Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,516 --> 00:01:24,024
Sz�val, ilyen a h�bor� a 20. sz�zadban.
2
00:01:24,684 --> 00:01:28,416
G�pes�tett terror.
Arctalan gyilkol�g�pek.
3
00:01:28,895 --> 00:01:32,447
Pokoli r�m�lom:
ez a spanyol polg�rh�bor�.
4
00:01:33,934 --> 00:01:38,532
Vagy tal�n a sokkol� unalom,
a megd�bbent� egyhang�s�g.
5
00:01:38,754 --> 00:01:42,264
Az �lland� f�radts�g.
�jabb reg�nyt k�ne �rnom.
6
00:01:42,833 --> 00:01:46,696
Tal�lok ihletet itt Barcelon�ban?
K�tlem.
7
00:01:47,390 --> 00:01:50,195
Csak Frey�ra gondolok.
8
00:01:51,182 --> 00:01:53,944
Freya.
9
00:02:04,980 --> 00:02:06,050
Logan?
10
00:02:06,080 --> 00:02:09,268
- Hemingway! Istenem!
- Te mit csin�lsz itt?
11
00:02:09,298 --> 00:02:12,058
Az arag�niai frontra pr�b�lok jutni.
Egy �r�kk�val�s�gig tart.
12
00:02:12,088 --> 00:02:15,508
�, �rtem. Nos, b�zd r�m!
13
00:02:16,004 --> 00:02:17,284
De ne mondd el ezeknek!
14
00:02:17,314 --> 00:02:20,799
Gyer�nk, ismerned kell a megfelel�
embereket ebben a h�bor�ban.
15
00:02:32,160 --> 00:02:36,387
- Senor Hemingway bar�tja?
- Igen, igen, r�gi bar�tok vagyunk.
16
00:02:36,517 --> 00:02:38,799
Mindketten reg�ny�r�k.
P�rizsban tal�lkoztunk.
17
00:02:39,182 --> 00:02:42,227
Amerikai h�r�gyn�ks�gnek dolgozik?
18
00:02:42,257 --> 00:02:45,247
Igen. Csak amerikai �js�goknak �rok.
Csak amerikaiaknak.
19
00:02:45,657 --> 00:02:49,495
- �, igen. J�l fizetnek, nem?
- Ami azt illeti, igen.
20
00:02:58,526 --> 00:03:00,371
- Most m�r mehetek a frontra?
- Term�szetesen.
21
00:03:00,401 --> 00:03:03,428
De csak az �sszek�t�
tisztj�vel, velem.
22
00:03:04,660 --> 00:03:08,350
Faustino vagyok. Alig v�rom,
hogy �nnel dolgozhassak, Senor Logan.
23
00:03:08,380 --> 00:03:10,864
- �n is.
- Ezt �nnek adom.
24
00:03:13,500 --> 00:03:14,787
Nem kell.
25
00:03:15,020 --> 00:03:18,137
Nagyon fontos. Spanyolorsz�gban
mindenkinek van fegyvere.
26
00:03:46,300 --> 00:03:49,176
Sz�val te anarchista vagy,
nem kommunista.
27
00:03:49,206 --> 00:03:53,420
Azt hiszem. A kommunist�k jobbak
a korm�nyz�sban, gyakorlatiasabbak.
28
00:03:53,507 --> 00:03:56,163
Mi, anarchist�k,
egyszer� dolgokban hisz�nk.
29
00:03:56,193 --> 00:03:58,642
- Kett�t szeret�nk, kett�t gy�l�l�nk.
- Mik azok?
30
00:03:59,020 --> 00:04:01,956
�letszeretet. Az embers�g szeretete.
31
00:04:01,986 --> 00:04:07,003
Az igazs�gtalans�g gy�l�lete.
A kiv�lts�gok gy�l�lete. �s te, Logan?
32
00:04:07,033 --> 00:04:09,062
Jelenleg azt hiszem,
csak a szerelemben hiszek.
33
00:04:09,635 --> 00:04:12,189
Igaz�b�l egy bizonyos n�
szerelm�ben hiszek.
34
00:04:12,917 --> 00:04:15,832
Igazad van. Egy n� szerelme alapvet�.
35
00:04:15,987 --> 00:04:19,132
L�tod, Logan, mi igazi
romantikusok vagyunk. M�lyen bel�l.
36
00:04:24,143 --> 00:04:25,242
�s mi a neve?
37
00:04:25,539 --> 00:04:28,585
Terence. James Terence hadnagy.
38
00:04:28,615 --> 00:04:31,728
- �s Angli�n bel�l hov� val�si?
- Rotherhithe-ba.
39
00:04:31,758 --> 00:04:34,200
J�rt m�r ott? Londonban van.
40
00:04:34,478 --> 00:04:36,099
Van itt j�n�h�ny angol fick�.
41
00:04:36,759 --> 00:04:39,368
M�g p�r ilyen piperk�c
alak is, mint maga.
42
00:04:40,527 --> 00:04:44,479
A baj az, hogy mi a Marxista Egyes�t�s
Munk�sp�rtj�t�l vagyunk. Trockist�k.
43
00:04:44,509 --> 00:04:47,227
K�t m�rf�lddel lejjebb
kicseszett kommunist�k vannak.
44
00:04:47,355 --> 00:04:49,531
Ugyanaz a hadsereg, m�sik hadsereg.
45
00:04:49,758 --> 00:04:52,506
- Nem �rtem.
- H�t ez Spanyolorsz�g.
46
00:04:52,932 --> 00:04:54,461
Mi�ta van itt?
47
00:04:54,806 --> 00:04:56,919
N�zze, az oroszok
nem sz�ll�tanak nek�nk.
48
00:04:56,949 --> 00:04:58,682
Csak a kommunist�knak sz�ll�tanak.
49
00:04:59,080 --> 00:05:00,622
"Trockij rossz ember."
50
00:05:00,964 --> 00:05:03,900
Mivel Szt�lin-ellenesek vagyunk,
nem kapunk �j fegyvereket.
51
00:05:04,076 --> 00:05:06,742
Biztos vagyok benne,
hogy Franco t�bornok nagyon h�l�s.
52
00:05:07,596 --> 00:05:09,955
Na, ezt tegye bele a kurva �js�gj�ba!
53
00:05:18,660 --> 00:05:22,400
- Szent szar! Ez k�zel volt!
- Meddig leszel Madridban?
54
00:05:22,430 --> 00:05:24,115
Nem tudom, nem tudom.
55
00:05:24,145 --> 00:05:27,741
El kell jutnom oda, �s leadni p�r
riportot, azt�n haza kell mennem.
56
00:05:27,797 --> 00:05:29,097
A bar�tn�m terhes.
57
00:05:32,819 --> 00:05:37,191
Mikor Madridban vagy,
megl�togathatn�d ezt a szem�lyt.
58
00:05:37,221 --> 00:05:40,347
Van n�la valami, ami az eny�m.
Elk�rhetn�d t�le, Logan.
59
00:05:41,780 --> 00:05:44,912
- Mi az?
- Rajztan�r voltam ezel�tt.
60
00:05:44,942 --> 00:05:47,031
Az �n tulajdonom,
�s kell valaki, akiben megb�zhatok.
61
00:05:47,061 --> 00:05:49,390
Megteszem, amit lehet. �s azt�n?
62
00:05:49,420 --> 00:05:52,455
H�vj a miniszt�riumban. Megtal�lom
a m�dj�t, hogy elj�jjek hozz�d.
63
00:06:24,380 --> 00:06:26,593
Kicsit sz�rre�lisnak t�nhet.
64
00:06:26,801 --> 00:06:27,962
V�rj holnapig.
65
00:06:28,422 --> 00:06:30,689
Buszra sz�llunk �s a
madridi frontvonalba megy�nk.
66
00:06:30,719 --> 00:06:32,601
Az egyetemi negyedben van.
67
00:06:32,731 --> 00:06:34,604
A republik�nusok az �p�letekben vannak,
68
00:06:34,660 --> 00:06:36,746
a fasiszt�k meg
bevett�k magukat a parkba.
69
00:06:36,776 --> 00:06:40,725
Martha majd elvisz. �n eg�sz nap
filmet forgatok Ivens-szel.
70
00:06:40,932 --> 00:06:45,757
- Ismered Ivenst? Joris Ivenst?
- Nem. Mi ez, dokumentumfilm?
71
00:06:45,918 --> 00:06:48,219
Eln�z�st. A k�vetkez�
cikkem �pp most s�t�lt be.
72
00:06:50,260 --> 00:06:53,920
Senki sem tud Marth�r�l, Logan, �rted?
73
00:06:54,659 --> 00:06:57,007
F�leg nem Mrs Hemingway.
74
00:06:58,780 --> 00:07:03,496
Martha nagyszer� l�ny, de nem k�nny�
az otthoniakkal, �rted, mit mondok?
75
00:07:03,769 --> 00:07:07,200
Pontosan tudom, hogy �rted.
Magam is hasonl� helyzetben vagyok.
76
00:07:07,230 --> 00:07:09,370
A sz�vnek megvannak az indokai.
77
00:07:10,773 --> 00:07:12,123
Besz�lj r�la!
78
00:07:12,220 --> 00:07:15,020
De el�bb igyunk egyet. Por favor?
79
00:07:15,050 --> 00:07:18,070
H�, ez azt�n a kicseszett kevered�s.
Ez az els� gyereked?
80
00:07:18,100 --> 00:07:19,179
Nem.
81
00:07:21,031 --> 00:07:23,230
J� �g, �s el kell mondanom
a feles�gemnek �s a fiamnak.
82
00:07:23,260 --> 00:07:24,680
Sz�p kis slamasztika.
83
00:07:24,710 --> 00:07:28,078
L�tod, nekem h�rom k�lyk�m van,
de ha Martha terhes lenne...
84
00:07:29,431 --> 00:07:31,595
Idd ki! Kell az �zemanyag.
85
00:07:32,746 --> 00:07:34,202
Hogy t�rt�nik az ilyen, Hem?
86
00:07:35,332 --> 00:07:37,190
Azt hiszem, �gy h�vj�k, hogy �let.
87
00:07:38,234 --> 00:07:40,046
A saj�t utadat kell j�rnod, Logan.
88
00:07:41,394 --> 00:07:43,908
Mint �n is, kiv�lasztod
az �letet, amit �lni akarsz,
89
00:07:44,020 --> 00:07:46,061
�s viseled a k�vetkezm�nyeit.
90
00:07:46,849 --> 00:07:47,994
Mindannyian tudjuk.
91
00:07:54,340 --> 00:07:57,581
Kurv�ra fogsz hi�nyozni.
Azt hittem, j�t sz�rakozunk majd.
92
00:07:57,614 --> 00:08:01,539
Egyszer�en nem m�k�d�k. Csak Frey�ra
meg a bab�ra tudok gondolni.
93
00:08:02,534 --> 00:08:05,019
Fel kell sz�llnom egy rep�l�re.
Holnap. Ma este.
94
00:08:05,288 --> 00:08:07,530
A Dusenberry Press fizet a cucc�rt.
95
00:08:07,560 --> 00:08:09,077
- Nem.
- De.
96
00:08:10,900 --> 00:08:12,695
Van m�g egy dolog.
97
00:08:14,629 --> 00:08:16,162
Ez hol van?
98
00:08:28,360 --> 00:08:29,474
Hola!
99
00:08:38,060 --> 00:08:41,144
Buenas tardes. Habla Ingles?
(J� est�t. Besz�l angolul?)
100
00:08:41,480 --> 00:08:43,199
No, perdoneme.
(Sajnos, nem.)
101
00:08:44,313 --> 00:08:47,111
Me manda Faustino Angel.
(Faustino Angel k�ld�tt.)
102
00:08:48,640 --> 00:08:50,586
Eres Logan Mountstuart?
(Logan Mountstuart vagy?)
103
00:08:50,616 --> 00:08:52,040
Si, si.
104
00:08:58,060 --> 00:08:59,162
Quien es?
(Ki ez?)
105
00:08:59,192 --> 00:09:01,019
Yo soy su amigo, comprende?
(A bar�tja vagyok, �rted?)
106
00:09:01,049 --> 00:09:03,040
Mi amigo. Amigo. Amigo.
(A bar�tom. Bar�t. Bar�t.)
107
00:09:03,070 --> 00:09:05,123
Faustino dijo que venias.
(Faustino mondta, hogy j�nni fogsz.)
108
00:09:05,153 --> 00:09:06,964
- Exacto. (Pontosan.)
- Espere. (V�rj!)
109
00:09:14,320 --> 00:09:17,208
Esto es propiedad de Faustino.
(Ez Faustino tulajdona.)
110
00:09:17,940 --> 00:09:19,391
Muchas gracias.
(Nagyon k�sz�n�m.)
111
00:09:20,280 --> 00:09:22,423
Adios.
(Viszl�t.)
112
00:09:23,580 --> 00:09:25,756
Rem�lem, var�zssz�nyeg.
113
00:09:33,960 --> 00:09:39,673
Puedo hablar con Faustino Angel, por
favor? (Besz�lhetn�k Faustino Angellel?)
114
00:09:39,703 --> 00:09:41,696
Creo que no va ser posible.
(Att�l tartok, nem lehets�ges.)
115
00:09:42,177 --> 00:09:45,761
Faustino Angel, por favor.
(Faustino Angellel, k�rem.)
116
00:09:45,791 --> 00:09:48,094
Le informo que Faustino
Angel fue ejecutado
117
00:09:48,124 --> 00:09:50,582
por la semana pasada
por ser espia fascista.
118
00:09:50,652 --> 00:09:54,451
- Mi?
- Angelt kiv�gezt�k. H�rom napja.
119
00:09:54,720 --> 00:09:56,690
Fasiszta k�m volt. Halott.
120
00:09:59,360 --> 00:10:00,702
�...
121
00:10:02,120 --> 00:10:03,771
Faustino halott?
122
00:10:04,880 --> 00:10:06,260
J�zusom.
123
00:10:08,620 --> 00:10:13,455
Ez a h�bor� olyan k�zel van a hal�lhoz,
mint �n valaha is, �s ez ijeszt�.
124
00:10:13,485 --> 00:10:15,507
Mit keresel itt, Logan?
125
00:11:11,040 --> 00:11:12,802
Visszaj�ttem.
126
00:11:16,000 --> 00:11:17,596
Komolyan gondolod?
127
00:11:19,600 --> 00:11:22,432
M�g soha �letemben semmiben
sem voltam ilyen biztos.
128
00:11:45,500 --> 00:11:46,889
Joan Miro.
129
00:11:47,260 --> 00:11:49,170
Katal�n fest�. Sz�rrealista.
130
00:11:49,500 --> 00:11:53,300
- Miro, igen! R�gt�n tudtam.
- Hazug!
131
00:11:53,330 --> 00:11:54,956
A k�rd�s az, hogy mihez kezd�nk vel�k.
132
00:11:54,986 --> 00:11:57,226
V�rj egy kicsit! Lemaradunk r�la.
133
00:11:57,380 --> 00:12:00,679
"... �gy tal�ltam,
hogy k�ptelen vagyok cipelni
134
00:12:00,709 --> 00:12:03,483
a felel�ss�g neh�z terh�t."
135
00:12:04,840 --> 00:12:09,099
"�s azt, hogy teljes�tsem
kir�lyi k�teless�geimet
136
00:12:09,129 --> 00:12:11,409
�gy, ahogy szeretn�m,
137
00:12:12,820 --> 00:12:15,610
annak a n�nek a t�mogat�sa
�s seg�ts�ge n�lk�l"
138
00:12:15,640 --> 00:12:16,670
Menj�nk a kocsm�ba?
139
00:12:16,700 --> 00:12:18,378
"... akit szeretek."
140
00:12:18,620 --> 00:12:23,337
Itt az id�, nincs vissza�t.
Lottie alapvet�en �des, kedves ember.
141
00:12:23,367 --> 00:12:25,947
Int�zhetj�k ezt civiliz�ltan,
feln�tt m�dj�ra.
142
00:12:26,010 --> 00:12:28,079
Te mocskos, b�d�s fatty�!
143
00:12:30,930 --> 00:12:36,388
Tov�bb�, Mr Mountstuart, az �n
hivatalos tisztem tudatni �nnel,
144
00:12:37,093 --> 00:12:40,709
hogy semmilyen bev�telt
nem fog kapni a birtokb�l.
145
00:12:40,900 --> 00:12:42,273
�s mi van Lionellel?
146
00:12:44,091 --> 00:12:47,929
A gr�f fogja fizetni
Lionel oktat�s�t �s nevel�s�t.
147
00:12:48,098 --> 00:12:51,059
K�vetkez�sk�ppen,
�nnnek lehet�s�ge lesz
148
00:12:51,089 --> 00:12:53,256
havonta egyszer tal�lkozni
Lionellel semleges helyen.
149
00:12:53,286 --> 00:12:55,726
Nem. Kiz�rt.
150
00:12:55,756 --> 00:12:59,081
�r�mmel vitatjuk meg
az �gyet a b�r�s�gon.
151
00:13:07,055 --> 00:13:09,611
- Vajon hol van a holmim?
- Mindent kisz�rtam.
152
00:13:10,958 --> 00:13:13,632
- A k�nyveid az ist�ll�n�l vannak.
- Fatty�!
153
00:13:16,668 --> 00:13:22,739
Elviheti az ing�s�gait az ist�ll�b�l
a Lady Lottie �ltal v�lasztott id�ben.
154
00:13:22,769 --> 00:13:26,739
- Ne felejtsd, bizony�t�kot akarok.
- Mif�le bizony�t�kot? Megtagadom...
155
00:13:26,769 --> 00:13:30,129
Nincs v�laszt�sa, Mr Mountstuart.
156
00:13:34,300 --> 00:13:37,116
Sz�val nyilv�nos megsz�gyen�t�s.
157
00:13:37,640 --> 00:13:39,218
Az � egy font h�suk.
158
00:13:45,000 --> 00:13:46,570
Szerinted mennyi id�nk van?
159
00:13:46,620 --> 00:13:48,312
Nem tudom. Szerintem hamarosan j�nnek.
160
00:13:51,060 --> 00:13:53,265
Gondolod, hogy van id�nk
egy �tperces menetre?
161
00:13:54,580 --> 00:13:57,321
Ez ma a legjobb �tlet.
Mit sz�ln�l egy k�tperces menethez?
162
00:14:01,780 --> 00:14:03,009
Fen�be!
163
00:14:04,580 --> 00:14:05,927
Tess�k!
164
00:14:09,780 --> 00:14:11,108
J� napot!
165
00:14:12,140 --> 00:14:14,138
Tudja azonos�tani ezeket
az embereket, kisasszony?
166
00:14:14,580 --> 00:14:17,727
Ma d�lut�n 1.38-kor jelentkeztek be.
167
00:14:17,757 --> 00:14:20,153
Mr �s Mrs John Smith
n�ven jelentkeztek be.
168
00:14:20,183 --> 00:14:23,014
- Nagyon eredeti, nem gondolod, dr�g�m?
- L�tszik, hogy reg�ny�r� vagy.
169
00:14:23,044 --> 00:14:26,031
- K�rem, ne mozogjanak!
- V�rjon egy percet!
170
00:14:41,540 --> 00:14:43,541
Melville Road.
171
00:14:44,420 --> 00:14:47,470
A h�tuls� term�szetes park
teljes t�z m�tert tesz ki.
172
00:14:47,860 --> 00:14:52,499
A padl�son lev� h�l�szob�kb�l kiv�teles
panor�ma ny�lik a Battersea er�m�re.
173
00:14:52,529 --> 00:14:53,605
T�k�letes.
174
00:14:53,660 --> 00:14:56,126
- Nem ehhez vagy szokva.
- De erre v�gyom.
175
00:14:56,700 --> 00:14:59,915
- Nincs ny�rfajd vad�szat.
- Semmi bajom a ny�rfajdokkal.
176
00:15:00,900 --> 00:15:02,447
Hell�, k�lv�ros.
177
00:15:04,620 --> 00:15:06,434
H�sos tepsiskrumpli van vacsor�ra.
178
00:15:06,464 --> 00:15:09,834
Az istenek eledele. Holnap ki kell
festenem a gyerekszob�t.
179
00:15:09,864 --> 00:15:12,370
Michelangelo megrohamozza
a Sixtusi k�poln�t.
180
00:15:12,900 --> 00:15:16,338
A gy�ny�r�s�g abszurd, sz�d�t� �rz�se.
181
00:15:16,820 --> 00:15:21,059
M�mor�t�, mellkast megt�lt� �rz�s,
ami biztosan maga a tiszta boldogs�g.
182
00:15:21,820 --> 00:15:25,027
Szerencs�re, Freya m�g dolgozik.
Nem haladok a reg�nyemmel.
183
00:15:27,260 --> 00:15:29,403
Hogy �rzi mag�t, Mrs Mountstuart?
184
00:15:30,780 --> 00:15:31,945
Terhesnek.
185
00:15:34,060 --> 00:15:35,391
K�v�rnek.
186
00:15:36,380 --> 00:15:37,620
�s boldognak.
187
00:15:45,740 --> 00:15:47,889
K�lcs�nadn�l nekem egy fontot holnapra?
188
00:15:51,500 --> 00:15:54,877
T�z shillinget tudok n�lk�l�zni,
de vissza kell adnod.
189
00:16:08,300 --> 00:16:10,645
Sosem maradunk ugyanazok.
190
00:16:10,980 --> 00:16:13,320
V�ltozunk, ahogy �regsz�nk.
191
00:16:14,300 --> 00:16:17,779
A dolgok, amik vel�nk t�rt�nnek,
m�s emberr� tesznek.
192
00:16:18,380 --> 00:16:21,401
Ez �let�nk t�rt�net�nek r�sze.
193
00:16:40,495 --> 00:16:42,704
Gyere, te buta! Nem harap.
194
00:16:56,860 --> 00:16:59,239
Nem tudtam,
hogy l�tezik ekkora boldogs�g.
195
00:17:40,580 --> 00:17:42,314
Mountstuart rezidencia.
196
00:17:43,009 --> 00:17:44,009
Tess!
197
00:17:47,700 --> 00:17:51,336
Tudom, hogy voltak n�i,
majdnem a kezdetekt�l.
198
00:17:51,366 --> 00:17:54,470
Tess, egy dologra kell eml�kezned
Peterrel kapcsolatban,
199
00:17:54,500 --> 00:17:58,169
- hogy csak fl�rtjei voltak.
- Meg prostitu�ltak.
200
00:17:58,280 --> 00:18:00,210
�s a sz�n�szn�,
akivel egy�tt volt egy darabig.
201
00:18:00,240 --> 00:18:02,651
- Tess...
- Nem �rdekel.
202
00:18:05,700 --> 00:18:07,095
Nem �rdekelt.
203
00:18:07,700 --> 00:18:10,359
De most itt ez a n�
egy h�zban Claphamben.
204
00:18:11,700 --> 00:18:13,308
Egy�tt j�rnak
205
00:18:14,460 --> 00:18:16,037
Londonba partikra.
206
00:18:17,580 --> 00:18:18,758
Ismered �t?
207
00:18:18,788 --> 00:18:22,292
- Nem. T�nyleg.
- El fog hagyni, tudom.
208
00:18:22,640 --> 00:18:24,610
Besz�lj Peterrel, Logan!
209
00:18:24,660 --> 00:18:26,521
Mondd meg neki,
hogy mindent megbocs�tok.
210
00:18:26,551 --> 00:18:29,264
Mondd meg, hogy j�jj�n
vissza a gyerekek kedv��rt.
211
00:18:29,294 --> 00:18:31,984
- N�zd, nem hiszem, hogy �n vagyok
a megfelel�... - Tisztel t�ged.
212
00:18:34,497 --> 00:18:36,565
Azt hiszem, b�lv�nyoz t�ged.
213
00:18:36,595 --> 00:18:37,977
Peter?
214
00:18:39,180 --> 00:18:41,272
Nem, szerintem rosszul �rtelmezed.
215
00:18:52,940 --> 00:18:54,597
Tedd meg, amit tudsz!
216
00:19:02,300 --> 00:19:04,759
- K�sz�n�m.
- Nagyon el van keseredve, Peter.
217
00:19:05,100 --> 00:19:07,035
Mi�rt �pp te?
218
00:19:07,200 --> 00:19:08,569
Mert �n...
219
00:19:08,940 --> 00:19:12,042
Ki tudja? Mindegy, �gy van.
B�rmi �ron vissza akar kapni.
220
00:19:12,260 --> 00:19:14,708
Gondoskodtam r�la �s a gyerekekr�l is.
221
00:19:15,020 --> 00:19:17,338
Szeretn�m, ha tal�lkozn�l
Arabell�val. Csod�s n�.
222
00:19:17,860 --> 00:19:19,015
Fantasztikus.
223
00:19:19,980 --> 00:19:22,911
- Mi ez, a m�sodik k�nyved?
- Igaz�b�l a harmadik.
224
00:19:23,420 --> 00:19:27,503
Nagyon j�l fogy. Viszik mint a cukrot.
Te is �rhatn�l krimit, Logan.
225
00:19:27,533 --> 00:19:28,679
Igen, �rhatn�k.
226
00:19:28,840 --> 00:19:30,662
Tal�n lehetne a c�me
"N�gy nap Marrakeshben".
227
00:19:30,692 --> 00:19:33,131
Esetleg "Egy h�nap Marrakeshben".
Hossz�nak kell lennie.
228
00:19:33,300 --> 00:19:35,438
Haha. Mindig is humoros volt�l.
229
00:19:35,740 --> 00:19:37,052
L�tod, nevetek.
230
00:19:37,500 --> 00:19:38,774
Sajn�lom.
231
00:19:39,820 --> 00:19:43,871
- Mit mondjak Tessnek?
- Egyszer�. Mondd meg neki, hogy v�ge.
232
00:19:45,714 --> 00:19:47,071
K�sz�n�m.
233
00:20:26,412 --> 00:20:28,692
K�zeledik, Logan.
234
00:20:29,540 --> 00:20:31,964
- Lehetetlen.
- Nem.
235
00:20:32,980 --> 00:20:36,763
H�bor� lesz N�metorsz�ggal.
Elker�lhetetlen.
236
00:20:37,860 --> 00:20:40,625
Azt mondod.
Nekem mi k�z�m hozz�?
237
00:20:41,900 --> 00:20:44,299
Sokakra, befoly�sos emberekre
238
00:20:44,780 --> 00:20:47,706
m�ly benyom�st tettek
a spanyol polg�rh�bor�s �r�said.
239
00:20:48,420 --> 00:20:50,225
Sz�val szerinted �js�gcikkeket �rjak?
240
00:20:50,255 --> 00:20:55,072
Nem, azt akarom, hogy k�szenl�tben �llj.
241
00:20:55,500 --> 00:20:58,202
Van egy posztunk sz�modra
a tenger�szeti h�rszerz�sn�l.
242
00:20:59,793 --> 00:21:02,439
Tudod, Ian, nem igaz�n
�rdekel az ilyesfajta munka.
243
00:21:02,469 --> 00:21:05,188
Eln�z�st, Mr Fleming.
T�virata j�tt, uram.
244
00:21:46,380 --> 00:21:48,201
Nem tudom megtenni, Logan.
245
00:21:48,500 --> 00:21:49,685
Nem tudom.
246
00:21:52,020 --> 00:21:54,361
Nem tudsz legal�bb ennyit megtenni �rte?
247
00:22:18,780 --> 00:22:20,643
Ez Tess Scabius.
248
00:23:03,200 --> 00:23:05,190
Egy bomba meg tud �lni egy tigrist, apu?
249
00:23:05,215 --> 00:23:06,228
Igen.
250
00:23:06,620 --> 00:23:09,173
- Egy bomba meg tud �lni egy elef�ntot?
- Igen.
251
00:23:09,203 --> 00:23:12,437
- Egy bomba meg tud �lni egy b�ln�t?
- Mit csin�ljak Lionellel?
252
00:23:13,140 --> 00:23:16,567
Alig ismerem, pedig a fiam.
253
00:23:16,597 --> 00:23:18,453
Enn�lfogva szeretnem kell.
254
00:23:18,540 --> 00:23:20,627
Mi a legnagyobb bomba,
amit valaha l�tt�l, apu?
255
00:23:20,840 --> 00:23:24,152
De l�gy �szinte, Logan.
A h�s �s v�r el�g?
256
00:23:24,260 --> 00:23:26,523
�r�kre idegen lesz sz�momra?
257
00:23:26,553 --> 00:23:30,094
A g�zmaszkok oszt�sa
ma este mindenhol elkezd�d�tt.
258
00:23:30,124 --> 00:23:32,096
A Bel�gyminiszt�rium ezen bejelent�sben
259
00:23:32,126 --> 00:23:34,729
szorgalmazza, hogy mindenki
nagyon vigy�zzon a maszkokra,
260
00:23:34,759 --> 00:23:38,741
mivel a hat�konys�guk att�l f�gg,
hogy milyen k�r�lm�nyek k�z�tt tartj�k.
261
00:23:38,771 --> 00:23:42,264
Amikor nincsenek haszn�latban,
dobozban kell tartani,
262
00:23:42,294 --> 00:23:45,538
�s vigy�zni, hogy a
szemr�sz�k ne gy�r�dj�n �ssze.
263
00:23:46,700 --> 00:23:49,562
Tov�bb� figyelmeztetj�k �n�ket,
hogy ne engedj�k gyermekeiket
264
00:23:49,592 --> 00:23:52,455
a maszkokkal j�tszani,
mivel a s�r�lt maszkok kilyukadnak,
265
00:23:52,485 --> 00:23:54,221
ez�ltal vesz�lyesek.
266
00:23:54,940 --> 00:23:57,030
A Bel�gyminiszt�rium hozz�teszi,
hogy a g�zmaszkokat
267
00:23:57,060 --> 00:23:59,264
a helyi hat�s�gok fogj�k sz�tosztani...
268
00:24:20,220 --> 00:24:23,029
A vil�g h�bor�ban �ll.
Semmi sem t�rt�nt.
269
00:24:23,060 --> 00:24:24,288
Semmi rossz, ami azt illeti.
270
00:24:24,320 --> 00:24:27,242
�letemben el�sz�r van
biztos nyolc�r�s �ll�som.
271
00:24:27,440 --> 00:24:30,242
Ahogy meg�g�rte, Fleming szerzett
munk�t a tenger�szeti h�rszerz�sn�l,
272
00:24:30,280 --> 00:24:31,652
r�pc�dul�kat �rok.
273
00:24:31,740 --> 00:24:35,313
Metr�val megyek dolgozni, van
irod�m, titk�rn�m, tisztes fizet�sem,
274
00:24:35,620 --> 00:24:38,268
b�r nagyon furcsa egyenruh�t hordani.
275
00:24:38,460 --> 00:24:39,809
Reg�nyt k�ne �rnom.
276
00:24:39,860 --> 00:24:42,891
A Mountstuart hadnagy
valahogy olyan rosszul hangzik.
277
00:24:42,921 --> 00:24:45,489
�gy �rzem, el�rultam �r�i hivat�somat.
278
00:24:48,893 --> 00:24:51,955
Aha! Muy bien, excelente.
(Nagyon j�, kit�n�.)
279
00:24:53,336 --> 00:24:55,337
Igen, el�g gyorsan reag�ltak.
280
00:24:55,367 --> 00:24:56,999
Nagyon �r�mteli,
mikor ilyen j�l m�k�dik.
281
00:24:57,029 --> 00:24:58,711
Ne felejtse el a 11.30-as
tal�lkoz�t, uram!
282
00:24:58,741 --> 00:25:00,822
� mindig boldogabb,
mikor ott az eb�d a l�that�ron.
283
00:25:00,852 --> 00:25:02,289
�, te j� �g, igen. Igaz.
284
00:25:10,980 --> 00:25:13,799
A windsori herceg Portug�li�ban van.
285
00:25:13,860 --> 00:25:15,245
Lisszabon k�zel�ben.
286
00:25:15,980 --> 00:25:19,284
Elmenek�lt d�l-franciaorsz�gi h�z�b�l,
mikor az olaszok megsz�llt�k.
287
00:25:19,460 --> 00:25:20,604
Majdnem elfogt�k.
288
00:25:21,580 --> 00:25:24,932
H�la istennek, a h�lye segg
nem maradt Spanyolorsz�gban.
289
00:25:25,060 --> 00:25:26,818
A baj, hogy nem j�n haza.
290
00:25:27,740 --> 00:25:29,544
Nem hajland� mozdulni.
291
00:25:30,860 --> 00:25:32,741
Winston nem tudja meggy�zni?
292
00:25:32,771 --> 00:25:35,943
Sajnos, a viszony a minisztereln�k
�s a herceg k�z�tt
293
00:25:36,860 --> 00:25:39,739
mondjuk �gy, fagyos, a lemond�s �ta.
294
00:25:40,476 --> 00:25:44,123
Igaz�b�l mondhatjuk,
hogy �tkozottul fagyos.
295
00:25:45,179 --> 00:25:48,239
Tal�lkoztam a herceggel, mikor m�g
walesi herceg volt. Kedvesnek l�tszott.
296
00:25:48,340 --> 00:25:52,668
- Mondtam, hogy Logan a mi ember�nk.
- A mi ember�nk? Mire?
297
00:25:55,420 --> 00:25:58,842
- Nagyon sok a dolgunk.
- A herceg nagyon neh�z ember.
298
00:25:58,920 --> 00:26:01,145
- Mi�rt?
- Kir�lyi v�r,
299
00:26:01,175 --> 00:26:03,202
teh�t eleve el van rontva.
300
00:26:03,232 --> 00:26:07,211
Valaha Anglia kir�lya volt, �s most
egy b�relt vill�ban lakik Estorilban.
301
00:26:07,893 --> 00:26:11,012
Min�l tov�bb marad ott,
ann�l t�bb figyelmet vonz,
302
00:26:11,900 --> 00:26:15,572
�s h�t kezd�nk agg�dni,
hogy a n�metek megpr�b�lj�k elrabolni.
303
00:26:17,340 --> 00:26:20,588
- J� fog�s lenne.
- Itt j�ssz be te a k�pbe, Logan.
304
00:26:24,160 --> 00:26:27,929
Ezek... elk�peszt�ek.
305
00:26:28,585 --> 00:26:30,920
Tudod, milyen ritka �t�t birtokolni?
306
00:26:31,240 --> 00:26:34,667
�t Joan Miro festm�ny
az 1920-as �vekb�l.
307
00:26:35,040 --> 00:26:36,672
Hihetetlen.
308
00:26:38,800 --> 00:26:42,779
- Semmit se hozt�l el P�rizsb�l?
- Nem, csak magamat �s Sandrine-t.
309
00:26:42,809 --> 00:26:45,877
Amikor a zsinag�g�nkra
swasztik�kat festettek,
310
00:26:46,000 --> 00:26:48,868
- �gy �rezt�k, nem akarunk maradni.
- Persze.
311
00:26:48,898 --> 00:26:51,195
Nos, nagyon szeretn�m eladni �ket.
Ha te is akarod.
312
00:26:52,645 --> 00:26:57,260
Logan, ezek a festm�nyek
olyan helyzetbe juttatnak,
313
00:26:57,290 --> 00:26:59,285
amir�l a legvadabb �lmaimban sem
mertem �lmodni.
314
00:26:59,315 --> 00:27:02,195
- Akkor nem is lehetn�k boldogabb.
- �s �letem v�g�ig ad�sod leszek.
315
00:27:02,225 --> 00:27:05,729
- M�g jobb.
- De kihaszn�lom az id�t. El fogok...
316
00:27:06,675 --> 00:27:09,305
Igen. Elmegyek vel�k Amerik�ba.
317
00:27:09,335 --> 00:27:12,234
Amit csak gondolsz. Nekem nincs �tletem.
318
00:27:17,828 --> 00:27:19,129
Szedd �ssze magad!
319
00:27:33,186 --> 00:27:34,823
Kirabolt�l egy bankot?
320
00:27:38,080 --> 00:27:41,995
Nem. Eladtam a festm�nyeket Bennek.
Ha valami t�rt�nne velem.
321
00:27:42,025 --> 00:27:45,179
Ugyan m�r! Portug�li�ba
m�sz hidropl�non,
322
00:27:45,209 --> 00:27:48,075
hogy megl�togasd a windsori herceget
�s hercegn�t, az isten szerelm�re!
323
00:27:48,105 --> 00:27:50,170
- Ez aligha a frontvonal.
- Tudom, tudom.
324
00:27:50,200 --> 00:27:52,233
De olyan k�ldet�sf�le.
325
00:27:52,263 --> 00:27:54,685
S�t�t �s piszkos munka,
de valakinek meg kell tennie.
326
00:27:54,715 --> 00:27:56,063
Add ide!
327
00:28:07,520 --> 00:28:09,072
Igen!
328
00:28:10,024 --> 00:28:14,105
Igen, eml�kszem �nre, Mr Mountstuart.
329
00:28:14,135 --> 00:28:18,649
Persze! Biarritz,
engedte Davidet j�tszani.
330
00:28:18,679 --> 00:28:21,561
J�jj�n velem! David!
331
00:28:24,200 --> 00:28:25,570
Hell�!
332
00:28:27,920 --> 00:28:30,747
- Ki ez?
- Mr Mountstuart.
333
00:28:31,040 --> 00:28:34,988
Biarritzban tal�lkoztunk
vele a golfp�ly�n. Eml�kszel?
334
00:28:35,018 --> 00:28:37,338
- Golfozik?
- Ami azt illeti, igen.
335
00:28:37,368 --> 00:28:39,823
H�la istennek! V�gre egy golfj�t�kos!
336
00:28:39,853 --> 00:28:41,450
Musz�j j�tszanunk egy k�rt.
337
00:28:41,480 --> 00:28:43,568
- Nos, �r�ln�k...
- Holnap.
338
00:28:43,600 --> 00:28:47,375
- Tal�lkozt�l Ricardo unokatestv�r�vel?
- Nem.
339
00:28:49,120 --> 00:28:51,074
�tkozott nyirkoss�g.
340
00:28:52,022 --> 00:28:54,501
- Van egy cigarett�ja, Mountstuart?
- Term�szetesen.
341
00:28:56,920 --> 00:28:59,328
Vissza! Maradjanak ott!
342
00:29:01,680 --> 00:29:04,327
Mindig t�l k�zel �llnak.
343
00:29:10,600 --> 00:29:12,916
Nos, nagy a nyirkoss�g, igaz, uram?
344
00:29:13,920 --> 00:29:17,192
- Nos, hozz� kell szoknom.
- Nem tudom k�vetni.
345
00:29:18,120 --> 00:29:23,154
Felaj�nlottak egy hossz�t�v� �ll�st.
A Baham�k korm�nyz�ja leszek.
346
00:29:23,184 --> 00:29:24,810
Az k�ts�gk�v�l nagyon tr�pusi.
347
00:29:24,840 --> 00:29:27,136
�s az egyik legkisebb
gyarmatunk, Mountstuart.
348
00:29:28,520 --> 00:29:31,640
A kir�ly �s a beavatkoz� feles�ge
azt akarj�k, hogy kiker�ljek a k�pb�l.
349
00:29:33,080 --> 00:29:35,699
A b�ty�m... egy kedves bolond,
350
00:29:35,760 --> 00:29:39,049
de a feles�ge egy undok cselsz�v�.
Ki nem �llhatja Wallist.
351
00:29:41,220 --> 00:29:42,435
Nagyon f�lt�keny.
352
00:29:48,180 --> 00:29:51,513
Amit nem vesznek �szre, hogy
nem mozdulok egy rohadt centit sem,
353
00:29:51,543 --> 00:29:52,975
m�g meg nem kapom, amit akarok.
354
00:29:56,120 --> 00:29:57,641
�tadom �nnek, uram.
355
00:30:01,105 --> 00:30:04,378
Nem mozdulok, am�g meg nem
kapom az inasomat, Piper Fletchert.
356
00:30:04,423 --> 00:30:06,559
Churchill azt mondja,
szolg�latteljes�t� katona,
357
00:30:06,589 --> 00:30:09,470
akit nem lehet ilyen munka miatt
elbocs�tani. Kurva nagy baroms�g!
358
00:30:11,840 --> 00:30:13,346
Balszerencse, Mountstuart.
359
00:30:13,720 --> 00:30:15,578
Hat fonttal j�n nekem.
360
00:30:19,080 --> 00:30:21,137
Van inasa, Mountstuart?
361
00:30:21,560 --> 00:30:25,300
- Nem, nincs.
- Szereznie k�ne. Az emberek nem �rtik,
362
00:30:25,840 --> 00:30:29,012
hogy valaki az �n helyzetemben
nem l�tezhet inas n�lk�l.
363
00:30:29,042 --> 00:30:32,324
Teh�t, ha megkapn� Fletchert,
uram, az v�ltoztatna a helyzeten?
364
00:30:32,880 --> 00:30:37,956
Mikor az embernek van inasa,
Mountstuart, hirtelen minden lehets�ges.
365
00:30:39,773 --> 00:30:42,168
T�viratoztam Londonba, mondtam,
hogy nagyon egyszer�,
366
00:30:42,288 --> 00:30:45,319
a hercegnek meg kell kapnia
az inas�t. Probl�ma megoldva.
367
00:30:45,349 --> 00:30:47,009
A kertben minden �jra r�zs�s.
368
00:30:47,039 --> 00:30:49,454
Meg kell kapnia, amit akar.
Ilyen egyszer�. Ez a kulcs.
369
00:30:49,520 --> 00:30:51,822
Alapj�ban csak igent
kell neki mondanunk.
370
00:30:52,040 --> 00:30:55,316
Csak az igen b�rmely v�ltozat�ra van
sz�ks�g. �r�kig besz�lhet�nk r�la.
371
00:30:56,800 --> 00:31:00,666
London megkapta az �zenetet, a herceg
meg az inas�t. K�ldet�s teljes�tve.
372
00:31:23,400 --> 00:31:27,372
Tudod, ezek az asztalok elk�peszt�ek.
A robban�snak semmi hat�sa.
373
00:31:27,760 --> 00:31:31,012
- Ezek az asztalok nyerik meg a h�bor�t.
- Mi van az �v�hellyel?
374
00:31:31,680 --> 00:31:35,857
Jobb szeretek az asztal alatt.
Ha egy bomba r�d esik, akkor r�d esik.
375
00:31:35,887 --> 00:31:38,909
De ha hull�mvaslemez vagy egy darab
t�lgy esik r�d, az nagy k�l�nbs�g.
376
00:31:38,963 --> 00:31:39,963
Igen.
377
00:31:41,960 --> 00:31:44,922
V�g�l csak a szerencse marad, igaz?
378
00:31:45,980 --> 00:31:47,697
Legal�bb mind itt vagyunk.
379
00:31:51,920 --> 00:31:53,652
Hol vannak a szendvicsek?
380
00:31:54,800 --> 00:31:56,643
�! Jaj, ne!
381
00:31:58,400 --> 00:32:00,256
�, apu!
382
00:32:01,800 --> 00:32:04,096
Apu, ezek �sszelapultak!
383
00:32:07,760 --> 00:32:10,837
H�bor�, h�bor�, h�bor�.
384
00:32:11,320 --> 00:32:14,502
Pearl Harbour fellelkes�tett.
Felvillanyozott.
385
00:32:14,720 --> 00:32:17,146
J�nnek az amerikaiak �s gy�z�nk.
386
00:32:18,240 --> 00:32:20,589
K�t �ve nem �rtam
egy sz�t sem a reg�nyemb�l.
387
00:32:21,120 --> 00:32:24,699
Kedvenc helyem -
Melville Road, Battersea.
388
00:32:24,880 --> 00:32:27,963
B�n�m - halogat�s.
389
00:32:28,660 --> 00:32:32,981
Hitem - szeretetem Freya,
Stella �s persze Lionel ir�nt.
390
00:32:33,982 --> 00:32:37,199
�j�vi fogadalmam - t�l�lni a h�bor�t,
391
00:32:37,245 --> 00:32:40,519
�s �rni valami �rt�keset.
Musz�j.
392
00:32:47,920 --> 00:32:51,127
- �jabb krimi?
- Nem, ez Tessr�l sz�l.
393
00:32:51,560 --> 00:32:52,976
Az �let�nkr�l.
394
00:32:53,120 --> 00:32:56,928
�s a hal�l�r�l, a felel�ss�gemr�l
�s az �rul�somr�l.
395
00:33:03,320 --> 00:33:06,554
- K�rlek, mondd, hogy viccelsz.
- Nem is lehetne t�volabb a vicct�l.
396
00:33:07,120 --> 00:33:09,945
R�sze a b�nh�d�semnek.
Annak, amivel Tessnek tartozom.
397
00:33:09,975 --> 00:33:13,009
B�nh�d�s? B�ntudat?
398
00:33:13,039 --> 00:33:16,287
- B�rki azt hinn�, hogy te...
- �tt�rek. R�mai katolikus leszek.
399
00:33:16,317 --> 00:33:18,449
�, ne! Mint Graham Greene
�s Evelyn Waugh?
400
00:33:18,479 --> 00:33:19,479
Nem. Mint Peter Scabius.
401
00:33:19,509 --> 00:33:22,105
Mi�rt t�r �t az �sszes angol �r�
a nyomorult katolikus vall�sra?
402
00:33:22,135 --> 00:33:23,891
Mi�rt nem lehetnek
csak igen j�mbor anglik�nok?
403
00:33:23,921 --> 00:33:27,401
Mert egy kegyetlen, nem megbocs�t�,
durva istenre van sz�ks�gem.
404
00:33:27,600 --> 00:33:29,570
Tess hal�la �ta... nem �rted?
405
00:33:29,600 --> 00:33:32,450
Nem akarok valami burzso�
anglik�n istent, akivel te�zni lehet.
406
00:33:32,480 --> 00:33:34,739
Azt akarom, hogy f�lnem
kelljen az istent�l. �hitattal.
407
00:33:34,769 --> 00:33:37,410
Ugye tudod, hogy ez t�k�letes halandzsa?
408
00:33:37,440 --> 00:33:40,151
Az �let a szerencs�r�l sz�l.
J� szerencs�r�l �s balszerencs�r�l.
409
00:33:40,181 --> 00:33:42,310
A j� szerencse meg a balszerencse,
ami �r. Ez minden.
410
00:33:42,340 --> 00:33:44,329
Micsoda hatalmas butas�g!
Nem �lhetsz ezzel a filoz�fi�val!
411
00:33:44,360 --> 00:33:46,404
- Felejtsd el!
- Am�gy szeretn�m, ha elolvasn�d.
412
00:33:46,560 --> 00:33:48,613
Mondd meg a v�lem�nyedet r�la,
�szint�n!
413
00:33:49,520 --> 00:33:51,190
Nem k�m�ltem magam.
414
00:34:08,440 --> 00:34:12,301
A valutaspekul�ci� haza�rul�s.
K�ts�gk�v�l.
415
00:34:12,484 --> 00:34:13,484
T�nyleg?
416
00:34:13,514 --> 00:34:15,972
Nos, az, ha te vagy Anglia volt kir�lya,
417
00:34:16,002 --> 00:34:18,208
�s az orsz�god n�gy �ve h�bor�zik.
418
00:34:18,960 --> 00:34:21,510
Van okunk felt�telezni,
hogy a herceg k�lcs�nk�rt
419
00:34:21,540 --> 00:34:24,016
2 milli� doll�rt valami plutokrat�t�l,
420
00:34:24,060 --> 00:34:27,630
�s egy mexik�i bankon kereszt�l hajt
v�gre spekul�ci�t a valutapiacon.
421
00:34:27,660 --> 00:34:28,660
Mi�rt tenne ilyet?
422
00:34:28,690 --> 00:34:30,506
Folyamatosan sir�nkozik,
hogy milyen szeg�ny.
423
00:34:30,536 --> 00:34:33,523
V�gtelen sir�nkoz�sainak egyike.
424
00:34:37,640 --> 00:34:40,584
Mi k�z�m hozz�? Portug�li�ban
�s Spanyolorsz�gban vagyok.
425
00:34:40,614 --> 00:34:42,894
Szolg�latban lev� tiszt vagy, Logan.
Mint �n.
426
00:34:43,040 --> 00:34:45,749
Nincs v�laszt�sunk, ha parancsot kapunk.
427
00:34:47,240 --> 00:34:51,239
Ez szigor�an titkos, ok�?
Egy sz�t se senkinek!
428
00:34:51,680 --> 00:34:54,054
Rendben, �rtem.
429
00:34:58,320 --> 00:35:01,487
Hogy csin�lod, Logan?
M�g csak 9 �ves vagy.
430
00:35:01,520 --> 00:35:04,890
A piros egy �vtizedet jelent,
kellemesebb egy �reg fick� sz�m�ra.
431
00:35:04,920 --> 00:35:07,285
Van sz�modra egy
sz�linapi aj�nd�kom, Logan.
432
00:35:10,320 --> 00:35:13,569
- Eladtam az utols� Mir�t.
- T�nyleg? Ez csod�s!
433
00:35:13,600 --> 00:35:16,783
Egy bostoni m�zeum vette meg.
M�g egy tucatot is eladhattam volna.
434
00:35:16,813 --> 00:35:20,327
- Diszkr�ten �thozom a p�nzt.
- Diszkr�ten?
435
00:35:20,357 --> 00:35:23,802
Vigy�zz, haj�! A f� keresztvitorla
ford�t�k�tel�t �sszeilleszteni!
436
00:35:24,720 --> 00:35:28,569
Lord Mountstuart admir�lis
�pp most indul az �ce�n hull�maira.
437
00:35:28,720 --> 00:35:29,813
T�nyleg?
438
00:35:30,120 --> 00:35:32,503
Egy sz�t sem mondhatok.
De egy haj� parancsnoka leszek.
439
00:35:32,533 --> 00:35:33,949
Egy haj�!
440
00:36:06,720 --> 00:36:09,224
Egy �ra m�lva megl�tjuk
a Baham�kat, uram.
441
00:36:09,254 --> 00:36:11,254
Nassau fel� megy�nk?
442
00:36:13,147 --> 00:36:15,270
Igen, pontosan. J�, j� lesz.
443
00:36:15,400 --> 00:36:17,599
�s onnan ellens�ges
tengeralattj�r�kra vad�szunk.
444
00:36:17,629 --> 00:36:18,782
Igen, elm�letben.
445
00:36:20,120 --> 00:36:23,228
Nem vagyok ostoba, uram.
�szrevettem a golf�t�ket.
446
00:36:25,680 --> 00:36:28,998
Hotelben fogok aludni.
Visszakapja a kabinj�t.
447
00:36:29,680 --> 00:36:33,111
K�ts�gtelen�l �szreveszi majd
a n�ci tengeralattj�r�kat a b�rb�l.
448
00:36:38,400 --> 00:36:42,932
McStay, ki a legfontosabb angol az
Atlanti-�ce�nnak ezen a r�sz�n?
449
00:36:44,408 --> 00:36:47,401
- A windsori herceg?
- �gy van. �s ki �?
450
00:36:47,600 --> 00:36:49,337
A Baham�k korm�nyz�ja.
451
00:36:50,049 --> 00:36:52,376
Mondjuk �gy, hogy az�rt vagyok itt,
hogy szemmel tartsam.
452
00:36:53,800 --> 00:36:57,181
Tudatom �nnel, uram,
ha megl�tjuk Nassau kik�t�j�t.
453
00:37:23,560 --> 00:37:24,922
K�sz�n�m.
454
00:37:26,440 --> 00:37:28,004
Maga �j.
455
00:37:29,400 --> 00:37:32,968
�j arc, h�la istennek!
Harry Oakes vagyok.
456
00:37:33,000 --> 00:37:34,443
Logan Mountstuart hadnagy.
457
00:37:34,473 --> 00:37:38,742
H�t persze!
Maga az elsz�nt seg�d-vad�sz.
458
00:37:39,520 --> 00:37:41,423
Sok sikert, fiam!
459
00:37:46,240 --> 00:37:50,363
Az egyenes besz�dben hisz. Az ap�som.
460
00:37:50,880 --> 00:37:54,395
A pikket �tkozott pikknek h�vja.
461
00:37:55,060 --> 00:37:57,475
- Alfred de Marigny.
- Logan Mountstuart.
462
00:37:58,440 --> 00:38:00,518
Nem rossz hely ez a h�bor� elt�lt�s�re.
463
00:38:00,960 --> 00:38:05,399
- Lehet sz�rakozni. Ismer valakit?
- Egy lelket sem.
464
00:38:05,520 --> 00:38:08,822
Mr Logan Mountstuart.
Milyen �rdekes!
465
00:38:09,447 --> 00:38:12,330
Mondt�k, hogy itt �llom�sozik
a haditenger�szet egy haj�ja.
466
00:38:12,520 --> 00:38:14,805
Hihetetlen, hogy �n a kapit�nya.
467
00:38:16,269 --> 00:38:19,426
- V�letlen egybees�s, asszonyom.
- El kell mondanunk Davidnek, most.
468
00:38:19,456 --> 00:38:20,971
Izgatott lesz.
469
00:38:21,520 --> 00:38:23,644
El se tudom mondani, mennyire �r�l�k.
470
00:38:23,800 --> 00:38:27,724
A legjobb percem, mi�ta itt ragadtunk
ebben a h�ly�k paradicsom�ban.
471
00:38:27,754 --> 00:38:29,452
A h�ly�k a kedvenc embereim.
472
00:38:29,680 --> 00:38:33,554
Ez itt a b�s�g zavara.
�r�l�k, hogy l�tom! Hogy van?
473
00:38:33,800 --> 00:38:35,533
� a h�ly�k kir�lyn�je.
474
00:38:38,460 --> 00:38:41,459
Mi�rt �r�l�k annyira,
hogy l�thatom, Mr Mountstuart?
475
00:38:41,760 --> 00:38:43,333
Mit jelenthet ez?
476
00:38:45,760 --> 00:38:47,410
Nem tudom biztosan.
477
00:38:49,520 --> 00:38:51,812
David, n�zd, ki van itt!
478
00:38:55,800 --> 00:38:57,768
Mr Mountstuart, dr�g�m.
479
00:38:59,200 --> 00:39:01,284
� szerezte meg neked Piper Fletchert.
480
00:39:04,520 --> 00:39:08,121
�, igen!
Sok rohadt h�h� semmi�rt.
481
00:39:08,800 --> 00:39:11,459
- Maga a golfoz�, ugye?
- �n vagyok, uram.
482
00:39:16,600 --> 00:39:17,969
Fesz�lt.
483
00:39:20,400 --> 00:39:21,821
Fesz�ltnek �rzi mag�t?
484
00:39:21,851 --> 00:39:23,879
Nem, j�l vagyok, uram,
azt hiszem, egy kicsit...
485
00:39:23,909 --> 00:39:26,991
Laz�tson, ne n�zzen fel!
486
00:39:27,240 --> 00:39:30,563
Ja. Nem, ez nem... Igen, ez �rdekes.
487
00:39:30,960 --> 00:39:33,315
Fura arra gondolni,
hogy valaha szerettem golfozni.
488
00:39:33,720 --> 00:39:36,860
Kezdem �gy l�tni,
mint a k�nz�st Dante pokl�b�l.
489
00:39:37,160 --> 00:39:41,549
Amikor nem vagyok bez�rva a fullaszt�
szob�mba, k�dolt h�lyes�geket �rni,
490
00:39:41,579 --> 00:39:46,182
arra vagyok �t�lve, hogy d�lut�n egy
kis feh�r labd�t �t�gessek fa�t�vel,
491
00:39:46,212 --> 00:39:49,293
egy kis, hi� emberrel egy�tt,
aki csal �s sosem k�sz�ni meg.
492
00:39:49,640 --> 00:39:51,885
�s nem tehetek m�st, csak mosolygok,
493
00:39:52,760 --> 00:39:54,321
�s mosolygok
494
00:39:55,560 --> 00:39:57,308
�s mosolygok.
495
00:39:57,720 --> 00:40:01,453
Freya, Freya, ott vagy m�g?
496
00:40:02,371 --> 00:40:05,194
- Hallotta a leg�jabb h�reket?
- Igen... mif�le h�reket?
497
00:40:05,320 --> 00:40:09,764
Megvert�k a n�meteket El Alameinn�l.
El�renyomulunk a jap�nok fel� Burm�ban.
498
00:40:09,880 --> 00:40:12,843
- Igen. Mire c�loz?
- H�bor� folyik, uram.
499
00:40:13,591 --> 00:40:16,541
�s �n h�romszor egy h�ten
golfozik a windsori herceggel.
500
00:40:16,580 --> 00:40:19,151
K�zt�nk legyen mondva,
a herceg egy T�TF.
501
00:40:20,606 --> 00:40:23,502
- Egy mi?
- Teljes �s t�k�letes fasz.
502
00:40:23,920 --> 00:40:25,472
- Ne kapkodjon ut�na.
- Nem.
503
00:40:26,960 --> 00:40:29,748
- Balszerencse, Mountstuart.
- Hall�?
504
00:40:30,400 --> 00:40:32,324
Hall�, dr�g�m! Rossz a vonal.
505
00:40:33,040 --> 00:40:34,856
Mit keresek �n itt?
506
00:40:34,886 --> 00:40:38,047
�gy �rzem, mintha az Alice
Csodaorsz�gban egyik szerepl�je lenn�k.
507
00:40:38,077 --> 00:40:40,984
Beestem a ny�l lyukba,
�s a herceg �s a hercegn�
508
00:40:41,014 --> 00:40:43,841
furcsa, irre�lis vil�g�ban �lek.
509
00:40:43,871 --> 00:40:48,047
Nem, nem, nincsenek �j h�rek,
csak hallani akartam a hangodat.
510
00:40:48,196 --> 00:40:52,019
�s m�gis... hajlamos r�, hogy feln�zzen.
Amit nem k�ne tennie.
511
00:40:53,160 --> 00:40:57,104
Itt vagyok csapd�ba esve.
Nem tal�lok semmit a herceg ellen.
512
00:40:57,172 --> 00:40:59,283
Semmi valutacsal�s,
egy�ltal�n semmi bizony�t�k.
513
00:40:59,313 --> 00:41:01,037
T�viratoztam
a tenger�szeti h�rszerz�snek.
514
00:41:01,067 --> 00:41:03,089
Vigyetek ki innen! B�rmit megteszek!
515
00:41:03,441 --> 00:41:04,770
"Folytasd a k�ldet�st!"
516
00:41:04,800 --> 00:41:09,214
�dv�z�ld a nevemben...
Hall�? Hall�?
517
00:41:13,160 --> 00:41:16,086
1942. december 31.
518
00:41:16,360 --> 00:41:18,414
Hangulat - nyomott.
519
00:41:18,920 --> 00:41:21,279
Libid� - nem l�tezik.
520
00:41:21,920 --> 00:41:23,419
Munka - nulla.
521
00:41:23,920 --> 00:41:27,663
C�l - kijutni innen.
522
00:41:35,040 --> 00:41:40,478
Annyira hi�nyzik Stella �s Freya,
hogy az m�r f�j.
523
00:41:44,561 --> 00:41:46,700
Freya. Freya.
524
00:41:47,120 --> 00:41:50,311
Mikor l�tom �jra Frey�t? Freya!
525
00:41:50,920 --> 00:41:52,723
N�gy lyukig megy, ugye?
526
00:41:54,600 --> 00:41:56,022
�gy van, uram.
527
00:42:00,040 --> 00:42:02,128
Nincs szerencs�je ebben a k�rben.
528
00:42:19,200 --> 00:42:22,668
M�g ha Miamiba akarok is menni,
enged�lyt kell k�rnem.
529
00:42:23,000 --> 00:42:27,508
"K�rem, Mr Churchill,
elmehetek fogorvoshoz?" Megal�z�.
530
00:42:27,583 --> 00:42:31,240
Az az �tkozott n�szem�ly,
Churchill f�l�be duruzsol �jjel-nappal.
531
00:42:31,270 --> 00:42:33,359
Igen. Eml�tette,
hogy kicsinyes �s bossz��ll�.
532
00:42:33,389 --> 00:42:36,104
Ki nem �llhatnak engem, de nem �rdekel.
533
00:42:36,360 --> 00:42:39,629
A lehet� legt�volabb akarj�k
Davidet tartani Bertie-t�l.
534
00:42:39,962 --> 00:42:43,253
- Nem tudom, ez igaz-e.
- Nem akarj�k, hogy Angli�ban legy�l.
535
00:42:43,320 --> 00:42:45,804
Akkor a kir�ly annak a bolondnak
l�tszana, ami val�j�ban.
536
00:42:45,880 --> 00:42:49,586
�s az a borzalmas, k�v�r, sk�t n� is.
537
00:42:50,700 --> 00:42:53,694
Ha te ott lenn�l, David,
minden szem r�d szegez�dne.
538
00:42:53,724 --> 00:42:55,333
Nem �gy van, Logan?
539
00:42:55,400 --> 00:42:58,379
Nos, ahogy �n mondani szokta,
amikor egy kis vid�ki arisztokrata
540
00:42:58,409 --> 00:43:00,129
hirtelen r�j�n,
hogy � Anglia kir�lyn�je...
541
00:43:00,159 --> 00:43:01,421
Pontosan.
542
00:43:01,960 --> 00:43:06,908
N�h�nyan, amikor r�juk zuhan a nagys�g,
egyszer�en nem tudj�k kezelni.
543
00:43:07,020 --> 00:43:11,413
Legal�bb vannak bar�taink,
befoly�sos bar�taink.
544
00:43:11,520 --> 00:43:16,510
Tudjuk, kit h�vjunk v�szhelyzetben.
Nem vagyunk teljesen befoly�s n�lk�l.
545
00:43:19,720 --> 00:43:24,566
M�g mindig megkapjuk, amit akarunk,
b�r manaps�g kicsit tov�bb tart.
546
00:43:25,844 --> 00:43:29,277
A r�vid gur�t�sa siralmas, Logan.
547
00:43:30,240 --> 00:43:33,622
Teljesen nyugodtan tartsa a fej�t. �gy.
548
00:43:34,560 --> 00:43:38,092
Folyton feln�z. K�rben�z. Mosolyog.
549
00:43:40,840 --> 00:43:45,094
Hopp, �s bent is van.
L�tja? K�nny�.
550
00:43:45,520 --> 00:43:47,047
Logan...
551
00:43:49,260 --> 00:43:53,461
Szeretn�nk, ha �gy gondolna
mag�ra, mint a csal�d bar�tj�ra.
552
00:43:55,600 --> 00:43:58,775
K�sz�n�m, asszonyom.
K�sz�n�m. Nagyon megtisztel.
553
00:44:02,200 --> 00:44:03,899
Ki a fene az?
554
00:44:09,480 --> 00:44:11,158
Igen?
555
00:44:14,200 --> 00:44:15,473
Mi az, dr�g�m?
556
00:44:17,720 --> 00:44:19,820
Harry Oakes. Istenem! �t...
557
00:44:19,960 --> 00:44:21,418
meggyilkolt�k.
558
00:44:23,320 --> 00:44:27,299
Logan, lehet, hogy sz�ks�gem lesz
a seg�ts�g�re. Hol, hol, hol van?
559
00:44:36,840 --> 00:44:41,630
Nos, ha a herceg azt mondja,
hogy �nnek szabad bej�r�sa legyen,
560
00:44:41,660 --> 00:44:43,293
aligha tagadhatom meg, nemde?
561
00:44:43,323 --> 00:44:46,202
Azt hiszem, azt szeretn�, ha valaki
ismer�s mondan� el neki a t�nyeket.
562
00:44:47,080 --> 00:44:50,340
- Tud valamit Sir Harryr�l?
- Nem sokat. Csak a szok�sos pletyk�t.
563
00:44:50,400 --> 00:44:52,970
Egyszer kezet fogtam vele.
A leggazdagabb milliomos a Baham�kon.
564
00:44:53,000 --> 00:44:55,399
T�bb tucat aranyb�ny�ja
van Kanad�ban. Nagy j�tev�.
565
00:44:55,429 --> 00:44:57,822
�s k�l�n�sen kellemetlen ember.
566
00:44:58,120 --> 00:45:00,592
Szerencse, hogy most j�tt.
�pp el akartuk vinni a holttestet.
567
00:45:02,590 --> 00:45:04,470
Megpr�b�lt�k felgy�jtani az �gyat.
568
00:45:04,640 --> 00:45:07,688
Azt hiszem, az eg�sz h�zat fel
akart�k �getni. Elrejteni a nyomokat.
569
00:45:10,200 --> 00:45:12,446
Van m�s a h�zban? Szolg�k?
570
00:45:13,040 --> 00:45:14,575
Csak egy vend�g.
571
00:45:14,720 --> 00:45:17,512
Egy bizonyos Harold Christie,
Oakes �zleti partnere.
572
00:45:17,542 --> 00:45:19,874
- A szomsz�d szob�ban aludt.
- Aludt?!
573
00:45:20,560 --> 00:45:23,307
- Viccel?
- Nyilv�nval�an v�gigaludta az eg�szet.
574
00:45:25,000 --> 00:45:27,470
Kihallgatj�k de Marignyt, a vej�t.
575
00:45:27,600 --> 00:45:30,795
�t, h�t persze.
Undor�t� dzsigol�, b�rt�ltel�k.
576
00:45:30,825 --> 00:45:35,269
Biztos a p�nz�rt tette. Oakes
v�grendelete miatt. Igen, biztos � volt.
577
00:45:35,299 --> 00:45:38,452
Nos, van m�g az a m�sik f�rfi, Christie,
aki szint�n a h�zban volt ugyanakkor.
578
00:45:38,482 --> 00:45:40,611
Azt mondja, eg�sz v�gig aludt.
B�zlik a dolog, uram.
579
00:45:40,641 --> 00:45:43,186
- Ilyen az �n rohadt szerencs�m.
- Nem tudom k�vetni, uram.
580
00:45:43,260 --> 00:45:45,985
Ha nem v�geztek volna kont�r munk�t,
nem lenne gyilkoss�gi nyomoz�s.
581
00:45:46,010 --> 00:45:47,101
Jellemz�.
582
00:45:48,080 --> 00:45:50,333
Ez nagyon, nagyon rosszul fest, Logan.
583
00:45:50,363 --> 00:45:54,838
Hogy pont az �n fel�gyeletem alatt
kellett t�rt�nnie - rohadt balszerencse!
584
00:45:55,009 --> 00:45:57,819
Nem k�thetnek hozz�m
ilyen sz�rny� dolgot.
585
00:45:58,320 --> 00:46:01,586
Gyorsan meg kell oldanunk,
val�di profikra van sz�ks�g.
586
00:46:02,340 --> 00:46:05,290
Felh�vok p�r nyomoz�t Miamiban,
akiket ismerek,
587
00:46:05,320 --> 00:46:08,619
igazi szak�rt�k. Felg�ngy�l�tik
az �gyet egy-k�t nap alatt.
588
00:46:08,649 --> 00:46:11,475
- Szeretn�m, ha tal�lkozna vel�k.
- B�rmit, amiben seg�thetek, uram.
589
00:46:18,020 --> 00:46:20,010
Alfred de Marigny vagyok.
590
00:46:20,160 --> 00:46:24,205
Nem rossz hely ez a h�bor�
elt�lt�s�re. Lehet sz�rakozni.
591
00:46:26,920 --> 00:46:28,548
Tud valamit Sir Harryr�l?
592
00:46:29,440 --> 00:46:33,532
Biztos a p�nz�rt tette. � volt az.
593
00:46:34,680 --> 00:46:37,879
Mountstuart?
Barker vagyok, ez meg Melchen.
594
00:46:38,360 --> 00:46:42,130
A herceg mondta, hogy j�nni fog.
Ismeri a fick�t, de Marignyt?
595
00:46:42,160 --> 00:46:45,010
Igen, egyszer tal�lkoztam vele. Fut�lag.
596
00:46:45,040 --> 00:46:49,090
Sz�val, ha cigarett�val k�n�ln� vagy
egy poh�r v�zzel, nem gyanakodna?
597
00:46:49,120 --> 00:46:50,490
Nem, nem hiszem.
598
00:46:50,520 --> 00:46:54,539
J�. Azt akarom, hogy adja
de Marignynak ezt a cigarett�t.
599
00:46:54,569 --> 00:46:56,738
�s figyeljen, hogy maga �gy tartsa.
600
00:46:56,800 --> 00:47:00,927
Hagyja, hogy � nyissa ki a dobozt.
Azt�n mi j�v�nk. Hagyja r�nk a t�bbit.
601
00:47:00,960 --> 00:47:02,068
Mi�rt?
602
00:47:02,640 --> 00:47:04,536
Sz�ks�g�nk van
de Marigny ujjlenyomataira.
603
00:47:04,566 --> 00:47:06,842
Egy doboz cigi celof�nja
elv�gzi a munk�t.
604
00:47:06,872 --> 00:47:10,377
- K�zvetlen�l maga m�g�tt lesz�nk.
- Felejts�k el! Itt se vagyok.
605
00:47:10,407 --> 00:47:14,013
- H�, h�, haver!
- V�gezz�k el maguk a piszkos munk�t!
606
00:47:14,680 --> 00:47:16,240
Besz�lek a herceggel.
607
00:47:21,680 --> 00:47:24,677
Egyszer�en nem hiszem el.
Felh�bor�t�.
608
00:47:30,000 --> 00:47:31,579
Semmit sem tett?
609
00:47:32,320 --> 00:47:34,282
Semmit? Nem seg�tett nekik?
610
00:47:36,960 --> 00:47:38,965
M�r benne van
az �sszes amerikai �js�gban.
611
00:47:38,995 --> 00:47:42,130
Mit gondol, az angol szennylapok mit
fognak ebb�l csin�lni? Katasztr�fa!
612
00:47:42,160 --> 00:47:44,499
Uram, teljesen korruptak.
613
00:47:44,760 --> 00:47:47,674
Nem tudom, hallotta-e.
De Marignyt v�d al� helyezt�k.
614
00:47:48,000 --> 00:47:52,410
"Tal�ltak" egy ujjlenyomatot a k�nai
parav�non a gyilkoss�g helysz�n�n.
615
00:47:52,440 --> 00:47:54,810
Egy t�k�letes lenyomatot
de Marigny h�velykujj�r�l. Ez...
616
00:47:54,840 --> 00:47:58,730
Nos, a gyilkoss�g meg van oldva.
A b�n�s r�cs m�g�tt van. T�k�letes!
617
00:47:58,760 --> 00:48:00,544
Uram, ez koholt v�d.
618
00:48:00,574 --> 00:48:04,090
Hamisan v�dolj�k de Marignyt Sir
Harry Oakes meggyilkol�s�val.
619
00:48:04,120 --> 00:48:06,640
Hogy meri azt sugallni,
hogy korrupt nyomoz�kat vontam be!
620
00:48:06,760 --> 00:48:08,238
Kifel�!
621
00:48:08,268 --> 00:48:11,662
- Uram, nem arra utaltam...
- De igen! A c�lz�sa egy�rtelm�.
622
00:48:12,280 --> 00:48:15,695
Megoldottuk ezt a sz�rny�,
sz�rny� gyilkoss�got 48 �ra alatt
623
00:48:15,740 --> 00:48:18,809
�s nem hagyom, hogy valami
magafajta altiszt az utamba �lljon.
624
00:48:19,000 --> 00:48:20,894
Kifel�! Ki innen most!
625
00:48:21,907 --> 00:48:23,500
Asszonyom!
H�la istennek, hogy itt van.
626
00:48:23,530 --> 00:48:26,605
Meg kell mondania a hercegnek, hogy
ezek a nyomoz�k korruptak. El�rulj�k �t.
627
00:48:26,680 --> 00:48:29,011
J�d�s! Maga az �rul�!
628
00:48:29,041 --> 00:48:31,719
- Mindazok ut�n, amit mag��rt tett�nk!
- Nem, asszonyom, k�ny�rg�k!
629
00:48:31,749 --> 00:48:34,069
- �n csak a herceg j�h�r�re,
h�rnev�re gondolok. - J�d�s!
630
00:48:34,099 --> 00:48:37,225
Ne agg�djon, elkapjuk, J�d�s!
631
00:49:29,680 --> 00:49:31,111
Hell�, tenger�sz!
632
00:49:34,300 --> 00:49:35,484
Hell�!
633
00:49:39,580 --> 00:49:42,216
Stella! Egy kedves ember van az ajt�ban.
634
00:49:43,160 --> 00:49:44,820
Apu! Apu!
635
00:49:58,320 --> 00:50:01,760
- Ne s�rj, buta apu! Tudod mit?
- Mit?
636
00:50:01,860 --> 00:50:04,539
- Van egy kuty�nk.
- Egy kutya?
637
00:51:22,700 --> 00:51:23,990
A "B�ntudatra"!
638
00:51:24,060 --> 00:51:26,111
A "B�ntudatra"!
M�r h�ny p�ld�nyn�l tart?
639
00:51:26,220 --> 00:51:28,250
100.000. Ez�rt a pezsg�.
640
00:51:29,540 --> 00:51:33,324
Betegesen f�lt�keny vagyok.
Egy sz�t sem �rtam a h�bor� alatt.
641
00:51:33,620 --> 00:51:36,345
Istenem. Azt �rja,
hogy Peter Scabius "hatalmas zseni".
642
00:51:36,375 --> 00:51:37,650
Tudom.
643
00:51:38,420 --> 00:51:40,858
De azt hiszem,
Tess el�gedett lenne, nem gondolod?
644
00:51:41,340 --> 00:51:43,127
Azt hiszem, �r�lne nekem.
645
00:51:43,620 --> 00:51:46,062
Elk�pzelem,
amint mosolyog r�m, �s azt mondja,
646
00:51:46,820 --> 00:51:48,440
"J�l van, Peter!"
647
00:51:51,820 --> 00:51:53,081
R�gt�n j�v�k.
648
00:51:58,020 --> 00:52:01,900
Kezdek agg�dni, hogy Peterb�l T�TF lesz.
649
00:52:02,020 --> 00:52:03,841
Pontosan �rtem, mire gondolsz.
650
00:53:02,460 --> 00:53:05,332
Le vagyok ny�g�zve, Logan.
Bumm a k�zep�be.
651
00:53:06,060 --> 00:53:08,869
- Val�j�ban el�g ijeszt�.
- Butas�g.
652
00:53:09,740 --> 00:53:11,617
Nos, m�g h�rom ugr�s van h�tra.
653
00:53:11,780 --> 00:53:15,463
A k�rd�s az, Ian,
hogy mi�rt tanulok ejt�erny�zni.
654
00:53:15,900 --> 00:53:18,489
Azt akarjuk, hogy ugorj ki
egy rep�l�b�l, term�szetesen.
655
00:53:30,100 --> 00:53:31,418
Holnap...
656
00:53:38,100 --> 00:53:40,255
Mit fogsz csin�lni Sv�jcban?
657
00:53:40,700 --> 00:53:43,419
Elvesztik a h�bor�t, dr�g�m,
teh�t a n�cik menek�lnek,
658
00:53:43,449 --> 00:53:46,363
b�v�helyet keresnek.
Csapd�t �ll�tok nekik.
659
00:53:46,974 --> 00:53:49,211
Uruguayi haj��gyn�knek tettetem magam,
660
00:53:49,241 --> 00:53:51,330
�s biztons�gos �tkel�st
�g�rek nekik Uruguayba.
661
00:53:51,560 --> 00:53:53,766
Neked se mondhatn�m el,
szigor�an titkos.
662
00:53:53,823 --> 00:53:55,123
B�rt�nbe is csukhatn�nak.
663
00:53:55,220 --> 00:53:58,768
Ink�bb rohadn�l b�rt�nben, mint
hogy n�cikat vezetsz f�lre Sv�jcban.
664
00:53:58,900 --> 00:54:02,380
Semleges orsz�g, teljes biztons�gban
leszek. Teljes biztons�gban.
665
00:54:06,180 --> 00:54:12,385
Mi van, ha tal�lkozol egy kakukkos
�ra gy�rt�, begyes sv�jci fej�l�nnyal?
666
00:54:12,620 --> 00:54:15,315
- Sose j�ssz vissza.
- Pr�b�lj meg meg�ll�tani!
667
00:54:15,860 --> 00:54:18,976
Egy fah�zban fogsz
lakni vele a hegyekben,
668
00:54:19,006 --> 00:54:23,332
- �s csokol�d�t gy�rtasz mindennap.
- Nem is szeretem a csokol�d�t.
669
00:54:48,860 --> 00:54:50,759
Kellemes �jszaka, uram.
670
00:54:59,300 --> 00:55:00,883
Elfoglaln� a hely�t?
671
00:55:10,740 --> 00:55:12,563
Ez az utols� rep�l�sem.
672
00:55:12,940 --> 00:55:15,547
- Holnapt�l elt�voz�son vagyok.
- J� mag�nak.
673
00:55:16,580 --> 00:55:18,072
Megk�rdezhetn�m, uram?
674
00:55:18,820 --> 00:55:22,746
- Brighton vagy Margate?
- Tess�k?
675
00:55:23,240 --> 00:55:24,585
Egy h�t vak�ci�ra.
676
00:55:24,615 --> 00:55:27,372
Elviszem a feles�gemet.
Melyiket v�lasztan�?
677
00:55:30,100 --> 00:55:32,078
�gy v�lem, nem fogjuk megtudni, uram.
678
00:55:32,178 --> 00:55:34,140
J� f�ldet�r�st!
679
00:55:38,620 --> 00:55:40,350
"Eml�kezz r�, fiam!"
680
00:55:40,380 --> 00:55:44,460
"V�g�l csak a szerencse marad.
Ilyen az eg�sz �let."
681
00:56:46,440 --> 00:56:47,991
Que pasa?
(Mi folyik itt?)
682
00:56:54,547 --> 00:56:58,215
�dv�z�lj�k gy�ny�r� orsz�gunkban,
Senor Gonzago Peredes.
683
00:56:58,900 --> 00:57:01,503
C'est a vous, ce parachute?
(A mag�� ez az ejt�erny�?)
684
00:57:02,180 --> 00:57:04,269
Szeretn�m l�tni a brit konzult.
685
00:57:04,540 --> 00:57:08,542
Mi�rt a brit konzult?
�n uruguayi �llampolg�r.
686
00:57:09,180 --> 00:57:11,755
Haj��gyn�k Montevide�v�l.
687
00:57:12,300 --> 00:57:15,413
De nincs uruguayi kozul�tus Genfben.
688
00:57:19,980 --> 00:57:23,172
Nem vagyok Gonzago Peredes,
a brit h�rszerz�snek dolgozom!
689
00:57:49,960 --> 00:57:52,701
47. nap. Majdnem biztos.
690
00:57:53,020 --> 00:57:56,199
Valahol 1944 k�zep�n j�rhatunk.
691
00:57:56,229 --> 00:57:58,929
Hetente h�romszor k�rem,
hogy l�thassam a brit konzult.
692
00:57:58,959 --> 00:58:02,781
Semmi. Csend.
Napi k�t elfogadhat� �tkez�s van.
693
00:58:02,940 --> 00:58:06,339
Est�nk�nt ki�r�thetem az �jjeli ed�nyt,
hetente egyszer zuhanyozhatok.
694
00:58:06,369 --> 00:58:07,623
Nincs �r�m.
695
00:58:13,380 --> 00:58:14,882
73. nap.
696
00:58:15,460 --> 00:58:18,258
Az �r�k m�g mindig csak
spanyolul besz�lnek velem.
697
00:58:18,900 --> 00:58:22,901
Frey�ra gondolok mindennap.
Minden �r�ban, minden percben.
698
00:58:23,020 --> 00:58:25,887
Fleming biztosan elmondta neki,
hogy elfogtak. Biztos elmondta.
699
00:58:25,960 --> 00:58:28,404
Tudnia kell, hogy �lek. Tudnia kell.
700
00:58:30,100 --> 00:58:34,583
106. nap.
Csak Frey�ra gondolok.
701
00:58:34,613 --> 00:58:38,443
Frey�ra �s Stell�ra.
Stell�ra �s Frey�ra.
702
00:58:41,180 --> 00:58:43,362
Nem hiszem,
hogy egyed�l lenn�k itt,
703
00:58:43,392 --> 00:58:46,248
mert hallok ajt�csap�d�st
�s m�s hangokat.
704
00:58:47,020 --> 00:58:50,356
"Szeretn�nk, ha �gy gondolna
mag�ra mint a h�z bar�tj�ra."
705
00:58:50,386 --> 00:58:54,754
"A r�vid gur�t�sa siralmas... Kifel�!"
706
00:58:55,687 --> 00:58:56,737
De ki �rult el?
707
00:58:56,767 --> 00:58:58,754
- "Maga... J�d�s!"
- Ki volt?
708
00:58:59,560 --> 00:59:01,474
A rend�r�k egyenesen fel�m j�ttek.
709
00:59:01,700 --> 00:59:03,171
T�tov�z�s n�lk�l.
710
00:59:04,100 --> 00:59:08,099
"..on ne parle pas francais, OK?"
(Nem besz�l�nk franci�ul, ok�?)
711
00:59:12,980 --> 00:59:14,498
Bonjour.
(J� napot!)
712
00:59:16,220 --> 00:59:19,564
Comment on va a la gare, monsieur?
(Hogy jutok el az �llom�sra, uram?)
713
00:59:19,664 --> 00:59:21,178
Dites-moi,
(Mondja meg,)
714
00:59:21,980 --> 00:59:23,387
je vous en prie.
(k�rem.)
715
00:59:24,180 --> 00:59:26,689
Buenas dias, Senor Peredes.
(J� napot, Senor Peredes.)
716
00:59:28,660 --> 00:59:29,718
Igen.
717
00:59:30,580 --> 00:59:34,220
Mag�nak is j� napot!
718
00:59:38,420 --> 00:59:42,394
Gyer�nk Albert,
k�sz�nj sz�pen Albertine-nek!
719
00:59:43,620 --> 00:59:47,286
Ne l�gy f�l�nk, Albertine, � egy
nagyon, nagyon j�k�p� pince�szka.
720
00:59:47,520 --> 00:59:49,743
"Nem vagyunk teljesen befoly�s n�lk�l."
721
00:59:49,980 --> 00:59:52,219
"M�g mindig megkapjuk, amit akarunk."
722
00:59:52,420 --> 00:59:55,992
K�vetelem, hogy besz�lhessek
a korm�nyz�val. Vannak jogaim.
723
00:59:57,180 --> 01:00:00,630
Nem vagyok Gonzago Peredes.
Logan Mountstuart vagyok.
724
01:00:00,660 --> 01:00:02,473
Angol k�m vagyok.
725
01:00:02,580 --> 01:00:04,981
K�vetelem,
hogy besz�lhessek a brit konzullal!
726
01:00:11,300 --> 01:00:12,967
Vamos!
(Gyer�nk!)
727
01:00:12,997 --> 01:00:14,382
Hablo ingles,
(Besz�lek angolul,)
728
01:00:14,660 --> 01:00:17,852
nem kell spanyolul besz�lni�k hozz�m.
Parlez francais. (Mondj�k franci�ul!)
729
01:00:18,220 --> 01:00:20,310
Je suis pas Espagnol.
(Nem vagyok spanyol.)
730
01:00:20,340 --> 01:00:22,793
Vamos, senor, ahoramismo!
(J�jj�n, uram, most r�gt�n!)
731
01:00:35,980 --> 01:00:37,750
Mondom �nnek,
732
01:00:37,840 --> 01:00:41,144
Senor Fernandez vagyok
a lausanne-i spanyol konzul�tusr�l.
733
01:00:41,174 --> 01:00:43,976
Mi vagyunk felel�sek
a uruguayi �gyek�rt itt Sc�jcban.
734
01:00:44,006 --> 01:00:48,561
De �n nem vagyok uruguayi.
A nevem Logan Mountstuart, brit vagyok.
735
01:00:49,500 --> 01:00:51,754
Nagyon sajn�lom. Valami t�ved�s van.
736
01:00:51,880 --> 01:00:54,351
Nem vagyok illet�kes.
A brit konzul�tussal kell besz�lnie.
737
01:00:55,220 --> 01:00:57,297
- Milyen nap van?
- Okt�ber 22.
738
01:00:58,460 --> 01:01:01,038
- 1944.
- �s mi ez a hely?
739
01:01:01,260 --> 01:01:03,626
A Sv�jci Titkos�gyn�ks�g b�rt�ne.
740
01:01:05,100 --> 01:01:07,671
El tudna juttatni
egy �zenetet nekem Londonba?
741
01:01:09,580 --> 01:01:11,062
Megpr�b�lhatom.
742
01:01:12,680 --> 01:01:14,850
A lelkem legm�ly�b�l k�ny�rg�k �nnek,
743
01:01:14,880 --> 01:01:16,808
juttassa ezt el
Londonba ennek a szem�lynek.
744
01:01:16,838 --> 01:01:22,152
- K�rem! Csak ennyit k�rek.
- Megteszem, amit tudok, Senor Peredes.
745
01:02:05,000 --> 01:02:07,674
- Sz�val �n nem Gonzago Peredes?
- Nem.
746
01:02:08,960 --> 01:02:11,340
A nevem Logan Mountstuart,
747
01:02:11,370 --> 01:02:13,759
brit �gyn�k vagyok,
a tenger�szeti h�rszerz�snek dolgozom.
748
01:02:13,789 --> 01:02:16,970
A sv�jciak letart�ztattak
Genf k�zel�ben 1944 �prilis�ban.
749
01:02:17,000 --> 01:02:18,970
T�bb mint egy �ve vagyok b�rt�nben.
750
01:02:20,360 --> 01:02:23,859
K�rem, l�pjen kapcsolatba Londonnal!
�k igazolnak mindent. Mindent!
751
01:02:27,120 --> 01:02:28,719
Mi van a h�bor�val?
752
01:02:29,680 --> 01:02:32,501
A h�bor�nak v�ge. N�metorsz�g
egy h�napja megadta mag�t.
753
01:02:34,292 --> 01:02:35,292
�...
754
01:02:37,120 --> 01:02:38,556
H�t... ez j�.
755
01:02:39,280 --> 01:02:40,967
Ez nagyon j�.
756
01:03:17,680 --> 01:03:20,015
Hell�, kedves. Seg�thetek?
757
01:03:20,640 --> 01:03:22,730
A post�s az, szerelmem?
758
01:03:26,000 --> 01:03:30,936
Nagyon sajn�lom, �n Mrs Freya
Mountstuart-ot �s a l�ny�t keresem.
759
01:03:31,000 --> 01:03:33,634
� igen, val�ban itt laktak r�gebben.
760
01:03:34,440 --> 01:03:36,148
Tudja, hol �lnek most?
761
01:03:36,400 --> 01:03:38,306
Logan Mountstuart vagyok.
762
01:03:41,080 --> 01:03:43,530
A f�rje. Fogoly voltam a h�bor�ban.
763
01:03:46,200 --> 01:03:48,171
Senki sem mondta el mag�nak?
764
01:03:48,201 --> 01:03:50,471
Valakinek el kellett volna mondania,
kedvesem.
765
01:03:51,600 --> 01:03:56,194
- Elmondani mit?
- A rak�t�t, a V2-t, tavaly �vv�g�n.
766
01:03:56,224 --> 01:04:01,572
Csak az iskol�ba ment az utca v�g�n
a kisl�ny�rt, mikor a rak�ta lezuhant.
767
01:05:32,760 --> 01:05:35,021
�, Freya...
768
01:05:35,200 --> 01:05:36,661
�, Stella...
769
01:05:51,595 --> 01:05:56,595
ford�totta: Pbea67
65949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.