull, as it turned out. 866 01:01:52,560 --> 01:01:53,759 I'm so sorry. 867 01:01:53,760 --> 01:01:55,359 It's rather sweet, 868 01:01:55,360 --> 01:01:57,599 your little flat. 869 01:01:57,600 --> 01:02:00,239 I'm going to enjoy staying here. 870 01:02:00,240 --> 01:02:04,239 Like the old days... 871 01:02:09,440 --> 01:02:13,439 Lovely Leo. 872 01:02:16,960 --> 01:02:19,799 I can't be on my own, Logan. 873 01:02:19,800 --> 01:02:22,439 All right. 874 01:02:22,440 --> 01:02:26,439 Have you any idea how long you'll be staying? 875 01:02:28,240 --> 01:02:32,239 How long does it take to die, darling? 876 01:02:33,320 --> 01:02:37,319 You tell me. 877 01:02:51,400 --> 01:02:55,399 Follow me. 878 01:02:59,800 --> 01:03:03,799 Mmmm, delicious! 879 01:03:04,440 --> 01:03:06,679 So what are we celebrating, anyway? 880 01:03:06,680 --> 01:03:07,919 Life. 881 01:03:07,920 --> 01:03:10,879 So the tests were good? Oh, wonderful. 882 01:03:10,880 --> 01:03:13,679 No, no, no, uniformly bad. 883 01:03:13,680 --> 01:03:17,679 "Metastizing pancreatic carcinoma." 884 01:03:18,400 --> 01:03:20,159 It's racing through me... 885 01:03:20,160 --> 01:03:24,159 my spine, my lungs, my liver. 886 01:03:24,960 --> 01:03:26,039 Don't! 887 01:03:26,040 --> 01:03:29,199 Not a word of sympathy. I'm not going to hospital. 888 01:03:29,200 --> 01:03:31,479 I'm staying here. Nurses will come here 889 01:03:31,480 --> 01:03:34,599 and they've promised that I won't feel a twinge of pain 890 01:03:34,600 --> 01:03:37,799 and we're going to have fun. We're going to live like kings. 891 01:03:37,800 --> 01:03:41,679 I've got enough money. We can indulge ourselves. 892 01:03:41,680 --> 01:03:45,679 No, no! 893 01:03:47,120 --> 01:03:49,919 Don't look so sad. 894 01:03:49,920 --> 01:03:52,479 If I could manage a "boff de politesse" 895 01:03:52,480 --> 01:03:54,799 I would, for old times' sake. 896 01:03:54,800 --> 01:03:58,799 It's just that I feel so frustrated! 897 01:04:00,000 --> 01:04:01,559 Aah! 898 01:04:01,560 --> 01:04:05,559 What cannot be avoided, my darling, must be accepted. 899 01:04:08,040 --> 01:04:12,039 Now, eat some more. 900 01:04:14,320 --> 01:04:18,319 Before I polish it off myself. 901 01:04:25,280 --> 01:04:26,999 Morning, Logan. 902 01:04:27,000 --> 01:04:28,559 Morning, Subadar. 903 01:04:28,560 --> 01:04:30,799 How is Madam, the Countess doing? 904 01:04:30,800 --> 01:04:32,679 She's comfortable, thank you, 905 01:04:32,680 --> 01:04:35,839 just a little bit woozy, you know. It's all these drugs. 906 01:04:35,840 --> 01:04:38,239 Oh, dear. Give her my ardent good wishes, huh? 907 01:04:38,240 --> 01:04:42,239 Yes, I will. Thank you. I'll see you later. 908 01:04:50,320 --> 01:04:54,319 Figs, lychees, kumquats, that's as exotic as I could get. 909 01:04:55,680 --> 01:04:59,159 Kumquats! I've never had a kumquat. 910 01:04:59,160 --> 01:05:01,279 It's amazing. 911 01:05:01,280 --> 01:05:04,559 What you're going to experience is far more fun 912 01:05:04,560 --> 01:05:08,559 than what you've already experienced, you remember that, Logan. 913 01:05:17,080 --> 01:05:21,079 Actually, I think I'd rather have another sip of my cocktail. 914 01:05:22,520 --> 01:05:26,519 My back is sore. 915 01:05:37,360 --> 01:05:40,439 How's that? 916 01:05:40,440 --> 01:05:44,439 Blessed opiates. 917 01:05:49,120 --> 01:05:50,639 What's the news? 918 01:05:50,640 --> 01:05:54,639 You remember my old friend, Cyprien Dieudonne, old French poet? 919 01:05:55,720 --> 01:05:57,319 I remember him. 920 01:05:57,320 --> 01:06:00,679 It seems he's left me a house, in his will, 921 01:06:00,680 --> 01:06:04,679 in South West France, it's near a village, Sainte Sabine, in the Lot. 922 01:06:06,200 --> 01:06:08,599 The house is called "Cinq Cypres". 923 01:06:08,600 --> 01:06:11,159 Five Cypresses. 924 01:06:11,160 --> 01:06:14,639 "Cinq Cypres". Oh, it sounds lovely. 925 01:06:14,640 --> 01:06:16,439 Sounds like I should sell it. 926 01:06:16,440 --> 01:06:20,439 No. Hold on to it, Logan. It's come out of the blue. 927 01:06:20,560 --> 01:06:24,359 You never know when you might need it. 928 01:06:24,360 --> 01:06:26,519 You promise me 929 01:06:26,520 --> 01:06:28,239 that you won't sell it. 930 01:06:28,240 --> 01:06:32,159 It's a boon, a blessing. 931 01:06:32,160 --> 01:06:33,519 Cherish it. 932 01:06:33,520 --> 01:06:36,279 What's the point if you can't afford to visit it? 933 01:06:36,280 --> 01:06:40,279 No, put it on the market, I say. 934 01:06:41,400 --> 01:06:44,079 I remember once... 935 01:06:44,080 --> 01:06:46,119 once, when I was a young girl, 936 01:06:46,120 --> 01:06:50,119 down on my last pennies, I could have bought a sandwich, 937 01:06:51,400 --> 01:06:55,399 but I bought a bunch of violets instead. 938 01:06:58,840 --> 01:07:01,399 I would never have remembered the sandwich, 939 01:07:01,400 --> 01:07:05,399 but I remembered those violets. 940 01:07:08,600 --> 01:07:12,599 Violets... 941 01:07:21,800 --> 01:07:24,559 The nurse will be here in half an hour, darling. 942 01:07:24,560 --> 01:07:28,559 Tea's on its way. 943 01:07:36,240 --> 01:07:40,239 Room service. Are you decent? 944 01:07:41,560 --> 01:07:44,599 No milk, slice of lemon, half a teaspoon of honey. 945 01:07:44,600 --> 01:07:48,599 Everything that madam desires. 946 01:08:40,320 --> 01:08:43,599 Logan. 947 01:08:43,600 --> 01:08:45,639 Logan. 948 01:08:45,640 --> 01:08:47,959 It's not about looking back, darling. 949 01:08:47,960 --> 01:08:51,959 It's about looking ahead. 950 01:09:01,120 --> 01:09:03,959 Monsieur? Monsieur? 951 01:09:03,960 --> 01:09:06,239 Il faudrait pas aller au lit là. 952 01:09:06,240 --> 01:09:10,239 Pardon, monsieur. Pardonnez-moi. 953 01:09:11,560 --> 01:09:13,519 Ah... voilà. 954 01:09:13,520 --> 01:09:15,199 Pardon. 955 01:09:15,200 --> 01:09:15,879 Allez, bonsoir. 956 01:09:15,880 --> 01:09:16,919 Allez, bonsoir. Merci. 957 01:09:16,920 --> 01:09:20,919 Attention en rentrant. 958 01:09:34,920 --> 01:09:36,639 Amazing woman. 959 01:09:36,640 --> 01:09:39,279 Such energies. 960 01:09:39,280 --> 01:09:41,919 She'd have killed me, that's why we had to divorce. 961 01:09:41,920 --> 01:09:43,919 Self-preservation, pure and simple. 962 01:09:43,920 --> 01:09:46,759 She was one of a kind. 963 01:09:46,760 --> 01:09:49,919 But how come she ended up dying in your flat? 964 01:09:49,920 --> 01:09:53,399 Ah, I think she was... 965 01:09:53,400 --> 01:09:56,959 I think she wanted it to be all very discreet. 966 01:09:56,960 --> 01:09:59,719 Yes. Makes sense. 967 01:09:59,720 --> 01:10:02,799 Very good of you, Logan. 968 01:10:02,800 --> 01:10:04,519 Fabulous woman. 969 01:10:04,520 --> 01:10:08,319 No disrespect to the dead, but the sex was out of this world. 970 01:10:08,320 --> 01:10:09,759 Can I drive you back to town? 971 01:10:09,760 --> 01:10:12,719 You can drop me at the nearest tube station. 972 01:10:12,720 --> 01:10:16,359 Public transport? How very socialist of you. 973 01:10:16,360 --> 01:10:20,359 Thank you. 974 01:10:41,400 --> 01:10:45,399 Mind how you go. 975 01:10:46,600 --> 01:10:48,279 Morning, George. 976 01:10:48,280 --> 01:10:50,959 Morning, Mr Mountstuart. 977 01:10:50,960 --> 01:10:54,959 I'll have a bunch of violets, please. Don't bother to wrap them. 978 01:11:01,240 --> 01:11:03,559 There we are. Spring at last. 979 01:11:03,560 --> 01:11:05,359 Thanks very much, Mr Mountstuart. 980 01:11:05,360 --> 01:11:08,079 Not much of a spring we're having. Bloody freezing! 981 01:11:08,080 --> 01:11:11,199 Well, it's not about looking back, it's about looking ahead. 982 01:11:11,200 --> 01:11:12,479 Too right. 983 01:11:12,480 --> 01:11:16,479 Bye. 984 01:11:32,800 --> 01:11:36,799 BRAKES SCREECH 985 01:11:42,960 --> 01:11:46,359 I'm the new matron and things have changed. You have a bedpan. 986 01:11:46,360 --> 01:11:49,319 Use it. 987 01:11:49,320 --> 01:11:51,919 We think you may be too old. 988 01:11:51,920 --> 01:11:53,759 I may look old, I don't feel old. 989 01:11:53,760 --> 01:11:57,759 If I gave you 100 quid, would you go on a trip abroad for me? 990 01:11:58,160 --> 01:12:00,119 Abroad? 991 01:12:00,120 --> 01:12:01,639 What's this all about? 992 01:12:01,640 --> 01:12:04,759 Bang, bang, I kill you, Logan! 993 01:12:04,760 --> 01:12:08,759 I've been in prison, you wanker, I know what it's like! 994 01:12:10,280 --> 01:12:11,879 Bonjour. 995 01:12:11,880 --> 01:12:13,279 Bonjour. 996 01:12:13,280 --> 01:12:17,279 "We will never surrender." 997 01:12:23,280 --> 01:12:27,279 Ne bougez pas! 998 01:12:57,560 --> 01:13:01,559 Subtitles by Red Bee Media Ltd 69905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.