All language subtitles for All.Saints.S10E26 - Under the Skin.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:08,759 Mate, let us call the cops for you. No. 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,599 Whoever did this to you should pay for it. 3 00:00:11,600 --> 00:00:13,999 OK, then. Let us get you to hospital, eh? 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,959 You want to ride in the back with him? 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,640 No, no. 6 00:00:19,800 --> 00:00:22,200 Guess I'm driving, then. 7 00:00:23,280 --> 00:00:24,920 OK, mate. Here we go. 8 00:00:26,800 --> 00:00:28,279 This is Robert Lee. 9 00:00:28,280 --> 00:00:30,759 Says he was attacked in his home by two assailants. 10 00:00:30,760 --> 00:00:32,240 It's OK, mate. We're here now. 11 00:00:33,240 --> 00:00:35,759 Where are the police? He didn't want them called. 12 00:00:35,760 --> 00:00:38,399 He's got a possible fractured arm and abdo guarding and tenderness. 13 00:00:38,400 --> 00:00:40,359 A boggy wound to the back of the head, 14 00:00:40,360 --> 00:00:41,879 major lacerations and bruising to the legs. 15 00:00:41,880 --> 00:00:43,719 Loss of consciousness? Nope. 16 00:00:43,720 --> 00:00:45,199 We've assumed full spinal precautions, 17 00:00:45,200 --> 00:00:47,519 and 5mg of morphine, with little effect. 18 00:00:47,520 --> 00:00:49,439 It's OK, mate. Nobody's gonna hurt you in here. 19 00:00:49,440 --> 00:00:51,440 You want a surgical consult? Yes, please. 20 00:00:52,440 --> 00:00:54,120 On my count... 21 00:00:55,160 --> 00:00:57,240 Just gonna shine a light in your eyes. 22 00:01:00,320 --> 00:01:01,839 Pupils equal and reactive. 23 00:01:01,840 --> 00:01:04,318 BP's stable and he's tachycardic. 24 00:01:04,319 --> 00:01:07,519 We'll need to cut away your clothes to look at your injuries, alright? 25 00:01:07,520 --> 00:01:09,799 No, no! Don't! Don't! Don't! 26 00:01:09,800 --> 00:01:12,120 It's alright, mate. I won't hurt you. I promise. 27 00:01:14,280 --> 00:01:16,599 Right, we're gonna need chest and C-spine X-rays 28 00:01:16,600 --> 00:01:19,280 and a full blood work-up including group and hold. 29 00:01:20,480 --> 00:01:22,279 And that left wrist needs to be X-rayed. 30 00:01:22,280 --> 00:01:23,879 Uh-huh. 31 00:01:23,880 --> 00:01:26,919 What's the story? Robert was attacked in his own home. 32 00:01:26,920 --> 00:01:29,600 Robert, hi. I'm Mike Vlasek. 33 00:01:31,280 --> 00:01:34,479 Uh, there's nothing to be embarrassed about, mate. 34 00:01:34,480 --> 00:01:37,399 An erection can sometimes be related to spinal damage. 35 00:01:37,400 --> 00:01:39,079 No, no, it's not that! 36 00:01:39,080 --> 00:01:41,159 I need to talk to you... alone! 37 00:01:41,160 --> 00:01:43,639 Sure. I just need to do a quick spinal check on you. 38 00:01:43,640 --> 00:01:45,399 Let's roll him on his side, please. 39 00:01:45,400 --> 00:01:47,559 Gabrielle, can you take the head? Sure. 40 00:01:47,560 --> 00:01:50,640 Ready? On my three. One, two, three. 41 00:01:52,520 --> 00:01:54,840 OK. Now just yell out when you feel any pain, hmm? 42 00:01:56,960 --> 00:01:59,279 Can you remember what happened this morning, Robert? 43 00:01:59,280 --> 00:02:01,759 I came home from the night shift. 44 00:02:01,760 --> 00:02:04,199 They were waiting for me on the stairs... 45 00:02:04,200 --> 00:02:06,559 ..with... with cricket bats. 46 00:02:06,560 --> 00:02:10,519 You spoken to the police at all? I don't want the cops involved. 47 00:02:10,520 --> 00:02:12,000 I got what I deserved. 48 00:02:23,320 --> 00:02:25,199 Morning. Hello. 49 00:02:25,200 --> 00:02:27,840 (Both laugh) 50 00:02:36,240 --> 00:02:38,799 What time is it? 51 00:02:38,800 --> 00:02:40,759 Oh, crap! Oh, crap! 52 00:02:40,760 --> 00:02:42,439 Oh, God, we're late! 53 00:02:42,440 --> 00:02:45,239 Gabrielle's gonna kill us. Oh, God. I'm so sorry, I'm so sorry. 54 00:02:45,240 --> 00:02:47,159 I know that you've never been late and... 55 00:02:47,160 --> 00:02:50,280 It's OK. It was worth it. 56 00:02:52,160 --> 00:02:54,759 Maybe we should just call in sick. 57 00:02:54,760 --> 00:02:57,680 Well, not unless you want to keep this to ourselves. 58 00:02:59,280 --> 00:03:02,200 What about Jack? Oh, leave him to me. 59 00:03:11,600 --> 00:03:13,080 Thanks for coming in. 60 00:03:14,600 --> 00:03:16,959 Another interviewee in need of follow-up care. 61 00:03:16,960 --> 00:03:19,999 Surely Frank must've seen at least one decent candidate by now. 62 00:03:20,000 --> 00:03:21,800 Dr Campion's a hard man to impress. 63 00:03:23,400 --> 00:03:25,479 Ah, nice of you to join us! 64 00:03:25,480 --> 00:03:27,159 Traffic's... chaos. 65 00:03:27,160 --> 00:03:29,479 Ha! Yeah, lucky I called Rachel in. 66 00:03:29,480 --> 00:03:32,399 Sub-Acute, now. Sorry. 67 00:03:32,400 --> 00:03:35,079 Don't tell me - the traffic was chaos? 68 00:03:35,080 --> 00:03:38,439 No, no. Traffic was fine. We just had a bit of trouble. 69 00:03:38,440 --> 00:03:43,079 Locking the house. The key rusted when... 70 00:03:43,080 --> 00:03:46,839 I went swimming. He left them in his board shorts. 71 00:03:46,840 --> 00:03:49,080 (Sighs) 72 00:03:50,800 --> 00:03:53,119 There's been some unpleasantness in Psych-Obs One. 73 00:03:53,120 --> 00:03:55,359 Can you clean that up? And then into Acute with Zoe. 74 00:03:55,360 --> 00:03:56,840 Yep. 75 00:03:59,920 --> 00:04:02,240 In your board shorts. 76 00:04:06,760 --> 00:04:08,559 Interviews going well? 77 00:04:08,560 --> 00:04:10,199 (Grunts) 78 00:04:10,200 --> 00:04:12,799 Bart must be enjoying playing your secretary. 79 00:04:12,800 --> 00:04:14,760 Good learning experience for him. 80 00:04:15,960 --> 00:04:18,480 So, any good candidates yet? 81 00:04:19,839 --> 00:04:21,319 If that's the best that's out there, 82 00:04:21,320 --> 00:04:23,959 then the medical profession is in dire straits. 83 00:04:23,960 --> 00:04:25,439 Oh, it wouldn't be 84 00:04:25,440 --> 00:04:28,679 because you're worried about Zoe's reaction to Sean being replaced? 85 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Oh, rubbish. 86 00:04:29,681 --> 00:04:31,399 The first person that walks in here 87 00:04:31,400 --> 00:04:34,159 with even a skerrick of the relevant experience, I'll throw the job at. 88 00:04:34,160 --> 00:04:38,359 Five years, Jalemba Private. Two years, New York ER. 89 00:04:38,360 --> 00:04:40,159 No people skills. 90 00:04:40,160 --> 00:04:41,639 My God, that's rich. 91 00:04:41,640 --> 00:04:44,599 OK, well... You've got a decision to make. 92 00:04:44,600 --> 00:04:48,999 We're a doctor down in the E.D. and making everybody's life hell. 93 00:04:49,000 --> 00:04:51,680 I'll let you get on with it. 94 00:04:55,240 --> 00:04:56,919 C-spine's all clear. 95 00:04:56,920 --> 00:04:59,759 And his S2 reactions are normal. 96 00:04:59,760 --> 00:05:02,280 Sometimes a hard-on is just a hard-on. 97 00:05:03,440 --> 00:05:05,519 That's a very sound medical opinion, Doctor. 98 00:05:05,520 --> 00:05:09,639 And he has four fractured ribs 99 00:05:09,640 --> 00:05:12,999 and his wrist has a displaced Colles fracture. 100 00:05:13,000 --> 00:05:15,079 But the rest of those breaks are all old, 101 00:05:15,080 --> 00:05:17,159 and none of them have been set right. 102 00:05:17,160 --> 00:05:19,599 No. Or set at all. 103 00:05:19,600 --> 00:05:22,199 Robert... 104 00:05:22,200 --> 00:05:23,959 You have a lot of old breaks. 105 00:05:23,960 --> 00:05:26,159 You been in any accidents that we should know about? 106 00:05:26,160 --> 00:05:27,399 No. 107 00:05:27,400 --> 00:05:29,399 Right. 108 00:05:29,400 --> 00:05:31,639 Well, the good news is you haven't suffered any spinal damage, 109 00:05:31,640 --> 00:05:33,239 so we can lose the hard collar now. 110 00:05:33,240 --> 00:05:34,240 Thanks, Rachel. 111 00:05:34,241 --> 00:05:37,199 I'll chase up your medical records and see if they can't help us out. 112 00:05:37,200 --> 00:05:39,960 Yeah, I'll join you. Dr Vlasek? 113 00:05:41,480 --> 00:05:42,959 I really need to talk to you. 114 00:05:42,960 --> 00:05:45,480 Yeah. Um... won't be a sec. 115 00:05:46,920 --> 00:05:49,679 You might want to check with Corrective Services 116 00:05:49,680 --> 00:05:51,759 for his medical record. 117 00:05:51,760 --> 00:05:54,400 He's got a prison tattoo on his neck. 118 00:06:00,000 --> 00:06:01,480 Are you still in pain, Robert? 119 00:06:05,080 --> 00:06:08,199 The guys that did this to you weren't mucking around. 120 00:06:08,200 --> 00:06:09,680 Did you know them? 121 00:06:13,480 --> 00:06:15,439 You really don't like talking to me, do you? 122 00:06:15,440 --> 00:06:17,319 Where's Dr Vlasek? 123 00:06:17,320 --> 00:06:18,800 He'll be back shortly. 124 00:06:20,480 --> 00:06:22,320 Do you really have to be here? 125 00:06:23,480 --> 00:06:24,959 You're a resus patient, Robert. 126 00:06:24,960 --> 00:06:27,480 I can't leave you unsupervised. 127 00:06:30,600 --> 00:06:32,680 Oh! 128 00:06:33,680 --> 00:06:35,319 Are you alright? 129 00:06:35,320 --> 00:06:37,720 I just... I really need to piss. 130 00:06:42,960 --> 00:06:44,439 Give it here. Here. 131 00:06:44,440 --> 00:06:47,359 Can I have some privacy now, please? 132 00:06:47,360 --> 00:06:49,320 Uh... sure. 133 00:06:50,840 --> 00:06:52,879 I'll be just outside the curtain if you need me. 134 00:06:52,880 --> 00:06:54,720 OK. 135 00:07:03,960 --> 00:07:05,440 Luke? 136 00:07:07,920 --> 00:07:09,399 Von... 137 00:07:09,400 --> 00:07:11,040 ..I can't get to the door. 138 00:07:21,360 --> 00:07:23,039 Where are you? 139 00:07:23,040 --> 00:07:24,600 I'm here. 140 00:07:25,880 --> 00:07:27,360 Where? 141 00:07:28,760 --> 00:07:31,719 My God, what's happened? 142 00:07:31,720 --> 00:07:34,560 Your shoes! Sorry, sorry. 143 00:07:35,640 --> 00:07:38,799 What is going on, Luke? 144 00:07:38,800 --> 00:07:40,879 Can you sit up for me? 145 00:07:40,880 --> 00:07:43,559 Yes, you can. Come on. Come on, nice and easy. 146 00:07:43,560 --> 00:07:46,160 (Exclaims and sobs) Easy, easy. 147 00:07:48,480 --> 00:07:50,319 I... 148 00:07:50,320 --> 00:07:52,000 I couldn't get my hands clean. 149 00:07:53,280 --> 00:07:56,839 Today of all days. I just couldn't get them clean. 150 00:07:56,840 --> 00:07:58,320 Let me see. 151 00:08:04,160 --> 00:08:06,639 What did you use to clean them? 152 00:08:06,640 --> 00:08:07,640 Here. 153 00:08:07,641 --> 00:08:09,160 Which ones? 154 00:08:11,160 --> 00:08:13,879 All of them. 155 00:08:13,880 --> 00:08:16,799 There was only a couple of recorded visits to the prison infirmary. 156 00:08:16,800 --> 00:08:19,439 He obviously let most of the breaks go untreated. 157 00:08:19,440 --> 00:08:23,039 If I could just get you to sign in here, please, Dr Taylor. 158 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 Not a problem. 159 00:08:24,041 --> 00:08:26,639 I'm afraid Dr Campion's running behind schedule with the interviews. 160 00:08:26,640 --> 00:08:28,639 RACHEL: What are you doing? Getting out of here. 161 00:08:28,640 --> 00:08:30,479 You have got to get back in bed, Robert. 162 00:08:30,480 --> 00:08:32,879 No! Stop it! Robert! 163 00:08:32,880 --> 00:08:35,558 You going somewhere? Just get out of my way! No! 164 00:08:35,559 --> 00:08:37,879 No! No! (Grunts) 165 00:08:37,880 --> 00:08:39,960 You need to do what the nurse tells you. 166 00:08:41,880 --> 00:08:43,239 MIKE: Thanks. Nice work. 167 00:08:43,240 --> 00:08:46,439 You might want to hit him with the dry-cleaning bill. Cheers. 168 00:08:46,440 --> 00:08:49,159 I have to get out of here. No, I'm afraid that's not possible. 169 00:08:49,160 --> 00:08:51,159 I told you, I have to talk to you - now. 170 00:08:51,160 --> 00:08:53,080 Right, we'll talk, we'll talk. Come on. 171 00:09:00,400 --> 00:09:02,439 What are you doing here? 172 00:09:02,440 --> 00:09:05,120 Being interviewed for the locum position. You work here? 173 00:09:06,120 --> 00:09:07,559 Yeah. 174 00:09:07,560 --> 00:09:10,400 That's great! 175 00:09:11,600 --> 00:09:13,280 You're not happy to see me, are you? 176 00:09:14,600 --> 00:09:16,839 Are you kidding? 177 00:09:16,840 --> 00:09:18,520 I'm ecstatic. 178 00:09:22,560 --> 00:09:25,199 I can't... 179 00:09:25,200 --> 00:09:28,439 I... I don't... want any of those women in here. 180 00:09:28,440 --> 00:09:30,199 Just you. 181 00:09:30,200 --> 00:09:31,680 Just you. It'll be easier. 182 00:09:32,840 --> 00:09:35,479 If you mean easier for them, look... 183 00:09:35,480 --> 00:09:37,199 ..they're just interested in treating you, 184 00:09:37,200 --> 00:09:39,240 not in being judgemental in any way. 185 00:09:41,080 --> 00:09:43,400 Do you know I was in prison? Yeah. 186 00:09:45,800 --> 00:09:47,759 Do you know what for? 187 00:09:47,760 --> 00:09:50,680 I just checked your medical records, that's all. 188 00:09:54,400 --> 00:09:57,120 I raped and murdered a 16-year-old girl... 189 00:09:58,880 --> 00:10:01,120 ..17 years ago. 190 00:10:02,280 --> 00:10:04,400 The guys who bashed me this morning are her brothers. 191 00:10:06,480 --> 00:10:08,040 I had it coming. 192 00:10:12,560 --> 00:10:14,360 I've been out for four months. 193 00:10:16,720 --> 00:10:19,719 Stayed right away from women. 194 00:10:19,720 --> 00:10:23,280 Live by myself, I work in the fac... factory here, and... 195 00:10:24,280 --> 00:10:26,440 Done everything I can to avoid them. 196 00:10:27,640 --> 00:10:29,400 And everything's been alright. 197 00:10:31,600 --> 00:10:33,080 Till today. 198 00:10:34,560 --> 00:10:36,640 (Sighs) 199 00:10:37,640 --> 00:10:39,519 Yep. You had an erection. 200 00:10:39,520 --> 00:10:41,719 It can happen to male patients around female staff. 201 00:10:41,720 --> 00:10:44,160 Yeah, but I'm not just any male patient. 202 00:10:46,120 --> 00:10:49,999 Every time one of them gets close to me, I start... 203 00:10:50,000 --> 00:10:53,040 ..thinking about stuff I thought had gone away a long time ago. 204 00:10:56,840 --> 00:10:59,759 I wonder what it would be like... 205 00:10:59,760 --> 00:11:01,680 ..to smell them. 206 00:11:04,040 --> 00:11:06,040 To... to touch 'em. 207 00:11:09,640 --> 00:11:11,120 Hurt 'em. 208 00:11:15,600 --> 00:11:18,200 So... so keep them away from me. 209 00:11:31,640 --> 00:11:34,239 Gonna have to take your shoes off. What? 210 00:11:34,240 --> 00:11:37,639 Luke Costello, obsessive-compulsive disorder. 211 00:11:37,640 --> 00:11:39,279 Now, you're not gonna get anywhere with him 212 00:11:39,280 --> 00:11:41,799 unless you play by his rules. 213 00:11:41,800 --> 00:11:43,959 Well, we can't, Von. It's an OH&S nightmare. 214 00:11:43,960 --> 00:11:47,039 Since when did you become Little Miss Rulebook? 215 00:11:47,040 --> 00:11:49,120 Let's just put the patient at ease, OK? 216 00:11:53,840 --> 00:11:56,199 Luke, these are my friends. 217 00:11:56,200 --> 00:11:58,719 Cate, Heath. They're ambulance officers. 218 00:11:58,720 --> 00:12:00,879 HEATH: G'day, Luke. CATE: Hi. 219 00:12:00,880 --> 00:12:03,759 Are those wet towels doing anything to help with the pain? 220 00:12:03,760 --> 00:12:07,199 No. Could you unwrap one of them for us? 221 00:12:07,200 --> 00:12:09,279 Just so we can take a look at them. No! 222 00:12:09,280 --> 00:12:10,759 You can't come near me! 223 00:12:10,760 --> 00:12:13,479 You can't touch me. Von, tell them! 224 00:12:13,480 --> 00:12:16,159 It's very difficult for them to be able to help 225 00:12:16,160 --> 00:12:18,159 when they can't see what they're dealing with. 226 00:12:18,160 --> 00:12:20,239 They're probably covered in germs. 227 00:12:20,240 --> 00:12:21,719 Drug-resistant germs, 228 00:12:21,720 --> 00:12:25,159 like methicillin-resistant Staphylococcus aureus. 229 00:12:25,160 --> 00:12:27,279 You certainly know your stuff. I want them to leave! 230 00:12:27,280 --> 00:12:30,079 You too, Von! No, I'm not going anywhere. 231 00:12:30,080 --> 00:12:31,559 We need to get you to hospital. 232 00:12:31,560 --> 00:12:33,879 You know I can't do that! 233 00:12:33,880 --> 00:12:36,439 I know this is frightening. 234 00:12:36,440 --> 00:12:38,799 But you've come so far with your treatment. 235 00:12:38,800 --> 00:12:42,279 Oh, don't patronise me! I'm not going. 236 00:12:42,280 --> 00:12:44,920 Yes, you are! No! (Exclaims in pain) 237 00:12:46,480 --> 00:12:47,959 OK, come on, focus. 238 00:12:47,960 --> 00:12:50,839 Focus. Take deep breaths. Do it with me. 239 00:12:50,840 --> 00:12:54,319 In, one... two... 240 00:12:54,320 --> 00:12:56,519 He's not going anywhere voluntarily. 241 00:12:56,520 --> 00:12:58,320 Call the cops. Alright. 242 00:12:59,560 --> 00:13:01,039 I think it would be appropriate 243 00:13:01,040 --> 00:13:03,039 if this guy was looked after only by male staff. 244 00:13:03,040 --> 00:13:04,799 Yeah, well, that's fine by me. 245 00:13:04,800 --> 00:13:07,400 Yeah, alright. I'll get back to you when I've found someone. 246 00:13:08,720 --> 00:13:10,319 Well, I'll have to stay. 247 00:13:10,320 --> 00:13:13,839 There is no other emergency doctor available - male or female. 248 00:13:13,840 --> 00:13:15,439 Alright. I'll be fine on my own, then. 249 00:13:15,440 --> 00:13:17,279 No, you won't. 250 00:13:17,280 --> 00:13:20,199 Robert is an E.D. patient. He is my responsibility. 251 00:13:20,200 --> 00:13:22,519 And if this was a female sexual assault victim 252 00:13:22,520 --> 00:13:23,999 who felt uncomfortable around men... 253 00:13:24,000 --> 00:13:25,999 We would do our best to accommodate. 254 00:13:26,000 --> 00:13:28,719 But I can't pull a male doctor out of thin air, Mike. 255 00:13:28,720 --> 00:13:32,000 BEEPER SOUNDS 256 00:13:33,120 --> 00:13:34,600 I'll be right back. 257 00:13:39,760 --> 00:13:41,239 Where's Dr Vlasek? 258 00:13:41,240 --> 00:13:42,959 He got called to surgery. 259 00:13:42,960 --> 00:13:45,159 I don't want you in here. 260 00:13:45,160 --> 00:13:47,759 I know, and we are doing our best to respect your wishes, 261 00:13:47,760 --> 00:13:49,679 but our resources are a little stretched right now. 262 00:13:49,680 --> 00:13:51,759 There are no male doctors available. 263 00:13:51,760 --> 00:13:54,120 I promise, as soon as one is, I will leave, OK? 264 00:14:01,400 --> 00:14:02,999 You don't have a problem 265 00:14:03,000 --> 00:14:04,839 looking after someone who did what I did? 266 00:14:04,840 --> 00:14:06,999 I'm just here to treat your injuries, 267 00:14:07,000 --> 00:14:08,799 and that includes realigning this wrist. 268 00:14:08,800 --> 00:14:10,720 So, let me give you some pain relief. 269 00:14:11,720 --> 00:14:13,240 Do what you've gotta do. 270 00:14:21,000 --> 00:14:22,919 This is Luke Costello. 43. 271 00:14:22,920 --> 00:14:24,399 He's burnt his hands 272 00:14:24,400 --> 00:14:26,279 trying to clean them with multiple cleaning agents. 273 00:14:26,280 --> 00:14:28,479 We got an order from the cops to get him here. 274 00:14:28,480 --> 00:14:31,599 You're doing really well, Luke. I'll never forgive you for this. 275 00:14:31,600 --> 00:14:35,239 Never! You know what it's like for me, and you let them bring me here. 276 00:14:35,240 --> 00:14:36,720 Of all places! 277 00:14:38,400 --> 00:14:40,239 You OK? I'm fine. 278 00:14:40,240 --> 00:14:41,999 How long has he had OCD for? 279 00:14:42,000 --> 00:14:43,479 Since his early 20s. 280 00:14:43,480 --> 00:14:45,879 He's been doing pretty good lately, but something's set him back. 281 00:14:45,880 --> 00:14:48,039 Hmm. And coming here is his worst nightmare, isn't it? 282 00:14:48,040 --> 00:14:50,799 You're gonna have to be pretty clever to get him to cooperate. 283 00:14:50,800 --> 00:14:52,359 OK. Anything in mind? 284 00:14:52,360 --> 00:14:56,399 He's the king of crosswords. Submits to all of the papers. 285 00:14:56,400 --> 00:14:58,439 He likes to have all of the answers. 286 00:14:58,440 --> 00:15:01,239 If you can make him feel he's in control, 287 00:15:01,240 --> 00:15:02,959 we might have a chance. 288 00:15:02,960 --> 00:15:04,439 OK. I'll see what I can do. 289 00:15:04,440 --> 00:15:06,639 (Quietly) Thank you. 290 00:15:06,640 --> 00:15:08,839 Luke, we're gonna take the restraints off, 291 00:15:08,840 --> 00:15:11,079 then transfer you onto the bed - are you OK with that? 292 00:15:11,080 --> 00:15:12,919 No! I want to go home. 293 00:15:12,920 --> 00:15:14,399 OK, well, you can't go home, 294 00:15:14,400 --> 00:15:16,599 because everything we need to fix you with is right here. 295 00:15:16,600 --> 00:15:19,999 I have to go. I need to wash my hands! 296 00:15:20,000 --> 00:15:22,799 Hi, Luke. Hi. My name's Dan. 297 00:15:22,800 --> 00:15:24,319 I need to leave. 298 00:15:24,320 --> 00:15:26,559 Yeah, well, if you leave, then we can't treat your hands, 299 00:15:26,560 --> 00:15:29,159 and they... they must really be hurting, yeah? 300 00:15:29,160 --> 00:15:30,239 (Gasps) 301 00:15:30,240 --> 00:15:33,279 See, the problem is, we can't sort out your pain 302 00:15:33,280 --> 00:15:35,719 until we get you out of these restraints and onto a bed. 303 00:15:35,720 --> 00:15:38,759 So, can you... can you help us with a solution to that? 304 00:15:38,760 --> 00:15:43,399 Uh, can you take these off without touching me? 305 00:15:43,400 --> 00:15:45,879 ZOE: Sure. We can do that. Yeah? 306 00:15:45,880 --> 00:15:47,879 I'll move onto the bed when I'm ready. 307 00:15:47,880 --> 00:15:49,959 That's a great idea. 308 00:15:49,960 --> 00:15:52,360 (Breathes heavily) CATE: It's OK. 309 00:15:55,480 --> 00:15:58,279 OK. Do you think you could scoot across to the bed for us? 310 00:15:58,280 --> 00:15:59,960 Yeah. Just, you know, take your time. 311 00:16:03,040 --> 00:16:04,519 That's it. 312 00:16:04,520 --> 00:16:08,439 (Moans) Awesome. Awesome work! 313 00:16:08,440 --> 00:16:10,599 WOMAN: Base to 978. Are you clear? 314 00:16:10,600 --> 00:16:12,959 Yeah, copy that, base. We're free to go. 315 00:16:12,960 --> 00:16:15,880 You guys alright without us here? Yeah. Thanks for your help. 316 00:16:17,640 --> 00:16:20,640 Now, I hear that you're a bit of a crossword whiz. 317 00:16:22,440 --> 00:16:24,919 So, you got a... you got a crossword question for us? 318 00:16:24,920 --> 00:16:26,600 Nothing too cryptic or anything. 319 00:16:27,600 --> 00:16:29,559 What do you call a group of cheetahs? 320 00:16:29,560 --> 00:16:32,399 A group... A... I don't know. 321 00:16:32,400 --> 00:16:34,799 Is that a menagerie? I think. Nope. 322 00:16:34,800 --> 00:16:37,879 Give me a minute. I'll get it. I doubt that very much. 323 00:16:37,880 --> 00:16:39,839 (Scoffs) OK. Then I got a question for you. 324 00:16:39,840 --> 00:16:42,560 How are we gonna get a look at your hands? 325 00:16:44,560 --> 00:16:46,480 (Stammers) I'll... I'll take off the towels... 326 00:16:47,520 --> 00:16:48,999 ..if you stay back. 327 00:16:49,000 --> 00:16:50,519 Sure. Yeah. 328 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 Sure. 329 00:16:54,560 --> 00:16:56,159 (Grunts) 330 00:16:56,160 --> 00:16:59,200 (Moans) 331 00:17:06,599 --> 00:17:08,640 I'm sorry for causing so much trouble. 332 00:17:09,680 --> 00:17:13,240 It's just... I couldn't get them clean. 333 00:17:23,400 --> 00:17:24,879 You wouldn't know anywhere where I could 334 00:17:24,880 --> 00:17:26,480 clean this properly, would you, Gabby? 335 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 Come on. 336 00:17:38,520 --> 00:17:41,119 Thank you. 337 00:17:41,120 --> 00:17:43,639 Dr Campion, I think you're being a bit hard on the candidates. 338 00:17:43,640 --> 00:17:44,840 Oh, rubbish. 339 00:17:50,200 --> 00:17:52,879 Have you told Bart why he's sitting in with you? 340 00:17:52,880 --> 00:17:54,640 He doesn't need to know yet. 341 00:17:55,680 --> 00:17:58,119 Our financial position is resolute, Frank. 342 00:17:58,120 --> 00:18:01,999 We don't have the budget to keep him on after his internship. 343 00:18:02,000 --> 00:18:04,239 So, don't you think his day off would be better spent 344 00:18:04,240 --> 00:18:05,719 looking for a hospital that does? 345 00:18:05,720 --> 00:18:08,519 If the kid's going to spend the next few weeks looking for a job, 346 00:18:08,520 --> 00:18:11,959 then sitting in here with me is going to be invaluable experience. 347 00:18:11,960 --> 00:18:16,759 This isn't supposed to be an educational exercise for the intern. 348 00:18:16,760 --> 00:18:18,559 It's about finding a new doctor. 349 00:18:18,560 --> 00:18:20,759 The E.D. has to move on. 350 00:18:20,760 --> 00:18:23,360 Yes, and it will - when I find the right candidate. 351 00:18:31,120 --> 00:18:33,119 Are you sure you don't wanna do this for me? 352 00:18:33,120 --> 00:18:34,920 You're lucky I even led you to water. 353 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 So, how are you? Fine. 354 00:18:40,640 --> 00:18:42,119 You look terrific. 355 00:18:42,120 --> 00:18:43,519 Mmm. 356 00:18:43,520 --> 00:18:47,039 I had no idea you were working here. I'd lost track of where you were. 357 00:18:47,040 --> 00:18:49,160 Yeah, I'm sure you tried really hard to find me. 358 00:18:50,160 --> 00:18:51,800 You'd be surprised. 359 00:18:53,040 --> 00:18:54,599 I missed you. 360 00:18:54,600 --> 00:18:56,079 Really? 361 00:18:56,080 --> 00:18:59,439 That was a long time ago. 362 00:18:59,440 --> 00:19:03,159 I know I made a mistake - you know, a big one. 363 00:19:03,160 --> 00:19:05,839 Don't think for a minute I meant to hurt you. 364 00:19:05,840 --> 00:19:08,240 Yeah, you did, though. 365 00:19:12,840 --> 00:19:14,319 Apply somewhere else. 366 00:19:14,320 --> 00:19:16,599 No. 367 00:19:16,600 --> 00:19:18,919 I like this place. 368 00:19:18,920 --> 00:19:20,399 It's got a good vibe. 369 00:19:20,400 --> 00:19:23,039 The fact that you're here is a bonus, as far as I'm concerned. 370 00:19:23,040 --> 00:19:24,519 You don't get it, do you? 371 00:19:24,520 --> 00:19:26,759 There are gonna be people asking how we know each other. 372 00:19:26,760 --> 00:19:28,239 Then tell them. 373 00:19:28,240 --> 00:19:30,679 Oh, that's a great idea, Steve! Why don't I do that? 374 00:19:30,680 --> 00:19:33,479 Why don't I get everybody in here and go, "G'day, this is my ex. 375 00:19:33,480 --> 00:19:35,199 "He slept with my best friend. 376 00:19:35,200 --> 00:19:37,279 "Why don't we give him a huge All Saints welcome?" 377 00:19:37,280 --> 00:19:38,280 Gabby. 378 00:19:38,281 --> 00:19:40,520 You don't get to call me that anymore. 379 00:19:52,200 --> 00:19:54,320 (Pants) 380 00:19:57,080 --> 00:20:00,159 The sterile solution should wash out the wound, 381 00:20:00,160 --> 00:20:02,239 so there won't be any infection. 382 00:20:02,240 --> 00:20:04,599 OK? (Breathlessly) OK. 383 00:20:04,600 --> 00:20:08,159 Are you... are you gonna wash your hands now? 384 00:20:08,160 --> 00:20:09,639 You need to wash your hands. 385 00:20:09,640 --> 00:20:14,000 Absolutely. I'll wash my hands. I'll just take this bowl away, OK? 386 00:20:16,600 --> 00:20:18,159 How often do you wash your hands? 387 00:20:18,160 --> 00:20:19,879 I... 388 00:20:19,880 --> 00:20:23,999 I used to... disinfect 'em every hour, 389 00:20:24,000 --> 00:20:25,520 on the hour. 390 00:20:27,040 --> 00:20:30,720 Some days, one wash would take me 20 minutes. 391 00:20:32,160 --> 00:20:35,159 Now I just... I clean 'em when I wake up, 392 00:20:35,160 --> 00:20:38,719 and sometimes I can get through to lunchtime 393 00:20:38,720 --> 00:20:41,679 without having to do them again. 394 00:20:41,680 --> 00:20:43,920 And what would happen if you didn't wash them so regularly? 395 00:20:45,800 --> 00:20:49,399 T-terrible... terrible things. 396 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 To you? No. 397 00:20:52,280 --> 00:20:55,480 Not to me. To everyone that I care about. 398 00:20:56,880 --> 00:21:00,519 I... I do it to protect people. 399 00:21:00,520 --> 00:21:04,400 But... but my compulsions have driven everyone away. 400 00:21:05,800 --> 00:21:07,560 Well, we're not going anywhere. 401 00:21:09,400 --> 00:21:12,999 OK, Luke, we're gonna need your help again. 402 00:21:13,000 --> 00:21:15,439 We need to take bloods 403 00:21:15,440 --> 00:21:18,079 in order to find out whether the chemicals you've used on your hands 404 00:21:18,080 --> 00:21:19,759 has absorbed into your skin. 405 00:21:19,760 --> 00:21:22,679 We also need to insert a cannula for pain relief. 406 00:21:22,680 --> 00:21:24,719 Now, both of these require needles, 407 00:21:24,720 --> 00:21:26,959 which we can't administer without touching you. 408 00:21:26,960 --> 00:21:29,559 Oh, God! Come on. Hey, come on. 409 00:21:29,560 --> 00:21:31,159 Come on. You can do this, OK? 410 00:21:31,160 --> 00:21:32,759 Just take a deep breath. 411 00:21:32,760 --> 00:21:35,240 Just help us try and find the solution. 412 00:21:36,320 --> 00:21:38,599 Uh... OK. 413 00:21:38,600 --> 00:21:41,639 Can it be... be done with... just one injection? 414 00:21:41,640 --> 00:21:43,119 Absolutely! 415 00:21:43,120 --> 00:21:44,839 And you won't... you won't touch my hands? 416 00:21:44,840 --> 00:21:47,840 No. No, just down here, underneath the elbow. 417 00:21:49,120 --> 00:21:50,599 (Weakly) OK. 418 00:21:50,600 --> 00:21:52,119 OK? Yeah. 419 00:21:52,120 --> 00:21:55,320 OK, I want you to hold out your arm nice and straight with your palm up. 420 00:21:56,960 --> 00:21:58,719 (Moans) I don't... 421 00:21:58,720 --> 00:22:00,919 I don't think I can. Luke. 422 00:22:00,920 --> 00:22:03,759 Luke, why don't you look at me and tell me 423 00:22:03,760 --> 00:22:06,760 what you were going to do today, before all this happened. 424 00:22:08,000 --> 00:22:09,639 I... 425 00:22:09,640 --> 00:22:12,239 (Pants) I just... 426 00:22:12,240 --> 00:22:16,919 ..I just wanted... today to be special. 427 00:22:16,920 --> 00:22:18,640 OK. What was the occasion? 428 00:22:20,520 --> 00:22:22,839 It's my... it's my brother Tom's birthday. 429 00:22:22,840 --> 00:22:24,799 Yeah? 430 00:22:24,800 --> 00:22:26,919 I just... 431 00:22:26,920 --> 00:22:29,079 ..just wanted to go to the cemetery, 432 00:22:29,080 --> 00:22:30,839 put some flowers out, 433 00:22:30,840 --> 00:22:32,920 clean his headstone. 434 00:22:35,040 --> 00:22:37,680 I... I couldn't even do that for him. 435 00:22:45,400 --> 00:22:46,959 How's he doing? 436 00:22:46,960 --> 00:22:48,959 Oh, the best he can. 437 00:22:48,960 --> 00:22:51,599 Hey, do you think I should tell him that I'm hep C positive, 438 00:22:51,600 --> 00:22:53,359 or is that too much disclosure? 439 00:22:53,360 --> 00:22:56,199 A tad. Yeah, I figured as much. 440 00:22:56,200 --> 00:22:57,919 Of all the people to be looking after, 441 00:22:57,920 --> 00:23:00,599 an obsessive-compulsive who's terrified of germs, huh? 442 00:23:00,600 --> 00:23:02,479 Sorry to keep you waiting so long, Dr Taylor. 443 00:23:02,480 --> 00:23:05,079 That's not your fault. How are the interviews going? 444 00:23:05,080 --> 00:23:07,079 Good. 445 00:23:07,080 --> 00:23:08,720 Any tips? 446 00:23:10,320 --> 00:23:12,959 The doctor you'd be replacing was always very up-front and honest. 447 00:23:12,960 --> 00:23:14,999 Dr Campion likes that in his doctors. 448 00:23:15,000 --> 00:23:16,759 So, why'd this other bloke leave? 449 00:23:16,760 --> 00:23:18,599 He, uh... 450 00:23:18,600 --> 00:23:20,120 ..he was killed in an accident. 451 00:23:21,280 --> 00:23:22,760 I'm sorry to hear that. 452 00:23:24,480 --> 00:23:25,999 Good luck in there. 453 00:23:26,000 --> 00:23:28,400 Look, you'll find Dr Campion to be a fair and reasonable man. 454 00:23:33,240 --> 00:23:36,799 (Moans) You getting pain? 455 00:23:36,800 --> 00:23:38,439 How's he doing? 456 00:23:38,440 --> 00:23:39,919 He's deteriorating. His BP's dropping. 457 00:23:39,920 --> 00:23:41,799 I'll do another FAST. Sorry for leaving you earlier. 458 00:23:41,800 --> 00:23:42,999 I told you... 459 00:23:43,000 --> 00:23:45,119 Jack's not available. Frank still interviewing? 460 00:23:45,120 --> 00:23:46,879 Yeah. Get them out of here! 461 00:23:46,880 --> 00:23:48,679 Relax, Robert. I'm almost finished. I will be gone. 462 00:23:48,680 --> 00:23:50,759 Can you leave us now? Dr Vlasek! 463 00:23:50,760 --> 00:23:52,839 Robert, steady. Take it easy. 464 00:23:52,840 --> 00:23:54,719 Deep breaths. Focus. It'll pass. 465 00:23:54,720 --> 00:23:57,679 (Pants) You have no idea what this is like. 466 00:23:57,680 --> 00:23:59,319 You're right. You're right, I don't. 467 00:23:59,320 --> 00:24:02,239 Every time... every time they... they come near me, 468 00:24:02,240 --> 00:24:04,279 I can't get the thoughts out of my head. 469 00:24:04,280 --> 00:24:05,879 I'll be the only one treating you now. 470 00:24:05,880 --> 00:24:08,199 You don't have to worry. They won't stop! 471 00:24:08,200 --> 00:24:10,279 I'm trying so hard, but they keep coming! 472 00:24:10,280 --> 00:24:11,599 Take it easy. 473 00:24:11,600 --> 00:24:13,999 (Breathes heavily) 474 00:24:14,000 --> 00:24:16,760 You always turn up for interviews looking like a wino? 475 00:24:17,760 --> 00:24:19,599 Oh, yeah, ran into a stray patient. 476 00:24:19,600 --> 00:24:23,359 Gabby let me clean up in the tearoom. Try to clean up anyway! 477 00:24:23,360 --> 00:24:24,480 "Gabby"? 478 00:24:25,480 --> 00:24:27,000 Gabrielle. 479 00:24:28,480 --> 00:24:30,399 Alright, let's get on with it. 480 00:24:30,400 --> 00:24:31,679 What? 481 00:24:31,680 --> 00:24:33,159 Your paperwork, your CV, 482 00:24:33,160 --> 00:24:35,480 your fawning references telling me how brilliant you are. 483 00:24:37,920 --> 00:24:40,720 It doesn't fit on one page, it's probably a load of bull. 484 00:24:43,160 --> 00:24:44,640 Oh, this is cool. 485 00:24:45,640 --> 00:24:47,440 Check it out! 486 00:24:52,880 --> 00:24:55,279 (Pants) 487 00:24:55,280 --> 00:24:57,279 Dan! What's happening? 488 00:24:57,280 --> 00:24:59,679 M-my heart's... racing. 489 00:24:59,680 --> 00:25:01,279 Getting hard to breathe. 490 00:25:01,280 --> 00:25:02,479 Zoe! 491 00:25:02,480 --> 00:25:05,119 OK, look, I'm gonna have to connect you to these monitors. 492 00:25:05,120 --> 00:25:07,399 Are you gonna be cool with that? (Breathlessly) OK. 493 00:25:07,400 --> 00:25:08,599 What's happening? 494 00:25:08,600 --> 00:25:10,239 He's short of breath. His pulse is racing. 495 00:25:10,240 --> 00:25:12,039 Are you getting pain in your hands, Luke? 496 00:25:12,040 --> 00:25:13,559 Pain relief's had no effect. 497 00:25:13,560 --> 00:25:17,199 Give him morphine, 2.5mg increments, until he's pain-free. 498 00:25:17,200 --> 00:25:19,439 Have you ever experienced heart problems? 499 00:25:19,440 --> 00:25:20,760 Uh-uh. 500 00:25:23,360 --> 00:25:25,879 A, uh, anxiety attack? Yeah, maybe. 501 00:25:25,880 --> 00:25:28,479 Get a set of obs done. See if you can do an ECG. 502 00:25:28,480 --> 00:25:30,760 But there's definitely something else going on here. 503 00:25:34,000 --> 00:25:35,880 (Murmurs) 504 00:25:38,400 --> 00:25:40,879 Tell me about a time when you didn't do your best 505 00:25:40,880 --> 00:25:42,360 and what you learnt from it. 506 00:25:43,360 --> 00:25:46,079 That's a good question. Fast way to separate your candidates. 507 00:25:46,080 --> 00:25:48,719 If I say I never make mistakes, you know I'm full of it. 508 00:25:48,720 --> 00:25:49,839 Yes, I would. 509 00:25:49,840 --> 00:25:51,999 And if I can't come up with something, 510 00:25:52,000 --> 00:25:53,519 you'll know I lack self-analysis. 511 00:25:53,520 --> 00:25:54,999 That's a very good question. 512 00:25:55,000 --> 00:25:56,520 So, answer it. 513 00:25:58,240 --> 00:26:02,439 I once rushed a diagnosis. It almost had critical consequences. 514 00:26:02,440 --> 00:26:04,439 Why did you rush it? 515 00:26:04,440 --> 00:26:06,839 'Cause I was arrogant. 516 00:26:06,840 --> 00:26:09,560 And what happened? 517 00:26:11,160 --> 00:26:13,119 Ordered the wrong medication. 518 00:26:13,120 --> 00:26:15,759 Patient started having breathing difficulties. 519 00:26:15,760 --> 00:26:18,159 I corrected the mistake in time, but it... 520 00:26:18,160 --> 00:26:21,119 ..gave me one of the biggest scares in my career. 521 00:26:21,120 --> 00:26:24,359 Taught me that sometimes you have to fight your instincts. 522 00:26:24,360 --> 00:26:27,039 Homer, get us a cup of coffee, will you? 523 00:26:27,040 --> 00:26:29,040 Yeah. 524 00:26:35,720 --> 00:26:37,240 How do you know Gabrielle? 525 00:26:39,360 --> 00:26:41,360 Well, that, you will have to ask Gabrielle. 526 00:26:49,360 --> 00:26:50,839 How is he? 527 00:26:50,840 --> 00:26:52,480 Not good. He's tachycardic. 528 00:26:53,720 --> 00:26:55,399 His ECG and bloods suggest 529 00:26:55,400 --> 00:26:57,759 something he's used on his hands has entered his bloodstream 530 00:26:57,760 --> 00:26:59,239 and it's starting to affect his heart. 531 00:26:59,240 --> 00:27:00,359 Hell. 532 00:27:00,360 --> 00:27:02,239 OK, we're gonna have to check the ingredients 533 00:27:02,240 --> 00:27:03,799 on all the products he used. 534 00:27:03,800 --> 00:27:05,799 Please tell me you brought them in. Of course. 535 00:27:05,800 --> 00:27:08,199 Great. OK. Can you find the culprit? 536 00:27:08,200 --> 00:27:10,239 If we can't work this out, he could arrest. 537 00:27:10,240 --> 00:27:12,400 Well, I'll see what I can do, yeah. Thanks. 538 00:27:15,200 --> 00:27:18,720 I can't believe I used all those things on my hands. 539 00:27:19,800 --> 00:27:22,999 Sometimes I just get into such a frenzy. 540 00:27:23,000 --> 00:27:25,039 I can't stop till I see blood. 541 00:27:25,040 --> 00:27:27,879 I'm such an idiot! 542 00:27:27,880 --> 00:27:29,599 No, you're not. 543 00:27:29,600 --> 00:27:31,199 Dan, we need to start him on fluids 544 00:27:31,200 --> 00:27:32,799 and keep monitoring his cardiac status. 545 00:27:32,800 --> 00:27:34,719 Can you repeat the ECG every five minutes? 546 00:27:34,720 --> 00:27:36,199 And I'll organise a surgical consult. 547 00:27:36,200 --> 00:27:39,359 Sure. Why are you being so nice to me? 548 00:27:39,360 --> 00:27:41,600 After all the insanity I've been putting you through. 549 00:27:42,600 --> 00:27:44,399 I don't deserve it. Of course you do! 550 00:27:44,400 --> 00:27:46,959 No. You don't understand. 551 00:27:46,960 --> 00:27:49,800 It's... it's what I did. 552 00:27:50,960 --> 00:27:52,440 What did you do? 553 00:27:53,480 --> 00:27:54,999 It's all my fault. 554 00:27:55,000 --> 00:27:57,639 Look, it's OK. We're gonna fix your hands. 555 00:27:57,640 --> 00:27:59,439 No, that's not what I mean. 556 00:27:59,440 --> 00:28:05,240 My brother, he... he had childhood lymphoma. 557 00:28:06,400 --> 00:28:08,199 We had him at home 558 00:28:08,200 --> 00:28:12,439 and my mum was obsessed with secondary infection. 559 00:28:12,440 --> 00:28:15,639 So, we had to wash our hands 560 00:28:15,640 --> 00:28:19,360 and wear masks... any time we came near him. 561 00:28:20,720 --> 00:28:22,560 Yeah, your mum was doing all the right things. 562 00:28:23,640 --> 00:28:27,919 One night, I was lying in bed. 563 00:28:27,920 --> 00:28:29,959 I was sick. 564 00:28:29,960 --> 00:28:32,800 Mum had banned me from seeing him. 565 00:28:34,520 --> 00:28:37,199 But I... I heard him crying. 566 00:28:37,200 --> 00:28:41,199 So I snuck into his room... 567 00:28:41,200 --> 00:28:43,600 ..just to see if he was OK. 568 00:28:47,160 --> 00:28:48,920 Two days later... 569 00:28:50,040 --> 00:28:51,520 ..he died. 570 00:28:52,920 --> 00:28:56,200 (Weeps) I... I contaminated my brother. 571 00:28:57,320 --> 00:28:58,880 And he died. 572 00:29:05,520 --> 00:29:07,999 That little escape attempt of yours earlier 573 00:29:08,000 --> 00:29:09,919 has resulted in some internal bleeding. 574 00:29:09,920 --> 00:29:11,919 I'm gonna have to get you straight up to theatre. 575 00:29:11,920 --> 00:29:13,639 Anything to get away from here. 576 00:29:13,640 --> 00:29:16,919 Gabrielle, can you organise a theatre for Robert now, please, 577 00:29:16,920 --> 00:29:20,080 and I'm gonna need somebody to help me get him ready for transport. 578 00:29:23,760 --> 00:29:25,000 (Sighs) 579 00:29:29,800 --> 00:29:32,039 What's his condition? Might have to do a splenectomy. 580 00:29:32,040 --> 00:29:33,639 I told you to stay out of here! 581 00:29:33,640 --> 00:29:35,479 I know, but you need to go to theatre, 582 00:29:35,480 --> 00:29:37,079 and Mike can't prep you on his own. 583 00:29:37,080 --> 00:29:39,559 Robert, just calm down. Dr Beaumont won't be here for long, OK? 584 00:29:39,560 --> 00:29:41,040 Hm? 585 00:29:42,400 --> 00:29:44,839 (Snarls) You keep away from me, you slut! 586 00:29:44,840 --> 00:29:47,040 MIKE: Robert! You're all whores. 587 00:29:48,320 --> 00:29:51,759 I took the gag out of that kid's mouth so that I could hear her beg. 588 00:29:51,760 --> 00:29:54,239 That's enough! Big eyes staring at me. 589 00:29:54,240 --> 00:29:56,119 The fear in 'em. That's enough, Robert. 590 00:29:56,120 --> 00:29:58,119 I told her everything I was gonna do to her, 591 00:29:58,120 --> 00:30:00,199 just so I could see the look in those eyes. 592 00:30:00,200 --> 00:30:05,039 And when I see you sluts with your soft skin and your tits, 593 00:30:05,040 --> 00:30:06,519 I want to do it again. 594 00:30:06,520 --> 00:30:08,000 That is enough! 595 00:30:09,520 --> 00:30:11,000 (Pants) 596 00:30:14,520 --> 00:30:16,000 You're next! (Shrieks) 597 00:30:20,680 --> 00:30:22,840 You! Are you satisfied?! 598 00:30:30,080 --> 00:30:32,520 Hey... You OK? 599 00:30:33,680 --> 00:30:35,439 You? Yeah. 600 00:30:35,440 --> 00:30:38,640 I mean, I'll be having nightmares for a little while, but... 601 00:30:40,720 --> 00:30:42,199 That look in his eye... 602 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 I know. 603 00:30:45,240 --> 00:30:46,720 I know. 604 00:30:48,880 --> 00:30:51,999 Do you want a cup of tea? Yeah, I'd love a cup of tea. 605 00:30:52,000 --> 00:30:53,480 OK. 606 00:30:57,320 --> 00:30:59,919 Well, these can be eliminated. 607 00:30:59,920 --> 00:31:02,959 But they don't have labels, so we don't know the ingredients. 608 00:31:02,960 --> 00:31:04,959 Do you want me to take anything off for analysis? 609 00:31:04,960 --> 00:31:06,559 Look, we don't have time, unfortunately. 610 00:31:06,560 --> 00:31:08,159 You paged for a surgical consult? 611 00:31:08,160 --> 00:31:11,239 Yeah, just give us a second. Can we just sort this out? 612 00:31:11,240 --> 00:31:12,759 Ah, you survived the interview. 613 00:31:12,760 --> 00:31:16,279 (Laughs) Yeah. He's not too happy with you, though. 614 00:31:16,280 --> 00:31:17,640 Coffee. 615 00:31:20,080 --> 00:31:21,559 To cause cardiac arrhythmias, 616 00:31:21,560 --> 00:31:23,479 it can't be a household cleaning product. 617 00:31:23,480 --> 00:31:25,959 So it has to be something industrial. 618 00:31:25,960 --> 00:31:28,079 Maybe something from his garage. 619 00:31:28,080 --> 00:31:30,399 Mind if I have a look? 620 00:31:30,400 --> 00:31:31,879 No, knock yourself out. 621 00:31:31,880 --> 00:31:34,439 And you would be... 622 00:31:34,440 --> 00:31:37,039 Steve Taylor. Is Luke a motor enthusiast? 623 00:31:37,040 --> 00:31:39,520 VON: Oh, hates cars. Can't bear the fumes. 624 00:31:43,680 --> 00:31:45,719 I'm sorry, am I the only one freaked out 625 00:31:45,720 --> 00:31:48,079 by the stranger sniffing things in the middle of the E.D.? 626 00:31:48,080 --> 00:31:49,559 I think I've found your culprit. 627 00:31:49,560 --> 00:31:52,399 It's a rust remover. Used it on tractors back on the farm. 628 00:31:52,400 --> 00:31:55,759 It's got a hydrofluoric acid in it. Binds with the calcium in the blood. 629 00:31:55,760 --> 00:31:57,519 That's what's throwing your patient's electrolytes out. 630 00:31:57,520 --> 00:31:58,999 How do you correct it? 631 00:31:59,000 --> 00:32:01,599 Where are the bones? Both hands. 632 00:32:01,600 --> 00:32:04,039 Pour some calcium chloride into a pair of gloves, 633 00:32:04,040 --> 00:32:05,639 leave them on his hands for a while. 634 00:32:05,640 --> 00:32:07,999 The acid will bind with the calcium in the gloves, 635 00:32:08,000 --> 00:32:10,279 removing it from the bloodstream. 636 00:32:10,280 --> 00:32:13,439 Learnt this on your tractor, did you? 637 00:32:13,440 --> 00:32:15,839 Yeah. That and medical school. 638 00:32:15,840 --> 00:32:17,319 Whatever. 639 00:32:17,320 --> 00:32:18,919 We'll take it from here, thank you. 640 00:32:18,920 --> 00:32:22,120 Um, thank you, Dr Taylor. My pleasure. 641 00:32:24,920 --> 00:32:26,400 So you finished your interview, then? 642 00:32:28,520 --> 00:32:30,000 Gabrielle... Yeah... 643 00:32:31,760 --> 00:32:35,719 Luke, we've discovered which product is causing your deterioration. 644 00:32:35,720 --> 00:32:38,199 What was it? A rust remover. 645 00:32:38,200 --> 00:32:40,039 And before we can stop the acid 646 00:32:40,040 --> 00:32:41,919 causing further damage to your system, 647 00:32:41,920 --> 00:32:43,719 we need to debride your hands. 648 00:32:43,720 --> 00:32:46,039 You want to cut away the dead skin? 649 00:32:46,040 --> 00:32:47,679 Well, we have to, Luke. 650 00:32:47,680 --> 00:32:50,999 No, no, no, no, no. Dr Quade is a good friend of mine. 651 00:32:51,000 --> 00:32:53,479 And I've done this before, heaps of times. It won't hurt. 652 00:32:53,480 --> 00:32:54,480 I said no! 653 00:32:54,481 --> 00:32:56,639 Come on, mate. You've got to let us help ya. 654 00:32:56,640 --> 00:32:59,160 I've done everything you've asked me. 655 00:33:00,200 --> 00:33:04,599 But someone cutting my hands with a scalpel, that's not part of the deal. 656 00:33:04,600 --> 00:33:08,600 Luke, please, we need to act soon or this chemical could stop your heart. 657 00:33:12,640 --> 00:33:15,480 Von! Luke. He needs you now. 658 00:33:19,960 --> 00:33:21,879 VON: Luke. 659 00:33:21,880 --> 00:33:23,359 How are you doing? 660 00:33:23,360 --> 00:33:25,399 Not good. 661 00:33:25,400 --> 00:33:28,439 I can't let him cut the skin off my hands. 662 00:33:28,440 --> 00:33:30,799 All the germs will escape 663 00:33:30,800 --> 00:33:32,439 and contaminate everyone. 664 00:33:32,440 --> 00:33:34,199 You don't have germs. 665 00:33:34,200 --> 00:33:36,599 I do! Millions of them. 666 00:33:36,600 --> 00:33:39,279 Why didn't you tell me about your brother? 667 00:33:39,280 --> 00:33:43,039 'Cause I didn't want you to know what I'd done. 668 00:33:43,040 --> 00:33:44,599 I'm so ashamed. 669 00:33:44,600 --> 00:33:46,399 How old was he when he died? 670 00:33:46,400 --> 00:33:47,879 12. 671 00:33:47,880 --> 00:33:49,959 And you? 672 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 Nine. 673 00:33:50,961 --> 00:33:52,759 You were a child. 674 00:33:52,760 --> 00:33:57,680 A kid who was just trying to stop his brother from crying. 675 00:33:58,680 --> 00:34:01,519 You've got to stop punishing yourself for your brother's death. 676 00:34:01,520 --> 00:34:04,039 It was an accident. 677 00:34:04,040 --> 00:34:07,280 Luke, you've come so far. 678 00:34:09,600 --> 00:34:14,199 Now, are you going to let Jack fix your hands? 679 00:34:15,800 --> 00:34:17,279 (Sobs) 680 00:34:17,280 --> 00:34:18,760 Good man. 681 00:34:21,639 --> 00:34:24,439 Will you... will you stay here with me? 682 00:34:24,440 --> 00:34:26,479 Of course. 683 00:34:26,480 --> 00:34:28,519 I'm sorry for yelling at you. 684 00:34:28,520 --> 00:34:31,479 Ah, everybody does it. 685 00:34:31,480 --> 00:34:33,399 Just once. 686 00:34:33,400 --> 00:34:36,519 And the next time you want to visit your brother's grave, 687 00:34:36,520 --> 00:34:39,238 you will call me and I'll be coming with you. 688 00:34:39,239 --> 00:34:40,960 Alright? 689 00:34:42,440 --> 00:34:44,799 OK. I'll go get a bed ready on the ward. 690 00:34:44,800 --> 00:34:47,879 Oh, and it's a coalition. 691 00:34:47,880 --> 00:34:51,519 A group of cheetahs, right? It's a coalition. 692 00:34:51,520 --> 00:34:53,440 Yeah. 693 00:34:55,440 --> 00:34:57,440 You should have killed me. 694 00:34:58,600 --> 00:35:00,400 Put me out of my misery. 695 00:35:01,480 --> 00:35:02,959 You paid for your crime. 696 00:35:02,960 --> 00:35:05,760 You can either go back to your old life or start a new one. 697 00:35:07,280 --> 00:35:08,760 You don't understand. 698 00:35:10,240 --> 00:35:12,519 I can't control this. What are you doing? 699 00:35:12,520 --> 00:35:14,359 I don't want to hurt anyone else. 700 00:35:14,360 --> 00:35:17,519 I have to... I have to cut 'em off. 701 00:35:17,520 --> 00:35:19,999 Robert, put the knife down. 702 00:35:20,000 --> 00:35:21,479 This is not gonna help. 703 00:35:21,480 --> 00:35:23,319 You gotta look at what's causing these impulses. 704 00:35:23,320 --> 00:35:24,799 I've had counselling! 705 00:35:24,800 --> 00:35:29,839 I have spoken to dozens of shrinks about what makes me this way. 706 00:35:29,840 --> 00:35:32,359 Do you know what? It doesn't help. 707 00:35:32,360 --> 00:35:34,039 Cutting your balls off is not the answer. 708 00:35:34,040 --> 00:35:36,039 You could go through all the pain in the world 709 00:35:36,040 --> 00:35:37,879 and still end up with the same thoughts. 710 00:35:37,880 --> 00:35:40,039 Then lock me up! 711 00:35:40,040 --> 00:35:41,519 There's no need for that. 712 00:35:41,520 --> 00:35:46,159 Just... give me the knife... and let's get you up to surgery. 713 00:35:46,160 --> 00:35:47,640 That's what you need. Come on. 714 00:35:49,360 --> 00:35:50,840 I have to go back to prison. 715 00:35:56,240 --> 00:35:57,919 (Grunts) 716 00:35:57,920 --> 00:35:59,000 Ahh! 717 00:36:00,240 --> 00:36:02,320 (Pants) 718 00:36:03,720 --> 00:36:05,199 Now I will. 719 00:36:05,200 --> 00:36:07,160 Now I will! 720 00:36:17,760 --> 00:36:19,999 CHARLOTTE: You sure you don't want something for the pain? 721 00:36:20,000 --> 00:36:21,480 Yeah, I'm sure. Thanks. 722 00:36:23,160 --> 00:36:26,039 Well, I guess somebody else will be doing Robert's splenectomy. 723 00:36:26,040 --> 00:36:27,519 Hmm. 724 00:36:27,520 --> 00:36:30,079 I can't believe he wants to go back to prison. 725 00:36:30,080 --> 00:36:32,879 Last time he was there he had nearly every one of his bones broken. 726 00:36:32,880 --> 00:36:35,159 I don't think he sees it as a choice. 727 00:36:35,160 --> 00:36:37,079 Well, it won't be long till he's out again. 728 00:36:37,080 --> 00:36:38,559 If he ever comes out. 729 00:36:38,560 --> 00:36:40,239 Next time he takes a knife to himself 730 00:36:40,240 --> 00:36:42,839 I doubt there'll be someone there trying to talk him out of it. 731 00:36:42,840 --> 00:36:45,439 What the bloody hell's been going on out here? 732 00:36:45,440 --> 00:36:47,439 Mike got stabbed. 733 00:36:47,440 --> 00:36:49,879 You alright? Yeah, I'll live. 734 00:36:49,880 --> 00:36:51,359 Probably wouldn't have happened 735 00:36:51,360 --> 00:36:53,159 if we'd had another E.D. doctor on board, Frankie. 736 00:36:53,160 --> 00:36:54,519 Yes, I know. 737 00:36:54,520 --> 00:36:57,399 Fill in an incident report. 738 00:36:57,400 --> 00:36:59,999 Your sympathy embarrasses me, Frank. 739 00:37:00,000 --> 00:37:01,919 Well, all done. 740 00:37:01,920 --> 00:37:03,399 Thanks, Charlotte. 741 00:37:03,400 --> 00:37:04,880 My pleasure. 742 00:37:06,920 --> 00:37:08,399 Hey. I heard what happened. 743 00:37:08,400 --> 00:37:10,279 Are you alright? Yeah, I'm alright. 744 00:37:10,280 --> 00:37:12,520 I knew there was something going on with him this morning. 745 00:37:13,520 --> 00:37:15,319 Can I do anything for you? 746 00:37:15,320 --> 00:37:18,759 Well, I could do with something to take the edge off the pain. 747 00:37:18,760 --> 00:37:20,920 Maybe you could buy me a drink. 748 00:37:23,880 --> 00:37:25,360 I think I can manage that. 749 00:37:27,360 --> 00:37:28,839 I'll go get my stuff. 750 00:37:28,840 --> 00:37:30,320 Alright, I'll meet you out the front. 751 00:37:37,880 --> 00:37:39,599 So, what did you learn today, Homer? 752 00:37:39,600 --> 00:37:41,639 Well, I never want to do another job interview again. 753 00:37:41,640 --> 00:37:43,119 (Laughs) 754 00:37:43,120 --> 00:37:45,040 So lucky to be here, Dr Campion. 755 00:37:46,080 --> 00:37:49,720 Anyway, I'm off. I'll see you tomorrow. 'Bye. 756 00:37:52,480 --> 00:37:53,959 You still haven't told him? 757 00:37:53,960 --> 00:37:56,159 Well, I... I just haven't found the right moment. 758 00:37:56,160 --> 00:37:59,359 I have to make sure that every avenue is exhausted 759 00:37:59,360 --> 00:38:01,240 before I break his heart. 760 00:38:02,600 --> 00:38:04,079 How were the interviews? 761 00:38:04,080 --> 00:38:05,559 Like pulling bloody teeth. 762 00:38:05,560 --> 00:38:08,599 If another person says that their greatest weakness is perfectionism, 763 00:38:08,600 --> 00:38:10,799 I'm gonna start cracking skulls. 764 00:38:10,800 --> 00:38:12,279 Preferably my own. 765 00:38:12,280 --> 00:38:14,319 Well, look, if my vote counts for anything, 766 00:38:14,320 --> 00:38:16,879 Steve Taylor, he seemed like a cut above the rest. 767 00:38:16,880 --> 00:38:19,839 Helped us out with a very difficult situation today. 768 00:38:19,840 --> 00:38:21,319 Is that so? Mm-hm. 769 00:38:21,320 --> 00:38:23,479 Well, your vote counts for a lot. 770 00:38:23,480 --> 00:38:25,719 Thanks. OK. I'll see you tomorrow. 771 00:38:25,720 --> 00:38:28,039 See you. 'Bye. 772 00:38:28,040 --> 00:38:30,799 Ah, just the woman I want to see. 773 00:38:30,800 --> 00:38:32,599 Oh, yeah? 774 00:38:32,600 --> 00:38:34,879 I hear it was pretty rough on the floor today. 775 00:38:34,880 --> 00:38:37,999 Yeah. Nurses OK? 776 00:38:38,000 --> 00:38:39,479 Yep. 777 00:38:39,480 --> 00:38:41,600 Good, good. 778 00:38:44,800 --> 00:38:46,559 What is it, Frank? 779 00:38:46,560 --> 00:38:49,839 Oh, um... I just need to know 780 00:38:49,840 --> 00:38:52,040 what your relationship with Steve Taylor is. 781 00:38:54,640 --> 00:38:56,319 Need to know or want to know? 782 00:38:56,320 --> 00:38:59,159 It's purely a professional interest. I'm sure it is. 783 00:38:59,160 --> 00:39:00,880 Well, come on, out with it. 784 00:39:01,880 --> 00:39:03,360 You're not gonna tell me? 785 00:39:05,400 --> 00:39:06,879 No, I'm not. 786 00:39:06,880 --> 00:39:08,959 Fine. Well, answer me this. 787 00:39:08,960 --> 00:39:11,520 Will you have a problem if I hire him? 788 00:39:16,240 --> 00:39:18,479 No, not if he's the best person for the job. No. 789 00:39:18,480 --> 00:39:20,279 He is. Good. 790 00:39:20,280 --> 00:39:21,760 Problem solved. 791 00:39:23,080 --> 00:39:24,560 Good. 792 00:39:53,680 --> 00:39:55,159 What are you still doing here? 793 00:39:55,160 --> 00:39:56,639 Waiting for you. 794 00:39:56,640 --> 00:39:58,999 Everything OK? 795 00:39:59,000 --> 00:40:00,919 I've had better days. (Laughs) 796 00:40:00,920 --> 00:40:03,960 I don't want to make things worse, but Frank's just offered me the job. 797 00:40:05,040 --> 00:40:06,839 Told him I'd have to think about it. 798 00:40:06,840 --> 00:40:08,880 Wanted to make sure it was cool with you. 799 00:40:10,040 --> 00:40:11,519 Why would that matter? 800 00:40:11,520 --> 00:40:13,000 Because it does. 801 00:40:17,200 --> 00:40:19,879 Listen, I know I've said this a thousand times, 802 00:40:19,880 --> 00:40:21,359 and it's still no excuse, 803 00:40:21,360 --> 00:40:22,880 but I was drunk. 804 00:40:24,000 --> 00:40:27,159 I lost my best friend and my boyfriend in one hit. 805 00:40:27,160 --> 00:40:29,039 Do you have any idea how that felt? 806 00:40:29,040 --> 00:40:31,200 I know how it felt to lose you. 807 00:40:40,000 --> 00:40:43,160 Take the job... if you want it. 808 00:40:44,720 --> 00:40:46,199 Well, you mean that? 809 00:40:46,200 --> 00:40:48,400 Yeah. Yeah. 810 00:40:52,600 --> 00:40:54,079 Where are you staying? 811 00:40:54,080 --> 00:40:56,799 I just got in yesterday, so... 812 00:40:56,800 --> 00:40:59,159 ..guess I'll be sleeping in the ute. 813 00:40:59,160 --> 00:41:00,719 Not THE ute? 814 00:41:00,720 --> 00:41:03,159 (Laughs) She's only 20 years old. 815 00:41:03,160 --> 00:41:05,000 She's got plenty of life left in her yet. 816 00:41:06,840 --> 00:41:09,040 Some things never change, huh? 817 00:41:18,040 --> 00:41:19,839 Or you could... you could stay at my house. 818 00:41:19,840 --> 00:41:21,679 If you wanted to. 819 00:41:21,680 --> 00:41:23,159 Are you sure? 820 00:41:23,160 --> 00:41:25,279 On the couch. On the couch. 821 00:41:25,280 --> 00:41:27,719 Till you find somewhere more permanent. 822 00:41:27,720 --> 00:41:30,159 Thanks, Gabby. 823 00:41:30,160 --> 00:41:31,800 Gabrielle. 824 00:41:32,840 --> 00:41:34,319 And I haven't forgiven you for anything. 825 00:41:34,320 --> 00:41:35,800 Just so we're clear on that. 826 00:41:37,480 --> 00:41:38,960 We're clear on that. 60785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.