Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:08,759
Mate, let us call the cops for you.
No.
2
00:00:08,760 --> 00:00:11,599
Whoever did this to you
should pay for it.
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,999
OK, then.
Let us get you to hospital, eh?
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,959
You want to ride
in the back with him?
5
00:00:15,960 --> 00:00:18,640
No, no.
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,200
Guess I'm driving, then.
7
00:00:23,280 --> 00:00:24,920
OK, mate. Here we go.
8
00:00:26,800 --> 00:00:28,279
This is Robert Lee.
9
00:00:28,280 --> 00:00:30,759
Says he was attacked in his home
by two assailants.
10
00:00:30,760 --> 00:00:32,240
It's OK, mate. We're here now.
11
00:00:33,240 --> 00:00:35,759
Where are the police?
He didn't want them called.
12
00:00:35,760 --> 00:00:38,399
He's got a possible fractured arm
and abdo guarding and tenderness.
13
00:00:38,400 --> 00:00:40,359
A boggy wound
to the back of the head,
14
00:00:40,360 --> 00:00:41,879
major lacerations
and bruising to the legs.
15
00:00:41,880 --> 00:00:43,719
Loss of consciousness?
Nope.
16
00:00:43,720 --> 00:00:45,199
We've assumed
full spinal precautions,
17
00:00:45,200 --> 00:00:47,519
and 5mg of morphine,
with little effect.
18
00:00:47,520 --> 00:00:49,439
It's OK, mate.
Nobody's gonna hurt you in here.
19
00:00:49,440 --> 00:00:51,440
You want a surgical consult?
Yes, please.
20
00:00:52,440 --> 00:00:54,120
On my count...
21
00:00:55,160 --> 00:00:57,240
Just gonna shine
a light in your eyes.
22
00:01:00,320 --> 00:01:01,839
Pupils equal and reactive.
23
00:01:01,840 --> 00:01:04,318
BP's stable and he's tachycardic.
24
00:01:04,319 --> 00:01:07,519
We'll need to cut away your clothes
to look at your injuries, alright?
25
00:01:07,520 --> 00:01:09,799
No, no! Don't! Don't! Don't!
26
00:01:09,800 --> 00:01:12,120
It's alright, mate.
I won't hurt you. I promise.
27
00:01:14,280 --> 00:01:16,599
Right, we're gonna need chest
and C-spine X-rays
28
00:01:16,600 --> 00:01:19,280
and a full blood work-up
including group and hold.
29
00:01:20,480 --> 00:01:22,279
And that left wrist
needs to be X-rayed.
30
00:01:22,280 --> 00:01:23,879
Uh-huh.
31
00:01:23,880 --> 00:01:26,919
What's the story?
Robert was attacked in his own home.
32
00:01:26,920 --> 00:01:29,600
Robert, hi. I'm Mike Vlasek.
33
00:01:31,280 --> 00:01:34,479
Uh, there's nothing to be
embarrassed about, mate.
34
00:01:34,480 --> 00:01:37,399
An erection can sometimes be related
to spinal damage.
35
00:01:37,400 --> 00:01:39,079
No, no, it's not that!
36
00:01:39,080 --> 00:01:41,159
I need to talk to you... alone!
37
00:01:41,160 --> 00:01:43,639
Sure. I just need to do
a quick spinal check on you.
38
00:01:43,640 --> 00:01:45,399
Let's roll him on his side, please.
39
00:01:45,400 --> 00:01:47,559
Gabrielle, can you take the head?
Sure.
40
00:01:47,560 --> 00:01:50,640
Ready? On my three. One, two, three.
41
00:01:52,520 --> 00:01:54,840
OK. Now just yell out
when you feel any pain, hmm?
42
00:01:56,960 --> 00:01:59,279
Can you remember what happened
this morning, Robert?
43
00:01:59,280 --> 00:02:01,759
I came home from the night shift.
44
00:02:01,760 --> 00:02:04,199
They were waiting for me
on the stairs...
45
00:02:04,200 --> 00:02:06,559
..with... with cricket bats.
46
00:02:06,560 --> 00:02:10,519
You spoken to the police at all?
I don't want the cops involved.
47
00:02:10,520 --> 00:02:12,000
I got what I deserved.
48
00:02:23,320 --> 00:02:25,199
Morning.
Hello.
49
00:02:25,200 --> 00:02:27,840
(Both laugh)
50
00:02:36,240 --> 00:02:38,799
What time is it?
51
00:02:38,800 --> 00:02:40,759
Oh, crap! Oh, crap!
52
00:02:40,760 --> 00:02:42,439
Oh, God, we're late!
53
00:02:42,440 --> 00:02:45,239
Gabrielle's gonna kill us. Oh, God.
I'm so sorry, I'm so sorry.
54
00:02:45,240 --> 00:02:47,159
I know that you've
never been late and...
55
00:02:47,160 --> 00:02:50,280
It's OK. It was worth it.
56
00:02:52,160 --> 00:02:54,759
Maybe we should just call in sick.
57
00:02:54,760 --> 00:02:57,680
Well, not unless you want
to keep this to ourselves.
58
00:02:59,280 --> 00:03:02,200
What about Jack?
Oh, leave him to me.
59
00:03:11,600 --> 00:03:13,080
Thanks for coming in.
60
00:03:14,600 --> 00:03:16,959
Another interviewee
in need of follow-up care.
61
00:03:16,960 --> 00:03:19,999
Surely Frank must've seen
at least one decent candidate by now.
62
00:03:20,000 --> 00:03:21,800
Dr Campion's a hard man to impress.
63
00:03:23,400 --> 00:03:25,479
Ah, nice of you to join us!
64
00:03:25,480 --> 00:03:27,159
Traffic's... chaos.
65
00:03:27,160 --> 00:03:29,479
Ha! Yeah, lucky I called Rachel in.
66
00:03:29,480 --> 00:03:32,399
Sub-Acute, now.
Sorry.
67
00:03:32,400 --> 00:03:35,079
Don't tell me -
the traffic was chaos?
68
00:03:35,080 --> 00:03:38,439
No, no. Traffic was fine.
We just had a bit of trouble.
69
00:03:38,440 --> 00:03:43,079
Locking the house.
The key rusted when...
70
00:03:43,080 --> 00:03:46,839
I went swimming.
He left them in his board shorts.
71
00:03:46,840 --> 00:03:49,080
(Sighs)
72
00:03:50,800 --> 00:03:53,119
There's been some unpleasantness
in Psych-Obs One.
73
00:03:53,120 --> 00:03:55,359
Can you clean that up?
And then into Acute with Zoe.
74
00:03:55,360 --> 00:03:56,840
Yep.
75
00:03:59,920 --> 00:04:02,240
In your board shorts.
76
00:04:06,760 --> 00:04:08,559
Interviews going well?
77
00:04:08,560 --> 00:04:10,199
(Grunts)
78
00:04:10,200 --> 00:04:12,799
Bart must be enjoying
playing your secretary.
79
00:04:12,800 --> 00:04:14,760
Good learning experience for him.
80
00:04:15,960 --> 00:04:18,480
So, any good candidates yet?
81
00:04:19,839 --> 00:04:21,319
If that's the best that's out there,
82
00:04:21,320 --> 00:04:23,959
then the medical profession
is in dire straits.
83
00:04:23,960 --> 00:04:25,439
Oh, it wouldn't be
84
00:04:25,440 --> 00:04:28,679
because you're worried about Zoe's
reaction to Sean being replaced?
85
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
Oh, rubbish.
86
00:04:29,681 --> 00:04:31,399
The first person that walks in here
87
00:04:31,400 --> 00:04:34,159
with even a skerrick of the relevant
experience, I'll throw the job at.
88
00:04:34,160 --> 00:04:38,359
Five years, Jalemba Private.
Two years, New York ER.
89
00:04:38,360 --> 00:04:40,159
No people skills.
90
00:04:40,160 --> 00:04:41,639
My God, that's rich.
91
00:04:41,640 --> 00:04:44,599
OK, well...
You've got a decision to make.
92
00:04:44,600 --> 00:04:48,999
We're a doctor down in the E.D.
and making everybody's life hell.
93
00:04:49,000 --> 00:04:51,680
I'll let you get on with it.
94
00:04:55,240 --> 00:04:56,919
C-spine's all clear.
95
00:04:56,920 --> 00:04:59,759
And his S2 reactions are normal.
96
00:04:59,760 --> 00:05:02,280
Sometimes a hard-on
is just a hard-on.
97
00:05:03,440 --> 00:05:05,519
That's a very sound
medical opinion, Doctor.
98
00:05:05,520 --> 00:05:09,639
And he has four fractured ribs
99
00:05:09,640 --> 00:05:12,999
and his wrist
has a displaced Colles fracture.
100
00:05:13,000 --> 00:05:15,079
But the rest of those breaks
are all old,
101
00:05:15,080 --> 00:05:17,159
and none of them have been set right.
102
00:05:17,160 --> 00:05:19,599
No. Or set at all.
103
00:05:19,600 --> 00:05:22,199
Robert...
104
00:05:22,200 --> 00:05:23,959
You have a lot of old breaks.
105
00:05:23,960 --> 00:05:26,159
You been in any accidents
that we should know about?
106
00:05:26,160 --> 00:05:27,399
No.
107
00:05:27,400 --> 00:05:29,399
Right.
108
00:05:29,400 --> 00:05:31,639
Well, the good news is you haven't
suffered any spinal damage,
109
00:05:31,640 --> 00:05:33,239
so we can lose the hard collar now.
110
00:05:33,240 --> 00:05:34,240
Thanks, Rachel.
111
00:05:34,241 --> 00:05:37,199
I'll chase up your medical records
and see if they can't help us out.
112
00:05:37,200 --> 00:05:39,960
Yeah, I'll join you.
Dr Vlasek?
113
00:05:41,480 --> 00:05:42,959
I really need to talk to you.
114
00:05:42,960 --> 00:05:45,480
Yeah. Um... won't be a sec.
115
00:05:46,920 --> 00:05:49,679
You might want to check
with Corrective Services
116
00:05:49,680 --> 00:05:51,759
for his medical record.
117
00:05:51,760 --> 00:05:54,400
He's got a prison tattoo
on his neck.
118
00:06:00,000 --> 00:06:01,480
Are you still in pain, Robert?
119
00:06:05,080 --> 00:06:08,199
The guys that did this to you
weren't mucking around.
120
00:06:08,200 --> 00:06:09,680
Did you know them?
121
00:06:13,480 --> 00:06:15,439
You really don't like
talking to me, do you?
122
00:06:15,440 --> 00:06:17,319
Where's Dr Vlasek?
123
00:06:17,320 --> 00:06:18,800
He'll be back shortly.
124
00:06:20,480 --> 00:06:22,320
Do you really have to be here?
125
00:06:23,480 --> 00:06:24,959
You're a resus patient, Robert.
126
00:06:24,960 --> 00:06:27,480
I can't leave you unsupervised.
127
00:06:30,600 --> 00:06:32,680
Oh!
128
00:06:33,680 --> 00:06:35,319
Are you alright?
129
00:06:35,320 --> 00:06:37,720
I just... I really need to piss.
130
00:06:42,960 --> 00:06:44,439
Give it here. Here.
131
00:06:44,440 --> 00:06:47,359
Can I have some privacy now, please?
132
00:06:47,360 --> 00:06:49,320
Uh... sure.
133
00:06:50,840 --> 00:06:52,879
I'll be just outside the curtain
if you need me.
134
00:06:52,880 --> 00:06:54,720
OK.
135
00:07:03,960 --> 00:07:05,440
Luke?
136
00:07:07,920 --> 00:07:09,399
Von...
137
00:07:09,400 --> 00:07:11,040
..I can't get to the door.
138
00:07:21,360 --> 00:07:23,039
Where are you?
139
00:07:23,040 --> 00:07:24,600
I'm here.
140
00:07:25,880 --> 00:07:27,360
Where?
141
00:07:28,760 --> 00:07:31,719
My God, what's happened?
142
00:07:31,720 --> 00:07:34,560
Your shoes!
Sorry, sorry.
143
00:07:35,640 --> 00:07:38,799
What is going on, Luke?
144
00:07:38,800 --> 00:07:40,879
Can you sit up for me?
145
00:07:40,880 --> 00:07:43,559
Yes, you can. Come on.
Come on, nice and easy.
146
00:07:43,560 --> 00:07:46,160
(Exclaims and sobs)
Easy, easy.
147
00:07:48,480 --> 00:07:50,319
I...
148
00:07:50,320 --> 00:07:52,000
I couldn't get my hands clean.
149
00:07:53,280 --> 00:07:56,839
Today of all days.
I just couldn't get them clean.
150
00:07:56,840 --> 00:07:58,320
Let me see.
151
00:08:04,160 --> 00:08:06,639
What did you use to clean them?
152
00:08:06,640 --> 00:08:07,640
Here.
153
00:08:07,641 --> 00:08:09,160
Which ones?
154
00:08:11,160 --> 00:08:13,879
All of them.
155
00:08:13,880 --> 00:08:16,799
There was only a couple of recorded
visits to the prison infirmary.
156
00:08:16,800 --> 00:08:19,439
He obviously let most of the breaks
go untreated.
157
00:08:19,440 --> 00:08:23,039
If I could just get you
to sign in here, please, Dr Taylor.
158
00:08:23,040 --> 00:08:24,040
Not a problem.
159
00:08:24,041 --> 00:08:26,639
I'm afraid Dr Campion's running
behind schedule with the interviews.
160
00:08:26,640 --> 00:08:28,639
RACHEL: What are you doing?
Getting out of here.
161
00:08:28,640 --> 00:08:30,479
You have got
to get back in bed, Robert.
162
00:08:30,480 --> 00:08:32,879
No!
Stop it! Robert!
163
00:08:32,880 --> 00:08:35,558
You going somewhere?
Just get out of my way! No!
164
00:08:35,559 --> 00:08:37,879
No! No! (Grunts)
165
00:08:37,880 --> 00:08:39,960
You need to do
what the nurse tells you.
166
00:08:41,880 --> 00:08:43,239
MIKE: Thanks. Nice work.
167
00:08:43,240 --> 00:08:46,439
You might want to hit him
with the dry-cleaning bill. Cheers.
168
00:08:46,440 --> 00:08:49,159
I have to get out of here.
No, I'm afraid that's not possible.
169
00:08:49,160 --> 00:08:51,159
I told you,
I have to talk to you - now.
170
00:08:51,160 --> 00:08:53,080
Right, we'll talk, we'll talk.
Come on.
171
00:09:00,400 --> 00:09:02,439
What are you doing here?
172
00:09:02,440 --> 00:09:05,120
Being interviewed for
the locum position. You work here?
173
00:09:06,120 --> 00:09:07,559
Yeah.
174
00:09:07,560 --> 00:09:10,400
That's great!
175
00:09:11,600 --> 00:09:13,280
You're not happy to see me, are you?
176
00:09:14,600 --> 00:09:16,839
Are you kidding?
177
00:09:16,840 --> 00:09:18,520
I'm ecstatic.
178
00:09:22,560 --> 00:09:25,199
I can't...
179
00:09:25,200 --> 00:09:28,439
I... I don't... want
any of those women in here.
180
00:09:28,440 --> 00:09:30,199
Just you.
181
00:09:30,200 --> 00:09:31,680
Just you. It'll be easier.
182
00:09:32,840 --> 00:09:35,479
If you mean easier for them, look...
183
00:09:35,480 --> 00:09:37,199
..they're just interested
in treating you,
184
00:09:37,200 --> 00:09:39,240
not in being judgemental in any way.
185
00:09:41,080 --> 00:09:43,400
Do you know I was in prison?
Yeah.
186
00:09:45,800 --> 00:09:47,759
Do you know what for?
187
00:09:47,760 --> 00:09:50,680
I just checked your medical records,
that's all.
188
00:09:54,400 --> 00:09:57,120
I raped and murdered
a 16-year-old girl...
189
00:09:58,880 --> 00:10:01,120
..17 years ago.
190
00:10:02,280 --> 00:10:04,400
The guys who bashed me this morning
are her brothers.
191
00:10:06,480 --> 00:10:08,040
I had it coming.
192
00:10:12,560 --> 00:10:14,360
I've been out for four months.
193
00:10:16,720 --> 00:10:19,719
Stayed right away from women.
194
00:10:19,720 --> 00:10:23,280
Live by myself, I work in
the fac... factory here, and...
195
00:10:24,280 --> 00:10:26,440
Done everything I can to avoid them.
196
00:10:27,640 --> 00:10:29,400
And everything's been alright.
197
00:10:31,600 --> 00:10:33,080
Till today.
198
00:10:34,560 --> 00:10:36,640
(Sighs)
199
00:10:37,640 --> 00:10:39,519
Yep. You had an erection.
200
00:10:39,520 --> 00:10:41,719
It can happen to male patients
around female staff.
201
00:10:41,720 --> 00:10:44,160
Yeah, but I'm not
just any male patient.
202
00:10:46,120 --> 00:10:49,999
Every time one of them
gets close to me, I start...
203
00:10:50,000 --> 00:10:53,040
..thinking about stuff I thought
had gone away a long time ago.
204
00:10:56,840 --> 00:10:59,759
I wonder what it would be like...
205
00:10:59,760 --> 00:11:01,680
..to smell them.
206
00:11:04,040 --> 00:11:06,040
To... to touch 'em.
207
00:11:09,640 --> 00:11:11,120
Hurt 'em.
208
00:11:15,600 --> 00:11:18,200
So... so keep them away from me.
209
00:11:31,640 --> 00:11:34,239
Gonna have to take your shoes off.
What?
210
00:11:34,240 --> 00:11:37,639
Luke Costello,
obsessive-compulsive disorder.
211
00:11:37,640 --> 00:11:39,279
Now, you're not gonna
get anywhere with him
212
00:11:39,280 --> 00:11:41,799
unless you play by his rules.
213
00:11:41,800 --> 00:11:43,959
Well, we can't, Von.
It's an OH&S nightmare.
214
00:11:43,960 --> 00:11:47,039
Since when did you become
Little Miss Rulebook?
215
00:11:47,040 --> 00:11:49,120
Let's just
put the patient at ease, OK?
216
00:11:53,840 --> 00:11:56,199
Luke, these are my friends.
217
00:11:56,200 --> 00:11:58,719
Cate, Heath.
They're ambulance officers.
218
00:11:58,720 --> 00:12:00,879
HEATH: G'day, Luke.
CATE: Hi.
219
00:12:00,880 --> 00:12:03,759
Are those wet towels doing anything
to help with the pain?
220
00:12:03,760 --> 00:12:07,199
No.
Could you unwrap one of them for us?
221
00:12:07,200 --> 00:12:09,279
Just so we can take a look at them.
No!
222
00:12:09,280 --> 00:12:10,759
You can't come near me!
223
00:12:10,760 --> 00:12:13,479
You can't touch me. Von, tell them!
224
00:12:13,480 --> 00:12:16,159
It's very difficult
for them to be able to help
225
00:12:16,160 --> 00:12:18,159
when they can't see
what they're dealing with.
226
00:12:18,160 --> 00:12:20,239
They're probably covered in germs.
227
00:12:20,240 --> 00:12:21,719
Drug-resistant germs,
228
00:12:21,720 --> 00:12:25,159
like methicillin-resistant
Staphylococcus aureus.
229
00:12:25,160 --> 00:12:27,279
You certainly know your stuff.
I want them to leave!
230
00:12:27,280 --> 00:12:30,079
You too, Von!
No, I'm not going anywhere.
231
00:12:30,080 --> 00:12:31,559
We need to get you to hospital.
232
00:12:31,560 --> 00:12:33,879
You know I can't do that!
233
00:12:33,880 --> 00:12:36,439
I know this is frightening.
234
00:12:36,440 --> 00:12:38,799
But you've come so far
with your treatment.
235
00:12:38,800 --> 00:12:42,279
Oh, don't patronise me!
I'm not going.
236
00:12:42,280 --> 00:12:44,920
Yes, you are!
No! (Exclaims in pain)
237
00:12:46,480 --> 00:12:47,959
OK, come on, focus.
238
00:12:47,960 --> 00:12:50,839
Focus. Take deep breaths.
Do it with me.
239
00:12:50,840 --> 00:12:54,319
In, one... two...
240
00:12:54,320 --> 00:12:56,519
He's not going anywhere voluntarily.
241
00:12:56,520 --> 00:12:58,320
Call the cops.
Alright.
242
00:12:59,560 --> 00:13:01,039
I think it would be appropriate
243
00:13:01,040 --> 00:13:03,039
if this guy was looked after
only by male staff.
244
00:13:03,040 --> 00:13:04,799
Yeah, well, that's fine by me.
245
00:13:04,800 --> 00:13:07,400
Yeah, alright. I'll get back to you
when I've found someone.
246
00:13:08,720 --> 00:13:10,319
Well, I'll have to stay.
247
00:13:10,320 --> 00:13:13,839
There is no other emergency doctor
available - male or female.
248
00:13:13,840 --> 00:13:15,439
Alright. I'll be fine
on my own, then.
249
00:13:15,440 --> 00:13:17,279
No, you won't.
250
00:13:17,280 --> 00:13:20,199
Robert is an E.D. patient.
He is my responsibility.
251
00:13:20,200 --> 00:13:22,519
And if this was
a female sexual assault victim
252
00:13:22,520 --> 00:13:23,999
who felt uncomfortable around men...
253
00:13:24,000 --> 00:13:25,999
We would do our best to accommodate.
254
00:13:26,000 --> 00:13:28,719
But I can't pull a male doctor
out of thin air, Mike.
255
00:13:28,720 --> 00:13:32,000
BEEPER SOUNDS
256
00:13:33,120 --> 00:13:34,600
I'll be right back.
257
00:13:39,760 --> 00:13:41,239
Where's Dr Vlasek?
258
00:13:41,240 --> 00:13:42,959
He got called to surgery.
259
00:13:42,960 --> 00:13:45,159
I don't want you in here.
260
00:13:45,160 --> 00:13:47,759
I know, and we are doing our best
to respect your wishes,
261
00:13:47,760 --> 00:13:49,679
but our resources are
a little stretched right now.
262
00:13:49,680 --> 00:13:51,759
There are no male doctors available.
263
00:13:51,760 --> 00:13:54,120
I promise, as soon as one is,
I will leave, OK?
264
00:14:01,400 --> 00:14:02,999
You don't have a problem
265
00:14:03,000 --> 00:14:04,839
looking after someone
who did what I did?
266
00:14:04,840 --> 00:14:06,999
I'm just here
to treat your injuries,
267
00:14:07,000 --> 00:14:08,799
and that includes
realigning this wrist.
268
00:14:08,800 --> 00:14:10,720
So, let me give you
some pain relief.
269
00:14:11,720 --> 00:14:13,240
Do what you've gotta do.
270
00:14:21,000 --> 00:14:22,919
This is Luke Costello. 43.
271
00:14:22,920 --> 00:14:24,399
He's burnt his hands
272
00:14:24,400 --> 00:14:26,279
trying to clean them
with multiple cleaning agents.
273
00:14:26,280 --> 00:14:28,479
We got an order from the cops
to get him here.
274
00:14:28,480 --> 00:14:31,599
You're doing really well, Luke.
I'll never forgive you for this.
275
00:14:31,600 --> 00:14:35,239
Never! You know what it's like for
me, and you let them bring me here.
276
00:14:35,240 --> 00:14:36,720
Of all places!
277
00:14:38,400 --> 00:14:40,239
You OK?
I'm fine.
278
00:14:40,240 --> 00:14:41,999
How long has he had OCD for?
279
00:14:42,000 --> 00:14:43,479
Since his early 20s.
280
00:14:43,480 --> 00:14:45,879
He's been doing pretty good lately,
but something's set him back.
281
00:14:45,880 --> 00:14:48,039
Hmm. And coming here
is his worst nightmare, isn't it?
282
00:14:48,040 --> 00:14:50,799
You're gonna have to be pretty
clever to get him to cooperate.
283
00:14:50,800 --> 00:14:52,359
OK. Anything in mind?
284
00:14:52,360 --> 00:14:56,399
He's the king of crosswords.
Submits to all of the papers.
285
00:14:56,400 --> 00:14:58,439
He likes to have all of the answers.
286
00:14:58,440 --> 00:15:01,239
If you can make him feel
he's in control,
287
00:15:01,240 --> 00:15:02,959
we might have a chance.
288
00:15:02,960 --> 00:15:04,439
OK. I'll see what I can do.
289
00:15:04,440 --> 00:15:06,639
(Quietly) Thank you.
290
00:15:06,640 --> 00:15:08,839
Luke, we're gonna
take the restraints off,
291
00:15:08,840 --> 00:15:11,079
then transfer you onto the bed -
are you OK with that?
292
00:15:11,080 --> 00:15:12,919
No! I want to go home.
293
00:15:12,920 --> 00:15:14,399
OK, well, you can't go home,
294
00:15:14,400 --> 00:15:16,599
because everything we need
to fix you with is right here.
295
00:15:16,600 --> 00:15:19,999
I have to go.
I need to wash my hands!
296
00:15:20,000 --> 00:15:22,799
Hi, Luke. Hi. My name's Dan.
297
00:15:22,800 --> 00:15:24,319
I need to leave.
298
00:15:24,320 --> 00:15:26,559
Yeah, well, if you leave,
then we can't treat your hands,
299
00:15:26,560 --> 00:15:29,159
and they... they must
really be hurting, yeah?
300
00:15:29,160 --> 00:15:30,239
(Gasps)
301
00:15:30,240 --> 00:15:33,279
See, the problem is,
we can't sort out your pain
302
00:15:33,280 --> 00:15:35,719
until we get you out of
these restraints and onto a bed.
303
00:15:35,720 --> 00:15:38,759
So, can you... can you help us
with a solution to that?
304
00:15:38,760 --> 00:15:43,399
Uh, can you take these off
without touching me?
305
00:15:43,400 --> 00:15:45,879
ZOE: Sure. We can do that.
Yeah?
306
00:15:45,880 --> 00:15:47,879
I'll move onto the bed
when I'm ready.
307
00:15:47,880 --> 00:15:49,959
That's a great idea.
308
00:15:49,960 --> 00:15:52,360
(Breathes heavily)
CATE: It's OK.
309
00:15:55,480 --> 00:15:58,279
OK. Do you think you could
scoot across to the bed for us?
310
00:15:58,280 --> 00:15:59,960
Yeah.
Just, you know, take your time.
311
00:16:03,040 --> 00:16:04,519
That's it.
312
00:16:04,520 --> 00:16:08,439
(Moans)
Awesome. Awesome work!
313
00:16:08,440 --> 00:16:10,599
WOMAN: Base to 978. Are you clear?
314
00:16:10,600 --> 00:16:12,959
Yeah, copy that, base.
We're free to go.
315
00:16:12,960 --> 00:16:15,880
You guys alright without us here?
Yeah. Thanks for your help.
316
00:16:17,640 --> 00:16:20,640
Now, I hear that you're
a bit of a crossword whiz.
317
00:16:22,440 --> 00:16:24,919
So, you got a... you got
a crossword question for us?
318
00:16:24,920 --> 00:16:26,600
Nothing too cryptic or anything.
319
00:16:27,600 --> 00:16:29,559
What do you call
a group of cheetahs?
320
00:16:29,560 --> 00:16:32,399
A group... A... I don't know.
321
00:16:32,400 --> 00:16:34,799
Is that a menagerie? I think.
Nope.
322
00:16:34,800 --> 00:16:37,879
Give me a minute. I'll get it.
I doubt that very much.
323
00:16:37,880 --> 00:16:39,839
(Scoffs) OK. Then I got
a question for you.
324
00:16:39,840 --> 00:16:42,560
How are we gonna get
a look at your hands?
325
00:16:44,560 --> 00:16:46,480
(Stammers) I'll... I'll
take off the towels...
326
00:16:47,520 --> 00:16:48,999
..if you stay back.
327
00:16:49,000 --> 00:16:50,519
Sure.
Yeah.
328
00:16:50,520 --> 00:16:52,360
Sure.
329
00:16:54,560 --> 00:16:56,159
(Grunts)
330
00:16:56,160 --> 00:16:59,200
(Moans)
331
00:17:06,599 --> 00:17:08,640
I'm sorry for causing
so much trouble.
332
00:17:09,680 --> 00:17:13,240
It's just...
I couldn't get them clean.
333
00:17:23,400 --> 00:17:24,879
You wouldn't know anywhere
where I could
334
00:17:24,880 --> 00:17:26,480
clean this properly,
would you, Gabby?
335
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
Come on.
336
00:17:38,520 --> 00:17:41,119
Thank you.
337
00:17:41,120 --> 00:17:43,639
Dr Campion, I think you're being
a bit hard on the candidates.
338
00:17:43,640 --> 00:17:44,840
Oh, rubbish.
339
00:17:50,200 --> 00:17:52,879
Have you told Bart
why he's sitting in with you?
340
00:17:52,880 --> 00:17:54,640
He doesn't need to know yet.
341
00:17:55,680 --> 00:17:58,119
Our financial position
is resolute, Frank.
342
00:17:58,120 --> 00:18:01,999
We don't have the budget
to keep him on after his internship.
343
00:18:02,000 --> 00:18:04,239
So, don't you think his day off
would be better spent
344
00:18:04,240 --> 00:18:05,719
looking for a hospital that does?
345
00:18:05,720 --> 00:18:08,519
If the kid's going to spend the
next few weeks looking for a job,
346
00:18:08,520 --> 00:18:11,959
then sitting in here with me is
going to be invaluable experience.
347
00:18:11,960 --> 00:18:16,759
This isn't supposed to be an
educational exercise for the intern.
348
00:18:16,760 --> 00:18:18,559
It's about finding a new doctor.
349
00:18:18,560 --> 00:18:20,759
The E.D. has to move on.
350
00:18:20,760 --> 00:18:23,360
Yes, and it will -
when I find the right candidate.
351
00:18:31,120 --> 00:18:33,119
Are you sure
you don't wanna do this for me?
352
00:18:33,120 --> 00:18:34,920
You're lucky
I even led you to water.
353
00:18:36,760 --> 00:18:39,480
So, how are you?
Fine.
354
00:18:40,640 --> 00:18:42,119
You look terrific.
355
00:18:42,120 --> 00:18:43,519
Mmm.
356
00:18:43,520 --> 00:18:47,039
I had no idea you were working here.
I'd lost track of where you were.
357
00:18:47,040 --> 00:18:49,160
Yeah, I'm sure you tried
really hard to find me.
358
00:18:50,160 --> 00:18:51,800
You'd be surprised.
359
00:18:53,040 --> 00:18:54,599
I missed you.
360
00:18:54,600 --> 00:18:56,079
Really?
361
00:18:56,080 --> 00:18:59,439
That was a long time ago.
362
00:18:59,440 --> 00:19:03,159
I know I made a mistake -
you know, a big one.
363
00:19:03,160 --> 00:19:05,839
Don't think for a minute
I meant to hurt you.
364
00:19:05,840 --> 00:19:08,240
Yeah, you did, though.
365
00:19:12,840 --> 00:19:14,319
Apply somewhere else.
366
00:19:14,320 --> 00:19:16,599
No.
367
00:19:16,600 --> 00:19:18,919
I like this place.
368
00:19:18,920 --> 00:19:20,399
It's got a good vibe.
369
00:19:20,400 --> 00:19:23,039
The fact that you're here is a bonus,
as far as I'm concerned.
370
00:19:23,040 --> 00:19:24,519
You don't get it, do you?
371
00:19:24,520 --> 00:19:26,759
There are gonna be people
asking how we know each other.
372
00:19:26,760 --> 00:19:28,239
Then tell them.
373
00:19:28,240 --> 00:19:30,679
Oh, that's a great idea, Steve!
Why don't I do that?
374
00:19:30,680 --> 00:19:33,479
Why don't I get everybody in here
and go, "G'day, this is my ex.
375
00:19:33,480 --> 00:19:35,199
"He slept with my best friend.
376
00:19:35,200 --> 00:19:37,279
"Why don't we give him
a huge All Saints welcome?"
377
00:19:37,280 --> 00:19:38,280
Gabby.
378
00:19:38,281 --> 00:19:40,520
You don't get to
call me that anymore.
379
00:19:52,200 --> 00:19:54,320
(Pants)
380
00:19:57,080 --> 00:20:00,159
The sterile solution
should wash out the wound,
381
00:20:00,160 --> 00:20:02,239
so there won't be any infection.
382
00:20:02,240 --> 00:20:04,599
OK?
(Breathlessly) OK.
383
00:20:04,600 --> 00:20:08,159
Are you... are you gonna
wash your hands now?
384
00:20:08,160 --> 00:20:09,639
You need to wash your hands.
385
00:20:09,640 --> 00:20:14,000
Absolutely. I'll wash my hands.
I'll just take this bowl away, OK?
386
00:20:16,600 --> 00:20:18,159
How often do you wash your hands?
387
00:20:18,160 --> 00:20:19,879
I...
388
00:20:19,880 --> 00:20:23,999
I used to... disinfect 'em every hour,
389
00:20:24,000 --> 00:20:25,520
on the hour.
390
00:20:27,040 --> 00:20:30,720
Some days, one wash
would take me 20 minutes.
391
00:20:32,160 --> 00:20:35,159
Now I just...
I clean 'em when I wake up,
392
00:20:35,160 --> 00:20:38,719
and sometimes I can
get through to lunchtime
393
00:20:38,720 --> 00:20:41,679
without having to do them again.
394
00:20:41,680 --> 00:20:43,920
And what would happen if you didn't
wash them so regularly?
395
00:20:45,800 --> 00:20:49,399
T-terrible... terrible things.
396
00:20:49,400 --> 00:20:51,280
To you?
No.
397
00:20:52,280 --> 00:20:55,480
Not to me. To everyone
that I care about.
398
00:20:56,880 --> 00:21:00,519
I... I do it to protect people.
399
00:21:00,520 --> 00:21:04,400
But... but my compulsions
have driven everyone away.
400
00:21:05,800 --> 00:21:07,560
Well, we're not going anywhere.
401
00:21:09,400 --> 00:21:12,999
OK, Luke, we're gonna
need your help again.
402
00:21:13,000 --> 00:21:15,439
We need to take bloods
403
00:21:15,440 --> 00:21:18,079
in order to find out whether the
chemicals you've used on your hands
404
00:21:18,080 --> 00:21:19,759
has absorbed into your skin.
405
00:21:19,760 --> 00:21:22,679
We also need to insert
a cannula for pain relief.
406
00:21:22,680 --> 00:21:24,719
Now, both of these require needles,
407
00:21:24,720 --> 00:21:26,959
which we can't administer
without touching you.
408
00:21:26,960 --> 00:21:29,559
Oh, God!
Come on. Hey, come on.
409
00:21:29,560 --> 00:21:31,159
Come on. You can do this, OK?
410
00:21:31,160 --> 00:21:32,759
Just take a deep breath.
411
00:21:32,760 --> 00:21:35,240
Just help us
try and find the solution.
412
00:21:36,320 --> 00:21:38,599
Uh... OK.
413
00:21:38,600 --> 00:21:41,639
Can it be... be done with...
just one injection?
414
00:21:41,640 --> 00:21:43,119
Absolutely!
415
00:21:43,120 --> 00:21:44,839
And you won't...
you won't touch my hands?
416
00:21:44,840 --> 00:21:47,840
No. No, just down here,
underneath the elbow.
417
00:21:49,120 --> 00:21:50,599
(Weakly) OK.
418
00:21:50,600 --> 00:21:52,119
OK?
Yeah.
419
00:21:52,120 --> 00:21:55,320
OK, I want you to hold out your arm
nice and straight with your palm up.
420
00:21:56,960 --> 00:21:58,719
(Moans) I don't...
421
00:21:58,720 --> 00:22:00,919
I don't think I can.
Luke.
422
00:22:00,920 --> 00:22:03,759
Luke, why don't you
look at me and tell me
423
00:22:03,760 --> 00:22:06,760
what you were going to do today,
before all this happened.
424
00:22:08,000 --> 00:22:09,639
I...
425
00:22:09,640 --> 00:22:12,239
(Pants) I just...
426
00:22:12,240 --> 00:22:16,919
..I just wanted...
today to be special.
427
00:22:16,920 --> 00:22:18,640
OK. What was the occasion?
428
00:22:20,520 --> 00:22:22,839
It's my... it's my
brother Tom's birthday.
429
00:22:22,840 --> 00:22:24,799
Yeah?
430
00:22:24,800 --> 00:22:26,919
I just...
431
00:22:26,920 --> 00:22:29,079
..just wanted to go to the cemetery,
432
00:22:29,080 --> 00:22:30,839
put some flowers out,
433
00:22:30,840 --> 00:22:32,920
clean his headstone.
434
00:22:35,040 --> 00:22:37,680
I... I couldn't even do that for him.
435
00:22:45,400 --> 00:22:46,959
How's he doing?
436
00:22:46,960 --> 00:22:48,959
Oh, the best he can.
437
00:22:48,960 --> 00:22:51,599
Hey, do you think I should tell him
that I'm hep C positive,
438
00:22:51,600 --> 00:22:53,359
or is that too much disclosure?
439
00:22:53,360 --> 00:22:56,199
A tad.
Yeah, I figured as much.
440
00:22:56,200 --> 00:22:57,919
Of all the people
to be looking after,
441
00:22:57,920 --> 00:23:00,599
an obsessive-compulsive
who's terrified of germs, huh?
442
00:23:00,600 --> 00:23:02,479
Sorry to keep you waiting
so long, Dr Taylor.
443
00:23:02,480 --> 00:23:05,079
That's not your fault.
How are the interviews going?
444
00:23:05,080 --> 00:23:07,079
Good.
445
00:23:07,080 --> 00:23:08,720
Any tips?
446
00:23:10,320 --> 00:23:12,959
The doctor you'd be replacing
was always very up-front and honest.
447
00:23:12,960 --> 00:23:14,999
Dr Campion likes that in his doctors.
448
00:23:15,000 --> 00:23:16,759
So, why'd this other bloke leave?
449
00:23:16,760 --> 00:23:18,599
He, uh...
450
00:23:18,600 --> 00:23:20,120
..he was killed in an accident.
451
00:23:21,280 --> 00:23:22,760
I'm sorry to hear that.
452
00:23:24,480 --> 00:23:25,999
Good luck in there.
453
00:23:26,000 --> 00:23:28,400
Look, you'll find Dr Campion
to be a fair and reasonable man.
454
00:23:33,240 --> 00:23:36,799
(Moans)
You getting pain?
455
00:23:36,800 --> 00:23:38,439
How's he doing?
456
00:23:38,440 --> 00:23:39,919
He's deteriorating.
His BP's dropping.
457
00:23:39,920 --> 00:23:41,799
I'll do another FAST.
Sorry for leaving you earlier.
458
00:23:41,800 --> 00:23:42,999
I told you...
459
00:23:43,000 --> 00:23:45,119
Jack's not available.
Frank still interviewing?
460
00:23:45,120 --> 00:23:46,879
Yeah.
Get them out of here!
461
00:23:46,880 --> 00:23:48,679
Relax, Robert. I'm almost finished.
I will be gone.
462
00:23:48,680 --> 00:23:50,759
Can you leave us now?
Dr Vlasek!
463
00:23:50,760 --> 00:23:52,839
Robert, steady. Take it easy.
464
00:23:52,840 --> 00:23:54,719
Deep breaths. Focus. It'll pass.
465
00:23:54,720 --> 00:23:57,679
(Pants) You have no idea
what this is like.
466
00:23:57,680 --> 00:23:59,319
You're right. You're right, I don't.
467
00:23:59,320 --> 00:24:02,239
Every time... every time
they... they come near me,
468
00:24:02,240 --> 00:24:04,279
I can't get the thoughts
out of my head.
469
00:24:04,280 --> 00:24:05,879
I'll be the only one
treating you now.
470
00:24:05,880 --> 00:24:08,199
You don't have to worry.
They won't stop!
471
00:24:08,200 --> 00:24:10,279
I'm trying so hard,
but they keep coming!
472
00:24:10,280 --> 00:24:11,599
Take it easy.
473
00:24:11,600 --> 00:24:13,999
(Breathes heavily)
474
00:24:14,000 --> 00:24:16,760
You always turn up for interviews
looking like a wino?
475
00:24:17,760 --> 00:24:19,599
Oh, yeah, ran into a stray patient.
476
00:24:19,600 --> 00:24:23,359
Gabby let me clean up in the tearoom.
Try to clean up anyway!
477
00:24:23,360 --> 00:24:24,480
"Gabby"?
478
00:24:25,480 --> 00:24:27,000
Gabrielle.
479
00:24:28,480 --> 00:24:30,399
Alright, let's get on with it.
480
00:24:30,400 --> 00:24:31,679
What?
481
00:24:31,680 --> 00:24:33,159
Your paperwork, your CV,
482
00:24:33,160 --> 00:24:35,480
your fawning references
telling me how brilliant you are.
483
00:24:37,920 --> 00:24:40,720
It doesn't fit on one page,
it's probably a load of bull.
484
00:24:43,160 --> 00:24:44,640
Oh, this is cool.
485
00:24:45,640 --> 00:24:47,440
Check it out!
486
00:24:52,880 --> 00:24:55,279
(Pants)
487
00:24:55,280 --> 00:24:57,279
Dan!
What's happening?
488
00:24:57,280 --> 00:24:59,679
M-my heart's... racing.
489
00:24:59,680 --> 00:25:01,279
Getting hard to breathe.
490
00:25:01,280 --> 00:25:02,479
Zoe!
491
00:25:02,480 --> 00:25:05,119
OK, look, I'm gonna have to
connect you to these monitors.
492
00:25:05,120 --> 00:25:07,399
Are you gonna be cool with that?
(Breathlessly) OK.
493
00:25:07,400 --> 00:25:08,599
What's happening?
494
00:25:08,600 --> 00:25:10,239
He's short of breath.
His pulse is racing.
495
00:25:10,240 --> 00:25:12,039
Are you getting pain
in your hands, Luke?
496
00:25:12,040 --> 00:25:13,559
Pain relief's had no effect.
497
00:25:13,560 --> 00:25:17,199
Give him morphine, 2.5mg increments,
until he's pain-free.
498
00:25:17,200 --> 00:25:19,439
Have you ever experienced
heart problems?
499
00:25:19,440 --> 00:25:20,760
Uh-uh.
500
00:25:23,360 --> 00:25:25,879
A, uh, anxiety attack?
Yeah, maybe.
501
00:25:25,880 --> 00:25:28,479
Get a set of obs done.
See if you can do an ECG.
502
00:25:28,480 --> 00:25:30,760
But there's definitely
something else going on here.
503
00:25:34,000 --> 00:25:35,880
(Murmurs)
504
00:25:38,400 --> 00:25:40,879
Tell me about a time
when you didn't do your best
505
00:25:40,880 --> 00:25:42,360
and what you learnt from it.
506
00:25:43,360 --> 00:25:46,079
That's a good question.
Fast way to separate your candidates.
507
00:25:46,080 --> 00:25:48,719
If I say I never make mistakes,
you know I'm full of it.
508
00:25:48,720 --> 00:25:49,839
Yes, I would.
509
00:25:49,840 --> 00:25:51,999
And if I can't
come up with something,
510
00:25:52,000 --> 00:25:53,519
you'll know I lack self-analysis.
511
00:25:53,520 --> 00:25:54,999
That's a very good question.
512
00:25:55,000 --> 00:25:56,520
So, answer it.
513
00:25:58,240 --> 00:26:02,439
I once rushed a diagnosis.
It almost had critical consequences.
514
00:26:02,440 --> 00:26:04,439
Why did you rush it?
515
00:26:04,440 --> 00:26:06,839
'Cause I was arrogant.
516
00:26:06,840 --> 00:26:09,560
And what happened?
517
00:26:11,160 --> 00:26:13,119
Ordered the wrong medication.
518
00:26:13,120 --> 00:26:15,759
Patient started having
breathing difficulties.
519
00:26:15,760 --> 00:26:18,159
I corrected the mistake in time,
but it...
520
00:26:18,160 --> 00:26:21,119
..gave me one of
the biggest scares in my career.
521
00:26:21,120 --> 00:26:24,359
Taught me that sometimes
you have to fight your instincts.
522
00:26:24,360 --> 00:26:27,039
Homer, get us a cup of coffee,
will you?
523
00:26:27,040 --> 00:26:29,040
Yeah.
524
00:26:35,720 --> 00:26:37,240
How do you know Gabrielle?
525
00:26:39,360 --> 00:26:41,360
Well, that, you will
have to ask Gabrielle.
526
00:26:49,360 --> 00:26:50,839
How is he?
527
00:26:50,840 --> 00:26:52,480
Not good. He's tachycardic.
528
00:26:53,720 --> 00:26:55,399
His ECG and bloods suggest
529
00:26:55,400 --> 00:26:57,759
something he's used on his hands
has entered his bloodstream
530
00:26:57,760 --> 00:26:59,239
and it's starting
to affect his heart.
531
00:26:59,240 --> 00:27:00,359
Hell.
532
00:27:00,360 --> 00:27:02,239
OK, we're gonna have to
check the ingredients
533
00:27:02,240 --> 00:27:03,799
on all the products he used.
534
00:27:03,800 --> 00:27:05,799
Please tell me you brought them in.
Of course.
535
00:27:05,800 --> 00:27:08,199
Great. OK. Can you find the culprit?
536
00:27:08,200 --> 00:27:10,239
If we can't work this out,
he could arrest.
537
00:27:10,240 --> 00:27:12,400
Well, I'll see what I can do, yeah.
Thanks.
538
00:27:15,200 --> 00:27:18,720
I can't believe I used
all those things on my hands.
539
00:27:19,800 --> 00:27:22,999
Sometimes I just get
into such a frenzy.
540
00:27:23,000 --> 00:27:25,039
I can't stop till I see blood.
541
00:27:25,040 --> 00:27:27,879
I'm such an idiot!
542
00:27:27,880 --> 00:27:29,599
No, you're not.
543
00:27:29,600 --> 00:27:31,199
Dan, we need to start him on fluids
544
00:27:31,200 --> 00:27:32,799
and keep monitoring
his cardiac status.
545
00:27:32,800 --> 00:27:34,719
Can you repeat the ECG
every five minutes?
546
00:27:34,720 --> 00:27:36,199
And I'll organise
a surgical consult.
547
00:27:36,200 --> 00:27:39,359
Sure.
Why are you being so nice to me?
548
00:27:39,360 --> 00:27:41,600
After all the insanity
I've been putting you through.
549
00:27:42,600 --> 00:27:44,399
I don't deserve it.
Of course you do!
550
00:27:44,400 --> 00:27:46,959
No. You don't understand.
551
00:27:46,960 --> 00:27:49,800
It's... it's what I did.
552
00:27:50,960 --> 00:27:52,440
What did you do?
553
00:27:53,480 --> 00:27:54,999
It's all my fault.
554
00:27:55,000 --> 00:27:57,639
Look, it's OK.
We're gonna fix your hands.
555
00:27:57,640 --> 00:27:59,439
No, that's not what I mean.
556
00:27:59,440 --> 00:28:05,240
My brother, he... he had
childhood lymphoma.
557
00:28:06,400 --> 00:28:08,199
We had him at home
558
00:28:08,200 --> 00:28:12,439
and my mum was obsessed
with secondary infection.
559
00:28:12,440 --> 00:28:15,639
So, we had to wash our hands
560
00:28:15,640 --> 00:28:19,360
and wear masks...
any time we came near him.
561
00:28:20,720 --> 00:28:22,560
Yeah, your mum was doing
all the right things.
562
00:28:23,640 --> 00:28:27,919
One night, I was lying in bed.
563
00:28:27,920 --> 00:28:29,959
I was sick.
564
00:28:29,960 --> 00:28:32,800
Mum had banned me from seeing him.
565
00:28:34,520 --> 00:28:37,199
But I... I heard him crying.
566
00:28:37,200 --> 00:28:41,199
So I snuck into his room...
567
00:28:41,200 --> 00:28:43,600
..just to see if he was OK.
568
00:28:47,160 --> 00:28:48,920
Two days later...
569
00:28:50,040 --> 00:28:51,520
..he died.
570
00:28:52,920 --> 00:28:56,200
(Weeps) I... I contaminated
my brother.
571
00:28:57,320 --> 00:28:58,880
And he died.
572
00:29:05,520 --> 00:29:07,999
That little escape attempt
of yours earlier
573
00:29:08,000 --> 00:29:09,919
has resulted
in some internal bleeding.
574
00:29:09,920 --> 00:29:11,919
I'm gonna have to get you
straight up to theatre.
575
00:29:11,920 --> 00:29:13,639
Anything to get away from here.
576
00:29:13,640 --> 00:29:16,919
Gabrielle, can you organise
a theatre for Robert now, please,
577
00:29:16,920 --> 00:29:20,080
and I'm gonna need somebody to
help me get him ready for transport.
578
00:29:23,760 --> 00:29:25,000
(Sighs)
579
00:29:29,800 --> 00:29:32,039
What's his condition?
Might have to do a splenectomy.
580
00:29:32,040 --> 00:29:33,639
I told you to stay out of here!
581
00:29:33,640 --> 00:29:35,479
I know, but you need
to go to theatre,
582
00:29:35,480 --> 00:29:37,079
and Mike can't prep you on his own.
583
00:29:37,080 --> 00:29:39,559
Robert, just calm down. Dr Beaumont
won't be here for long, OK?
584
00:29:39,560 --> 00:29:41,040
Hm?
585
00:29:42,400 --> 00:29:44,839
(Snarls) You keep away from me,
you slut!
586
00:29:44,840 --> 00:29:47,040
MIKE: Robert!
You're all whores.
587
00:29:48,320 --> 00:29:51,759
I took the gag out of that kid's
mouth so that I could hear her beg.
588
00:29:51,760 --> 00:29:54,239
That's enough!
Big eyes staring at me.
589
00:29:54,240 --> 00:29:56,119
The fear in 'em.
That's enough, Robert.
590
00:29:56,120 --> 00:29:58,119
I told her everything
I was gonna do to her,
591
00:29:58,120 --> 00:30:00,199
just so I could see
the look in those eyes.
592
00:30:00,200 --> 00:30:05,039
And when I see you sluts
with your soft skin and your tits,
593
00:30:05,040 --> 00:30:06,519
I want to do it again.
594
00:30:06,520 --> 00:30:08,000
That is enough!
595
00:30:09,520 --> 00:30:11,000
(Pants)
596
00:30:14,520 --> 00:30:16,000
You're next!
(Shrieks)
597
00:30:20,680 --> 00:30:22,840
You! Are you satisfied?!
598
00:30:30,080 --> 00:30:32,520
Hey... You OK?
599
00:30:33,680 --> 00:30:35,439
You?
Yeah.
600
00:30:35,440 --> 00:30:38,640
I mean, I'll be having nightmares
for a little while, but...
601
00:30:40,720 --> 00:30:42,199
That look in his eye...
602
00:30:42,200 --> 00:30:43,880
I know.
603
00:30:45,240 --> 00:30:46,720
I know.
604
00:30:48,880 --> 00:30:51,999
Do you want a cup of tea?
Yeah, I'd love a cup of tea.
605
00:30:52,000 --> 00:30:53,480
OK.
606
00:30:57,320 --> 00:30:59,919
Well, these can be eliminated.
607
00:30:59,920 --> 00:31:02,959
But they don't have labels,
so we don't know the ingredients.
608
00:31:02,960 --> 00:31:04,959
Do you want me
to take anything off for analysis?
609
00:31:04,960 --> 00:31:06,559
Look, we don't have time,
unfortunately.
610
00:31:06,560 --> 00:31:08,159
You paged for a surgical consult?
611
00:31:08,160 --> 00:31:11,239
Yeah, just give us a second.
Can we just sort this out?
612
00:31:11,240 --> 00:31:12,759
Ah, you survived the interview.
613
00:31:12,760 --> 00:31:16,279
(Laughs) Yeah. He's not too happy
with you, though.
614
00:31:16,280 --> 00:31:17,640
Coffee.
615
00:31:20,080 --> 00:31:21,559
To cause cardiac arrhythmias,
616
00:31:21,560 --> 00:31:23,479
it can't be
a household cleaning product.
617
00:31:23,480 --> 00:31:25,959
So it has to be
something industrial.
618
00:31:25,960 --> 00:31:28,079
Maybe something from his garage.
619
00:31:28,080 --> 00:31:30,399
Mind if I have a look?
620
00:31:30,400 --> 00:31:31,879
No, knock yourself out.
621
00:31:31,880 --> 00:31:34,439
And you would be...
622
00:31:34,440 --> 00:31:37,039
Steve Taylor.
Is Luke a motor enthusiast?
623
00:31:37,040 --> 00:31:39,520
VON: Oh, hates cars.
Can't bear the fumes.
624
00:31:43,680 --> 00:31:45,719
I'm sorry,
am I the only one freaked out
625
00:31:45,720 --> 00:31:48,079
by the stranger sniffing things
in the middle of the E.D.?
626
00:31:48,080 --> 00:31:49,559
I think I've found your culprit.
627
00:31:49,560 --> 00:31:52,399
It's a rust remover.
Used it on tractors back on the farm.
628
00:31:52,400 --> 00:31:55,759
It's got a hydrofluoric acid in it.
Binds with the calcium in the blood.
629
00:31:55,760 --> 00:31:57,519
That's what's throwing
your patient's electrolytes out.
630
00:31:57,520 --> 00:31:58,999
How do you correct it?
631
00:31:59,000 --> 00:32:01,599
Where are the bones?
Both hands.
632
00:32:01,600 --> 00:32:04,039
Pour some calcium chloride
into a pair of gloves,
633
00:32:04,040 --> 00:32:05,639
leave them on his hands for a while.
634
00:32:05,640 --> 00:32:07,999
The acid will bind
with the calcium in the gloves,
635
00:32:08,000 --> 00:32:10,279
removing it from the bloodstream.
636
00:32:10,280 --> 00:32:13,439
Learnt this on your tractor,
did you?
637
00:32:13,440 --> 00:32:15,839
Yeah. That and medical school.
638
00:32:15,840 --> 00:32:17,319
Whatever.
639
00:32:17,320 --> 00:32:18,919
We'll take it from here, thank you.
640
00:32:18,920 --> 00:32:22,120
Um, thank you, Dr Taylor.
My pleasure.
641
00:32:24,920 --> 00:32:26,400
So you finished
your interview, then?
642
00:32:28,520 --> 00:32:30,000
Gabrielle...
Yeah...
643
00:32:31,760 --> 00:32:35,719
Luke, we've discovered which product
is causing your deterioration.
644
00:32:35,720 --> 00:32:38,199
What was it?
A rust remover.
645
00:32:38,200 --> 00:32:40,039
And before we can stop the acid
646
00:32:40,040 --> 00:32:41,919
causing further damage
to your system,
647
00:32:41,920 --> 00:32:43,719
we need to debride your hands.
648
00:32:43,720 --> 00:32:46,039
You want to cut away the dead skin?
649
00:32:46,040 --> 00:32:47,679
Well, we have to, Luke.
650
00:32:47,680 --> 00:32:50,999
No, no, no, no, no.
Dr Quade is a good friend of mine.
651
00:32:51,000 --> 00:32:53,479
And I've done this before,
heaps of times. It won't hurt.
652
00:32:53,480 --> 00:32:54,480
I said no!
653
00:32:54,481 --> 00:32:56,639
Come on, mate.
You've got to let us help ya.
654
00:32:56,640 --> 00:32:59,160
I've done everything you've asked me.
655
00:33:00,200 --> 00:33:04,599
But someone cutting my hands with a
scalpel, that's not part of the deal.
656
00:33:04,600 --> 00:33:08,600
Luke, please, we need to act soon or
this chemical could stop your heart.
657
00:33:12,640 --> 00:33:15,480
Von! Luke. He needs you now.
658
00:33:19,960 --> 00:33:21,879
VON: Luke.
659
00:33:21,880 --> 00:33:23,359
How are you doing?
660
00:33:23,360 --> 00:33:25,399
Not good.
661
00:33:25,400 --> 00:33:28,439
I can't let him
cut the skin off my hands.
662
00:33:28,440 --> 00:33:30,799
All the germs will escape
663
00:33:30,800 --> 00:33:32,439
and contaminate everyone.
664
00:33:32,440 --> 00:33:34,199
You don't have germs.
665
00:33:34,200 --> 00:33:36,599
I do! Millions of them.
666
00:33:36,600 --> 00:33:39,279
Why didn't you tell me
about your brother?
667
00:33:39,280 --> 00:33:43,039
'Cause I didn't want you
to know what I'd done.
668
00:33:43,040 --> 00:33:44,599
I'm so ashamed.
669
00:33:44,600 --> 00:33:46,399
How old was he when he died?
670
00:33:46,400 --> 00:33:47,879
12.
671
00:33:47,880 --> 00:33:49,959
And you?
672
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
Nine.
673
00:33:50,961 --> 00:33:52,759
You were a child.
674
00:33:52,760 --> 00:33:57,680
A kid who was just trying
to stop his brother from crying.
675
00:33:58,680 --> 00:34:01,519
You've got to stop punishing
yourself for your brother's death.
676
00:34:01,520 --> 00:34:04,039
It was an accident.
677
00:34:04,040 --> 00:34:07,280
Luke, you've come so far.
678
00:34:09,600 --> 00:34:14,199
Now, are you going to let Jack
fix your hands?
679
00:34:15,800 --> 00:34:17,279
(Sobs)
680
00:34:17,280 --> 00:34:18,760
Good man.
681
00:34:21,639 --> 00:34:24,439
Will you... will you
stay here with me?
682
00:34:24,440 --> 00:34:26,479
Of course.
683
00:34:26,480 --> 00:34:28,519
I'm sorry for yelling at you.
684
00:34:28,520 --> 00:34:31,479
Ah, everybody does it.
685
00:34:31,480 --> 00:34:33,399
Just once.
686
00:34:33,400 --> 00:34:36,519
And the next time you want
to visit your brother's grave,
687
00:34:36,520 --> 00:34:39,238
you will call me
and I'll be coming with you.
688
00:34:39,239 --> 00:34:40,960
Alright?
689
00:34:42,440 --> 00:34:44,799
OK.
I'll go get a bed ready on the ward.
690
00:34:44,800 --> 00:34:47,879
Oh, and it's a coalition.
691
00:34:47,880 --> 00:34:51,519
A group of cheetahs, right?
It's a coalition.
692
00:34:51,520 --> 00:34:53,440
Yeah.
693
00:34:55,440 --> 00:34:57,440
You should have killed me.
694
00:34:58,600 --> 00:35:00,400
Put me out of my misery.
695
00:35:01,480 --> 00:35:02,959
You paid for your crime.
696
00:35:02,960 --> 00:35:05,760
You can either go back
to your old life or start a new one.
697
00:35:07,280 --> 00:35:08,760
You don't understand.
698
00:35:10,240 --> 00:35:12,519
I can't control this.
What are you doing?
699
00:35:12,520 --> 00:35:14,359
I don't want to hurt anyone else.
700
00:35:14,360 --> 00:35:17,519
I have to... I have to cut 'em off.
701
00:35:17,520 --> 00:35:19,999
Robert, put the knife down.
702
00:35:20,000 --> 00:35:21,479
This is not gonna help.
703
00:35:21,480 --> 00:35:23,319
You gotta look at
what's causing these impulses.
704
00:35:23,320 --> 00:35:24,799
I've had counselling!
705
00:35:24,800 --> 00:35:29,839
I have spoken to dozens of shrinks
about what makes me this way.
706
00:35:29,840 --> 00:35:32,359
Do you know what? It doesn't help.
707
00:35:32,360 --> 00:35:34,039
Cutting your balls off
is not the answer.
708
00:35:34,040 --> 00:35:36,039
You could go through
all the pain in the world
709
00:35:36,040 --> 00:35:37,879
and still end up
with the same thoughts.
710
00:35:37,880 --> 00:35:40,039
Then lock me up!
711
00:35:40,040 --> 00:35:41,519
There's no need for that.
712
00:35:41,520 --> 00:35:46,159
Just... give me the knife...
and let's get you up to surgery.
713
00:35:46,160 --> 00:35:47,640
That's what you need. Come on.
714
00:35:49,360 --> 00:35:50,840
I have to go back to prison.
715
00:35:56,240 --> 00:35:57,919
(Grunts)
716
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
Ahh!
717
00:36:00,240 --> 00:36:02,320
(Pants)
718
00:36:03,720 --> 00:36:05,199
Now I will.
719
00:36:05,200 --> 00:36:07,160
Now I will!
720
00:36:17,760 --> 00:36:19,999
CHARLOTTE: You sure you don't
want something for the pain?
721
00:36:20,000 --> 00:36:21,480
Yeah, I'm sure. Thanks.
722
00:36:23,160 --> 00:36:26,039
Well, I guess somebody else will be
doing Robert's splenectomy.
723
00:36:26,040 --> 00:36:27,519
Hmm.
724
00:36:27,520 --> 00:36:30,079
I can't believe
he wants to go back to prison.
725
00:36:30,080 --> 00:36:32,879
Last time he was there he had
nearly every one of his bones broken.
726
00:36:32,880 --> 00:36:35,159
I don't think he sees it
as a choice.
727
00:36:35,160 --> 00:36:37,079
Well, it won't be long
till he's out again.
728
00:36:37,080 --> 00:36:38,559
If he ever comes out.
729
00:36:38,560 --> 00:36:40,239
Next time
he takes a knife to himself
730
00:36:40,240 --> 00:36:42,839
I doubt there'll be someone there
trying to talk him out of it.
731
00:36:42,840 --> 00:36:45,439
What the bloody hell's
been going on out here?
732
00:36:45,440 --> 00:36:47,439
Mike got stabbed.
733
00:36:47,440 --> 00:36:49,879
You alright?
Yeah, I'll live.
734
00:36:49,880 --> 00:36:51,359
Probably wouldn't have happened
735
00:36:51,360 --> 00:36:53,159
if we'd had another E.D. doctor
on board, Frankie.
736
00:36:53,160 --> 00:36:54,519
Yes, I know.
737
00:36:54,520 --> 00:36:57,399
Fill in an incident report.
738
00:36:57,400 --> 00:36:59,999
Your sympathy embarrasses me, Frank.
739
00:37:00,000 --> 00:37:01,919
Well, all done.
740
00:37:01,920 --> 00:37:03,399
Thanks, Charlotte.
741
00:37:03,400 --> 00:37:04,880
My pleasure.
742
00:37:06,920 --> 00:37:08,399
Hey.
I heard what happened.
743
00:37:08,400 --> 00:37:10,279
Are you alright?
Yeah, I'm alright.
744
00:37:10,280 --> 00:37:12,520
I knew there was something
going on with him this morning.
745
00:37:13,520 --> 00:37:15,319
Can I do anything for you?
746
00:37:15,320 --> 00:37:18,759
Well, I could do with something
to take the edge off the pain.
747
00:37:18,760 --> 00:37:20,920
Maybe you could buy me a drink.
748
00:37:23,880 --> 00:37:25,360
I think I can manage that.
749
00:37:27,360 --> 00:37:28,839
I'll go get my stuff.
750
00:37:28,840 --> 00:37:30,320
Alright,
I'll meet you out the front.
751
00:37:37,880 --> 00:37:39,599
So, what did you learn today, Homer?
752
00:37:39,600 --> 00:37:41,639
Well, I never want to do
another job interview again.
753
00:37:41,640 --> 00:37:43,119
(Laughs)
754
00:37:43,120 --> 00:37:45,040
So lucky to be here, Dr Campion.
755
00:37:46,080 --> 00:37:49,720
Anyway, I'm off.
I'll see you tomorrow. 'Bye.
756
00:37:52,480 --> 00:37:53,959
You still haven't told him?
757
00:37:53,960 --> 00:37:56,159
Well, I... I just haven't found
the right moment.
758
00:37:56,160 --> 00:37:59,359
I have to make sure
that every avenue is exhausted
759
00:37:59,360 --> 00:38:01,240
before I break his heart.
760
00:38:02,600 --> 00:38:04,079
How were the interviews?
761
00:38:04,080 --> 00:38:05,559
Like pulling bloody teeth.
762
00:38:05,560 --> 00:38:08,599
If another person says that their
greatest weakness is perfectionism,
763
00:38:08,600 --> 00:38:10,799
I'm gonna start cracking skulls.
764
00:38:10,800 --> 00:38:12,279
Preferably my own.
765
00:38:12,280 --> 00:38:14,319
Well, look, if my vote
counts for anything,
766
00:38:14,320 --> 00:38:16,879
Steve Taylor, he seemed like
a cut above the rest.
767
00:38:16,880 --> 00:38:19,839
Helped us out with
a very difficult situation today.
768
00:38:19,840 --> 00:38:21,319
Is that so?
Mm-hm.
769
00:38:21,320 --> 00:38:23,479
Well, your vote counts for a lot.
770
00:38:23,480 --> 00:38:25,719
Thanks.
OK. I'll see you tomorrow.
771
00:38:25,720 --> 00:38:28,039
See you.
'Bye.
772
00:38:28,040 --> 00:38:30,799
Ah, just the woman I want to see.
773
00:38:30,800 --> 00:38:32,599
Oh, yeah?
774
00:38:32,600 --> 00:38:34,879
I hear it was pretty rough
on the floor today.
775
00:38:34,880 --> 00:38:37,999
Yeah.
Nurses OK?
776
00:38:38,000 --> 00:38:39,479
Yep.
777
00:38:39,480 --> 00:38:41,600
Good, good.
778
00:38:44,800 --> 00:38:46,559
What is it, Frank?
779
00:38:46,560 --> 00:38:49,839
Oh, um... I just need to know
780
00:38:49,840 --> 00:38:52,040
what your relationship
with Steve Taylor is.
781
00:38:54,640 --> 00:38:56,319
Need to know or want to know?
782
00:38:56,320 --> 00:38:59,159
It's purely a professional interest.
I'm sure it is.
783
00:38:59,160 --> 00:39:00,880
Well, come on, out with it.
784
00:39:01,880 --> 00:39:03,360
You're not gonna tell me?
785
00:39:05,400 --> 00:39:06,879
No, I'm not.
786
00:39:06,880 --> 00:39:08,959
Fine. Well, answer me this.
787
00:39:08,960 --> 00:39:11,520
Will you have a problem
if I hire him?
788
00:39:16,240 --> 00:39:18,479
No, not if he's the best person
for the job. No.
789
00:39:18,480 --> 00:39:20,279
He is.
Good.
790
00:39:20,280 --> 00:39:21,760
Problem solved.
791
00:39:23,080 --> 00:39:24,560
Good.
792
00:39:53,680 --> 00:39:55,159
What are you still doing here?
793
00:39:55,160 --> 00:39:56,639
Waiting for you.
794
00:39:56,640 --> 00:39:58,999
Everything OK?
795
00:39:59,000 --> 00:40:00,919
I've had better days. (Laughs)
796
00:40:00,920 --> 00:40:03,960
I don't want to make things worse,
but Frank's just offered me the job.
797
00:40:05,040 --> 00:40:06,839
Told him I'd have to think about it.
798
00:40:06,840 --> 00:40:08,880
Wanted to make sure
it was cool with you.
799
00:40:10,040 --> 00:40:11,519
Why would that matter?
800
00:40:11,520 --> 00:40:13,000
Because it does.
801
00:40:17,200 --> 00:40:19,879
Listen, I know I've said this
a thousand times,
802
00:40:19,880 --> 00:40:21,359
and it's still no excuse,
803
00:40:21,360 --> 00:40:22,880
but I was drunk.
804
00:40:24,000 --> 00:40:27,159
I lost my best friend
and my boyfriend in one hit.
805
00:40:27,160 --> 00:40:29,039
Do you have any idea how that felt?
806
00:40:29,040 --> 00:40:31,200
I know how it felt to lose you.
807
00:40:40,000 --> 00:40:43,160
Take the job... if you want it.
808
00:40:44,720 --> 00:40:46,199
Well, you mean that?
809
00:40:46,200 --> 00:40:48,400
Yeah. Yeah.
810
00:40:52,600 --> 00:40:54,079
Where are you staying?
811
00:40:54,080 --> 00:40:56,799
I just got in yesterday, so...
812
00:40:56,800 --> 00:40:59,159
..guess I'll be sleeping in the ute.
813
00:40:59,160 --> 00:41:00,719
Not THE ute?
814
00:41:00,720 --> 00:41:03,159
(Laughs) She's only 20 years old.
815
00:41:03,160 --> 00:41:05,000
She's got plenty of life
left in her yet.
816
00:41:06,840 --> 00:41:09,040
Some things never change, huh?
817
00:41:18,040 --> 00:41:19,839
Or you could... you could
stay at my house.
818
00:41:19,840 --> 00:41:21,679
If you wanted to.
819
00:41:21,680 --> 00:41:23,159
Are you sure?
820
00:41:23,160 --> 00:41:25,279
On the couch. On the couch.
821
00:41:25,280 --> 00:41:27,719
Till you find somewhere
more permanent.
822
00:41:27,720 --> 00:41:30,159
Thanks, Gabby.
823
00:41:30,160 --> 00:41:31,800
Gabrielle.
824
00:41:32,840 --> 00:41:34,319
And I haven't forgiven you
for anything.
825
00:41:34,320 --> 00:41:35,800
Just so we're clear on that.
826
00:41:37,480 --> 00:41:38,960
We're clear on that.
60785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.