Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,399
MAN: Alisa, stop a second.
Listen to me.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,199
I don't want them here. I told you!
Just let them look at ya.
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,279
You need to see somebody.
No! No!
4
00:00:08,280 --> 00:00:10,159
Just let them take a look at ya!
Alright?
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,239
Get off me!
You need to see somebody.
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,119
SIREN WAILS
You can't... Alright.
7
00:00:14,120 --> 00:00:18,080
You can't! You can't drive like that.
Don't touch me! Get off me!
8
00:00:19,560 --> 00:00:21,720
Don't touch me! Get off me!
9
00:00:22,800 --> 00:00:24,439
Argh!
10
00:00:24,440 --> 00:00:26,639
OK, OK. Time-out.
11
00:00:26,640 --> 00:00:28,119
(Groans)
12
00:00:28,120 --> 00:00:29,599
Oh.
13
00:00:29,600 --> 00:00:31,479
You've got her. I'll get him.
Oh!
14
00:00:31,480 --> 00:00:33,639
Are you alright?
Get off me!
15
00:00:33,640 --> 00:00:35,119
Just head down. Have you got her?
16
00:00:35,120 --> 00:00:36,639
(Pants)
Sweetheart!
17
00:00:36,640 --> 00:00:38,120
Mate, are you alright?
18
00:00:39,480 --> 00:00:41,199
Here. Show me your head.
I'm sorry!
19
00:00:41,200 --> 00:00:42,679
(Groans)
It's alright. It's alright.
20
00:00:42,680 --> 00:00:44,159
Just come on. I've got you.
21
00:00:44,160 --> 00:00:46,319
I'm Lorraine. Now, what happened?
You two have a bit...
22
00:00:46,320 --> 00:00:48,320
You two have
a bit of an argument?
23
00:00:49,320 --> 00:00:51,279
No. I never hit her!
Alright! Lorraine's got her!
24
00:00:51,280 --> 00:00:53,039
Did he hit you?
25
00:00:53,040 --> 00:00:54,799
No. I never hit her!
26
00:00:54,800 --> 00:00:58,239
Listen. Will you just let me check
you over? Will you let me do that?
27
00:00:58,240 --> 00:00:59,919
Alisa!
Give me your arm.
28
00:00:59,920 --> 00:01:02,279
Please, just leave me alone.
Give me your arm. Come on.
29
00:01:02,280 --> 00:01:04,878
Gabrielle's agreed to let me
leave early this afternoon.
30
00:01:04,879 --> 00:01:06,359
Sorry?
31
00:01:06,360 --> 00:01:08,039
Your appointment. To discuss
the interferon treatment.
32
00:01:08,040 --> 00:01:10,279
I thought you wanted me there.
You don't need to.
33
00:01:10,280 --> 00:01:11,879
It's just a chat. It's no big deal.
34
00:01:11,880 --> 00:01:13,479
Triage files.
Where do you want them?
35
00:01:13,480 --> 00:01:14,959
Thank you very much.
36
00:01:14,960 --> 00:01:18,039
There's a 40-minute wait on those.
At least.
37
00:01:18,040 --> 00:01:20,639
Dan, treatment - it's a big deal.
38
00:01:20,640 --> 00:01:23,519
There'll be questions you'll
forget to ask. I think I should go.
39
00:01:23,520 --> 00:01:25,199
I'll be fine alone.
But I wanna come.
40
00:01:25,200 --> 00:01:27,479
Come over later. I'll tell you
all the gory details then.
41
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
OK.
42
00:01:30,320 --> 00:01:32,999
Dan, um...
43
00:01:33,000 --> 00:01:34,839
..I thought you decided
against the treatment.
44
00:01:34,840 --> 00:01:37,479
I have. I just haven't had
the right time to tell her yet.
45
00:01:37,480 --> 00:01:39,360
MAN: Somebody help!
46
00:01:40,760 --> 00:01:42,320
Yeah?
47
00:01:43,320 --> 00:01:44,799
Help. Please, come out here.
48
00:01:44,800 --> 00:01:46,479
My friend's bleeding really badly.
Come out.
49
00:01:46,480 --> 00:01:47,480
OK. OK!
50
00:01:49,520 --> 00:01:52,359
What happened?
He's gonna be alright, isn't he?
51
00:01:52,360 --> 00:01:54,559
Possible gunshot wounds.
Dan's with him now.
52
00:01:54,560 --> 00:01:56,039
Gang related?
Oh, no.
53
00:01:56,040 --> 00:01:58,479
They look young and dumb enough
but, no, they were duck shooting.
54
00:01:58,480 --> 00:02:01,199
This is Ken. 28.
Decreased respiratory function.
55
00:02:01,200 --> 00:02:02,679
Blood pressure 110 on 60.
56
00:02:02,680 --> 00:02:05,719
I'll need an X-ray to see if there's
any pellets left in his neck.
57
00:02:05,720 --> 00:02:07,359
I want full bloods, head CT.
58
00:02:07,360 --> 00:02:08,839
Set him up to intubate.
59
00:02:08,840 --> 00:02:10,638
You were with him?
Yeah. He's my mate.
60
00:02:10,639 --> 00:02:12,479
Uh-huh. How many shots were fired?
I'm sorry?
61
00:02:12,480 --> 00:02:14,079
How close were you
when the shooting happened?
62
00:02:14,080 --> 00:02:16,199
He wasn't shot.
You were duck shooting.
63
00:02:16,200 --> 00:02:18,599
Did he pop his head up
as you were taking aim?
64
00:02:18,600 --> 00:02:20,440
No, it's a whistle.
He choked on a whistle.
65
00:02:23,280 --> 00:02:24,840
Page Mike.
Yep.
66
00:02:26,120 --> 00:02:27,599
You're gonna need a few stitches.
67
00:02:27,600 --> 00:02:29,439
I can call another ambulance,
or get a cab.
68
00:02:29,440 --> 00:02:31,039
But I wouldn't be driving, alright?
Yeah, yeah.
69
00:02:31,040 --> 00:02:33,920
No, no. Just wait. Wait there.
Look, I'm fine! I'm alright.
70
00:02:36,640 --> 00:02:38,279
What's up?
LORRAINE: Her BP's really low.
71
00:02:38,280 --> 00:02:41,039
I don't feel good about leaving her.
Alright, I'll get the trolley.
72
00:02:41,040 --> 00:02:43,519
Sweetheart, will you
please just go with them?
73
00:02:43,520 --> 00:02:46,079
Stay away from me!
It makes no sense.
74
00:02:46,080 --> 00:02:48,399
Alisa, I'm pretty sure you've got
more than the stomach ache.
75
00:02:48,400 --> 00:02:50,959
You need to see a doctor.
Yeah! She's doubled over.
76
00:02:50,960 --> 00:02:52,559
(Pants) Fine.
77
00:02:52,560 --> 00:02:55,679
But he's not coming with us.
Oh, baby, I'm your husband.
78
00:02:55,680 --> 00:02:57,159
You should've
thought of that before.
79
00:02:57,160 --> 00:02:59,079
Give me a chance.
It's too late for that.
80
00:02:59,080 --> 00:03:00,920
Come on. Come on.
81
00:03:02,240 --> 00:03:03,880
I've got her, Lorraine.
82
00:03:04,920 --> 00:03:06,400
Now, just... just...
83
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
OK.
84
00:03:10,161 --> 00:03:12,520
I can't get through.
Magill's forceps.
85
00:03:16,680 --> 00:03:18,160
MIKE: Take that.
86
00:03:20,160 --> 00:03:22,159
Looks like his throat's been cut.
87
00:03:22,160 --> 00:03:24,439
Draw up 1ml of adrenalin.
We have to stem this bleeding.
88
00:03:24,440 --> 00:03:26,639
It's all go, eh?
89
00:03:26,640 --> 00:03:29,159
What the bloody hell is that?
Oh, beauty, you found it.
90
00:03:29,160 --> 00:03:30,999
What is it?
Well, it's a whistle pea.
91
00:03:31,000 --> 00:03:33,039
He just breathed in and then - whoop!
- Down it went.
92
00:03:33,040 --> 00:03:35,919
Which doesn't explain
the hole in his throat.
93
00:03:35,920 --> 00:03:37,919
Oh, no. I did that with this.
Whoa! Whoa.
94
00:03:37,920 --> 00:03:39,599
He couldn't breathe.
I had to do something.
95
00:03:39,600 --> 00:03:41,839
Do you want to put that down?
It's a hunting knife.
96
00:03:41,840 --> 00:03:43,839
I can see what it is.
Just put it down.
97
00:03:43,840 --> 00:03:45,480
Where?
Any-bloody-where!
98
00:03:47,160 --> 00:03:50,359
Do you want me to bag that?
When you've got time.
99
00:03:50,360 --> 00:03:52,639
And page Von. See if she can get...
100
00:03:52,640 --> 00:03:54,520
What did you say your name was?
It's Elvis.
101
00:03:55,600 --> 00:03:58,520
Right. See if she can
get 'Elvis' out of here.
102
00:04:01,880 --> 00:04:03,519
How cute is that?!
103
00:04:03,520 --> 00:04:05,959
Oh! (Chuckles) And these!
104
00:04:05,960 --> 00:04:09,159
(Gasps) Aw! I miss them.
105
00:04:09,160 --> 00:04:11,199
Well, I think they miss you.
106
00:04:11,200 --> 00:04:13,399
Dr West.
107
00:04:13,400 --> 00:04:15,319
Just came to see how you're going.
108
00:04:15,320 --> 00:04:20,119
Well, um, I'm getting dripped into.
Apart from that, no wild parties.
109
00:04:20,120 --> 00:04:21,838
Not on duty today?
110
00:04:21,839 --> 00:04:23,479
I'm on night shift.
111
00:04:23,480 --> 00:04:25,000
Ah.
112
00:04:26,040 --> 00:04:28,919
Well, I've got to make a move.
I'll see you this afternoon.
113
00:04:28,920 --> 00:04:30,799
OK. Thank you so much
for bringing this in.
114
00:04:30,800 --> 00:04:33,120
I really appreciate it.
My pleasure.
115
00:04:34,400 --> 00:04:36,480
Can you believe
the kids made all these?
116
00:04:37,480 --> 00:04:42,999
Now, tell me, does this monster
terrify you or what?
117
00:04:43,000 --> 00:04:45,439
I'm shaking in my boots.
(Laughs)
118
00:04:45,440 --> 00:04:47,040
Liar.
119
00:04:48,680 --> 00:04:50,640
He's tachycardic.
Oxygen sats are dropping.
120
00:04:54,680 --> 00:04:57,079
There's too much blood and swelling.
I can't see the vocal cords.
121
00:04:57,080 --> 00:04:58,919
We're not shifting any air.
Set up a crike.
122
00:04:58,920 --> 00:05:00,519
I can't be here
for a surgical procedure.
123
00:05:00,520 --> 00:05:02,679
OK. That's no problem.
I'll get Erica to replace me.
124
00:05:02,680 --> 00:05:04,799
Where are you going?
Er, what do you need, Mike?
125
00:05:04,800 --> 00:05:07,199
Full nursing staff would be nice,
if it's not too much trouble.
126
00:05:07,200 --> 00:05:08,759
No trouble.
What else would you like?
127
00:05:08,760 --> 00:05:11,319
A lateral C spine X-ray and airways.
Yep.
128
00:05:11,320 --> 00:05:14,079
What are you doing now?
Setting up a surgical tracheostomy.
129
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
Why?
130
00:05:15,081 --> 00:05:16,919
Because your friend
is drowning in his own blood.
131
00:05:16,920 --> 00:05:19,559
The reason for that is somebody
cut his throat with a hunting knife.
132
00:05:19,560 --> 00:05:21,599
Righto. Steady on.
I tried to save him.
133
00:05:21,600 --> 00:05:23,439
Somebody get him out of here,
for God's sake.
134
00:05:23,440 --> 00:05:25,799
Er, Elvis, is it? Hello. I'm Von.
135
00:05:25,800 --> 00:05:27,839
Would you come with me?
I'll get some details.
136
00:05:27,840 --> 00:05:30,640
Is it alright to leave?
I'm sure it is. Mmm.
137
00:05:33,600 --> 00:05:35,599
Alisa's complaining of
stomach cramps and bloating.
138
00:05:35,600 --> 00:05:37,079
Her oxygen sats are down
139
00:05:37,080 --> 00:05:39,479
and her BP is 100 on 50.
140
00:05:39,480 --> 00:05:41,319
Penthrox inhaler
gave her some relief.
141
00:05:41,320 --> 00:05:42,799
Nil diarrhoea, fever or vomiting.
142
00:05:42,800 --> 00:05:44,279
I shouldn't be here.
143
00:05:44,280 --> 00:05:46,559
Believe me, Alisa, that's how
most of our patients feel.
144
00:05:46,560 --> 00:05:48,079
ERICA: Not that crazy about
hospitals, hey?
145
00:05:48,080 --> 00:05:50,759
It's just wasting people's time.
Not mine. I get paid to be here.
146
00:05:50,760 --> 00:05:53,559
Ricky?
I'll be back in a sec. What's up?
147
00:05:53,560 --> 00:05:56,199
Er, surgical procedure in Resus.
Do you mind taking it for me?
148
00:05:56,200 --> 00:05:58,319
Yeah. Sure.
What have we got here?
149
00:05:58,320 --> 00:06:00,320
Stomach cramps.
Good. Right up my alley.
150
00:06:01,840 --> 00:06:03,479
It looked like a domestic.
151
00:06:03,480 --> 00:06:05,480
Her husband sustained
a head injury as well.
152
00:06:06,520 --> 00:06:08,879
So, were the police involved?
No. The husband called 000.
153
00:06:08,880 --> 00:06:11,680
Seemed like a nice enough guy
but, you know, you never can tell.
154
00:06:16,600 --> 00:06:18,439
No. I've been waiting
long enough, alright?
155
00:06:18,440 --> 00:06:20,039
There you are.
Where the hell's my wife?
156
00:06:20,040 --> 00:06:21,879
Hey, Carlo, just calm down.
Where is my wife?!
157
00:06:21,880 --> 00:06:23,359
Mate!
Have to wait here.
158
00:06:23,360 --> 00:06:24,840
Alisa!
159
00:06:26,880 --> 00:06:29,559
Alisa!
Carlo, what are you doing here?
160
00:06:29,560 --> 00:06:32,479
I told you to stay at home.
I don't want him near me.
161
00:06:32,480 --> 00:06:34,359
I came to see if you were alright.
Alright.
162
00:06:34,360 --> 00:06:36,279
Sorry, I'll have to
ask you to wait outside.
163
00:06:36,280 --> 00:06:37,999
No, no. I'm not gonna leave.
Just go.
164
00:06:38,000 --> 00:06:39,519
Don't make us call security.
165
00:06:39,520 --> 00:06:41,719
Hey, hey, hey, hey, hey.
Hang on a second.
166
00:06:41,720 --> 00:06:43,559
Let me look at
that cut on your head.
167
00:06:43,560 --> 00:06:45,039
Will you tell me what's wrong?!
168
00:06:45,040 --> 00:06:47,359
OK, buddy, come on.
We won't be far away. I promise.
169
00:06:47,360 --> 00:06:48,840
Come on.
170
00:06:57,080 --> 00:06:59,319
You got it?
No.
171
00:06:59,320 --> 00:07:00,879
Not yet.
172
00:07:00,880 --> 00:07:03,239
More suction, please. Ricky, suction.
173
00:07:03,240 --> 00:07:05,160
Yeah. I'm trying!
Try harder.
174
00:07:07,000 --> 00:07:08,479
Found the cricothyroid?
175
00:07:08,480 --> 00:07:11,239
Nup. The oedema's too bad.
I can't get the dilator in.
176
00:07:11,240 --> 00:07:13,799
I'll have to extend the excision
to give us room to operate.
177
00:07:13,800 --> 00:07:17,199
Steroids?
Dexamethasone 8mg.
178
00:07:17,200 --> 00:07:18,719
IVI as a push.
Yep.
179
00:07:18,720 --> 00:07:22,079
Need a hand?
If you work miracles, yes. Scalpel.
180
00:07:22,080 --> 00:07:24,239
Take over here, will you?
Sure.
181
00:07:24,240 --> 00:07:25,959
Gabrielle, scalpel, please.
Yeah, OK! It's coming.
182
00:07:25,960 --> 00:07:27,439
Argh!
183
00:07:27,440 --> 00:07:29,840
God! Write me a letter
when you've got it sorted, will you?
184
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
Any particular reason
why you're in such a good mood?
185
00:07:35,200 --> 00:07:38,119
How's your son going?
Alright, as far as I know.
186
00:07:38,120 --> 00:07:41,319
I've been told by his mother to stay
the hell away from him, so I am.
187
00:07:41,320 --> 00:07:42,800
Mike, ready.
188
00:07:46,040 --> 00:07:47,520
Thank you. Suction, please.
189
00:07:51,160 --> 00:07:53,359
JACK: Must have been some fight.
190
00:07:53,360 --> 00:07:55,599
Mate, it was an accident.
She pushed me and I fell.
191
00:07:55,600 --> 00:07:57,159
Why'd she push you?
192
00:07:57,160 --> 00:07:59,399
Look, I don't hit my wife,
if that's what you're asking.
193
00:07:59,400 --> 00:08:02,239
I don't know what's wrong with her.
Yesterday she was fine.
194
00:08:02,240 --> 00:08:04,839
This morning she's
doubling over in pain and...
195
00:08:04,840 --> 00:08:06,319
..and she won't let me near her.
196
00:08:06,320 --> 00:08:09,519
Well, you just let me
finish these stitches
197
00:08:09,520 --> 00:08:11,359
and I'll see what I can find out, OK?
198
00:08:11,360 --> 00:08:13,079
Don't you think
I should be with her?
199
00:08:13,080 --> 00:08:14,639
She shouldn't be on her own.
200
00:08:14,640 --> 00:08:17,239
Look, she made it pretty clear
she doesn't want you in there.
201
00:08:17,240 --> 00:08:18,880
Got any idea why?
202
00:08:20,480 --> 00:08:21,960
Well...
203
00:08:24,560 --> 00:08:26,439
..there was a woman.
204
00:08:26,440 --> 00:08:29,199
It was only one night
and I feel very guilty about it.
205
00:08:29,200 --> 00:08:30,719
It wasn't even fun.
206
00:08:30,720 --> 00:08:32,558
That's why you and your wife
are fighting, huh?
207
00:08:32,559 --> 00:08:34,558
Look, I should just be with my wife.
I wouldn't...
208
00:08:34,559 --> 00:08:37,799
We need to talk. I need her to
tell me that we'll get through it.
209
00:08:40,400 --> 00:08:42,440
I guess that's a lot to ask,
though, right?
210
00:08:46,760 --> 00:08:49,080
Deep breath for me.
Blood pressure's still dropping.
211
00:08:50,160 --> 00:08:51,639
Alright.
Let's get an ultrasound down here.
212
00:08:51,640 --> 00:08:53,119
She's probably got
some internal bleeding.
213
00:08:53,120 --> 00:08:55,759
How many times do I have to
tell you? He didn't hit me.
214
00:08:55,760 --> 00:08:58,279
Alisa, something is causing
your blood pressure to drop.
215
00:08:58,280 --> 00:09:00,799
So, unless you start telling me
exactly what happened,
216
00:09:00,800 --> 00:09:02,279
I won't be able to treat you.
217
00:09:02,280 --> 00:09:03,759
Nothing happened.
218
00:09:03,760 --> 00:09:05,239
Could you be pregnant?
No chance.
219
00:09:05,240 --> 00:09:07,359
Mind if we do a test
to confirm that?
220
00:09:07,360 --> 00:09:08,839
Yes. I do mind.
221
00:09:08,840 --> 00:09:10,879
I've got my period,
so I can't be pregnant.
222
00:09:10,880 --> 00:09:12,999
Sometimes I get cramps.
223
00:09:13,000 --> 00:09:14,959
Sweetheart, you've never
had cramps like this before.
224
00:09:14,960 --> 00:09:16,439
Please just leave me alone.
225
00:09:16,440 --> 00:09:18,919
Sorry! I don't know
how many times I can say I'm sorry.
226
00:09:18,920 --> 00:09:21,200
I know I've made a huge mistake.
Yeah. You have!
227
00:09:22,400 --> 00:09:24,959
I had an abortion yesterday.
228
00:09:24,960 --> 00:09:26,439
You did what?
229
00:09:26,440 --> 00:09:28,719
I didn't want to have a baby.
230
00:09:28,720 --> 00:09:30,279
Not with you.
231
00:09:30,280 --> 00:09:32,360
So I got rid of it.
232
00:09:41,080 --> 00:09:42,999
Hey. Are you just gonna
walk away from her?
233
00:09:43,000 --> 00:09:44,479
That'd be a mistake, Carlo.
234
00:09:44,480 --> 00:09:47,119
I had an affair. That's a mistake.
What my wife did is murder.
235
00:09:47,120 --> 00:09:49,119
Hey, I'm pretty sure
she wouldn't see it that way.
236
00:09:49,120 --> 00:09:51,759
It's not up to her to decide
who lives and die, is it?
237
00:09:51,760 --> 00:09:53,759
What did the baby do wrong?
I'm not defending her.
238
00:09:53,760 --> 00:09:55,599
Well, good! Don't defend her.
There is no defence!
239
00:09:55,600 --> 00:09:57,079
OK, you're angry...
240
00:09:57,080 --> 00:09:58,559
Alisa and I
have been together forever.
241
00:09:58,560 --> 00:10:01,039
There was never any question
we'd get married. Never. Ever.
242
00:10:01,040 --> 00:10:02,879
Well, go tell her that. Not me.
243
00:10:02,880 --> 00:10:05,319
Now, I've never been with
another woman. Do you understand?
244
00:10:05,320 --> 00:10:07,159
I wanted to see
what it would be like,
245
00:10:07,160 --> 00:10:09,399
because no matter how good things
are, you're always gonna wonder.
246
00:10:09,400 --> 00:10:11,439
I mean, was that wrong? Yeah.
247
00:10:11,440 --> 00:10:13,239
I know that was wrong.
248
00:10:13,240 --> 00:10:16,600
But my wife goes to punish me
by killing our baby?
249
00:10:17,920 --> 00:10:21,280
Come on, that's...
You can't come back from that.
250
00:10:23,960 --> 00:10:25,800
I thought I was the bad guy.
251
00:10:36,880 --> 00:10:38,359
ALISA: I didn't have any choice.
252
00:10:38,360 --> 00:10:40,439
Once we had a baby, we'd be trapped.
253
00:10:40,440 --> 00:10:42,680
And not just me. Him as well.
254
00:10:43,760 --> 00:10:45,279
No-one's here to judge you.
255
00:10:45,280 --> 00:10:47,959
A baby needs two parents,
two people who love each other.
256
00:10:47,960 --> 00:10:50,439
And my marriage is over.
257
00:10:50,440 --> 00:10:52,919
And if I was braver...
258
00:10:52,920 --> 00:10:54,399
But I'm not.
259
00:10:54,400 --> 00:10:57,039
I-I just couldn't raise a child
by myself. I know I couldn't.
260
00:10:57,040 --> 00:10:58,839
What about your family?
They couldn't help you?
261
00:10:58,840 --> 00:11:01,120
They would have told me
to go back to my husband.
262
00:11:02,120 --> 00:11:03,959
Let's get her fluids up
as best we can.
263
00:11:03,960 --> 00:11:04,960
Yep.
264
00:11:06,640 --> 00:11:09,439
(Groans) Eugh! (Grunts, pants)
265
00:11:09,440 --> 00:11:12,239
Her BP's dropping.
She's haemorrhaging.
266
00:11:12,240 --> 00:11:14,999
Will you get me a speculum
and a fresh set of pads, please?
267
00:11:15,000 --> 00:11:16,479
Why is this happening?
268
00:11:16,480 --> 00:11:19,159
You've probably got some retained
material from the termination.
269
00:11:19,160 --> 00:11:21,880
An ultrasound is gonna let us know
exactly what we're dealing with, OK?
270
00:11:23,000 --> 00:11:24,880
Nice big breaths for me.
271
00:11:26,120 --> 00:11:28,759
You know the first thing everybody
asks when they know my name?
272
00:11:28,760 --> 00:11:30,320
"Can I've your autograph?"
273
00:11:31,840 --> 00:11:34,039
And then they'll laugh. "Ha ha."
274
00:11:34,040 --> 00:11:36,279
It's my mum's fault.
She didn't know what she was doing.
275
00:11:36,280 --> 00:11:37,759
Parents often don't.
276
00:11:37,760 --> 00:11:39,439
Guess not.
277
00:11:39,440 --> 00:11:43,359
So, er, you and your friend,
you were out hunting, is that right?
278
00:11:43,360 --> 00:11:44,839
He's gonna be OK, isn't he?
279
00:11:44,840 --> 00:11:46,319
He's in good hands.
280
00:11:46,320 --> 00:11:49,919
He's my best mate. He's my only mate.
The only real one, anyway.
281
00:11:49,920 --> 00:11:51,559
He means everything to me.
282
00:11:51,560 --> 00:11:53,039
I'm sure he knows that.
283
00:11:53,040 --> 00:11:56,759
But we need to know, well,
how he got hurt, how he got here.
284
00:11:56,760 --> 00:11:58,919
If he wasn't here,
I don't know what I'd do.
285
00:11:58,920 --> 00:12:01,239
Everyone needs one person,
don't they?
286
00:12:01,240 --> 00:12:03,079
When you're at school,
it was safety in numbers.
287
00:12:03,080 --> 00:12:06,199
With two of you, you wouldn't
get beaten up. Or not as badly.
288
00:12:06,200 --> 00:12:10,759
OK, well, look,
I want you to drink your tea.
289
00:12:10,760 --> 00:12:13,479
Then you must tell me
how your friend got hurt.
290
00:12:13,480 --> 00:12:15,240
Look, he's going to be alright,
isn't he?
291
00:12:17,280 --> 00:12:18,760
Drink up.
292
00:12:19,880 --> 00:12:22,159
MACHINES BEEP
Nice job, pal.
293
00:12:22,160 --> 00:12:26,119
Probably more than he deserves, if
he's anything like his genius mate.
294
00:12:26,120 --> 00:12:28,919
God, you really got out
on the wrong side of the bed today.
295
00:12:28,920 --> 00:12:30,399
MACHINE BEEPS RAPIDLY
296
00:12:30,400 --> 00:12:33,479
ST segment elevation. The blood loss
probably caused a heart attack.
297
00:12:33,480 --> 00:12:34,959
Needs an urgent ECG.
298
00:12:34,960 --> 00:12:36,759
I want repeat bloods,
including troponin.
299
00:12:36,760 --> 00:12:38,279
I'm going to insert a central line.
300
00:12:38,280 --> 00:12:40,919
And an NG tube
for agrastatin and aspirin.
301
00:12:40,920 --> 00:12:42,479
Right. I'm onto it.
302
00:12:42,480 --> 00:12:44,199
Blood pressure?
303
00:12:44,200 --> 00:12:47,359
Gabrielle, blood pressure?
(Tersely) It's low.
304
00:12:47,360 --> 00:12:50,319
We need to get it up.
I want a norad infusion.
305
00:12:50,320 --> 00:12:52,119
I'll run it through the central line.
306
00:12:52,120 --> 00:12:54,880
Come on, mate.
Don't make a bad day worse.
307
00:12:56,080 --> 00:12:58,599
Blood pressure is still dropping.
Tell me something I don't know.
308
00:12:58,600 --> 00:13:00,079
How are those bloods going?
309
00:13:00,080 --> 00:13:03,879
If you think you can do 10 things
better than I can, then be my guest.
310
00:13:03,880 --> 00:13:05,839
Let's just concentrate
on the patient, shall we?
311
00:13:05,840 --> 00:13:08,079
Jaeger.
What?
312
00:13:08,080 --> 00:13:09,560
Organise the ECG, will you?
313
00:13:14,520 --> 00:13:16,280
Take the central line,
will you, Zoe?
314
00:13:18,240 --> 00:13:22,319
I'm not so sure it was about revenge.
Well, Carlo thinks it is.
315
00:13:22,320 --> 00:13:25,879
And if he's right,
termination's one hell of a payback.
316
00:13:25,880 --> 00:13:27,639
IF he's right.
317
00:13:27,640 --> 00:13:30,839
Either way, it was her decision.
318
00:13:30,840 --> 00:13:33,239
What, you don't think she should
have discussed it with him first?
319
00:13:33,240 --> 00:13:34,719
It's her body.
320
00:13:34,720 --> 00:13:36,360
It's his child.
321
00:13:37,640 --> 00:13:40,360
You got a problem?
Nope.
322
00:13:42,360 --> 00:13:44,279
So, how are things in Resus?
323
00:13:44,280 --> 00:13:46,679
Still trying to stabilise him.
Did you get anything out of Elvis?
324
00:13:46,680 --> 00:13:48,199
Very little.
325
00:13:48,200 --> 00:13:50,399
I do think it was
a genuine accident, though.
326
00:13:50,400 --> 00:13:52,320
Bloody idiots. Where's Homer?
327
00:13:53,520 --> 00:13:55,719
I saw him earlier in Oncology.
328
00:13:55,720 --> 00:13:58,039
What's he doing up there?
Visiting a patient.
329
00:13:58,040 --> 00:13:59,839
What patient?
330
00:13:59,840 --> 00:14:03,440
Ann-Maree Preston.
I told you about her earlier.
331
00:14:04,520 --> 00:14:06,359
So much for him
forgetting all about her
332
00:14:06,360 --> 00:14:07,960
once she was out of here, Frank.
333
00:14:11,080 --> 00:14:12,559
ANN-MAREE: It's weird.
334
00:14:12,560 --> 00:14:16,599
It's like my whole life's been
squashed into this tiny bit of time
335
00:14:16,600 --> 00:14:18,839
and every important decision
I'm ever gonna have to make
336
00:14:18,840 --> 00:14:20,320
needs to be made now.
337
00:14:21,800 --> 00:14:23,400
Are you OK?
338
00:14:24,440 --> 00:14:27,960
They asked me
if I wanted to store my eggs...
339
00:14:29,040 --> 00:14:31,360
..in case I ever wanted
to have children.
340
00:14:34,440 --> 00:14:36,880
Apparently, the treatment
can make you sterile.
341
00:14:39,480 --> 00:14:40,960
It's a tough decision.
342
00:14:42,440 --> 00:14:45,320
I mean, it made me wonder, maybe...
343
00:14:47,200 --> 00:14:50,960
..maybe losing my bubba
was some kind of sign.
344
00:14:51,960 --> 00:14:54,640
Maybe the universe
knew about the cancer.
345
00:14:55,640 --> 00:14:57,640
Maybe I'll make a terrible mum.
346
00:14:58,680 --> 00:15:02,719
Annie, I won't pretend to know
what you're going through.
347
00:15:02,720 --> 00:15:04,999
But you need to take a breath here.
348
00:15:05,000 --> 00:15:07,359
Not every decision
has to be made today.
349
00:15:07,360 --> 00:15:09,679
Mmm.
350
00:15:09,680 --> 00:15:12,159
Oh, yeah, listen to me.
351
00:15:12,160 --> 00:15:14,719
"Blah, blah, blah. Me, me, me."
I asked.
352
00:15:14,720 --> 00:15:17,439
Mmm. Well, that was
your first mistake.
353
00:15:17,440 --> 00:15:19,039
Well, I was the same
after my operation.
354
00:15:19,040 --> 00:15:20,519
When you're stuck in here,
355
00:15:20,520 --> 00:15:22,759
it's either your health
or what's for dinner.
356
00:15:22,760 --> 00:15:24,839
Not much else.
Mmm!
357
00:15:24,840 --> 00:15:26,599
Well, I try not to
think about dinner.
358
00:15:26,600 --> 00:15:28,079
The food here sucks!
359
00:15:28,080 --> 00:15:30,119
Yeah, I can't do much about that.
360
00:15:30,120 --> 00:15:31,959
But I can offer you
a change of scenery.
361
00:15:31,960 --> 00:15:33,479
Some fresh air?
362
00:15:33,480 --> 00:15:35,599
Oh, that would be brilliant!
363
00:15:35,600 --> 00:15:37,919
Oh, I can't. I'm handcuffed.
364
00:15:37,920 --> 00:15:40,760
Oh, no problem. I have the key.
Ooh!
365
00:15:45,760 --> 00:15:49,759
Ohh! This is perfect.
366
00:15:49,760 --> 00:15:51,240
Good.
367
00:15:52,280 --> 00:15:53,879
How long can we stay out here?
368
00:15:53,880 --> 00:15:55,359
Up to you.
369
00:15:55,360 --> 00:15:57,759
Oh, no, I've got too many
decisions to make.
370
00:15:57,760 --> 00:15:59,360
Don't give me another one.
Sorry.
371
00:16:01,200 --> 00:16:02,679
What's that?
372
00:16:02,680 --> 00:16:04,719
This is a fortune teller.
373
00:16:04,720 --> 00:16:06,199
The kids made it for me.
374
00:16:06,200 --> 00:16:07,679
Pick. Pick a number.
375
00:16:07,680 --> 00:16:10,079
Three.
OK. One, two, three.
376
00:16:10,080 --> 00:16:11,559
What number?
Two.
377
00:16:11,560 --> 00:16:14,000
OK.
378
00:16:16,160 --> 00:16:20,159
Oooh. "You will be rich".
379
00:16:20,160 --> 00:16:21,639
Huh! You promise?
380
00:16:21,640 --> 00:16:23,999
Hee-hee! (Chinese accent) The
fortune teller never lies, Dr West.
381
00:16:24,000 --> 00:16:25,480
Ah, that's good to know.
382
00:16:26,480 --> 00:16:29,119
Maybe I should use it to help me
make some of my decisions.
383
00:16:29,120 --> 00:16:30,599
On your treatment options?
384
00:16:30,600 --> 00:16:32,079
Mmm.
385
00:16:32,080 --> 00:16:35,039
My specialist started talking about
chemo versus radiation
386
00:16:35,040 --> 00:16:37,399
or a combination of the two.
387
00:16:37,400 --> 00:16:39,199
Something else
I don't even remember.
388
00:16:39,200 --> 00:16:40,999
My brain just started to hurt.
389
00:16:41,000 --> 00:16:43,799
Did you ask the specialist
to explain it more fully?
390
00:16:43,800 --> 00:16:45,640
I didn't want him
to think I was stupid.
391
00:16:46,640 --> 00:16:48,479
Annie!
Yeah, I know, I know, I know.
392
00:16:48,480 --> 00:16:49,959
I'm hopeless.
393
00:16:49,960 --> 00:16:51,599
Gimme that.
OK.
394
00:16:51,600 --> 00:16:53,119
Pick a number.
395
00:16:53,120 --> 00:16:55,080
Mmm, four.
One, two, three, four.
396
00:16:56,240 --> 00:16:57,720
Seven.
397
00:17:01,720 --> 00:17:03,199
"You eat snot".
398
00:17:03,200 --> 00:17:05,439
(Both laugh)
399
00:17:05,440 --> 00:17:09,560
Also good to know.
Gimme that. It's not true.
400
00:17:10,880 --> 00:17:13,439
BP's 93 on 50 and still rising.
401
00:17:13,440 --> 00:17:14,919
Least he's hanging in there.
402
00:17:14,920 --> 00:17:17,959
That was Pathology confirming
it was a heart attack.
403
00:17:17,960 --> 00:17:20,239
Good call.
Let's get him up to the Cath Lab.
404
00:17:20,240 --> 00:17:22,679
That's the idea.
I'll let them know we're coming.
405
00:17:22,680 --> 00:17:24,679
Hey, he's been in there for ages.
Is everything OK?
406
00:17:24,680 --> 00:17:26,159
Ah, there were
a couple of complications
407
00:17:26,160 --> 00:17:27,759
but everything seems
to be under control now.
408
00:17:27,760 --> 00:17:29,400
Complications like...
Come on, Elvis.
409
00:17:33,280 --> 00:17:35,239
BART: I'll be one second, OK?
410
00:17:35,240 --> 00:17:37,479
Dr Campion, have you got a minute?
What do you want?
411
00:17:37,480 --> 00:17:39,079
I've got a patient
who needs some advice.
412
00:17:39,080 --> 00:17:41,479
I told her you're the best person
to give it to her.
413
00:17:41,480 --> 00:17:43,480
What did you do that for?
Because you are.
414
00:17:44,480 --> 00:17:47,119
Alright. Put her in a cubicle.
I'll be with you in a minute.
415
00:17:47,120 --> 00:17:49,119
I've got a Resus patient
I need to sort out.
416
00:17:49,120 --> 00:17:50,600
OK.
417
00:17:54,880 --> 00:17:56,640
It won't be much longer.
418
00:17:59,160 --> 00:18:00,640
Ow.
419
00:18:03,640 --> 00:18:06,160
OK. That's done.
420
00:18:07,640 --> 00:18:10,799
Alisa, can you give me
the name of the doctor
421
00:18:10,800 --> 00:18:12,359
that performed the termination?
422
00:18:12,360 --> 00:18:13,840
Why? Is there something wrong?
423
00:18:14,840 --> 00:18:17,240
I just want to check
a few things out, that's all.
424
00:18:18,240 --> 00:18:19,719
I can't remember the name.
425
00:18:19,720 --> 00:18:22,399
What about your GP that
I'm assuming he or she referred you?
426
00:18:22,400 --> 00:18:23,880
I didn't want them to know.
427
00:18:24,880 --> 00:18:26,360
Where did you go, then?
428
00:18:27,360 --> 00:18:29,600
There was this clinic near my house.
429
00:18:30,720 --> 00:18:32,200
And you hadn't been there before?
430
00:18:33,200 --> 00:18:35,879
Had to make sure
no-one saw me go in.
431
00:18:35,880 --> 00:18:37,959
People like me don't have abortions.
432
00:18:37,960 --> 00:18:40,479
Especially when they have
a supposedly loving husband.
433
00:18:40,480 --> 00:18:43,800
OK. Look, I'll just be back
in a second. You try and relax, OK?
434
00:18:50,360 --> 00:18:51,360
How is she?
435
00:18:51,361 --> 00:18:53,159
I need to organise
a formal ultrasound.
436
00:18:53,160 --> 00:18:54,719
There's still a foetus inside.
437
00:18:54,720 --> 00:18:56,199
The abortion failed?
438
00:18:56,200 --> 00:19:00,320
And to make matters worse, I'm not
sure if that baby is dead or alive.
439
00:19:07,400 --> 00:19:08,919
CHARLOTTE: Yes, it is urgent.
440
00:19:08,920 --> 00:19:11,479
OK, thanks.
We'll get it down to you now.
441
00:19:11,480 --> 00:19:12,959
What's sort of an idiot doctor
442
00:19:12,960 --> 00:19:14,959
screws up a termination
in this day and age, huh?
443
00:19:14,960 --> 00:19:16,759
Who said a doctor did it?
444
00:19:16,760 --> 00:19:18,239
She didn't do it herself?
445
00:19:18,240 --> 00:19:20,319
Well, most clinics
are on a shoestring budget
446
00:19:20,320 --> 00:19:23,559
and some don't even have ultrasounds,
let alone enough doctors to go round.
447
00:19:23,560 --> 00:19:25,399
Well, then they should be shut down.
Great!
448
00:19:25,400 --> 00:19:27,319
Then we'd really be
dealing with backyard abortions.
449
00:19:27,320 --> 00:19:28,800
Should call the husband.
450
00:19:29,800 --> 00:19:31,279
I haven't even told her yet.
451
00:19:31,280 --> 00:19:32,759
Come on, Charlotte.
452
00:19:32,760 --> 00:19:34,239
This might be their second chance.
453
00:19:34,240 --> 00:19:37,399
I'm sorry, Jack. This husband you
keep talking about, I don't see him.
454
00:19:37,400 --> 00:19:38,879
Leave it, Jack.
455
00:19:38,880 --> 00:19:40,439
Just...
456
00:19:40,440 --> 00:19:43,279
OK. So he got angry.
Can you blame him?
457
00:19:43,280 --> 00:19:44,759
She makes this huge decision,
458
00:19:44,760 --> 00:19:46,999
one that effects him
just as much as it does her.
459
00:19:47,000 --> 00:19:48,719
Because she thought
her marriage was over.
460
00:19:48,720 --> 00:19:50,319
So how's it gonna effect him?
461
00:19:50,320 --> 00:19:53,959
Is he gonna go through the pregnancy
alone? Struggle as a single mother?
462
00:19:53,960 --> 00:19:57,400
(Sighs) He cheated on her once.
He's sorry.
463
00:19:58,600 --> 00:20:01,279
Let's just wait and see
if the pregnancy is viable
464
00:20:01,280 --> 00:20:02,800
before we do anything.
465
00:20:03,800 --> 00:20:07,560
She's right. It's Alisa's decision.
Let's just leave it up to her.
466
00:20:08,560 --> 00:20:11,999
OK. I guess you and I are gonna
have to disagree on this too, Dan.
467
00:20:12,000 --> 00:20:15,720
My situation's not the same, Jack.
It's not the same.
468
00:20:18,280 --> 00:20:20,359
FRANK: Now, I take it
the oncologist told you
469
00:20:20,360 --> 00:20:23,239
about the 14-day chemotherapy cycle?
470
00:20:23,240 --> 00:20:27,279
Yeah, but I was doing
a lot of nodding by that stage.
471
00:20:27,280 --> 00:20:29,039
I'd have to stay in hospital
for that?
472
00:20:29,040 --> 00:20:30,519
No, no.
You'd do it through Outpatients.
473
00:20:30,520 --> 00:20:31,999
It's 1 day in 14.
474
00:20:32,000 --> 00:20:35,599
Oh, and on the other days
I'd be pretty sick, right?
475
00:20:35,600 --> 00:20:37,119
My mum was.
476
00:20:37,120 --> 00:20:39,959
Her mum had lung cancer.
Oh, I see.
477
00:20:39,960 --> 00:20:43,479
How long ago was that?
Um, she died when I was 16.
478
00:20:43,480 --> 00:20:45,999
Well, everybody reacts differently
to treatment
479
00:20:46,000 --> 00:20:49,399
and medications for side effects have
come a long way in recent years.
480
00:20:49,400 --> 00:20:52,959
Right. So, would I be able to work?
481
00:20:52,960 --> 00:20:56,359
Sure. Depending on how you were
coping. But, certainly, people do.
482
00:20:56,360 --> 00:20:59,319
Oh. I thought I wouldn't have
anything to do for three months.
483
00:20:59,320 --> 00:21:02,959
Only if you wanna be bored stupid.
Which I don't.
484
00:21:02,960 --> 00:21:06,759
There are other options.
Radiation. Biological therapies.
485
00:21:06,760 --> 00:21:09,600
Biological therapies?
Are they gentler?
486
00:21:10,600 --> 00:21:13,759
They are...
But what? I'm beyond that already?
487
00:21:13,760 --> 00:21:16,079
Put it this way -
chemo will hit it hard,
488
00:21:16,080 --> 00:21:18,519
hit it fast
and won't give it time to regroup.
489
00:21:18,520 --> 00:21:21,000
So, statistically,
it's the most effective option.
490
00:21:22,400 --> 00:21:25,119
Alright, well that's why
my oncologist is recommending it.
491
00:21:25,120 --> 00:21:26,599
Yep.
OK.
492
00:21:26,600 --> 00:21:28,199
You understand all that now?
493
00:21:28,200 --> 00:21:30,000
Yeah. Yeah. I think I do.
494
00:21:31,000 --> 00:21:32,599
Thank you. I really appreciate it.
495
00:21:32,600 --> 00:21:34,080
Good.
Here.
496
00:21:35,680 --> 00:21:37,799
A gift.
Oh! What is it?
497
00:21:37,800 --> 00:21:41,759
Well, that is a genuine fortune
teller made by a small child.
498
00:21:41,760 --> 00:21:43,839
Is it indeed? Does it work?
499
00:21:43,840 --> 00:21:47,119
Well, you just gotta try it and see.
(Laughs)
500
00:21:47,120 --> 00:21:48,959
Anyway, I'd better get you
back to the ward.
501
00:21:48,960 --> 00:21:51,040
Von can take care of that.
No, I'll do it.
502
00:21:54,800 --> 00:21:56,280
No, no!
503
00:21:57,880 --> 00:22:00,719
That can't be right. Are you sure?
504
00:22:00,720 --> 00:22:03,959
The formal ultrasound confirmed it.
You are still pregnant.
505
00:22:03,960 --> 00:22:07,719
I can't be. I just. I just can't be.
I had an abortion.
506
00:22:07,720 --> 00:22:10,239
Well, it is possible the procedure
wasn't performed properly.
507
00:22:10,240 --> 00:22:12,879
It's not fair.
508
00:22:12,880 --> 00:22:16,599
Now, all this bleeding you've had
could be the start of a miscarriage.
509
00:22:16,600 --> 00:22:21,319
So, this could... this could still
all go away, all by itself?
510
00:22:21,320 --> 00:22:23,039
It could.
511
00:22:23,040 --> 00:22:24,639
But, if it doesn't...
512
00:22:24,640 --> 00:22:28,239
Then I have to decide all over again
whether I want to have the baby.
513
00:22:28,240 --> 00:22:29,719
Yeah.
514
00:22:29,720 --> 00:22:31,439
It was hard enough the first time.
515
00:22:31,440 --> 00:22:32,919
I know.
516
00:22:32,920 --> 00:22:34,399
If you're having doubts
about the decision
517
00:22:34,400 --> 00:22:35,999
you can leave it a few days.
518
00:22:36,000 --> 00:22:37,839
No. Then it'd still be there.
519
00:22:37,840 --> 00:22:40,239
It'd be growing,
and that would be worse.
520
00:22:40,240 --> 00:22:42,919
Would you like me
to call your husband?
521
00:22:42,920 --> 00:22:44,999
Maybe you should talk
it through with him.
522
00:22:45,000 --> 00:22:47,479
He's probably as confused
about all this as you are.
523
00:22:47,480 --> 00:22:50,159
No, no. I made my decision days ago.
524
00:22:50,160 --> 00:22:52,279
I just... I just want it done.
525
00:22:52,280 --> 00:22:53,960
I want it over with.
526
00:22:55,080 --> 00:22:56,560
OK.
527
00:22:57,720 --> 00:22:59,919
Jack! How's she doing?
528
00:22:59,920 --> 00:23:01,839
Thought you'd gone.
529
00:23:01,840 --> 00:23:03,359
Couldn't leave.
Go and see her, mate.
530
00:23:03,360 --> 00:23:05,079
No, I can't. I can't.
531
00:23:05,080 --> 00:23:07,239
That was our baby, you know.
532
00:23:07,240 --> 00:23:09,279
It's like she was trying
to kill part of me.
533
00:23:09,280 --> 00:23:11,400
I can't get my head around that.
534
00:23:12,400 --> 00:23:14,239
Obviously, you guys
need to have a chat to...
535
00:23:14,240 --> 00:23:18,359
No. I love her, I do.
I always have. It's...
536
00:23:18,360 --> 00:23:19,839
You know,
sleeping with another woman,
537
00:23:19,840 --> 00:23:21,479
that's just made me realise how much.
538
00:23:21,480 --> 00:23:23,159
Well, you need to tell
your wife this.
539
00:23:23,160 --> 00:23:25,680
Yeah. Do you think it'd help?
540
00:23:28,640 --> 00:23:33,919
Listen, what if you had a second
chance to do things differently?
541
00:23:33,920 --> 00:23:36,600
You believe in miracles?
Mmm. They can happen.
542
00:23:38,440 --> 00:23:40,079
Oh, come on, Carlo.
543
00:23:40,080 --> 00:23:42,559
Don't throw away what you've got.
Just talk to her.
544
00:23:42,560 --> 00:23:46,160
I just think it's too late.
You don't know that. Trust me.
545
00:23:48,560 --> 00:23:51,840
You know, if it was me,
I would... at least give it a shot.
546
00:23:57,920 --> 00:23:59,440
We'll send him up now.
547
00:24:01,280 --> 00:24:02,759
Tell Vlasek to get moving
548
00:24:02,760 --> 00:24:04,399
before something else happens
to the poor bugger.
549
00:24:04,400 --> 00:24:06,760
Ha. Ever the optimist, Frank.
PHONE RINGS
550
00:24:08,040 --> 00:24:09,520
Emergency.
551
00:24:11,520 --> 00:24:13,280
Yep, she's right here.
552
00:24:14,600 --> 00:24:16,080
Oh, thanks.
553
00:24:17,080 --> 00:24:18,559
Gabrielle Jaeger.
554
00:24:18,560 --> 00:24:20,479
Steve.
555
00:24:20,480 --> 00:24:22,960
Um, here?
556
00:24:24,440 --> 00:24:25,920
Yeah, no. Yeah, sure.
557
00:24:26,920 --> 00:24:28,760
OK, uh, give me five.
558
00:24:30,000 --> 00:24:31,800
OK.
Everything OK?
559
00:24:33,040 --> 00:24:35,439
Yeah. Um, he wants to
meet me for coffee.
560
00:24:35,440 --> 00:24:39,399
So, I'm due for a break soon anyway.
Is he still on the program?
561
00:24:39,400 --> 00:24:41,159
Yep.
562
00:24:41,160 --> 00:24:42,839
No relapses?
563
00:24:42,840 --> 00:24:44,679
You sound like you expect
there to be some.
564
00:24:44,680 --> 00:24:46,440
I'm just asking a question.
565
00:24:48,080 --> 00:24:50,119
I don't want to doubt him, Frank.
566
00:24:50,120 --> 00:24:51,599
There'll always be doubt.
567
00:24:51,600 --> 00:24:53,840
The question is...
can you live with it?
568
00:24:57,400 --> 00:24:59,800
I offered to help him
get back on his feet. That's it.
569
00:25:10,560 --> 00:25:12,040
Hey.
570
00:25:13,040 --> 00:25:14,840
Got you coffee.
Thanks.
571
00:25:16,280 --> 00:25:18,759
I tried calling you this morning.
You didn't answer your phone?
572
00:25:18,760 --> 00:25:22,799
I'm sorry.
That's alright. Where were you?
573
00:25:22,800 --> 00:25:25,400
Went to my first AA meeting.
574
00:25:26,400 --> 00:25:28,159
Really?
Yeah!
575
00:25:28,160 --> 00:25:29,720
Bit of an eye-opener.
576
00:25:30,720 --> 00:25:33,480
Isn't much fun listening to people
talk about their bad behaviour.
577
00:25:34,480 --> 00:25:36,320
Even less fun
when it's your turn to talk.
578
00:25:38,080 --> 00:25:40,079
You must have known
it was gonna be tough.
579
00:25:40,080 --> 00:25:41,559
Yeah, I did. I did.
580
00:25:41,560 --> 00:25:43,399
I just didn't expect
to feel so crappy about
581
00:25:43,400 --> 00:25:45,200
what I put you through.
582
00:25:52,320 --> 00:25:54,360
So what happens now?
583
00:25:55,920 --> 00:25:57,799
Now I move out of your place.
584
00:25:57,800 --> 00:25:59,719
Gotta start taking
responsibility for myself.
585
00:25:59,720 --> 00:26:02,399
So, went from the meeting
to a couple of motels.
586
00:26:02,400 --> 00:26:04,040
Found one that isn't too sleazy.
587
00:26:05,040 --> 00:26:06,400
Phwoah!
588
00:26:07,400 --> 00:26:09,999
When you make a decision,
you really make a decision, huh?
589
00:26:10,000 --> 00:26:11,519
Always have.
590
00:26:11,520 --> 00:26:13,159
You know that.
591
00:26:13,160 --> 00:26:14,640
Yeah.
592
00:26:20,560 --> 00:26:22,560
I know I've still got
a long way to go.
593
00:26:23,560 --> 00:26:25,559
But I couldn't have got this far
without you, Gabby.
594
00:26:25,560 --> 00:26:27,040
So, thank you so much.
595
00:26:29,880 --> 00:26:31,360
You're welcome.
596
00:26:34,240 --> 00:26:37,119
Just give him a chance to come
around. I know that he will.
597
00:26:37,120 --> 00:26:38,839
It's not my call, Jack.
598
00:26:38,840 --> 00:26:40,319
You're her doctor.
599
00:26:40,320 --> 00:26:42,679
You talk to her, get her to
delay the decision, Charlotte.
600
00:26:42,680 --> 00:26:44,959
I can't!
What's going on here?
601
00:26:44,960 --> 00:26:47,599
I have a woman who wants me
to organise a termination.
602
00:26:47,600 --> 00:26:49,959
Because the first one didn't work.
603
00:26:49,960 --> 00:26:52,319
I take it the husband doesn't know?
No, he doesn't.
604
00:26:52,320 --> 00:26:53,799
Did he know about the first one?
605
00:26:53,800 --> 00:26:56,679
No. But it's not his decision,
or ours.
606
00:26:56,680 --> 00:26:58,159
You know, you're the last person
607
00:26:58,160 --> 00:27:00,599
I'd expect to be
supporting abortion, Charlotte.
608
00:27:00,600 --> 00:27:02,120
Why? Because I'm a mother?
609
00:27:03,120 --> 00:27:05,759
For your information,
I am pro-choice.
610
00:27:05,760 --> 00:27:08,279
Not pro-abortion.
There is a huge difference.
611
00:27:08,280 --> 00:27:11,199
Only for women. Not for men.
They don't get a say in it.
612
00:27:11,200 --> 00:27:13,119
Sadly, Jack, we don't.
613
00:27:13,120 --> 00:27:14,599
And you're OK with that?
614
00:27:14,600 --> 00:27:16,639
I didn't say that.
I just said it's a fact.
615
00:27:16,640 --> 00:27:18,119
Thank you, Frank.
616
00:27:18,120 --> 00:27:20,759
OK, this woman
isn't making a decision
617
00:27:20,760 --> 00:27:22,679
because it's the right decision.
618
00:27:22,680 --> 00:27:25,679
She's making the decision because
of something her husband did.
619
00:27:25,680 --> 00:27:27,519
Still, it is none of our business.
620
00:27:27,520 --> 00:27:29,799
Oh, just... It's not right.
621
00:27:29,800 --> 00:27:33,239
Yes, well, until we can
carry and have a child,
622
00:27:33,240 --> 00:27:35,280
I'm afraid we're stuck with it.
623
00:27:38,960 --> 00:27:40,559
OK, Alisa.
I've just got the consent forms.
624
00:27:40,560 --> 00:27:42,799
As soon as you sign those
we can get started.
625
00:27:42,800 --> 00:27:45,319
And it'll be done today?
If that's what you want.
626
00:27:45,320 --> 00:27:46,799
The fact you're still bleeding
627
00:27:46,800 --> 00:27:49,040
has allowed me to fast track things
a little for you.
628
00:27:52,600 --> 00:27:55,239
Now, you do understand that after
this there are no second chances?
629
00:27:55,240 --> 00:27:57,240
Are you trying to talk me out of it?
No.
630
00:27:58,240 --> 00:28:00,679
I just want to be absolutely sure
631
00:28:00,680 --> 00:28:02,160
that you're absolutely sure.
632
00:28:03,400 --> 00:28:06,359
I just keep thinking
about how this should be.
633
00:28:06,360 --> 00:28:09,999
We should be so excited
to start our family.
634
00:28:10,000 --> 00:28:12,280
Maybe I wanted it more than he did.
635
00:28:13,280 --> 00:28:14,840
A baby?
Everything.
636
00:28:15,840 --> 00:28:17,319
I pushed him into marriage.
637
00:28:17,320 --> 00:28:18,960
He wanted to wait.
He wanted to travel.
638
00:28:20,280 --> 00:28:21,760
Maybe if we'd travelled...
639
00:28:24,840 --> 00:28:27,280
You know, even if you go through
with the termination...
640
00:28:28,480 --> 00:28:30,480
..it doesn't have to mean
that your marriage is over.
641
00:28:31,560 --> 00:28:33,239
And there are counsellors
you can talk to.
642
00:28:33,240 --> 00:28:35,399
You saw how he reacted.
643
00:28:35,400 --> 00:28:37,680
He's not going to forgive me
for what I've done.
644
00:28:39,120 --> 00:28:40,999
He might, Alisa. He just might.
645
00:28:41,000 --> 00:28:42,720
Please just give me the forms.
646
00:28:51,080 --> 00:28:53,240
(Sobs)
647
00:29:02,080 --> 00:29:03,920
SIREN WAILS
648
00:29:04,920 --> 00:29:07,279
MIKE: Well, it seems
his spinal cord's still intact.
649
00:29:07,280 --> 00:29:08,759
Who knows?
650
00:29:08,760 --> 00:29:11,159
He might even recover well enough to
shoot some more protected wildlife.
651
00:29:11,160 --> 00:29:12,999
Well, we better get him moving,
then, hadn't we?
652
00:29:13,000 --> 00:29:15,759
VON: Elvis, not again!
How is he?
653
00:29:15,760 --> 00:29:18,919
You might be pleased to know that
we've saved him. For now, at least.
654
00:29:18,920 --> 00:29:22,679
So he's alright? That's fantastic!
No, he is not alright.
655
00:29:22,680 --> 00:29:24,679
We don't know if he'll survive
or, if he does,
656
00:29:24,680 --> 00:29:27,079
whether the lack of oxygen
will have left him with brain damage,
657
00:29:27,080 --> 00:29:28,559
and the reason for that
658
00:29:28,560 --> 00:29:30,959
is that you took a filthy serrated
knife to your friend's throat.
659
00:29:30,960 --> 00:29:32,439
Look, I saw it in a movie.
660
00:29:32,440 --> 00:29:35,599
The guy used a hunting knife and
a pen cartridge and it worked well.
661
00:29:35,600 --> 00:29:38,759
Listen, I'm a surgeon. That procedure
is difficult enough even for me.
662
00:29:38,760 --> 00:29:41,399
You decided you could do it
because you saw it in a movie?
663
00:29:41,400 --> 00:29:43,239
I was trying to save him.
He's my friend.
664
00:29:43,240 --> 00:29:45,519
Well, he mightn't be for much longer.
One way or another.
665
00:29:45,520 --> 00:29:49,959
He was dying. Was I supposed to
just stand there and do nothing?
666
00:29:49,960 --> 00:29:53,559
What was I meant to do?
Tell me what I was meant to do!
667
00:29:53,560 --> 00:29:55,879
Come on.
668
00:29:55,880 --> 00:29:59,360
I didn't mean to hurt him.
I know that. Let's get some air.
669
00:30:01,280 --> 00:30:04,039
(Sighs) We weren't really hunting.
670
00:30:04,040 --> 00:30:06,439
I mean, we wouldn't know
how to shoot something
671
00:30:06,440 --> 00:30:08,599
even if we wanted to, but...
672
00:30:08,600 --> 00:30:10,199
And those ducks,
they're so pretty, you know?
673
00:30:10,200 --> 00:30:12,039
We just like to sit there
and watch 'em.
674
00:30:12,040 --> 00:30:14,040
You were birdwatching?
675
00:30:15,120 --> 00:30:18,199
(Sniffs) And he started
choking on the pea from the whistle
676
00:30:18,200 --> 00:30:19,679
and there's no-one around.
677
00:30:19,680 --> 00:30:21,519
I don't know what to do.
678
00:30:21,520 --> 00:30:24,519
I-I tried to thump him in the back
and it didn't help.
679
00:30:24,520 --> 00:30:27,519
Hey, come on.
This isn't helping, either.
680
00:30:27,520 --> 00:30:31,759
Why don't I take you up to
Ken's ward and you can sit with him?
681
00:30:31,760 --> 00:30:35,639
The doctor's right. I'm useless!
Oh, Elvis.
682
00:30:35,640 --> 00:30:38,639
Look, what you did,
it wasn't the smartest thing,
683
00:30:38,640 --> 00:30:41,959
but I know you did it
for the right reasons.
684
00:30:41,960 --> 00:30:45,120
And your mate knows that too.
685
00:30:46,320 --> 00:30:49,279
You were there when he needed you.
686
00:30:49,280 --> 00:30:52,080
That's what friends are for.
687
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
(Sighs)
688
00:31:03,400 --> 00:31:05,519
Jaeger.
689
00:31:05,520 --> 00:31:07,559
Yeah?
690
00:31:07,560 --> 00:31:09,720
How'd you go with Taylor?
691
00:31:12,240 --> 00:31:15,039
He just came to tell me
he went to his first AA meeting, OK?
692
00:31:15,040 --> 00:31:17,240
Did he? Good for him.
Yeah. Yep.
693
00:31:20,160 --> 00:31:23,879
And that he has, um, moved out.
694
00:31:23,880 --> 00:31:25,960
Ah.
Mmm. (Laughs mirthlessly)
695
00:31:27,360 --> 00:31:28,839
Well, that's what you wanted,
wasn't it -
696
00:31:28,840 --> 00:31:31,639
to get him back on his feet
and get him out of your house?
697
00:31:31,640 --> 00:31:33,119
Yeah, yeah, yeah, yeah.
698
00:31:33,120 --> 00:31:34,640
Yeah, yeah, yeah, yeah.
699
00:31:36,920 --> 00:31:41,439
Yeah, although it can be a bit of a
bugger going home to an empty house.
700
00:31:41,440 --> 00:31:43,079
(Sighs)
701
00:31:43,080 --> 00:31:44,760
Well, that's just it.
702
00:31:45,760 --> 00:31:48,279
Isn't it? That's just it. (Sighs)
703
00:31:48,280 --> 00:31:51,519
And then I think that maybe this
is all I have to look forward to.
704
00:31:51,520 --> 00:31:53,559
You know, my work and an empty home
705
00:31:53,560 --> 00:31:56,119
and I'm gonna turn into
one of those spinster NUMs
706
00:31:56,120 --> 00:31:58,160
that we all made fun of at uni.
707
00:32:00,440 --> 00:32:03,559
Listen, kid, if I even suspect that
you're heading in that direction,
708
00:32:03,560 --> 00:32:05,440
I will sack you immediately.
709
00:32:07,880 --> 00:32:10,480
Alright?
Thanks, Frank.
710
00:32:22,240 --> 00:32:24,559
Oh, feeling pretty good are you?
I beg your pardon?
711
00:32:24,560 --> 00:32:26,239
I've just had a helluva time
712
00:32:26,240 --> 00:32:28,399
convincing Elvis
to go up and see his friend.
713
00:32:28,400 --> 00:32:30,519
Trust me, his friend
will be better off without him.
714
00:32:30,520 --> 00:32:32,999
What did you hope to gain
by destroying a kid
715
00:32:33,000 --> 00:32:34,759
who already feels as guilty as hell?
716
00:32:34,760 --> 00:32:36,639
For God's sake,
the man is barking mad.
717
00:32:36,640 --> 00:32:39,159
And maybe he can't help that.
What's your excuse?
718
00:32:39,160 --> 00:32:41,319
Is there a point to all this, nurse?
719
00:32:41,320 --> 00:32:42,799
Oh! Oh, please!
720
00:32:42,800 --> 00:32:46,239
Well, you're not the first doctor
to try that old chestnut on me.
721
00:32:46,240 --> 00:32:48,920
None of us are perfect, doctor.
Not even you.
722
00:32:53,920 --> 00:32:55,919
Alisa's being transferred upstairs.
Will you get her ready, please?
723
00:32:55,920 --> 00:32:57,399
Yeah, sure.
724
00:32:57,400 --> 00:33:00,999
I tried talking to her.
She can't see any other way out.
725
00:33:01,000 --> 00:33:02,480
Yeah, well...
726
00:33:04,000 --> 00:33:05,480
Maybe he can.
727
00:33:07,960 --> 00:33:09,639
Mate, please,
if you're here to cause trouble...
728
00:33:09,640 --> 00:33:11,159
I promise I'm not.
729
00:33:11,160 --> 00:33:12,640
It's... it's OK.
730
00:33:15,680 --> 00:33:17,160
What do you want?
731
00:33:18,240 --> 00:33:19,720
I, er...
732
00:33:21,120 --> 00:33:24,639
I'm not gonna pretend I'm not angry
or upset, 'cause I am.
733
00:33:24,640 --> 00:33:26,120
I'm really angry.
734
00:33:29,120 --> 00:33:30,640
But I'm not just angry with you.
735
00:33:32,400 --> 00:33:34,080
I'm angry with myself too...
736
00:33:35,960 --> 00:33:37,960
..'cause I should've realised
what I had.
737
00:33:42,400 --> 00:33:45,000
I want you. I want us.
738
00:33:47,320 --> 00:33:49,320
But I don't know
how to get that back.
739
00:33:52,720 --> 00:33:54,400
Neither do I.
740
00:34:05,400 --> 00:34:06,879
Trapped again.
741
00:34:06,880 --> 00:34:09,638
Sorry.
Oh, it OK. It's not your fault.
742
00:34:09,639 --> 00:34:11,198
Actually, I feel pretty good.
743
00:34:11,199 --> 00:34:13,959
Thank you for taking me
to see Dr Campion.
744
00:34:13,960 --> 00:34:17,279
He's a great doctor. Sort of been
a mentor of mine since I started.
745
00:34:17,280 --> 00:34:18,920
Are you any closer to a decision?
746
00:34:20,520 --> 00:34:22,760
Yeah, I think I'm going
to go with the chemo.
747
00:34:25,199 --> 00:34:26,719
And you're OK about that?
748
00:34:28,120 --> 00:34:29,679
As OK as I can be.
749
00:34:30,679 --> 00:34:32,439
I kept thinking about
what Mum went through
750
00:34:32,440 --> 00:34:35,479
and complicating things in my head,
but it's a different cancer
751
00:34:35,480 --> 00:34:39,039
and the only other option
is to give up, right?
752
00:34:39,040 --> 00:34:41,759
Right.
And I don't wanna do that.
753
00:34:41,760 --> 00:34:43,320
Glad to hear it.
754
00:34:44,719 --> 00:34:47,000
I better get out of here
before I get into trouble.
755
00:34:48,280 --> 00:34:51,399
For stepping on another department's
toes, I mean. (Laughs)
756
00:34:51,400 --> 00:34:52,879
I'll defend you if you want.
757
00:34:52,880 --> 00:34:55,399
I don't know if it'll make
a difference, but thanks.
758
00:34:55,400 --> 00:34:57,079
(Laughs)
759
00:34:57,080 --> 00:34:59,999
Do you always wear a tie?
Only to work.
760
00:35:00,000 --> 00:35:02,119
Why?
761
00:35:02,120 --> 00:35:03,999
I don't know. I think I should.
762
00:35:04,000 --> 00:35:06,799
Well, I dare you not to.
763
00:35:06,800 --> 00:35:08,279
(Laughs)
764
00:35:08,280 --> 00:35:10,400
I double-dare you.
765
00:35:13,920 --> 00:35:15,400
Coward!
766
00:35:25,920 --> 00:35:27,400
(Hums)
767
00:35:38,600 --> 00:35:41,999
Aha! Just the man I want to see.
768
00:35:42,000 --> 00:35:43,960
Walk with me, Homer.
769
00:35:46,520 --> 00:35:49,319
If this is about putting you on the
spot before with Annie, I'm sorry.
770
00:35:49,320 --> 00:35:51,719
I know you didn't have all the
information. She was really confused.
771
00:35:51,720 --> 00:35:53,279
Tell me something.
772
00:35:53,280 --> 00:35:55,599
You're not employed
as a ward doctor, right?
773
00:35:55,600 --> 00:35:57,079
Right.
774
00:35:57,080 --> 00:35:59,479
So why were you in Ann-Maree's room
in the first place?
775
00:35:59,480 --> 00:36:01,279
She's my patient.
No, she's not.
776
00:36:01,280 --> 00:36:03,399
She's Oncology's patient now.
777
00:36:03,400 --> 00:36:05,759
I was just following up,
making sure everything was OK.
778
00:36:05,760 --> 00:36:08,159
She has a perfectly capable
medical team,
779
00:36:08,160 --> 00:36:10,079
not to mention
a patient-liaison nurse
780
00:36:10,080 --> 00:36:12,799
who is wondering the same thing
as I am at the moment.
781
00:36:12,800 --> 00:36:16,479
Is your interest in this
professional or personal?
782
00:36:16,480 --> 00:36:18,599
You saw what she
got out of talking to you.
783
00:36:18,600 --> 00:36:20,999
She wouldn't have got that
if I hadn't arranged it for her.
784
00:36:21,000 --> 00:36:23,679
Would you have arranged it
if she was a 75-year-old man?
785
00:36:23,680 --> 00:36:25,759
I haven't done anything wrong,
Dr Campion.
786
00:36:25,760 --> 00:36:29,599
OK, OK. Let's say
your motives are innocent.
787
00:36:29,600 --> 00:36:32,280
What about hers?
What do you mean?
788
00:36:33,520 --> 00:36:35,279
Her developing a dependency on you
789
00:36:35,280 --> 00:36:38,479
is just as dangerous as you becoming
emotionally involved with her.
790
00:36:38,480 --> 00:36:41,399
This is not a problem.
Good.
791
00:36:41,400 --> 00:36:44,399
So if I were to forbid you
to ever go in her room again
792
00:36:44,400 --> 00:36:46,239
you would be able to do that,
would you?
793
00:36:46,240 --> 00:36:48,279
That's what you're doing?
You're forbidding me to see her?
794
00:36:48,280 --> 00:36:51,759
No. I'm just asking
if you could stay away.
795
00:36:51,760 --> 00:36:53,680
Think about it.
796
00:37:02,880 --> 00:37:04,880
SIREN WAILS
797
00:37:12,640 --> 00:37:15,479
Dan, can you please
file these consent forms for me?
798
00:37:15,480 --> 00:37:16,959
Sure.
799
00:37:16,960 --> 00:37:18,959
She's changed her mind
about the termination?
800
00:37:18,960 --> 00:37:22,360
Well, she's asked for more time
and they're talking so, um...
801
00:37:23,360 --> 00:37:24,839
..it's a start.
802
00:37:24,840 --> 00:37:26,639
Why do people make things
so complicated?
803
00:37:26,640 --> 00:37:28,159
If you can't be honest
804
00:37:28,160 --> 00:37:30,039
then just don't bother
about being in a relationship.
805
00:37:30,040 --> 00:37:32,759
There's heaps of reasons
for not being honest, Ricky.
806
00:37:32,760 --> 00:37:34,479
What?
807
00:37:34,480 --> 00:37:37,279
Sometimes hiding the truth is a way
of protecting the other person.
808
00:37:37,280 --> 00:37:40,639
But the truth always has a way of
coming out in the end, doesn't it?
809
00:37:40,640 --> 00:37:42,799
Yes, it does, doesn't it?
810
00:37:42,800 --> 00:37:44,399
Well, they both had their reasons,
didn't they?
811
00:37:44,400 --> 00:37:46,839
So let's just stop
talking about it, hey?
812
00:37:46,840 --> 00:37:48,319
Fine.
813
00:37:48,320 --> 00:37:50,559
You should get moving. You don't
wanna miss your appointment.
814
00:37:50,560 --> 00:37:52,039
No.
815
00:37:52,040 --> 00:37:53,719
Are you nervous?
No, I'm not nervous.
816
00:37:53,720 --> 00:37:55,719
If you are, there'll be questions
you'll forget to ask.
817
00:37:55,720 --> 00:37:57,199
I should be there.
Ricky, stop.
818
00:37:57,200 --> 00:37:58,719
Look, I've cancelled
the appointment, OK?
819
00:37:58,720 --> 00:37:59,720
Why?
820
00:37:59,721 --> 00:38:04,519
Because I've, um... decided that
today's more important than tomorrow
821
00:38:04,520 --> 00:38:06,879
and I want to spend today with you.
822
00:38:06,880 --> 00:38:08,839
What are you talking about?
823
00:38:08,840 --> 00:38:12,040
Look, let's get out of here, huh?
Come on.
824
00:38:13,040 --> 00:38:14,559
(Laughs)
825
00:38:14,560 --> 00:38:16,879
Can't you at least try the
treatment, just for a while?
826
00:38:16,880 --> 00:38:18,679
Maybe the side effects
won't be that bad.
827
00:38:18,680 --> 00:38:20,279
Do you know what
the side effects are?
828
00:38:20,280 --> 00:38:23,879
Like, fevers, chills, vomiting,
bit of thinning hair.
829
00:38:23,880 --> 00:38:25,759
Yeah, I get it.
Weight loss, insomnia, depression.
830
00:38:25,760 --> 00:38:27,999
You know? Makes chemo look good,
for God's sake.
831
00:38:28,000 --> 00:38:30,079
If that cures you,
wouldn't that all be worth it?
832
00:38:30,080 --> 00:38:32,840
IF it cures me. There's only
a 20% chance of that happening.
833
00:38:33,840 --> 00:38:35,439
I can't believe you're giving up.
834
00:38:35,440 --> 00:38:38,559
I'm not giving up!
I'm just refusing treatment.
835
00:38:38,560 --> 00:38:42,359
My viral load's low, you know?
I'm looking after myself.
836
00:38:42,360 --> 00:38:44,519
I can still work.
Yeah, with some restrictions.
837
00:38:44,520 --> 00:38:47,319
I'd rather work with restrictions
than be too sick to work at all.
838
00:38:47,320 --> 00:38:49,119
I don't want to put us through that.
839
00:38:49,120 --> 00:38:51,320
Us?
Huh?
840
00:38:52,320 --> 00:38:54,120
When did you decide all this
for 'us'?
841
00:38:56,240 --> 00:39:00,319
Just... a couple of days ago.
I know I should've told you sooner.
842
00:39:00,320 --> 00:39:01,799
I just...
843
00:39:01,800 --> 00:39:05,839
You should've talked to me about it
before you made the decision.
844
00:39:05,840 --> 00:39:09,439
I know that we're still new,
but you can trust me,
845
00:39:09,440 --> 00:39:11,359
and whatever we go through,
we go through together.
846
00:39:11,360 --> 00:39:13,039
I know.
847
00:39:13,040 --> 00:39:17,759
So from now on, no matter what,
you share with me straightaway.
848
00:39:17,760 --> 00:39:18,760
I will.
849
00:39:18,761 --> 00:39:20,560
Good or bad.
Good or bad.
850
00:39:24,040 --> 00:39:25,520
Come on.
851
00:39:28,240 --> 00:39:30,159
Don't you know how to knock?
Nup.
852
00:39:30,160 --> 00:39:31,639
Hey, pick a number.
853
00:39:31,640 --> 00:39:34,199
What?
Come on. Indulge me. Pick a number.
854
00:39:34,200 --> 00:39:36,760
One of them.
(Sighs) Two.
855
00:39:38,400 --> 00:39:40,839
Pick another number.
Is there some prize for this?
856
00:39:40,840 --> 00:39:42,319
Just play the bloody game!
857
00:39:42,320 --> 00:39:44,720
Er... one.
858
00:39:47,840 --> 00:39:50,679
No. Pick another one.
Why? What's wrong with that one?
859
00:39:50,680 --> 00:39:52,959
"You'll grow up to be a princess."
Pick another one.
860
00:39:52,960 --> 00:39:55,080
Er... eight.
861
00:39:59,640 --> 00:40:01,439
Oh-oh-oh-oh-oh!
862
00:40:01,440 --> 00:40:03,879
(Laughs) "You will grow up
to be a good person."
863
00:40:03,880 --> 00:40:05,479
(Laughs)
864
00:40:05,480 --> 00:40:06,999
Bit late for that.
865
00:40:07,000 --> 00:40:09,479
What? To grow up or be a good person?
866
00:40:09,480 --> 00:40:10,959
(Laughs)
867
00:40:10,960 --> 00:40:13,880
I, um... I checked on your son.
868
00:40:15,760 --> 00:40:18,359
And?
He's stable.
869
00:40:18,360 --> 00:40:20,879
Good.
His mother was there.
870
00:40:20,880 --> 00:40:22,359
Oh.
871
00:40:22,360 --> 00:40:23,999
She doesn't like you very much,
does she?
872
00:40:24,000 --> 00:40:26,399
No. She used to.
873
00:40:26,400 --> 00:40:28,479
(Laughs) Obviously.
874
00:40:28,480 --> 00:40:32,639
It doesn't matter how many times I
tell her that this was the best way,
875
00:40:32,640 --> 00:40:35,679
that me staying out of her life,
me staying out of Simon's life,
876
00:40:35,680 --> 00:40:38,439
was the right thing to do,
she doesn't seem to get it.
877
00:40:38,440 --> 00:40:40,359
Can't imagine why not.
878
00:40:40,360 --> 00:40:41,840
No.
879
00:40:44,840 --> 00:40:46,919
I stayed out of my son's life
880
00:40:46,920 --> 00:40:50,480
because I didn't want
to make the effort to stay in it.
881
00:40:51,480 --> 00:40:53,319
That was too hard.
882
00:40:53,320 --> 00:40:55,320
Well, you know,
you could change all that.
883
00:40:56,320 --> 00:41:01,800
(Laughs) Nice thought but...
some things just can't be undone.
884
00:41:05,240 --> 00:41:07,240
SIREN WAILS
885
00:41:31,600 --> 00:41:34,519
(Moans)
886
00:41:34,520 --> 00:41:36,520
N-no! (Pants)
887
00:41:39,040 --> 00:41:41,039
Hey, it's OK. You're having a dream.
888
00:41:41,040 --> 00:41:43,040
(Gasps)
889
00:41:44,720 --> 00:41:46,200
You alright? You're having a dream.
890
00:41:50,440 --> 00:41:51,919
Mmm.
You OK?
891
00:41:51,920 --> 00:41:53,600
I'm OK.
892
00:41:54,600 --> 00:41:56,199
Thank you.
893
00:41:56,200 --> 00:41:57,760
Thank you.
894
00:42:00,280 --> 00:42:01,760
OK.
68654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.