All language subtitles for All.Saints.S10E20 - Crossroads.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,399 (Man screams) 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,440 (Screams in agony) 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,759 Poor guy was taking a morning walk. 4 00:00:11,760 --> 00:00:14,039 A bloke attacked him from nowhere. How bad is he? 5 00:00:14,040 --> 00:00:17,079 I don't know how many times he got stabbed but there's a lot of blood. 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,919 Hang in there, mate. We got you. (Groans) 7 00:00:18,920 --> 00:00:22,199 (Groans) Can you tell us your name, mate? 8 00:00:22,200 --> 00:00:23,679 (Groans) 9 00:00:23,680 --> 00:00:27,039 Now, sorry, we're going to have to take a look at you. 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,360 (Moans) 11 00:00:30,160 --> 00:00:34,519 We've got multiple stab wounds to the chest and abdomen. 12 00:00:34,520 --> 00:00:35,680 They're deep. 13 00:00:36,680 --> 00:00:39,719 Now, we're just going to have to roll you on your side, OK? 14 00:00:39,720 --> 00:00:41,360 (Wails) 15 00:00:42,360 --> 00:00:44,879 Six penetration points, at least. OK, back again. 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,719 Easy does it. That's right. 17 00:00:46,720 --> 00:00:49,400 Jogger found him. Reckons he might have scared off the attacker. 18 00:00:51,680 --> 00:00:54,919 OK, just suck on this for the pain until we get something stronger, OK? 19 00:00:54,920 --> 00:00:58,239 Cannula going in. OK. 20 00:00:58,240 --> 00:00:59,799 I just need to pop this on. 21 00:00:59,800 --> 00:01:02,159 Please, please. It's OK, mate. It's OK. 22 00:01:02,160 --> 00:01:04,599 I know who did this. 23 00:01:06,360 --> 00:01:09,680 Jack, I need you to cover for me for a couple of hours, OK? 24 00:01:10,680 --> 00:01:13,519 That is when you're finished dealing with your very busy social life. 25 00:01:13,520 --> 00:01:15,199 Oh, um... 26 00:01:15,200 --> 00:01:17,759 It's Travis. He hasn't been home all night. 27 00:01:17,760 --> 00:01:19,599 He's not answering his phone. 28 00:01:19,600 --> 00:01:21,079 Is it important? Mmm! 29 00:01:21,080 --> 00:01:23,159 Wesley got the lawyers to postpone the court date again. 30 00:01:23,160 --> 00:01:25,319 Right, well, he's probably just letting off steam somewhere. 31 00:01:25,320 --> 00:01:27,159 He doesn't need you to baby-sit him. 32 00:01:27,160 --> 00:01:29,880 But... page me if you need me. 33 00:01:31,400 --> 00:01:33,079 (Moans) 34 00:01:33,080 --> 00:01:35,680 I need another trauma pad. Ta. 35 00:01:38,240 --> 00:01:40,239 We've got units on the way to Travis Knight's house, 36 00:01:40,240 --> 00:01:41,839 so hopefully they'll pick him up there. 37 00:01:41,840 --> 00:01:44,479 Grab the gurney, mate. Do you know why he did this to you? 38 00:01:44,480 --> 00:01:46,199 This isn't the time for questions, mate. 39 00:01:46,200 --> 00:01:48,559 OK, but we'll need a statement as soon as we can. 40 00:01:48,560 --> 00:01:51,519 So let us get him to hospital so you'll be able to do that. 41 00:01:51,520 --> 00:01:52,999 Alright. I'll meet you there. 42 00:01:53,000 --> 00:01:54,720 Alright, everyone. Come on. Show's over. 43 00:01:56,360 --> 00:01:58,359 ENGINE STARTS UP 44 00:01:58,360 --> 00:02:01,360 SIREN WAILS 45 00:02:04,440 --> 00:02:06,839 Hi. Hi. 46 00:02:06,840 --> 00:02:09,198 You look terrible. Yep. Stomach bug. 47 00:02:09,199 --> 00:02:11,239 I'm OK. Maybe you should go home. 48 00:02:11,240 --> 00:02:13,679 That's what I keep telling him. There's no need. 49 00:02:13,680 --> 00:02:15,279 Oh, well, stay out of Frank's way. 50 00:02:15,280 --> 00:02:17,720 Who should stay out of Frank's way? 51 00:02:19,440 --> 00:02:22,239 Why do you look like you've been run over by a Mack truck? 52 00:02:22,240 --> 00:02:24,439 I've got a cold. 53 00:02:24,440 --> 00:02:25,920 Uh-huh. 54 00:02:27,760 --> 00:02:30,279 And this 'cold' wouldn't have had anything to do with 55 00:02:30,280 --> 00:02:33,080 how much alcohol you consumed last night, would it? 56 00:02:34,920 --> 00:02:36,880 Are you capable of working? I'll be fine. 57 00:02:38,480 --> 00:02:40,999 Maxolon - 10mg, intramuscular. 58 00:02:41,000 --> 00:02:42,479 And then get back to work. 59 00:02:42,480 --> 00:02:43,959 I'm sorry, Dr Campion. 60 00:02:43,960 --> 00:02:45,639 Not as sorry as you will be 61 00:02:45,640 --> 00:02:47,880 if you turn up in my ED in this condition again. 62 00:02:53,800 --> 00:02:55,559 Please tell me that's not because of me. 63 00:02:55,560 --> 00:02:57,039 Of course not. 64 00:02:57,040 --> 00:02:59,319 I talked him into some drinking games last night - that's all. 65 00:02:59,320 --> 00:03:03,359 Why? Just... guy stuff. 66 00:03:03,360 --> 00:03:05,999 Patrick Wesley. 50-year-old male. 67 00:03:06,000 --> 00:03:09,799 Multiple stab wounds to the torso, groin and flank of varying depths. 68 00:03:09,800 --> 00:03:11,879 Defence wounds to the arms and the hands. 69 00:03:11,880 --> 00:03:15,119 Er, estimated blood loss? LORRAINE: Two litres, at least. 70 00:03:15,120 --> 00:03:18,159 Hey. You can't treat him, Jack. Get someone else in here. 71 00:03:18,160 --> 00:03:20,839 Conscious initially but his GCS is fluctuating. 72 00:03:20,840 --> 00:03:23,160 Hypertensive and tachycardic. Let's get him ready to transfer. 73 00:03:24,160 --> 00:03:25,880 One, two, three. 74 00:03:26,880 --> 00:03:30,799 Maintaining his own airway. O2 sats 95% on 15 litres. 75 00:03:30,800 --> 00:03:33,319 Large-bore IVC with Hartmann's x2 infused. 76 00:03:33,320 --> 00:03:35,919 (Distorted voice) Pain management? (Distorted) 5mg of morphine IVI. 77 00:03:35,920 --> 00:03:38,039 Penthrox inhaler didn't touch the sides. 78 00:03:38,040 --> 00:03:41,079 I need you to weigh those pads for me. Check how much blood he's lost. 79 00:03:41,080 --> 00:03:43,399 Start him on a unit of O neg, please. Patrick? 80 00:03:43,400 --> 00:03:44,999 (Distorted voice) Patrick, can you hear me? 81 00:03:45,000 --> 00:03:46,319 (Moans) Good. 82 00:03:46,320 --> 00:03:48,079 Can you bag his clothes for the cops? 83 00:03:48,080 --> 00:03:50,119 DAN: Yeah. Er, Heath, how did this happen? 84 00:03:50,120 --> 00:03:51,799 Well, he said he was jumped from behind. 85 00:03:51,800 --> 00:03:53,279 Reckons he knew the attacker. 86 00:03:53,280 --> 00:03:55,080 He left a name with the cops. 87 00:03:56,600 --> 00:03:58,399 Chest clear. 88 00:03:58,400 --> 00:04:01,719 OK. He's hypertensive and tachycardic and his sats are 95%. 89 00:04:01,720 --> 00:04:05,519 Alright, I'll need more IV access, routine bloods, and group and hold. 90 00:04:05,520 --> 00:04:08,519 Most of the wounds are around the groin area. 91 00:04:08,520 --> 00:04:09,999 Mainly superficial. 92 00:04:10,000 --> 00:04:13,239 But I'll need to assess the depth and tract of the abdominal injuries. 93 00:04:13,240 --> 00:04:15,519 I'll get Vincent down here. No, he's in surgery. 94 00:04:15,520 --> 00:04:17,920 Mike, then. He's not available. 95 00:04:21,040 --> 00:04:23,079 This is ridiculous - I miss one lousy session 96 00:04:23,080 --> 00:04:25,719 and you order me in here like there's something to be concerned about. 97 00:04:25,720 --> 00:04:28,279 I didn't order you anywhere. I asked you give me a call. 98 00:04:28,280 --> 00:04:31,359 1 session in 12 months. What do you think I was doing - shooting up? 99 00:04:31,360 --> 00:04:33,519 I assumed you'd had an emergency at work. 100 00:04:33,520 --> 00:04:34,999 Well, you assumed right. 101 00:04:35,000 --> 00:04:37,239 You usually call when that happens. What was different this time? 102 00:04:37,240 --> 00:04:40,959 This time... (Sighs) ..let me see. I was stuck in an isolation room. 103 00:04:40,960 --> 00:04:44,000 Suspected Ebola. Took 12 hours to get the all-clear. 104 00:04:46,280 --> 00:04:47,759 You were in there all night? 105 00:04:47,760 --> 00:04:49,800 Yes. 106 00:04:50,840 --> 00:04:52,319 You seem a bit wired. 107 00:04:52,320 --> 00:04:55,640 (Scoffs) Sleep deprivation. It'll do it to you every time. 108 00:04:58,160 --> 00:04:59,880 So I shouldn't be concerned? 109 00:05:04,240 --> 00:05:05,720 You know... 110 00:05:06,720 --> 00:05:08,359 ..I thought I was that close. 111 00:05:08,360 --> 00:05:10,680 To what? 112 00:05:12,120 --> 00:05:15,040 To being able to live without the rush. 113 00:05:17,160 --> 00:05:19,159 ZOE: He's losing more blood than we can replace. 114 00:05:19,160 --> 00:05:21,159 JACK: We'll need the rapid infuser going. 115 00:05:21,160 --> 00:05:22,840 I need to check his back. 116 00:05:23,960 --> 00:05:26,320 (Distorted) Patrick, we're just going to roll you onto your side. 117 00:05:27,720 --> 00:05:30,959 Easy does it. Deep breaths, Patrick. (Patrick groans) 118 00:05:30,960 --> 00:05:34,320 ERICA: It will only take a second but you need to stay very still. 119 00:05:35,840 --> 00:05:38,360 Have some gauze ready. We may need to pack the wounds. 120 00:05:40,480 --> 00:05:41,959 OK, I've got multiple penetration points 121 00:05:41,960 --> 00:05:44,840 to the lower-right thoracic region. 122 00:05:46,480 --> 00:05:48,119 (Groans) 3cm to 4cm each. 123 00:05:48,120 --> 00:05:49,599 (Moans) 124 00:05:49,600 --> 00:05:51,959 This one's a lot deeper. 125 00:05:51,960 --> 00:05:54,239 6cm, downward trajectory. 126 00:05:54,240 --> 00:05:56,399 OK. Rolling back. 127 00:05:56,400 --> 00:05:59,480 OK. Let's prep the FAST, please. Let's get some gel on him. 128 00:06:00,480 --> 00:06:02,520 You're going to feel some cold, Patrick. 129 00:06:07,640 --> 00:06:09,120 Jack. Mmm? 130 00:06:10,160 --> 00:06:11,759 ZOE: I'm going to palpate your abdomen. 131 00:06:11,760 --> 00:06:14,239 Now, you might feel some pushing. (Moans) 132 00:06:14,240 --> 00:06:15,719 I know it's uncomfortable 133 00:06:15,720 --> 00:06:17,879 but we need to know what damage has been done 134 00:06:17,880 --> 00:06:19,559 before we can get you to the ER. 135 00:06:19,560 --> 00:06:23,839 (Rasps) Keep... him... away from me. 136 00:06:23,840 --> 00:06:25,399 I'm sorry. What did you say? 137 00:06:25,400 --> 00:06:27,000 Not him. 138 00:06:28,640 --> 00:06:30,679 (Pants) Please. 139 00:06:30,680 --> 00:06:33,840 Jack, is there a problem here? 140 00:06:34,840 --> 00:06:36,679 No problem. 141 00:06:36,680 --> 00:06:39,839 Jack, the patient's asked to be treated by someone else. 142 00:06:39,840 --> 00:06:41,959 Well, there's free fluid around the liver 143 00:06:41,960 --> 00:06:44,279 but I'm happy to wait for a second opinion 144 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 if you think we've got time for that, Dr Gallagher. 145 00:06:47,960 --> 00:06:49,880 Ring theatre. Tell them he's on his way up. 146 00:06:50,880 --> 00:06:53,919 Er, and we need another unit of O neg before we can move him. 147 00:06:53,920 --> 00:06:55,799 And, Dan, can you chase up pathology. 148 00:06:55,800 --> 00:06:58,960 Let them know we need at least four units of type-specific. 149 00:06:59,960 --> 00:07:01,480 Now, Dan. 150 00:07:03,720 --> 00:07:05,560 Are you right here for a moment? Oh, yeah. 151 00:07:06,680 --> 00:07:08,159 This is the ED. 152 00:07:08,160 --> 00:07:09,999 We have a 50-year-old male with multiple stab wounds 153 00:07:10,000 --> 00:07:12,960 to the torso, groin and flank requiring immediate surgery. 154 00:07:14,200 --> 00:07:16,519 What is going on in there? Nothing. 155 00:07:16,520 --> 00:07:18,599 If there's a reason Jack that shouldn't treat that patient, 156 00:07:18,600 --> 00:07:20,079 you have to let me know. 157 00:07:20,080 --> 00:07:21,560 There's no reason. 158 00:07:22,720 --> 00:07:24,359 Yes. This is Dan Goldman from the ED. 159 00:07:24,360 --> 00:07:26,279 We have a patient with multiple stab wounds 160 00:07:26,280 --> 00:07:27,759 requiring an urgent transfusion. 161 00:07:27,760 --> 00:07:29,520 How's our stabbing patient going? 162 00:07:30,720 --> 00:07:32,879 Well? 163 00:07:32,880 --> 00:07:35,759 Yeah. Under control. Yeah. He's going to theatre soon. 164 00:07:35,760 --> 00:07:37,439 Good. Keep me informed. 165 00:07:37,440 --> 00:07:41,040 Patrick Wesley. Er, yes, he was a previous patient. 166 00:07:45,240 --> 00:07:47,239 She was found collapsed a couple of streets away. 167 00:07:47,240 --> 00:07:50,319 Conscious but unable to give history. Do we have a name? 168 00:07:50,320 --> 00:07:52,559 We haven't managed to get much out of her at all. 169 00:07:52,560 --> 00:07:54,559 Acute five. 170 00:07:54,560 --> 00:07:56,040 Hi there. My name's Dr Beaumont. 171 00:07:57,360 --> 00:07:59,120 It's OK. It's OK. 172 00:08:00,680 --> 00:08:03,879 OK, honey, can you scoot across to this bed for us? 173 00:08:03,880 --> 00:08:05,400 Here. Let me give you a hand. 174 00:08:08,880 --> 00:08:10,359 That's it. Good girl. 175 00:08:10,360 --> 00:08:12,279 Any idea what happened? 176 00:08:12,280 --> 00:08:13,919 We tried to examine her - she freaked. 177 00:08:13,920 --> 00:08:16,480 I think there's some intellectual disability. 178 00:08:18,320 --> 00:08:19,800 (Whimpers) 179 00:08:20,800 --> 00:08:22,319 Sexual assault? Maybe. 180 00:08:22,320 --> 00:08:25,359 But she's just as scared of me as she was of Heath. 181 00:08:25,360 --> 00:08:27,280 Sorry we can't give you any more. 182 00:08:28,720 --> 00:08:30,240 Thanks, Lorraine. 183 00:08:34,400 --> 00:08:36,399 Er, won't let me attach the monitors. 184 00:08:36,400 --> 00:08:38,359 Let's not worry about that for now, OK? 185 00:08:38,360 --> 00:08:39,360 OK. 186 00:08:39,361 --> 00:08:41,760 Um, do you know where you are? 187 00:08:42,760 --> 00:08:44,839 You're in hospital. 188 00:08:44,840 --> 00:08:47,320 And there is nothing to be scared of here, OK? 189 00:08:49,680 --> 00:08:52,079 Sweetheart, no-one is going to hurt you. 190 00:08:52,080 --> 00:08:54,440 Are you bleeding? 191 00:08:55,920 --> 00:08:57,599 Can I just find out where from...? 192 00:08:57,600 --> 00:08:59,720 Ah, get away! OK. 193 00:09:00,760 --> 00:09:04,279 Sweetheart, all we're here to do is help you. That's all. 194 00:09:04,280 --> 00:09:06,599 (Cries) It hurts. 195 00:09:06,600 --> 00:09:08,279 Alright. 196 00:09:08,280 --> 00:09:12,519 If you want me to stop it hurting, you need to let me examine you. 197 00:09:12,520 --> 00:09:14,000 Do you think you can do that? 198 00:09:16,400 --> 00:09:17,600 Please? 199 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 Mmm... OK. 200 00:09:31,560 --> 00:09:33,040 How are you feeling, Patrick? 201 00:10:01,040 --> 00:10:02,520 Scared? 202 00:10:04,840 --> 00:10:06,320 CURTAIN OPENS 203 00:10:08,240 --> 00:10:10,199 Do you want to bag that for pathology? 204 00:10:10,200 --> 00:10:12,399 Where are Zoe and Erica? 205 00:10:12,400 --> 00:10:14,440 Um, they'll be back soon. 206 00:10:18,080 --> 00:10:19,679 Is everything OK? 207 00:10:19,680 --> 00:10:20,840 Mm-hm. 208 00:10:22,520 --> 00:10:24,040 Everything's under control. 209 00:10:36,640 --> 00:10:38,480 ZOE: See, that wasn't so bad, was it? 210 00:10:40,040 --> 00:10:41,519 Hello, there. 211 00:10:41,520 --> 00:10:43,080 My name's Von. 212 00:10:44,560 --> 00:10:46,879 Now, I've brought this in 213 00:10:46,880 --> 00:10:51,599 so you can change into it and get out of the dirty clothes, hey? 214 00:10:51,600 --> 00:10:53,599 Yep? Yep. 215 00:10:53,600 --> 00:10:55,080 OK. Arms up. 216 00:11:00,480 --> 00:11:01,959 There we go. 217 00:11:01,960 --> 00:11:03,479 One down. 218 00:11:03,480 --> 00:11:06,599 You look like my nanna. 219 00:11:06,600 --> 00:11:08,159 Well, do I? 220 00:11:08,160 --> 00:11:10,359 Hmm. Where is your nanna? 221 00:11:10,360 --> 00:11:12,519 In heaven. With Mummy and Daddy. 222 00:11:12,520 --> 00:11:14,959 But we mustn't be sad about that - 223 00:11:14,960 --> 00:11:17,319 they're happy together and we'll see them one day. 224 00:11:17,320 --> 00:11:19,239 (Clicks tongue) 225 00:11:19,240 --> 00:11:20,760 Let's get these off. 226 00:11:23,360 --> 00:11:25,080 That's the girl. 227 00:11:26,800 --> 00:11:28,880 Now, good girl. 228 00:11:37,480 --> 00:11:39,879 There's a lot of clotting. How much? 229 00:11:39,880 --> 00:11:42,839 More than a normal period - 230 00:11:42,840 --> 00:11:44,319 a lot more. 231 00:11:44,320 --> 00:11:47,079 Can I feel your tummy now? 232 00:11:47,080 --> 00:11:48,719 I think I know why you're hurting. 233 00:11:48,720 --> 00:11:51,559 Come on. You can hold my hand. 234 00:11:51,560 --> 00:11:53,040 Hmm. 235 00:12:04,240 --> 00:12:08,640 Her uterus is forward and enlarged. It's definitely boggy. 236 00:12:12,400 --> 00:12:13,879 Sweetheart... 237 00:12:13,880 --> 00:12:16,960 ..we need you to tell us where the baby is. 238 00:12:21,560 --> 00:12:23,719 What baby? 239 00:12:23,720 --> 00:12:27,679 Your baby. You've had a baby. 240 00:12:27,680 --> 00:12:30,040 We need to find the little thing. 241 00:12:39,560 --> 00:12:41,039 Patient ready? 242 00:12:41,040 --> 00:12:42,759 JACK: I didn't page you. 243 00:12:42,760 --> 00:12:44,239 Sorry. I did. 244 00:12:44,240 --> 00:12:46,480 I'm sorry, I just thought you wanted Vincent on the case. 245 00:12:48,040 --> 00:12:50,519 Lacerations to the liver, bowel and kidneys. 246 00:12:50,520 --> 00:12:52,639 What's his UA like? Positive for blood. 247 00:12:52,640 --> 00:12:54,479 Alright. And he's got some bladder problems as well. 248 00:12:54,480 --> 00:12:56,079 We've got to get him to theatre straightaway. 249 00:12:56,080 --> 00:12:57,559 I'll get the lift. Mm-hm. 250 00:12:57,560 --> 00:12:59,279 What the hell do you think you're doing? 251 00:12:59,280 --> 00:13:01,760 Hand it over to Vincent. Let him get in another surgeon. 252 00:13:03,200 --> 00:13:05,160 Oh, OK, hey! Alright. 253 00:13:06,160 --> 00:13:08,880 Just tell him the truth. See if he wants you in there, OK? 254 00:13:11,000 --> 00:13:12,560 Jack. 255 00:13:15,680 --> 00:13:17,360 Hey. 256 00:13:18,960 --> 00:13:21,760 (Clears throat) OK, Dan. We'll take it from here. 257 00:13:24,240 --> 00:13:25,720 Jack! 258 00:13:30,240 --> 00:13:33,079 Well, the b-hCG results are back. She's had a baby, alright. 259 00:13:33,080 --> 00:13:36,599 But she won't or can't acknowledge it. 260 00:13:36,600 --> 00:13:39,239 OK, I've checked all the maternity units in the area 261 00:13:39,240 --> 00:13:42,559 and, um, well... nothing. 262 00:13:42,560 --> 00:13:44,639 No-one's missing. What about the police? 263 00:13:44,640 --> 00:13:47,559 Yeah, well, they're searching where she was found but... 264 00:13:47,560 --> 00:13:50,559 We don't even know when the baby was born. 265 00:13:50,560 --> 00:13:52,799 She could've been wandering around out there for hours. 266 00:13:52,800 --> 00:13:55,040 We don't know if the baby's still alive. 267 00:13:56,800 --> 00:13:58,799 What are you saying - we should just forget about it? 268 00:13:58,800 --> 00:14:01,959 No. I'm saying the mother should be our priority. 269 00:14:01,960 --> 00:14:04,359 And if the baby's still alive, how much longer do you think 270 00:14:04,360 --> 00:14:06,999 that's likely to stay that way if it's out there on its own? 271 00:14:07,000 --> 00:14:10,599 What we need is more information. The mother's name would be a good start. 272 00:14:10,600 --> 00:14:12,359 Sure. 273 00:14:12,360 --> 00:14:15,479 You'll need to do ultrasounds, hourly obs, pad checks. 274 00:14:15,480 --> 00:14:17,319 And if she is having a post-partum haemorrhage, 275 00:14:17,320 --> 00:14:19,560 she'll need to go to theatre urgently for a D&C. 276 00:14:24,000 --> 00:14:26,960 Mind keeping an eye on this one? Not at all. 277 00:14:27,960 --> 00:14:30,879 Hugo. What are you doing here? Stabbing victim brought in earlier? 278 00:14:30,880 --> 00:14:33,079 How is he? Uh, already up in theatre. 279 00:14:33,080 --> 00:14:35,559 (Sighs) We need to get a statement. 280 00:14:35,560 --> 00:14:38,079 Well, you'll be waiting a while. He was pretty messed up. 281 00:14:38,080 --> 00:14:39,679 Yeah. You guys the ones that found him? 282 00:14:39,680 --> 00:14:41,719 Yeah. Excuse me. 283 00:14:41,720 --> 00:14:43,600 Oh, I'm sorry. Thank you. 284 00:14:44,760 --> 00:14:46,359 Alright, I'll let you know when there's news. 285 00:14:46,360 --> 00:14:48,119 Thanks. 286 00:14:48,120 --> 00:14:49,639 Oh, for God's sake. 287 00:14:49,640 --> 00:14:51,879 When I give medical advice, I expect it to be taken. 288 00:14:51,880 --> 00:14:53,880 My office - now. 289 00:14:54,880 --> 00:14:59,239 Just as a matter of interest, what made you do this to yourself? 290 00:14:59,240 --> 00:15:00,720 Nothing. 291 00:15:01,840 --> 00:15:04,439 I made a fool of myself, Dr Campion. 292 00:15:04,440 --> 00:15:07,519 Now, that's funny - no one's reported to me that you've been a goose, 293 00:15:07,520 --> 00:15:11,919 so I take it that this was a personal foolishness, was it? 294 00:15:11,920 --> 00:15:13,440 Ow. 295 00:15:14,880 --> 00:15:17,079 Something you said you wish you didn't say, 296 00:15:17,080 --> 00:15:19,360 or something you did you wish you didn't do? 297 00:15:21,360 --> 00:15:22,839 Both. 298 00:15:22,840 --> 00:15:25,440 Welcome to the club. Hold that. 299 00:15:31,240 --> 00:15:33,800 I've never, ever felt this... Hungover? 300 00:15:35,120 --> 00:15:37,759 ..and stupid and humiliated. 301 00:15:37,760 --> 00:15:41,559 You're young. You're supposed to be stupid. It's almost a rule. 302 00:15:41,560 --> 00:15:44,440 When you get to my age, you don't have any more excuses left. 303 00:15:46,240 --> 00:15:49,119 Cheer up, Homer. Maybe she's just not the woman for you. 304 00:15:49,120 --> 00:15:50,719 Besides, there's plenty more fish in the sea. 305 00:15:50,720 --> 00:15:52,319 Next time... There won't be a next time. 306 00:15:52,320 --> 00:15:55,119 Oh, there will be a next time. Trust me. And a time after that. 307 00:15:55,120 --> 00:15:58,720 And the next time, maybe you'll have a little bit more... savoire faire. 308 00:16:00,920 --> 00:16:03,240 Want to take the rest of the day off? No, thanks. 309 00:16:12,720 --> 00:16:16,319 Frank Campion thinks I made a complete tit of myself. 310 00:16:16,320 --> 00:16:17,960 What do you think? 311 00:16:19,080 --> 00:16:21,640 I don't know what to think anymore. 312 00:16:24,680 --> 00:16:27,719 OK, so you put yourself in danger. 313 00:16:27,720 --> 00:16:30,519 Can we agree on that? Sure. 314 00:16:30,520 --> 00:16:32,000 How did it make you feel? 315 00:16:34,400 --> 00:16:36,080 How did that rush make you feel? 316 00:16:40,400 --> 00:16:41,880 It made me feel alive. 317 00:16:44,120 --> 00:16:47,880 It reminded me that I haven't felt like that for a long, long time. 318 00:16:50,600 --> 00:16:52,600 PAGER BEEPS 319 00:16:55,000 --> 00:16:56,479 I've gotta go. 320 00:16:56,480 --> 00:17:00,200 Well, we haven't finished yet. Yes, we have. 321 00:17:08,160 --> 00:17:09,679 That's your bladder there. 322 00:17:09,680 --> 00:17:11,759 That's where the wee gets made. 323 00:17:11,760 --> 00:17:13,598 (Laughs) Mmm. 324 00:17:13,599 --> 00:17:16,599 And that's your uterus. 325 00:17:18,160 --> 00:17:19,720 It's where the baby was. 326 00:17:21,200 --> 00:17:23,599 Whatever happened last night, you must've felt a lot of pain. 327 00:17:24,760 --> 00:17:27,559 Do you remember where you were when you felt that pain? 328 00:17:27,560 --> 00:17:29,639 Were you at home? 329 00:17:29,640 --> 00:17:32,799 No. Mrs Gordon gets very angry when you wake everyone up. 330 00:17:32,800 --> 00:17:36,640 Oh, Mrs Gordon. Is that who looks after you? 331 00:17:37,640 --> 00:17:41,959 OK, well, I reckon Mrs Gordon's really worried about you. 332 00:17:41,960 --> 00:17:44,559 Mmm. Do you want me to call her? 333 00:17:44,560 --> 00:17:47,279 No, I don't want to get into trouble! 334 00:17:47,280 --> 00:17:50,720 It's OK, sweetheart. No-one's going to get you into trouble. 335 00:17:52,600 --> 00:17:54,919 OK. Now, will you excuse me for a minute? 336 00:17:54,920 --> 00:17:57,559 There are a couple of things I have to do. 337 00:17:57,560 --> 00:17:59,879 I'll be back. 338 00:17:59,880 --> 00:18:02,479 Why didn't you page Vincent if it's a problem, or Frankie? 339 00:18:02,480 --> 00:18:05,159 Because you're the only one with the authority to stop Jack operating. 340 00:18:05,160 --> 00:18:06,639 We're gonna need more than that. 341 00:18:06,640 --> 00:18:08,639 Why is it so inappropriate for Jack to operate? 342 00:18:08,640 --> 00:18:10,319 Please, just trust me, OK? 343 00:18:10,320 --> 00:18:12,479 He shouldn't be in theatre with this particular patient. 344 00:18:12,480 --> 00:18:14,479 Well, who is this patient? Has he got a name? 345 00:18:14,480 --> 00:18:16,000 Patrick Wesley. 346 00:18:19,520 --> 00:18:21,919 VINCENT: He's leaking like a sieve. You should've called me in earlier. 347 00:18:21,920 --> 00:18:23,520 JACK: I had it under control. 348 00:18:25,400 --> 00:18:26,839 Jack. 349 00:18:26,840 --> 00:18:29,880 Thanks for holding the fort for me. I'm back now. You can go. 350 00:18:31,680 --> 00:18:33,679 It's OK. 351 00:18:33,680 --> 00:18:35,440 It wasn't a request, Jack. 352 00:18:36,800 --> 00:18:38,359 Out. 353 00:18:38,360 --> 00:18:40,320 Jack? Now. 354 00:18:49,480 --> 00:18:50,960 I'll talk to you later. 355 00:18:53,760 --> 00:18:56,279 I take it you can manage without me while I get scrubbed? 356 00:18:56,280 --> 00:18:57,760 Do I have an option? 357 00:19:00,520 --> 00:19:02,000 Excuse me, doctor. 358 00:19:05,680 --> 00:19:09,439 How did you go? Right. Her name is Megan Archer. 359 00:19:09,440 --> 00:19:13,479 Her parents died in a car accident when she was seven years old. 360 00:19:13,480 --> 00:19:16,479 She sustained head injuries in that accident. 361 00:19:16,480 --> 00:19:19,679 OK, well, that explains the developmental delay. 362 00:19:19,680 --> 00:19:21,759 And, uh, she's been living in a group home 363 00:19:21,760 --> 00:19:23,599 for the last couple of years. 364 00:19:23,600 --> 00:19:25,599 Cop this. 365 00:19:25,600 --> 00:19:27,719 No-one there even knew she was pregnant. 366 00:19:27,720 --> 00:19:30,599 What? How do you not know that she's pregnant? 367 00:19:30,600 --> 00:19:32,439 God, Charlotte, you know what those places are like. 368 00:19:32,440 --> 00:19:33,919 I mean, one woman looking after 20, 369 00:19:33,920 --> 00:19:35,479 all of them with intellectual disabilities. 370 00:19:35,480 --> 00:19:37,079 I mean... what are they supposed to do? 371 00:19:37,080 --> 00:19:40,200 Teach her a bit of sex education, perhaps? 372 00:19:41,800 --> 00:19:43,799 Alright. At least we can call her by name now. 373 00:19:43,800 --> 00:19:46,479 And she might open up and talk about the baby. Thanks, Von. 374 00:19:46,480 --> 00:19:48,559 No, now you need to send her up to maternity. 375 00:19:48,560 --> 00:19:51,399 Excuse me, this is not your patient. And the baby's not yours. 376 00:19:51,400 --> 00:19:53,399 Bart, tell Dr Gallagher what could happen to the baby 377 00:19:53,400 --> 00:19:54,879 if we leave it out there. 378 00:19:54,880 --> 00:19:57,039 I know what can happen, Charlotte. Bart, tell her. 379 00:19:57,040 --> 00:20:00,759 It could die of exposure, infection, aspiration. 380 00:20:00,760 --> 00:20:03,799 If the umbilical cord isn't clamped, it could haemorrhage. 381 00:20:03,800 --> 00:20:06,279 (Speaks inaudibly) See? Even an intern knows the risks. 382 00:20:06,280 --> 00:20:08,600 Then he would know the risks for the mother too. 383 00:20:11,360 --> 00:20:14,439 Shock, secondary to post-partum haemorrhage... 384 00:20:14,440 --> 00:20:17,999 Dr West, any chance you could see a patient with me in consult room two? 385 00:20:18,000 --> 00:20:19,880 Yes. Brilliant. 386 00:20:21,120 --> 00:20:25,119 You know, I just need her to tell me where the baby is. 387 00:20:25,120 --> 00:20:27,639 Our waiting room is bursting at the seams. 388 00:20:27,640 --> 00:20:32,200 Brief maternity, let them know what you know, and let them deal with it. 389 00:20:36,760 --> 00:20:38,879 Haemodynamic status? 390 00:20:38,880 --> 00:20:41,519 Poor. He's tachycardic and hypotensive. 391 00:20:41,520 --> 00:20:43,919 His urine output's minimal. It's bloodstained. 392 00:20:43,920 --> 00:20:45,919 Want to tell me why Jack was asked to leave? 393 00:20:45,920 --> 00:20:48,399 No. Packed cells? 394 00:20:48,400 --> 00:20:51,399 Six units already. The last three have been type-specific. Why not? 395 00:20:51,400 --> 00:20:53,159 Because it's none of your bloody business. 396 00:20:53,160 --> 00:20:56,400 Um, a bit more suction in here, please, so I can see what I'm doing. 397 00:20:59,240 --> 00:21:01,519 Looks like the main tear's in the bowel. 398 00:21:01,520 --> 00:21:03,159 Going by the smell, I'd say you're right. 399 00:21:03,160 --> 00:21:05,599 But I want to find the liver laceration first. 400 00:21:05,600 --> 00:21:07,960 I've got a right to know, Mike. No, you don't. 401 00:21:09,000 --> 00:21:11,359 Ah! There it is. 402 00:21:11,360 --> 00:21:12,840 Clamp it. 403 00:21:16,120 --> 00:21:17,679 You're an asshole, you know that? 404 00:21:17,680 --> 00:21:19,319 You come in here, you disrupt our procedure, 405 00:21:19,320 --> 00:21:21,599 you don't even have the decency to offer me an explanation? 406 00:21:21,600 --> 00:21:23,519 No, I don't. 407 00:21:23,520 --> 00:21:25,399 Now, maybe we could just cut the chatter 408 00:21:25,400 --> 00:21:27,199 and concentrate on putting this man back together, 409 00:21:27,200 --> 00:21:29,480 if that's alright with you, Dr Hughes? 410 00:21:33,600 --> 00:21:34,600 Hey. 411 00:21:34,601 --> 00:21:36,320 Mike threw me out of theatre. 412 00:21:38,800 --> 00:21:41,799 Well, you never should have been there in the first place. 413 00:21:41,800 --> 00:21:43,759 What the hell did you think you were doing? 414 00:21:43,760 --> 00:21:45,279 What do you think I was doing? 415 00:21:45,280 --> 00:21:49,039 I don't know. Explain it to me. 416 00:21:49,040 --> 00:21:50,599 I was trying to keep him alive. 417 00:21:50,600 --> 00:21:53,719 You know, if he dies, then Travis is going to be guilty of murder. 418 00:21:53,720 --> 00:21:55,279 OK, I can understand that. 419 00:21:55,280 --> 00:21:57,919 You know what? Maybe I was trying to protect a friend as well. 420 00:21:57,920 --> 00:21:59,520 What are you talking about? 421 00:22:02,800 --> 00:22:05,239 If Patrick dies, and you're anywhere near him, 422 00:22:05,240 --> 00:22:07,359 how do you think that'll look to the police? 423 00:22:07,360 --> 00:22:09,639 I didn't do anything wrong. Neither did I. 424 00:22:09,640 --> 00:22:12,200 I'm just... I'm just trying to protect your back. 425 00:22:27,720 --> 00:22:30,600 Excuse me. G'day, can I help you? 426 00:22:31,600 --> 00:22:33,879 I need to see Jack Quade. Is he expecting you? 427 00:22:33,880 --> 00:22:35,639 No. Uh, but I need to see him. 428 00:22:35,640 --> 00:22:37,440 Any update on the stabbing victim? 429 00:22:39,040 --> 00:22:41,159 Not yet. 430 00:22:41,160 --> 00:22:43,399 Well, I can call you when he gets out of surgery. 431 00:22:43,400 --> 00:22:45,399 Do you guys need to get back? Oh, it's OK. 432 00:22:45,400 --> 00:22:47,079 Sarge said the statement's pretty important. 433 00:22:47,080 --> 00:22:49,600 Jack, there's a Travis Knight at the front desk to see you. 434 00:22:52,600 --> 00:22:54,999 You want me to tell him to wait, or...? 435 00:22:55,000 --> 00:22:56,919 This is Constable Hugo Joseph 436 00:22:56,920 --> 00:22:59,159 requesting immediate backup to All Saints ED. 437 00:22:59,160 --> 00:23:00,999 Possible sighting of a named suspect 438 00:23:01,000 --> 00:23:02,520 in relation to this morning's stabbing. 439 00:23:03,760 --> 00:23:06,040 I repeat, possible sighting of suspect. 440 00:23:12,440 --> 00:23:16,039 Easy now. Just calm down. Easy. Where is he? 441 00:23:16,040 --> 00:23:17,879 Just calm down. Whoa. Stay away from me. 442 00:23:17,880 --> 00:23:19,719 Stay away from me. Travis! 443 00:23:19,720 --> 00:23:22,159 Jack! Is he still here? Is he still breathing? 444 00:23:22,160 --> 00:23:23,680 Let's just calm down. 445 00:23:24,680 --> 00:23:26,519 Where is he? He's not here. He's in theatre. 446 00:23:26,520 --> 00:23:28,039 Take me there, then! I can't! 447 00:23:28,040 --> 00:23:30,399 Put the knife down. Get out of my way! 448 00:23:30,400 --> 00:23:32,439 I said put it down! Travis! Listen to him! 449 00:23:32,440 --> 00:23:34,359 I've got to do this, Jack. I have to. 450 00:23:34,360 --> 00:23:36,320 I said put it down! 451 00:23:40,440 --> 00:23:41,600 No! 452 00:23:44,200 --> 00:23:45,680 Travis! 453 00:23:46,680 --> 00:23:48,159 Somebody get a trolley over here! 454 00:23:48,160 --> 00:23:51,119 Put that bloody thing away. Put it away! 455 00:23:51,120 --> 00:23:52,600 JACK: Travis? 456 00:23:55,360 --> 00:23:57,000 Travis, hang on, mate! 457 00:24:06,400 --> 00:24:08,519 What are we looking at, Jack? (Travis groans) 458 00:24:08,520 --> 00:24:11,479 Abdo's soft. There's right upper-quadrant pain. 459 00:24:11,480 --> 00:24:13,079 There's no other obvious injuries. 460 00:24:13,080 --> 00:24:14,919 Keep the pressure on that wound, Homer. 461 00:24:14,920 --> 00:24:16,759 How are those vitals coming? Yeah, they're coming. 462 00:24:16,760 --> 00:24:19,479 OK, he is tachycardic, he's hypotensive. 463 00:24:19,480 --> 00:24:21,799 Oxygen sats - 93% on four litres. 464 00:24:21,800 --> 00:24:23,719 Call radiology. We'll need a CT scan. 465 00:24:23,720 --> 00:24:25,319 Yep. We're gonna need a FAST as well. 466 00:24:25,320 --> 00:24:26,999 OK. Dan? 467 00:24:27,000 --> 00:24:29,079 Can't find a vein. 468 00:24:29,080 --> 00:24:31,719 Get out of the way, then. Bart, get out of the way! 469 00:24:31,720 --> 00:24:33,319 Go and get cleaned up, Bart. I'm fine. 470 00:24:33,320 --> 00:24:34,960 Go. Go! 471 00:24:36,240 --> 00:24:37,999 OK, cannula's in. I'm gonna take routine bloods. 472 00:24:38,000 --> 00:24:39,919 Group, hold and crossmatch. 473 00:24:39,920 --> 00:24:42,040 Travis, keep your eyes open. 474 00:24:43,600 --> 00:24:46,880 Tell me he's dead. Tell me that bastard's dead. 475 00:24:55,800 --> 00:24:57,439 How is it out there? 476 00:24:57,440 --> 00:24:59,359 Our people are OK. How's she? 477 00:24:59,360 --> 00:25:02,599 The gunshot frightened her, but, um... 478 00:25:02,600 --> 00:25:04,359 Listen, I've done another pad check. 479 00:25:04,360 --> 00:25:06,840 There is no change in colour and amount. 480 00:25:09,280 --> 00:25:12,119 Let's just massage her uterus and see if we can stop the bleeding. 481 00:25:12,120 --> 00:25:15,719 Are you sure it's not better to prep her for transfer? 482 00:25:15,720 --> 00:25:18,079 With everything that's going on out there, 483 00:25:18,080 --> 00:25:21,439 she might feel safer in maternity. 484 00:25:21,440 --> 00:25:23,120 Maternity? 485 00:25:24,120 --> 00:25:27,520 Uh, yeah. That's where women go when they've had a baby, Megan. 486 00:25:29,360 --> 00:25:34,479 Listen, you know I've already spoken to Mrs Gordon. I told you. 487 00:25:34,480 --> 00:25:37,000 And she's very worried about you and the baby. 488 00:25:38,400 --> 00:25:40,560 No baby. 489 00:25:41,600 --> 00:25:43,240 Do you know where babies come from? 490 00:25:46,640 --> 00:25:49,879 Is there someone at Mrs Gordon's that you like? 491 00:25:49,880 --> 00:25:51,360 A boy, maybe? 492 00:25:52,480 --> 00:25:54,119 He didn't do anything wrong. 493 00:25:54,120 --> 00:25:55,440 Who didn't? 494 00:25:57,360 --> 00:25:58,839 I want to go home. 495 00:25:58,840 --> 00:26:01,319 Megan, was there someone with you last night 496 00:26:01,320 --> 00:26:02,799 helping you to have that baby? 497 00:26:02,800 --> 00:26:05,919 Darling, it is really, really important 498 00:26:05,920 --> 00:26:08,759 that you tell us where the baby is. 499 00:26:08,760 --> 00:26:10,320 She'll get angry at him. 500 00:26:11,520 --> 00:26:14,040 He lives with Mrs Gordon? 501 00:26:15,360 --> 00:26:16,840 Joel's my friend. 502 00:26:18,720 --> 00:26:20,559 I'm sure he is. (Gasps) 503 00:26:20,560 --> 00:26:22,079 I've forgotten something. 504 00:26:22,080 --> 00:26:23,560 I'll be back soon. OK. 505 00:26:25,600 --> 00:26:28,799 It's OK, sweetheart. It's OK. 506 00:26:28,800 --> 00:26:31,000 (Groans) 507 00:26:34,400 --> 00:26:36,440 There's no exit wound. The bullet's still in there. 508 00:26:37,440 --> 00:26:39,200 (Travis groans) Easy. 509 00:26:42,320 --> 00:26:43,879 I had to do it, Jack. 510 00:26:43,880 --> 00:26:45,720 Had to. 511 00:26:47,400 --> 00:26:50,560 When I heard he'd got that case postponed. 512 00:26:51,960 --> 00:26:54,079 He's getting more tachycardic and hypotensive. 513 00:26:54,080 --> 00:26:56,519 Pump those fluids through. Why didn't I finish him? 514 00:26:56,520 --> 00:26:58,079 Just finish this? 515 00:26:58,080 --> 00:26:59,599 There's increased tenderness on palpation 516 00:26:59,600 --> 00:27:01,079 and a rash around the wound. 517 00:27:01,080 --> 00:27:03,719 We don't have time for the FAST. Want to take him straight up? 518 00:27:03,720 --> 00:27:05,559 Yep. No. 519 00:27:05,560 --> 00:27:08,799 I'm not going to let you put me under until you tell me he's dead. 520 00:27:08,800 --> 00:27:10,280 Is he dead? 521 00:27:12,360 --> 00:27:13,839 I don't know 522 00:27:13,840 --> 00:27:16,240 because he was alive when I left him on the operating table. 523 00:27:19,960 --> 00:27:21,600 You were trying to save him? 524 00:27:23,080 --> 00:27:24,400 You traitor. 525 00:27:28,480 --> 00:27:32,799 I spoke to Joel. He's as confused as she is about what's happened. 526 00:27:32,800 --> 00:27:35,919 He is intellectually delayed as well, right? 527 00:27:35,920 --> 00:27:38,599 Neither of them had a clue about sex education. 528 00:27:38,600 --> 00:27:42,879 He was bringing her to the hospital and then the pain started. 529 00:27:42,880 --> 00:27:44,519 So they were coming here? Yep. 530 00:27:44,520 --> 00:27:45,999 So the baby could be somewhere close. 531 00:27:46,000 --> 00:27:47,759 Well, they got separated. He panicked. 532 00:27:47,760 --> 00:27:51,560 He went back to the group home, hoping she'd do the same. But no. 533 00:27:52,600 --> 00:27:53,600 Megan? 534 00:27:53,601 --> 00:27:55,239 Pressure's dropping. 535 00:27:55,240 --> 00:27:56,959 Megan? 536 00:27:56,960 --> 00:27:58,599 I... I don't feel good. 537 00:27:58,600 --> 00:28:00,079 I know, sweetheart. I know. 538 00:28:00,080 --> 00:28:01,679 And we're going to do something about that. 539 00:28:01,680 --> 00:28:04,000 But you need to tell me what happened last night. 540 00:28:05,040 --> 00:28:07,640 Last night? You went out. 541 00:28:08,640 --> 00:28:11,159 With Joel. That's right. Your friend. 542 00:28:11,160 --> 00:28:12,759 I lost him. 543 00:28:12,760 --> 00:28:14,680 What happened after you lost him, Megan? 544 00:28:16,440 --> 00:28:17,959 I... I don't know. It hurt. 545 00:28:17,960 --> 00:28:21,839 I know it did, sweetheart, I know. But you need to try to remember. 546 00:28:21,840 --> 00:28:24,799 You went somewhere. It wasn't home. Where did you go? 547 00:28:24,800 --> 00:28:26,639 Um... What is she still doing here? 548 00:28:26,640 --> 00:28:28,239 We are nearly there. No, Charlotte. 549 00:28:28,240 --> 00:28:30,039 OK, she's haemorrhaging. 550 00:28:30,040 --> 00:28:32,279 Right, she goes to theatre now. Let's get her stabilised, Von. 551 00:28:32,280 --> 00:28:35,199 No! Just a few more minutes. 552 00:28:35,200 --> 00:28:37,759 In case you haven't noticed, we've had a shooting in the ED. 553 00:28:37,760 --> 00:28:39,799 We are not in a position to deal with this. 554 00:28:39,800 --> 00:28:42,960 Don't you care that this baby could die? It could be dying right now. 555 00:28:45,280 --> 00:28:48,200 I'm taking over this patient. Now, get out of here. 556 00:28:49,280 --> 00:28:50,760 Excuse me. 557 00:28:53,880 --> 00:28:56,120 Radiology's on standby for the CT. 558 00:28:59,520 --> 00:29:01,399 There's a haematoma at the base there. 559 00:29:01,400 --> 00:29:04,119 Travis, the bullet's probably hit your liver, 560 00:29:04,120 --> 00:29:06,920 which means if we don't take you to theatre, you're gonna bleed to death. 561 00:29:08,800 --> 00:29:11,279 No. If you die, he wins. 562 00:29:11,280 --> 00:29:12,880 Is that what you want? 563 00:29:14,280 --> 00:29:16,200 Oh, Travis, don't be so stupid. 564 00:29:17,200 --> 00:29:18,999 You're not taking me up there. 565 00:29:19,000 --> 00:29:20,600 Do you understand? 566 00:29:23,720 --> 00:29:26,760 He lives, you may as well kill me now. 567 00:29:39,400 --> 00:29:41,799 Who is he, Jack? Doesn't matter. 568 00:29:41,800 --> 00:29:44,720 It does matter if you want me to override his consent. 569 00:29:46,280 --> 00:29:48,120 The guy that Travis tried to kill... 570 00:29:49,280 --> 00:29:50,960 ..sexually abused him. 571 00:29:51,960 --> 00:29:53,680 What's that got to do with you? 572 00:29:54,720 --> 00:29:57,520 (Sighs) Not just him. 573 00:29:59,440 --> 00:30:00,920 Other kids too. 574 00:30:05,920 --> 00:30:07,400 I see. 575 00:30:10,000 --> 00:30:12,079 Anyway, Travis and I have been trying to... 576 00:30:12,080 --> 00:30:13,559 ..prosecute him, 577 00:30:13,560 --> 00:30:15,439 but he's got these really hot-shot lawyers 578 00:30:15,440 --> 00:30:18,319 and he keeps getting the court date postponed. 579 00:30:18,320 --> 00:30:20,279 And so your friend in resus there 580 00:30:20,280 --> 00:30:23,040 decided that he would take matters into his own hands. 581 00:30:24,760 --> 00:30:28,680 And you decided to take your abuser into an operating theatre. 582 00:30:29,840 --> 00:30:31,680 Are you gonna help me or not, Frank? 583 00:30:36,360 --> 00:30:39,639 Travis is in there. He's in the late stages of Wilson's disease. 584 00:30:39,640 --> 00:30:42,199 He's waiting on a liver transplant he's not likely to get 585 00:30:42,200 --> 00:30:45,679 and all he wants to do is outlive Patrick Wesley. 586 00:30:45,680 --> 00:30:47,919 If we don't operate now, with or without his consent, 587 00:30:47,920 --> 00:30:50,240 he's not going to get an opportunity to do that, Frank. 588 00:30:51,640 --> 00:30:53,119 I'm just... 589 00:30:53,120 --> 00:30:54,880 ..asking for your help. 590 00:30:59,240 --> 00:31:00,720 I'll fix it. 591 00:31:02,480 --> 00:31:03,960 Thank you. 592 00:31:09,200 --> 00:31:11,679 I should have reasoned with him more, you know. Talked him down. 593 00:31:11,680 --> 00:31:13,799 He was coming at you with a knife. 594 00:31:13,800 --> 00:31:15,919 We all saw it and nobody's going to say otherwise. 595 00:31:15,920 --> 00:31:17,999 I've never even pulled my gun before. 596 00:31:18,000 --> 00:31:20,159 Doc, how's he going? 597 00:31:20,160 --> 00:31:21,440 He's dying. 598 00:31:22,480 --> 00:31:23,960 I'm sorry. 599 00:31:25,280 --> 00:31:27,999 Did you ever stop to think why he might have stabbed Patrick Wesley? 600 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 Quade, get back to your patient. 601 00:31:33,560 --> 00:31:34,599 You OK? 602 00:31:34,600 --> 00:31:37,079 I only meant to stop him, you know, not kill him. 603 00:31:37,080 --> 00:31:39,519 You didn't kill him - he's still alive, 604 00:31:39,520 --> 00:31:41,759 and we'll do everything we can to keep him that way. 605 00:31:41,760 --> 00:31:44,239 Why don't you let your partner take you back to the station. 606 00:31:44,240 --> 00:31:45,839 I'm sure you've got a lot of paperwork. 607 00:31:45,840 --> 00:31:47,600 Yeah. 608 00:31:48,840 --> 00:31:50,919 There you are. Yes, here I am. 609 00:31:50,920 --> 00:31:52,399 I need you to override Zoe. 610 00:31:52,400 --> 00:31:55,759 I'm this close to finding that baby and she's ordered a D&C for the girl. 611 00:31:55,760 --> 00:31:57,559 Just... tell her I need some more time. 612 00:31:57,560 --> 00:31:58,560 No. What? 613 00:31:58,561 --> 00:32:00,559 No! 614 00:32:00,560 --> 00:32:02,839 Frank, there's a newborn baby out there. 615 00:32:02,840 --> 00:32:06,400 If we neglect the mother we may lose both of them. Zoe is right. 616 00:32:17,000 --> 00:32:18,479 How's the hangover? 617 00:32:18,480 --> 00:32:19,959 It's better. 618 00:32:19,960 --> 00:32:21,320 Thanks. 619 00:32:24,840 --> 00:32:26,319 What's gonna happen to him now? 620 00:32:26,320 --> 00:32:30,239 Well, I guess there'll be an internal police investigation 621 00:32:30,240 --> 00:32:31,759 and some counselling, no doubt. 622 00:32:31,760 --> 00:32:33,200 That's good. 623 00:32:34,200 --> 00:32:35,800 Can't be easy to shoot someone. 624 00:32:36,800 --> 00:32:38,280 No, I guess it's not. 625 00:32:39,760 --> 00:32:41,239 You sure you're OK? 626 00:32:41,240 --> 00:32:44,320 (Softly) Hmm. Are you? 627 00:33:11,640 --> 00:33:13,319 ZOE: It's alright. It's alright. 628 00:33:13,320 --> 00:33:15,719 We're just taking you upstairs where they can look after you better. 629 00:33:15,720 --> 00:33:17,199 She said anything else about the baby? 630 00:33:17,200 --> 00:33:19,280 She hasn't said anything about anything. 631 00:33:24,520 --> 00:33:27,080 Yeah, Megan Archer - she's travelling. 632 00:33:28,320 --> 00:33:29,799 Hey, it's OK, Megan. 633 00:33:29,800 --> 00:33:32,999 There's nothing to be scared of, OK? I promise. 634 00:33:33,000 --> 00:33:34,639 It was dark. 635 00:33:34,640 --> 00:33:36,599 What was dark? Where were you? Can you remember? 636 00:33:36,600 --> 00:33:37,679 Charlotte! 637 00:33:37,680 --> 00:33:40,639 Can you remember where you were? Were there houses? Cars? 638 00:33:40,640 --> 00:33:42,999 Um, a trolley. 639 00:33:43,000 --> 00:33:44,759 Like a supermarket trolley? 640 00:33:44,760 --> 00:33:46,399 Lots of them. 641 00:33:46,400 --> 00:33:47,879 Go on, Megan. It's really important. 642 00:33:47,880 --> 00:33:49,359 You were scared and frightened, 643 00:33:49,360 --> 00:33:51,320 but can you remember what was around you? 644 00:33:53,280 --> 00:33:54,319 A cat. 645 00:33:54,320 --> 00:33:56,040 Was the cat with you? 646 00:33:57,200 --> 00:33:58,400 Above me. 647 00:33:59,440 --> 00:34:02,039 There was a cat above you? 648 00:34:02,040 --> 00:34:05,079 It was... It... It was lit up. 649 00:34:05,080 --> 00:34:07,039 Like a sign? 650 00:34:07,040 --> 00:34:09,079 What did the cat look like, Megan? 651 00:34:09,080 --> 00:34:12,039 (Cries) I don't know. I don't remember. 652 00:34:12,040 --> 00:34:13,519 ELEVATOR DINGS It's time to go. 653 00:34:13,520 --> 00:34:16,039 Megan, it's really important. Tell me, what did the cat look like? 654 00:34:16,040 --> 00:34:17,238 I don't know. 655 00:34:17,239 --> 00:34:19,959 Sweetheart, please, just think. It was lit up and it was above you... 656 00:34:19,960 --> 00:34:21,440 OK, I'm sorry. 657 00:34:32,639 --> 00:34:35,399 Advertising... with a big cat on it. 658 00:34:35,400 --> 00:34:38,360 A bus stop, a vet. 659 00:34:40,639 --> 00:34:42,359 There's a... isn't there a vet? 660 00:34:42,360 --> 00:34:44,359 Yes, there's a vet. There's a vet near the supermarket. 661 00:34:44,360 --> 00:34:47,638 That's right. About halfway between here and where she lives, Charlotte. 662 00:34:47,639 --> 00:34:48,999 Von, Von, Von. 663 00:34:49,000 --> 00:34:51,040 It's alright. The police are here. I'll let them know. 664 00:34:54,239 --> 00:34:55,718 Ready to travel? Yep. 665 00:34:55,719 --> 00:34:57,959 You'll need that. TRAVIS: You can't do this. 666 00:34:57,960 --> 00:34:59,519 I won't let you. 667 00:34:59,520 --> 00:35:03,360 I'm sorry. We wouldn't go against your wishes if we had a choice. 668 00:35:05,760 --> 00:35:07,199 Jack? 669 00:35:07,200 --> 00:35:09,600 Are you going to operate? 670 00:35:11,120 --> 00:35:13,319 No, I'm going to hand it over to someone else. 671 00:35:13,320 --> 00:35:17,120 Jack... I hate you for this. 672 00:35:18,120 --> 00:35:20,440 (Sighs) Yeah, I know you do. 673 00:35:21,600 --> 00:35:23,279 Sometimes friends have gotta do whatever they can 674 00:35:23,280 --> 00:35:24,760 to protect each other. 675 00:35:27,360 --> 00:35:30,359 You're going to get through this and when you do we're gonna get Wesley. 676 00:35:30,360 --> 00:35:32,760 I promise you, he won't get away with it. 677 00:35:39,400 --> 00:35:42,119 VINCENT: We checked the liver, bowel and kidney. Why is he still bleeding? 678 00:35:42,120 --> 00:35:43,959 MIKE: I don't know. Let's get sponges in here. 679 00:35:43,960 --> 00:35:46,199 I can't see a bloody thing! More suction. 680 00:35:46,200 --> 00:35:47,799 Can we get these sponges cleaned up, please? 681 00:35:47,800 --> 00:35:49,519 How many units has he had? 682 00:35:49,520 --> 00:35:50,679 10. 683 00:35:50,680 --> 00:35:51,680 Suction. 684 00:35:53,000 --> 00:35:54,720 There's a tear in the renal artery. 685 00:35:55,720 --> 00:35:58,119 Ooh, it's ruptured. Clamp? 686 00:35:58,120 --> 00:36:00,159 He's crashing. Come on. Come on. 687 00:36:00,160 --> 00:36:01,680 Adrenaline and aramine, please. 688 00:36:03,240 --> 00:36:05,079 You're gonna have to get that bleeder under control. 689 00:36:05,080 --> 00:36:09,360 I know that, Mike. More sponges, please. Push those fluids through. 690 00:36:10,360 --> 00:36:13,599 Don't you dare take the easy way out on us now, you bastard! 691 00:36:13,600 --> 00:36:15,080 Don't you dare! 692 00:36:20,800 --> 00:36:23,800 SIREN WAILS 693 00:36:25,120 --> 00:36:27,679 (Baby cries) 694 00:36:27,680 --> 00:36:31,079 Right where you told us to look. Supermarket trolleys, the vet and... 695 00:36:31,080 --> 00:36:32,719 One baby girl snug as a bug 696 00:36:32,720 --> 00:36:35,120 in a pile of leaves at the back of the car park. 697 00:36:36,560 --> 00:36:38,400 She's nice and pink and her obs are stable. 698 00:36:39,840 --> 00:36:44,359 Hey, sweetheart. You're OK. You're OK. 699 00:36:44,360 --> 00:36:47,360 (Baby continues crying) That's OK. 700 00:36:58,000 --> 00:36:59,480 Resps are good. 701 00:37:00,480 --> 00:37:01,959 Heart rate's fine. 702 00:37:01,960 --> 00:37:04,319 Everything seems fine. 703 00:37:04,320 --> 00:37:06,760 A good healthy set of lungs. Reckon she's pretty hungry, though. 704 00:37:09,000 --> 00:37:11,400 Megan's in recovery and doing well. 705 00:37:13,160 --> 00:37:15,439 Well, hello, little one. 706 00:37:15,440 --> 00:37:17,120 Thanks, Von. 707 00:37:19,320 --> 00:37:22,719 I'm going to take you to paediatrics and get you examined properly. 708 00:37:22,720 --> 00:37:25,159 And then we'll go and see mum, OK. 709 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 (Baby cries) 710 00:37:32,640 --> 00:37:35,639 MONITOR FLATLINES 711 00:37:35,640 --> 00:37:37,599 VINCENT: Still asystole. 712 00:37:37,600 --> 00:37:39,240 Mike. 713 00:37:42,120 --> 00:37:43,999 He's been down for over 40 minutes. 714 00:37:44,000 --> 00:37:45,479 Even if we could get him back 715 00:37:45,480 --> 00:37:47,400 he still wouldn't survive the rest of the operation. 716 00:37:51,200 --> 00:37:53,359 Time of death, 15:38. 717 00:37:53,360 --> 00:37:54,720 MONITOR DRONES 718 00:37:55,800 --> 00:37:57,279 What happened, Mike? 719 00:37:57,280 --> 00:38:01,279 His injuries were too extensive. I'm sorry. 720 00:38:01,280 --> 00:38:02,880 (Sighs) 721 00:38:03,880 --> 00:38:04,920 MIKE: Jack! 722 00:38:15,360 --> 00:38:17,120 He's been with me forever. 723 00:38:19,600 --> 00:38:22,519 I didn't realise. I was too busy trying to prove I wasn't a victim. 724 00:38:22,520 --> 00:38:25,480 Well, you succeeded. You're not. 725 00:38:29,480 --> 00:38:30,959 What about Travis, you know? 726 00:38:30,960 --> 00:38:33,440 He's going to go to jail for this. 727 00:38:34,600 --> 00:38:36,439 Can you imagine what's going to happen to him? 728 00:38:36,440 --> 00:38:40,600 Travis made his decisions. Now you've got to make yours. 729 00:38:42,000 --> 00:38:44,680 Make today the day you take back your life. 730 00:38:47,680 --> 00:38:48,680 Mmm. 731 00:39:03,560 --> 00:39:05,240 What the hell's going on here? 732 00:39:08,360 --> 00:39:09,879 Right. None of my business, yeah? 733 00:39:09,880 --> 00:39:11,599 You got it. 734 00:39:11,600 --> 00:39:14,119 You know, things would be a whole lot easier around here, Mike, 735 00:39:14,120 --> 00:39:15,799 if you just learned to trust me. 736 00:39:15,800 --> 00:39:17,639 I wasn't employed to make things easier, 737 00:39:17,640 --> 00:39:19,239 I was employed to run a surgical team. 738 00:39:19,240 --> 00:39:21,119 You do that by keeping us in the dark? 739 00:39:21,120 --> 00:39:22,799 What would you do differently? 740 00:39:22,800 --> 00:39:24,279 What? 741 00:39:24,280 --> 00:39:25,879 Come on. How would you run the team? 742 00:39:25,880 --> 00:39:27,879 You think this is is about me wanting your job? 743 00:39:27,880 --> 00:39:29,079 Is it? 744 00:39:29,080 --> 00:39:31,719 I don't want your job. I just wanna be able to do mine. 745 00:39:31,720 --> 00:39:33,200 No-one's stopping you. 746 00:39:34,200 --> 00:39:35,720 Vincent... 747 00:39:36,840 --> 00:39:39,839 ..whatever your personal problems are they can stay between us. 748 00:39:39,840 --> 00:39:42,039 I mean... what is it? 749 00:39:42,040 --> 00:39:43,799 Is it financial? Is it a girlfriend? What? 750 00:39:43,800 --> 00:39:47,119 My personal problems don't affect my work because I don't let them. 751 00:39:47,120 --> 00:39:49,400 Oh, really? Then why are we having this conversation? 752 00:39:52,600 --> 00:39:54,080 You really wanna know? 753 00:39:58,720 --> 00:40:00,319 Hey, you. 754 00:40:00,320 --> 00:40:02,119 How was your day? 755 00:40:02,120 --> 00:40:04,119 Not as good as yours, by the look of it. 756 00:40:04,120 --> 00:40:06,759 I just reunited a mother with her baby 757 00:40:06,760 --> 00:40:09,159 and I managed to get up Zoe's nose at the same time, 758 00:40:09,160 --> 00:40:10,639 so life is wonderful. 759 00:40:10,640 --> 00:40:12,399 Congratulations. 760 00:40:12,400 --> 00:40:13,559 I quit. 761 00:40:13,560 --> 00:40:15,560 OK, bad day. 762 00:40:17,120 --> 00:40:19,719 Well, seeing that Spence is still away 763 00:40:19,720 --> 00:40:21,959 and you owe me a raincheck on dinner, remember? 764 00:40:21,960 --> 00:40:23,679 I'm serious, Charlotte. 765 00:40:23,680 --> 00:40:26,880 I just told Mike Vlasek that he can stick his job. 766 00:40:34,760 --> 00:40:36,719 What the bloody hell do you think you're doing? 767 00:40:36,720 --> 00:40:39,760 Looking for your bottle of Scotch. We drank it. 768 00:40:41,000 --> 00:40:42,800 Really? Yeah. 769 00:40:43,800 --> 00:40:45,839 Oh, well. Just as well, I suppose. 770 00:40:45,840 --> 00:40:48,999 Listen, I heard our stabbing patient didn't make it. 771 00:40:49,000 --> 00:40:51,079 No, no, he didn't. 772 00:40:51,080 --> 00:40:54,599 So... you knew. Did you? 773 00:40:54,600 --> 00:40:56,160 About Jack. 774 00:40:57,440 --> 00:40:59,999 Yeah, yeah. It wasn't Jack I wanted to talk about, though. 775 00:41:00,000 --> 00:41:02,239 He just made a mistake that could've cost him his career. 776 00:41:02,240 --> 00:41:04,119 You don't think that's worth talking about? 777 00:41:04,120 --> 00:41:06,439 Vincent just quit on me. 778 00:41:06,440 --> 00:41:08,759 What do you expect? You're pushing him very hard. 779 00:41:08,760 --> 00:41:10,239 I push everyone. 780 00:41:10,240 --> 00:41:12,559 Would you like me to talk to him on your behalf? 781 00:41:12,560 --> 00:41:15,119 I'll happily oblige, although I don't think it'd do you much good. 782 00:41:15,120 --> 00:41:17,639 No. No, it's alright. 783 00:41:17,640 --> 00:41:20,719 Surgical matter. It's my problem, I suppose. 784 00:41:20,720 --> 00:41:22,360 Are you sure you don't have any Scotch? 59436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.