Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,100 --> 00:01:12,628
Nagyon csendes.
2
00:01:13,388 --> 00:01:17,360
- �s nagyon s�padt.
- Butas�g, teljesen fel fog �p�lni!
3
00:01:17,620 --> 00:01:19,949
- Er�s mint egy l�.
- Most Le�nak h�vnak.
4
00:01:21,100 --> 00:01:23,173
- Ut�ltam a Lionelt.
- Logan?
5
00:01:24,983 --> 00:01:26,815
- Logan!
- Logan?
6
00:01:30,762 --> 00:01:32,350
J�l vagy, dr�g�m?
7
00:01:33,740 --> 00:01:35,205
Freya...
8
00:01:36,220 --> 00:01:40,438
L�gy �vatos, �desem! Vigy�zz magadra!
9
00:01:47,220 --> 00:01:51,605
�, Mr Mountstuart.
Ism�t k�zt�nk.
10
00:01:53,660 --> 00:01:55,833
Hol vagyok?
11
00:01:55,880 --> 00:01:58,947
Intenz�v oszt�lyon a St. Botolph
K�rh�zban, Kelet-Londonban.
12
00:02:00,340 --> 00:02:04,752
- Mi t�rt�nt?
- Baleset �rte, el�t�tte egy teheraut�.
13
00:02:05,020 --> 00:02:08,824
- K�t hete k�m�ban van.
- K�t hete?
14
00:02:08,880 --> 00:02:12,874
Pihenjen!
Rendbe j�n, de itt lesz egy ideig.
15
00:02:17,720 --> 00:02:19,807
K�s�bb r�n�zek.
16
00:02:19,837 --> 00:02:21,329
Hogy van ma?
17
00:02:21,560 --> 00:02:22,720
Eg�sz j�l?
18
00:02:25,367 --> 00:02:29,794
�, itt van! Nos, az a helyzet...
19
00:02:29,824 --> 00:02:33,130
- Sz�val ez itt Logan.
- Mr Mountstuart.
20
00:02:33,160 --> 00:02:34,690
Logan nem haszn�lja az �gyt�lat.
21
00:02:34,720 --> 00:02:38,097
Nem, nem haszn�lom az �gyt�lat,
de ki kell mennem a mosd�ba.
22
00:02:38,127 --> 00:02:41,786
A v�c�re, �s s�rg�sen. Szeretn�k
egy tol�sz�ket, ami odavisz.
23
00:02:41,816 --> 00:02:46,163
Hat hete vagyok itt, �s mindig
kaptam tol�sz�ket, mikor k�rtem.
24
00:02:46,193 --> 00:02:48,193
�n vagyok az �j f�n�v�r,
a dolgok megv�ltoztak.
25
00:02:48,223 --> 00:02:50,050
A n�v�rek nem tolnak betegeket a v�c�re.
26
00:02:50,080 --> 00:02:53,050
- Akkor hozzon mank�t!
- Nem jogosult mank�ra.
27
00:02:53,080 --> 00:02:54,690
Akkor h�vjon egy �pol�t!
28
00:02:54,720 --> 00:02:58,927
Az �pol�k elfoglaltak.
Van �gyt�la. Haszn�lja!
29
00:03:04,280 --> 00:03:07,077
Ned! Ned, k�lcs�nadod a mank�dat?
30
00:03:07,107 --> 00:03:10,638
Nem tolnak ki a v�c�re.
A nyavaly�s �j f�n�v�r.
31
00:03:10,668 --> 00:03:14,364
Ink�bb nem, Logan. Nagy bajban lenn�k.
32
00:03:14,394 --> 00:03:17,661
Visszaadom, az �g szerelm�re!
Ki kell mennem a v�c�re!
33
00:03:17,691 --> 00:03:20,749
Ha tudn�, hogy k�lcs�nadtam neked, az
�letem nem �rne egy lyukas garast se!
34
00:03:21,120 --> 00:03:23,103
Haszn�ld az �gyt�lat, pajt�s!
35
00:03:28,200 --> 00:03:31,596
�letemben el�sz�r s�r�ltem meg s�lyosan,
36
00:03:32,061 --> 00:03:35,515
el�sz�r oper�ltak altat�sban,
37
00:03:36,491 --> 00:03:38,812
�s el�sz�r vagyok k�rh�zban.
38
00:03:39,520 --> 00:03:44,627
Azok, akik eg�szs�gesek, elfelejtik a
betegek hatalmas, p�rhuzamos vil�g�t.
39
00:03:45,279 --> 00:03:48,428
A napi szenved�seket,
a ban�lis megpr�b�ltat�sokat.
40
00:03:48,920 --> 00:03:53,223
Ez �regek k�rterme,
b�r senki sem ismeri el.
41
00:03:53,600 --> 00:03:56,432
Csak a hal�lra v�r�
�regemberek vannak itt.
42
00:03:57,399 --> 00:04:00,520
Ki d�nt�tt �gy,
hogy egyszeriben �reg vagyok?
43
00:04:28,960 --> 00:04:31,556
T�gy egy sz�vess�get, mint angol,
44
00:04:32,902 --> 00:04:35,038
h�zd ki a zsin�rokat, pajt�s!
45
00:04:36,400 --> 00:04:41,123
El akarok menni.
Nem b�rom tov�bb.
46
00:04:41,635 --> 00:04:47,746
B�rcsak seg�thetn�k,
de... sajn�lom, t�nyleg sajn�lom.
47
00:05:00,320 --> 00:05:01,395
K�sz�n�m.
48
00:05:02,843 --> 00:05:06,839
Kikapcsolt�k a villanyt �s a telefont,
azt�n lez�rt�k a vizet a lak�s�ban.
49
00:05:07,680 --> 00:05:10,931
�n mondtam: Mr Mountstuart
k�rh�zban van, az �g szerelm�re!
50
00:05:11,120 --> 00:05:13,461
De meghallgattak? Sosem hallgatnak meg.
51
00:05:13,491 --> 00:05:17,199
Nagyon k�sz�n�m, hogy megpr�b�lta,
Sudabar. Hogy van Mrs Singh?
52
00:05:17,332 --> 00:05:20,323
�, nagyon boldog,
most, hogy elk�ttettem magam.
53
00:05:21,149 --> 00:05:23,637
Tal�n ez a v�lasz.
Tal�n nekem is azt k�ne.
54
00:05:25,480 --> 00:05:29,424
Mikor j�n haza, Logan?
Hi�nyoljuk a Turpentine Lane-en.
55
00:05:30,135 --> 00:05:33,239
Amint lehet. Alig v�rom.
56
00:05:40,840 --> 00:05:42,130
Ez mi?
57
00:05:42,160 --> 00:05:45,124
Nem t�rt�nik gyakran,
sz�val ne szokjon hozz�.
58
00:05:46,840 --> 00:05:48,058
Hall�?
59
00:05:49,241 --> 00:05:51,307
�, istenem, Sandrine!
60
00:05:52,031 --> 00:05:53,751
Hogy a csud�ban tal�lt�l meg?
61
00:05:55,120 --> 00:05:58,575
Igen, tudom. Balesetem volt,
hetek �ta itt vagyok.
62
00:05:59,560 --> 00:06:01,616
El�g bel�lem, hogy van Ben?
63
00:06:07,400 --> 00:06:09,333
�gy sajn�lom.
64
00:06:10,640 --> 00:06:14,412
Ez azt�n a sz�rny� h�r.
65
00:06:16,440 --> 00:06:18,533
A legjobb bar�tom volt.
66
00:06:19,160 --> 00:06:20,688
A legjobb.
67
00:06:24,000 --> 00:06:27,888
Nem tudok mozdulni,
Sandrine, a l�bam gipszben van.
68
00:06:27,960 --> 00:06:29,982
Nem tudok j�rni. Sajn�lom.
69
00:06:33,840 --> 00:06:36,029
A legjobb bar�tom volt.
70
00:07:06,084 --> 00:07:09,110
Hell�! J�n vagy megy?
71
00:07:10,540 --> 00:07:12,130
Az elbocs�t�somra v�rok.
72
00:07:12,740 --> 00:07:14,561
Nos, Isten legyen �nnel!
73
00:07:15,152 --> 00:07:16,939
Mi k�ze van Istennek b�rmihez is?
74
00:07:17,738 --> 00:07:21,379
�. H�t igen...
Isten szeretete �nnel van.
75
00:07:21,409 --> 00:07:23,922
Isten szeretete gy�gy�totta meg,
att�l lett jobban.
76
00:07:25,234 --> 00:07:29,184
Micsoda hatalmas, tragikus,
buta halandzsa.
77
00:07:30,006 --> 00:07:33,555
Meg kell mondanom, hogy ateista
vagyok. Megr�gz�tt ateista.
78
00:07:34,484 --> 00:07:37,068
M�g sosem �rezte Isten
szeretet�t az �let�ben, bar�tom?
79
00:07:37,280 --> 00:07:41,562
Nem. Mert az... � nem l�tezik.
80
00:07:42,800 --> 00:07:47,541
A legjobb bar�tom most halt meg
r�kban, undor�t� �s hossz� hal�llal.
81
00:07:48,276 --> 00:07:51,436
Isten szeretete nem mutatkozott
meg az � eset�ben, att�l tartok.
82
00:07:52,160 --> 00:07:55,826
N�zzen k�r�l ebben a szob�ban.
Nyissa ki a szem�t!
83
00:07:57,600 --> 00:08:01,702
De Isten itt van ebben
a szob�ban vel�nk, most is.
84
00:08:02,360 --> 00:08:04,709
- J�zus Krisztus!
- �s Krisztus is.
85
00:08:08,000 --> 00:08:10,174
Mondhatok valamit?
86
00:08:11,165 --> 00:08:16,245
Nincs olyan m�lys�gm�r�, amelyik meg
tudn� m�rni a hitetlens�gem m�lys�geit.
87
00:08:16,275 --> 00:08:19,032
Most k�rem, kopjon le, �s hagyjon b�k�n!
88
00:08:20,904 --> 00:08:22,104
Rendben.
89
00:08:22,760 --> 00:08:24,408
Isten legyen �nnel.
90
00:08:24,600 --> 00:08:29,429
Elmehet, Mr Mountstuart.
A ment� lent v�r, �s elviszi haza.
91
00:08:30,760 --> 00:08:33,107
Erre nem lesz sz�ks�gem. A mag��.
92
00:08:33,680 --> 00:08:35,418
J� napot, f�n�v�r.
93
00:08:36,080 --> 00:08:38,148
�lvezze a h�tral�v� �let�t!
94
00:08:38,178 --> 00:08:40,305
�n �lvezni sz�nd�kozom az eny�met.
95
00:08:46,520 --> 00:08:48,620
J�nius 12., szerda.
96
00:08:48,840 --> 00:08:51,034
Mi folyik ebben az orsz�gban?
97
00:08:51,320 --> 00:08:55,697
Sztr�jk minden h�ten.
Mindenki d�h�s �s k�teked�.
98
00:08:56,200 --> 00:09:00,492
Hatalmas sereg munkan�lk�li,
�s �n vagyok a legfrissebb �jonc.
99
00:09:01,200 --> 00:09:05,604
Mivel Ben meghalt, az utols� megb�zhat�
bev�teli forr�som is megsz�nt.
100
00:09:07,600 --> 00:09:10,963
De, Logan Mountstuart, szabad vagy!
101
00:09:11,995 --> 00:09:13,500
�r� vagy.
102
00:09:13,900 --> 00:09:16,053
Van mi�rt �lni.
103
00:09:26,620 --> 00:09:30,090
Amikor meg�rom az eml�kirataimat,
az �letemnek erre a szakasz�ra
104
00:09:30,120 --> 00:09:32,135
�gy fogok utalni,
hogy ezek a "kutyaeledel" �vek.
105
00:09:32,359 --> 00:09:35,959
A "Bowser" kutya�tel megmentette
az �letemet, ilyen egyszer�.
106
00:09:36,360 --> 00:09:41,781
Meg kell mondani, kutya�telp�rk�ltem
alapvet� hozz�val�ja egy er�s sz�sz,
107
00:09:42,500 --> 00:09:46,798
ketchup, barnam�rt�s,
Tabasco, Worcester sz�sz,
108
00:09:46,828 --> 00:09:52,084
mivel a kutyaeledelnek van valami
meg nem sz�n� szaga �s ut��ze.
109
00:09:52,850 --> 00:09:56,121
Ugyanakkor t�pl�l� �s nagyon olcs�.
110
00:09:56,560 --> 00:10:00,504
Hogy kij�jjek a p�nzb�l,
csaknem a puszta t�l�l�st jelenti.
111
00:10:08,460 --> 00:10:11,587
�s ez a folyamat annyira
sok id�met veszi el,
112
00:10:11,700 --> 00:10:13,971
hogy nem tudn�k �rni, ha akarn�k sem.
113
00:10:14,500 --> 00:10:17,101
Az �j reg�nyemnek
m�g c�met sem tudok tal�lni.
114
00:10:18,469 --> 00:10:21,946
Csak egy kis plusz p�nz kell.
115
00:10:23,060 --> 00:10:25,609
Csak egy ici-pici.
116
00:10:54,900 --> 00:10:56,880
Szerint�nk egy kicsit �reg.
117
00:10:58,140 --> 00:11:00,572
Lehet, hogy �regnek l�tszom,
de nem �rzem magam �regnek.
118
00:11:00,602 --> 00:11:03,298
A Mountstuart idegen eredet� n�v?
119
00:11:03,328 --> 00:11:05,588
Nem. Fontos ez?
120
00:11:05,618 --> 00:11:09,297
Ez Roth, Brownwell. �n John vagyok.
121
00:11:10,422 --> 00:11:14,793
Sz�val mi�rt akar csatlakozni a
Szocialista P�ciensek Kollekt�v�j�hoz?
122
00:11:14,823 --> 00:11:18,159
Nemr�g h�napokig k�rh�zban voltam,
123
00:11:18,189 --> 00:11:21,499
�s megd�bbentem, mondhatni
teljesen megundorodtam
124
00:11:21,529 --> 00:11:25,494
att�l, amit ott l�ttam,
�s tenni akarok valamit, ak�rmit,
125
00:11:25,524 --> 00:11:29,307
hogy seg�tsek a betegeknek megv�deni
a jogaikat �s alapvet� m�lt�s�gukat.
126
00:11:29,780 --> 00:11:33,179
Seg�teni akarok v�ltoztatni
sz�gyenteljes, �skori k�rh�zainkban.
127
00:11:33,514 --> 00:11:34,764
Rendben.
128
00:11:36,180 --> 00:11:40,179
Az SZPK-nak nincs semmi k�ze a
Nemzeti Eg�szs�g�gyi Szolg�lathoz,
129
00:11:40,620 --> 00:11:42,593
semmi k�ze a k�rh�zakhoz.
130
00:11:43,620 --> 00:11:46,524
Nos, a n�v nagyon f�lrevezet�.
Akkor mik maguk?
131
00:11:46,554 --> 00:11:49,938
- Antifasiszt�k vagyunk.
- �n is, t�rt�netesen.
132
00:11:49,968 --> 00:11:52,504
- Hallott m�r a radik�lisokr�l?
- Nem.
133
00:11:52,740 --> 00:11:55,553
Andreas Baaderr�l �s Ulrike Meinhofr�l?
134
00:11:55,583 --> 00:11:57,837
- Igen.
- A V�r�s Hadsereg Frakci�r�l?
135
00:11:57,867 --> 00:12:00,699
- �s a v�rosi gerilla mozgalomr�l?
- Azt hiszem.
136
00:12:00,729 --> 00:12:03,371
A n�ci imperialist�k elleni harcr�l
Nyugat-N�metorsz�gban?
137
00:12:03,820 --> 00:12:06,711
Nem tudok err�l mindr�l. Azt tudom,
hogy tenni akarok valamit.
138
00:12:06,741 --> 00:12:09,998
Nem akarom az �letem h�tralev�
r�sz�t passz�van, fekve t�lteni.
139
00:12:10,028 --> 00:12:15,691
A k�rh�zi tapasztalataim ut�n r�j�ttem,
hogy az emberek �let�t �sk�v�let
140
00:12:15,721 --> 00:12:19,699
int�zm�nyek �s az ostoba szab�lyaik,
�s kicsinyes emberny�z�k befoly�solj�k.
141
00:12:19,729 --> 00:12:22,793
�n csak seg�teni akarok, hogy
az emberek ki�lljanak maguk�rt.
142
00:12:23,190 --> 00:12:26,785
J�l mondja, Mountstuart, igen.
J�l. Igen. J�l.
143
00:12:28,940 --> 00:12:33,665
Nos, amit itt l�t, az az SZPK
Munkacsoportja - Kommunik�ci� r�szleg.
144
00:12:34,100 --> 00:12:39,390
Kis csoport vagyunk. Egy sejt,
ha �gy tetszik. Keretszervezet.
145
00:12:39,420 --> 00:12:42,768
Kiadunk egy hetilapot, a c�me A Helyzet.
146
00:12:42,860 --> 00:12:46,474
Ennek az �js�gnak az elad�sa
a legf�bb bev�teli forr�sunk.
147
00:12:46,504 --> 00:12:51,548
Sz�ks�g�nk van emberekre,
akik az utc�n �rulj�k A Helyzetet.
148
00:12:51,860 --> 00:12:54,849
Minden eladott p�ld�ny ut�n kap 10%- ot.
149
00:12:55,460 --> 00:12:56,959
�rdekli?
150
00:12:57,717 --> 00:12:59,339
Mit csin�lnak a p�nz t�bbi r�sz�vel?
151
00:12:59,369 --> 00:13:02,857
�tadjuk az SZPK Munkacsoport
Akci� r�szleg�nek.
152
00:13:02,887 --> 00:13:05,984
Amiben mi �rdekeltek vagyunk,
az a k�zbeavatkoz�s, �rti?
153
00:13:06,014 --> 00:13:09,579
L�tunk valamit, ami nem tetszik,
akkor helytelen�tj�k, beavatkozunk.
154
00:13:09,900 --> 00:13:14,764
T�mogatunk egy sztr�jkot,
leleplezz�k a fasiszta hazugs�gokat,
155
00:13:14,794 --> 00:13:17,219
p�nzt adom�nyozunk j� c�lokra,
156
00:13:18,071 --> 00:13:20,744
p�ld�ul seg�tj�k k�lf�ldi
szocialista elvt�rsaikat.
157
00:13:20,940 --> 00:13:23,797
De ez mind p�nzbe ker�l.
158
00:13:26,633 --> 00:13:30,422
- Az �sszes elad�s 10%- a? K�szp�nzben?
- Igen.
159
00:13:31,187 --> 00:13:32,641
Sz�m�tsanak be!
160
00:13:34,500 --> 00:13:36,641
�dv az SZPK-n�l, Mountstuart.
161
00:14:02,300 --> 00:14:03,946
Nem kellett hozz� nagy �sz.
162
00:14:04,453 --> 00:14:08,190
A t�bbi �russal ellent�tben �n nem
a munk�sosz�ly pubjaiba megyek,
163
00:14:08,235 --> 00:14:11,636
hanem egyetemekhez, m�szaki
egyetemekhez, m�v�szeti iskol�khoz.
164
00:14:12,215 --> 00:14:15,681
K�v�h�zakban �s m�vel�d�si
otthonokban �rus�tom A Helyzetet.
165
00:14:15,745 --> 00:14:19,136
A t�bbi �russal ellent�tben
�lt�nyt �s nyakkend�t viselek.
166
00:14:19,604 --> 00:14:23,802
Mindet elolvasom, nem �gy mint �k,
�gy tudok besz�lgetni a tartalmukr�l.
167
00:14:24,774 --> 00:14:28,760
T�bbnyire ultra-baloldali ki�ltv�nyok
arr�l, hogy csak az er�szak
168
00:14:28,790 --> 00:14:32,154
hozza el a marxista
paradicsomot, amire v�gyunk.
169
00:14:34,135 --> 00:14:37,482
Mivel az elad�saim messze
t�lsz�rnyalj�k a riv�lisaimat,
170
00:14:37,562 --> 00:14:40,663
nagyon n�pszer� lettem az SZPK k�r�ben.
171
00:14:43,768 --> 00:14:46,295
183 font...
172
00:14:47,323 --> 00:14:51,816
�s az apr�.
18 font 30 pennyvel tartoznak.
173
00:14:51,882 --> 00:14:55,569
Igen. Van egy kis v�ltoz�s
az alapszerz�d�sben.
174
00:14:55,954 --> 00:15:01,462
A Munkacsoport megszavazta,
hogy a jutal�k max. 10 font lehet.
175
00:15:01,870 --> 00:15:07,314
Csak �gy? Titokban az �jszaka k�zep�n,
�s nekem kevesebb van 8 fonttal?
176
00:15:07,357 --> 00:15:08,805
A p�nz nagyon j� c�lra megy.
177
00:15:08,835 --> 00:15:12,365
Elvett�k az �szt�nz�st, hogy t�bbet
adjak el, ez kurva nagy butas�g!
178
00:15:12,483 --> 00:15:15,345
�, te j� �g! El�j�n
a d�h�s �reg kapitalista.
179
00:15:15,375 --> 00:15:19,407
Nem saj�t mag�nak dolgozik.
Most az SZPK-nak dolgozik.
180
00:15:20,091 --> 00:15:24,149
John, t�ged kerestelek.
Volt m�r h�v�s Hamburgb�l?
181
00:15:24,282 --> 00:15:27,004
Igen, j�, rendben. K�s�bb visszah�vom.
182
00:15:27,034 --> 00:15:32,297
- Fizethetek valakinek egy italt?
- �, �n k�rek. Egy pint s�rt.
183
00:15:32,327 --> 00:15:34,642
- �dv�zl�m. Logan Mountstuart.
- Rheinhardt.
184
00:15:34,992 --> 00:15:38,253
Igaz�b�l, jobb lenne, ha elmenne.
185
00:15:38,283 --> 00:15:40,801
Igen, �n is j�v�k.
K�sz a j�v� heti lapsz�m.
186
00:15:41,229 --> 00:15:42,378
Rendben.
187
00:15:45,370 --> 00:15:46,716
�rvendek a tal�lkoz�snak.
188
00:15:59,470 --> 00:16:02,275
�, Brownwell, kell m�g 100 p�ld�ny.
189
00:16:02,550 --> 00:16:06,313
Tudja, hol vannak. A
kez�be kell adnom? Tal�n gyerek?
190
00:16:07,310 --> 00:16:10,562
Bocs�nat. Csak sz�noki kijelent�s volt.
191
00:16:10,592 --> 00:16:12,265
Jeleztem a jelenl�temet.
192
00:16:15,630 --> 00:16:18,125
Mi az, Brownwell?
Azt hittem, itt j� a hangulat.
193
00:16:18,812 --> 00:16:22,059
John miatt van.
A stammheimi �t�let miatt.
194
00:16:22,670 --> 00:16:27,225
Kiab�l �s d�h�ng.
Borzalmasan viselkedik. Ut�latos.
195
00:16:27,550 --> 00:16:30,922
- Stammheim?
- A nyugat-n�metorsz�gi perek.
196
00:16:31,050 --> 00:16:35,293
Andreas, Gudrun �s Jan-Carl.
25 �v b�rt�n, fejenk�nt.
197
00:16:35,910 --> 00:16:38,045
�, Andreas �s Gudrun. 25 �v.
198
00:16:38,350 --> 00:16:42,356
- Negyedsz�zad, mi? Hossz� id�.
- Undor�t�. Valamit tenn�nk kell!
199
00:16:42,386 --> 00:16:44,814
- Megmutatni, hogy...
- Nem b�nja, ha haszn�lom a budit?
200
00:16:45,630 --> 00:16:47,911
- �... Mountstuart?
- Igen?
201
00:16:48,510 --> 00:16:50,556
K�rem, ne mondja el
Johnnak, hogy s�rtam!
202
00:16:50,710 --> 00:16:52,924
Egy�ltal�n nem. Nem, nem.
Persze, hogy nem.
203
00:16:59,545 --> 00:17:01,935
- �, eln�z�st!
- Hell�, Mountstuart.
204
00:17:01,965 --> 00:17:05,626
- Ker�lje Johnt! Rossz hangulatban van.
- Hallottam. Kint v�rok.
205
00:17:05,670 --> 00:17:07,308
Nem, ne agg�djon! Mindj�rt v�gzek.
206
00:17:12,590 --> 00:17:14,858
Mi a keresztneve, Mountstuart?
207
00:17:15,430 --> 00:17:17,227
Logan. �s a mag��?
208
00:17:17,870 --> 00:17:20,498
Hannah. Brownwell meg Tina.
209
00:17:21,310 --> 00:17:24,886
Mi�rt nem h�vjuk egym�st
keresztn�ven? Brownwell, Roth.
210
00:17:24,916 --> 00:17:26,277
Ez olyan �ltal�nos iskol�s.
211
00:17:26,670 --> 00:17:29,868
Igen, John szerint
j�t tesz a fegyelemnek.
212
00:17:31,273 --> 00:17:32,771
Mi John keresztneve?
213
00:17:34,121 --> 00:17:38,267
Ez a keresztneve.
John Viviannek h�vj�k.
214
00:17:38,670 --> 00:17:41,795
Egy�rtelm�, hogy nem akarja,
hogy Viviannek h�vjuk.
215
00:17:41,890 --> 00:17:47,249
Egy�rtelm�. N�zze, Hannah, a budi...
216
00:17:48,163 --> 00:17:49,790
Nagyon kell.
217
00:17:49,820 --> 00:17:51,639
Ne t�r�dj�n velem! V�gezze csak!
218
00:17:53,102 --> 00:17:54,551
Rendben.
219
00:18:03,790 --> 00:18:08,434
Ez egy term�szetes emberi tev�kenys�g,
Logan, ne legyen olyan kispolg�ri!
220
00:18:13,517 --> 00:18:15,070
Hol vannak a t�bbiek?
221
00:18:17,198 --> 00:18:18,994
H�t igen. K�nyes �gy.
222
00:18:19,629 --> 00:18:21,656
Mindenki egy kicsit d�h�s a h�zban.
223
00:18:21,847 --> 00:18:25,336
�, igen? A neo-anarchizmus c�lja?
224
00:18:25,470 --> 00:18:26,944
Nem igaz�n.
225
00:18:30,270 --> 00:18:31,842
Lefek�dtem Roth-tal.
226
00:18:33,390 --> 00:18:36,200
A szolidarit�s egy form�ja, gondolom.
227
00:18:37,270 --> 00:18:41,267
Kiv�ve, hogy Brownwell f�rje vagyok.
Nem igaz�n el�gedett.
228
00:18:42,290 --> 00:18:45,872
�rtem. Kispolg�ri volt mag�val, igaz?
229
00:18:45,950 --> 00:18:48,559
Igen. V�res falak.
230
00:18:49,950 --> 00:18:51,184
�s
231
00:18:52,508 --> 00:18:56,726
mindketten kil�ptek
az SZPK-b�l. Lel�celtek.
232
00:18:56,849 --> 00:18:59,092
- Sajn�lattal hallom.
- Igen, sz�val...
233
00:19:04,670 --> 00:19:08,446
- Mit gondol a n�metorsz�gi helyzetr�l?
- A V�r�s Hadsereg Frakci�r�l?
234
00:19:08,884 --> 00:19:14,050
�r�let. Emberrabl�s, gyilkoss�g, bomba.
Er�szak nem fog megv�ltoztatni semmit.
235
00:19:14,080 --> 00:19:17,704
T�ved�s. Nem er�szak, hanem
ellen-er�szak. Nagy k�l�nbs�g.
236
00:19:18,190 --> 00:19:19,416
Szavak.
237
00:19:20,612 --> 00:19:24,638
Amikor Cambridge-be j�rtam,
48 �r�ra b�rt�nbe csuktak,
238
00:19:24,668 --> 00:19:27,779
mert r�szt vettem egy
t�rv�nyes �s b�k�s t�ntet�sben.
239
00:19:28,403 --> 00:19:29,726
Akkor l�ttam meg a f�nyt.
240
00:19:31,456 --> 00:19:34,309
Gondolom, m�g sosem l�tott bel�lr�l
b�rt�ncell�t, igaz, Mountstuart?
241
00:19:34,862 --> 00:19:37,009
De igen, Sv�jcban.
242
00:19:37,550 --> 00:19:41,277
A h�bor�ban elfogtak,
�s egy �vet t�lt�ttem mag�nz�rk�ban.
243
00:19:43,190 --> 00:19:44,724
Mi a pokol! �rtem.
244
00:19:45,750 --> 00:19:47,349
Egy �v mag�nz�rka?
245
00:19:48,862 --> 00:19:52,606
Nos, m�s szemmel
n�zek mag�ra, Mountstuart.
246
00:19:52,878 --> 00:19:55,855
- Ne �t�lkezzen elhamarkodottan, John!
- Igen, igen, j�l van.
247
00:19:59,670 --> 00:20:02,614
- Szeret utazni?
- Att�l f�gg, hov�.
248
00:20:05,186 --> 00:20:09,530
Ha adn�k mag�nak 100 fontot,
elmenne k�lf�ldre helyettem?
249
00:20:10,598 --> 00:20:11,839
K�lf�ldre?
250
00:20:12,768 --> 00:20:14,068
Mir�l van sz�?
251
00:20:15,491 --> 00:20:17,309
Sz�z fontr�l.
252
00:20:24,530 --> 00:20:26,230
Ezt adja a kapcsolat�nak.
253
00:20:26,260 --> 00:20:28,180
� adni fog valamit,
amit visszahoz nekem.
254
00:20:28,210 --> 00:20:29,434
Honnan fogom megismerni?
255
00:20:29,530 --> 00:20:32,427
Id�ben megmondom.
Amikor h�v, a jelsz� Mogadishu.
256
00:20:32,457 --> 00:20:35,254
Kimondja a sz�t, �n megism�tlem,
�s tudjuk, hogy a h�v�s biztons�gos.
257
00:20:35,290 --> 00:20:38,889
- Mogadishu? Egy v�ros Szom�li�ban?
- Ne akad�koskodjon. Csak egy sz�.
258
00:20:38,930 --> 00:20:41,963
L�gb�l kapott. Ez itt a mag��.
259
00:20:44,830 --> 00:20:46,349
Ez csak �tven font. 100-at �g�rt.
260
00:20:46,379 --> 00:20:48,949
Fele most, fele,
ha vissza�rt a csomaggal.
261
00:20:49,010 --> 00:20:52,143
Az eg�szet akarom. Csak a p�nz�rt
csin�lom. K�l�nben nem megyek.
262
00:20:56,169 --> 00:20:59,038
Nem sok �rz�ke van a szolidarit�s
ir�nt, igaz, Mountstuart?
263
00:20:59,293 --> 00:21:01,800
Nem sok �rz�ke van az �zlethez.
264
00:21:01,830 --> 00:21:03,969
100-at �g�rt. Az �zlet az �zlet.
265
00:21:06,090 --> 00:21:07,163
Igen.
266
00:21:09,136 --> 00:21:13,682
Megvannak az utas�t�sok. Holnap h�vjon.
Ne feledje, csak nyilv�nos f�lk�kb�l.
267
00:21:17,290 --> 00:21:18,850
Mag�nak is sok szerencs�t!
268
00:21:33,870 --> 00:21:36,004
�gy van, fiam, meg�rtetted.
269
00:21:37,473 --> 00:21:41,478
V�g�l csak a szerencse marad.
Ilyen az eg�sz �let.
270
00:22:21,210 --> 00:22:23,519
- Hall�?
- Mogadishu.
271
00:22:23,661 --> 00:22:24,661
Mi?
272
00:22:33,570 --> 00:22:36,143
- Logan?
- Mogadishu.
273
00:22:36,270 --> 00:22:38,067
Igen, Mogadishu,
Mogadishu, Mogadishu.
274
00:22:38,167 --> 00:22:42,409
Ne rendeljen el biztons�gi elj�r�st,
ha azonnal figyelmen k�v�l hagyja.
275
00:22:42,439 --> 00:22:47,288
Rendben, rendben. Menjen
az �js�gos b�d�hoz a kis parkban.
276
00:22:47,377 --> 00:22:50,688
A buszmeg�ll� mellett. Ok�.
�rti? A k�v�z�.
277
00:22:50,788 --> 00:22:54,800
D�lut�n n�gykor.
A kapcsolata tudja a jelsz�t.
278
00:22:55,090 --> 00:22:56,786
�js�gos b�d�. N�gy �rakor. Ez minden?
279
00:22:56,816 --> 00:22:58,897
Igen, igen. Csak legyen ott,
Mountstuart.
280
00:23:00,390 --> 00:23:01,948
Sz�vesen.
281
00:23:36,490 --> 00:23:39,684
- Mogadishu.
- �, Mogadishu!
282
00:23:39,890 --> 00:23:42,620
L�tja, �n mondom mag�nak,
ezt nem hiszem el.
283
00:23:42,650 --> 00:23:43,809
Ist klar.
(Vil�gos.)
284
00:23:43,905 --> 00:23:47,111
Ebben a kurva k�v�z�ban
v�runk k�t napja. Hol volt?
285
00:23:47,211 --> 00:23:51,015
Csak ma kaptam meg
az utas�t�sokat. Entschuldigung.
286
00:23:51,050 --> 00:23:52,746
Entschuldigung!
(Eln�z�st!)
287
00:23:54,170 --> 00:23:55,340
Petra vagyok.
288
00:23:55,630 --> 00:23:59,585
�s �n Birgit.
Nem... Ingeborg.
289
00:24:00,667 --> 00:24:04,396
Mi�rt ilyen �reg?
Nincsenek fiatalok Londonban?
290
00:24:04,650 --> 00:24:08,147
Nein, es ist sehr intelligent. (Nem,
ez okos dolog.) Egy ilyen �reg fick�r�l
291
00:24:08,410 --> 00:24:09,596
senki nem gondol semmit.
292
00:24:10,930 --> 00:24:12,780
- Megvan a sz�ll�tm�ny?
- Igen.
293
00:24:13,170 --> 00:24:16,300
Z�richbe kell mennie,
a Hotel Hoch Gartenbe.
294
00:24:16,382 --> 00:24:17,482
Z�richbe?
295
00:24:18,906 --> 00:24:20,266
Rendben.
296
00:24:21,370 --> 00:24:23,607
Nem b�nj�k,
ha gyorsan telefon�lok egyet?
297
00:24:38,710 --> 00:24:40,259
- Hall�?
- Mogadishu.
298
00:24:40,289 --> 00:24:42,514
Fogja r�vidre, Mountstuart.
Tal�lkozott a kapcsolattal?
299
00:24:42,631 --> 00:24:43,631
Igen.
300
00:24:44,155 --> 00:24:48,762
- Mit mondott a pasi?
- Nem pasi. K�t l�ny. Ez�rt h�vom.
301
00:24:49,090 --> 00:24:51,326
L�nyok? Bassza meg! Mit mondtak?
302
00:24:51,356 --> 00:24:53,322
Azt mondj�k, Z�richbe kell mennem.
303
00:24:53,493 --> 00:24:55,796
Ok�, ez rendben lev�nek hangzik.
304
00:24:56,478 --> 00:24:59,738
- Sz�val �k a kapcsolat?
- �gy t�nik, igen.
305
00:24:59,770 --> 00:25:02,014
Nyugodjon meg, Mountstuart.
H�vjon Z�richb�l.
306
00:25:07,690 --> 00:25:09,122
A z�richi �tr�l...
307
00:25:09,290 --> 00:25:12,011
- Igen, mag�val megy�nk.
- Nem, nem, erre nincs sz�ks�g.
308
00:25:12,041 --> 00:25:15,061
- Fegyver�nk van.
- Nekem is van. H�t mag�nak?
309
00:25:15,450 --> 00:25:16,968
Nem, �n fegyvertelen vagyok.
310
00:25:17,370 --> 00:25:22,547
A test�rei vagyunk.
Mind egy�tt utazunk Sv�jcba.
311
00:25:41,243 --> 00:25:43,063
Van p�nze, Logan?
312
00:25:43,098 --> 00:25:46,240
Nincs. Nos, nem sok.
313
00:25:46,270 --> 00:25:48,216
Sv�jc dr�ga hely, Logan.
314
00:25:48,250 --> 00:25:51,249
Tudom, hogy dr�ga.
Voltam ott a h�bor�ban.
315
00:25:51,279 --> 00:25:52,769
Mif�le h�bor�ban?
316
00:25:53,682 --> 00:25:55,864
A m�sodik vil�gh�bor�ban.
317
00:25:57,650 --> 00:25:59,733
Maga nagyon �reg ember, Logan.
318
00:26:07,170 --> 00:26:09,726
Furcsam�d, ma �regnek is �rzem magam.
319
00:26:11,010 --> 00:26:14,320
Ha nem fizet nek�nk, Logan,
ki kell rabolnunk egy bankot.
320
00:26:14,350 --> 00:26:16,346
Fizetek, fizetek! Rakja azt el!
321
00:26:16,376 --> 00:26:19,545
Durr, durr! Meg�llek, Logan!
322
00:26:33,850 --> 00:26:36,811
Ezek rohadt pszichopat�k.
Fegyver�k van, az �g szerelm�re!
323
00:26:36,911 --> 00:26:41,556
R�zza le �ket! Egyed�l menjen tov�bb!
Haszn�lja a kezdem�nyez� k�pess�g�t!
324
00:26:41,590 --> 00:26:43,144
De hogy tal�lkozom a kapcsolattal?
325
00:26:43,244 --> 00:26:48,041
J� megl�t�s, igen. R�zza le �ket,
ha m�r tudja, ki a kapcsolat.
326
00:26:48,192 --> 00:26:50,825
Igen, igen. Nagyon k�sz�n�m,
John Mogadishu.
327
00:27:04,730 --> 00:27:07,179
Aludhat vel�nk az �gyban, Logan.
328
00:27:08,210 --> 00:27:10,282
K�sz, nem. J� lesz a sz�k.
329
00:27:10,312 --> 00:27:12,246
Tudj�k, hogyan fogok
tal�lkozni a kapcsolattal?
330
00:27:12,276 --> 00:27:15,814
Ne agg�djon, holnap megtal�lja mag�t.
Tudja, hogy itt van.
331
00:27:15,951 --> 00:27:16,982
Tudja?
332
00:27:17,872 --> 00:27:19,172
Remek.
333
00:27:20,860 --> 00:27:22,863
Azt hiszem, mi most lefeksz�nk.
334
00:27:26,930 --> 00:27:28,481
K�rem, v�rjon kint!
335
00:27:28,890 --> 00:27:30,616
H�t persze.
336
00:27:52,610 --> 00:27:54,522
Bej�het, Logan!
337
00:28:07,210 --> 00:28:11,106
- Akar egy kis marisk�t, Logan?
- K�sz, nem. Nem k�rek.
338
00:28:11,206 --> 00:28:14,292
Bassza meg, Logan,
kell egy kis sz�rakoz�s az �let�be!
339
00:28:15,090 --> 00:28:18,325
Szeretek sz�rakozni.
Sz�rakoz�st kedvel� fick� vagyok.
340
00:28:19,130 --> 00:28:22,022
Most is sz�rakozom. Szabad?
341
00:28:32,911 --> 00:28:34,190
Mit mondanak?
342
00:28:34,770 --> 00:28:39,197
Azt mondjuk, hogy tal�n lel�j�k,
�s elvessz�k a p�nz�t.
343
00:28:41,359 --> 00:28:42,809
Nagyon vicces.
344
00:28:42,868 --> 00:28:46,517
Ne agg�djon, Logan. Kedvelj�k mag�t.
345
00:28:46,617 --> 00:28:48,853
Szeretj�k, Logan.
346
00:28:49,808 --> 00:28:53,129
Gyere az �gyba, te szexi f�rfi, te!
347
00:28:56,013 --> 00:28:57,255
J� �jt.
348
00:28:59,170 --> 00:29:00,385
�rvendtem a tal�lkoz�snak.
349
00:29:51,130 --> 00:29:52,659
Viszl�t, l�nyok.
350
00:29:54,230 --> 00:29:55,690
Sok szerencs�t!
351
00:30:07,490 --> 00:30:08,979
Igen, �pp most r�zom le �ket.
352
00:30:09,009 --> 00:30:11,057
Tal�lkozom a kapcsolattal,
azt�n ir�ny haza.
353
00:30:11,087 --> 00:30:14,678
- Kit�n�. Azt�n...
- M�g valami: kil�pek.
354
00:30:15,734 --> 00:30:18,061
- Hogy �rti, hogy kil�p?
- Kil�pek az SZPK-b�l.
355
00:30:18,091 --> 00:30:20,866
Kil�pek a Munkacsoport -
Kommunik�ci�b�l.
356
00:30:20,896 --> 00:30:24,403
- Ez van, finito. Mag�ra maradt.
- Melodr�mai butas�g, Mountstuart.
357
00:30:24,433 --> 00:30:28,033
Befejezi a k�ldet�st. Tal�lkozunk,
ha visszaj�tt. Mogadishu!
358
00:30:47,570 --> 00:30:48,795
H�!
359
00:30:52,388 --> 00:30:54,500
- Mogadishu?
- Mogadishu.
360
00:30:54,530 --> 00:30:57,049
Mi a fen��rt vannak azok az �r�lt
l�nyok mag�val? Megbolondult?
361
00:30:57,079 --> 00:30:58,814
Nem az �n �tletem volt, elhiheti.
362
00:30:59,490 --> 00:31:00,738
Scheisse!
363
00:31:01,130 --> 00:31:02,828
Van valamije sz�momra?
364
00:31:14,130 --> 00:31:17,129
V�rjon ott bent. T�z perc.
365
00:31:53,269 --> 00:31:57,280
Sok szerencs�t!
Mondja meg Johnnak, hogy k�szen �llunk.
366
00:31:57,490 --> 00:31:58,700
�gy lesz.
367
00:32:27,290 --> 00:32:29,462
Guten Tag.
(J� napot!)
368
00:32:31,556 --> 00:32:33,849
- Ist alles in Ordnung?(Minden rendben?)
- Ja.
369
00:32:34,893 --> 00:32:37,849
Ist gut. Ich spreche keine Deutsch.
(J�l van. Nem besz�lek n�met�l.)
370
00:32:38,090 --> 00:32:41,427
Wo ist... (Hol van...?)
... a vas�t�llom�s?
371
00:32:42,330 --> 00:32:44,613
- A Bahnhof?
- Der Bahnhof? Ja.
372
00:32:44,730 --> 00:32:49,368
V�gig ezen az �ton, balra fordul,
egyenesen megy, �s 400 m�ter.
373
00:32:49,434 --> 00:32:51,590
- �! Danke sch�n. (K�sz�n�m.)
- Bitte. (K�rem.)
374
00:33:31,050 --> 00:33:32,112
Mogadishu, mi?
375
00:33:33,491 --> 00:33:36,116
- Puszta egybees�s.
- Nem vagyok bolond.
376
00:33:36,570 --> 00:33:39,079
Ez r�sze valami buta,
�r�lt �sszeesk�v�snek,
377
00:33:39,109 --> 00:33:41,216
hogy kiszabad�ts�k
a Baader-Meinhof band�t.
378
00:33:41,246 --> 00:33:43,774
- Nem tudom, mi a fen�r�l besz�l.
- Mit v�s�rolt, John?
379
00:33:43,804 --> 00:33:45,066
Semmi k�ze hozz�.
380
00:33:45,096 --> 00:33:46,695
- Odaadta neki az �sszes p�nzt?
- Igen.
381
00:33:46,725 --> 00:33:48,961
Kibaszott, haszn�lhatatlan
sv�jci fatty�!
382
00:33:48,991 --> 00:33:52,020
Csak nem robban�szer volt?
Nem az�rt k�ld�tt v�letlen�l Sv�jcba,
383
00:33:52,050 --> 00:33:55,730
hogy egy b�r�ndnyi bomb�t vegyek, ugye?
384
00:33:55,760 --> 00:33:56,963
Halk�tsa le a hangj�t!
385
00:33:56,993 --> 00:34:01,324
Van �tlete, mi t�rt�nt volna
velem, ha elfognak? Seggfej!
386
00:34:01,354 --> 00:34:03,349
Nem kellett tudnia, Logan.
Nem kellett tudnia.
387
00:34:03,379 --> 00:34:06,874
Tudnom kellett volna,
ha b�rt�nbe csuknak sok-sok �vre.
388
00:34:06,904 --> 00:34:10,184
M�r voltam b�rt�nben,
te senkih�zi, tudom, milyen!
389
00:34:10,214 --> 00:34:13,592
A szabads�gommal j�tszott�l,
az �letemmel!
390
00:34:19,439 --> 00:34:23,929
Ha az �let a szerencs�r�l sz�l,
akkor az eny�m kezd kifogyni?
391
00:34:24,696 --> 00:34:28,118
M�r nem ismerem fel
a vil�got, amiben �lek.
392
00:34:28,361 --> 00:34:32,558
Mi t�rt�nik az emberekkel?
M�r nem szeretem �ket.
393
00:34:37,370 --> 00:34:39,863
A hely hangulata m�r nincs meg.
394
00:34:40,770 --> 00:34:45,029
Nincs hely egy f�rfi sz�m�ra,
aki nem akar eleg�nsan meg�regedni?
395
00:35:16,130 --> 00:35:20,909
Cinq Cypres. �g�rd meg,
hogy nem fogod eladni.
396
00:35:21,896 --> 00:35:24,097
Sosem tudhatod, mikor lesz r� sz�ks�ged.
397
00:35:26,736 --> 00:35:30,061
H�lgyeim �s uraim, azt hiszem,
ez felhatalmaz minket arra,
398
00:35:30,091 --> 00:35:33,558
hogy Angli�b�l
kis�p�rj�k a szocializmust.
399
00:35:33,588 --> 00:35:37,395
Egy�rtelm�en ez a legjobb �t.
V�s�r k�t bar�t k�z�tt. Nincs jutal�k.
400
00:35:37,490 --> 00:35:40,862
Ideje, hogy elmenjek,
de boldogg� tesz a tudat,
401
00:35:40,892 --> 00:35:43,700
hogy �n �s a csal�dja laknak itt.
402
00:35:43,730 --> 00:35:46,701
Csod�latos, hogy az eg�sz h�z
szabadon a csal�dom�.
403
00:35:46,910 --> 00:35:49,235
De ne menjen el a v�laszt�sok el�tt!
404
00:35:49,450 --> 00:35:51,475
Maggie, Maggie, Maggie!
405
00:35:51,505 --> 00:35:55,034
Teljes m�rt�kben.
Mozg�sba hozom a dolgokat.
406
00:35:56,410 --> 00:36:00,409
Megfontoland� alapunk van
az �vatos optimizmusra.
407
00:36:01,010 --> 00:36:04,310
A konzervat�vok
�pp a hat�r�n ennek, 255...
408
00:36:07,080 --> 00:36:09,242
J� napot, minisztereln�k.
409
00:36:12,410 --> 00:36:14,282
Mrs Thatcher.
410
00:36:19,750 --> 00:36:22,404
Et voila... Cinq Cypres.
(�s �me az �t Ciprus.)
411
00:36:25,290 --> 00:36:26,550
J� �g.
412
00:36:27,850 --> 00:36:29,391
Jaj istenem!
413
00:36:30,330 --> 00:36:35,961
Cyprien azt mondta, hogy egy nap
Monsieur Mountstuart elj�n.
414
00:36:36,730 --> 00:36:41,446
Teh�t �rz�m a kulcsot �vekig,
�s most itt van.
415
00:36:43,010 --> 00:36:44,136
Merci.
416
00:36:46,290 --> 00:36:48,666
Ha sz�ks�ge van valamire, sz�ljon.
417
00:36:49,050 --> 00:36:50,888
Azon az �ton lakom.
418
00:36:52,150 --> 00:36:55,201
Merci beaucoup.
Nagyon k�sz�n�m.
419
00:36:57,050 --> 00:37:01,049
Egy id�s�d� �r�, akivel 1928-ban
egy este P�rizsban tal�lkozott,
420
00:37:01,810 --> 00:37:05,809
v�g�l seg�t egy m�sik id�s�d�
�r�nak 50 �vvel k�s�bb.
421
00:37:06,530 --> 00:37:08,088
Ilyen az �let.
422
00:37:08,311 --> 00:37:14,843
�s szeretn�k eml�kezni
Assisi Szent Ferenc n�h�ny szav�ra,
423
00:37:15,010 --> 00:37:17,769
amelyek azt hiszem,
k�l�n�sen ideill�ek most.
424
00:37:17,799 --> 00:37:21,278
"Ahol a visz�ly szerteh�z,
oda �n az egys�get vigyem,
425
00:37:21,370 --> 00:37:24,489
Ahol a hamiss�g k�gy�zik,
oda �n az igazs�got vigyem,
426
00:37:24,604 --> 00:37:27,459
Ahol a k�ts�g t�tov�zik,
oda �n a hitet vigyem,
427
00:37:27,489 --> 00:37:30,797
Ahol a rem�nytelens�g cs�ggeszt,
oda �n a bizalmat vigyem."
428
00:37:39,172 --> 00:37:41,644
Bowser! Bowser! Ide gyere, pajt�s!
429
00:38:14,095 --> 00:38:20,048
Pontosan hat h�napja k�lt�ztem az �t
Ciprusba. Nyugodt vagyok, el�gedett.
430
00:38:20,850 --> 00:38:22,913
K�sz vagyok belevetni magam az �letbe.
431
00:38:25,550 --> 00:38:28,896
V�gre van c�me a reg�nyemnek: Oktett.
432
00:38:29,050 --> 00:38:31,772
M�r nincs kifog�som,
hogy mi�rt nem �rom meg,
433
00:38:32,730 --> 00:38:35,659
de nem szabad hanyagolni
az �let egy�b k�rp�tl�sait.
434
00:38:42,790 --> 00:38:45,040
- Ah, Monsieur Mountstuart, bonjour.
- Bonjour.
435
00:38:45,470 --> 00:38:47,529
Alors, ce roman, ca avance?
(Akkor a reg�nye halad?)
436
00:38:47,730 --> 00:38:49,399
Ca marche, ca marche.
(Halad, halad.)
437
00:38:51,290 --> 00:38:53,509
Belle journ�e, n'est ce pas?
(Sz�p napunk van, nemde?)
438
00:38:53,539 --> 00:38:55,136
Si, ca va.
(Igen, az.)
439
00:39:01,452 --> 00:39:05,516
C'etait formidable Severine, comme
d'habitude. (Csod�s volt mint mindig.)
440
00:39:05,546 --> 00:39:08,418
R�szemr�l az �r�m, Logan.
L�tlak a j�v� h�napban?
441
00:39:08,630 --> 00:39:10,260
Oh, oui! Bien sur.
(� igen, h�t persze.)
442
00:39:10,290 --> 00:39:12,025
C'est bien possible.
(Nagyon is lehets�ges.)
443
00:39:14,460 --> 00:39:17,779
Logan? Logan, qu'est-ce que tu fais?
(Logan, mit csin�lsz?)
444
00:39:18,930 --> 00:39:21,431
Oh, mon dieu, Logan, Logan!
(Istenem, Logan!)
445
00:39:21,461 --> 00:39:23,868
Tu m'entends? Tu m'entends, Logan!
(Hallasz engem?)
446
00:39:24,050 --> 00:39:26,541
Oh, mon cheri, regarde-moi,
(Kedvesem, n�zz r�m,)
447
00:39:26,571 --> 00:39:28,403
regarde-moi, Logan!
(n�z r�m, Logan.)
448
00:39:29,888 --> 00:39:31,665
Logan...
449
00:39:45,538 --> 00:39:50,078
Logan! Logan!
450
00:39:54,657 --> 00:39:56,021
Logan!
451
00:40:04,650 --> 00:40:08,649
Olyan mint egy pumpa. Egy g�pezet r�sze.
452
00:40:08,970 --> 00:40:10,522
De nem szabad meg�llnia.
453
00:40:10,810 --> 00:40:14,700
Mennie kell, �vr�l �vre,
�vtizedr�l �vtizedre.
454
00:40:16,690 --> 00:40:18,961
Kisebb sz�vroham, azt mondta?
455
00:40:19,930 --> 00:40:22,188
El�g nagynak �reztem.
456
00:40:22,530 --> 00:40:24,966
Nos, a sz�ve �regszik.
457
00:40:25,570 --> 00:40:27,306
N�zze meg az arc�t a t�k�rben!
458
00:40:27,530 --> 00:40:31,214
Nem olyan az arca,
mint mikor 15, 35 vagy 50 �ves volt.
459
00:40:31,244 --> 00:40:34,985
N�zze a vonalakat, a r�ncokat,
a rugalmass�g hi�ny�t.
460
00:40:35,610 --> 00:40:40,101
M�g mindig az �n arca,
de egy hossz� �let jeleit mutatja.
461
00:40:40,973 --> 00:40:43,959
K�pzelje el, hogy ami az arc�val
t�rt�nt, az t�rt�nt a sz�v�vel is.
462
00:40:44,570 --> 00:40:48,790
"Sose mondd, hogy tudod az utols� sz�t
b�rmely emberi sz�vr�l!" (Henry James)
463
00:40:48,820 --> 00:40:49,887
Tess�k?
464
00:40:51,890 --> 00:40:54,317
Csak id�zet egy m�sik �reged� �r�t�l.
465
00:40:55,010 --> 00:40:57,733
Fel�rok p�r tablett�t, �s nyugodjon meg.
466
00:40:58,010 --> 00:41:00,657
Az �reg pump�ja
m�g sok �vig fog m�k�dni.
467
00:41:17,930 --> 00:41:21,578
Mi lett volna, ha meghalok
a kedves Severine lak�s�ban?
468
00:41:23,170 --> 00:41:25,617
Nem rossz m�dja
a t�voz�snak, azt hiszem.
469
00:41:27,770 --> 00:41:30,568
De ez a szexu�lis �letem v�ge?
470
00:41:35,430 --> 00:41:38,923
Te mit gondolsz, Bowser? Hm?
471
00:41:41,450 --> 00:41:42,729
T�l vesz�lyes?
472
00:41:43,130 --> 00:41:45,790
Vagy van m�g �let
ebben az �reg kuty�ban?
473
00:41:49,169 --> 00:41:56,156
Voyage, travaillait, le grand luxe,
(Utaz�s, dolgozott, nagy luxus,)
474
00:41:56,186 --> 00:41:58,590
avec les vues.
(j� kil�t�sokkal.)
475
00:41:58,790 --> 00:42:01,449
Pour un jeune homme comme moi,
(Egy olyan fiatalembernek mint �n,)
476
00:42:01,479 --> 00:42:04,846
a l'�poque, c'etait...
(abban az id�ben, ez...)
477
00:42:06,656 --> 00:42:09,380
Ces poemes �taient une
(Ezek az versek)
478
00:42:09,410 --> 00:42:12,433
espece de reve ideal.
(egyfajta ide�lis �lomnak t�ntek.)
479
00:42:31,510 --> 00:42:32,730
Le Maquis.
(A partiz�nok.)
480
00:42:32,850 --> 00:42:34,695
Resistants.
(Ellen�ll�k.)
481
00:42:35,490 --> 00:42:38,135
Sok ellen�ll� volt
Sainte Sabine k�rny�k�n?
482
00:42:38,165 --> 00:42:43,283
Igen, mint mindenhol,
de itt nem lett j� v�ge.
483
00:42:43,810 --> 00:42:46,396
Mi t�rt�nt, a n�metek, megtorl�s?
484
00:42:46,570 --> 00:42:50,129
Hossz� t�rt�net.
Egy nap elmondom, Logan.
485
00:42:52,610 --> 00:42:57,003
- Sz�val ki vette meg a h�zat?
- Egy n� P�rizsb�l. Madame Dupetit.
486
00:42:57,033 --> 00:42:59,696
Nagyon gazdag. Divorc�e. (Elv�lt.)
487
00:43:00,290 --> 00:43:01,613
Madame Dupetit.
488
00:43:01,643 --> 00:43:03,583
Egy gazdag "divorc�e".
489
00:43:04,690 --> 00:43:06,087
Mennyi id�s?
490
00:43:06,370 --> 00:43:08,481
T�l fiatal hozz�m �s hozz�d is, Logan.
491
00:43:10,210 --> 00:43:12,064
A magad nev�ben besz�lj, Lucien.
492
00:44:18,372 --> 00:44:20,902
Bonjour.
493
00:44:21,110 --> 00:44:23,471
Vous etes Monsieur Mountstuart?
(�n Monsieur Mountstuart?)
494
00:44:24,410 --> 00:44:26,422
Mi? Ah, oui, oui. C'est moi.
(Ja, igen, �n vagyok.)
495
00:44:26,452 --> 00:44:28,626
Gabrielle Dupetit vagyok,
az �j szomsz�dja.
496
00:44:29,210 --> 00:44:31,811
Hazavihetem, ha akarja.
497
00:44:33,229 --> 00:44:35,569
Oh, merci. Bien sur, madame.
(K�sz�n�m. Persze, asszonyom.)
498
00:44:36,748 --> 00:44:39,389
Igaz�b�l La Sapiniere-ben sz�lettem.
499
00:44:39,690 --> 00:44:45,087
Az ap�mnak el kellett adnia
a h�zat 1948-ban betegs�g miatt.
500
00:44:45,117 --> 00:44:48,743
N�h�ny �vig k�lf�ld�n �lt.
Napf�nyre volt sz�ks�ge.
501
00:44:48,773 --> 00:44:50,976
�s a csal�d P�rizsba k�lt�z�tt.
502
00:44:52,680 --> 00:44:53,902
Milyen leny�g�z�.
503
00:44:53,932 --> 00:44:59,425
�s amikor sz�ltak, hogy a
h�z elad�, r�gt�n megvettem.
504
00:45:00,330 --> 00:45:02,413
Maga a legk�zelebbi szomsz�dom.
505
00:45:03,010 --> 00:45:06,764
Logan Mountstuart, l'�crivain. (az �r�.)
506
00:45:07,652 --> 00:45:09,460
Mindenki mag�r�l besz�l.
507
00:45:13,290 --> 00:45:17,757
Igen, az �j reg�nyemen dolgozom,
de nagyon lassan megy.
508
00:45:18,954 --> 00:45:23,282
�t kell j�nnie La Sapiniere-be
vacsor�ra, �s besz�ljen nekem r�la!
509
00:45:23,953 --> 00:45:24,953
Sz�vesen.
510
00:45:26,320 --> 00:45:27,320
Merci.
511
00:46:14,530 --> 00:46:19,009
- Sz�val Monsieur Dupetit m�r a m�lt�?
- �t �ve v�ltunk el.
512
00:46:20,263 --> 00:46:23,485
H�vjon Gabrielle-nek, Logan,
most hogy m�r megismerkedt�nk.
513
00:46:23,727 --> 00:46:25,034
K�sz�n�m, Gabrielle.
514
00:46:28,850 --> 00:46:33,775
- �szrevettem, milyen �that�an b�mul.
- Bocs�sson meg!
515
00:46:34,418 --> 00:46:36,780
Csak nagyon hasonl�t valakire.
516
00:46:36,850 --> 00:46:38,312
�, �s ki az?
517
00:46:39,830 --> 00:46:41,479
Hossz� ideje, hogy meghalt.
518
00:46:47,405 --> 00:46:49,231
Eln�z�st, mit is mondott?
519
00:46:51,730 --> 00:46:54,668
J�jj�n, mutatok valamit.
520
00:46:56,690 --> 00:46:59,653
Benoit Verdel eml�k�re,
521
00:47:00,408 --> 00:47:04,379
akit Raoulnak h�vtak, a Renard
ellen�ll� csapat parancsnoka,
522
00:47:05,126 --> 00:47:10,055
� szabad�totta fel Sainte Sabine-t...
Mi az a "joug"?
523
00:47:10,305 --> 00:47:11,500
Rabiga.
524
00:47:11,530 --> 00:47:15,529
�! � szabad�totta fel Sainte Sabine-t
a n�metek rabig�ja al�l.
525
00:47:16,570 --> 00:47:19,661
- Ez az ap�m.
- Oui?
526
00:47:24,829 --> 00:47:27,858
Szerintem nagyon kedves.
527
00:47:28,610 --> 00:47:30,102
Charmante.
(Elb�v�l�.)
528
00:47:31,490 --> 00:47:34,363
Van benne valami nagyon izgat�.
529
00:47:35,927 --> 00:47:38,079
L�ttad, mit tett a fal�ra?
530
00:47:38,570 --> 00:47:40,069
Echec. (Sakk.)
531
00:47:40,890 --> 00:47:45,422
Az eml�kt�bla az apj�nak?
Igen, �gy gondolom, nagyon megind�t�.
532
00:47:45,924 --> 00:47:48,689
Kiv�teles k�t�d�se van ehhez a helyhez,
533
00:47:48,865 --> 00:47:50,811
nagyon er�s gyerekkori eml�kek.
534
00:47:51,010 --> 00:47:55,277
Mindig jobb enged�lyt k�rni,
miel�tt felraksz valami ilyesmit.
535
00:47:56,930 --> 00:47:58,625
Echec. (Sakk.)
536
00:48:00,930 --> 00:48:03,105
Az � fala, nem?
537
00:48:09,850 --> 00:48:11,895
Echec et mat! (Sakk �s matt!)
538
00:48:15,570 --> 00:48:17,343
Buzi!
539
00:48:38,770 --> 00:48:40,348
Peter...
540
00:48:43,370 --> 00:48:46,139
�, istenem!
541
00:48:49,270 --> 00:48:53,231
Logan, mi az?
Mi t�rt�nt?
542
00:48:56,610 --> 00:48:58,304
Ismerte �t?
543
00:48:59,130 --> 00:49:04,049
A legr�gebbi bar�tom volt.
Lehetetlen ember.
544
00:49:06,199 --> 00:49:09,551
A Falkland-szigeteken halt meg, mikor
a leg�jabb k�nyv�hez kutatott.
545
00:49:11,150 --> 00:49:12,719
Jellemz� Peterre.
546
00:49:14,039 --> 00:49:16,727
Sosem mulasztott el egy lehet�s�get sem.
547
00:49:17,690 --> 00:49:20,439
�, Logan, �gy sajn�lom.
548
00:49:39,930 --> 00:49:41,502
Logan!
549
00:49:43,920 --> 00:49:46,483
- Siess, Logan!
- A kocsma bez�r. Gyer�nk!
550
00:49:46,513 --> 00:49:50,077
Az utols� fizeti az els� k�rt.
551
00:49:50,364 --> 00:49:52,429
�n egy nagy mal�tawhiskyt k�rek, Logan!
552
00:50:26,090 --> 00:50:30,969
Csak az ap�m hal�la ut�n tudtam
meg a m�ltj�t La Resistance-ban.
553
00:50:30,999 --> 00:50:35,137
- Sose besz�lt r�la.
- Mi�rt nem besz�lt r�la?
554
00:50:37,120 --> 00:50:39,640
Meg kell �rteni, hogy '44-ben,
555
00:50:40,728 --> 00:50:44,237
a n�metek elleni harcban gyakran kellett
n�melyik francia ellen is harcolni.
556
00:50:44,410 --> 00:50:47,852
- Term�szetesen.
- �n �rtem, mi�rt hallgatott.
557
00:50:48,830 --> 00:50:51,962
Ez�rt tettem fel ezt
a kis diszkr�t eml�km�vet,
558
00:50:51,992 --> 00:50:54,213
mint az �n szem�lyes
tisztelg�semet az eml�k�nek.
559
00:50:57,130 --> 00:50:58,794
Ca va?
(Minden rendben?)
560
00:51:00,071 --> 00:51:01,999
Benoit Verdelre!
561
00:51:12,130 --> 00:51:15,855
Nagyon j�l vagyok. Telve energi�val.
562
00:51:15,885 --> 00:51:19,996
Azt tan�csolom, legyen megfontolt.
Megfontolt mindenben.
563
00:51:20,774 --> 00:51:24,607
- Mi a helyzet a szexszel?
- Tudja, mi t�rt�nt legut�bb.
564
00:51:24,637 --> 00:51:26,854
Nem hiszem,
hogy a szexnek k�ze lett volna hozz�.
565
00:51:26,884 --> 00:51:29,125
Fel voltam �lt�zve, k�szen, �llva.
566
00:51:29,739 --> 00:51:33,900
�gy �rtem, lehet?
Vagy vesz�lyeztetem magam?
567
00:51:33,945 --> 00:51:37,763
�n tudja legjobban meg�t�lni.
Hallgasson a sz�v�re, a test�re!
568
00:51:37,931 --> 00:51:41,237
Ha valami boldogg� teszi, az nem lehet
t�l rossz, mindig azt mondom.
569
00:51:49,330 --> 00:51:53,329
�rj egy m�vet, amir�l gondolkodnak az
emberek, �s megv�ltoztatja a vil�got.
570
00:51:53,359 --> 00:51:57,980
�rjon egy reg�nyt. Egy olyat,
amit nyolcn�l t�bb olvas�t hoz.
571
00:51:58,010 --> 00:52:01,644
�r� vagy, Logan.
Ez tesz olyan k�l�nlegess�.
572
00:52:02,090 --> 00:52:03,714
�rnod k�ne egy krimit, Logan.
573
00:52:04,554 --> 00:52:08,351
Haszn�ld a k�pzeleted!
Nem ezt teszik a reg�ny�r�k?
574
00:52:10,610 --> 00:52:12,271
Mountstuart.
575
00:52:14,467 --> 00:52:16,181
�, Gabrielle, hell�.
576
00:52:17,450 --> 00:52:18,953
Igen, persze.
577
00:52:19,917 --> 00:52:21,531
Persze, megyek, azonnal. Igen.
578
00:52:21,561 --> 00:52:22,729
Viszl�t.
579
00:52:27,010 --> 00:52:29,652
Hogy �rtik, hogy hazugs�g?
580
00:52:30,441 --> 00:52:32,118
Les salauds.
(A rohad�kok.)
581
00:52:34,850 --> 00:52:37,006
M�sikat kell feltenn�nk.
582
00:52:38,604 --> 00:52:41,012
Nem hagyhatjuk, hogy �k gy�zzenek.
Egyszer�.
583
00:52:43,527 --> 00:52:46,493
Merci. K�sz�n�m, Logan.
584
00:52:47,811 --> 00:52:49,113
K�sz�n�m.
585
00:52:53,002 --> 00:52:55,595
Hirtelen �gy �rzem, van c�lom.
586
00:52:55,625 --> 00:53:00,495
�l�nek �rzem magam. Feltett�nk egy �j
eml�kt�bl�t �lomb�l, sz�zadokat kib�r.
587
00:53:02,930 --> 00:53:04,948
Sose adjuk meg magunkat.
588
00:53:13,710 --> 00:53:15,502
Itt egy gondolat.
589
00:53:15,532 --> 00:53:21,555
A hal�lunk, egy�ni utunk v�ge jelk�pezi
az �let utols� balszerencs�j�t.
590
00:53:22,318 --> 00:53:24,688
De tal�n,
ahogy az utols� pillanat k�zeledik,
591
00:53:24,718 --> 00:53:27,887
a j�szerencse feler�s�dik, k�rp�tl�sul.
592
00:53:28,685 --> 00:53:30,518
N�zz�k, mennyi �j j�szerencse �rt.
593
00:53:30,548 --> 00:53:34,232
Gabrielle meg�rkezik, �s valah�nyszor
l�tom �t, szerencs�snek �rzem magam.
594
00:53:42,250 --> 00:53:43,998
Nincs mit tenni.
595
00:53:44,530 --> 00:53:46,822
Drasztikus l�p�sre van sz�ks�g.
596
00:55:08,592 --> 00:55:10,877
De nem tesz j�t az eg�szs�g�nek, Logan.
597
00:55:10,907 --> 00:55:13,598
Azt hiszem, elmegyek
a csend�rs�gre Villeneuve-be.
598
00:55:13,630 --> 00:55:18,174
Nem, a csend�r�k nem fogj�k azzal
t�lteni az id�t, hogy �rizz�k a fal�t.
599
00:55:18,250 --> 00:55:22,704
N�zze, elkapom azt a fatty�t,
ak�rki is. Freya...
600
00:55:23,650 --> 00:55:25,408
Nem vagyok Freya.
601
00:55:32,410 --> 00:55:35,249
Maga j� ember, Logan Mountstuart.
602
00:56:34,090 --> 00:56:37,632
Ne bougez pas!
(Ne mozduljanak!)
603
00:56:39,410 --> 00:56:41,231
Espece de cons!
(Barmok!)
604
00:56:44,010 --> 00:56:45,276
Istenem!
605
00:56:45,306 --> 00:56:47,846
Lucien! Docteur!
606
00:56:48,630 --> 00:56:50,331
N�zzek, mit tettem maguk miatt!
607
00:56:50,361 --> 00:56:52,430
�l�k a rohadt erd�ben,
�jszak�r�l �jszak�ra.
608
00:56:52,550 --> 00:56:53,718
James Bond.
609
00:56:55,050 --> 00:56:57,544
Az az eml�kt�bla �rd�gi jelk�p volt,
610
00:56:57,630 --> 00:57:00,402
�gy �rezt�k, hogy jelk�pesen
kell v�laszolnunk r�.
611
00:57:02,610 --> 00:57:06,912
Madame Dupetit apja
hidegv�rrel meg�lte a nagyap�mat.
612
00:57:07,410 --> 00:57:09,004
Lucien apj�t is meg�lte.
613
00:57:09,850 --> 00:57:12,916
- H�s volt. Felszabad�totta a v�rost.
- Nem, nem.
614
00:57:12,946 --> 00:57:15,487
Ez Madame Dupetit fant�zi�ja.
615
00:57:15,750 --> 00:57:17,676
Meg tudom mutatni a pap�rokat.
616
00:57:18,490 --> 00:57:20,506
Verdel gengszter volt Marseilles-b�l.
617
00:57:20,536 --> 00:57:24,045
A '44-es felszabad�t�s z�rzavar�ban
k�lt�z�tt Sainte Sabine-ba,
618
00:57:24,075 --> 00:57:28,650
�s �tvette azt, k�t �vre
a saj�t ter�let�v� tette.
619
00:57:28,710 --> 00:57:31,973
Zsarol�s, prostit�ci�, fekete piac.
Minden.
620
00:57:38,690 --> 00:57:41,020
Az �n ap�m nem �lt meg h�rom embert!
621
00:57:42,810 --> 00:57:45,889
Azt mondj�k, a v�ros f�ter�n l�tte
le �ket, mert kollabor�nsok voltak.
622
00:57:45,919 --> 00:57:50,352
- Mi lett volna az oka? Ellen�ll� volt!
- Nem, nem az volt. B�n�z� volt.
623
00:57:51,010 --> 00:57:55,493
1947-ben letart�ztatt�k, �s el�t�lt�k.
Nyolc �vig b�rt�nben volt.
624
00:57:57,210 --> 00:57:59,028
�gy volt, hogy nem tudja meg, Gabrielle.
625
00:57:59,058 --> 00:58:00,851
Hazugs�g, minden hazugs�g.
626
00:58:14,170 --> 00:58:16,559
Tudom, hogy ez sz�rny� sokk.
627
00:58:16,810 --> 00:58:19,224
De nem tudhat mindent. Lehetetlen.
628
00:58:22,210 --> 00:58:26,237
A m�ltj�r�l, a csal�dj�r�l.
M�g �nmag�r�l sem.
629
00:58:27,610 --> 00:58:30,423
Egy r�gi bar�tom mondta
ezt nekem egyszer.
630
00:58:32,609 --> 00:58:34,903
Az az �rdekes,
amit m�g ezt�n fogsz csin�lni.
631
00:58:35,530 --> 00:58:38,817
Az el�tt�nk �ll� �t a fontos,
nem a visszatekint�s.
632
00:58:40,530 --> 00:58:43,100
Maga t�nyleg egy v�n
bolond, igaz, Logan?
633
00:58:43,570 --> 00:58:45,627
Nem �rt semmit.
634
00:58:46,610 --> 00:58:48,212
Vieil idiot!
(V�n bolond.)
635
00:58:52,170 --> 00:58:54,496
Nem. Maga nem �rt semmit.
636
00:58:55,690 --> 00:58:57,331
Tal�n majd egy nap,
637
00:58:58,210 --> 00:58:59,966
ha olyan id�s lesz mint �n.
638
00:59:29,450 --> 00:59:31,329
H�, pajt�s!
639
00:59:31,616 --> 00:59:35,329
Bowser! Bowser,
gyere ide, pajt�s, gyer�nk!
640
00:59:36,410 --> 00:59:38,177
Gyer�nk, te nyomorult!
641
01:00:05,410 --> 01:00:07,048
J� reggelt, Bowser!
642
01:00:12,010 --> 01:00:15,459
Te lusta d�g, kelj fel, mi bajod?
643
01:01:08,490 --> 01:01:10,139
N�ha azon gondolkodom,
644
01:01:10,169 --> 01:01:14,610
hogy nem �jabb balszerencse
volt-e a sz�zad elej�n sz�letni,
645
01:01:15,570 --> 01:01:17,228
�s nem a v�g�n.
646
01:01:18,570 --> 01:01:20,965
K�l�n�sen, ha ezekre a k�lyk�kre n�zek.
647
01:01:21,450 --> 01:01:23,795
L�tom, milyen �letet �lnek,
648
01:01:24,090 --> 01:01:28,821
milyen �letet fognak �lni, milyen
k�l�nb�z� emberek lesznek bel�l�k.
649
01:01:29,130 --> 01:01:30,896
Monsieur, vous avez l'heure?
(Uram, van �r�ja?)
650
01:01:30,926 --> 01:01:32,315
Quoi? Comment?
(Mi? Hogy?)
651
01:01:32,345 --> 01:01:34,325
Quelle heure il est, s'il vous plait?
(H�ny �ra, k�rem?)
652
01:01:34,355 --> 01:01:36,700
Ah, six heure et quart.
(Negyed h�t.)
653
01:01:36,730 --> 01:01:38,100
Ah, merci bien.
(Nagyon k�sz�n�m.)
654
01:01:38,130 --> 01:01:39,313
Pas de probleme.
(Semmi gond.)
655
01:01:40,330 --> 01:01:41,727
Az id�.
656
01:01:42,250 --> 01:01:45,292
A saj�t �letemre gondolok,
ha erre a sz�ps�gre n�zek.
657
01:01:45,650 --> 01:01:49,940
Ki lesz 10, 20 vagy 30 �v m�lva?
658
01:01:50,650 --> 01:01:54,648
Ez egy hossz� �t,
�s semmi sem marad ugyanaz.
659
01:02:04,850 --> 01:02:07,686
A kocka el van vetve
mindannyiuk sz�m�ra.
660
01:02:10,050 --> 01:02:11,767
Sok szerencs�t k�v�nok �n�knek.
661
01:02:12,650 --> 01:02:15,433
�s rem�lem, t�bb lesz a j�-,
mint a balszerencse.
662
01:04:31,650 --> 01:04:33,171
Logan.
663
01:04:40,770 --> 01:04:42,490
Logan, dr�g�m.
664
01:05:37,090 --> 01:05:39,328
Annyira szerettelek.
665
01:05:50,490 --> 01:05:53,287
Nagyon, nagyon szerencs�sek voltunk.
666
01:07:03,526 --> 01:07:08,526
ford�totta: Pbea67
56412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.