All language subtitles for Any.Human.Heart.S01E02.BRRip.x264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,516 --> 00:01:24,024 Sz�val, ilyen a h�bor� a 20. sz�zadban. 2 00:01:24,684 --> 00:01:28,416 G�pes�tett terror. Arctalan gyilkol�g�pek. 3 00:01:28,895 --> 00:01:32,447 Pokoli r�m�lom: ez a spanyol polg�rh�bor�. 4 00:01:33,934 --> 00:01:38,532 Vagy tal�n a sokkol� unalom, a megd�bbent� egyhang�s�g. 5 00:01:38,754 --> 00:01:42,264 Az �lland� f�radts�g. �jabb reg�nyt k�ne �rnom. 6 00:01:42,833 --> 00:01:46,696 Tal�lok ihletet itt Barcelon�ban? K�tlem. 7 00:01:47,390 --> 00:01:50,195 Csak Frey�ra gondolok. 8 00:01:51,182 --> 00:01:53,944 Freya. 9 00:02:04,980 --> 00:02:06,050 Logan? 10 00:02:06,080 --> 00:02:09,268 - Hemingway! Istenem! - Te mit csin�lsz itt? 11 00:02:09,298 --> 00:02:12,058 Az arag�niai frontra pr�b�lok jutni. Egy �r�kk�val�s�gig tart. 12 00:02:12,088 --> 00:02:15,508 �, �rtem. Nos, b�zd r�m! 13 00:02:16,004 --> 00:02:17,284 De ne mondd el ezeknek! 14 00:02:17,314 --> 00:02:20,799 Gyer�nk, ismerned kell a megfelel� embereket ebben a h�bor�ban. 15 00:02:32,160 --> 00:02:36,387 - Senor Hemingway bar�tja? - Igen, igen, r�gi bar�tok vagyunk. 16 00:02:36,517 --> 00:02:38,799 Mindketten reg�ny�r�k. P�rizsban tal�lkoztunk. 17 00:02:39,182 --> 00:02:42,227 Amerikai h�r�gyn�ks�gnek dolgozik? 18 00:02:42,257 --> 00:02:45,247 Igen. Csak amerikai �js�goknak �rok. Csak amerikaiaknak. 19 00:02:45,657 --> 00:02:49,495 - �, igen. J�l fizetnek, nem? - Ami azt illeti, igen. 20 00:02:58,526 --> 00:03:00,371 - Most m�r mehetek a frontra? - Term�szetesen. 21 00:03:00,401 --> 00:03:03,428 De csak az �sszek�t� tisztj�vel, velem. 22 00:03:04,660 --> 00:03:08,350 Faustino vagyok. Alig v�rom, hogy �nnel dolgozhassak, Senor Logan. 23 00:03:08,380 --> 00:03:10,864 - �n is. - Ezt �nnek adom. 24 00:03:13,500 --> 00:03:14,787 Nem kell. 25 00:03:15,020 --> 00:03:18,137 Nagyon fontos. Spanyolorsz�gban mindenkinek van fegyvere. 26 00:03:46,300 --> 00:03:49,176 Sz�val te anarchista vagy, nem kommunista. 27 00:03:49,206 --> 00:03:53,420 Azt hiszem. A kommunist�k jobbak a korm�nyz�sban, gyakorlatiasabbak. 28 00:03:53,507 --> 00:03:56,163 Mi, anarchist�k, egyszer� dolgokban hisz�nk. 29 00:03:56,193 --> 00:03:58,642 - Kett�t szeret�nk, kett�t gy�l�l�nk. - Mik azok? 30 00:03:59,020 --> 00:04:01,956 �letszeretet. Az embers�g szeretete. 31 00:04:01,986 --> 00:04:07,003 Az igazs�gtalans�g gy�l�lete. A kiv�lts�gok gy�l�lete. �s te, Logan? 32 00:04:07,033 --> 00:04:09,062 Jelenleg azt hiszem, csak a szerelemben hiszek. 33 00:04:09,635 --> 00:04:12,189 Igaz�b�l egy bizonyos n� szerelm�ben hiszek. 34 00:04:12,917 --> 00:04:15,832 Igazad van. Egy n� szerelme alapvet�. 35 00:04:15,987 --> 00:04:19,132 L�tod, Logan, mi igazi romantikusok vagyunk. M�lyen bel�l. 36 00:04:24,143 --> 00:04:25,242 �s mi a neve? 37 00:04:25,539 --> 00:04:28,585 Terence. James Terence hadnagy. 38 00:04:28,615 --> 00:04:31,728 - �s Angli�n bel�l hov� val�si? - Rotherhithe-ba. 39 00:04:31,758 --> 00:04:34,200 J�rt m�r ott? Londonban van. 40 00:04:34,478 --> 00:04:36,099 Van itt j�n�h�ny angol fick�. 41 00:04:36,759 --> 00:04:39,368 M�g p�r ilyen piperk�c alak is, mint maga. 42 00:04:40,527 --> 00:04:44,479 A baj az, hogy mi a Marxista Egyes�t�s Munk�sp�rtj�t�l vagyunk. Trockist�k. 43 00:04:44,509 --> 00:04:47,227 K�t m�rf�lddel lejjebb kicseszett kommunist�k vannak. 44 00:04:47,355 --> 00:04:49,531 Ugyanaz a hadsereg, m�sik hadsereg. 45 00:04:49,758 --> 00:04:52,506 - Nem �rtem. - H�t ez Spanyolorsz�g. 46 00:04:52,932 --> 00:04:54,461 Mi�ta van itt? 47 00:04:54,806 --> 00:04:56,919 N�zze, az oroszok nem sz�ll�tanak nek�nk. 48 00:04:56,949 --> 00:04:58,682 Csak a kommunist�knak sz�ll�tanak. 49 00:04:59,080 --> 00:05:00,622 "Trockij rossz ember." 50 00:05:00,964 --> 00:05:03,900 Mivel Szt�lin-ellenesek vagyunk, nem kapunk �j fegyvereket. 51 00:05:04,076 --> 00:05:06,742 Biztos vagyok benne, hogy Franco t�bornok nagyon h�l�s. 52 00:05:07,596 --> 00:05:09,955 Na, ezt tegye bele a kurva �js�gj�ba! 53 00:05:18,660 --> 00:05:22,400 - Szent szar! Ez k�zel volt! - Meddig leszel Madridban? 54 00:05:22,430 --> 00:05:24,115 Nem tudom, nem tudom. 55 00:05:24,145 --> 00:05:27,741 El kell jutnom oda, �s leadni p�r riportot, azt�n haza kell mennem. 56 00:05:27,797 --> 00:05:29,097 A bar�tn�m terhes. 57 00:05:32,819 --> 00:05:37,191 Mikor Madridban vagy, megl�togathatn�d ezt a szem�lyt. 58 00:05:37,221 --> 00:05:40,347 Van n�la valami, ami az eny�m. Elk�rhetn�d t�le, Logan. 59 00:05:41,780 --> 00:05:44,912 - Mi az? - Rajztan�r voltam ezel�tt. 60 00:05:44,942 --> 00:05:47,031 Az �n tulajdonom, �s kell valaki, akiben megb�zhatok. 61 00:05:47,061 --> 00:05:49,390 Megteszem, amit lehet. �s azt�n? 62 00:05:49,420 --> 00:05:52,455 H�vj a miniszt�riumban. Megtal�lom a m�dj�t, hogy elj�jjek hozz�d. 63 00:06:24,380 --> 00:06:26,593 Kicsit sz�rre�lisnak t�nhet. 64 00:06:26,801 --> 00:06:27,962 V�rj holnapig. 65 00:06:28,422 --> 00:06:30,689 Buszra sz�llunk �s a madridi frontvonalba megy�nk. 66 00:06:30,719 --> 00:06:32,601 Az egyetemi negyedben van. 67 00:06:32,731 --> 00:06:34,604 A republik�nusok az �p�letekben vannak, 68 00:06:34,660 --> 00:06:36,746 a fasiszt�k meg bevett�k magukat a parkba. 69 00:06:36,776 --> 00:06:40,725 Martha majd elvisz. �n eg�sz nap filmet forgatok Ivens-szel. 70 00:06:40,932 --> 00:06:45,757 - Ismered Ivenst? Joris Ivenst? - Nem. Mi ez, dokumentumfilm? 71 00:06:45,918 --> 00:06:48,219 Eln�z�st. A k�vetkez� cikkem �pp most s�t�lt be. 72 00:06:50,260 --> 00:06:53,920 Senki sem tud Marth�r�l, Logan, �rted? 73 00:06:54,659 --> 00:06:57,007 F�leg nem Mrs Hemingway. 74 00:06:58,780 --> 00:07:03,496 Martha nagyszer� l�ny, de nem k�nny� az otthoniakkal, �rted, mit mondok? 75 00:07:03,769 --> 00:07:07,200 Pontosan tudom, hogy �rted. Magam is hasonl� helyzetben vagyok. 76 00:07:07,230 --> 00:07:09,370 A sz�vnek megvannak az indokai. 77 00:07:10,773 --> 00:07:12,123 Besz�lj r�la! 78 00:07:12,220 --> 00:07:15,020 De el�bb igyunk egyet. Por favor? 79 00:07:15,050 --> 00:07:18,070 H�, ez azt�n a kicseszett kevered�s. Ez az els� gyereked? 80 00:07:18,100 --> 00:07:19,179 Nem. 81 00:07:21,031 --> 00:07:23,230 J� �g, �s el kell mondanom a feles�gemnek �s a fiamnak. 82 00:07:23,260 --> 00:07:24,680 Sz�p kis slamasztika. 83 00:07:24,710 --> 00:07:28,078 L�tod, nekem h�rom k�lyk�m van, de ha Martha terhes lenne... 84 00:07:29,431 --> 00:07:31,595 Idd ki! Kell az �zemanyag. 85 00:07:32,746 --> 00:07:34,202 Hogy t�rt�nik az ilyen, Hem? 86 00:07:35,332 --> 00:07:37,190 Azt hiszem, �gy h�vj�k, hogy �let. 87 00:07:38,234 --> 00:07:40,046 A saj�t utadat kell j�rnod, Logan. 88 00:07:41,394 --> 00:07:43,908 Mint �n is, kiv�lasztod az �letet, amit �lni akarsz, 89 00:07:44,020 --> 00:07:46,061 �s viseled a k�vetkezm�nyeit. 90 00:07:46,849 --> 00:07:47,994 Mindannyian tudjuk. 91 00:07:54,340 --> 00:07:57,581 Kurv�ra fogsz hi�nyozni. Azt hittem, j�t sz�rakozunk majd. 92 00:07:57,614 --> 00:08:01,539 Egyszer�en nem m�k�d�k. Csak Frey�ra meg a bab�ra tudok gondolni. 93 00:08:02,534 --> 00:08:05,019 Fel kell sz�llnom egy rep�l�re. Holnap. Ma este. 94 00:08:05,288 --> 00:08:07,530 A Dusenberry Press fizet a cucc�rt. 95 00:08:07,560 --> 00:08:09,077 - Nem. - De. 96 00:08:10,900 --> 00:08:12,695 Van m�g egy dolog. 97 00:08:14,629 --> 00:08:16,162 Ez hol van? 98 00:08:28,360 --> 00:08:29,474 Hola! 99 00:08:38,060 --> 00:08:41,144 Buenas tardes. Habla Ingles? (J� est�t. Besz�l angolul?) 100 00:08:41,480 --> 00:08:43,199 No, perdoneme. (Sajnos, nem.) 101 00:08:44,313 --> 00:08:47,111 Me manda Faustino Angel. (Faustino Angel k�ld�tt.) 102 00:08:48,640 --> 00:08:50,586 Eres Logan Mountstuart? (Logan Mountstuart vagy?) 103 00:08:50,616 --> 00:08:52,040 Si, si. 104 00:08:58,060 --> 00:08:59,162 Quien es? (Ki ez?) 105 00:08:59,192 --> 00:09:01,019 Yo soy su amigo, comprende? (A bar�tja vagyok, �rted?) 106 00:09:01,049 --> 00:09:03,040 Mi amigo. Amigo. Amigo. (A bar�tom. Bar�t. Bar�t.) 107 00:09:03,070 --> 00:09:05,123 Faustino dijo que venias. (Faustino mondta, hogy j�nni fogsz.) 108 00:09:05,153 --> 00:09:06,964 - Exacto. (Pontosan.) - Espere. (V�rj!) 109 00:09:14,320 --> 00:09:17,208 Esto es propiedad de Faustino. (Ez Faustino tulajdona.) 110 00:09:17,940 --> 00:09:19,391 Muchas gracias. (Nagyon k�sz�n�m.) 111 00:09:20,280 --> 00:09:22,423 Adios. (Viszl�t.) 112 00:09:23,580 --> 00:09:25,756 Rem�lem, var�zssz�nyeg. 113 00:09:33,960 --> 00:09:39,673 Puedo hablar con Faustino Angel, por favor? (Besz�lhetn�k Faustino Angellel?) 114 00:09:39,703 --> 00:09:41,696 Creo que no va ser posible. (Att�l tartok, nem lehets�ges.) 115 00:09:42,177 --> 00:09:45,761 Faustino Angel, por favor. (Faustino Angellel, k�rem.) 116 00:09:45,791 --> 00:09:48,094 Le informo que Faustino Angel fue ejecutado 117 00:09:48,124 --> 00:09:50,582 por la semana pasada por ser espia fascista. 118 00:09:50,652 --> 00:09:54,451 - Mi? - Angelt kiv�gezt�k. H�rom napja. 119 00:09:54,720 --> 00:09:56,690 Fasiszta k�m volt. Halott. 120 00:09:59,360 --> 00:10:00,702 �... 121 00:10:02,120 --> 00:10:03,771 Faustino halott? 122 00:10:04,880 --> 00:10:06,260 J�zusom. 123 00:10:08,620 --> 00:10:13,455 Ez a h�bor� olyan k�zel van a hal�lhoz, mint �n valaha is, �s ez ijeszt�. 124 00:10:13,485 --> 00:10:15,507 Mit keresel itt, Logan? 125 00:11:11,040 --> 00:11:12,802 Visszaj�ttem. 126 00:11:16,000 --> 00:11:17,596 Komolyan gondolod? 127 00:11:19,600 --> 00:11:22,432 M�g soha �letemben semmiben sem voltam ilyen biztos. 128 00:11:45,500 --> 00:11:46,889 Joan Miro. 129 00:11:47,260 --> 00:11:49,170 Katal�n fest�. Sz�rrealista. 130 00:11:49,500 --> 00:11:53,300 - Miro, igen! R�gt�n tudtam. - Hazug! 131 00:11:53,330 --> 00:11:54,956 A k�rd�s az, hogy mihez kezd�nk vel�k. 132 00:11:54,986 --> 00:11:57,226 V�rj egy kicsit! Lemaradunk r�la. 133 00:11:57,380 --> 00:12:00,679 "... �gy tal�ltam, hogy k�ptelen vagyok cipelni 134 00:12:00,709 --> 00:12:03,483 a felel�ss�g neh�z terh�t." 135 00:12:04,840 --> 00:12:09,099 "�s azt, hogy teljes�tsem kir�lyi k�teless�geimet 136 00:12:09,129 --> 00:12:11,409 �gy, ahogy szeretn�m, 137 00:12:12,820 --> 00:12:15,610 annak a n�nek a t�mogat�sa �s seg�ts�ge n�lk�l" 138 00:12:15,640 --> 00:12:16,670 Menj�nk a kocsm�ba? 139 00:12:16,700 --> 00:12:18,378 "... akit szeretek." 140 00:12:18,620 --> 00:12:23,337 Itt az id�, nincs vissza�t. Lottie alapvet�en �des, kedves ember. 141 00:12:23,367 --> 00:12:25,947 Int�zhetj�k ezt civiliz�ltan, feln�tt m�dj�ra. 142 00:12:26,010 --> 00:12:28,079 Te mocskos, b�d�s fatty�! 143 00:12:30,930 --> 00:12:36,388 Tov�bb�, Mr Mountstuart, az �n hivatalos tisztem tudatni �nnel, 144 00:12:37,093 --> 00:12:40,709 hogy semmilyen bev�telt nem fog kapni a birtokb�l. 145 00:12:40,900 --> 00:12:42,273 �s mi van Lionellel? 146 00:12:44,091 --> 00:12:47,929 A gr�f fogja fizetni Lionel oktat�s�t �s nevel�s�t. 147 00:12:48,098 --> 00:12:51,059 K�vetkez�sk�ppen, �nnnek lehet�s�ge lesz 148 00:12:51,089 --> 00:12:53,256 havonta egyszer tal�lkozni Lionellel semleges helyen. 149 00:12:53,286 --> 00:12:55,726 Nem. Kiz�rt. 150 00:12:55,756 --> 00:12:59,081 �r�mmel vitatjuk meg az �gyet a b�r�s�gon. 151 00:13:07,055 --> 00:13:09,611 - Vajon hol van a holmim? - Mindent kisz�rtam. 152 00:13:10,958 --> 00:13:13,632 - A k�nyveid az ist�ll�n�l vannak. - Fatty�! 153 00:13:16,668 --> 00:13:22,739 Elviheti az ing�s�gait az ist�ll�b�l a Lady Lottie �ltal v�lasztott id�ben. 154 00:13:22,769 --> 00:13:26,739 - Ne felejtsd, bizony�t�kot akarok. - Mif�le bizony�t�kot? Megtagadom... 155 00:13:26,769 --> 00:13:30,129 Nincs v�laszt�sa, Mr Mountstuart. 156 00:13:34,300 --> 00:13:37,116 Sz�val nyilv�nos megsz�gyen�t�s. 157 00:13:37,640 --> 00:13:39,218 Az � egy font h�suk. 158 00:13:45,000 --> 00:13:46,570 Szerinted mennyi id�nk van? 159 00:13:46,620 --> 00:13:48,312 Nem tudom. Szerintem hamarosan j�nnek. 160 00:13:51,060 --> 00:13:53,265 Gondolod, hogy van id�nk egy �tperces menetre? 161 00:13:54,580 --> 00:13:57,321 Ez ma a legjobb �tlet. Mit sz�ln�l egy k�tperces menethez? 162 00:14:01,780 --> 00:14:03,009 Fen�be! 163 00:14:04,580 --> 00:14:05,927 Tess�k! 164 00:14:09,780 --> 00:14:11,108 J� napot! 165 00:14:12,140 --> 00:14:14,138 Tudja azonos�tani ezeket az embereket, kisasszony? 166 00:14:14,580 --> 00:14:17,727 Ma d�lut�n 1.38-kor jelentkeztek be. 167 00:14:17,757 --> 00:14:20,153 Mr �s Mrs John Smith n�ven jelentkeztek be. 168 00:14:20,183 --> 00:14:23,014 - Nagyon eredeti, nem gondolod, dr�g�m? - L�tszik, hogy reg�ny�r� vagy. 169 00:14:23,044 --> 00:14:26,031 - K�rem, ne mozogjanak! - V�rjon egy percet! 170 00:14:41,540 --> 00:14:43,541 Melville Road. 171 00:14:44,420 --> 00:14:47,470 A h�tuls� term�szetes park teljes t�z m�tert tesz ki. 172 00:14:47,860 --> 00:14:52,499 A padl�son lev� h�l�szob�kb�l kiv�teles panor�ma ny�lik a Battersea er�m�re. 173 00:14:52,529 --> 00:14:53,605 T�k�letes. 174 00:14:53,660 --> 00:14:56,126 - Nem ehhez vagy szokva. - De erre v�gyom. 175 00:14:56,700 --> 00:14:59,915 - Nincs ny�rfajd vad�szat. - Semmi bajom a ny�rfajdokkal. 176 00:15:00,900 --> 00:15:02,447 Hell�, k�lv�ros. 177 00:15:04,620 --> 00:15:06,434 H�sos tepsiskrumpli van vacsor�ra. 178 00:15:06,464 --> 00:15:09,834 Az istenek eledele. Holnap ki kell festenem a gyerekszob�t. 179 00:15:09,864 --> 00:15:12,370 Michelangelo megrohamozza a Sixtusi k�poln�t. 180 00:15:12,900 --> 00:15:16,338 A gy�ny�r�s�g abszurd, sz�d�t� �rz�se. 181 00:15:16,820 --> 00:15:21,059 M�mor�t�, mellkast megt�lt� �rz�s, ami biztosan maga a tiszta boldogs�g. 182 00:15:21,820 --> 00:15:25,027 Szerencs�re, Freya m�g dolgozik. Nem haladok a reg�nyemmel. 183 00:15:27,260 --> 00:15:29,403 Hogy �rzi mag�t, Mrs Mountstuart? 184 00:15:30,780 --> 00:15:31,945 Terhesnek. 185 00:15:34,060 --> 00:15:35,391 K�v�rnek. 186 00:15:36,380 --> 00:15:37,620 �s boldognak. 187 00:15:45,740 --> 00:15:47,889 K�lcs�nadn�l nekem egy fontot holnapra? 188 00:15:51,500 --> 00:15:54,877 T�z shillinget tudok n�lk�l�zni, de vissza kell adnod. 189 00:16:08,300 --> 00:16:10,645 Sosem maradunk ugyanazok. 190 00:16:10,980 --> 00:16:13,320 V�ltozunk, ahogy �regsz�nk. 191 00:16:14,300 --> 00:16:17,779 A dolgok, amik vel�nk t�rt�nnek, m�s emberr� tesznek. 192 00:16:18,380 --> 00:16:21,401 Ez �let�nk t�rt�net�nek r�sze. 193 00:16:40,495 --> 00:16:42,704 Gyere, te buta! Nem harap. 194 00:16:56,860 --> 00:16:59,239 Nem tudtam, hogy l�tezik ekkora boldogs�g. 195 00:17:40,580 --> 00:17:42,314 Mountstuart rezidencia. 196 00:17:43,009 --> 00:17:44,009 Tess! 197 00:17:47,700 --> 00:17:51,336 Tudom, hogy voltak n�i, majdnem a kezdetekt�l. 198 00:17:51,366 --> 00:17:54,470 Tess, egy dologra kell eml�kezned Peterrel kapcsolatban, 199 00:17:54,500 --> 00:17:58,169 - hogy csak fl�rtjei voltak. - Meg prostitu�ltak. 200 00:17:58,280 --> 00:18:00,210 �s a sz�n�szn�, akivel egy�tt volt egy darabig. 201 00:18:00,240 --> 00:18:02,651 - Tess... - Nem �rdekel. 202 00:18:05,700 --> 00:18:07,095 Nem �rdekelt. 203 00:18:07,700 --> 00:18:10,359 De most itt ez a n� egy h�zban Claphamben. 204 00:18:11,700 --> 00:18:13,308 Egy�tt j�rnak 205 00:18:14,460 --> 00:18:16,037 Londonba partikra. 206 00:18:17,580 --> 00:18:18,758 Ismered �t? 207 00:18:18,788 --> 00:18:22,292 - Nem. T�nyleg. - El fog hagyni, tudom. 208 00:18:22,640 --> 00:18:24,610 Besz�lj Peterrel, Logan! 209 00:18:24,660 --> 00:18:26,521 Mondd meg neki, hogy mindent megbocs�tok. 210 00:18:26,551 --> 00:18:29,264 Mondd meg, hogy j�jj�n vissza a gyerekek kedv��rt. 211 00:18:29,294 --> 00:18:31,984 - N�zd, nem hiszem, hogy �n vagyok a megfelel�... - Tisztel t�ged. 212 00:18:34,497 --> 00:18:36,565 Azt hiszem, b�lv�nyoz t�ged. 213 00:18:36,595 --> 00:18:37,977 Peter? 214 00:18:39,180 --> 00:18:41,272 Nem, szerintem rosszul �rtelmezed. 215 00:18:52,940 --> 00:18:54,597 Tedd meg, amit tudsz! 216 00:19:02,300 --> 00:19:04,759 - K�sz�n�m. - Nagyon el van keseredve, Peter. 217 00:19:05,100 --> 00:19:07,035 Mi�rt �pp te? 218 00:19:07,200 --> 00:19:08,569 Mert �n... 219 00:19:08,940 --> 00:19:12,042 Ki tudja? Mindegy, �gy van. B�rmi �ron vissza akar kapni. 220 00:19:12,260 --> 00:19:14,708 Gondoskodtam r�la �s a gyerekekr�l is. 221 00:19:15,020 --> 00:19:17,338 Szeretn�m, ha tal�lkozn�l Arabell�val. Csod�s n�. 222 00:19:17,860 --> 00:19:19,015 Fantasztikus. 223 00:19:19,980 --> 00:19:22,911 - Mi ez, a m�sodik k�nyved? - Igaz�b�l a harmadik. 224 00:19:23,420 --> 00:19:27,503 Nagyon j�l fogy. Viszik mint a cukrot. Te is �rhatn�l krimit, Logan. 225 00:19:27,533 --> 00:19:28,679 Igen, �rhatn�k. 226 00:19:28,840 --> 00:19:30,662 Tal�n lehetne a c�me "N�gy nap Marrakeshben". 227 00:19:30,692 --> 00:19:33,131 Esetleg "Egy h�nap Marrakeshben". Hossz�nak kell lennie. 228 00:19:33,300 --> 00:19:35,438 Haha. Mindig is humoros volt�l. 229 00:19:35,740 --> 00:19:37,052 L�tod, nevetek. 230 00:19:37,500 --> 00:19:38,774 Sajn�lom. 231 00:19:39,820 --> 00:19:43,871 - Mit mondjak Tessnek? - Egyszer�. Mondd meg neki, hogy v�ge. 232 00:19:45,714 --> 00:19:47,071 K�sz�n�m. 233 00:20:26,412 --> 00:20:28,692 K�zeledik, Logan. 234 00:20:29,540 --> 00:20:31,964 - Lehetetlen. - Nem. 235 00:20:32,980 --> 00:20:36,763 H�bor� lesz N�metorsz�ggal. Elker�lhetetlen. 236 00:20:37,860 --> 00:20:40,625 Azt mondod. Nekem mi k�z�m hozz�? 237 00:20:41,900 --> 00:20:44,299 Sokakra, befoly�sos emberekre 238 00:20:44,780 --> 00:20:47,706 m�ly benyom�st tettek a spanyol polg�rh�bor�s �r�said. 239 00:20:48,420 --> 00:20:50,225 Sz�val szerinted �js�gcikkeket �rjak? 240 00:20:50,255 --> 00:20:55,072 Nem, azt akarom, hogy k�szenl�tben �llj. 241 00:20:55,500 --> 00:20:58,202 Van egy posztunk sz�modra a tenger�szeti h�rszerz�sn�l. 242 00:20:59,793 --> 00:21:02,439 Tudod, Ian, nem igaz�n �rdekel az ilyesfajta munka. 243 00:21:02,469 --> 00:21:05,188 Eln�z�st, Mr Fleming. T�virata j�tt, uram. 244 00:21:46,380 --> 00:21:48,201 Nem tudom megtenni, Logan. 245 00:21:48,500 --> 00:21:49,685 Nem tudom. 246 00:21:52,020 --> 00:21:54,361 Nem tudsz legal�bb ennyit megtenni �rte? 247 00:22:18,780 --> 00:22:20,643 Ez Tess Scabius. 248 00:23:03,200 --> 00:23:05,190 Egy bomba meg tud �lni egy tigrist, apu? 249 00:23:05,215 --> 00:23:06,228 Igen. 250 00:23:06,620 --> 00:23:09,173 - Egy bomba meg tud �lni egy elef�ntot? - Igen. 251 00:23:09,203 --> 00:23:12,437 - Egy bomba meg tud �lni egy b�ln�t? - Mit csin�ljak Lionellel? 252 00:23:13,140 --> 00:23:16,567 Alig ismerem, pedig a fiam. 253 00:23:16,597 --> 00:23:18,453 Enn�lfogva szeretnem kell. 254 00:23:18,540 --> 00:23:20,627 Mi a legnagyobb bomba, amit valaha l�tt�l, apu? 255 00:23:20,840 --> 00:23:24,152 De l�gy �szinte, Logan. A h�s �s v�r el�g? 256 00:23:24,260 --> 00:23:26,523 �r�kre idegen lesz sz�momra? 257 00:23:26,553 --> 00:23:30,094 A g�zmaszkok oszt�sa ma este mindenhol elkezd�d�tt. 258 00:23:30,124 --> 00:23:32,096 A Bel�gyminiszt�rium ezen bejelent�sben 259 00:23:32,126 --> 00:23:34,729 szorgalmazza, hogy mindenki nagyon vigy�zzon a maszkokra, 260 00:23:34,759 --> 00:23:38,741 mivel a hat�konys�guk att�l f�gg, hogy milyen k�r�lm�nyek k�z�tt tartj�k. 261 00:23:38,771 --> 00:23:42,264 Amikor nincsenek haszn�latban, dobozban kell tartani, 262 00:23:42,294 --> 00:23:45,538 �s vigy�zni, hogy a szemr�sz�k ne gy�r�dj�n �ssze. 263 00:23:46,700 --> 00:23:49,562 Tov�bb� figyelmeztetj�k �n�ket, hogy ne engedj�k gyermekeiket 264 00:23:49,592 --> 00:23:52,455 a maszkokkal j�tszani, mivel a s�r�lt maszkok kilyukadnak, 265 00:23:52,485 --> 00:23:54,221 ez�ltal vesz�lyesek. 266 00:23:54,940 --> 00:23:57,030 A Bel�gyminiszt�rium hozz�teszi, hogy a g�zmaszkokat 267 00:23:57,060 --> 00:23:59,264 a helyi hat�s�gok fogj�k sz�tosztani... 268 00:24:20,220 --> 00:24:23,029 A vil�g h�bor�ban �ll. Semmi sem t�rt�nt. 269 00:24:23,060 --> 00:24:24,288 Semmi rossz, ami azt illeti. 270 00:24:24,320 --> 00:24:27,242 �letemben el�sz�r van biztos nyolc�r�s �ll�som. 271 00:24:27,440 --> 00:24:30,242 Ahogy meg�g�rte, Fleming szerzett munk�t a tenger�szeti h�rszerz�sn�l, 272 00:24:30,280 --> 00:24:31,652 r�pc�dul�kat �rok. 273 00:24:31,740 --> 00:24:35,313 Metr�val megyek dolgozni, van irod�m, titk�rn�m, tisztes fizet�sem, 274 00:24:35,620 --> 00:24:38,268 b�r nagyon furcsa egyenruh�t hordani. 275 00:24:38,460 --> 00:24:39,809 Reg�nyt k�ne �rnom. 276 00:24:39,860 --> 00:24:42,891 A Mountstuart hadnagy valahogy olyan rosszul hangzik. 277 00:24:42,921 --> 00:24:45,489 �gy �rzem, el�rultam �r�i hivat�somat. 278 00:24:48,893 --> 00:24:51,955 Aha! Muy bien, excelente. (Nagyon j�, kit�n�.) 279 00:24:53,336 --> 00:24:55,337 Igen, el�g gyorsan reag�ltak. 280 00:24:55,367 --> 00:24:56,999 Nagyon �r�mteli, mikor ilyen j�l m�k�dik. 281 00:24:57,029 --> 00:24:58,711 Ne felejtse el a 11.30-as tal�lkoz�t, uram! 282 00:24:58,741 --> 00:25:00,822 � mindig boldogabb, mikor ott az eb�d a l�that�ron. 283 00:25:00,852 --> 00:25:02,289 �, te j� �g, igen. Igaz. 284 00:25:10,980 --> 00:25:13,799 A windsori herceg Portug�li�ban van. 285 00:25:13,860 --> 00:25:15,245 Lisszabon k�zel�ben. 286 00:25:15,980 --> 00:25:19,284 Elmenek�lt d�l-franciaorsz�gi h�z�b�l, mikor az olaszok megsz�llt�k. 287 00:25:19,460 --> 00:25:20,604 Majdnem elfogt�k. 288 00:25:21,580 --> 00:25:24,932 H�la istennek, a h�lye segg nem maradt Spanyolorsz�gban. 289 00:25:25,060 --> 00:25:26,818 A baj, hogy nem j�n haza. 290 00:25:27,740 --> 00:25:29,544 Nem hajland� mozdulni. 291 00:25:30,860 --> 00:25:32,741 Winston nem tudja meggy�zni? 292 00:25:32,771 --> 00:25:35,943 Sajnos, a viszony a minisztereln�k �s a herceg k�z�tt 293 00:25:36,860 --> 00:25:39,739 mondjuk �gy, fagyos, a lemond�s �ta. 294 00:25:40,476 --> 00:25:44,123 Igaz�b�l mondhatjuk, hogy �tkozottul fagyos. 295 00:25:45,179 --> 00:25:48,239 Tal�lkoztam a herceggel, mikor m�g walesi herceg volt. Kedvesnek l�tszott. 296 00:25:48,340 --> 00:25:52,668 - Mondtam, hogy Logan a mi ember�nk. - A mi ember�nk? Mire? 297 00:25:55,420 --> 00:25:58,842 - Nagyon sok a dolgunk. - A herceg nagyon neh�z ember. 298 00:25:58,920 --> 00:26:01,145 - Mi�rt? - Kir�lyi v�r, 299 00:26:01,175 --> 00:26:03,202 teh�t eleve el van rontva. 300 00:26:03,232 --> 00:26:07,211 Valaha Anglia kir�lya volt, �s most egy b�relt vill�ban lakik Estorilban. 301 00:26:07,893 --> 00:26:11,012 Min�l tov�bb marad ott, ann�l t�bb figyelmet vonz, 302 00:26:11,900 --> 00:26:15,572 �s h�t kezd�nk agg�dni, hogy a n�metek megpr�b�lj�k elrabolni. 303 00:26:17,340 --> 00:26:20,588 - J� fog�s lenne. - Itt j�ssz be te a k�pbe, Logan. 304 00:26:24,160 --> 00:26:27,929 Ezek... elk�peszt�ek. 305 00:26:28,585 --> 00:26:30,920 Tudod, milyen ritka �t�t birtokolni? 306 00:26:31,240 --> 00:26:34,667 �t Joan Miro festm�ny az 1920-as �vekb�l. 307 00:26:35,040 --> 00:26:36,672 Hihetetlen. 308 00:26:38,800 --> 00:26:42,779 - Semmit se hozt�l el P�rizsb�l? - Nem, csak magamat �s Sandrine-t. 309 00:26:42,809 --> 00:26:45,877 Amikor a zsinag�g�nkra swasztik�kat festettek, 310 00:26:46,000 --> 00:26:48,868 - �gy �rezt�k, nem akarunk maradni. - Persze. 311 00:26:48,898 --> 00:26:51,195 Nos, nagyon szeretn�m eladni �ket. Ha te is akarod. 312 00:26:52,645 --> 00:26:57,260 Logan, ezek a festm�nyek olyan helyzetbe juttatnak, 313 00:26:57,290 --> 00:26:59,285 amir�l a legvadabb �lmaimban sem mertem �lmodni. 314 00:26:59,315 --> 00:27:02,195 - Akkor nem is lehetn�k boldogabb. - �s �letem v�g�ig ad�sod leszek. 315 00:27:02,225 --> 00:27:05,729 - M�g jobb. - De kihaszn�lom az id�t. El fogok... 316 00:27:06,675 --> 00:27:09,305 Igen. Elmegyek vel�k Amerik�ba. 317 00:27:09,335 --> 00:27:12,234 Amit csak gondolsz. Nekem nincs �tletem. 318 00:27:17,828 --> 00:27:19,129 Szedd �ssze magad! 319 00:27:33,186 --> 00:27:34,823 Kirabolt�l egy bankot? 320 00:27:38,080 --> 00:27:41,995 Nem. Eladtam a festm�nyeket Bennek. Ha valami t�rt�nne velem. 321 00:27:42,025 --> 00:27:45,179 Ugyan m�r! Portug�li�ba m�sz hidropl�non, 322 00:27:45,209 --> 00:27:48,075 hogy megl�togasd a windsori herceget �s hercegn�t, az isten szerelm�re! 323 00:27:48,105 --> 00:27:50,170 - Ez aligha a frontvonal. - Tudom, tudom. 324 00:27:50,200 --> 00:27:52,233 De olyan k�ldet�sf�le. 325 00:27:52,263 --> 00:27:54,685 S�t�t �s piszkos munka, de valakinek meg kell tennie. 326 00:27:54,715 --> 00:27:56,063 Add ide! 327 00:28:07,520 --> 00:28:09,072 Igen! 328 00:28:10,024 --> 00:28:14,105 Igen, eml�kszem �nre, Mr Mountstuart. 329 00:28:14,135 --> 00:28:18,649 Persze! Biarritz, engedte Davidet j�tszani. 330 00:28:18,679 --> 00:28:21,561 J�jj�n velem! David! 331 00:28:24,200 --> 00:28:25,570 Hell�! 332 00:28:27,920 --> 00:28:30,747 - Ki ez? - Mr Mountstuart. 333 00:28:31,040 --> 00:28:34,988 Biarritzban tal�lkoztunk vele a golfp�ly�n. Eml�kszel? 334 00:28:35,018 --> 00:28:37,338 - Golfozik? - Ami azt illeti, igen. 335 00:28:37,368 --> 00:28:39,823 H�la istennek! V�gre egy golfj�t�kos! 336 00:28:39,853 --> 00:28:41,450 Musz�j j�tszanunk egy k�rt. 337 00:28:41,480 --> 00:28:43,568 - Nos, �r�ln�k... - Holnap. 338 00:28:43,600 --> 00:28:47,375 - Tal�lkozt�l Ricardo unokatestv�r�vel? - Nem. 339 00:28:49,120 --> 00:28:51,074 �tkozott nyirkoss�g. 340 00:28:52,022 --> 00:28:54,501 - Van egy cigarett�ja, Mountstuart? - Term�szetesen. 341 00:28:56,920 --> 00:28:59,328 Vissza! Maradjanak ott! 342 00:29:01,680 --> 00:29:04,327 Mindig t�l k�zel �llnak. 343 00:29:10,600 --> 00:29:12,916 Nos, nagy a nyirkoss�g, igaz, uram? 344 00:29:13,920 --> 00:29:17,192 - Nos, hozz� kell szoknom. - Nem tudom k�vetni. 345 00:29:18,120 --> 00:29:23,154 Felaj�nlottak egy hossz�t�v� �ll�st. A Baham�k korm�nyz�ja leszek. 346 00:29:23,184 --> 00:29:24,810 Az k�ts�gk�v�l nagyon tr�pusi. 347 00:29:24,840 --> 00:29:27,136 �s az egyik legkisebb gyarmatunk, Mountstuart. 348 00:29:28,520 --> 00:29:31,640 A kir�ly �s a beavatkoz� feles�ge azt akarj�k, hogy kiker�ljek a k�pb�l. 349 00:29:33,080 --> 00:29:35,699 A b�ty�m... egy kedves bolond, 350 00:29:35,760 --> 00:29:39,049 de a feles�ge egy undok cselsz�v�. Ki nem �llhatja Wallist. 351 00:29:41,220 --> 00:29:42,435 Nagyon f�lt�keny. 352 00:29:48,180 --> 00:29:51,513 Amit nem vesznek �szre, hogy nem mozdulok egy rohadt centit sem, 353 00:29:51,543 --> 00:29:52,975 m�g meg nem kapom, amit akarok. 354 00:29:56,120 --> 00:29:57,641 �tadom �nnek, uram. 355 00:30:01,105 --> 00:30:04,378 Nem mozdulok, am�g meg nem kapom az inasomat, Piper Fletchert. 356 00:30:04,423 --> 00:30:06,559 Churchill azt mondja, szolg�latteljes�t� katona, 357 00:30:06,589 --> 00:30:09,470 akit nem lehet ilyen munka miatt elbocs�tani. Kurva nagy baroms�g! 358 00:30:11,840 --> 00:30:13,346 Balszerencse, Mountstuart. 359 00:30:13,720 --> 00:30:15,578 Hat fonttal j�n nekem. 360 00:30:19,080 --> 00:30:21,137 Van inasa, Mountstuart? 361 00:30:21,560 --> 00:30:25,300 - Nem, nincs. - Szereznie k�ne. Az emberek nem �rtik, 362 00:30:25,840 --> 00:30:29,012 hogy valaki az �n helyzetemben nem l�tezhet inas n�lk�l. 363 00:30:29,042 --> 00:30:32,324 Teh�t, ha megkapn� Fletchert, uram, az v�ltoztatna a helyzeten? 364 00:30:32,880 --> 00:30:37,956 Mikor az embernek van inasa, Mountstuart, hirtelen minden lehets�ges. 365 00:30:39,773 --> 00:30:42,168 T�viratoztam Londonba, mondtam, hogy nagyon egyszer�, 366 00:30:42,288 --> 00:30:45,319 a hercegnek meg kell kapnia az inas�t. Probl�ma megoldva. 367 00:30:45,349 --> 00:30:47,009 A kertben minden �jra r�zs�s. 368 00:30:47,039 --> 00:30:49,454 Meg kell kapnia, amit akar. Ilyen egyszer�. Ez a kulcs. 369 00:30:49,520 --> 00:30:51,822 Alapj�ban csak igent kell neki mondanunk. 370 00:30:52,040 --> 00:30:55,316 Csak az igen b�rmely v�ltozat�ra van sz�ks�g. �r�kig besz�lhet�nk r�la. 371 00:30:56,800 --> 00:31:00,666 London megkapta az �zenetet, a herceg meg az inas�t. K�ldet�s teljes�tve. 372 00:31:23,400 --> 00:31:27,372 Tudod, ezek az asztalok elk�peszt�ek. A robban�snak semmi hat�sa. 373 00:31:27,760 --> 00:31:31,012 - Ezek az asztalok nyerik meg a h�bor�t. - Mi van az �v�hellyel? 374 00:31:31,680 --> 00:31:35,857 Jobb szeretek az asztal alatt. Ha egy bomba r�d esik, akkor r�d esik. 375 00:31:35,887 --> 00:31:38,909 De ha hull�mvaslemez vagy egy darab t�lgy esik r�d, az nagy k�l�nbs�g. 376 00:31:38,963 --> 00:31:39,963 Igen. 377 00:31:41,960 --> 00:31:44,922 V�g�l csak a szerencse marad, igaz? 378 00:31:45,980 --> 00:31:47,697 Legal�bb mind itt vagyunk. 379 00:31:51,920 --> 00:31:53,652 Hol vannak a szendvicsek? 380 00:31:54,800 --> 00:31:56,643 �! Jaj, ne! 381 00:31:58,400 --> 00:32:00,256 �, apu! 382 00:32:01,800 --> 00:32:04,096 Apu, ezek �sszelapultak! 383 00:32:07,760 --> 00:32:10,837 H�bor�, h�bor�, h�bor�. 384 00:32:11,320 --> 00:32:14,502 Pearl Harbour fellelkes�tett. Felvillanyozott. 385 00:32:14,720 --> 00:32:17,146 J�nnek az amerikaiak �s gy�z�nk. 386 00:32:18,240 --> 00:32:20,589 K�t �ve nem �rtam egy sz�t sem a reg�nyemb�l. 387 00:32:21,120 --> 00:32:24,699 Kedvenc helyem - Melville Road, Battersea. 388 00:32:24,880 --> 00:32:27,963 B�n�m - halogat�s. 389 00:32:28,660 --> 00:32:32,981 Hitem - szeretetem Freya, Stella �s persze Lionel ir�nt. 390 00:32:33,982 --> 00:32:37,199 �j�vi fogadalmam - t�l�lni a h�bor�t, 391 00:32:37,245 --> 00:32:40,519 �s �rni valami �rt�keset. Musz�j. 392 00:32:47,920 --> 00:32:51,127 - �jabb krimi? - Nem, ez Tessr�l sz�l. 393 00:32:51,560 --> 00:32:52,976 Az �let�nkr�l. 394 00:32:53,120 --> 00:32:56,928 �s a hal�l�r�l, a felel�ss�gemr�l �s az �rul�somr�l. 395 00:33:03,320 --> 00:33:06,554 - K�rlek, mondd, hogy viccelsz. - Nem is lehetne t�volabb a vicct�l. 396 00:33:07,120 --> 00:33:09,945 R�sze a b�nh�d�semnek. Annak, amivel Tessnek tartozom. 397 00:33:09,975 --> 00:33:13,009 B�nh�d�s? B�ntudat? 398 00:33:13,039 --> 00:33:16,287 - B�rki azt hinn�, hogy te... - �tt�rek. R�mai katolikus leszek. 399 00:33:16,317 --> 00:33:18,449 �, ne! Mint Graham Greene �s Evelyn Waugh? 400 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 Nem. Mint Peter Scabius. 401 00:33:19,509 --> 00:33:22,105 Mi�rt t�r �t az �sszes angol �r� a nyomorult katolikus vall�sra? 402 00:33:22,135 --> 00:33:23,891 Mi�rt nem lehetnek csak igen j�mbor anglik�nok? 403 00:33:23,921 --> 00:33:27,401 Mert egy kegyetlen, nem megbocs�t�, durva istenre van sz�ks�gem. 404 00:33:27,600 --> 00:33:29,570 Tess hal�la �ta... nem �rted? 405 00:33:29,600 --> 00:33:32,450 Nem akarok valami burzso� anglik�n istent, akivel te�zni lehet. 406 00:33:32,480 --> 00:33:34,739 Azt akarom, hogy f�lnem kelljen az istent�l. �hitattal. 407 00:33:34,769 --> 00:33:37,410 Ugye tudod, hogy ez t�k�letes halandzsa? 408 00:33:37,440 --> 00:33:40,151 Az �let a szerencs�r�l sz�l. J� szerencs�r�l �s balszerencs�r�l. 409 00:33:40,181 --> 00:33:42,310 A j� szerencse meg a balszerencse, ami �r. Ez minden. 410 00:33:42,340 --> 00:33:44,329 Micsoda hatalmas butas�g! Nem �lhetsz ezzel a filoz�fi�val! 411 00:33:44,360 --> 00:33:46,404 - Felejtsd el! - Am�gy szeretn�m, ha elolvasn�d. 412 00:33:46,560 --> 00:33:48,613 Mondd meg a v�lem�nyedet r�la, �szint�n! 413 00:33:49,520 --> 00:33:51,190 Nem k�m�ltem magam. 414 00:34:08,440 --> 00:34:12,301 A valutaspekul�ci� haza�rul�s. K�ts�gk�v�l. 415 00:34:12,484 --> 00:34:13,484 T�nyleg? 416 00:34:13,514 --> 00:34:15,972 Nos, az, ha te vagy Anglia volt kir�lya, 417 00:34:16,002 --> 00:34:18,208 �s az orsz�god n�gy �ve h�bor�zik. 418 00:34:18,960 --> 00:34:21,510 Van okunk felt�telezni, hogy a herceg k�lcs�nk�rt 419 00:34:21,540 --> 00:34:24,016 2 milli� doll�rt valami plutokrat�t�l, 420 00:34:24,060 --> 00:34:27,630 �s egy mexik�i bankon kereszt�l hajt v�gre spekul�ci�t a valutapiacon. 421 00:34:27,660 --> 00:34:28,660 Mi�rt tenne ilyet? 422 00:34:28,690 --> 00:34:30,506 Folyamatosan sir�nkozik, hogy milyen szeg�ny. 423 00:34:30,536 --> 00:34:33,523 V�gtelen sir�nkoz�sainak egyike. 424 00:34:37,640 --> 00:34:40,584 Mi k�z�m hozz�? Portug�li�ban �s Spanyolorsz�gban vagyok. 425 00:34:40,614 --> 00:34:42,894 Szolg�latban lev� tiszt vagy, Logan. Mint �n. 426 00:34:43,040 --> 00:34:45,749 Nincs v�laszt�sunk, ha parancsot kapunk. 427 00:34:47,240 --> 00:34:51,239 Ez szigor�an titkos, ok�? Egy sz�t se senkinek! 428 00:34:51,680 --> 00:34:54,054 Rendben, �rtem. 429 00:34:58,320 --> 00:35:01,487 Hogy csin�lod, Logan? M�g csak 9 �ves vagy. 430 00:35:01,520 --> 00:35:04,890 A piros egy �vtizedet jelent, kellemesebb egy �reg fick� sz�m�ra. 431 00:35:04,920 --> 00:35:07,285 Van sz�modra egy sz�linapi aj�nd�kom, Logan. 432 00:35:10,320 --> 00:35:13,569 - Eladtam az utols� Mir�t. - T�nyleg? Ez csod�s! 433 00:35:13,600 --> 00:35:16,783 Egy bostoni m�zeum vette meg. M�g egy tucatot is eladhattam volna. 434 00:35:16,813 --> 00:35:20,327 - Diszkr�ten �thozom a p�nzt. - Diszkr�ten? 435 00:35:20,357 --> 00:35:23,802 Vigy�zz, haj�! A f� keresztvitorla ford�t�k�tel�t �sszeilleszteni! 436 00:35:24,720 --> 00:35:28,569 Lord Mountstuart admir�lis �pp most indul az �ce�n hull�maira. 437 00:35:28,720 --> 00:35:29,813 T�nyleg? 438 00:35:30,120 --> 00:35:32,503 Egy sz�t sem mondhatok. De egy haj� parancsnoka leszek. 439 00:35:32,533 --> 00:35:33,949 Egy haj�! 440 00:36:06,720 --> 00:36:09,224 Egy �ra m�lva megl�tjuk a Baham�kat, uram. 441 00:36:09,254 --> 00:36:11,254 Nassau fel� megy�nk? 442 00:36:13,147 --> 00:36:15,270 Igen, pontosan. J�, j� lesz. 443 00:36:15,400 --> 00:36:17,599 �s onnan ellens�ges tengeralattj�r�kra vad�szunk. 444 00:36:17,629 --> 00:36:18,782 Igen, elm�letben. 445 00:36:20,120 --> 00:36:23,228 Nem vagyok ostoba, uram. �szrevettem a golf�t�ket. 446 00:36:25,680 --> 00:36:28,998 Hotelben fogok aludni. Visszakapja a kabinj�t. 447 00:36:29,680 --> 00:36:33,111 K�ts�gtelen�l �szreveszi majd a n�ci tengeralattj�r�kat a b�rb�l. 448 00:36:38,400 --> 00:36:42,932 McStay, ki a legfontosabb angol az Atlanti-�ce�nnak ezen a r�sz�n? 449 00:36:44,408 --> 00:36:47,401 - A windsori herceg? - �gy van. �s ki �? 450 00:36:47,600 --> 00:36:49,337 A Baham�k korm�nyz�ja. 451 00:36:50,049 --> 00:36:52,376 Mondjuk �gy, hogy az�rt vagyok itt, hogy szemmel tartsam. 452 00:36:53,800 --> 00:36:57,181 Tudatom �nnel, uram, ha megl�tjuk Nassau kik�t�j�t. 453 00:37:23,560 --> 00:37:24,922 K�sz�n�m. 454 00:37:26,440 --> 00:37:28,004 Maga �j. 455 00:37:29,400 --> 00:37:32,968 �j arc, h�la istennek! Harry Oakes vagyok. 456 00:37:33,000 --> 00:37:34,443 Logan Mountstuart hadnagy. 457 00:37:34,473 --> 00:37:38,742 H�t persze! Maga az elsz�nt seg�d-vad�sz. 458 00:37:39,520 --> 00:37:41,423 Sok sikert, fiam! 459 00:37:46,240 --> 00:37:50,363 Az egyenes besz�dben hisz. Az ap�som. 460 00:37:50,880 --> 00:37:54,395 A pikket �tkozott pikknek h�vja. 461 00:37:55,060 --> 00:37:57,475 - Alfred de Marigny. - Logan Mountstuart. 462 00:37:58,440 --> 00:38:00,518 Nem rossz hely ez a h�bor� elt�lt�s�re. 463 00:38:00,960 --> 00:38:05,399 - Lehet sz�rakozni. Ismer valakit? - Egy lelket sem. 464 00:38:05,520 --> 00:38:08,822 Mr Logan Mountstuart. Milyen �rdekes! 465 00:38:09,447 --> 00:38:12,330 Mondt�k, hogy itt �llom�sozik a haditenger�szet egy haj�ja. 466 00:38:12,520 --> 00:38:14,805 Hihetetlen, hogy �n a kapit�nya. 467 00:38:16,269 --> 00:38:19,426 - V�letlen egybees�s, asszonyom. - El kell mondanunk Davidnek, most. 468 00:38:19,456 --> 00:38:20,971 Izgatott lesz. 469 00:38:21,520 --> 00:38:23,644 El se tudom mondani, mennyire �r�l�k. 470 00:38:23,800 --> 00:38:27,724 A legjobb percem, mi�ta itt ragadtunk ebben a h�ly�k paradicsom�ban. 471 00:38:27,754 --> 00:38:29,452 A h�ly�k a kedvenc embereim. 472 00:38:29,680 --> 00:38:33,554 Ez itt a b�s�g zavara. �r�l�k, hogy l�tom! Hogy van? 473 00:38:33,800 --> 00:38:35,533 � a h�ly�k kir�lyn�je. 474 00:38:38,460 --> 00:38:41,459 Mi�rt �r�l�k annyira, hogy l�thatom, Mr Mountstuart? 475 00:38:41,760 --> 00:38:43,333 Mit jelenthet ez? 476 00:38:45,760 --> 00:38:47,410 Nem tudom biztosan. 477 00:38:49,520 --> 00:38:51,812 David, n�zd, ki van itt! 478 00:38:55,800 --> 00:38:57,768 Mr Mountstuart, dr�g�m. 479 00:38:59,200 --> 00:39:01,284 � szerezte meg neked Piper Fletchert. 480 00:39:04,520 --> 00:39:08,121 �, igen! Sok rohadt h�h� semmi�rt. 481 00:39:08,800 --> 00:39:11,459 - Maga a golfoz�, ugye? - �n vagyok, uram. 482 00:39:16,600 --> 00:39:17,969 Fesz�lt. 483 00:39:20,400 --> 00:39:21,821 Fesz�ltnek �rzi mag�t? 484 00:39:21,851 --> 00:39:23,879 Nem, j�l vagyok, uram, azt hiszem, egy kicsit... 485 00:39:23,909 --> 00:39:26,991 Laz�tson, ne n�zzen fel! 486 00:39:27,240 --> 00:39:30,563 Ja. Nem, ez nem... Igen, ez �rdekes. 487 00:39:30,960 --> 00:39:33,315 Fura arra gondolni, hogy valaha szerettem golfozni. 488 00:39:33,720 --> 00:39:36,860 Kezdem �gy l�tni, mint a k�nz�st Dante pokl�b�l. 489 00:39:37,160 --> 00:39:41,549 Amikor nem vagyok bez�rva a fullaszt� szob�mba, k�dolt h�lyes�geket �rni, 490 00:39:41,579 --> 00:39:46,182 arra vagyok �t�lve, hogy d�lut�n egy kis feh�r labd�t �t�gessek fa�t�vel, 491 00:39:46,212 --> 00:39:49,293 egy kis, hi� emberrel egy�tt, aki csal �s sosem k�sz�ni meg. 492 00:39:49,640 --> 00:39:51,885 �s nem tehetek m�st, csak mosolygok, 493 00:39:52,760 --> 00:39:54,321 �s mosolygok 494 00:39:55,560 --> 00:39:57,308 �s mosolygok. 495 00:39:57,720 --> 00:40:01,453 Freya, Freya, ott vagy m�g? 496 00:40:02,371 --> 00:40:05,194 - Hallotta a leg�jabb h�reket? - Igen... mif�le h�reket? 497 00:40:05,320 --> 00:40:09,764 Megvert�k a n�meteket El Alameinn�l. El�renyomulunk a jap�nok fel� Burm�ban. 498 00:40:09,880 --> 00:40:12,843 - Igen. Mire c�loz? - H�bor� folyik, uram. 499 00:40:13,591 --> 00:40:16,541 �s �n h�romszor egy h�ten golfozik a windsori herceggel. 500 00:40:16,580 --> 00:40:19,151 K�zt�nk legyen mondva, a herceg egy T�TF. 501 00:40:20,606 --> 00:40:23,502 - Egy mi? - Teljes �s t�k�letes fasz. 502 00:40:23,920 --> 00:40:25,472 - Ne kapkodjon ut�na. - Nem. 503 00:40:26,960 --> 00:40:29,748 - Balszerencse, Mountstuart. - Hall�? 504 00:40:30,400 --> 00:40:32,324 Hall�, dr�g�m! Rossz a vonal. 505 00:40:33,040 --> 00:40:34,856 Mit keresek �n itt? 506 00:40:34,886 --> 00:40:38,047 �gy �rzem, mintha az Alice Csodaorsz�gban egyik szerepl�je lenn�k. 507 00:40:38,077 --> 00:40:40,984 Beestem a ny�l lyukba, �s a herceg �s a hercegn� 508 00:40:41,014 --> 00:40:43,841 furcsa, irre�lis vil�g�ban �lek. 509 00:40:43,871 --> 00:40:48,047 Nem, nem, nincsenek �j h�rek, csak hallani akartam a hangodat. 510 00:40:48,196 --> 00:40:52,019 �s m�gis... hajlamos r�, hogy feln�zzen. Amit nem k�ne tennie. 511 00:40:53,160 --> 00:40:57,104 Itt vagyok csapd�ba esve. Nem tal�lok semmit a herceg ellen. 512 00:40:57,172 --> 00:40:59,283 Semmi valutacsal�s, egy�ltal�n semmi bizony�t�k. 513 00:40:59,313 --> 00:41:01,037 T�viratoztam a tenger�szeti h�rszerz�snek. 514 00:41:01,067 --> 00:41:03,089 Vigyetek ki innen! B�rmit megteszek! 515 00:41:03,441 --> 00:41:04,770 "Folytasd a k�ldet�st!" 516 00:41:04,800 --> 00:41:09,214 �dv�z�ld a nevemben... Hall�? Hall�? 517 00:41:13,160 --> 00:41:16,086 1942. december 31. 518 00:41:16,360 --> 00:41:18,414 Hangulat - nyomott. 519 00:41:18,920 --> 00:41:21,279 Libid� - nem l�tezik. 520 00:41:21,920 --> 00:41:23,419 Munka - nulla. 521 00:41:23,920 --> 00:41:27,663 C�l - kijutni innen. 522 00:41:35,040 --> 00:41:40,478 Annyira hi�nyzik Stella �s Freya, hogy az m�r f�j. 523 00:41:44,561 --> 00:41:46,700 Freya. Freya. 524 00:41:47,120 --> 00:41:50,311 Mikor l�tom �jra Frey�t? Freya! 525 00:41:50,920 --> 00:41:52,723 N�gy lyukig megy, ugye? 526 00:41:54,600 --> 00:41:56,022 �gy van, uram. 527 00:42:00,040 --> 00:42:02,128 Nincs szerencs�je ebben a k�rben. 528 00:42:19,200 --> 00:42:22,668 M�g ha Miamiba akarok is menni, enged�lyt kell k�rnem. 529 00:42:23,000 --> 00:42:27,508 "K�rem, Mr Churchill, elmehetek fogorvoshoz?" Megal�z�. 530 00:42:27,583 --> 00:42:31,240 Az az �tkozott n�szem�ly, Churchill f�l�be duruzsol �jjel-nappal. 531 00:42:31,270 --> 00:42:33,359 Igen. Eml�tette, hogy kicsinyes �s bossz��ll�. 532 00:42:33,389 --> 00:42:36,104 Ki nem �llhatnak engem, de nem �rdekel. 533 00:42:36,360 --> 00:42:39,629 A lehet� legt�volabb akarj�k Davidet tartani Bertie-t�l. 534 00:42:39,962 --> 00:42:43,253 - Nem tudom, ez igaz-e. - Nem akarj�k, hogy Angli�ban legy�l. 535 00:42:43,320 --> 00:42:45,804 Akkor a kir�ly annak a bolondnak l�tszana, ami val�j�ban. 536 00:42:45,880 --> 00:42:49,586 �s az a borzalmas, k�v�r, sk�t n� is. 537 00:42:50,700 --> 00:42:53,694 Ha te ott lenn�l, David, minden szem r�d szegez�dne. 538 00:42:53,724 --> 00:42:55,333 Nem �gy van, Logan? 539 00:42:55,400 --> 00:42:58,379 Nos, ahogy �n mondani szokta, amikor egy kis vid�ki arisztokrata 540 00:42:58,409 --> 00:43:00,129 hirtelen r�j�n, hogy � Anglia kir�lyn�je... 541 00:43:00,159 --> 00:43:01,421 Pontosan. 542 00:43:01,960 --> 00:43:06,908 N�h�nyan, amikor r�juk zuhan a nagys�g, egyszer�en nem tudj�k kezelni. 543 00:43:07,020 --> 00:43:11,413 Legal�bb vannak bar�taink, befoly�sos bar�taink. 544 00:43:11,520 --> 00:43:16,510 Tudjuk, kit h�vjunk v�szhelyzetben. Nem vagyunk teljesen befoly�s n�lk�l. 545 00:43:19,720 --> 00:43:24,566 M�g mindig megkapjuk, amit akarunk, b�r manaps�g kicsit tov�bb tart. 546 00:43:25,844 --> 00:43:29,277 A r�vid gur�t�sa siralmas, Logan. 547 00:43:30,240 --> 00:43:33,622 Teljesen nyugodtan tartsa a fej�t. �gy. 548 00:43:34,560 --> 00:43:38,092 Folyton feln�z. K�rben�z. Mosolyog. 549 00:43:40,840 --> 00:43:45,094 Hopp, �s bent is van. L�tja? K�nny�. 550 00:43:45,520 --> 00:43:47,047 Logan... 551 00:43:49,260 --> 00:43:53,461 Szeretn�nk, ha �gy gondolna mag�ra, mint a csal�d bar�tj�ra. 552 00:43:55,600 --> 00:43:58,775 K�sz�n�m, asszonyom. K�sz�n�m. Nagyon megtisztel. 553 00:44:02,200 --> 00:44:03,899 Ki a fene az? 554 00:44:09,480 --> 00:44:11,158 Igen? 555 00:44:14,200 --> 00:44:15,473 Mi az, dr�g�m? 556 00:44:17,720 --> 00:44:19,820 Harry Oakes. Istenem! �t... 557 00:44:19,960 --> 00:44:21,418 meggyilkolt�k. 558 00:44:23,320 --> 00:44:27,299 Logan, lehet, hogy sz�ks�gem lesz a seg�ts�g�re. Hol, hol, hol van? 559 00:44:36,840 --> 00:44:41,630 Nos, ha a herceg azt mondja, hogy �nnek szabad bej�r�sa legyen, 560 00:44:41,660 --> 00:44:43,293 aligha tagadhatom meg, nemde? 561 00:44:43,323 --> 00:44:46,202 Azt hiszem, azt szeretn�, ha valaki ismer�s mondan� el neki a t�nyeket. 562 00:44:47,080 --> 00:44:50,340 - Tud valamit Sir Harryr�l? - Nem sokat. Csak a szok�sos pletyk�t. 563 00:44:50,400 --> 00:44:52,970 Egyszer kezet fogtam vele. A leggazdagabb milliomos a Baham�kon. 564 00:44:53,000 --> 00:44:55,399 T�bb tucat aranyb�ny�ja van Kanad�ban. Nagy j�tev�. 565 00:44:55,429 --> 00:44:57,822 �s k�l�n�sen kellemetlen ember. 566 00:44:58,120 --> 00:45:00,592 Szerencse, hogy most j�tt. �pp el akartuk vinni a holttestet. 567 00:45:02,590 --> 00:45:04,470 Megpr�b�lt�k felgy�jtani az �gyat. 568 00:45:04,640 --> 00:45:07,688 Azt hiszem, az eg�sz h�zat fel akart�k �getni. Elrejteni a nyomokat. 569 00:45:10,200 --> 00:45:12,446 Van m�s a h�zban? Szolg�k? 570 00:45:13,040 --> 00:45:14,575 Csak egy vend�g. 571 00:45:14,720 --> 00:45:17,512 Egy bizonyos Harold Christie, Oakes �zleti partnere. 572 00:45:17,542 --> 00:45:19,874 - A szomsz�d szob�ban aludt. - Aludt?! 573 00:45:20,560 --> 00:45:23,307 - Viccel? - Nyilv�nval�an v�gigaludta az eg�szet. 574 00:45:25,000 --> 00:45:27,470 Kihallgatj�k de Marignyt, a vej�t. 575 00:45:27,600 --> 00:45:30,795 �t, h�t persze. Undor�t� dzsigol�, b�rt�ltel�k. 576 00:45:30,825 --> 00:45:35,269 Biztos a p�nz�rt tette. Oakes v�grendelete miatt. Igen, biztos � volt. 577 00:45:35,299 --> 00:45:38,452 Nos, van m�g az a m�sik f�rfi, Christie, aki szint�n a h�zban volt ugyanakkor. 578 00:45:38,482 --> 00:45:40,611 Azt mondja, eg�sz v�gig aludt. B�zlik a dolog, uram. 579 00:45:40,641 --> 00:45:43,186 - Ilyen az �n rohadt szerencs�m. - Nem tudom k�vetni, uram. 580 00:45:43,260 --> 00:45:45,985 Ha nem v�geztek volna kont�r munk�t, nem lenne gyilkoss�gi nyomoz�s. 581 00:45:46,010 --> 00:45:47,101 Jellemz�. 582 00:45:48,080 --> 00:45:50,333 Ez nagyon, nagyon rosszul fest, Logan. 583 00:45:50,363 --> 00:45:54,838 Hogy pont az �n fel�gyeletem alatt kellett t�rt�nnie - rohadt balszerencse! 584 00:45:55,009 --> 00:45:57,819 Nem k�thetnek hozz�m ilyen sz�rny� dolgot. 585 00:45:58,320 --> 00:46:01,586 Gyorsan meg kell oldanunk, val�di profikra van sz�ks�g. 586 00:46:02,340 --> 00:46:05,290 Felh�vok p�r nyomoz�t Miamiban, akiket ismerek, 587 00:46:05,320 --> 00:46:08,619 igazi szak�rt�k. Felg�ngy�l�tik az �gyet egy-k�t nap alatt. 588 00:46:08,649 --> 00:46:11,475 - Szeretn�m, ha tal�lkozna vel�k. - B�rmit, amiben seg�thetek, uram. 589 00:46:18,020 --> 00:46:20,010 Alfred de Marigny vagyok. 590 00:46:20,160 --> 00:46:24,205 Nem rossz hely ez a h�bor� elt�lt�s�re. Lehet sz�rakozni. 591 00:46:26,920 --> 00:46:28,548 Tud valamit Sir Harryr�l? 592 00:46:29,440 --> 00:46:33,532 Biztos a p�nz�rt tette. � volt az. 593 00:46:34,680 --> 00:46:37,879 Mountstuart? Barker vagyok, ez meg Melchen. 594 00:46:38,360 --> 00:46:42,130 A herceg mondta, hogy j�nni fog. Ismeri a fick�t, de Marignyt? 595 00:46:42,160 --> 00:46:45,010 Igen, egyszer tal�lkoztam vele. Fut�lag. 596 00:46:45,040 --> 00:46:49,090 Sz�val, ha cigarett�val k�n�ln� vagy egy poh�r v�zzel, nem gyanakodna? 597 00:46:49,120 --> 00:46:50,490 Nem, nem hiszem. 598 00:46:50,520 --> 00:46:54,539 J�. Azt akarom, hogy adja de Marignynak ezt a cigarett�t. 599 00:46:54,569 --> 00:46:56,738 �s figyeljen, hogy maga �gy tartsa. 600 00:46:56,800 --> 00:47:00,927 Hagyja, hogy � nyissa ki a dobozt. Azt�n mi j�v�nk. Hagyja r�nk a t�bbit. 601 00:47:00,960 --> 00:47:02,068 Mi�rt? 602 00:47:02,640 --> 00:47:04,536 Sz�ks�g�nk van de Marigny ujjlenyomataira. 603 00:47:04,566 --> 00:47:06,842 Egy doboz cigi celof�nja elv�gzi a munk�t. 604 00:47:06,872 --> 00:47:10,377 - K�zvetlen�l maga m�g�tt lesz�nk. - Felejts�k el! Itt se vagyok. 605 00:47:10,407 --> 00:47:14,013 - H�, h�, haver! - V�gezz�k el maguk a piszkos munk�t! 606 00:47:14,680 --> 00:47:16,240 Besz�lek a herceggel. 607 00:47:21,680 --> 00:47:24,677 Egyszer�en nem hiszem el. Felh�bor�t�. 608 00:47:30,000 --> 00:47:31,579 Semmit sem tett? 609 00:47:32,320 --> 00:47:34,282 Semmit? Nem seg�tett nekik? 610 00:47:36,960 --> 00:47:38,965 M�r benne van az �sszes amerikai �js�gban. 611 00:47:38,995 --> 00:47:42,130 Mit gondol, az angol szennylapok mit fognak ebb�l csin�lni? Katasztr�fa! 612 00:47:42,160 --> 00:47:44,499 Uram, teljesen korruptak. 613 00:47:44,760 --> 00:47:47,674 Nem tudom, hallotta-e. De Marignyt v�d al� helyezt�k. 614 00:47:48,000 --> 00:47:52,410 "Tal�ltak" egy ujjlenyomatot a k�nai parav�non a gyilkoss�g helysz�n�n. 615 00:47:52,440 --> 00:47:54,810 Egy t�k�letes lenyomatot de Marigny h�velykujj�r�l. Ez... 616 00:47:54,840 --> 00:47:58,730 Nos, a gyilkoss�g meg van oldva. A b�n�s r�cs m�g�tt van. T�k�letes! 617 00:47:58,760 --> 00:48:00,544 Uram, ez koholt v�d. 618 00:48:00,574 --> 00:48:04,090 Hamisan v�dolj�k de Marignyt Sir Harry Oakes meggyilkol�s�val. 619 00:48:04,120 --> 00:48:06,640 Hogy meri azt sugallni, hogy korrupt nyomoz�kat vontam be! 620 00:48:06,760 --> 00:48:08,238 Kifel�! 621 00:48:08,268 --> 00:48:11,662 - Uram, nem arra utaltam... - De igen! A c�lz�sa egy�rtelm�. 622 00:48:12,280 --> 00:48:15,695 Megoldottuk ezt a sz�rny�, sz�rny� gyilkoss�got 48 �ra alatt 623 00:48:15,740 --> 00:48:18,809 �s nem hagyom, hogy valami magafajta altiszt az utamba �lljon. 624 00:48:19,000 --> 00:48:20,894 Kifel�! Ki innen most! 625 00:48:21,907 --> 00:48:23,500 Asszonyom! H�la istennek, hogy itt van. 626 00:48:23,530 --> 00:48:26,605 Meg kell mondania a hercegnek, hogy ezek a nyomoz�k korruptak. El�rulj�k �t. 627 00:48:26,680 --> 00:48:29,011 J�d�s! Maga az �rul�! 628 00:48:29,041 --> 00:48:31,719 - Mindazok ut�n, amit mag��rt tett�nk! - Nem, asszonyom, k�ny�rg�k! 629 00:48:31,749 --> 00:48:34,069 - �n csak a herceg j�h�r�re, h�rnev�re gondolok. - J�d�s! 630 00:48:34,099 --> 00:48:37,225 Ne agg�djon, elkapjuk, J�d�s! 631 00:49:29,680 --> 00:49:31,111 Hell�, tenger�sz! 632 00:49:34,300 --> 00:49:35,484 Hell�! 633 00:49:39,580 --> 00:49:42,216 Stella! Egy kedves ember van az ajt�ban. 634 00:49:43,160 --> 00:49:44,820 Apu! Apu! 635 00:49:58,320 --> 00:50:01,760 - Ne s�rj, buta apu! Tudod mit? - Mit? 636 00:50:01,860 --> 00:50:04,539 - Van egy kuty�nk. - Egy kutya? 637 00:51:22,700 --> 00:51:23,990 A "B�ntudatra"! 638 00:51:24,060 --> 00:51:26,111 A "B�ntudatra"! M�r h�ny p�ld�nyn�l tart? 639 00:51:26,220 --> 00:51:28,250 100.000. Ez�rt a pezsg�. 640 00:51:29,540 --> 00:51:33,324 Betegesen f�lt�keny vagyok. Egy sz�t sem �rtam a h�bor� alatt. 641 00:51:33,620 --> 00:51:36,345 Istenem. Azt �rja, hogy Peter Scabius "hatalmas zseni". 642 00:51:36,375 --> 00:51:37,650 Tudom. 643 00:51:38,420 --> 00:51:40,858 De azt hiszem, Tess el�gedett lenne, nem gondolod? 644 00:51:41,340 --> 00:51:43,127 Azt hiszem, �r�lne nekem. 645 00:51:43,620 --> 00:51:46,062 Elk�pzelem, amint mosolyog r�m, �s azt mondja, 646 00:51:46,820 --> 00:51:48,440 "J�l van, Peter!" 647 00:51:51,820 --> 00:51:53,081 R�gt�n j�v�k. 648 00:51:58,020 --> 00:52:01,900 Kezdek agg�dni, hogy Peterb�l T�TF lesz. 649 00:52:02,020 --> 00:52:03,841 Pontosan �rtem, mire gondolsz. 650 00:53:02,460 --> 00:53:05,332 Le vagyok ny�g�zve, Logan. Bumm a k�zep�be. 651 00:53:06,060 --> 00:53:08,869 - Val�j�ban el�g ijeszt�. - Butas�g. 652 00:53:09,740 --> 00:53:11,617 Nos, m�g h�rom ugr�s van h�tra. 653 00:53:11,780 --> 00:53:15,463 A k�rd�s az, Ian, hogy mi�rt tanulok ejt�erny�zni. 654 00:53:15,900 --> 00:53:18,489 Azt akarjuk, hogy ugorj ki egy rep�l�b�l, term�szetesen. 655 00:53:30,100 --> 00:53:31,418 Holnap... 656 00:53:38,100 --> 00:53:40,255 Mit fogsz csin�lni Sv�jcban? 657 00:53:40,700 --> 00:53:43,419 Elvesztik a h�bor�t, dr�g�m, teh�t a n�cik menek�lnek, 658 00:53:43,449 --> 00:53:46,363 b�v�helyet keresnek. Csapd�t �ll�tok nekik. 659 00:53:46,974 --> 00:53:49,211 Uruguayi haj��gyn�knek tettetem magam, 660 00:53:49,241 --> 00:53:51,330 �s biztons�gos �tkel�st �g�rek nekik Uruguayba. 661 00:53:51,560 --> 00:53:53,766 Neked se mondhatn�m el, szigor�an titkos. 662 00:53:53,823 --> 00:53:55,123 B�rt�nbe is csukhatn�nak. 663 00:53:55,220 --> 00:53:58,768 Ink�bb rohadn�l b�rt�nben, mint hogy n�cikat vezetsz f�lre Sv�jcban. 664 00:53:58,900 --> 00:54:02,380 Semleges orsz�g, teljes biztons�gban leszek. Teljes biztons�gban. 665 00:54:06,180 --> 00:54:12,385 Mi van, ha tal�lkozol egy kakukkos �ra gy�rt�, begyes sv�jci fej�l�nnyal? 666 00:54:12,620 --> 00:54:15,315 - Sose j�ssz vissza. - Pr�b�lj meg meg�ll�tani! 667 00:54:15,860 --> 00:54:18,976 Egy fah�zban fogsz lakni vele a hegyekben, 668 00:54:19,006 --> 00:54:23,332 - �s csokol�d�t gy�rtasz mindennap. - Nem is szeretem a csokol�d�t. 669 00:54:48,860 --> 00:54:50,759 Kellemes �jszaka, uram. 670 00:54:59,300 --> 00:55:00,883 Elfoglaln� a hely�t? 671 00:55:10,740 --> 00:55:12,563 Ez az utols� rep�l�sem. 672 00:55:12,940 --> 00:55:15,547 - Holnapt�l elt�voz�son vagyok. - J� mag�nak. 673 00:55:16,580 --> 00:55:18,072 Megk�rdezhetn�m, uram? 674 00:55:18,820 --> 00:55:22,746 - Brighton vagy Margate? - Tess�k? 675 00:55:23,240 --> 00:55:24,585 Egy h�t vak�ci�ra. 676 00:55:24,615 --> 00:55:27,372 Elviszem a feles�gemet. Melyiket v�lasztan�? 677 00:55:30,100 --> 00:55:32,078 �gy v�lem, nem fogjuk megtudni, uram. 678 00:55:32,178 --> 00:55:34,140 J� f�ldet�r�st! 679 00:55:38,620 --> 00:55:40,350 "Eml�kezz r�, fiam!" 680 00:55:40,380 --> 00:55:44,460 "V�g�l csak a szerencse marad. Ilyen az eg�sz �let." 681 00:56:46,440 --> 00:56:47,991 Que pasa? (Mi folyik itt?) 682 00:56:54,547 --> 00:56:58,215 �dv�z�lj�k gy�ny�r� orsz�gunkban, Senor Gonzago Peredes. 683 00:56:58,900 --> 00:57:01,503 C'est a vous, ce parachute? (A mag�� ez az ejt�erny�?) 684 00:57:02,180 --> 00:57:04,269 Szeretn�m l�tni a brit konzult. 685 00:57:04,540 --> 00:57:08,542 Mi�rt a brit konzult? �n uruguayi �llampolg�r. 686 00:57:09,180 --> 00:57:11,755 Haj��gyn�k Montevide�v�l. 687 00:57:12,300 --> 00:57:15,413 De nincs uruguayi kozul�tus Genfben. 688 00:57:19,980 --> 00:57:23,172 Nem vagyok Gonzago Peredes, a brit h�rszerz�snek dolgozom! 689 00:57:49,960 --> 00:57:52,701 47. nap. Majdnem biztos. 690 00:57:53,020 --> 00:57:56,199 Valahol 1944 k�zep�n j�rhatunk. 691 00:57:56,229 --> 00:57:58,929 Hetente h�romszor k�rem, hogy l�thassam a brit konzult. 692 00:57:58,959 --> 00:58:02,781 Semmi. Csend. Napi k�t elfogadhat� �tkez�s van. 693 00:58:02,940 --> 00:58:06,339 Est�nk�nt ki�r�thetem az �jjeli ed�nyt, hetente egyszer zuhanyozhatok. 694 00:58:06,369 --> 00:58:07,623 Nincs �r�m. 695 00:58:13,380 --> 00:58:14,882 73. nap. 696 00:58:15,460 --> 00:58:18,258 Az �r�k m�g mindig csak spanyolul besz�lnek velem. 697 00:58:18,900 --> 00:58:22,901 Frey�ra gondolok mindennap. Minden �r�ban, minden percben. 698 00:58:23,020 --> 00:58:25,887 Fleming biztosan elmondta neki, hogy elfogtak. Biztos elmondta. 699 00:58:25,960 --> 00:58:28,404 Tudnia kell, hogy �lek. Tudnia kell. 700 00:58:30,100 --> 00:58:34,583 106. nap. Csak Frey�ra gondolok. 701 00:58:34,613 --> 00:58:38,443 Frey�ra �s Stell�ra. Stell�ra �s Frey�ra. 702 00:58:41,180 --> 00:58:43,362 Nem hiszem, hogy egyed�l lenn�k itt, 703 00:58:43,392 --> 00:58:46,248 mert hallok ajt�csap�d�st �s m�s hangokat. 704 00:58:47,020 --> 00:58:50,356 "Szeretn�nk, ha �gy gondolna mag�ra mint a h�z bar�tj�ra." 705 00:58:50,386 --> 00:58:54,754 "A r�vid gur�t�sa siralmas... Kifel�!" 706 00:58:55,687 --> 00:58:56,737 De ki �rult el? 707 00:58:56,767 --> 00:58:58,754 - "Maga... J�d�s!" - Ki volt? 708 00:58:59,560 --> 00:59:01,474 A rend�r�k egyenesen fel�m j�ttek. 709 00:59:01,700 --> 00:59:03,171 T�tov�z�s n�lk�l. 710 00:59:04,100 --> 00:59:08,099 "..on ne parle pas francais, OK?" (Nem besz�l�nk franci�ul, ok�?) 711 00:59:12,980 --> 00:59:14,498 Bonjour. (J� napot!) 712 00:59:16,220 --> 00:59:19,564 Comment on va a la gare, monsieur? (Hogy jutok el az �llom�sra, uram?) 713 00:59:19,664 --> 00:59:21,178 Dites-moi, (Mondja meg,) 714 00:59:21,980 --> 00:59:23,387 je vous en prie. (k�rem.) 715 00:59:24,180 --> 00:59:26,689 Buenas dias, Senor Peredes. (J� napot, Senor Peredes.) 716 00:59:28,660 --> 00:59:29,718 Igen. 717 00:59:30,580 --> 00:59:34,220 Mag�nak is j� napot! 718 00:59:38,420 --> 00:59:42,394 Gyer�nk Albert, k�sz�nj sz�pen Albertine-nek! 719 00:59:43,620 --> 00:59:47,286 Ne l�gy f�l�nk, Albertine, � egy nagyon, nagyon j�k�p� pince�szka. 720 00:59:47,520 --> 00:59:49,743 "Nem vagyunk teljesen befoly�s n�lk�l." 721 00:59:49,980 --> 00:59:52,219 "M�g mindig megkapjuk, amit akarunk." 722 00:59:52,420 --> 00:59:55,992 K�vetelem, hogy besz�lhessek a korm�nyz�val. Vannak jogaim. 723 00:59:57,180 --> 01:00:00,630 Nem vagyok Gonzago Peredes. Logan Mountstuart vagyok. 724 01:00:00,660 --> 01:00:02,473 Angol k�m vagyok. 725 01:00:02,580 --> 01:00:04,981 K�vetelem, hogy besz�lhessek a brit konzullal! 726 01:00:11,300 --> 01:00:12,967 Vamos! (Gyer�nk!) 727 01:00:12,997 --> 01:00:14,382 Hablo ingles, (Besz�lek angolul,) 728 01:00:14,660 --> 01:00:17,852 nem kell spanyolul besz�lni�k hozz�m. Parlez francais. (Mondj�k franci�ul!) 729 01:00:18,220 --> 01:00:20,310 Je suis pas Espagnol. (Nem vagyok spanyol.) 730 01:00:20,340 --> 01:00:22,793 Vamos, senor, ahoramismo! (J�jj�n, uram, most r�gt�n!) 731 01:00:35,980 --> 01:00:37,750 Mondom �nnek, 732 01:00:37,840 --> 01:00:41,144 Senor Fernandez vagyok a lausanne-i spanyol konzul�tusr�l. 733 01:00:41,174 --> 01:00:43,976 Mi vagyunk felel�sek a uruguayi �gyek�rt itt Sc�jcban. 734 01:00:44,006 --> 01:00:48,561 De �n nem vagyok uruguayi. A nevem Logan Mountstuart, brit vagyok. 735 01:00:49,500 --> 01:00:51,754 Nagyon sajn�lom. Valami t�ved�s van. 736 01:00:51,880 --> 01:00:54,351 Nem vagyok illet�kes. A brit konzul�tussal kell besz�lnie. 737 01:00:55,220 --> 01:00:57,297 - Milyen nap van? - Okt�ber 22. 738 01:00:58,460 --> 01:01:01,038 - 1944. - �s mi ez a hely? 739 01:01:01,260 --> 01:01:03,626 A Sv�jci Titkos�gyn�ks�g b�rt�ne. 740 01:01:05,100 --> 01:01:07,671 El tudna juttatni egy �zenetet nekem Londonba? 741 01:01:09,580 --> 01:01:11,062 Megpr�b�lhatom. 742 01:01:12,680 --> 01:01:14,850 A lelkem legm�ly�b�l k�ny�rg�k �nnek, 743 01:01:14,880 --> 01:01:16,808 juttassa ezt el Londonba ennek a szem�lynek. 744 01:01:16,838 --> 01:01:22,152 - K�rem! Csak ennyit k�rek. - Megteszem, amit tudok, Senor Peredes. 745 01:02:05,000 --> 01:02:07,674 - Sz�val �n nem Gonzago Peredes? - Nem. 746 01:02:08,960 --> 01:02:11,340 A nevem Logan Mountstuart, 747 01:02:11,370 --> 01:02:13,759 brit �gyn�k vagyok, a tenger�szeti h�rszerz�snek dolgozom. 748 01:02:13,789 --> 01:02:16,970 A sv�jciak letart�ztattak Genf k�zel�ben 1944 �prilis�ban. 749 01:02:17,000 --> 01:02:18,970 T�bb mint egy �ve vagyok b�rt�nben. 750 01:02:20,360 --> 01:02:23,859 K�rem, l�pjen kapcsolatba Londonnal! �k igazolnak mindent. Mindent! 751 01:02:27,120 --> 01:02:28,719 Mi van a h�bor�val? 752 01:02:29,680 --> 01:02:32,501 A h�bor�nak v�ge. N�metorsz�g egy h�napja megadta mag�t. 753 01:02:34,292 --> 01:02:35,292 �... 754 01:02:37,120 --> 01:02:38,556 H�t... ez j�. 755 01:02:39,280 --> 01:02:40,967 Ez nagyon j�. 756 01:03:17,680 --> 01:03:20,015 Hell�, kedves. Seg�thetek? 757 01:03:20,640 --> 01:03:22,730 A post�s az, szerelmem? 758 01:03:26,000 --> 01:03:30,936 Nagyon sajn�lom, �n Mrs Freya Mountstuart-ot �s a l�ny�t keresem. 759 01:03:31,000 --> 01:03:33,634 � igen, val�ban itt laktak r�gebben. 760 01:03:34,440 --> 01:03:36,148 Tudja, hol �lnek most? 761 01:03:36,400 --> 01:03:38,306 Logan Mountstuart vagyok. 762 01:03:41,080 --> 01:03:43,530 A f�rje. Fogoly voltam a h�bor�ban. 763 01:03:46,200 --> 01:03:48,171 Senki sem mondta el mag�nak? 764 01:03:48,201 --> 01:03:50,471 Valakinek el kellett volna mondania, kedvesem. 765 01:03:51,600 --> 01:03:56,194 - Elmondani mit? - A rak�t�t, a V2-t, tavaly �vv�g�n. 766 01:03:56,224 --> 01:04:01,572 Csak az iskol�ba ment az utca v�g�n a kisl�ny�rt, mikor a rak�ta lezuhant. 767 01:05:32,760 --> 01:05:35,021 �, Freya... 768 01:05:35,200 --> 01:05:36,661 �, Stella... 769 01:05:51,595 --> 01:05:56,595 ford�totta: Pbea67 65949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.