All language subtitles for Any.Human.Heart.S01E04.BRRip.x264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,100 --> 00:01:12,628 Nagyon csendes. 2 00:01:13,388 --> 00:01:17,360 - �s nagyon s�padt. - Butas�g, teljesen fel fog �p�lni! 3 00:01:17,620 --> 00:01:19,949 - Er�s mint egy l�. - Most Le�nak h�vnak. 4 00:01:21,100 --> 00:01:23,173 - Ut�ltam a Lionelt. - Logan? 5 00:01:24,983 --> 00:01:26,815 - Logan! - Logan? 6 00:01:30,762 --> 00:01:32,350 J�l vagy, dr�g�m? 7 00:01:33,740 --> 00:01:35,205 Freya... 8 00:01:36,220 --> 00:01:40,438 L�gy �vatos, �desem! Vigy�zz magadra! 9 00:01:47,220 --> 00:01:51,605 �, Mr Mountstuart. Ism�t k�zt�nk. 10 00:01:53,660 --> 00:01:55,833 Hol vagyok? 11 00:01:55,880 --> 00:01:58,947 Intenz�v oszt�lyon a St. Botolph K�rh�zban, Kelet-Londonban. 12 00:02:00,340 --> 00:02:04,752 - Mi t�rt�nt? - Baleset �rte, el�t�tte egy teheraut�. 13 00:02:05,020 --> 00:02:08,824 - K�t hete k�m�ban van. - K�t hete? 14 00:02:08,880 --> 00:02:12,874 Pihenjen! Rendbe j�n, de itt lesz egy ideig. 15 00:02:17,720 --> 00:02:19,807 K�s�bb r�n�zek. 16 00:02:19,837 --> 00:02:21,329 Hogy van ma? 17 00:02:21,560 --> 00:02:22,720 Eg�sz j�l? 18 00:02:25,367 --> 00:02:29,794 �, itt van! Nos, az a helyzet... 19 00:02:29,824 --> 00:02:33,130 - Sz�val ez itt Logan. - Mr Mountstuart. 20 00:02:33,160 --> 00:02:34,690 Logan nem haszn�lja az �gyt�lat. 21 00:02:34,720 --> 00:02:38,097 Nem, nem haszn�lom az �gyt�lat, de ki kell mennem a mosd�ba. 22 00:02:38,127 --> 00:02:41,786 A v�c�re, �s s�rg�sen. Szeretn�k egy tol�sz�ket, ami odavisz. 23 00:02:41,816 --> 00:02:46,163 Hat hete vagyok itt, �s mindig kaptam tol�sz�ket, mikor k�rtem. 24 00:02:46,193 --> 00:02:48,193 �n vagyok az �j f�n�v�r, a dolgok megv�ltoztak. 25 00:02:48,223 --> 00:02:50,050 A n�v�rek nem tolnak betegeket a v�c�re. 26 00:02:50,080 --> 00:02:53,050 - Akkor hozzon mank�t! - Nem jogosult mank�ra. 27 00:02:53,080 --> 00:02:54,690 Akkor h�vjon egy �pol�t! 28 00:02:54,720 --> 00:02:58,927 Az �pol�k elfoglaltak. Van �gyt�la. Haszn�lja! 29 00:03:04,280 --> 00:03:07,077 Ned! Ned, k�lcs�nadod a mank�dat? 30 00:03:07,107 --> 00:03:10,638 Nem tolnak ki a v�c�re. A nyavaly�s �j f�n�v�r. 31 00:03:10,668 --> 00:03:14,364 Ink�bb nem, Logan. Nagy bajban lenn�k. 32 00:03:14,394 --> 00:03:17,661 Visszaadom, az �g szerelm�re! Ki kell mennem a v�c�re! 33 00:03:17,691 --> 00:03:20,749 Ha tudn�, hogy k�lcs�nadtam neked, az �letem nem �rne egy lyukas garast se! 34 00:03:21,120 --> 00:03:23,103 Haszn�ld az �gyt�lat, pajt�s! 35 00:03:28,200 --> 00:03:31,596 �letemben el�sz�r s�r�ltem meg s�lyosan, 36 00:03:32,061 --> 00:03:35,515 el�sz�r oper�ltak altat�sban, 37 00:03:36,491 --> 00:03:38,812 �s el�sz�r vagyok k�rh�zban. 38 00:03:39,520 --> 00:03:44,627 Azok, akik eg�szs�gesek, elfelejtik a betegek hatalmas, p�rhuzamos vil�g�t. 39 00:03:45,279 --> 00:03:48,428 A napi szenved�seket, a ban�lis megpr�b�ltat�sokat. 40 00:03:48,920 --> 00:03:53,223 Ez �regek k�rterme, b�r senki sem ismeri el. 41 00:03:53,600 --> 00:03:56,432 Csak a hal�lra v�r� �regemberek vannak itt. 42 00:03:57,399 --> 00:04:00,520 Ki d�nt�tt �gy, hogy egyszeriben �reg vagyok? 43 00:04:28,960 --> 00:04:31,556 T�gy egy sz�vess�get, mint angol, 44 00:04:32,902 --> 00:04:35,038 h�zd ki a zsin�rokat, pajt�s! 45 00:04:36,400 --> 00:04:41,123 El akarok menni. Nem b�rom tov�bb. 46 00:04:41,635 --> 00:04:47,746 B�rcsak seg�thetn�k, de... sajn�lom, t�nyleg sajn�lom. 47 00:05:00,320 --> 00:05:01,395 K�sz�n�m. 48 00:05:02,843 --> 00:05:06,839 Kikapcsolt�k a villanyt �s a telefont, azt�n lez�rt�k a vizet a lak�s�ban. 49 00:05:07,680 --> 00:05:10,931 �n mondtam: Mr Mountstuart k�rh�zban van, az �g szerelm�re! 50 00:05:11,120 --> 00:05:13,461 De meghallgattak? Sosem hallgatnak meg. 51 00:05:13,491 --> 00:05:17,199 Nagyon k�sz�n�m, hogy megpr�b�lta, Sudabar. Hogy van Mrs Singh? 52 00:05:17,332 --> 00:05:20,323 �, nagyon boldog, most, hogy elk�ttettem magam. 53 00:05:21,149 --> 00:05:23,637 Tal�n ez a v�lasz. Tal�n nekem is azt k�ne. 54 00:05:25,480 --> 00:05:29,424 Mikor j�n haza, Logan? Hi�nyoljuk a Turpentine Lane-en. 55 00:05:30,135 --> 00:05:33,239 Amint lehet. Alig v�rom. 56 00:05:40,840 --> 00:05:42,130 Ez mi? 57 00:05:42,160 --> 00:05:45,124 Nem t�rt�nik gyakran, sz�val ne szokjon hozz�. 58 00:05:46,840 --> 00:05:48,058 Hall�? 59 00:05:49,241 --> 00:05:51,307 �, istenem, Sandrine! 60 00:05:52,031 --> 00:05:53,751 Hogy a csud�ban tal�lt�l meg? 61 00:05:55,120 --> 00:05:58,575 Igen, tudom. Balesetem volt, hetek �ta itt vagyok. 62 00:05:59,560 --> 00:06:01,616 El�g bel�lem, hogy van Ben? 63 00:06:07,400 --> 00:06:09,333 �gy sajn�lom. 64 00:06:10,640 --> 00:06:14,412 Ez azt�n a sz�rny� h�r. 65 00:06:16,440 --> 00:06:18,533 A legjobb bar�tom volt. 66 00:06:19,160 --> 00:06:20,688 A legjobb. 67 00:06:24,000 --> 00:06:27,888 Nem tudok mozdulni, Sandrine, a l�bam gipszben van. 68 00:06:27,960 --> 00:06:29,982 Nem tudok j�rni. Sajn�lom. 69 00:06:33,840 --> 00:06:36,029 A legjobb bar�tom volt. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,110 Hell�! J�n vagy megy? 71 00:07:10,540 --> 00:07:12,130 Az elbocs�t�somra v�rok. 72 00:07:12,740 --> 00:07:14,561 Nos, Isten legyen �nnel! 73 00:07:15,152 --> 00:07:16,939 Mi k�ze van Istennek b�rmihez is? 74 00:07:17,738 --> 00:07:21,379 �. H�t igen... Isten szeretete �nnel van. 75 00:07:21,409 --> 00:07:23,922 Isten szeretete gy�gy�totta meg, att�l lett jobban. 76 00:07:25,234 --> 00:07:29,184 Micsoda hatalmas, tragikus, buta halandzsa. 77 00:07:30,006 --> 00:07:33,555 Meg kell mondanom, hogy ateista vagyok. Megr�gz�tt ateista. 78 00:07:34,484 --> 00:07:37,068 M�g sosem �rezte Isten szeretet�t az �let�ben, bar�tom? 79 00:07:37,280 --> 00:07:41,562 Nem. Mert az... � nem l�tezik. 80 00:07:42,800 --> 00:07:47,541 A legjobb bar�tom most halt meg r�kban, undor�t� �s hossz� hal�llal. 81 00:07:48,276 --> 00:07:51,436 Isten szeretete nem mutatkozott meg az � eset�ben, att�l tartok. 82 00:07:52,160 --> 00:07:55,826 N�zzen k�r�l ebben a szob�ban. Nyissa ki a szem�t! 83 00:07:57,600 --> 00:08:01,702 De Isten itt van ebben a szob�ban vel�nk, most is. 84 00:08:02,360 --> 00:08:04,709 - J�zus Krisztus! - �s Krisztus is. 85 00:08:08,000 --> 00:08:10,174 Mondhatok valamit? 86 00:08:11,165 --> 00:08:16,245 Nincs olyan m�lys�gm�r�, amelyik meg tudn� m�rni a hitetlens�gem m�lys�geit. 87 00:08:16,275 --> 00:08:19,032 Most k�rem, kopjon le, �s hagyjon b�k�n! 88 00:08:20,904 --> 00:08:22,104 Rendben. 89 00:08:22,760 --> 00:08:24,408 Isten legyen �nnel. 90 00:08:24,600 --> 00:08:29,429 Elmehet, Mr Mountstuart. A ment� lent v�r, �s elviszi haza. 91 00:08:30,760 --> 00:08:33,107 Erre nem lesz sz�ks�gem. A mag��. 92 00:08:33,680 --> 00:08:35,418 J� napot, f�n�v�r. 93 00:08:36,080 --> 00:08:38,148 �lvezze a h�tral�v� �let�t! 94 00:08:38,178 --> 00:08:40,305 �n �lvezni sz�nd�kozom az eny�met. 95 00:08:46,520 --> 00:08:48,620 J�nius 12., szerda. 96 00:08:48,840 --> 00:08:51,034 Mi folyik ebben az orsz�gban? 97 00:08:51,320 --> 00:08:55,697 Sztr�jk minden h�ten. Mindenki d�h�s �s k�teked�. 98 00:08:56,200 --> 00:09:00,492 Hatalmas sereg munkan�lk�li, �s �n vagyok a legfrissebb �jonc. 99 00:09:01,200 --> 00:09:05,604 Mivel Ben meghalt, az utols� megb�zhat� bev�teli forr�som is megsz�nt. 100 00:09:07,600 --> 00:09:10,963 De, Logan Mountstuart, szabad vagy! 101 00:09:11,995 --> 00:09:13,500 �r� vagy. 102 00:09:13,900 --> 00:09:16,053 Van mi�rt �lni. 103 00:09:26,620 --> 00:09:30,090 Amikor meg�rom az eml�kirataimat, az �letemnek erre a szakasz�ra 104 00:09:30,120 --> 00:09:32,135 �gy fogok utalni, hogy ezek a "kutyaeledel" �vek. 105 00:09:32,359 --> 00:09:35,959 A "Bowser" kutya�tel megmentette az �letemet, ilyen egyszer�. 106 00:09:36,360 --> 00:09:41,781 Meg kell mondani, kutya�telp�rk�ltem alapvet� hozz�val�ja egy er�s sz�sz, 107 00:09:42,500 --> 00:09:46,798 ketchup, barnam�rt�s, Tabasco, Worcester sz�sz, 108 00:09:46,828 --> 00:09:52,084 mivel a kutyaeledelnek van valami meg nem sz�n� szaga �s ut��ze. 109 00:09:52,850 --> 00:09:56,121 Ugyanakkor t�pl�l� �s nagyon olcs�. 110 00:09:56,560 --> 00:10:00,504 Hogy kij�jjek a p�nzb�l, csaknem a puszta t�l�l�st jelenti. 111 00:10:08,460 --> 00:10:11,587 �s ez a folyamat annyira sok id�met veszi el, 112 00:10:11,700 --> 00:10:13,971 hogy nem tudn�k �rni, ha akarn�k sem. 113 00:10:14,500 --> 00:10:17,101 Az �j reg�nyemnek m�g c�met sem tudok tal�lni. 114 00:10:18,469 --> 00:10:21,946 Csak egy kis plusz p�nz kell. 115 00:10:23,060 --> 00:10:25,609 Csak egy ici-pici. 116 00:10:54,900 --> 00:10:56,880 Szerint�nk egy kicsit �reg. 117 00:10:58,140 --> 00:11:00,572 Lehet, hogy �regnek l�tszom, de nem �rzem magam �regnek. 118 00:11:00,602 --> 00:11:03,298 A Mountstuart idegen eredet� n�v? 119 00:11:03,328 --> 00:11:05,588 Nem. Fontos ez? 120 00:11:05,618 --> 00:11:09,297 Ez Roth, Brownwell. �n John vagyok. 121 00:11:10,422 --> 00:11:14,793 Sz�val mi�rt akar csatlakozni a Szocialista P�ciensek Kollekt�v�j�hoz? 122 00:11:14,823 --> 00:11:18,159 Nemr�g h�napokig k�rh�zban voltam, 123 00:11:18,189 --> 00:11:21,499 �s megd�bbentem, mondhatni teljesen megundorodtam 124 00:11:21,529 --> 00:11:25,494 att�l, amit ott l�ttam, �s tenni akarok valamit, ak�rmit, 125 00:11:25,524 --> 00:11:29,307 hogy seg�tsek a betegeknek megv�deni a jogaikat �s alapvet� m�lt�s�gukat. 126 00:11:29,780 --> 00:11:33,179 Seg�teni akarok v�ltoztatni sz�gyenteljes, �skori k�rh�zainkban. 127 00:11:33,514 --> 00:11:34,764 Rendben. 128 00:11:36,180 --> 00:11:40,179 Az SZPK-nak nincs semmi k�ze a Nemzeti Eg�szs�g�gyi Szolg�lathoz, 129 00:11:40,620 --> 00:11:42,593 semmi k�ze a k�rh�zakhoz. 130 00:11:43,620 --> 00:11:46,524 Nos, a n�v nagyon f�lrevezet�. Akkor mik maguk? 131 00:11:46,554 --> 00:11:49,938 - Antifasiszt�k vagyunk. - �n is, t�rt�netesen. 132 00:11:49,968 --> 00:11:52,504 - Hallott m�r a radik�lisokr�l? - Nem. 133 00:11:52,740 --> 00:11:55,553 Andreas Baaderr�l �s Ulrike Meinhofr�l? 134 00:11:55,583 --> 00:11:57,837 - Igen. - A V�r�s Hadsereg Frakci�r�l? 135 00:11:57,867 --> 00:12:00,699 - �s a v�rosi gerilla mozgalomr�l? - Azt hiszem. 136 00:12:00,729 --> 00:12:03,371 A n�ci imperialist�k elleni harcr�l Nyugat-N�metorsz�gban? 137 00:12:03,820 --> 00:12:06,711 Nem tudok err�l mindr�l. Azt tudom, hogy tenni akarok valamit. 138 00:12:06,741 --> 00:12:09,998 Nem akarom az �letem h�tralev� r�sz�t passz�van, fekve t�lteni. 139 00:12:10,028 --> 00:12:15,691 A k�rh�zi tapasztalataim ut�n r�j�ttem, hogy az emberek �let�t �sk�v�let 140 00:12:15,721 --> 00:12:19,699 int�zm�nyek �s az ostoba szab�lyaik, �s kicsinyes emberny�z�k befoly�solj�k. 141 00:12:19,729 --> 00:12:22,793 �n csak seg�teni akarok, hogy az emberek ki�lljanak maguk�rt. 142 00:12:23,190 --> 00:12:26,785 J�l mondja, Mountstuart, igen. J�l. Igen. J�l. 143 00:12:28,940 --> 00:12:33,665 Nos, amit itt l�t, az az SZPK Munkacsoportja - Kommunik�ci� r�szleg. 144 00:12:34,100 --> 00:12:39,390 Kis csoport vagyunk. Egy sejt, ha �gy tetszik. Keretszervezet. 145 00:12:39,420 --> 00:12:42,768 Kiadunk egy hetilapot, a c�me A Helyzet. 146 00:12:42,860 --> 00:12:46,474 Ennek az �js�gnak az elad�sa a legf�bb bev�teli forr�sunk. 147 00:12:46,504 --> 00:12:51,548 Sz�ks�g�nk van emberekre, akik az utc�n �rulj�k A Helyzetet. 148 00:12:51,860 --> 00:12:54,849 Minden eladott p�ld�ny ut�n kap 10%- ot. 149 00:12:55,460 --> 00:12:56,959 �rdekli? 150 00:12:57,717 --> 00:12:59,339 Mit csin�lnak a p�nz t�bbi r�sz�vel? 151 00:12:59,369 --> 00:13:02,857 �tadjuk az SZPK Munkacsoport Akci� r�szleg�nek. 152 00:13:02,887 --> 00:13:05,984 Amiben mi �rdekeltek vagyunk, az a k�zbeavatkoz�s, �rti? 153 00:13:06,014 --> 00:13:09,579 L�tunk valamit, ami nem tetszik, akkor helytelen�tj�k, beavatkozunk. 154 00:13:09,900 --> 00:13:14,764 T�mogatunk egy sztr�jkot, leleplezz�k a fasiszta hazugs�gokat, 155 00:13:14,794 --> 00:13:17,219 p�nzt adom�nyozunk j� c�lokra, 156 00:13:18,071 --> 00:13:20,744 p�ld�ul seg�tj�k k�lf�ldi szocialista elvt�rsaikat. 157 00:13:20,940 --> 00:13:23,797 De ez mind p�nzbe ker�l. 158 00:13:26,633 --> 00:13:30,422 - Az �sszes elad�s 10%- a? K�szp�nzben? - Igen. 159 00:13:31,187 --> 00:13:32,641 Sz�m�tsanak be! 160 00:13:34,500 --> 00:13:36,641 �dv az SZPK-n�l, Mountstuart. 161 00:14:02,300 --> 00:14:03,946 Nem kellett hozz� nagy �sz. 162 00:14:04,453 --> 00:14:08,190 A t�bbi �russal ellent�tben �n nem a munk�sosz�ly pubjaiba megyek, 163 00:14:08,235 --> 00:14:11,636 hanem egyetemekhez, m�szaki egyetemekhez, m�v�szeti iskol�khoz. 164 00:14:12,215 --> 00:14:15,681 K�v�h�zakban �s m�vel�d�si otthonokban �rus�tom A Helyzetet. 165 00:14:15,745 --> 00:14:19,136 A t�bbi �russal ellent�tben �lt�nyt �s nyakkend�t viselek. 166 00:14:19,604 --> 00:14:23,802 Mindet elolvasom, nem �gy mint �k, �gy tudok besz�lgetni a tartalmukr�l. 167 00:14:24,774 --> 00:14:28,760 T�bbnyire ultra-baloldali ki�ltv�nyok arr�l, hogy csak az er�szak 168 00:14:28,790 --> 00:14:32,154 hozza el a marxista paradicsomot, amire v�gyunk. 169 00:14:34,135 --> 00:14:37,482 Mivel az elad�saim messze t�lsz�rnyalj�k a riv�lisaimat, 170 00:14:37,562 --> 00:14:40,663 nagyon n�pszer� lettem az SZPK k�r�ben. 171 00:14:43,768 --> 00:14:46,295 183 font... 172 00:14:47,323 --> 00:14:51,816 �s az apr�. 18 font 30 pennyvel tartoznak. 173 00:14:51,882 --> 00:14:55,569 Igen. Van egy kis v�ltoz�s az alapszerz�d�sben. 174 00:14:55,954 --> 00:15:01,462 A Munkacsoport megszavazta, hogy a jutal�k max. 10 font lehet. 175 00:15:01,870 --> 00:15:07,314 Csak �gy? Titokban az �jszaka k�zep�n, �s nekem kevesebb van 8 fonttal? 176 00:15:07,357 --> 00:15:08,805 A p�nz nagyon j� c�lra megy. 177 00:15:08,835 --> 00:15:12,365 Elvett�k az �szt�nz�st, hogy t�bbet adjak el, ez kurva nagy butas�g! 178 00:15:12,483 --> 00:15:15,345 �, te j� �g! El�j�n a d�h�s �reg kapitalista. 179 00:15:15,375 --> 00:15:19,407 Nem saj�t mag�nak dolgozik. Most az SZPK-nak dolgozik. 180 00:15:20,091 --> 00:15:24,149 John, t�ged kerestelek. Volt m�r h�v�s Hamburgb�l? 181 00:15:24,282 --> 00:15:27,004 Igen, j�, rendben. K�s�bb visszah�vom. 182 00:15:27,034 --> 00:15:32,297 - Fizethetek valakinek egy italt? - �, �n k�rek. Egy pint s�rt. 183 00:15:32,327 --> 00:15:34,642 - �dv�zl�m. Logan Mountstuart. - Rheinhardt. 184 00:15:34,992 --> 00:15:38,253 Igaz�b�l, jobb lenne, ha elmenne. 185 00:15:38,283 --> 00:15:40,801 Igen, �n is j�v�k. K�sz a j�v� heti lapsz�m. 186 00:15:41,229 --> 00:15:42,378 Rendben. 187 00:15:45,370 --> 00:15:46,716 �rvendek a tal�lkoz�snak. 188 00:15:59,470 --> 00:16:02,275 �, Brownwell, kell m�g 100 p�ld�ny. 189 00:16:02,550 --> 00:16:06,313 Tudja, hol vannak. A kez�be kell adnom? Tal�n gyerek? 190 00:16:07,310 --> 00:16:10,562 Bocs�nat. Csak sz�noki kijelent�s volt. 191 00:16:10,592 --> 00:16:12,265 Jeleztem a jelenl�temet. 192 00:16:15,630 --> 00:16:18,125 Mi az, Brownwell? Azt hittem, itt j� a hangulat. 193 00:16:18,812 --> 00:16:22,059 John miatt van. A stammheimi �t�let miatt. 194 00:16:22,670 --> 00:16:27,225 Kiab�l �s d�h�ng. Borzalmasan viselkedik. Ut�latos. 195 00:16:27,550 --> 00:16:30,922 - Stammheim? - A nyugat-n�metorsz�gi perek. 196 00:16:31,050 --> 00:16:35,293 Andreas, Gudrun �s Jan-Carl. 25 �v b�rt�n, fejenk�nt. 197 00:16:35,910 --> 00:16:38,045 �, Andreas �s Gudrun. 25 �v. 198 00:16:38,350 --> 00:16:42,356 - Negyedsz�zad, mi? Hossz� id�. - Undor�t�. Valamit tenn�nk kell! 199 00:16:42,386 --> 00:16:44,814 - Megmutatni, hogy... - Nem b�nja, ha haszn�lom a budit? 200 00:16:45,630 --> 00:16:47,911 - �... Mountstuart? - Igen? 201 00:16:48,510 --> 00:16:50,556 K�rem, ne mondja el Johnnak, hogy s�rtam! 202 00:16:50,710 --> 00:16:52,924 Egy�ltal�n nem. Nem, nem. Persze, hogy nem. 203 00:16:59,545 --> 00:17:01,935 - �, eln�z�st! - Hell�, Mountstuart. 204 00:17:01,965 --> 00:17:05,626 - Ker�lje Johnt! Rossz hangulatban van. - Hallottam. Kint v�rok. 205 00:17:05,670 --> 00:17:07,308 Nem, ne agg�djon! Mindj�rt v�gzek. 206 00:17:12,590 --> 00:17:14,858 Mi a keresztneve, Mountstuart? 207 00:17:15,430 --> 00:17:17,227 Logan. �s a mag��? 208 00:17:17,870 --> 00:17:20,498 Hannah. Brownwell meg Tina. 209 00:17:21,310 --> 00:17:24,886 Mi�rt nem h�vjuk egym�st keresztn�ven? Brownwell, Roth. 210 00:17:24,916 --> 00:17:26,277 Ez olyan �ltal�nos iskol�s. 211 00:17:26,670 --> 00:17:29,868 Igen, John szerint j�t tesz a fegyelemnek. 212 00:17:31,273 --> 00:17:32,771 Mi John keresztneve? 213 00:17:34,121 --> 00:17:38,267 Ez a keresztneve. John Viviannek h�vj�k. 214 00:17:38,670 --> 00:17:41,795 Egy�rtelm�, hogy nem akarja, hogy Viviannek h�vjuk. 215 00:17:41,890 --> 00:17:47,249 Egy�rtelm�. N�zze, Hannah, a budi... 216 00:17:48,163 --> 00:17:49,790 Nagyon kell. 217 00:17:49,820 --> 00:17:51,639 Ne t�r�dj�n velem! V�gezze csak! 218 00:17:53,102 --> 00:17:54,551 Rendben. 219 00:18:03,790 --> 00:18:08,434 Ez egy term�szetes emberi tev�kenys�g, Logan, ne legyen olyan kispolg�ri! 220 00:18:13,517 --> 00:18:15,070 Hol vannak a t�bbiek? 221 00:18:17,198 --> 00:18:18,994 H�t igen. K�nyes �gy. 222 00:18:19,629 --> 00:18:21,656 Mindenki egy kicsit d�h�s a h�zban. 223 00:18:21,847 --> 00:18:25,336 �, igen? A neo-anarchizmus c�lja? 224 00:18:25,470 --> 00:18:26,944 Nem igaz�n. 225 00:18:30,270 --> 00:18:31,842 Lefek�dtem Roth-tal. 226 00:18:33,390 --> 00:18:36,200 A szolidarit�s egy form�ja, gondolom. 227 00:18:37,270 --> 00:18:41,267 Kiv�ve, hogy Brownwell f�rje vagyok. Nem igaz�n el�gedett. 228 00:18:42,290 --> 00:18:45,872 �rtem. Kispolg�ri volt mag�val, igaz? 229 00:18:45,950 --> 00:18:48,559 Igen. V�res falak. 230 00:18:49,950 --> 00:18:51,184 �s 231 00:18:52,508 --> 00:18:56,726 mindketten kil�ptek az SZPK-b�l. Lel�celtek. 232 00:18:56,849 --> 00:18:59,092 - Sajn�lattal hallom. - Igen, sz�val... 233 00:19:04,670 --> 00:19:08,446 - Mit gondol a n�metorsz�gi helyzetr�l? - A V�r�s Hadsereg Frakci�r�l? 234 00:19:08,884 --> 00:19:14,050 �r�let. Emberrabl�s, gyilkoss�g, bomba. Er�szak nem fog megv�ltoztatni semmit. 235 00:19:14,080 --> 00:19:17,704 T�ved�s. Nem er�szak, hanem ellen-er�szak. Nagy k�l�nbs�g. 236 00:19:18,190 --> 00:19:19,416 Szavak. 237 00:19:20,612 --> 00:19:24,638 Amikor Cambridge-be j�rtam, 48 �r�ra b�rt�nbe csuktak, 238 00:19:24,668 --> 00:19:27,779 mert r�szt vettem egy t�rv�nyes �s b�k�s t�ntet�sben. 239 00:19:28,403 --> 00:19:29,726 Akkor l�ttam meg a f�nyt. 240 00:19:31,456 --> 00:19:34,309 Gondolom, m�g sosem l�tott bel�lr�l b�rt�ncell�t, igaz, Mountstuart? 241 00:19:34,862 --> 00:19:37,009 De igen, Sv�jcban. 242 00:19:37,550 --> 00:19:41,277 A h�bor�ban elfogtak, �s egy �vet t�lt�ttem mag�nz�rk�ban. 243 00:19:43,190 --> 00:19:44,724 Mi a pokol! �rtem. 244 00:19:45,750 --> 00:19:47,349 Egy �v mag�nz�rka? 245 00:19:48,862 --> 00:19:52,606 Nos, m�s szemmel n�zek mag�ra, Mountstuart. 246 00:19:52,878 --> 00:19:55,855 - Ne �t�lkezzen elhamarkodottan, John! - Igen, igen, j�l van. 247 00:19:59,670 --> 00:20:02,614 - Szeret utazni? - Att�l f�gg, hov�. 248 00:20:05,186 --> 00:20:09,530 Ha adn�k mag�nak 100 fontot, elmenne k�lf�ldre helyettem? 249 00:20:10,598 --> 00:20:11,839 K�lf�ldre? 250 00:20:12,768 --> 00:20:14,068 Mir�l van sz�? 251 00:20:15,491 --> 00:20:17,309 Sz�z fontr�l. 252 00:20:24,530 --> 00:20:26,230 Ezt adja a kapcsolat�nak. 253 00:20:26,260 --> 00:20:28,180 � adni fog valamit, amit visszahoz nekem. 254 00:20:28,210 --> 00:20:29,434 Honnan fogom megismerni? 255 00:20:29,530 --> 00:20:32,427 Id�ben megmondom. Amikor h�v, a jelsz� Mogadishu. 256 00:20:32,457 --> 00:20:35,254 Kimondja a sz�t, �n megism�tlem, �s tudjuk, hogy a h�v�s biztons�gos. 257 00:20:35,290 --> 00:20:38,889 - Mogadishu? Egy v�ros Szom�li�ban? - Ne akad�koskodjon. Csak egy sz�. 258 00:20:38,930 --> 00:20:41,963 L�gb�l kapott. Ez itt a mag��. 259 00:20:44,830 --> 00:20:46,349 Ez csak �tven font. 100-at �g�rt. 260 00:20:46,379 --> 00:20:48,949 Fele most, fele, ha vissza�rt a csomaggal. 261 00:20:49,010 --> 00:20:52,143 Az eg�szet akarom. Csak a p�nz�rt csin�lom. K�l�nben nem megyek. 262 00:20:56,169 --> 00:20:59,038 Nem sok �rz�ke van a szolidarit�s ir�nt, igaz, Mountstuart? 263 00:20:59,293 --> 00:21:01,800 Nem sok �rz�ke van az �zlethez. 264 00:21:01,830 --> 00:21:03,969 100-at �g�rt. Az �zlet az �zlet. 265 00:21:06,090 --> 00:21:07,163 Igen. 266 00:21:09,136 --> 00:21:13,682 Megvannak az utas�t�sok. Holnap h�vjon. Ne feledje, csak nyilv�nos f�lk�kb�l. 267 00:21:17,290 --> 00:21:18,850 Mag�nak is sok szerencs�t! 268 00:21:33,870 --> 00:21:36,004 �gy van, fiam, meg�rtetted. 269 00:21:37,473 --> 00:21:41,478 V�g�l csak a szerencse marad. Ilyen az eg�sz �let. 270 00:22:21,210 --> 00:22:23,519 - Hall�? - Mogadishu. 271 00:22:23,661 --> 00:22:24,661 Mi? 272 00:22:33,570 --> 00:22:36,143 - Logan? - Mogadishu. 273 00:22:36,270 --> 00:22:38,067 Igen, Mogadishu, Mogadishu, Mogadishu. 274 00:22:38,167 --> 00:22:42,409 Ne rendeljen el biztons�gi elj�r�st, ha azonnal figyelmen k�v�l hagyja. 275 00:22:42,439 --> 00:22:47,288 Rendben, rendben. Menjen az �js�gos b�d�hoz a kis parkban. 276 00:22:47,377 --> 00:22:50,688 A buszmeg�ll� mellett. Ok�. �rti? A k�v�z�. 277 00:22:50,788 --> 00:22:54,800 D�lut�n n�gykor. A kapcsolata tudja a jelsz�t. 278 00:22:55,090 --> 00:22:56,786 �js�gos b�d�. N�gy �rakor. Ez minden? 279 00:22:56,816 --> 00:22:58,897 Igen, igen. Csak legyen ott, Mountstuart. 280 00:23:00,390 --> 00:23:01,948 Sz�vesen. 281 00:23:36,490 --> 00:23:39,684 - Mogadishu. - �, Mogadishu! 282 00:23:39,890 --> 00:23:42,620 L�tja, �n mondom mag�nak, ezt nem hiszem el. 283 00:23:42,650 --> 00:23:43,809 Ist klar. (Vil�gos.) 284 00:23:43,905 --> 00:23:47,111 Ebben a kurva k�v�z�ban v�runk k�t napja. Hol volt? 285 00:23:47,211 --> 00:23:51,015 Csak ma kaptam meg az utas�t�sokat. Entschuldigung. 286 00:23:51,050 --> 00:23:52,746 Entschuldigung! (Eln�z�st!) 287 00:23:54,170 --> 00:23:55,340 Petra vagyok. 288 00:23:55,630 --> 00:23:59,585 �s �n Birgit. Nem... Ingeborg. 289 00:24:00,667 --> 00:24:04,396 Mi�rt ilyen �reg? Nincsenek fiatalok Londonban? 290 00:24:04,650 --> 00:24:08,147 Nein, es ist sehr intelligent. (Nem, ez okos dolog.) Egy ilyen �reg fick�r�l 291 00:24:08,410 --> 00:24:09,596 senki nem gondol semmit. 292 00:24:10,930 --> 00:24:12,780 - Megvan a sz�ll�tm�ny? - Igen. 293 00:24:13,170 --> 00:24:16,300 Z�richbe kell mennie, a Hotel Hoch Gartenbe. 294 00:24:16,382 --> 00:24:17,482 Z�richbe? 295 00:24:18,906 --> 00:24:20,266 Rendben. 296 00:24:21,370 --> 00:24:23,607 Nem b�nj�k, ha gyorsan telefon�lok egyet? 297 00:24:38,710 --> 00:24:40,259 - Hall�? - Mogadishu. 298 00:24:40,289 --> 00:24:42,514 Fogja r�vidre, Mountstuart. Tal�lkozott a kapcsolattal? 299 00:24:42,631 --> 00:24:43,631 Igen. 300 00:24:44,155 --> 00:24:48,762 - Mit mondott a pasi? - Nem pasi. K�t l�ny. Ez�rt h�vom. 301 00:24:49,090 --> 00:24:51,326 L�nyok? Bassza meg! Mit mondtak? 302 00:24:51,356 --> 00:24:53,322 Azt mondj�k, Z�richbe kell mennem. 303 00:24:53,493 --> 00:24:55,796 Ok�, ez rendben lev�nek hangzik. 304 00:24:56,478 --> 00:24:59,738 - Sz�val �k a kapcsolat? - �gy t�nik, igen. 305 00:24:59,770 --> 00:25:02,014 Nyugodjon meg, Mountstuart. H�vjon Z�richb�l. 306 00:25:07,690 --> 00:25:09,122 A z�richi �tr�l... 307 00:25:09,290 --> 00:25:12,011 - Igen, mag�val megy�nk. - Nem, nem, erre nincs sz�ks�g. 308 00:25:12,041 --> 00:25:15,061 - Fegyver�nk van. - Nekem is van. H�t mag�nak? 309 00:25:15,450 --> 00:25:16,968 Nem, �n fegyvertelen vagyok. 310 00:25:17,370 --> 00:25:22,547 A test�rei vagyunk. Mind egy�tt utazunk Sv�jcba. 311 00:25:41,243 --> 00:25:43,063 Van p�nze, Logan? 312 00:25:43,098 --> 00:25:46,240 Nincs. Nos, nem sok. 313 00:25:46,270 --> 00:25:48,216 Sv�jc dr�ga hely, Logan. 314 00:25:48,250 --> 00:25:51,249 Tudom, hogy dr�ga. Voltam ott a h�bor�ban. 315 00:25:51,279 --> 00:25:52,769 Mif�le h�bor�ban? 316 00:25:53,682 --> 00:25:55,864 A m�sodik vil�gh�bor�ban. 317 00:25:57,650 --> 00:25:59,733 Maga nagyon �reg ember, Logan. 318 00:26:07,170 --> 00:26:09,726 Furcsam�d, ma �regnek is �rzem magam. 319 00:26:11,010 --> 00:26:14,320 Ha nem fizet nek�nk, Logan, ki kell rabolnunk egy bankot. 320 00:26:14,350 --> 00:26:16,346 Fizetek, fizetek! Rakja azt el! 321 00:26:16,376 --> 00:26:19,545 Durr, durr! Meg�llek, Logan! 322 00:26:33,850 --> 00:26:36,811 Ezek rohadt pszichopat�k. Fegyver�k van, az �g szerelm�re! 323 00:26:36,911 --> 00:26:41,556 R�zza le �ket! Egyed�l menjen tov�bb! Haszn�lja a kezdem�nyez� k�pess�g�t! 324 00:26:41,590 --> 00:26:43,144 De hogy tal�lkozom a kapcsolattal? 325 00:26:43,244 --> 00:26:48,041 J� megl�t�s, igen. R�zza le �ket, ha m�r tudja, ki a kapcsolat. 326 00:26:48,192 --> 00:26:50,825 Igen, igen. Nagyon k�sz�n�m, John Mogadishu. 327 00:27:04,730 --> 00:27:07,179 Aludhat vel�nk az �gyban, Logan. 328 00:27:08,210 --> 00:27:10,282 K�sz, nem. J� lesz a sz�k. 329 00:27:10,312 --> 00:27:12,246 Tudj�k, hogyan fogok tal�lkozni a kapcsolattal? 330 00:27:12,276 --> 00:27:15,814 Ne agg�djon, holnap megtal�lja mag�t. Tudja, hogy itt van. 331 00:27:15,951 --> 00:27:16,982 Tudja? 332 00:27:17,872 --> 00:27:19,172 Remek. 333 00:27:20,860 --> 00:27:22,863 Azt hiszem, mi most lefeksz�nk. 334 00:27:26,930 --> 00:27:28,481 K�rem, v�rjon kint! 335 00:27:28,890 --> 00:27:30,616 H�t persze. 336 00:27:52,610 --> 00:27:54,522 Bej�het, Logan! 337 00:28:07,210 --> 00:28:11,106 - Akar egy kis marisk�t, Logan? - K�sz, nem. Nem k�rek. 338 00:28:11,206 --> 00:28:14,292 Bassza meg, Logan, kell egy kis sz�rakoz�s az �let�be! 339 00:28:15,090 --> 00:28:18,325 Szeretek sz�rakozni. Sz�rakoz�st kedvel� fick� vagyok. 340 00:28:19,130 --> 00:28:22,022 Most is sz�rakozom. Szabad? 341 00:28:32,911 --> 00:28:34,190 Mit mondanak? 342 00:28:34,770 --> 00:28:39,197 Azt mondjuk, hogy tal�n lel�j�k, �s elvessz�k a p�nz�t. 343 00:28:41,359 --> 00:28:42,809 Nagyon vicces. 344 00:28:42,868 --> 00:28:46,517 Ne agg�djon, Logan. Kedvelj�k mag�t. 345 00:28:46,617 --> 00:28:48,853 Szeretj�k, Logan. 346 00:28:49,808 --> 00:28:53,129 Gyere az �gyba, te szexi f�rfi, te! 347 00:28:56,013 --> 00:28:57,255 J� �jt. 348 00:28:59,170 --> 00:29:00,385 �rvendtem a tal�lkoz�snak. 349 00:29:51,130 --> 00:29:52,659 Viszl�t, l�nyok. 350 00:29:54,230 --> 00:29:55,690 Sok szerencs�t! 351 00:30:07,490 --> 00:30:08,979 Igen, �pp most r�zom le �ket. 352 00:30:09,009 --> 00:30:11,057 Tal�lkozom a kapcsolattal, azt�n ir�ny haza. 353 00:30:11,087 --> 00:30:14,678 - Kit�n�. Azt�n... - M�g valami: kil�pek. 354 00:30:15,734 --> 00:30:18,061 - Hogy �rti, hogy kil�p? - Kil�pek az SZPK-b�l. 355 00:30:18,091 --> 00:30:20,866 Kil�pek a Munkacsoport - Kommunik�ci�b�l. 356 00:30:20,896 --> 00:30:24,403 - Ez van, finito. Mag�ra maradt. - Melodr�mai butas�g, Mountstuart. 357 00:30:24,433 --> 00:30:28,033 Befejezi a k�ldet�st. Tal�lkozunk, ha visszaj�tt. Mogadishu! 358 00:30:47,570 --> 00:30:48,795 H�! 359 00:30:52,388 --> 00:30:54,500 - Mogadishu? - Mogadishu. 360 00:30:54,530 --> 00:30:57,049 Mi a fen��rt vannak azok az �r�lt l�nyok mag�val? Megbolondult? 361 00:30:57,079 --> 00:30:58,814 Nem az �n �tletem volt, elhiheti. 362 00:30:59,490 --> 00:31:00,738 Scheisse! 363 00:31:01,130 --> 00:31:02,828 Van valamije sz�momra? 364 00:31:14,130 --> 00:31:17,129 V�rjon ott bent. T�z perc. 365 00:31:53,269 --> 00:31:57,280 Sok szerencs�t! Mondja meg Johnnak, hogy k�szen �llunk. 366 00:31:57,490 --> 00:31:58,700 �gy lesz. 367 00:32:27,290 --> 00:32:29,462 Guten Tag. (J� napot!) 368 00:32:31,556 --> 00:32:33,849 - Ist alles in Ordnung?(Minden rendben?) - Ja. 369 00:32:34,893 --> 00:32:37,849 Ist gut. Ich spreche keine Deutsch. (J�l van. Nem besz�lek n�met�l.) 370 00:32:38,090 --> 00:32:41,427 Wo ist... (Hol van...?) ... a vas�t�llom�s? 371 00:32:42,330 --> 00:32:44,613 - A Bahnhof? - Der Bahnhof? Ja. 372 00:32:44,730 --> 00:32:49,368 V�gig ezen az �ton, balra fordul, egyenesen megy, �s 400 m�ter. 373 00:32:49,434 --> 00:32:51,590 - �! Danke sch�n. (K�sz�n�m.) - Bitte. (K�rem.) 374 00:33:31,050 --> 00:33:32,112 Mogadishu, mi? 375 00:33:33,491 --> 00:33:36,116 - Puszta egybees�s. - Nem vagyok bolond. 376 00:33:36,570 --> 00:33:39,079 Ez r�sze valami buta, �r�lt �sszeesk�v�snek, 377 00:33:39,109 --> 00:33:41,216 hogy kiszabad�ts�k a Baader-Meinhof band�t. 378 00:33:41,246 --> 00:33:43,774 - Nem tudom, mi a fen�r�l besz�l. - Mit v�s�rolt, John? 379 00:33:43,804 --> 00:33:45,066 Semmi k�ze hozz�. 380 00:33:45,096 --> 00:33:46,695 - Odaadta neki az �sszes p�nzt? - Igen. 381 00:33:46,725 --> 00:33:48,961 Kibaszott, haszn�lhatatlan sv�jci fatty�! 382 00:33:48,991 --> 00:33:52,020 Csak nem robban�szer volt? Nem az�rt k�ld�tt v�letlen�l Sv�jcba, 383 00:33:52,050 --> 00:33:55,730 hogy egy b�r�ndnyi bomb�t vegyek, ugye? 384 00:33:55,760 --> 00:33:56,963 Halk�tsa le a hangj�t! 385 00:33:56,993 --> 00:34:01,324 Van �tlete, mi t�rt�nt volna velem, ha elfognak? Seggfej! 386 00:34:01,354 --> 00:34:03,349 Nem kellett tudnia, Logan. Nem kellett tudnia. 387 00:34:03,379 --> 00:34:06,874 Tudnom kellett volna, ha b�rt�nbe csuknak sok-sok �vre. 388 00:34:06,904 --> 00:34:10,184 M�r voltam b�rt�nben, te senkih�zi, tudom, milyen! 389 00:34:10,214 --> 00:34:13,592 A szabads�gommal j�tszott�l, az �letemmel! 390 00:34:19,439 --> 00:34:23,929 Ha az �let a szerencs�r�l sz�l, akkor az eny�m kezd kifogyni? 391 00:34:24,696 --> 00:34:28,118 M�r nem ismerem fel a vil�got, amiben �lek. 392 00:34:28,361 --> 00:34:32,558 Mi t�rt�nik az emberekkel? M�r nem szeretem �ket. 393 00:34:37,370 --> 00:34:39,863 A hely hangulata m�r nincs meg. 394 00:34:40,770 --> 00:34:45,029 Nincs hely egy f�rfi sz�m�ra, aki nem akar eleg�nsan meg�regedni? 395 00:35:16,130 --> 00:35:20,909 Cinq Cypres. �g�rd meg, hogy nem fogod eladni. 396 00:35:21,896 --> 00:35:24,097 Sosem tudhatod, mikor lesz r� sz�ks�ged. 397 00:35:26,736 --> 00:35:30,061 H�lgyeim �s uraim, azt hiszem, ez felhatalmaz minket arra, 398 00:35:30,091 --> 00:35:33,558 hogy Angli�b�l kis�p�rj�k a szocializmust. 399 00:35:33,588 --> 00:35:37,395 Egy�rtelm�en ez a legjobb �t. V�s�r k�t bar�t k�z�tt. Nincs jutal�k. 400 00:35:37,490 --> 00:35:40,862 Ideje, hogy elmenjek, de boldogg� tesz a tudat, 401 00:35:40,892 --> 00:35:43,700 hogy �n �s a csal�dja laknak itt. 402 00:35:43,730 --> 00:35:46,701 Csod�latos, hogy az eg�sz h�z szabadon a csal�dom�. 403 00:35:46,910 --> 00:35:49,235 De ne menjen el a v�laszt�sok el�tt! 404 00:35:49,450 --> 00:35:51,475 Maggie, Maggie, Maggie! 405 00:35:51,505 --> 00:35:55,034 Teljes m�rt�kben. Mozg�sba hozom a dolgokat. 406 00:35:56,410 --> 00:36:00,409 Megfontoland� alapunk van az �vatos optimizmusra. 407 00:36:01,010 --> 00:36:04,310 A konzervat�vok �pp a hat�r�n ennek, 255... 408 00:36:07,080 --> 00:36:09,242 J� napot, minisztereln�k. 409 00:36:12,410 --> 00:36:14,282 Mrs Thatcher. 410 00:36:19,750 --> 00:36:22,404 Et voila... Cinq Cypres. (�s �me az �t Ciprus.) 411 00:36:25,290 --> 00:36:26,550 J� �g. 412 00:36:27,850 --> 00:36:29,391 Jaj istenem! 413 00:36:30,330 --> 00:36:35,961 Cyprien azt mondta, hogy egy nap Monsieur Mountstuart elj�n. 414 00:36:36,730 --> 00:36:41,446 Teh�t �rz�m a kulcsot �vekig, �s most itt van. 415 00:36:43,010 --> 00:36:44,136 Merci. 416 00:36:46,290 --> 00:36:48,666 Ha sz�ks�ge van valamire, sz�ljon. 417 00:36:49,050 --> 00:36:50,888 Azon az �ton lakom. 418 00:36:52,150 --> 00:36:55,201 Merci beaucoup. Nagyon k�sz�n�m. 419 00:36:57,050 --> 00:37:01,049 Egy id�s�d� �r�, akivel 1928-ban egy este P�rizsban tal�lkozott, 420 00:37:01,810 --> 00:37:05,809 v�g�l seg�t egy m�sik id�s�d� �r�nak 50 �vvel k�s�bb. 421 00:37:06,530 --> 00:37:08,088 Ilyen az �let. 422 00:37:08,311 --> 00:37:14,843 �s szeretn�k eml�kezni Assisi Szent Ferenc n�h�ny szav�ra, 423 00:37:15,010 --> 00:37:17,769 amelyek azt hiszem, k�l�n�sen ideill�ek most. 424 00:37:17,799 --> 00:37:21,278 "Ahol a visz�ly szerteh�z, oda �n az egys�get vigyem, 425 00:37:21,370 --> 00:37:24,489 Ahol a hamiss�g k�gy�zik, oda �n az igazs�got vigyem, 426 00:37:24,604 --> 00:37:27,459 Ahol a k�ts�g t�tov�zik, oda �n a hitet vigyem, 427 00:37:27,489 --> 00:37:30,797 Ahol a rem�nytelens�g cs�ggeszt, oda �n a bizalmat vigyem." 428 00:37:39,172 --> 00:37:41,644 Bowser! Bowser! Ide gyere, pajt�s! 429 00:38:14,095 --> 00:38:20,048 Pontosan hat h�napja k�lt�ztem az �t Ciprusba. Nyugodt vagyok, el�gedett. 430 00:38:20,850 --> 00:38:22,913 K�sz vagyok belevetni magam az �letbe. 431 00:38:25,550 --> 00:38:28,896 V�gre van c�me a reg�nyemnek: Oktett. 432 00:38:29,050 --> 00:38:31,772 M�r nincs kifog�som, hogy mi�rt nem �rom meg, 433 00:38:32,730 --> 00:38:35,659 de nem szabad hanyagolni az �let egy�b k�rp�tl�sait. 434 00:38:42,790 --> 00:38:45,040 - Ah, Monsieur Mountstuart, bonjour. - Bonjour. 435 00:38:45,470 --> 00:38:47,529 Alors, ce roman, ca avance? (Akkor a reg�nye halad?) 436 00:38:47,730 --> 00:38:49,399 Ca marche, ca marche. (Halad, halad.) 437 00:38:51,290 --> 00:38:53,509 Belle journ�e, n'est ce pas? (Sz�p napunk van, nemde?) 438 00:38:53,539 --> 00:38:55,136 Si, ca va. (Igen, az.) 439 00:39:01,452 --> 00:39:05,516 C'etait formidable Severine, comme d'habitude. (Csod�s volt mint mindig.) 440 00:39:05,546 --> 00:39:08,418 R�szemr�l az �r�m, Logan. L�tlak a j�v� h�napban? 441 00:39:08,630 --> 00:39:10,260 Oh, oui! Bien sur. (� igen, h�t persze.) 442 00:39:10,290 --> 00:39:12,025 C'est bien possible. (Nagyon is lehets�ges.) 443 00:39:14,460 --> 00:39:17,779 Logan? Logan, qu'est-ce que tu fais? (Logan, mit csin�lsz?) 444 00:39:18,930 --> 00:39:21,431 Oh, mon dieu, Logan, Logan! (Istenem, Logan!) 445 00:39:21,461 --> 00:39:23,868 Tu m'entends? Tu m'entends, Logan! (Hallasz engem?) 446 00:39:24,050 --> 00:39:26,541 Oh, mon cheri, regarde-moi, (Kedvesem, n�zz r�m,) 447 00:39:26,571 --> 00:39:28,403 regarde-moi, Logan! (n�z r�m, Logan.) 448 00:39:29,888 --> 00:39:31,665 Logan... 449 00:39:45,538 --> 00:39:50,078 Logan! Logan! 450 00:39:54,657 --> 00:39:56,021 Logan! 451 00:40:04,650 --> 00:40:08,649 Olyan mint egy pumpa. Egy g�pezet r�sze. 452 00:40:08,970 --> 00:40:10,522 De nem szabad meg�llnia. 453 00:40:10,810 --> 00:40:14,700 Mennie kell, �vr�l �vre, �vtizedr�l �vtizedre. 454 00:40:16,690 --> 00:40:18,961 Kisebb sz�vroham, azt mondta? 455 00:40:19,930 --> 00:40:22,188 El�g nagynak �reztem. 456 00:40:22,530 --> 00:40:24,966 Nos, a sz�ve �regszik. 457 00:40:25,570 --> 00:40:27,306 N�zze meg az arc�t a t�k�rben! 458 00:40:27,530 --> 00:40:31,214 Nem olyan az arca, mint mikor 15, 35 vagy 50 �ves volt. 459 00:40:31,244 --> 00:40:34,985 N�zze a vonalakat, a r�ncokat, a rugalmass�g hi�ny�t. 460 00:40:35,610 --> 00:40:40,101 M�g mindig az �n arca, de egy hossz� �let jeleit mutatja. 461 00:40:40,973 --> 00:40:43,959 K�pzelje el, hogy ami az arc�val t�rt�nt, az t�rt�nt a sz�v�vel is. 462 00:40:44,570 --> 00:40:48,790 "Sose mondd, hogy tudod az utols� sz�t b�rmely emberi sz�vr�l!" (Henry James) 463 00:40:48,820 --> 00:40:49,887 Tess�k? 464 00:40:51,890 --> 00:40:54,317 Csak id�zet egy m�sik �reged� �r�t�l. 465 00:40:55,010 --> 00:40:57,733 Fel�rok p�r tablett�t, �s nyugodjon meg. 466 00:40:58,010 --> 00:41:00,657 Az �reg pump�ja m�g sok �vig fog m�k�dni. 467 00:41:17,930 --> 00:41:21,578 Mi lett volna, ha meghalok a kedves Severine lak�s�ban? 468 00:41:23,170 --> 00:41:25,617 Nem rossz m�dja a t�voz�snak, azt hiszem. 469 00:41:27,770 --> 00:41:30,568 De ez a szexu�lis �letem v�ge? 470 00:41:35,430 --> 00:41:38,923 Te mit gondolsz, Bowser? Hm? 471 00:41:41,450 --> 00:41:42,729 T�l vesz�lyes? 472 00:41:43,130 --> 00:41:45,790 Vagy van m�g �let ebben az �reg kuty�ban? 473 00:41:49,169 --> 00:41:56,156 Voyage, travaillait, le grand luxe, (Utaz�s, dolgozott, nagy luxus,) 474 00:41:56,186 --> 00:41:58,590 avec les vues. (j� kil�t�sokkal.) 475 00:41:58,790 --> 00:42:01,449 Pour un jeune homme comme moi, (Egy olyan fiatalembernek mint �n,) 476 00:42:01,479 --> 00:42:04,846 a l'�poque, c'etait... (abban az id�ben, ez...) 477 00:42:06,656 --> 00:42:09,380 Ces poemes �taient une (Ezek az versek) 478 00:42:09,410 --> 00:42:12,433 espece de reve ideal. (egyfajta ide�lis �lomnak t�ntek.) 479 00:42:31,510 --> 00:42:32,730 Le Maquis. (A partiz�nok.) 480 00:42:32,850 --> 00:42:34,695 Resistants. (Ellen�ll�k.) 481 00:42:35,490 --> 00:42:38,135 Sok ellen�ll� volt Sainte Sabine k�rny�k�n? 482 00:42:38,165 --> 00:42:43,283 Igen, mint mindenhol, de itt nem lett j� v�ge. 483 00:42:43,810 --> 00:42:46,396 Mi t�rt�nt, a n�metek, megtorl�s? 484 00:42:46,570 --> 00:42:50,129 Hossz� t�rt�net. Egy nap elmondom, Logan. 485 00:42:52,610 --> 00:42:57,003 - Sz�val ki vette meg a h�zat? - Egy n� P�rizsb�l. Madame Dupetit. 486 00:42:57,033 --> 00:42:59,696 Nagyon gazdag. Divorc�e. (Elv�lt.) 487 00:43:00,290 --> 00:43:01,613 Madame Dupetit. 488 00:43:01,643 --> 00:43:03,583 Egy gazdag "divorc�e". 489 00:43:04,690 --> 00:43:06,087 Mennyi id�s? 490 00:43:06,370 --> 00:43:08,481 T�l fiatal hozz�m �s hozz�d is, Logan. 491 00:43:10,210 --> 00:43:12,064 A magad nev�ben besz�lj, Lucien. 492 00:44:18,372 --> 00:44:20,902 Bonjour. 493 00:44:21,110 --> 00:44:23,471 Vous etes Monsieur Mountstuart? (�n Monsieur Mountstuart?) 494 00:44:24,410 --> 00:44:26,422 Mi? Ah, oui, oui. C'est moi. (Ja, igen, �n vagyok.) 495 00:44:26,452 --> 00:44:28,626 Gabrielle Dupetit vagyok, az �j szomsz�dja. 496 00:44:29,210 --> 00:44:31,811 Hazavihetem, ha akarja. 497 00:44:33,229 --> 00:44:35,569 Oh, merci. Bien sur, madame. (K�sz�n�m. Persze, asszonyom.) 498 00:44:36,748 --> 00:44:39,389 Igaz�b�l La Sapiniere-ben sz�lettem. 499 00:44:39,690 --> 00:44:45,087 Az ap�mnak el kellett adnia a h�zat 1948-ban betegs�g miatt. 500 00:44:45,117 --> 00:44:48,743 N�h�ny �vig k�lf�ld�n �lt. Napf�nyre volt sz�ks�ge. 501 00:44:48,773 --> 00:44:50,976 �s a csal�d P�rizsba k�lt�z�tt. 502 00:44:52,680 --> 00:44:53,902 Milyen leny�g�z�. 503 00:44:53,932 --> 00:44:59,425 �s amikor sz�ltak, hogy a h�z elad�, r�gt�n megvettem. 504 00:45:00,330 --> 00:45:02,413 Maga a legk�zelebbi szomsz�dom. 505 00:45:03,010 --> 00:45:06,764 Logan Mountstuart, l'�crivain. (az �r�.) 506 00:45:07,652 --> 00:45:09,460 Mindenki mag�r�l besz�l. 507 00:45:13,290 --> 00:45:17,757 Igen, az �j reg�nyemen dolgozom, de nagyon lassan megy. 508 00:45:18,954 --> 00:45:23,282 �t kell j�nnie La Sapiniere-be vacsor�ra, �s besz�ljen nekem r�la! 509 00:45:23,953 --> 00:45:24,953 Sz�vesen. 510 00:45:26,320 --> 00:45:27,320 Merci. 511 00:46:14,530 --> 00:46:19,009 - Sz�val Monsieur Dupetit m�r a m�lt�? - �t �ve v�ltunk el. 512 00:46:20,263 --> 00:46:23,485 H�vjon Gabrielle-nek, Logan, most hogy m�r megismerkedt�nk. 513 00:46:23,727 --> 00:46:25,034 K�sz�n�m, Gabrielle. 514 00:46:28,850 --> 00:46:33,775 - �szrevettem, milyen �that�an b�mul. - Bocs�sson meg! 515 00:46:34,418 --> 00:46:36,780 Csak nagyon hasonl�t valakire. 516 00:46:36,850 --> 00:46:38,312 �, �s ki az? 517 00:46:39,830 --> 00:46:41,479 Hossz� ideje, hogy meghalt. 518 00:46:47,405 --> 00:46:49,231 Eln�z�st, mit is mondott? 519 00:46:51,730 --> 00:46:54,668 J�jj�n, mutatok valamit. 520 00:46:56,690 --> 00:46:59,653 Benoit Verdel eml�k�re, 521 00:47:00,408 --> 00:47:04,379 akit Raoulnak h�vtak, a Renard ellen�ll� csapat parancsnoka, 522 00:47:05,126 --> 00:47:10,055 � szabad�totta fel Sainte Sabine-t... Mi az a "joug"? 523 00:47:10,305 --> 00:47:11,500 Rabiga. 524 00:47:11,530 --> 00:47:15,529 �! � szabad�totta fel Sainte Sabine-t a n�metek rabig�ja al�l. 525 00:47:16,570 --> 00:47:19,661 - Ez az ap�m. - Oui? 526 00:47:24,829 --> 00:47:27,858 Szerintem nagyon kedves. 527 00:47:28,610 --> 00:47:30,102 Charmante. (Elb�v�l�.) 528 00:47:31,490 --> 00:47:34,363 Van benne valami nagyon izgat�. 529 00:47:35,927 --> 00:47:38,079 L�ttad, mit tett a fal�ra? 530 00:47:38,570 --> 00:47:40,069 Echec. (Sakk.) 531 00:47:40,890 --> 00:47:45,422 Az eml�kt�bla az apj�nak? Igen, �gy gondolom, nagyon megind�t�. 532 00:47:45,924 --> 00:47:48,689 Kiv�teles k�t�d�se van ehhez a helyhez, 533 00:47:48,865 --> 00:47:50,811 nagyon er�s gyerekkori eml�kek. 534 00:47:51,010 --> 00:47:55,277 Mindig jobb enged�lyt k�rni, miel�tt felraksz valami ilyesmit. 535 00:47:56,930 --> 00:47:58,625 Echec. (Sakk.) 536 00:48:00,930 --> 00:48:03,105 Az � fala, nem? 537 00:48:09,850 --> 00:48:11,895 Echec et mat! (Sakk �s matt!) 538 00:48:15,570 --> 00:48:17,343 Buzi! 539 00:48:38,770 --> 00:48:40,348 Peter... 540 00:48:43,370 --> 00:48:46,139 �, istenem! 541 00:48:49,270 --> 00:48:53,231 Logan, mi az? Mi t�rt�nt? 542 00:48:56,610 --> 00:48:58,304 Ismerte �t? 543 00:48:59,130 --> 00:49:04,049 A legr�gebbi bar�tom volt. Lehetetlen ember. 544 00:49:06,199 --> 00:49:09,551 A Falkland-szigeteken halt meg, mikor a leg�jabb k�nyv�hez kutatott. 545 00:49:11,150 --> 00:49:12,719 Jellemz� Peterre. 546 00:49:14,039 --> 00:49:16,727 Sosem mulasztott el egy lehet�s�get sem. 547 00:49:17,690 --> 00:49:20,439 �, Logan, �gy sajn�lom. 548 00:49:39,930 --> 00:49:41,502 Logan! 549 00:49:43,920 --> 00:49:46,483 - Siess, Logan! - A kocsma bez�r. Gyer�nk! 550 00:49:46,513 --> 00:49:50,077 Az utols� fizeti az els� k�rt. 551 00:49:50,364 --> 00:49:52,429 �n egy nagy mal�tawhiskyt k�rek, Logan! 552 00:50:26,090 --> 00:50:30,969 Csak az ap�m hal�la ut�n tudtam meg a m�ltj�t La Resistance-ban. 553 00:50:30,999 --> 00:50:35,137 - Sose besz�lt r�la. - Mi�rt nem besz�lt r�la? 554 00:50:37,120 --> 00:50:39,640 Meg kell �rteni, hogy '44-ben, 555 00:50:40,728 --> 00:50:44,237 a n�metek elleni harcban gyakran kellett n�melyik francia ellen is harcolni. 556 00:50:44,410 --> 00:50:47,852 - Term�szetesen. - �n �rtem, mi�rt hallgatott. 557 00:50:48,830 --> 00:50:51,962 Ez�rt tettem fel ezt a kis diszkr�t eml�km�vet, 558 00:50:51,992 --> 00:50:54,213 mint az �n szem�lyes tisztelg�semet az eml�k�nek. 559 00:50:57,130 --> 00:50:58,794 Ca va? (Minden rendben?) 560 00:51:00,071 --> 00:51:01,999 Benoit Verdelre! 561 00:51:12,130 --> 00:51:15,855 Nagyon j�l vagyok. Telve energi�val. 562 00:51:15,885 --> 00:51:19,996 Azt tan�csolom, legyen megfontolt. Megfontolt mindenben. 563 00:51:20,774 --> 00:51:24,607 - Mi a helyzet a szexszel? - Tudja, mi t�rt�nt legut�bb. 564 00:51:24,637 --> 00:51:26,854 Nem hiszem, hogy a szexnek k�ze lett volna hozz�. 565 00:51:26,884 --> 00:51:29,125 Fel voltam �lt�zve, k�szen, �llva. 566 00:51:29,739 --> 00:51:33,900 �gy �rtem, lehet? Vagy vesz�lyeztetem magam? 567 00:51:33,945 --> 00:51:37,763 �n tudja legjobban meg�t�lni. Hallgasson a sz�v�re, a test�re! 568 00:51:37,931 --> 00:51:41,237 Ha valami boldogg� teszi, az nem lehet t�l rossz, mindig azt mondom. 569 00:51:49,330 --> 00:51:53,329 �rj egy m�vet, amir�l gondolkodnak az emberek, �s megv�ltoztatja a vil�got. 570 00:51:53,359 --> 00:51:57,980 �rjon egy reg�nyt. Egy olyat, amit nyolcn�l t�bb olvas�t hoz. 571 00:51:58,010 --> 00:52:01,644 �r� vagy, Logan. Ez tesz olyan k�l�nlegess�. 572 00:52:02,090 --> 00:52:03,714 �rnod k�ne egy krimit, Logan. 573 00:52:04,554 --> 00:52:08,351 Haszn�ld a k�pzeleted! Nem ezt teszik a reg�ny�r�k? 574 00:52:10,610 --> 00:52:12,271 Mountstuart. 575 00:52:14,467 --> 00:52:16,181 �, Gabrielle, hell�. 576 00:52:17,450 --> 00:52:18,953 Igen, persze. 577 00:52:19,917 --> 00:52:21,531 Persze, megyek, azonnal. Igen. 578 00:52:21,561 --> 00:52:22,729 Viszl�t. 579 00:52:27,010 --> 00:52:29,652 Hogy �rtik, hogy hazugs�g? 580 00:52:30,441 --> 00:52:32,118 Les salauds. (A rohad�kok.) 581 00:52:34,850 --> 00:52:37,006 M�sikat kell feltenn�nk. 582 00:52:38,604 --> 00:52:41,012 Nem hagyhatjuk, hogy �k gy�zzenek. Egyszer�. 583 00:52:43,527 --> 00:52:46,493 Merci. K�sz�n�m, Logan. 584 00:52:47,811 --> 00:52:49,113 K�sz�n�m. 585 00:52:53,002 --> 00:52:55,595 Hirtelen �gy �rzem, van c�lom. 586 00:52:55,625 --> 00:53:00,495 �l�nek �rzem magam. Feltett�nk egy �j eml�kt�bl�t �lomb�l, sz�zadokat kib�r. 587 00:53:02,930 --> 00:53:04,948 Sose adjuk meg magunkat. 588 00:53:13,710 --> 00:53:15,502 Itt egy gondolat. 589 00:53:15,532 --> 00:53:21,555 A hal�lunk, egy�ni utunk v�ge jelk�pezi az �let utols� balszerencs�j�t. 590 00:53:22,318 --> 00:53:24,688 De tal�n, ahogy az utols� pillanat k�zeledik, 591 00:53:24,718 --> 00:53:27,887 a j�szerencse feler�s�dik, k�rp�tl�sul. 592 00:53:28,685 --> 00:53:30,518 N�zz�k, mennyi �j j�szerencse �rt. 593 00:53:30,548 --> 00:53:34,232 Gabrielle meg�rkezik, �s valah�nyszor l�tom �t, szerencs�snek �rzem magam. 594 00:53:42,250 --> 00:53:43,998 Nincs mit tenni. 595 00:53:44,530 --> 00:53:46,822 Drasztikus l�p�sre van sz�ks�g. 596 00:55:08,592 --> 00:55:10,877 De nem tesz j�t az eg�szs�g�nek, Logan. 597 00:55:10,907 --> 00:55:13,598 Azt hiszem, elmegyek a csend�rs�gre Villeneuve-be. 598 00:55:13,630 --> 00:55:18,174 Nem, a csend�r�k nem fogj�k azzal t�lteni az id�t, hogy �rizz�k a fal�t. 599 00:55:18,250 --> 00:55:22,704 N�zze, elkapom azt a fatty�t, ak�rki is. Freya... 600 00:55:23,650 --> 00:55:25,408 Nem vagyok Freya. 601 00:55:32,410 --> 00:55:35,249 Maga j� ember, Logan Mountstuart. 602 00:56:34,090 --> 00:56:37,632 Ne bougez pas! (Ne mozduljanak!) 603 00:56:39,410 --> 00:56:41,231 Espece de cons! (Barmok!) 604 00:56:44,010 --> 00:56:45,276 Istenem! 605 00:56:45,306 --> 00:56:47,846 Lucien! Docteur! 606 00:56:48,630 --> 00:56:50,331 N�zzek, mit tettem maguk miatt! 607 00:56:50,361 --> 00:56:52,430 �l�k a rohadt erd�ben, �jszak�r�l �jszak�ra. 608 00:56:52,550 --> 00:56:53,718 James Bond. 609 00:56:55,050 --> 00:56:57,544 Az az eml�kt�bla �rd�gi jelk�p volt, 610 00:56:57,630 --> 00:57:00,402 �gy �rezt�k, hogy jelk�pesen kell v�laszolnunk r�. 611 00:57:02,610 --> 00:57:06,912 Madame Dupetit apja hidegv�rrel meg�lte a nagyap�mat. 612 00:57:07,410 --> 00:57:09,004 Lucien apj�t is meg�lte. 613 00:57:09,850 --> 00:57:12,916 - H�s volt. Felszabad�totta a v�rost. - Nem, nem. 614 00:57:12,946 --> 00:57:15,487 Ez Madame Dupetit fant�zi�ja. 615 00:57:15,750 --> 00:57:17,676 Meg tudom mutatni a pap�rokat. 616 00:57:18,490 --> 00:57:20,506 Verdel gengszter volt Marseilles-b�l. 617 00:57:20,536 --> 00:57:24,045 A '44-es felszabad�t�s z�rzavar�ban k�lt�z�tt Sainte Sabine-ba, 618 00:57:24,075 --> 00:57:28,650 �s �tvette azt, k�t �vre a saj�t ter�let�v� tette. 619 00:57:28,710 --> 00:57:31,973 Zsarol�s, prostit�ci�, fekete piac. Minden. 620 00:57:38,690 --> 00:57:41,020 Az �n ap�m nem �lt meg h�rom embert! 621 00:57:42,810 --> 00:57:45,889 Azt mondj�k, a v�ros f�ter�n l�tte le �ket, mert kollabor�nsok voltak. 622 00:57:45,919 --> 00:57:50,352 - Mi lett volna az oka? Ellen�ll� volt! - Nem, nem az volt. B�n�z� volt. 623 00:57:51,010 --> 00:57:55,493 1947-ben letart�ztatt�k, �s el�t�lt�k. Nyolc �vig b�rt�nben volt. 624 00:57:57,210 --> 00:57:59,028 �gy volt, hogy nem tudja meg, Gabrielle. 625 00:57:59,058 --> 00:58:00,851 Hazugs�g, minden hazugs�g. 626 00:58:14,170 --> 00:58:16,559 Tudom, hogy ez sz�rny� sokk. 627 00:58:16,810 --> 00:58:19,224 De nem tudhat mindent. Lehetetlen. 628 00:58:22,210 --> 00:58:26,237 A m�ltj�r�l, a csal�dj�r�l. M�g �nmag�r�l sem. 629 00:58:27,610 --> 00:58:30,423 Egy r�gi bar�tom mondta ezt nekem egyszer. 630 00:58:32,609 --> 00:58:34,903 Az az �rdekes, amit m�g ezt�n fogsz csin�lni. 631 00:58:35,530 --> 00:58:38,817 Az el�tt�nk �ll� �t a fontos, nem a visszatekint�s. 632 00:58:40,530 --> 00:58:43,100 Maga t�nyleg egy v�n bolond, igaz, Logan? 633 00:58:43,570 --> 00:58:45,627 Nem �rt semmit. 634 00:58:46,610 --> 00:58:48,212 Vieil idiot! (V�n bolond.) 635 00:58:52,170 --> 00:58:54,496 Nem. Maga nem �rt semmit. 636 00:58:55,690 --> 00:58:57,331 Tal�n majd egy nap, 637 00:58:58,210 --> 00:58:59,966 ha olyan id�s lesz mint �n. 638 00:59:29,450 --> 00:59:31,329 H�, pajt�s! 639 00:59:31,616 --> 00:59:35,329 Bowser! Bowser, gyere ide, pajt�s, gyer�nk! 640 00:59:36,410 --> 00:59:38,177 Gyer�nk, te nyomorult! 641 01:00:05,410 --> 01:00:07,048 J� reggelt, Bowser! 642 01:00:12,010 --> 01:00:15,459 Te lusta d�g, kelj fel, mi bajod? 643 01:01:08,490 --> 01:01:10,139 N�ha azon gondolkodom, 644 01:01:10,169 --> 01:01:14,610 hogy nem �jabb balszerencse volt-e a sz�zad elej�n sz�letni, 645 01:01:15,570 --> 01:01:17,228 �s nem a v�g�n. 646 01:01:18,570 --> 01:01:20,965 K�l�n�sen, ha ezekre a k�lyk�kre n�zek. 647 01:01:21,450 --> 01:01:23,795 L�tom, milyen �letet �lnek, 648 01:01:24,090 --> 01:01:28,821 milyen �letet fognak �lni, milyen k�l�nb�z� emberek lesznek bel�l�k. 649 01:01:29,130 --> 01:01:30,896 Monsieur, vous avez l'heure? (Uram, van �r�ja?) 650 01:01:30,926 --> 01:01:32,315 Quoi? Comment? (Mi? Hogy?) 651 01:01:32,345 --> 01:01:34,325 Quelle heure il est, s'il vous plait? (H�ny �ra, k�rem?) 652 01:01:34,355 --> 01:01:36,700 Ah, six heure et quart. (Negyed h�t.) 653 01:01:36,730 --> 01:01:38,100 Ah, merci bien. (Nagyon k�sz�n�m.) 654 01:01:38,130 --> 01:01:39,313 Pas de probleme. (Semmi gond.) 655 01:01:40,330 --> 01:01:41,727 Az id�. 656 01:01:42,250 --> 01:01:45,292 A saj�t �letemre gondolok, ha erre a sz�ps�gre n�zek. 657 01:01:45,650 --> 01:01:49,940 Ki lesz 10, 20 vagy 30 �v m�lva? 658 01:01:50,650 --> 01:01:54,648 Ez egy hossz� �t, �s semmi sem marad ugyanaz. 659 01:02:04,850 --> 01:02:07,686 A kocka el van vetve mindannyiuk sz�m�ra. 660 01:02:10,050 --> 01:02:11,767 Sok szerencs�t k�v�nok �n�knek. 661 01:02:12,650 --> 01:02:15,433 �s rem�lem, t�bb lesz a j�-, mint a balszerencse. 662 01:04:31,650 --> 01:04:33,171 Logan. 663 01:04:40,770 --> 01:04:42,490 Logan, dr�g�m. 664 01:05:37,090 --> 01:05:39,328 Annyira szerettelek. 665 01:05:50,490 --> 01:05:53,287 Nagyon, nagyon szerencs�sek voltunk. 666 01:07:03,526 --> 01:07:08,526 ford�totta: Pbea67 56412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.