All language subtitles for All.Saints.S10E31 - Reality Check.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,280 SIREN WAILS 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,080 Hello! Over here! 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,280 Please! Quickly! 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,480 Hurry. Please, hurry. 5 00:00:16,720 --> 00:00:18,879 The car cut him off. He had nowhere to go. 6 00:00:18,880 --> 00:00:21,280 I found his wallet. His name's Aaron. 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,400 Hi, Aaron. My name's Heath. 8 00:00:29,040 --> 00:00:30,759 Can you remember what happened, mate? 9 00:00:30,760 --> 00:00:33,959 He was unconscious when I got to him. Is he going to be alright? 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,919 His breathing's irregular. 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,639 Just gonna shine a light in your eyes, mate. That's it. 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,239 Did you see the car actually hit him? 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,719 He smashed into it chest-first, 14 00:00:41,720 --> 00:00:44,159 then bounced into that car and fell on his back. 15 00:00:44,160 --> 00:00:46,759 Pupils are equal and reactive. (Groans) 16 00:00:46,760 --> 00:00:48,399 It's OK, mate. It's OK. Hold still. 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,400 Let's see what's going on under here. 18 00:00:53,040 --> 00:00:54,520 (Pants anxiously) 19 00:00:57,240 --> 00:01:00,639 Right, we've got a probable fractured sternum... and ribs. 20 00:01:00,640 --> 00:01:03,439 I'll get him hooked up to the monitors if you want to cannulate. 21 00:01:03,440 --> 00:01:05,079 OK, mate, now, suck on this. 22 00:01:05,080 --> 00:01:07,800 It'll help with the pain until we can get something stronger. That's it. 23 00:01:13,360 --> 00:01:16,880 Hey. Come on. Wake up. We're gonna be late. 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,200 I'll be right with you. OK. 25 00:01:24,280 --> 00:01:26,479 What time did you get in last night? 26 00:01:26,480 --> 00:01:29,799 Late. Couldn't get away. Work was crazy. 27 00:01:29,800 --> 00:01:32,519 Thought about waking you up to see if you could help me unwind 28 00:01:32,520 --> 00:01:35,080 but you looked so peaceful. (Laughs) 29 00:01:36,600 --> 00:01:38,599 So you had a party on your own, did you? 30 00:01:38,600 --> 00:01:41,159 Oh, still wired from the ED. Just had a couple to relax. 31 00:01:41,160 --> 00:01:43,760 You know how it is. Yeah, I'm beginning to. 32 00:01:46,400 --> 00:01:49,479 Look, I've gotta go, OK? 33 00:01:49,480 --> 00:01:51,120 Just... I'll be right with you. 34 00:01:52,560 --> 00:01:54,319 Oh! Ha. 35 00:01:54,320 --> 00:01:56,159 Yeah, I reckon you should go back to sleep. 36 00:01:56,160 --> 00:01:58,239 I'm gonna tell Frank that you've got the flu. 37 00:01:58,240 --> 00:02:01,320 Just give me a second to grab a shower. I'll be alright. 38 00:02:02,520 --> 00:02:04,880 You've got that worried look on your face, Gabby. 39 00:02:06,680 --> 00:02:08,880 We can talk about this when I get home, OK? 40 00:02:18,560 --> 00:02:23,839 BP 90/60, pulse is 140 and sats are at 90%. 41 00:02:23,840 --> 00:02:26,239 We're just gonna get you something stronger for the pain, mate. 42 00:02:26,240 --> 00:02:28,439 5mg morphine? Yep. 43 00:02:28,440 --> 00:02:31,079 You're going to be OK. These guys have got it all under control. 44 00:02:31,080 --> 00:02:33,079 That's OK. If you could step back for us now? 45 00:02:33,080 --> 00:02:34,759 Sorry. It's alright. You've been helpful. 46 00:02:34,760 --> 00:02:36,399 Try and hold still, mate. 47 00:02:36,400 --> 00:02:38,199 (Pants frantically) Easy, buddy. 48 00:02:38,200 --> 00:02:40,800 Cate, can you hold this for me? Thanks. 49 00:02:42,960 --> 00:02:44,839 Hey! What the...?! 50 00:02:44,840 --> 00:02:47,719 Cate! Leave it! She's taken the drug bag. 51 00:02:47,720 --> 00:02:49,839 Yeah, and we've got a patient to look after. 52 00:02:49,840 --> 00:02:52,759 Just call it in to Operations and let them handle it. 53 00:02:52,760 --> 00:02:54,800 And get some more morphine from the truck. 54 00:02:59,760 --> 00:03:02,079 Hey! 55 00:03:02,080 --> 00:03:04,079 Where the bloody hell is everyone? 56 00:03:04,080 --> 00:03:06,519 Well... Zoe's got incoming in the ambo bay 57 00:03:06,520 --> 00:03:07,999 and Charlotte's in Acute. 58 00:03:08,000 --> 00:03:09,519 What about Taylor? 59 00:03:09,520 --> 00:03:11,199 Uh... I don't think we'll be seeing him today. 60 00:03:11,200 --> 00:03:13,159 Why not? I think he's got the flu. 61 00:03:13,160 --> 00:03:14,759 Bloody brilliant. 62 00:03:14,760 --> 00:03:17,919 We're short-staffed, I hire a new doctor and he gets sick. Terrific. 63 00:03:17,920 --> 00:03:19,399 Well, look, I mean, be fair. 64 00:03:19,400 --> 00:03:21,439 He was in here till after midnight AGAIN last night. 65 00:03:21,440 --> 00:03:24,840 First I've heard of it. Night staff didn't say anything about being busy. 66 00:03:30,680 --> 00:03:32,319 All done. 67 00:03:32,320 --> 00:03:34,240 How are you managing generally? 68 00:03:36,000 --> 00:03:38,239 Managing generally? 69 00:03:38,240 --> 00:03:41,239 Can't manage shoelaces. 70 00:03:41,240 --> 00:03:43,639 Or... cut up 71 00:03:43,640 --> 00:03:45,399 with knife and fork properly anymore. 72 00:03:45,400 --> 00:03:49,359 Manual tasks are going to get harder. 73 00:03:49,360 --> 00:03:52,759 I should be getting better. I mean, all this rubbish on me. 74 00:03:52,760 --> 00:03:54,759 It should be making some sort of difference. 75 00:03:54,760 --> 00:03:56,879 Lewis... 76 00:03:56,880 --> 00:03:58,759 ..the syphilis has affected your brain. 77 00:03:58,760 --> 00:04:00,879 Now, that is not gonna go away. 78 00:04:00,880 --> 00:04:05,399 What we are doing here is just trying to slow the process down. 79 00:04:05,400 --> 00:04:09,680 OK, let's clear the PICC line for you. 80 00:04:12,680 --> 00:04:14,920 Having no trouble with it? No. 81 00:04:16,440 --> 00:04:19,879 So no... soreness in your arm? 82 00:04:19,880 --> 00:04:21,359 (Quietly) No. 83 00:04:21,360 --> 00:04:23,599 Discomfort anywhere around the insertion site? 84 00:04:23,600 --> 00:04:25,080 I said no! 85 00:04:27,760 --> 00:04:29,239 Blunt chest trauma, 86 00:04:29,240 --> 00:04:31,719 large bruising with swelling in the centre of the chest. 87 00:04:31,720 --> 00:04:34,159 Crepitus, instability of the sternum on palpation. 88 00:04:34,160 --> 00:04:35,639 Uh... Resus. 89 00:04:35,640 --> 00:04:37,759 Hey, what's with the escort? 90 00:04:37,760 --> 00:04:40,119 Um... we got sucked in. 91 00:04:40,120 --> 00:04:41,999 Our drug bag was stolen on site. 92 00:04:42,000 --> 00:04:44,759 Hey? How can that be stolen right from under your noses? 93 00:04:44,760 --> 00:04:46,999 Long story, Frank. 94 00:04:47,000 --> 00:04:51,240 On my three. One, two, three. 95 00:04:52,400 --> 00:04:54,880 Aaron? Aaron, do you know where you are? 96 00:04:58,440 --> 00:05:02,119 Pupils are equal and reactive. DAN: Sats are at 86%. 97 00:05:02,120 --> 00:05:04,679 We'll probably need to intubate. Sux and thio on standby. 98 00:05:04,680 --> 00:05:06,159 Time to face the music. 99 00:05:06,160 --> 00:05:08,479 Cops want a statement, then we get to front the boss. 100 00:05:08,480 --> 00:05:10,600 Good luck. Thanks. 101 00:05:11,680 --> 00:05:13,439 Frank, we've got an MVA incoming. 102 00:05:13,440 --> 00:05:15,839 Get Charlotte in here, will you? Frank, I can manage. 103 00:05:15,840 --> 00:05:18,239 I'm sure you can, but I want you to play with Charlotte. 104 00:05:18,240 --> 00:05:21,039 Frank... This is my ED, I make the rules. 105 00:05:21,040 --> 00:05:23,400 And you shall share the sandpit with Charlotte. 106 00:05:27,200 --> 00:05:29,879 What are you doing here? Told you I'd be OK after a shower. 107 00:05:29,880 --> 00:05:32,479 I just lied for you. I didn't ask you to. 108 00:05:32,480 --> 00:05:35,199 Listen, you could scarcely stand up when I left home. 109 00:05:35,200 --> 00:05:36,679 You can't be fit to work. 110 00:05:36,680 --> 00:05:38,159 Will you stop worrying so much? 111 00:05:38,160 --> 00:05:41,439 I know you didn't work late, Steve. The night staff had a slow shift. 112 00:05:41,440 --> 00:05:43,199 Checking up on me now, babe? 113 00:05:43,200 --> 00:05:45,279 Hey, I thought you were on your death bed. 114 00:05:45,280 --> 00:05:48,199 Yeah, I was. But I'm ready to go now. 115 00:05:48,200 --> 00:05:49,679 Are you contagious? Negative. 116 00:05:49,680 --> 00:05:51,519 Then get on with it. Steve, you can't work... 117 00:05:51,520 --> 00:05:54,240 I'll just dump my stuff. 118 00:05:57,840 --> 00:05:59,720 Nearly finished? Yep. 119 00:06:01,000 --> 00:06:02,719 (Gasps) 120 00:06:02,720 --> 00:06:04,159 Sorry. 121 00:06:04,160 --> 00:06:06,199 Uh... 122 00:06:06,200 --> 00:06:07,919 ..what's happened to your neck? 123 00:06:07,920 --> 00:06:12,400 Oh, that? Lewis just got a bit restless in the night. 124 00:06:13,640 --> 00:06:15,120 Whacked me without noticing it. 125 00:06:16,400 --> 00:06:18,639 I don't remember that. I'm sorry, love. 126 00:06:18,640 --> 00:06:20,119 It's not your fault. 127 00:06:20,120 --> 00:06:22,080 You were probably having a bad dream or something. 128 00:06:24,000 --> 00:06:26,959 I forget everything. Drives me up the wall. 129 00:06:26,960 --> 00:06:28,559 Yeah, frustrating. 130 00:06:28,560 --> 00:06:32,600 I've forgotten the sugar. I'm as bad as he is. 131 00:06:34,520 --> 00:06:37,639 I told her I'd sleep in the spare room, but she won't have it. 132 00:06:37,640 --> 00:06:41,440 Well, I'll have a chat with her, eh? 133 00:06:50,200 --> 00:06:52,480 This isn't the only bruise you've got, is it? 134 00:06:54,720 --> 00:06:58,320 When I saw you bend over, I could see you were in pain. 135 00:06:59,640 --> 00:07:01,519 I had a bit of a fall. 136 00:07:01,520 --> 00:07:05,079 Oh, well, let's have a look. (Sighs) No need for any fuss. 137 00:07:05,080 --> 00:07:06,719 Come on. 138 00:07:06,720 --> 00:07:08,280 Oh. 139 00:07:15,080 --> 00:07:16,840 (Winces) Yeah. Yeah, I know. 140 00:07:18,480 --> 00:07:20,560 And how long has this been going on? 141 00:07:21,560 --> 00:07:23,959 He doesn't know he's doing it. 142 00:07:23,960 --> 00:07:26,599 Or if he does, he forgets about it afterwards. 143 00:07:26,600 --> 00:07:30,399 Right, well, we need to get you to the hospital and have it checked out. 144 00:07:30,400 --> 00:07:32,999 I can't. You must. 145 00:07:33,000 --> 00:07:35,919 This is more than one punch. 146 00:07:35,920 --> 00:07:38,560 Some of these bruises are old. 147 00:07:39,680 --> 00:07:42,639 Lewis wouldn't hurt me. Not if he was well. 148 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 He's not well. 149 00:07:45,960 --> 00:07:49,040 I can't leave him on his own. Then we'll take him with us. 150 00:07:52,760 --> 00:07:55,959 Unstable sternum. Probably fractured, just like his ribs. What are his obs? 151 00:07:55,960 --> 00:07:59,639 BP is 84/40. Heart rate's 140. 152 00:07:59,640 --> 00:08:02,719 Oxygen sats dropped down to 80 but they're back up to 85. 153 00:08:02,720 --> 00:08:05,039 BP's low but we can't push the fluids through 154 00:08:05,040 --> 00:08:07,039 until we know the full extent of the cardiac damage. 155 00:08:07,040 --> 00:08:08,999 Thanks for that. 156 00:08:09,000 --> 00:08:10,519 X-ray's on the way? Yeah. 157 00:08:10,520 --> 00:08:12,679 Right, let's get a central line in, please. 158 00:08:12,680 --> 00:08:14,159 Just about to do it. 159 00:08:14,160 --> 00:08:15,759 Can you do the arterial line instead? 160 00:08:15,760 --> 00:08:18,399 (Mutters) Oh, God, here we go. BOTH: What? 161 00:08:18,400 --> 00:08:21,280 Huh? I didn't say anything. 162 00:08:22,560 --> 00:08:24,039 (Quietly) Wouldn't dare. 163 00:08:24,040 --> 00:08:26,159 Car went through a safety barrier at a shopping centre. 164 00:08:26,160 --> 00:08:27,639 Grace was the passenger. 165 00:08:27,640 --> 00:08:29,919 She'll be OK, right? We've got her now, son. 166 00:08:29,920 --> 00:08:32,079 No LOC, probable facial and wrist fractures, 167 00:08:32,080 --> 00:08:33,599 and possible chest and abdominal injuries. 168 00:08:33,600 --> 00:08:37,599 Acute 2. BP's 90/55, heart rate's 110. 169 00:08:37,600 --> 00:08:39,678 She's on 15 litres of oxygen via non-rebreather. 170 00:08:39,679 --> 00:08:40,679 It's all my fault. 171 00:08:40,680 --> 00:08:42,158 5mg of IV morphine given 172 00:08:42,159 --> 00:08:44,519 and she's also got a history of peripheral vascular disease. 173 00:08:44,520 --> 00:08:46,399 (Woman groans) 174 00:08:46,400 --> 00:08:47,599 Please help her! 175 00:08:47,600 --> 00:08:49,719 We need to look after you, son. Taylor? 176 00:08:49,720 --> 00:08:51,719 OK, come on, mate. Let's give them room to work. 177 00:08:51,720 --> 00:08:53,079 I wanna stay with her. 178 00:08:53,080 --> 00:08:55,319 I'll just have a look at this arm of yours, yeah? 179 00:08:55,320 --> 00:08:57,679 Can you tell me your name? (Weakly) Grace. 180 00:08:57,680 --> 00:09:00,999 I put my foot down on the accelerator instead of the brake. 181 00:09:01,000 --> 00:09:03,759 Ricky, can you please take this fellow to Subacute for me? 182 00:09:03,760 --> 00:09:06,120 Soon as we've got some news, I'll come and tell you. 183 00:09:07,400 --> 00:09:10,199 Facio-maxillary consult. Yep. 184 00:09:10,200 --> 00:09:12,759 We've got some localised bruising over the rib and liver region. 185 00:09:12,760 --> 00:09:14,239 Small haematoma. 186 00:09:14,240 --> 00:09:15,880 There's no abdominal distension, no other masses. 187 00:09:17,240 --> 00:09:19,519 Are you having trouble breathing, Grace? Does it hurt? 188 00:09:19,520 --> 00:09:20,839 (Groans) Yeah. 189 00:09:20,840 --> 00:09:23,279 I'll get a trauma series and CT organised. 190 00:09:23,280 --> 00:09:24,959 I'll need another cannula in for bloods, 191 00:09:24,960 --> 00:09:26,439 group/hold and crossmatch. 192 00:09:26,440 --> 00:09:28,879 And I want two units of O neg on standby. 193 00:09:28,880 --> 00:09:30,920 OK. I'll page Surgical while I'm at it. 194 00:09:32,000 --> 00:09:35,400 That's the fastest recovery from flu I have ever seen in my life. 195 00:10:08,160 --> 00:10:11,639 I don't need to be here. This should have been done at home. 196 00:10:11,640 --> 00:10:13,279 He's getting very anxious. 197 00:10:13,280 --> 00:10:15,599 Won't be long. I want to go home! 198 00:10:15,600 --> 00:10:16,959 What's going on? 199 00:10:16,960 --> 00:10:18,679 Uh... Frank, this... 200 00:10:18,680 --> 00:10:21,399 You remember Lewis Dowd and his wife. 201 00:10:21,400 --> 00:10:23,239 I don't wanna be here. I wanna go home. 202 00:10:23,240 --> 00:10:25,439 Hello, Lewis. I'm Frank. You remember me? 203 00:10:25,440 --> 00:10:26,919 I don't need to see any doctors. 204 00:10:26,920 --> 00:10:28,919 Lewis, you're going to be well looked after. 205 00:10:28,920 --> 00:10:33,919 V... V... Von reckons this is cracked or blocked or something, but... 206 00:10:33,920 --> 00:10:36,879 OK, give us a look. Please, just let me go home. 207 00:10:36,880 --> 00:10:38,359 Yeah, yeah. 208 00:10:38,360 --> 00:10:42,200 I insisted Lewis come in. Could we find a cubicle for him? 209 00:10:43,960 --> 00:10:46,079 Jaeger, can you find a spot for Mr Dowd? 210 00:10:46,080 --> 00:10:49,039 Yeah, sure. And one for his wife Monica. 211 00:10:49,040 --> 00:10:51,039 OK, sure. Come with me. 212 00:10:51,040 --> 00:10:52,600 I want to go home! I know. 213 00:10:53,720 --> 00:10:56,199 There you go. 214 00:10:56,200 --> 00:10:57,799 There's nothing wrong with his bloody PICC line. 215 00:10:57,800 --> 00:11:00,759 Yes, I know. But I'm worried about her. 216 00:11:00,760 --> 00:11:02,599 And she wouldn't come in without him. 217 00:11:02,600 --> 00:11:04,079 What's wrong with her? 218 00:11:04,080 --> 00:11:05,719 I think you should take a look. 219 00:11:05,720 --> 00:11:08,919 I will, and you'd better hope that it's serious enough 220 00:11:08,920 --> 00:11:10,920 to warrant lying to a patient. 221 00:11:16,880 --> 00:11:18,999 SIREN WAILS 222 00:11:19,000 --> 00:11:22,279 Please, Monica, show Dr Campion. 223 00:11:22,280 --> 00:11:24,319 He doesn't know he's doing it. 224 00:11:24,320 --> 00:11:26,359 He doesn't know what he's doing half the time. 225 00:11:26,360 --> 00:11:30,400 We understand that. Now, please show the doctor. 226 00:11:34,720 --> 00:11:36,200 (Sighs) 227 00:11:38,960 --> 00:11:41,839 Lewis has been having mood swings. 228 00:11:41,840 --> 00:11:43,719 Ah! That hurts when I touch you there? 229 00:11:43,720 --> 00:11:47,159 Mmm. He can't... He can't help it. 230 00:11:47,160 --> 00:11:50,639 He forgets things. Oh! It just makes him so mad. 231 00:11:50,640 --> 00:11:52,999 Not with me, but with his illness. 232 00:11:53,000 --> 00:11:56,079 And then the next minute, he's the same lovely man he always was. 233 00:11:56,080 --> 00:11:58,239 Yes, we know. He can't help it. 234 00:11:58,240 --> 00:12:00,879 His memory lapses and inability to control his behaviour 235 00:12:00,880 --> 00:12:03,399 are symptoms of the neurosyphilis. 236 00:12:03,400 --> 00:12:05,999 He'll get better now he's on treatment. 237 00:12:06,000 --> 00:12:08,239 We'll get through this. He'll be better. 238 00:12:08,240 --> 00:12:10,279 He'll be better. Monica, he won't get better. 239 00:12:10,280 --> 00:12:14,159 Things are going to get worse, not better. 240 00:12:14,160 --> 00:12:17,439 Now, it's time we started thinking about his long-term care. 241 00:12:17,440 --> 00:12:18,919 I'll need X-rays to confirm, 242 00:12:18,920 --> 00:12:22,120 but I would say you have a few fractured ribs. 243 00:12:24,600 --> 00:12:26,079 I'm not giving up on him. 244 00:12:26,080 --> 00:12:27,919 It's not about giving up on him. 245 00:12:27,920 --> 00:12:30,599 It's about getting him the best care available 246 00:12:30,600 --> 00:12:32,519 and making sure that you're safe. 247 00:12:32,520 --> 00:12:35,039 Well, I'll be more careful when I'm around him. 248 00:12:35,040 --> 00:12:39,399 No. No, no. You've tried that. It hasn't worked, has it? 249 00:12:39,400 --> 00:12:41,399 And the next time, or the time after that, 250 00:12:41,400 --> 00:12:44,719 you may be lucky to get away with cracked ribs. 251 00:12:44,720 --> 00:12:46,440 I'm not giving up on him. 252 00:12:49,560 --> 00:12:53,159 Well, I shouldn't have fought for him going home in the first place. 253 00:12:53,160 --> 00:12:54,879 Should've seen this coming. 254 00:12:54,880 --> 00:12:58,599 Well, you did what you thought was best for both of them, and I agreed. 255 00:12:58,600 --> 00:13:00,279 Well, we were wrong. 256 00:13:00,280 --> 00:13:04,119 Be that as it may, we can't let them carry on as they are. 257 00:13:04,120 --> 00:13:06,639 But I don't know what power we have to stop it. 258 00:13:06,640 --> 00:13:08,559 Well, we know what she thinks on the matter. 259 00:13:08,560 --> 00:13:11,239 We're not gonna shift her. What'll we do? 260 00:13:11,240 --> 00:13:13,519 I guess we try Lewis. 261 00:13:13,520 --> 00:13:17,479 If we can convince him, maybe he'll persuade his wife to let go. 262 00:13:17,480 --> 00:13:19,679 He's in no state to take that in. 263 00:13:19,680 --> 00:13:21,239 What other option have we got? 264 00:13:21,240 --> 00:13:24,600 Let me know when Monica goes for her X-rays. I'll talk to Lewis. 265 00:13:27,840 --> 00:13:31,919 Chest X-ray shows bilateral infiltrates. 266 00:13:31,920 --> 00:13:34,279 Pulmonary oedema. Hmm, that figures. 267 00:13:34,280 --> 00:13:36,480 He has fine creps in both lung fields. 268 00:13:40,880 --> 00:13:43,160 Well, if you feel the need to double-check... 269 00:13:45,080 --> 00:13:46,559 Muffled heart sounds. 270 00:13:46,560 --> 00:13:48,159 He's hypertensive and there's jugular vein distension. 271 00:13:48,160 --> 00:13:49,639 What are his gases like? 272 00:13:49,640 --> 00:13:51,480 They're all over the place. Plus, he's acidotic. 273 00:13:52,840 --> 00:13:55,439 We could be looking at cardiac tamponade. 274 00:13:55,440 --> 00:13:57,439 Transthoracic ultrasound? Yeah. 275 00:13:57,440 --> 00:14:00,239 BOTH: Get an ECHO... ..in, thanks. 276 00:14:00,240 --> 00:14:03,599 Sounds like we've already got one. I'll be right back. 277 00:14:03,600 --> 00:14:05,799 If we are dealing with cardiac tamponade 278 00:14:05,800 --> 00:14:07,399 we'll need to do a pericardiocentesis. 279 00:14:07,400 --> 00:14:09,720 Are you up for that? 280 00:14:12,960 --> 00:14:13,960 Yeah, I am. 281 00:14:17,880 --> 00:14:19,999 Todd has calmed down and he is gonna be fine, 282 00:14:20,000 --> 00:14:21,479 so you don't need to worry. 283 00:14:21,480 --> 00:14:22,599 Thank you. 284 00:14:22,600 --> 00:14:24,439 That collar can stay off. 285 00:14:24,440 --> 00:14:25,919 Yep. 286 00:14:25,920 --> 00:14:27,399 How we doing? 287 00:14:27,400 --> 00:14:28,879 Well, C spine's clear, 288 00:14:28,880 --> 00:14:30,559 flexion-extension examination's clear, 289 00:14:30,560 --> 00:14:32,639 and there's no evidence of any ligament damage. 290 00:14:32,640 --> 00:14:34,119 Right, what about the surgical consult? 291 00:14:34,120 --> 00:14:36,279 The abdomen's more distended. 292 00:14:36,280 --> 00:14:38,519 The large haematoma and the FAST indicate internal bleeding. 293 00:14:38,520 --> 00:14:40,799 Mmm. Not news we wanted to hear. 294 00:14:40,800 --> 00:14:42,719 You want that O-neg to go up now? 295 00:14:42,720 --> 00:14:44,439 Abdo CT will give us a clear picture. 296 00:14:44,440 --> 00:14:46,679 Sure. 297 00:14:46,680 --> 00:14:48,959 Grace... Mmm? 298 00:14:48,960 --> 00:14:50,959 Can you bear with us while we do another test? 299 00:14:50,960 --> 00:14:52,640 Mmm. Good girl. 300 00:14:53,800 --> 00:14:56,359 OK, can you check on her grandson while she's in radiology? 301 00:14:56,360 --> 00:14:57,360 Sure. 302 00:14:58,960 --> 00:15:02,279 So, is working with the marvellous Mike Vlasek 303 00:15:02,280 --> 00:15:03,919 still turning you on, Bart? 304 00:15:03,920 --> 00:15:05,719 Yes, thank you. I'm learning a lot. 305 00:15:05,720 --> 00:15:07,919 What, from post-op reviews? (Chuckles) 306 00:15:07,920 --> 00:15:09,399 Start somewhere. 307 00:15:09,400 --> 00:15:11,919 And it's getting a lot more interesting now that Jack's gone. 308 00:15:11,920 --> 00:15:13,479 Sure. 309 00:15:13,480 --> 00:15:14,519 What? 310 00:15:14,520 --> 00:15:16,840 Jack resigned. Didn't you know? 311 00:15:17,880 --> 00:15:19,719 Can you page me when the scans are done? 312 00:15:19,720 --> 00:15:21,479 Yeah, sure. 313 00:15:21,480 --> 00:15:23,319 Why am I always the last person to know 314 00:15:23,320 --> 00:15:24,880 what's going on in this bloody place? 315 00:15:27,280 --> 00:15:29,319 OK, here we go. 316 00:15:29,320 --> 00:15:32,559 Done this before, Charlotte? Nope. 317 00:15:32,560 --> 00:15:34,160 But she'll need it for her fellowship. 318 00:15:36,720 --> 00:15:38,280 We need more gain. 319 00:15:42,000 --> 00:15:44,719 Can you just adjust that depth for me? 320 00:15:44,720 --> 00:15:45,880 Sure. 321 00:15:46,880 --> 00:15:47,880 Bit more. 322 00:15:48,880 --> 00:15:50,360 That's it. 323 00:15:55,040 --> 00:15:56,879 I've lost it. 324 00:15:56,880 --> 00:15:59,040 It's OK. Just take your time. 325 00:16:01,880 --> 00:16:05,679 OK. Extending the needle in further. 326 00:16:05,680 --> 00:16:08,200 I'm just gonna make an adjustment on the picture. 327 00:16:09,480 --> 00:16:10,960 There you go. 328 00:16:14,680 --> 00:16:17,720 OK, I can feel a resistance. Position's good. 329 00:16:21,520 --> 00:16:23,599 OK, we're in. 330 00:16:23,600 --> 00:16:25,440 Guide wire. 331 00:16:34,400 --> 00:16:35,880 Catheter. 332 00:16:45,520 --> 00:16:47,320 Syringe. Well done. 333 00:16:48,480 --> 00:16:50,080 He's not out of the woods yet. 334 00:16:58,360 --> 00:16:59,839 You hanging around for something? 335 00:16:59,840 --> 00:17:01,879 No, just dropping off my security pass and pager 336 00:17:01,880 --> 00:17:04,199 and then officially... I'm free. 337 00:17:04,200 --> 00:17:06,559 To do what? Whatever I want. 338 00:17:06,560 --> 00:17:08,959 What's that? None of your business. 339 00:17:08,960 --> 00:17:10,639 You're right there, I was just wondering, 340 00:17:10,640 --> 00:17:12,999 "What does a guy do when he stops being a surgeon?" 341 00:17:13,000 --> 00:17:14,479 You don't look like the fishing type. 342 00:17:14,480 --> 00:17:16,239 I didn't come in for a career session. 343 00:17:16,240 --> 00:17:17,919 I'm just dropping this off and I'm done. 344 00:17:17,920 --> 00:17:19,759 OK, well, I'm gonna buy you a coffee first. 345 00:17:19,760 --> 00:17:21,239 Not drinking hospital coffee's 346 00:17:21,240 --> 00:17:23,078 one of the things I was looking forward to. 347 00:17:23,079 --> 00:17:24,879 Five minutes. You owe me. 348 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 I owe you? 349 00:17:27,160 --> 00:17:28,640 I'll do the talking. 350 00:17:30,080 --> 00:17:32,240 (Sighs) 351 00:17:33,560 --> 00:17:36,079 There we go. Still OK? 352 00:17:36,080 --> 00:17:39,160 The local anaesthetic is probably the worst part, right? 353 00:17:40,840 --> 00:17:42,559 Is Nan gonna be OK? 354 00:17:42,560 --> 00:17:45,559 Well, it looks like she's gonna need an operation 355 00:17:45,560 --> 00:17:48,319 to fix the tear in her liver, which is pretty serious, but... 356 00:17:48,320 --> 00:17:50,279 ..yeah, she should be fine. 357 00:17:50,280 --> 00:17:53,759 Mum's gonna kill me. I only got my Ls this week. 358 00:17:53,760 --> 00:17:57,399 And Mum wouldn't take me driving, so when she went away for work, 359 00:17:57,400 --> 00:17:59,479 I went around to Nan's and talked her into it. 360 00:17:59,480 --> 00:18:01,559 Accidents happen, mate. 361 00:18:01,560 --> 00:18:03,039 Yeah, but on day one? 362 00:18:03,040 --> 00:18:06,399 I write off the car and Nan could die, all because she trusted me. 363 00:18:06,400 --> 00:18:08,639 She's always done what I asked. 364 00:18:08,640 --> 00:18:11,599 You need to stop beating yourself up over this. 365 00:18:11,600 --> 00:18:15,959 But I knew I was doing the wrong thing. I knew it. 366 00:18:15,960 --> 00:18:18,519 And I just went ahead and did it anyway. 367 00:18:18,520 --> 00:18:21,039 I need to call her and tell her what's happened. 368 00:18:21,040 --> 00:18:22,719 Well, we can do that for you. 369 00:18:22,720 --> 00:18:24,199 No! 370 00:18:24,200 --> 00:18:25,760 I have to do it myself. 371 00:18:26,920 --> 00:18:28,479 OK. 372 00:18:28,480 --> 00:18:31,120 Give me a second. I'll organise a phone for you, alright? 373 00:18:34,800 --> 00:18:36,800 Mature kid. Yeah. 374 00:18:39,000 --> 00:18:41,399 Eager to take responsibility for his actions. 375 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 Whatever's on your mind, spit it out. 376 00:18:44,400 --> 00:18:45,600 Not now. 377 00:18:48,760 --> 00:18:51,599 I wouldn't raise my hand to her. Not ever. 378 00:18:51,600 --> 00:18:53,880 It's not just the one bruise. 379 00:18:55,360 --> 00:18:56,919 She never told me. 380 00:18:56,920 --> 00:18:59,039 Maybe she did and you can't remember. 381 00:18:59,040 --> 00:19:00,679 You've been having more and more trouble 382 00:19:00,680 --> 00:19:03,079 with memory loss, haven't you? 383 00:19:03,080 --> 00:19:06,479 Mon reckons some days are better than others. 384 00:19:06,480 --> 00:19:07,960 I don't know... 385 00:19:10,480 --> 00:19:12,159 Sometimes I can't even take the rubbish out 386 00:19:12,160 --> 00:19:13,639 without getting bloody lost. 387 00:19:13,640 --> 00:19:16,119 Well, gee, that must put a lot more pressure on her. 388 00:19:16,120 --> 00:19:17,999 I know I tire her out. 389 00:19:18,000 --> 00:19:19,639 I said we should get someone in 390 00:19:19,640 --> 00:19:22,359 to help with the cleaning and the washing, but she won't have it. 391 00:19:22,360 --> 00:19:24,279 Yes, that would be a good idea. 392 00:19:24,280 --> 00:19:26,399 She needs more than just a hand around the house. 393 00:19:26,400 --> 00:19:27,879 You know, that don't you? 394 00:19:27,880 --> 00:19:30,279 Because your condition will most likely get worse, 395 00:19:30,280 --> 00:19:32,639 so what's going to happen then? 396 00:19:32,640 --> 00:19:34,639 Have you talked about what you're going to do 397 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 when Monica can't look after you anymore? 398 00:19:38,080 --> 00:19:40,959 I gave you information from Veterans' Affairs 399 00:19:40,960 --> 00:19:42,799 about assisted accommodation. 400 00:19:42,800 --> 00:19:46,759 Yeah, yeah, yeah. We... we read them. We talked about it. 401 00:19:46,760 --> 00:19:48,839 Good. So is there something there that suits you? 402 00:19:48,840 --> 00:19:50,759 Where's Monica? 403 00:19:50,760 --> 00:19:53,359 She's in X-ray. She'll be back soon. 404 00:19:53,360 --> 00:19:56,520 Lewis, have you made any arrangements? 405 00:19:57,520 --> 00:19:59,639 There's plenty of time for that. We're managing. 406 00:19:59,640 --> 00:20:02,239 No. Monica isn't managing. 407 00:20:02,240 --> 00:20:04,759 What do you mean? She does a good job looking after me. 408 00:20:04,760 --> 00:20:06,239 Better than anyone else could. 409 00:20:06,240 --> 00:20:07,719 That's not what I'm saying. 410 00:20:07,720 --> 00:20:09,719 Don't you go saying she's not doing a good job. 411 00:20:09,720 --> 00:20:11,799 Lewis, that is not... I won't have you saying that! 412 00:20:11,800 --> 00:20:14,280 Lewis, Lewis, calm down. 413 00:20:17,280 --> 00:20:19,959 She wants to put me away. (Groans) 414 00:20:19,960 --> 00:20:22,799 No, she doesn't. 415 00:20:22,800 --> 00:20:27,119 Don't let her put me in a home. Please. 416 00:20:27,120 --> 00:20:28,800 I couldn't stand it. 417 00:20:37,680 --> 00:20:40,519 (Sighs) Say what you gotta say, Mike. 418 00:20:40,520 --> 00:20:42,119 Then I'm not coming back. 419 00:20:42,120 --> 00:20:44,359 We can all be creatures of habit, 420 00:20:44,360 --> 00:20:47,199 but it's up to us to decide what those habits are, 421 00:20:47,200 --> 00:20:49,839 and some of yours are a bit of a worry. 422 00:20:49,840 --> 00:20:51,519 (Sighs) 423 00:20:51,520 --> 00:20:54,520 You join the surgical team, you try to live up to my expectations. 424 00:20:55,720 --> 00:20:58,399 No. I was just trying to do the best job that I could. 425 00:20:58,400 --> 00:21:00,239 Whatever. 426 00:21:00,240 --> 00:21:03,359 You realise it wasn't exactly what you really want to do, 427 00:21:03,360 --> 00:21:04,959 so you chuck it in. 428 00:21:04,960 --> 00:21:07,519 OK, that's fine. Stuff happens. I can handle that. 429 00:21:07,520 --> 00:21:11,959 Then you break your butt trying to impress Frank Campion. 430 00:21:11,960 --> 00:21:14,959 You succeed, and you throw that in as well. 431 00:21:14,960 --> 00:21:16,440 So what's your point? 432 00:21:17,960 --> 00:21:21,079 You're spending your life trying to impress other people. 433 00:21:21,080 --> 00:21:22,719 Doing what they want. 434 00:21:22,720 --> 00:21:23,999 (Sighs) 435 00:21:24,000 --> 00:21:26,679 Maybe it's because of what happened to you... 436 00:21:26,680 --> 00:21:27,839 Mike. 437 00:21:27,840 --> 00:21:29,359 You know, not every decision I make 438 00:21:29,360 --> 00:21:32,999 is because of what happened to me when I was a kid, for God's sake. 439 00:21:33,000 --> 00:21:34,999 OK, then, what is driving you? 440 00:21:35,000 --> 00:21:37,439 Because whatever it is, what you're doing doesn't make sense. 441 00:21:37,440 --> 00:21:38,919 (Sniggers) 442 00:21:38,920 --> 00:21:41,639 Want my advice? No. No, I don't. 443 00:21:41,640 --> 00:21:43,560 It's time to stop running. 444 00:21:45,120 --> 00:21:46,680 Look who's talking, mate. 445 00:21:50,600 --> 00:21:53,799 His BP's going down again. Push those fluids through. 446 00:21:53,800 --> 00:21:55,719 We can't get him to theatre until he's stabilised. 447 00:21:55,720 --> 00:21:57,559 Yes, I know. 448 00:21:57,560 --> 00:21:59,160 VT arrest. 449 00:22:01,080 --> 00:22:02,199 Come on. 450 00:22:02,200 --> 00:22:03,839 What's that doing to his fractured sternum? 451 00:22:03,840 --> 00:22:05,679 Have you got another way of maintaining his circulation? 452 00:22:05,680 --> 00:22:07,560 You just need to factor it in. 453 00:22:08,560 --> 00:22:10,199 Charging at 360. 454 00:22:10,200 --> 00:22:11,680 I'm aware of the risk, Zoe. 455 00:22:12,680 --> 00:22:13,720 Clear! 456 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 No change. 457 00:22:16,641 --> 00:22:18,439 OK, charging 360 again. 458 00:22:18,440 --> 00:22:20,119 Give him 1mg of adrenaline. 459 00:22:20,120 --> 00:22:21,720 Adrenaline going in. 460 00:22:24,120 --> 00:22:25,120 Clear! 461 00:22:26,680 --> 00:22:27,680 No change. 462 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Resuming compressions. 463 00:22:28,681 --> 00:22:31,279 You're in danger of rupturing his heart if you keep that up. 464 00:22:31,280 --> 00:22:32,880 He's in danger of dying if I don't. 465 00:22:36,120 --> 00:22:37,599 OK, what's the story? 466 00:22:37,600 --> 00:22:40,400 Still hypertensive. Tachycardic. 467 00:22:41,920 --> 00:22:44,199 Grace, I'm just gonna have a look at your tummy. 468 00:22:44,200 --> 00:22:46,240 Fluids? 469 00:22:47,440 --> 00:22:49,359 We're giving her a 500ml bolus of Hartmann's 470 00:22:49,360 --> 00:22:51,279 just to bring her BP up a bit 471 00:22:51,280 --> 00:22:53,879 and she's receiving a second unit of O-neg. 472 00:22:53,880 --> 00:22:55,360 Hb is 78. 473 00:22:56,440 --> 00:22:58,159 OK, how far away's theatre? 474 00:22:58,160 --> 00:23:00,039 About 45 minutes off. 475 00:23:00,040 --> 00:23:01,519 And there's some crossmatched pack cells 476 00:23:01,520 --> 00:23:02,999 on the way from the blood bank. 477 00:23:03,000 --> 00:23:06,319 Put in a central line. I want to secure venous access while we wait. 478 00:23:06,320 --> 00:23:07,800 OK. 479 00:23:09,560 --> 00:23:11,359 Has your flu come back, Taylor? 480 00:23:11,360 --> 00:23:12,640 No, I'm good. 481 00:23:27,320 --> 00:23:28,519 What? 482 00:23:28,520 --> 00:23:30,079 What's going on with Taylor? 483 00:23:30,080 --> 00:23:32,759 And don't give me any more malarky about the flu. 484 00:23:32,760 --> 00:23:36,880 If this blast from the past is gonna blow up in your face, I need to know. 485 00:23:38,040 --> 00:23:39,999 Have you had a fight? 486 00:23:40,000 --> 00:23:41,999 No. No. 487 00:23:42,000 --> 00:23:44,319 Well, he's had bugger-all sleep. That much is obvious. 488 00:23:44,320 --> 00:23:46,319 And you turned up this morning making excuses for him, 489 00:23:46,320 --> 00:23:47,799 so something's going down. 490 00:23:47,800 --> 00:23:49,600 Look, Frank, I will handle this, OK? 491 00:23:51,680 --> 00:23:53,319 So I have nothing to worry about? 492 00:23:53,320 --> 00:23:55,439 Do you have a problem with his work? 493 00:23:55,440 --> 00:23:56,919 Not so far. 494 00:23:56,920 --> 00:23:59,880 Good, then so far you have nothing to worry about. 495 00:24:09,640 --> 00:24:11,479 MACHINE POWERS UP 496 00:24:11,480 --> 00:24:12,680 Clear! 497 00:24:14,800 --> 00:24:16,799 Sinus tachy. He's back. 498 00:24:16,800 --> 00:24:18,919 Thank God. 499 00:24:18,920 --> 00:24:20,159 Well done. 500 00:24:20,160 --> 00:24:22,040 Yeah, you too. Good work. 501 00:24:25,360 --> 00:24:27,240 Mon! 502 00:24:29,960 --> 00:24:31,480 Mon! 503 00:24:32,840 --> 00:24:34,399 Where are you? I'm here. 504 00:24:34,400 --> 00:24:35,879 Monny? 505 00:24:35,880 --> 00:24:37,719 I'm here. 506 00:24:37,720 --> 00:24:40,319 Couldn't find you. I'm right here. 507 00:24:40,320 --> 00:24:42,679 I'm here. Thought I'd lost you. 508 00:24:42,680 --> 00:24:44,199 Shh-shh-shh-shh. 509 00:24:44,200 --> 00:24:46,639 It's OK. It's OK. 510 00:24:46,640 --> 00:24:48,519 (Gasps) Ooh! 511 00:24:48,520 --> 00:24:51,080 It's alright. It's alright. 512 00:24:52,360 --> 00:24:54,199 I wanna go home, Mon. 513 00:24:54,200 --> 00:24:56,719 We will. Soon. 514 00:24:56,720 --> 00:24:58,399 Don't leave me here. 515 00:24:58,400 --> 00:25:01,920 I won't ever leave you. (Sobs) 516 00:25:10,440 --> 00:25:12,800 OK, we're almost sutured in here. 517 00:25:13,800 --> 00:25:17,000 Good. We're gonna need the access. This cannula is tissuing too. 518 00:25:18,960 --> 00:25:21,039 How you going there, Grace? Are you alright? 519 00:25:21,040 --> 00:25:22,760 Mm-hm. 520 00:25:24,040 --> 00:25:27,280 Her BP's dropping and her heart rate is up. 521 00:25:29,840 --> 00:25:32,719 Steve. Her BP's dropping and her heart rate's up. 522 00:25:32,720 --> 00:25:35,840 Uh, just drop the head of the bed. That should get the pressure up. 523 00:25:37,680 --> 00:25:38,719 You OK? 524 00:25:38,720 --> 00:25:41,719 Has the 500mL bolus of Hartmann's gone in yet? 525 00:25:41,720 --> 00:25:44,920 Yep, and I've just put up the first unit of crossmatched blood. 526 00:25:46,320 --> 00:25:48,519 OK, push some more Hartmann's 527 00:25:48,520 --> 00:25:52,599 and 1mg of Mataraminol. 528 00:25:52,600 --> 00:25:55,399 Uh, I just told you - that cannula's tissuing. 529 00:25:55,400 --> 00:25:57,239 That's the only venous access that we've got. 530 00:25:57,240 --> 00:25:58,719 Just put the central line in, 531 00:25:58,720 --> 00:26:00,559 just push the drugs and the fluids through that. 532 00:26:00,560 --> 00:26:02,879 But we haven't done the X-ray. What? 533 00:26:02,880 --> 00:26:04,799 The X-ray to check placement. 534 00:26:04,800 --> 00:26:06,679 You push fluids and drugs through a misplaced catheter 535 00:26:06,680 --> 00:26:08,159 and we could kill her. 536 00:26:08,160 --> 00:26:10,599 Of course we need the X-ray. That goes without bloody saying. 537 00:26:10,600 --> 00:26:13,240 Just get that organised and the... drugs, as requested. 538 00:26:19,240 --> 00:26:24,200 (Vomits and wretches) 539 00:26:34,200 --> 00:26:36,600 (Coughs) 540 00:26:37,800 --> 00:26:39,279 What's going on, Steve? 541 00:26:39,280 --> 00:26:41,239 Nothing. I'm fine. 542 00:26:41,240 --> 00:26:42,839 Have you been drinking? 543 00:26:42,840 --> 00:26:44,599 Jesus, Gabby, no. 544 00:26:44,600 --> 00:26:46,079 So what are we doing outside? 545 00:26:46,080 --> 00:26:48,919 Just getting some air, you know. Just having a break. 546 00:26:48,920 --> 00:26:51,199 Can you talk to me for a second... 547 00:26:51,200 --> 00:26:53,999 About what? I've gotta get back to work. 548 00:26:54,000 --> 00:26:55,559 Why are you shutting me out? 549 00:26:55,560 --> 00:26:58,439 Honestly, Gabby, I'm not shutting you out. 550 00:26:58,440 --> 00:26:59,920 Baby... 551 00:27:00,960 --> 00:27:02,919 ..I'm on your side, OK? 552 00:27:02,920 --> 00:27:04,399 I'm trying to help you. 553 00:27:04,400 --> 00:27:07,239 I know. I know you are. 554 00:27:07,240 --> 00:27:09,079 But everything's OK. Everything's alright, yeah? 555 00:27:09,080 --> 00:27:10,560 Really. 556 00:27:12,720 --> 00:27:14,199 ELEVATOR DINGS 557 00:27:14,200 --> 00:27:16,439 WOMAN ON TWO-WAY RADIO: Base to 978, are you clear? 558 00:27:16,440 --> 00:27:17,679 Go ahead, Base. 559 00:27:17,680 --> 00:27:19,159 We have a patient awaiting transport. 560 00:27:19,160 --> 00:27:21,120 Stand by for details. How's he doing? 561 00:27:22,120 --> 00:27:26,679 Well, cardiac tamponade, pericardiocentesis, VT arrest. 562 00:27:26,680 --> 00:27:29,079 I probably did do some damage to his chest with the compressions, 563 00:27:29,080 --> 00:27:30,599 but his BP's back up again. 564 00:27:30,600 --> 00:27:31,959 Oh, good. 565 00:27:31,960 --> 00:27:34,439 Cate, losing the drug bag didn't compromise his care. 566 00:27:34,440 --> 00:27:36,040 Just thought you should know that. 567 00:27:37,080 --> 00:27:39,439 Cate, we've gotta go. 568 00:27:39,440 --> 00:27:40,759 Thanks. 569 00:27:40,760 --> 00:27:42,280 See ya. 570 00:27:43,280 --> 00:27:45,519 Tell you what - I hope that thieving little coward 571 00:27:45,520 --> 00:27:47,040 gets what she deserves. 572 00:27:48,800 --> 00:27:50,800 SIREN WAILS 573 00:28:12,000 --> 00:28:13,680 Hey, careful what we wish for, huh? 574 00:28:38,960 --> 00:28:40,440 Where the hell am I? 575 00:28:46,400 --> 00:28:47,879 Where the hell am I? 576 00:28:47,880 --> 00:28:49,560 Monica? 577 00:28:51,920 --> 00:28:53,479 Hey, hey, you get back into bed. 578 00:28:53,480 --> 00:28:55,959 Who the hell are you? Where the hell am I? Monica! 579 00:28:55,960 --> 00:28:58,679 You need to be in bed. You've pulled your leads off. Come on. 580 00:28:58,680 --> 00:29:00,159 I want to see my wife. Lewis! 581 00:29:00,160 --> 00:29:01,639 Monica! 582 00:29:01,640 --> 00:29:03,559 Goldman - diazepam, 5mg. 583 00:29:03,560 --> 00:29:05,039 Who brought me back into this place? 584 00:29:05,040 --> 00:29:07,959 Don't worry. They'll give him something to calm down. 585 00:29:07,960 --> 00:29:10,239 MONICA! Lewis, stop it. 586 00:29:10,240 --> 00:29:12,119 Hey, they won't let him come in. 587 00:29:12,120 --> 00:29:13,719 MONICA, WHERE ARE YOU?! 588 00:29:13,720 --> 00:29:14,919 Lewis, stop it. 589 00:29:14,920 --> 00:29:16,559 Get that wheelchair over here. 590 00:29:16,560 --> 00:29:17,560 Lewis! 591 00:29:17,561 --> 00:29:19,279 You have to listen to me. 592 00:29:19,280 --> 00:29:21,559 He's never been this bad at home before. 593 00:29:21,560 --> 00:29:23,040 Lewis! 594 00:29:24,320 --> 00:29:25,479 Lewis! 595 00:29:25,480 --> 00:29:28,439 There you are! You're trying to lock me up, aren't ya? 596 00:29:28,440 --> 00:29:30,919 I'll kill you! I'll kill you! 597 00:29:30,920 --> 00:29:33,439 (Gasps) You've just thrown me away. 598 00:29:33,440 --> 00:29:36,280 DAN: It's in, it's in. I... 599 00:29:42,680 --> 00:29:43,680 (Pants) 600 00:29:43,681 --> 00:29:47,360 You don't want to face this, but that's your future out there. 601 00:29:49,040 --> 00:29:50,959 I love him! Don't you understand? 602 00:29:50,960 --> 00:29:52,599 Yes, yes. 603 00:29:52,600 --> 00:29:57,359 But Lewis has an illness, and love's not going to cure that. 604 00:29:57,360 --> 00:30:00,200 (Sobs) He'd hate that this is happening to him. 605 00:30:02,200 --> 00:30:05,799 He was always such a gentle and loving man. 606 00:30:05,800 --> 00:30:08,600 (Cries) 607 00:30:12,760 --> 00:30:15,040 I'll take care of this. Thanks. 608 00:30:16,800 --> 00:30:19,119 DOA? Yeah. 609 00:30:19,120 --> 00:30:20,799 What happened? 610 00:30:20,800 --> 00:30:22,799 Overdose. 611 00:30:22,800 --> 00:30:26,519 Wouldn't be the first addict who OD'd on you, though, would it? 612 00:30:26,520 --> 00:30:29,799 First one who used our drug bag to do it with. 613 00:30:29,800 --> 00:30:31,640 Right. Sorry about that. 614 00:30:32,800 --> 00:30:36,239 You know, an hour ago I was hoping she got everything she deserved. 615 00:30:36,240 --> 00:30:38,479 Come on, it's not your fault it turned out like this. 616 00:30:38,480 --> 00:30:39,839 (Sighs) 617 00:30:39,840 --> 00:30:42,159 Cate, listen to me. Mike, Mike, a woman is dead. 618 00:30:42,160 --> 00:30:44,799 I don't need you to make me feel any better about it, OK? 619 00:30:44,800 --> 00:30:46,519 OK. 620 00:30:46,520 --> 00:30:48,000 (Sighs) 621 00:30:49,280 --> 00:30:52,400 I'm sorry. I shouldn't be taking it out on you. 622 00:30:53,400 --> 00:30:54,960 Make it up to me, then. 623 00:30:56,240 --> 00:30:57,720 Have dinner with me tonight. 624 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 Why? 625 00:31:01,480 --> 00:31:04,760 I'd like to take you out. Do I need an excuse? 626 00:31:07,040 --> 00:31:08,040 No. 627 00:31:11,440 --> 00:31:13,320 Chest X-ray. 628 00:31:14,400 --> 00:31:15,879 Correct placement? 629 00:31:15,880 --> 00:31:18,760 (Sighs) Central line is exactly where it should be. 630 00:31:20,080 --> 00:31:21,920 You can push the fluids through now. 631 00:31:26,960 --> 00:31:29,199 Mum's flying back, Nan. 632 00:31:29,200 --> 00:31:31,960 She said she'd come straight here from the airport. 633 00:31:33,400 --> 00:31:35,239 We're gonna take your nan up to theatre soon. 634 00:31:35,240 --> 00:31:37,239 She'll be in for a couple of hours, at least. 635 00:31:37,240 --> 00:31:38,719 But she's gonna be alright, isn't she? 636 00:31:38,720 --> 00:31:40,199 She's lost a lot of blood. 637 00:31:40,200 --> 00:31:43,399 Hopefully the surgeons'll find the source of the bleeding and fix it. 638 00:31:43,400 --> 00:31:46,039 But you're saying there's a chance she might not make it? 639 00:31:46,040 --> 00:31:48,519 Well, no surgery is without risk. 640 00:31:48,520 --> 00:31:50,639 No... Come on, mate. 641 00:31:50,640 --> 00:31:53,279 It's easy to think the worst, but there's no reason to expect it. 642 00:31:53,280 --> 00:31:54,839 Chances are she'll be just fine. 643 00:31:54,840 --> 00:31:58,120 OK, so you're gonna have to stay strong for her. So chin up. 644 00:32:01,000 --> 00:32:03,480 KNOCK AT DOOR Come in. 645 00:32:05,440 --> 00:32:07,920 Are you busy? Why? What's up? 646 00:32:13,240 --> 00:32:14,720 Everything OK? 647 00:32:16,600 --> 00:32:21,680 Look... look, I know that you and Steve Taylor are close... 648 00:32:22,840 --> 00:32:24,039 But? 649 00:32:24,040 --> 00:32:26,479 I have absolutely nothing against him personally. 650 00:32:26,480 --> 00:32:29,239 Ricky, I'm your supervisor, OK? 651 00:32:29,240 --> 00:32:31,839 If you have a concern, I need to hear about it. 652 00:32:31,840 --> 00:32:34,320 He almost made a big mistake on Mrs Seymour. 653 00:32:35,800 --> 00:32:36,959 Almost? 654 00:32:36,960 --> 00:32:38,999 He was putting in a central line, 655 00:32:39,000 --> 00:32:41,639 and her BP was dropping and she needed fluids. 656 00:32:41,640 --> 00:32:44,479 And he told me to push through Hartmann's and drugs 657 00:32:44,480 --> 00:32:45,959 through the new line. 658 00:32:45,960 --> 00:32:48,519 So? You... Well, we hadn't done the X-ray yet. 659 00:32:48,520 --> 00:32:50,640 We had no idea if it was properly placed. 660 00:32:53,920 --> 00:32:55,919 What did he say when you told him this? 661 00:32:55,920 --> 00:32:59,439 He said that he meant for me to do it after the X-ray. 662 00:32:59,440 --> 00:33:02,639 You don't think that was the case? Uh-uh. 663 00:33:02,640 --> 00:33:05,079 I had to tell him twice that she was deteriorating, 664 00:33:05,080 --> 00:33:08,519 and then I had to explain to him why I wasn't following his orders. 665 00:33:08,520 --> 00:33:11,120 It was like he'd just forgotten that he'd put the line in. 666 00:33:13,880 --> 00:33:16,200 I'm sorry. No, no, no. Whoa, don't be. 667 00:33:17,720 --> 00:33:20,639 A less experienced nurse probably wouldn't have picked that up, 668 00:33:20,640 --> 00:33:22,120 so thank you. 669 00:33:29,720 --> 00:33:31,799 Hey, you ready to go? 670 00:33:31,800 --> 00:33:35,639 Just give me one second to file these. 671 00:33:35,640 --> 00:33:38,039 Hey, how was it in Resus today? 672 00:33:38,040 --> 00:33:39,119 Mmm. 673 00:33:39,120 --> 00:33:41,359 Zoe and Charlotte - how much refereeing did you have to do? 674 00:33:41,360 --> 00:33:43,359 Oh! Awful. Just... (Sighs) 675 00:33:43,360 --> 00:33:45,279 You poor thing. 676 00:33:45,280 --> 00:33:47,599 Ha! They were at each other's throats the whole time. 677 00:33:47,600 --> 00:33:51,839 Nothing a, uh... back rub and a bit of TLC won't fix. 678 00:33:51,840 --> 00:33:54,959 Oh! Wonder who you can talk into doing that for you. 679 00:33:54,960 --> 00:33:56,719 Ohh... mmm! 680 00:33:56,720 --> 00:33:58,719 (Laughs) Was it really that bad? 681 00:33:58,720 --> 00:34:00,439 Oh... they shouldn't be in the same hospital, 682 00:34:00,440 --> 00:34:02,359 let alone the same cubicle as each other. 683 00:34:02,360 --> 00:34:04,079 They're just... (Sighs) ...awful. 684 00:34:04,080 --> 00:34:07,079 Charlotte! He's out of recovery and doing well. 685 00:34:07,080 --> 00:34:08,718 CHARLOTTE: Fantastic. Yeah. 686 00:34:08,719 --> 00:34:10,399 It was great work today. Yeah. 687 00:34:10,400 --> 00:34:11,999 It was a real team effort, I thought. 688 00:34:12,000 --> 00:34:14,119 You too, Dan. Mmm. 689 00:34:14,120 --> 00:34:16,359 Look, I'll get onto Cate and let her know about him. 690 00:34:16,360 --> 00:34:19,039 She seemed pretty worried. I've gotta rush off to day care. 691 00:34:19,040 --> 00:34:20,239 Sure. Thanks. 692 00:34:21,400 --> 00:34:23,599 Really, hey? Shouldn't be in the same hospital? 693 00:34:23,600 --> 00:34:25,238 That's not what happened. Oh... 694 00:34:25,239 --> 00:34:27,959 So, no back rub? No. 695 00:34:27,960 --> 00:34:30,879 It's OK. I've got long arms. 696 00:34:30,880 --> 00:34:32,000 (Laughs) 697 00:34:34,760 --> 00:34:38,039 Oh, sweet Jesus. I did that to you? 698 00:34:38,040 --> 00:34:39,399 Yes. 699 00:34:39,400 --> 00:34:41,079 Why didn't you tell me? 700 00:34:41,080 --> 00:34:42,559 I did, 701 00:34:42,560 --> 00:34:44,119 again and again, 702 00:34:44,120 --> 00:34:45,360 but you forget. 703 00:34:46,400 --> 00:34:49,439 How could I forget that I was hurting you? 704 00:34:49,440 --> 00:34:51,479 It'll never happen again, I promise. 705 00:34:51,480 --> 00:34:54,959 Lewis, you can't make promises. 706 00:34:54,960 --> 00:34:56,440 You forget them. 707 00:35:03,040 --> 00:35:05,279 What? What is it? 708 00:35:05,280 --> 00:35:08,919 Right... you remember, do you, 709 00:35:08,920 --> 00:35:11,480 how I told you Monica wasn't coping? 710 00:35:13,720 --> 00:35:16,080 Was that today? Yes, it was today. 711 00:35:17,640 --> 00:35:19,799 Now, she has some fractured ribs. 712 00:35:19,800 --> 00:35:22,719 They're going to take time to heal. 713 00:35:22,720 --> 00:35:27,039 She's not going to be able to look after you and herself. 714 00:35:27,040 --> 00:35:30,519 So I've arranged with Veterans' Affairs 715 00:35:30,520 --> 00:35:34,719 some temporary respite care for you, 716 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 just so Monica can rest and get better. 717 00:35:39,840 --> 00:35:40,840 A nursing home? 718 00:35:42,880 --> 00:35:44,599 Just for a little while, 719 00:35:44,600 --> 00:35:47,199 just so we can think about everything, 720 00:35:47,200 --> 00:35:49,479 make some choices for the future. 721 00:35:49,480 --> 00:35:52,040 Will I come home again? 722 00:35:55,520 --> 00:35:56,600 (Gasps) 723 00:36:02,160 --> 00:36:03,840 If I do that to you... 724 00:36:06,000 --> 00:36:07,840 ..I don't want to come home again. 725 00:36:12,840 --> 00:36:14,320 (Sighs) 726 00:36:20,680 --> 00:36:22,160 (Sighs deeply) 727 00:36:29,120 --> 00:36:30,599 Frank? Frank? 728 00:36:30,600 --> 00:36:32,559 Whatever it is, I haven't got time. 729 00:36:32,560 --> 00:36:34,120 Yeah, for this you do. 730 00:36:36,720 --> 00:36:38,439 Oh, alright. 731 00:36:38,440 --> 00:36:40,400 What is it? 732 00:36:46,760 --> 00:36:50,199 This morning, when I left for work, 733 00:36:50,200 --> 00:36:51,839 Steve could barely stand up. 734 00:36:51,840 --> 00:36:53,879 I think he'd been out drinking most of the night. 735 00:36:53,880 --> 00:36:56,719 And before you start raving to me about why I didn't tell you earlier, 736 00:36:56,720 --> 00:36:58,599 I'd thank you to remember my first day here, 737 00:36:58,600 --> 00:37:01,039 when you were so hung over you could barely speak. 738 00:37:01,040 --> 00:37:02,800 So why tell me at all, then? 739 00:37:04,600 --> 00:37:06,520 Because it isn't the first time. 740 00:37:08,160 --> 00:37:10,399 I see. 741 00:37:10,400 --> 00:37:12,879 And I've tried talking to him about it, 742 00:37:12,880 --> 00:37:14,719 and he just tells me it isn't a problem. 743 00:37:14,720 --> 00:37:17,360 But it is a problem... for him. 744 00:37:18,400 --> 00:37:20,200 And, no doubt, for you. 745 00:37:22,680 --> 00:37:25,639 There was a near miss with a patient today. 746 00:37:25,640 --> 00:37:27,759 Something's gotta be done about that, 747 00:37:27,760 --> 00:37:31,720 and if... if I talk to him, he'll talk his way out of it. 748 00:37:32,720 --> 00:37:34,360 And I will let him. 749 00:37:36,760 --> 00:37:38,280 Maybe he'll listen to you. 750 00:37:41,000 --> 00:37:42,919 Don't worry, I'll fix it. 751 00:37:42,920 --> 00:37:45,200 Thank you. (Sighs) 752 00:37:49,920 --> 00:37:51,520 You go home. 753 00:37:56,080 --> 00:37:57,559 Ready for bed? 754 00:37:57,560 --> 00:38:00,119 Yeah - didn't sleep too well. 755 00:38:00,120 --> 00:38:03,560 Oh, yes - that mysterious on-again, off-again flu. 756 00:38:04,680 --> 00:38:06,719 You know, it's one thing to arrive at work late, 757 00:38:06,720 --> 00:38:09,399 it's quite another to arrive still half-cut. 758 00:38:09,400 --> 00:38:11,359 Did Gabby tell you that? 759 00:38:11,360 --> 00:38:13,879 She thinks two wine gums is a party. 760 00:38:13,880 --> 00:38:15,599 I've got eyes and a medical degree. 761 00:38:15,600 --> 00:38:18,159 Yeah, well, I've gotta go, so can we talk about this tomorrow? 762 00:38:18,160 --> 00:38:19,640 No. We'll talk about it now. 763 00:38:22,080 --> 00:38:24,000 You got a problem with alcohol? No. 764 00:38:25,000 --> 00:38:27,560 Then why are you stuffing up? Too much booze or not enough? 765 00:38:29,360 --> 00:38:31,239 There are counsellors. You can get some help. 766 00:38:31,240 --> 00:38:34,279 I... I don't need help, 'cause I don't have a problem! 767 00:38:34,280 --> 00:38:35,879 Hey, just settle down, will you, pal? 768 00:38:35,880 --> 00:38:38,759 I'm not making accusations. I'm trying to be of use. 769 00:38:38,760 --> 00:38:40,999 Well, you know where you can shove that, mate. 770 00:38:41,000 --> 00:38:43,079 You walk outta here, you won't walk back in. 771 00:38:43,080 --> 00:38:44,559 You can shove your job too. 772 00:38:44,560 --> 00:38:47,599 I'll be outta this town in a new job by the end of the week. 773 00:38:47,600 --> 00:38:49,400 And what about Gabby? Where will she be? 774 00:39:05,680 --> 00:39:07,800 MOBILE PHONE RINGS 775 00:39:13,720 --> 00:39:15,440 Oh, excellent. 776 00:39:17,920 --> 00:39:19,519 Hey. Hey. 777 00:39:19,520 --> 00:39:21,599 Good news? Yeah. 778 00:39:21,600 --> 00:39:23,479 The, um, patient that we were treating 779 00:39:23,480 --> 00:39:25,039 when the drug bag was stolen... 780 00:39:25,040 --> 00:39:26,079 Yeah? 781 00:39:26,080 --> 00:39:28,680 Well, he's gonna be fine. Oh, that's great. 782 00:39:29,760 --> 00:39:31,960 (Clears throat) I've been thinking... 783 00:39:33,120 --> 00:39:34,999 Right, yeah. 784 00:39:35,000 --> 00:39:37,479 Look, um, this is just a dinner invitation, 785 00:39:37,480 --> 00:39:39,999 so before you go thinking that I'm stalking you or anything... 786 00:39:40,000 --> 00:39:41,960 Oh, God! Will you stop being so paranoid? 787 00:39:43,440 --> 00:39:45,359 I've been thinking, 788 00:39:45,360 --> 00:39:50,160 drinks the other night were nice, and dinner would be good too... 789 00:39:53,320 --> 00:39:55,200 ..but we could have dinner at your place. 790 00:39:58,720 --> 00:40:01,279 Yeah. Yeah, we could. 791 00:40:01,280 --> 00:40:03,000 Or my place is closer. 792 00:40:05,640 --> 00:40:07,480 (Both chuckle) 793 00:40:10,280 --> 00:40:12,040 Frank, you were looking for me. 794 00:40:13,040 --> 00:40:16,719 Oh, yeah. How'd you go with Beaumont today? 795 00:40:16,720 --> 00:40:18,199 Good. 796 00:40:18,200 --> 00:40:20,680 Why, did you have any doubts? No. 797 00:40:21,680 --> 00:40:23,159 Frank, come on. 798 00:40:23,160 --> 00:40:26,199 You put us in there together to make us play nice, and we played nice. 799 00:40:26,200 --> 00:40:27,679 Yeah, that was the idea, 800 00:40:27,680 --> 00:40:29,960 but my judgment has been somewhat lacking of late. 801 00:40:31,280 --> 00:40:34,720 We need to, uh, find a replacement for Steve Taylor. 802 00:40:35,960 --> 00:40:37,879 Why? He was doing really well. 803 00:40:37,880 --> 00:40:39,359 Oh, it's a long story. 804 00:40:39,360 --> 00:40:42,079 Anyway, could you just let Admin know that it didn't work out, 805 00:40:42,080 --> 00:40:44,879 and we'll have to have people re-apply for the position, will you? 806 00:40:44,880 --> 00:40:46,640 OK. 807 00:40:48,240 --> 00:40:50,200 Is Gabrielle alright? 808 00:40:51,280 --> 00:40:53,079 Mmm. 809 00:40:53,080 --> 00:40:56,279 GABRIELLE: So this is it, is it? You're just gonna cut and run? 810 00:40:56,280 --> 00:40:58,320 That's really clever, Steve. 811 00:40:59,320 --> 00:41:02,079 This is all your fault. How do you figure that? 812 00:41:02,080 --> 00:41:05,119 If you wanted me gone, fine. Did you have to really tell Frank about it? 813 00:41:05,120 --> 00:41:07,159 I tried talking to you! You didn't listen to me! 814 00:41:07,160 --> 00:41:09,159 Talk about what? There's nothing to talk about! 815 00:41:09,160 --> 00:41:10,799 I've done nothing wrong! 816 00:41:10,800 --> 00:41:14,079 Thought I could trust you, Gabby. (Laughs) Trust? 817 00:41:14,080 --> 00:41:16,119 Don't you dare talk to me about trust! 818 00:41:16,120 --> 00:41:18,919 I've lied for you, I've covered up for you every single time, 819 00:41:18,920 --> 00:41:20,799 and you've betrayed me. 820 00:41:20,800 --> 00:41:23,079 So now we're even. Oh, is that what this is about? 821 00:41:23,080 --> 00:41:25,719 Is it? About me getting even with you for you cheating on me? 822 00:41:25,720 --> 00:41:27,479 Well, ISN'T IT? 823 00:41:27,480 --> 00:41:29,239 (Quietly) No. 824 00:41:29,240 --> 00:41:30,879 But now that you bring that up, 825 00:41:30,880 --> 00:41:33,119 you weren't that sober that time, either! 826 00:41:33,120 --> 00:41:35,559 Have you had one single sober night in this house? 827 00:41:35,560 --> 00:41:37,999 Well, you're not gonna have to worry about that anymore, will you? 828 00:41:38,000 --> 00:41:41,239 How can you say that? Come on, come on. Listen to me, listen to me. 829 00:41:41,240 --> 00:41:42,719 You go back to Frank. 830 00:41:42,720 --> 00:41:45,159 He'll give you a second chance if you admit you need help. 831 00:41:45,160 --> 00:41:46,639 I don't need help. 832 00:41:46,640 --> 00:41:49,439 And I'm not gonna have Frank or anyone else looking over my shoulder, 833 00:41:49,440 --> 00:41:51,200 waiting for me to screw up, Gab. 834 00:41:52,240 --> 00:41:53,719 Please don't do this. 835 00:41:53,720 --> 00:41:56,280 This was never gonna work if we can't trust each other. 836 00:42:01,080 --> 00:42:02,560 DOOR SLAMS 837 00:42:07,880 --> 00:42:09,840 PHONE RINGS 838 00:42:12,520 --> 00:42:14,239 ANSWERING MACHINE BEEPS 839 00:42:14,240 --> 00:42:15,839 GABRIELLE ON ANSWERING MACHINE: G'day. You've called Gabrielle. 840 00:42:15,840 --> 00:42:18,999 Uh, don't be shy - leave a message. (Saucily) You know you want to. 841 00:42:19,000 --> 00:42:20,479 BEEP! 842 00:42:20,480 --> 00:42:24,199 (Frank clears throat) Uh, yeah, Jaeger, it's Campion here. 843 00:42:24,200 --> 00:42:26,959 Look, uh, just calling to see how you are. 844 00:42:26,960 --> 00:42:30,119 Um... if you don't want to come in tomorrow, 845 00:42:30,120 --> 00:42:31,799 uh, Gabby, that's fine. 846 00:42:31,800 --> 00:42:33,679 Just give us a bell, will you? 847 00:42:33,680 --> 00:42:36,080 Yep. Um, that's all. 'Bye. 848 00:42:43,600 --> 00:42:45,440 (Sobs) 63121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.