All language subtitles for All.Saints.S10E13 - Balancing Act.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,799 Well, there's the antechinus. I've never heard of it. 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,319 It's a native marsupial mouse 3 00:00:05,320 --> 00:00:08,239 that goes into this mating frenzy for 10 days every year 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,359 and then the male dies of stress-related illness. 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,840 What's the evolutionary point of the male dying after sex? 6 00:00:14,840 --> 00:00:18,119 I can't even begin to imagine, Dan. 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,599 This is Bradley Douglas - 8 00:00:19,600 --> 00:00:22,639 required assistance after sustaining a degloving injury to the penis. 9 00:00:22,640 --> 00:00:24,719 Alright, acute three, thanks, Bree. Is the skin still attached? 10 00:00:24,720 --> 00:00:26,199 Can't get a good look at it. 11 00:00:26,200 --> 00:00:27,679 Blood loss is also impossible to assess. 12 00:00:27,680 --> 00:00:30,319 The penis was erect at the time... You have to cut it off? 13 00:00:30,320 --> 00:00:32,799 Of course not, Brad. They told you that already. 14 00:00:32,800 --> 00:00:34,359 I'll just get you a doctor 15 00:00:34,360 --> 00:00:36,759 and then we'll do something about that pain, OK? 16 00:00:36,760 --> 00:00:38,680 Thank you. 17 00:00:40,800 --> 00:00:43,439 Bart, Bart. I'm here. 18 00:00:43,440 --> 00:00:44,959 Young woman with acute abdo pain. 19 00:00:44,960 --> 00:00:47,879 It came on two hours ago for no apparent reason. Can you see her? 20 00:00:47,880 --> 00:00:49,919 Sure. Abdo pain. Aha. 21 00:00:49,920 --> 00:00:54,479 Been escalating since it started. No vomiting or diarrhoea. 22 00:00:54,480 --> 00:00:59,279 Hi. I'm Dr West. Erica said you had pain in your stomach. 23 00:00:59,280 --> 00:01:01,119 Can you describe the pain for me, Helen? 24 00:01:01,120 --> 00:01:04,119 It's with an 'E'. It's Helene, not Helen. 25 00:01:04,120 --> 00:01:06,359 Oh, my mistake. 26 00:01:06,360 --> 00:01:07,839 Now, the pain... 27 00:01:07,840 --> 00:01:09,999 It's like bad cramps. Comes and goes. 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,599 Can you show me exactly where it hurts? 29 00:01:11,600 --> 00:01:13,399 Here where I'm holding it. 30 00:01:13,400 --> 00:01:15,479 I'm going to need to have a feel of that. 31 00:01:15,480 --> 00:01:18,319 Here, let me take that, Helene. 32 00:01:18,320 --> 00:01:19,919 BP? 135 on 80. 33 00:01:19,920 --> 00:01:21,679 The heart's been racing at 110. 34 00:01:21,680 --> 00:01:23,159 Try to relax, darling. 35 00:01:23,160 --> 00:01:24,639 He has stress attacks. 36 00:01:24,640 --> 00:01:27,279 Half my dick is missing - of course I'm bloody stressed. 37 00:01:27,280 --> 00:01:30,479 Hey, it's gonna be OK. Where are you going? 38 00:01:30,480 --> 00:01:32,479 The kids. I'll see if Mum can take them. 39 00:01:32,480 --> 00:01:34,719 (Kisses) I'll be back soon. 40 00:01:34,720 --> 00:01:37,519 (Clears throat) How'd it happen? 41 00:01:37,520 --> 00:01:40,519 Incorrect removal of a sexual device. 42 00:01:40,520 --> 00:01:41,999 Love hurts. 43 00:01:42,000 --> 00:01:45,319 Indeed. 44 00:01:45,320 --> 00:01:46,839 When did you last open your bowels? 45 00:01:46,840 --> 00:01:48,559 What? 46 00:01:48,560 --> 00:01:50,839 It's important that we know. You could have an obstruction. 47 00:01:50,840 --> 00:01:53,359 Last night. 48 00:01:53,360 --> 00:01:55,999 Does it hurt when I press here? 49 00:01:56,000 --> 00:01:57,559 What about here? 50 00:01:57,560 --> 00:01:59,039 Ow! 51 00:01:59,040 --> 00:02:02,359 OK, we'll organise some pain relief, Helen. Er, Helene. 52 00:02:02,360 --> 00:02:06,240 Um, just lie back and breathe in for me. 53 00:02:08,800 --> 00:02:10,320 And out. 54 00:02:11,800 --> 00:02:15,079 (Exhales) 55 00:02:15,080 --> 00:02:17,759 And again. 56 00:02:17,760 --> 00:02:19,960 Ah, in... 57 00:02:20,960 --> 00:02:22,879 ..and out. 58 00:02:22,880 --> 00:02:26,879 (Exhales) 59 00:02:26,880 --> 00:02:29,559 OK, we'll need a urine sample, 60 00:02:29,560 --> 00:02:31,119 rule out pregnancy. 61 00:02:31,120 --> 00:02:32,679 ECG and abdo X-ray. 62 00:02:32,680 --> 00:02:34,479 I'm not pregnant. No, it's just routine. 63 00:02:34,480 --> 00:02:38,759 And we need bloods, FBC, UEC, LFTs. 64 00:02:38,760 --> 00:02:41,399 Can you add a beta HCG for me? 65 00:02:41,400 --> 00:02:43,159 (Sighs heavily) 66 00:02:43,160 --> 00:02:45,559 I'll be back. 67 00:02:45,560 --> 00:02:47,079 Is he alright? 68 00:02:47,080 --> 00:02:49,880 Yeah. Sure he is. 69 00:02:51,120 --> 00:02:53,519 (Groans softly) Brad, please. 70 00:02:53,520 --> 00:02:56,920 Sorry. 71 00:02:59,800 --> 00:03:02,479 What was the rush to take it off? 72 00:03:02,480 --> 00:03:04,719 M-my kids were fighting. They were banging on the door. 73 00:03:04,720 --> 00:03:06,920 I thought they were going to come in, you know. 74 00:03:08,800 --> 00:03:10,479 You need help? 75 00:03:10,480 --> 00:03:13,239 Not quite sure what we're dealing with yet. 76 00:03:13,240 --> 00:03:14,759 Sorry. 77 00:03:14,760 --> 00:03:18,399 We can arrange for a male doctor to attend to you if you prefer. 78 00:03:18,400 --> 00:03:21,359 No, no, no. I'm... Women are fine. 79 00:03:21,360 --> 00:03:23,839 I'm happy with a woman doctor... 80 00:03:23,840 --> 00:03:27,239 It's a bit of a mess down there. 81 00:03:27,240 --> 00:03:30,919 Right, well there doesn't appear to be any damage to the scrotum. 82 00:03:30,920 --> 00:03:32,559 Not a complete divulsion either. 83 00:03:32,560 --> 00:03:36,119 The skin's still attached to the flap at the coronal sulcus. 84 00:03:36,120 --> 00:03:39,719 Coronal sulcus - isn't that a part of the brain? 85 00:03:39,720 --> 00:03:42,079 It's also a part of the penis. 86 00:03:42,080 --> 00:03:43,999 OK, well, I'd say a couple of sutures 87 00:03:44,000 --> 00:03:45,679 will put everything back in place, Brad. 88 00:03:45,680 --> 00:03:47,799 Can we clean this up, Dan? Yeah. 89 00:03:47,800 --> 00:03:51,319 It's OK. We'll anaesthetise the area before anyone touches anything. 90 00:03:51,320 --> 00:03:53,280 And I promise to be gentle. 91 00:03:54,600 --> 00:03:56,879 (Sighs) A cock ring... 92 00:03:56,880 --> 00:04:00,879 How's the catch up going? 93 00:04:00,880 --> 00:04:02,799 Coping with your shifts and your course work? 94 00:04:02,800 --> 00:04:04,879 Yeah. OK. 95 00:04:04,880 --> 00:04:07,839 Dr Everleigh, could I get your opinion on a patient? 96 00:04:07,840 --> 00:04:09,479 Sure. What have you got? 97 00:04:09,480 --> 00:04:11,199 A woman in Subacute. 98 00:04:11,200 --> 00:04:13,959 Helene with an 'E' with the abdo pain. 99 00:04:13,960 --> 00:04:18,039 ECG's normal so it's unlikely to be cardiac-related. 100 00:04:18,040 --> 00:04:19,518 No detectable masses. 101 00:04:19,519 --> 00:04:22,078 Lung fields are clear. No cardiomegaly. 102 00:04:22,079 --> 00:04:24,039 Abdo X-ray rules out a triple A. 103 00:04:24,040 --> 00:04:29,159 Could be atypical appendicitis, renal calculi, 104 00:04:29,160 --> 00:04:31,399 cholecystitis, pancreatitis. 105 00:04:31,400 --> 00:04:33,799 Have I managed to cover everything? 106 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 Very thorough. 107 00:04:34,801 --> 00:04:36,479 I guess I'll just wait for the bloods. 108 00:04:36,480 --> 00:04:39,039 And send her for an ultrasound. 109 00:04:39,040 --> 00:04:41,359 Ultrasound, yeah, of course. 110 00:04:41,360 --> 00:04:43,239 Good man. 111 00:04:43,240 --> 00:04:46,079 The things men do for performance, hey? 112 00:04:46,080 --> 00:04:48,759 Well, we don't know it was his idea. It could've been the wife's. 113 00:04:48,760 --> 00:04:50,559 True. 114 00:04:50,560 --> 00:04:52,559 Look, I have been meaning to catch up with you 115 00:04:52,560 --> 00:04:54,559 and ask you how it's all going. 116 00:04:54,560 --> 00:04:56,519 Work, baby, you know - the whole juggling act. 117 00:04:56,520 --> 00:04:58,319 It's fine, thank you. Good. 118 00:04:58,320 --> 00:04:59,999 Cleaned him up as best I could. 119 00:05:00,000 --> 00:05:02,799 Alright, can you set up the suturing for me, please, Dan? 120 00:05:02,800 --> 00:05:05,479 Wouldn't you check for urethral damage before you sutured? 121 00:05:05,480 --> 00:05:08,279 Yeah, and if the urinalysis shows the injury's more than superficial, 122 00:05:08,280 --> 00:05:09,999 I'll get a surgical consult. 123 00:05:10,000 --> 00:05:12,039 Do we have that urine specimen yet? Yeah. 124 00:05:12,040 --> 00:05:14,279 He's a bit reluctant. I can see his point. 125 00:05:14,280 --> 00:05:16,879 You'll send him for a urethrogram if he can't produce a sample. 126 00:05:16,880 --> 00:05:17,919 Yep. 127 00:05:17,920 --> 00:05:19,519 Will you explain that to him, Dan? Yeah. 128 00:05:19,520 --> 00:05:21,679 Oh, he's looking for his wife as well. 129 00:05:21,680 --> 00:05:23,399 Have Von call, see if she's coming back. 130 00:05:23,400 --> 00:05:24,999 Uh-huh. 131 00:05:25,000 --> 00:05:26,479 How's the pain? 132 00:05:26,480 --> 00:05:28,959 Morphine dulled it initially but she says it's come back. 133 00:05:28,960 --> 00:05:32,079 Bart's reluctant to top it up and risk masking her symptoms. 134 00:05:32,080 --> 00:05:34,719 She's Homer's patient? I'm just giving him a hand. 135 00:05:34,720 --> 00:05:37,239 She says she hasn't eaten anything unusual in the last 24 hours 136 00:05:37,240 --> 00:05:38,719 so food's unlikely to be a trigger. 137 00:05:38,720 --> 00:05:40,959 Right. Has he tried her on an antispasmodic? 138 00:05:40,960 --> 00:05:42,599 I'm not sure. I'll find out. 139 00:05:42,600 --> 00:05:44,519 Thanks, Frank. 140 00:05:44,520 --> 00:05:46,199 Hello, there. 141 00:05:46,200 --> 00:05:48,240 I'd like another doctor, please. Why? 142 00:05:49,840 --> 00:05:51,400 I'll be right back. 143 00:05:56,800 --> 00:05:58,720 What the bloody hell do you think you're doing? 144 00:06:01,840 --> 00:06:03,799 I thought you said you were looking after yourself. 145 00:06:03,800 --> 00:06:06,599 I am. I exercise, eat regular meals. 146 00:06:06,600 --> 00:06:09,279 You're not popping any extra pain pills to get you through? 147 00:06:09,280 --> 00:06:11,559 I take them according to Dr Hughes's orders. Exactly. 148 00:06:11,560 --> 00:06:13,919 So how come you were asleep on a patient's bed? 149 00:06:13,920 --> 00:06:16,479 I did a shift in Cardiology last night. 150 00:06:16,480 --> 00:06:18,399 The intern on rotation had the flu. 151 00:06:18,400 --> 00:06:21,239 And then you thought you'd follow it up with another shift in the ED? 152 00:06:21,240 --> 00:06:24,039 I really thought I'd be OK. Bart, I thought we had this settled. 153 00:06:24,040 --> 00:06:25,799 I'm the one supervising your rotations. 154 00:06:25,800 --> 00:06:27,319 Not you. Not anyone else. 155 00:06:27,320 --> 00:06:28,799 Sorry, Dr Campion. 156 00:06:28,800 --> 00:06:30,919 Go and find a consult room and get some sleep. 157 00:06:30,920 --> 00:06:31,959 I can't. 158 00:06:31,960 --> 00:06:33,999 You want me to send you home? No, Dr Campion. 159 00:06:34,000 --> 00:06:35,839 I've got patients I need to see. Not anymore. 160 00:06:35,840 --> 00:06:37,519 I don't wanna see you till this afternoon. 161 00:06:37,520 --> 00:06:39,639 You better be bright-eyed and bushy-tailed. Got it? 162 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 Yep. 163 00:06:48,560 --> 00:06:51,599 Your urine test results have come back positive for blood. 164 00:06:51,600 --> 00:06:53,079 Ok. That's bad, isn't it? 165 00:06:53,080 --> 00:06:54,559 It could be due to something minor, 166 00:06:54,560 --> 00:06:56,159 or perhaps the result of something more serious. 167 00:06:56,160 --> 00:06:58,159 I'd like to do a scan of the soft tissue 168 00:06:58,160 --> 00:06:59,759 to get a full picture of what's happening. 169 00:06:59,760 --> 00:07:04,599 Listen, doctor, I just have to know if it's gonna work again or not. 170 00:07:04,600 --> 00:07:06,839 Well, you may need an operation to repair the urethral damage, 171 00:07:06,840 --> 00:07:09,359 and you'll be out of action for a few weeks at least, 172 00:07:09,360 --> 00:07:11,679 but I'd expect you to regain full sexual function. 173 00:07:11,680 --> 00:07:16,320 (Sighs) Well, um, I can live with that. Thank you. 174 00:07:19,280 --> 00:07:21,079 Listen, I wasn't wearing a cock ring 175 00:07:21,080 --> 00:07:23,319 because I can't get it up, if that's what you're thinking. 176 00:07:23,320 --> 00:07:25,199 (Snorts) We weren't thinking that. 177 00:07:25,200 --> 00:07:27,879 I'm a, uh, twice-a-day guy. (Both laugh) 178 00:07:27,880 --> 00:07:30,439 I'll get the scan organised. 179 00:07:30,440 --> 00:07:33,719 Actually, it was one of my wife's little surprises. 180 00:07:33,720 --> 00:07:36,359 Really? Yeah, she likes to, um... 181 00:07:36,360 --> 00:07:39,199 ..quality-test the merchandise. 182 00:07:39,200 --> 00:07:41,639 What does that mean? She sells them. 183 00:07:41,640 --> 00:07:46,919 Party plan. Started with lingerie and moved on to sex toys and... 184 00:07:46,920 --> 00:07:49,879 ..guess who the bunny is that gets to do the road-testing? 185 00:07:49,880 --> 00:07:51,559 Well, there are worse jobs in the world. 186 00:07:51,560 --> 00:07:53,600 Up until today, I would've agreed with you. 187 00:07:55,240 --> 00:07:57,919 Hi. There we go. Thanks, Gabrielle. 188 00:07:57,920 --> 00:07:59,479 Hi. 189 00:07:59,480 --> 00:08:01,879 Sorry I took so long. So, are the kids OK? 190 00:08:01,880 --> 00:08:05,639 Yeah, yeah. Mum's spoiling them as we speak. 191 00:08:05,640 --> 00:08:08,959 What about you? Well, I am, uh, fixable, apparently. 192 00:08:08,960 --> 00:08:12,599 (Sighs) We need to get that bloody lock on the bedroom door fixed. 193 00:08:12,600 --> 00:08:14,919 Not for a while we won't - doctor's orders. 194 00:08:14,920 --> 00:08:16,999 Oh. 195 00:08:17,000 --> 00:08:20,600 I'm sorry. No need to be sorry, you big duffer. 196 00:08:23,680 --> 00:08:25,999 (Patient groans) You paged me? 197 00:08:26,000 --> 00:08:27,479 Yeah. Blunt abdominal trauma. 198 00:08:27,480 --> 00:08:29,119 He was crushed under some earthmoving gear. 199 00:08:29,120 --> 00:08:30,599 How long was he trapped for? 200 00:08:30,600 --> 00:08:32,719 Rescue had him out in under 10 minutes. 201 00:08:32,720 --> 00:08:34,879 Later, Mick. Thanks. See you. 202 00:08:34,880 --> 00:08:38,479 BREE: Mick? Jaeger, Jagger. Thinks he's funny. 203 00:08:38,480 --> 00:08:39,960 VINCENT: Breathe in for me. 204 00:08:41,720 --> 00:08:44,119 It's good air entry. Did I piss myself? 205 00:08:44,120 --> 00:08:47,079 Mate, even if you did, don't worry about that now, OK? 206 00:08:47,080 --> 00:08:49,360 (Gasps) Let's get ready to roll him, folks. 207 00:08:50,760 --> 00:08:53,319 Rebound tenderness. I think there's some rock in his pelvis. 208 00:08:53,320 --> 00:08:55,439 Make sure you've stabilised the pelvis before you do anything. 209 00:08:55,440 --> 00:08:56,919 We will, Frank. OK, nice and easy. 210 00:08:56,920 --> 00:09:00,039 What kind of gear were you using, Zeb? An excavator or a bobcat? 211 00:09:00,040 --> 00:09:03,159 It was an excavator. I'd just finished paying it off. 212 00:09:03,160 --> 00:09:06,799 Support that leg. 213 00:09:06,800 --> 00:09:08,279 God, is that mine? Am I bleeding? 214 00:09:08,280 --> 00:09:11,359 It's alright. We have got this under control. Frank? 215 00:09:11,360 --> 00:09:14,719 I'll need a full set of bloods, plus coags, group, hold and cross-match. 216 00:09:14,720 --> 00:09:16,199 And he'll need an IDC. Yep. 217 00:09:16,200 --> 00:09:18,439 OK. I'll phone CT, tell them we need an urgent scan. 218 00:09:18,440 --> 00:09:20,679 I don't reckon we've got time for a trip to radiology. 219 00:09:20,680 --> 00:09:22,839 And put another cannular in. We need more IV access. 220 00:09:22,840 --> 00:09:24,919 Get two units of O-neg blood. Mm-hm. Erica? 221 00:09:24,920 --> 00:09:27,079 Alright. What've we got? Active heavy PR bleeding. 222 00:09:27,080 --> 00:09:29,599 I'm guessing a peritoneal cavity full of blood. 223 00:09:29,600 --> 00:09:31,199 Right, folks. Let's get him off to theatre. 224 00:09:31,200 --> 00:09:33,799 OK. We don't need both of you there. OK. 225 00:09:33,800 --> 00:09:36,599 Jack, where you going? You said it won't need both of us. 226 00:09:36,600 --> 00:09:40,280 No, uh, Vincent. Take a break, huh? 227 00:09:45,600 --> 00:09:47,200 JACK: Getting my transport monitor? GABRIELLE: Got it. 228 00:09:51,960 --> 00:09:53,439 You heading up? 229 00:09:53,440 --> 00:09:55,959 No, actually. 230 00:09:55,960 --> 00:09:58,959 I think I'm on detention for arguing with Principal Vlasek. 231 00:09:58,960 --> 00:10:02,119 Stripped of your prefect's badge, Vinnie? That's not like you. 232 00:10:02,120 --> 00:10:04,399 He doesn't like to be argued with. Neither do you. 233 00:10:04,400 --> 00:10:06,639 You know how to get Mike off your case for good? 234 00:10:06,640 --> 00:10:08,959 How? Just be him. Be a consultant. 235 00:10:08,960 --> 00:10:11,839 Face it, he's not doing anything you can't, or you haven't done before. 236 00:10:11,840 --> 00:10:13,439 I know. I thought about it. I just... 237 00:10:13,440 --> 00:10:14,920 Well, you should. 238 00:10:17,280 --> 00:10:19,320 Uh, just wait here. 239 00:10:21,320 --> 00:10:24,359 Brad the ward clerk got onto Mr Douglas's wife, Rachel. 240 00:10:24,360 --> 00:10:26,079 She's here now. 241 00:10:26,080 --> 00:10:28,480 Who? His wife, Rachel. 242 00:10:29,720 --> 00:10:32,799 His wife's already here. And her name isn't Rachel, it's Fiona. 243 00:10:32,800 --> 00:10:34,839 She went up to radiology with him. 244 00:10:34,840 --> 00:10:39,479 Well, Rachel seems pretty convinced she's married to Bradley Douglas. 245 00:10:39,480 --> 00:10:41,760 Well, we should sort this out, then. 246 00:10:43,640 --> 00:10:47,919 Rachel. This is Dr Beaumont. She's looking after your husband. 247 00:10:47,920 --> 00:10:49,399 Hi. 248 00:10:49,400 --> 00:10:54,559 Hi. I wasn't expecting him home until Friday. What's wrong, exactly? 249 00:10:54,560 --> 00:10:58,319 Where is he? He's having tests at the moment. 250 00:10:58,320 --> 00:11:02,639 Would you like to come with me while we wait, and I'll get some details. 251 00:11:02,640 --> 00:11:05,880 This way. Won't be long. 252 00:11:09,920 --> 00:11:13,439 There must be a mistake. Could be. 253 00:11:13,440 --> 00:11:15,199 Mrs Douglas? 254 00:11:15,200 --> 00:11:17,199 Stanton. I didn't take Brad's name. 255 00:11:17,200 --> 00:11:19,839 Right, well, we've still got to do a couple of tests on Brad, 256 00:11:19,840 --> 00:11:21,319 and they'll probably take a while. 257 00:11:21,320 --> 00:11:23,159 So if you wanna go and get a coffee, 258 00:11:23,160 --> 00:11:24,759 we'll call you as soon as they're finished. 259 00:11:24,760 --> 00:11:27,039 Go. There's no point both of us hanging around. 260 00:11:27,040 --> 00:11:29,720 (Sighs) I could do with a coffee. 261 00:11:30,760 --> 00:11:32,559 I won't be far away. Cool. 262 00:11:32,560 --> 00:11:34,519 See you soon. Come on through. 263 00:11:34,520 --> 00:11:36,000 OK. 264 00:11:37,440 --> 00:11:39,279 Right. You want to scoot up on the bed? 265 00:11:39,280 --> 00:11:42,319 Yeah. Um, what are these tests that you're talking about? 266 00:11:42,320 --> 00:11:45,439 Oh, Brad. Look, there are two files in your name. 267 00:11:45,440 --> 00:11:50,559 Identical medical history. The only difference is the, uh, home address. 268 00:11:50,560 --> 00:11:53,439 And, the, um... 269 00:11:53,440 --> 00:11:55,119 ..the next of kin. 270 00:11:55,120 --> 00:11:58,000 This one lists a woman called Rachel Douglas as your wife? 271 00:11:59,000 --> 00:12:01,039 Fiona is my wife. 272 00:12:01,040 --> 00:12:04,239 Yeah. Look, this other woman has just turned up at this hospital. 273 00:12:04,240 --> 00:12:06,159 She seems to know an awful lot about you. 274 00:12:06,160 --> 00:12:08,159 She's described you, she's got your date of birth right. 275 00:12:08,160 --> 00:12:10,880 Well, sorry, I don't know her. 276 00:12:12,120 --> 00:12:14,919 OK. Look, I know this is silly. 277 00:12:14,920 --> 00:12:16,519 Would you mind if this other Mrs Douglas 278 00:12:16,520 --> 00:12:17,999 popped her head in, just to check? 279 00:12:18,000 --> 00:12:19,479 Are you serious? 280 00:12:19,480 --> 00:12:21,239 Look, you're well within your rights to refuse. 281 00:12:21,240 --> 00:12:25,399 This woman is very upset. If we could show her that you're not her husband. 282 00:12:25,400 --> 00:12:27,999 Um... OK, yeah. Bring her in. 283 00:12:28,000 --> 00:12:30,799 Great. Uh, listen. Um... 284 00:12:30,800 --> 00:12:36,360 ..would you just mind making sure that Fiona doesn't come back? 285 00:12:38,760 --> 00:12:40,240 Why would that be a problem? 286 00:12:42,480 --> 00:12:44,159 Look, um, Fiona is my first wife. 287 00:12:44,160 --> 00:12:47,759 But Rachel is my second wife. 288 00:12:47,760 --> 00:12:49,239 Right... 289 00:12:49,240 --> 00:12:51,839 ..but you obviously still stay in contact with Fiona 290 00:12:51,840 --> 00:12:54,160 for product testing. 291 00:12:55,760 --> 00:12:57,839 And Rachel doesn't know? 292 00:12:57,840 --> 00:13:00,480 Uh, Rachel thinks I'm in India. 293 00:13:01,880 --> 00:13:05,559 Mr Douglas, I'm sorry. We're not following you here. 294 00:13:05,560 --> 00:13:09,360 I'm, um, married to both of them. 295 00:13:16,520 --> 00:13:18,000 SIRENS WAIL 296 00:13:23,920 --> 00:13:26,879 Has the pain settled down now that we've given you the medication? 297 00:13:26,880 --> 00:13:28,959 Yeah. 298 00:13:28,960 --> 00:13:31,759 How long till I can have a drink? My mouth tastes like kitty litter. 299 00:13:31,760 --> 00:13:33,999 We're still not sure if you need to go to theatre, 300 00:13:34,000 --> 00:13:36,239 so it's important we keep you nil by mouth for now. 301 00:13:36,240 --> 00:13:39,519 OK. Well, I can get you some mouth wash to rinse, if you like. 302 00:13:39,520 --> 00:13:41,719 Mmm. Yep? 303 00:13:41,720 --> 00:13:43,959 Your pain seems to be caused by spasms in the gut. 304 00:13:43,960 --> 00:13:46,359 Now, can you think of anything that might be a trigger? 305 00:13:46,360 --> 00:13:48,479 Maybe something that you've eaten? 306 00:13:48,480 --> 00:13:51,599 Like chilli? Spicy foods could do it. 307 00:13:51,600 --> 00:13:53,079 I don't eat chilli. 308 00:13:53,080 --> 00:13:55,839 Anything like that, really. Just plain, normal food. 309 00:13:55,840 --> 00:13:57,439 Too much, sometimes. 310 00:13:57,440 --> 00:13:59,119 What did you have for breakfast this morning? 311 00:13:59,120 --> 00:14:01,879 Coffee. Are you on a diet? 312 00:14:01,880 --> 00:14:04,439 Sort of. I'm careful about what I eat. 313 00:14:04,440 --> 00:14:05,839 I'm off wheat at the moment. 314 00:14:05,840 --> 00:14:08,639 Ah! Now, Miss Kovich. Uh, where were we? 315 00:14:08,640 --> 00:14:10,639 I'm Dr Campion, the Head of Emergency Medicine. 316 00:14:10,640 --> 00:14:13,279 Sorry, I didn't have time to introduce myself before. 317 00:14:13,280 --> 00:14:16,679 Maybe we could get someone to chase up that ultrasound report? 318 00:14:16,680 --> 00:14:20,519 I know why you're here. That doctor was asleep. I could sue, you know. 319 00:14:20,520 --> 00:14:23,039 Yes, well, interns work very long hours, 320 00:14:23,040 --> 00:14:25,519 sometimes 20 or 30 straight. 321 00:14:25,520 --> 00:14:28,440 And just when they need a sleep, an ambulance comes in. 322 00:14:29,440 --> 00:14:31,279 Although it looks to me like Dr West 323 00:14:31,280 --> 00:14:33,919 has been extremely thorough with your assessment. 324 00:14:33,920 --> 00:14:35,599 Not right, though, is it? 325 00:14:35,600 --> 00:14:38,480 Why don't we concentrate on finding out what's wrong with you first, eh? 326 00:14:41,440 --> 00:14:43,520 MACHINE BEEPS 327 00:14:49,400 --> 00:14:51,799 MIKE: So, how are you feeling flying solo on this, eh? 328 00:14:51,800 --> 00:14:54,959 Good. Just one thing... 329 00:14:54,960 --> 00:14:57,679 Vincent is a mate and he's a good doctor. 330 00:14:57,680 --> 00:14:59,919 So whatever's going on between the two of you, I just... 331 00:14:59,920 --> 00:15:01,800 What makes you think there's something going on? 332 00:15:03,400 --> 00:15:05,640 I just don't want to have to take sides, that's all. 333 00:15:06,640 --> 00:15:08,959 Point noted. But you're quite right. 334 00:15:08,960 --> 00:15:11,240 Staying out of it is definitely your best option. 335 00:15:13,080 --> 00:15:14,680 Page me if you need me. 336 00:15:16,520 --> 00:15:18,639 (Groans) It's OK. 337 00:15:18,640 --> 00:15:21,559 (Continues to groan) Frank? 338 00:15:21,560 --> 00:15:24,120 Frank, come here. 339 00:15:27,200 --> 00:15:28,879 Pain's come back, has it? Worse. 340 00:15:28,880 --> 00:15:31,079 Is it in the same place? Mm-hm. 341 00:15:31,080 --> 00:15:32,559 Has she had pain relief? 342 00:15:32,560 --> 00:15:34,479 And an anti-spasmodic, which seemed to be working. 343 00:15:34,480 --> 00:15:37,760 But not now, eh? OK. Everleigh? 344 00:15:40,360 --> 00:15:43,239 Why don't we know what's wrong with Miss Kovich? 345 00:15:43,240 --> 00:15:45,999 Uh, bloods, X-ray, ultrasound - all N.A.D. 346 00:15:46,000 --> 00:15:47,919 Right, well, find out what she's not telling us 347 00:15:47,920 --> 00:15:51,079 and get a CT scan, will you? 348 00:15:51,080 --> 00:15:52,559 Sure. 349 00:15:52,560 --> 00:15:54,359 How come there are two files? 350 00:15:54,360 --> 00:15:56,999 Well, apparently he did his ankle a couple of years ago 351 00:15:57,000 --> 00:15:59,239 and Rachel came in and she filled out all the forms 352 00:15:59,240 --> 00:16:00,839 and he said he'd forgotten all about it. 353 00:16:00,840 --> 00:16:02,839 So he just jumps from one wife to the next? 354 00:16:02,840 --> 00:16:04,679 One for one week, one for the next week? 355 00:16:04,680 --> 00:16:06,759 You'd need a good memory. And be a good liar. 356 00:16:06,760 --> 00:16:08,599 And in case anyone apart from me is worried, 357 00:16:08,600 --> 00:16:11,879 yes, it is illegal but apparently we're not obliged to report it. 358 00:16:11,880 --> 00:16:13,479 But what we are obliged to do, 359 00:16:13,480 --> 00:16:15,839 whether we find it distasteful or not, Charlotte, 360 00:16:15,840 --> 00:16:17,599 is to respect the patient's wishes. 361 00:16:17,600 --> 00:16:20,079 So we lie to both of his wives for him. 362 00:16:20,080 --> 00:16:23,439 Elegantly put, Dan. I presume we're keeping them apart. 363 00:16:23,440 --> 00:16:26,999 Well, Von's got Fiona outside and Rachel is in your office. 364 00:16:27,000 --> 00:16:28,279 Good. 365 00:16:28,280 --> 00:16:30,799 Still, they'd have to think that something was odd, wouldn't they? 366 00:16:30,800 --> 00:16:32,279 Both the wives? 367 00:16:32,280 --> 00:16:34,839 It works, Dan, because you assume your partner's not lying to you. 368 00:16:34,840 --> 00:16:37,039 Yeah, but there's lies and there's lies 369 00:16:37,040 --> 00:16:38,519 and sometimes you know your partner's lying 370 00:16:38,520 --> 00:16:41,399 but it's about nothing important so you just let it slide. 371 00:16:41,400 --> 00:16:42,879 If Spence lies to me 372 00:16:42,880 --> 00:16:45,119 he'll get a clip behind the ear and he knows that. 373 00:16:45,120 --> 00:16:46,719 I wish I lived in your world. 374 00:16:46,720 --> 00:16:48,439 What does that mean? 375 00:16:48,440 --> 00:16:49,919 Oh. 376 00:16:49,920 --> 00:16:52,199 We can't keep them apart forever, Frank. 377 00:16:52,200 --> 00:16:54,960 Watch and learn, pal. Watch and learn. 378 00:16:56,160 --> 00:17:00,199 Ah, Mrs Douglas. I'm Frank Campion, Head of Emergency Medicine. 379 00:17:00,200 --> 00:17:01,679 You're here to see your husband? 380 00:17:01,680 --> 00:17:03,799 Yes. No-one's told me what's happened. 381 00:17:03,800 --> 00:17:07,358 I'm afraid we can't divulge details over the phone. 382 00:17:07,359 --> 00:17:10,078 I'm here now, so what's wrong with him? 383 00:17:10,079 --> 00:17:12,679 He's suffered an injury to his pelvic region. 384 00:17:12,680 --> 00:17:14,639 Oh, God. What sort of injury? 385 00:17:14,640 --> 00:17:17,439 We're running tests to determine the details of that. 386 00:17:17,440 --> 00:17:18,919 So he's not badly injured, then? 387 00:17:18,920 --> 00:17:21,439 Oh, no. It's not a major problem. No, no, no, no. 388 00:17:21,440 --> 00:17:23,598 Well, how did it happen? 389 00:17:23,599 --> 00:17:25,679 We don't have all the details, do we, Dan? 390 00:17:25,680 --> 00:17:28,078 Ah, no, Dr Campion, we haven't. 391 00:17:28,079 --> 00:17:29,599 Dan's been looking after your husband. 392 00:17:29,600 --> 00:17:31,079 Yes, I have. 393 00:17:31,080 --> 00:17:33,719 Then I'd like to see him. Yes, of course. 394 00:17:33,720 --> 00:17:36,359 And under normal circumstances I'd have you straight in there 395 00:17:36,360 --> 00:17:39,479 but we're using a kind of atmospheric antibiotic 396 00:17:39,480 --> 00:17:40,959 on your husband's injury. 397 00:17:40,960 --> 00:17:42,519 So does he have an infection? 398 00:17:42,520 --> 00:17:45,319 The blood tests we're running will determine that. 399 00:17:45,320 --> 00:17:47,399 We're using the antibiotic as a precaution. 400 00:17:47,400 --> 00:17:50,839 OK, so how does it work? 401 00:17:50,840 --> 00:17:52,319 It's delivered through the air 402 00:17:52,320 --> 00:17:54,519 and it's received through the skin of the patient. 403 00:17:54,520 --> 00:17:57,359 It's less invasive and much more effective, we find. 404 00:17:57,360 --> 00:17:59,679 Unfortunately, while the treatment's going on, 405 00:17:59,680 --> 00:18:02,160 Brad will need to be completely isolated. 406 00:18:03,160 --> 00:18:04,239 OK. 407 00:18:04,240 --> 00:18:06,799 But don't worry - once the treatment is finished 408 00:18:06,800 --> 00:18:09,639 I assure you you will be the very first to see him. 409 00:18:09,640 --> 00:18:12,840 So, I'll leave you in Dan's very capable hands. 410 00:18:16,200 --> 00:18:19,119 Of course we want you to see your husband, Miss Stanton. 411 00:18:19,120 --> 00:18:20,719 And as soon as the treatment's over, 412 00:18:20,720 --> 00:18:23,039 you will be the first to do just that. 413 00:18:23,040 --> 00:18:25,279 Well, can't you just put me in a gown and mask? 414 00:18:25,280 --> 00:18:27,679 I'm afraid that's not going to do the trick on this one. 415 00:18:27,680 --> 00:18:29,799 Well, isn't that what you're gonna be doing? 416 00:18:29,800 --> 00:18:31,519 Yes... 417 00:18:31,520 --> 00:18:34,279 Bradley gets very anxious. He needs a friendly face in there. 418 00:18:34,280 --> 00:18:35,999 Yes, although strangely enough, 419 00:18:36,000 --> 00:18:39,159 in my experience patients in Bradley's position 420 00:18:39,160 --> 00:18:42,279 usually benefit from a kind of anonymous treatment. 421 00:18:42,280 --> 00:18:44,279 It allows them to do and say whatever they need 422 00:18:44,280 --> 00:18:45,919 to get through the thing. 423 00:18:45,920 --> 00:18:49,599 I'm his wife! He's not gonna get embarrassed in front of me. 424 00:18:49,600 --> 00:18:52,079 No, of course not. You know him much better than we do. 425 00:18:52,080 --> 00:18:54,359 But I have been in the game over 30 years 426 00:18:54,360 --> 00:18:57,199 and I'm giving you my professional opinion. 427 00:18:57,200 --> 00:18:59,320 You can take it or leave it, of course. 428 00:19:00,880 --> 00:19:02,360 What do you think? 429 00:19:03,560 --> 00:19:07,480 Dr Campion... knows what he's talking about. 430 00:19:09,280 --> 00:19:12,479 (Sighs) You'll keep me informed. Yes, of course. 431 00:19:12,480 --> 00:19:15,120 And as soon as he's ready to see you, I'll let you know. 432 00:19:18,520 --> 00:19:22,879 You're on surveillance. Whatever you do, keep her away from the E.D. 433 00:19:22,880 --> 00:19:25,159 No, I've got a job. Yes, it's called 'patient liaison'. 434 00:19:25,160 --> 00:19:27,799 Can you think of a patient who needs more liaising than this bastard? 435 00:19:27,800 --> 00:19:30,199 I don't care what you do. Buy her a bloody banana smoothie. 436 00:19:30,200 --> 00:19:32,079 Just keep her here as long as you can. 437 00:19:32,080 --> 00:19:33,559 Frank. 438 00:19:33,560 --> 00:19:37,759 'Patient liaison' - it just doesn't have an entertainment budget. 439 00:19:37,760 --> 00:19:39,720 (Sighs) Strike me dead! 440 00:19:41,920 --> 00:19:45,200 There. Oh, Frank. 441 00:19:51,680 --> 00:19:55,119 I met Rachel and it was incredible. 442 00:19:55,120 --> 00:19:58,879 I just fell completely, stupidly in love. 443 00:19:58,880 --> 00:20:02,999 And I thought that my feelings for Fiona would go away, but they didn't. 444 00:20:03,000 --> 00:20:06,159 So you love them both. Yeah, I do. Equally. 445 00:20:06,160 --> 00:20:07,639 I don't think I could do that. 446 00:20:07,640 --> 00:20:09,239 Yeah, well, I don't think it's for everyone. 447 00:20:09,240 --> 00:20:12,319 I'm just... I'm different. I'm lucky. 448 00:20:12,320 --> 00:20:16,239 OK, so you love her. Then why marry Rachel? 449 00:20:16,240 --> 00:20:17,719 You're breaking the law. 450 00:20:17,720 --> 00:20:20,359 What - you think I should've kept it as a bit on the side? 451 00:20:20,360 --> 00:20:23,719 No. No, no, no. Well, it's what most men would've done. 452 00:20:23,720 --> 00:20:25,839 It's not an affair, mate. It's love. 453 00:20:25,840 --> 00:20:26,840 Mm-hm. 454 00:20:26,841 --> 00:20:29,319 You know, Rachel wanted a big wedding. 455 00:20:29,320 --> 00:20:31,679 She wanted a garden and flowers and lots of mates, 456 00:20:31,680 --> 00:20:33,559 and I wanted to give that to her. 457 00:20:33,560 --> 00:20:35,639 It sounds like you're romantic. 458 00:20:35,640 --> 00:20:39,719 Well, maybe I am. 459 00:20:39,720 --> 00:20:45,319 Fiona is strong when I need that and Rachel is... she's soft. 460 00:20:45,320 --> 00:20:48,399 And she needs me. It's perfect. 461 00:20:48,400 --> 00:20:49,519 For you. 462 00:20:49,520 --> 00:20:51,879 I don't expect everyone to understand, 463 00:20:51,880 --> 00:20:55,480 but I actually do love them both. 464 00:20:56,520 --> 00:20:59,519 Hm, well, I'm sure they'll both appreciate hearing it 465 00:20:59,520 --> 00:21:00,999 when they finally meet up. 466 00:21:01,000 --> 00:21:02,839 Yeah, well, they're not gonna meet up, are they? 467 00:21:02,840 --> 00:21:05,639 Well, we can't keep making up excuses forever, mate. 468 00:21:05,640 --> 00:21:08,639 Brad, what's up? You right? 469 00:21:08,640 --> 00:21:11,879 My heart feels like it's in my throat or something. 470 00:21:11,880 --> 00:21:13,359 You're heart's gone into abnormal rhythm, Brad. 471 00:21:13,360 --> 00:21:14,839 It's just beating faster than normal. 472 00:21:14,840 --> 00:21:17,719 Just try and slow down your breathing. BP's 105 on 60. 473 00:21:17,720 --> 00:21:19,599 Is this like a heart attack or what? 474 00:21:19,600 --> 00:21:21,839 No, probably just an anxiety attack, Brad. It's OK. 475 00:21:21,840 --> 00:21:25,359 C-c-could you get Fiona a-a-and get Rachel. 476 00:21:25,360 --> 00:21:27,199 No, get Rachel and get Fiona. 477 00:21:27,200 --> 00:21:29,119 Let's just try and sort you out first 478 00:21:29,120 --> 00:21:31,719 before you worry about which wife you're going see, OK? 479 00:21:31,720 --> 00:21:33,680 Let's go to 12-80 CG. Yeah. 480 00:21:42,800 --> 00:21:45,399 Right - unfortunately our tests so far 481 00:21:45,400 --> 00:21:47,199 haven't given us the results we'd hoped for. 482 00:21:47,200 --> 00:21:48,679 Whatever the underlying problem, 483 00:21:48,680 --> 00:21:52,319 I'm confident that it's your gut spasm that's causing the pain. 484 00:21:52,320 --> 00:21:53,959 Could throwing up cause this? 485 00:21:53,960 --> 00:21:56,800 Yeah. Have you been throwing up lately? 486 00:21:57,800 --> 00:21:59,479 No, but I used to. 487 00:21:59,480 --> 00:22:01,800 Did you have an eating disorder, Helene? 488 00:22:02,800 --> 00:22:05,039 I was bulimic years ago. 489 00:22:05,040 --> 00:22:06,399 Five years ago. 490 00:22:06,400 --> 00:22:08,679 Is that why you're so conscious about your breath? 491 00:22:08,680 --> 00:22:09,680 Yeah. 492 00:22:09,681 --> 00:22:12,599 Well, repeated vomiting can affect normal movement of the gut, 493 00:22:12,600 --> 00:22:14,839 but it's unlikely to be the cause of your present problem. 494 00:22:14,840 --> 00:22:15,840 (Grunts in pain) 495 00:22:15,841 --> 00:22:18,239 I'm going to get a surgeon to take a look at you. 496 00:22:18,240 --> 00:22:20,639 Good. I'm going to get you a heat pack for the pain. 497 00:22:20,640 --> 00:22:22,120 I'll be back in a sec, OK? 498 00:22:23,160 --> 00:22:24,640 (Moans in pain) 499 00:22:26,680 --> 00:22:28,159 MONITOR BEEPS 500 00:22:28,160 --> 00:22:31,879 ECG confirms SVT with no underlying cardiac abnormalities. 501 00:22:31,880 --> 00:22:34,439 He's haemodynamically stable. We could try vagal manoeuvres. 502 00:22:34,440 --> 00:22:36,279 Could you please tell me what you're talking about? 503 00:22:36,280 --> 00:22:39,279 Brad, for some reason your heart rate has been sped up 504 00:22:39,280 --> 00:22:41,759 by an abnormal electrical impulse. 505 00:22:41,760 --> 00:22:43,239 It's beating so fast 506 00:22:43,240 --> 00:22:45,639 that the heart muscle can't relax between contractions. 507 00:22:45,640 --> 00:22:47,639 So your brain's not receiving enough blood and oxygen, Brad. 508 00:22:47,640 --> 00:22:49,119 That's why you feel dizzy. 509 00:22:49,120 --> 00:22:52,159 There are methods we can use to get the heart back to a normal beat. 510 00:22:52,160 --> 00:22:54,039 Right. Dan's going to put this to your lips. 511 00:22:54,040 --> 00:22:55,879 I want you to try and blow into it. 512 00:22:55,880 --> 00:22:58,760 It stimulates a response which can slow down the heart rate. 513 00:22:59,760 --> 00:23:01,319 That doesn't seem to be working. 514 00:23:01,320 --> 00:23:05,799 Right. Next we try bearing down. Like you're going to the toilet. 515 00:23:05,800 --> 00:23:07,639 And due to your injuries this could be painful. 516 00:23:07,640 --> 00:23:09,480 So let us know if it's too much, OK? 517 00:23:12,920 --> 00:23:15,439 No, no. That - that - that hurts. 518 00:23:15,440 --> 00:23:16,919 OK. Stop that. 519 00:23:16,920 --> 00:23:18,400 Carotid massage. Yep. 520 00:23:19,400 --> 00:23:20,879 Brad - just to let you know, 521 00:23:20,880 --> 00:23:22,919 we've got your wives at opposite ends of the hospital. 522 00:23:22,920 --> 00:23:24,399 Thank you. 523 00:23:24,400 --> 00:23:27,079 But listen, mate, we can't keep this up indefinitely. 524 00:23:27,080 --> 00:23:29,959 Frank, stop talking about the wives meeting up. 525 00:23:29,960 --> 00:23:31,799 Last time we mentioned it he went into SVT. 526 00:23:31,800 --> 00:23:35,759 Oh, right. Dan, we might need some ice and a big bucket. 527 00:23:35,760 --> 00:23:37,239 Why? 528 00:23:37,240 --> 00:23:38,719 If this doesn't work 529 00:23:38,720 --> 00:23:40,960 we might have to try plunging your head into freezing water. 530 00:23:43,720 --> 00:23:45,199 Homer. 531 00:23:45,200 --> 00:23:47,439 Bit hard to wake up. I was dead to the world. 532 00:23:47,440 --> 00:23:49,679 Don't you bullshit me. I told you to go to sleep. 533 00:23:49,680 --> 00:23:52,319 I had a couple of coffees and a walk around. I feel fine. 534 00:23:52,320 --> 00:23:54,639 Coffee is not the same as sleep, you goose. 535 00:23:54,640 --> 00:23:56,759 I just need more hours in the day. 536 00:23:56,760 --> 00:23:58,639 Well, I'm very sorry I can't arrange that. 537 00:23:58,640 --> 00:24:00,879 What's going on? I can handle it. 538 00:24:00,880 --> 00:24:02,359 Homer! 539 00:24:02,360 --> 00:24:05,199 Dr Aldridge wants me to do these extra cases 540 00:24:05,200 --> 00:24:06,919 before he'll sign off on my portfolio. 541 00:24:06,920 --> 00:24:08,639 Oh, is that what Dick wants? 542 00:24:08,640 --> 00:24:10,959 He's probably right. I do need the extra revision. 543 00:24:10,960 --> 00:24:12,039 I don't mind. 544 00:24:12,040 --> 00:24:14,799 And if you did mind you wouldn't pass the rotation. 545 00:24:14,800 --> 00:24:17,839 I presume these are cases that Dick doesn't have to do himself. 546 00:24:17,840 --> 00:24:20,039 I'm not complaining, Dr Campion. 547 00:24:20,040 --> 00:24:21,880 No, I'll bet you're not. 548 00:24:23,400 --> 00:24:25,039 Don't you say anything! 549 00:24:25,040 --> 00:24:28,079 Homer, would I interfere in another head of department's business? 550 00:24:28,080 --> 00:24:29,559 Please. 551 00:24:29,560 --> 00:24:30,720 Well, y-y-y... 552 00:24:31,720 --> 00:24:33,439 I don't appreciate being summonsed, Frank. 553 00:24:33,440 --> 00:24:36,079 If Bart West has a problem, let him come and see me directly. 554 00:24:36,080 --> 00:24:37,559 Bart doesn't have a problem. 555 00:24:37,560 --> 00:24:40,519 I'm just a wee bit curious about these extra cases he's been doing. 556 00:24:40,520 --> 00:24:42,359 I thought he could use some extra revision, Frank. 557 00:24:42,360 --> 00:24:43,839 Let's face it - he needs it. 558 00:24:43,840 --> 00:24:46,239 There's a damn good reason why he's behind and you know it. 559 00:24:46,240 --> 00:24:47,839 Yes, I know. It's tragic. 560 00:24:47,840 --> 00:24:50,039 But I think you'll agree we can't allow personal issues 561 00:24:50,040 --> 00:24:52,799 to become an excuse for lowering our professional standard. 562 00:24:52,800 --> 00:24:55,079 And so I take it the other interns are benefiting 563 00:24:55,080 --> 00:24:56,959 from this 'revision' as well, are they? 564 00:24:56,960 --> 00:24:59,199 It's voluntary, Frank, I assure you. 565 00:24:59,200 --> 00:25:01,599 Oh, I'm damn sure that's the way you sell it to them. 566 00:25:01,600 --> 00:25:03,839 And let's face it - they're so desperate to pass their rotation, 567 00:25:03,840 --> 00:25:05,959 nobody's going to question why they're working twice as much 568 00:25:05,960 --> 00:25:08,159 just so their consultant can work half as much. 569 00:25:08,160 --> 00:25:09,639 Is this over? 570 00:25:09,640 --> 00:25:13,279 I'll tell you what's over. Dr West's "extra revision" is over. 571 00:25:13,280 --> 00:25:15,799 And if I hear that you've been blackmailing any other interns 572 00:25:15,800 --> 00:25:17,279 in a like manner, 573 00:25:17,280 --> 00:25:19,079 you might find that your own professional standards 574 00:25:19,080 --> 00:25:20,559 take a wee bit of a dip. 575 00:25:20,560 --> 00:25:24,400 Because my boot will be fair up your date, Dick! 576 00:25:30,000 --> 00:25:32,640 Rectal wall is a mess. Suction. 577 00:25:33,840 --> 00:25:35,320 Suction. 578 00:25:36,480 --> 00:25:39,079 Good. That's better. 579 00:25:39,080 --> 00:25:41,119 Sponges. Sponge. 580 00:25:41,120 --> 00:25:42,599 How are you doing in here? 581 00:25:42,600 --> 00:25:44,359 Lacerated left iliac vein. 582 00:25:44,360 --> 00:25:46,999 We have a horizontal tear across the dome of the bladder. 583 00:25:47,000 --> 00:25:48,480 Clamp. 584 00:25:49,760 --> 00:25:51,239 Clamps. 585 00:25:51,240 --> 00:25:52,999 Now, the patient is still haemorrhaging, 586 00:25:53,000 --> 00:25:54,839 which means he must be bleeding from somewhere else. 587 00:25:54,840 --> 00:25:56,839 So we need to locate the source. 588 00:25:56,840 --> 00:25:58,319 You want me to scrub up? 589 00:25:58,320 --> 00:25:59,800 No, no. I've got it. 590 00:26:01,360 --> 00:26:04,039 OK. Well, as long as you got it. Yeah. 591 00:26:04,040 --> 00:26:05,879 Hey! 592 00:26:05,880 --> 00:26:08,719 Vincent, you know the only reason I'm standing here is because of you. 593 00:26:08,720 --> 00:26:10,280 I told Mike that. 594 00:26:11,280 --> 00:26:13,599 I appreciate that, Jack, but you're the reason you're standing there. 595 00:26:13,600 --> 00:26:15,080 Not me. 596 00:26:18,720 --> 00:26:20,440 Carotid massage isn't working. 597 00:26:21,600 --> 00:26:23,079 Ice bucket it is. 598 00:26:23,080 --> 00:26:24,559 I'm sorry, Brad. 599 00:26:24,560 --> 00:26:26,799 Isn't there like a drug you can give me or something? 600 00:26:26,800 --> 00:26:28,639 There are drugs but they have nasty side effects, 601 00:26:28,640 --> 00:26:30,279 so we prefer to try these methods first. 602 00:26:30,280 --> 00:26:33,080 Alright, I'm going to have to peg your nose shut. 603 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 Rachel. 604 00:26:38,361 --> 00:26:40,159 What are you doing to him? 605 00:26:40,160 --> 00:26:42,639 Ah! This is Brad's wife, Rachel. 606 00:26:42,640 --> 00:26:44,119 She can't stay long, of course, 607 00:26:44,120 --> 00:26:46,159 'cause we have that very important female consultant 608 00:26:46,160 --> 00:26:49,119 coming in who can't have any visitors when she's here. 609 00:26:49,120 --> 00:26:50,959 I thought he had a pelvic injury. 610 00:26:50,960 --> 00:26:53,120 Ah. Here you are. 611 00:26:54,280 --> 00:26:55,839 Why didn't you come and get me? 612 00:26:55,840 --> 00:26:58,480 We were just waiting for the antibiotic to take. 613 00:27:00,280 --> 00:27:03,399 Ah, good. Good. What's happening? 614 00:27:03,400 --> 00:27:07,399 Listen, it's nothing major. Just... it's gonna be OK, isn't it? 615 00:27:07,400 --> 00:27:09,800 Yeah, yeah. As long as we get onto treating it soon. 616 00:27:10,840 --> 00:27:13,239 You should really just let them do what they've got to do. 617 00:27:13,240 --> 00:27:14,919 I don't want to leave you. 618 00:27:14,920 --> 00:27:17,839 I don't want you to leave either. Just... just five minutes, OK? 619 00:27:17,840 --> 00:27:19,320 Please? 620 00:27:20,320 --> 00:27:23,159 Alright. Five minutes, then I'll be right back. 621 00:27:23,160 --> 00:27:25,760 It's really not as serious as it seems. 622 00:27:28,280 --> 00:27:31,839 Gabrielle, I'm just taking Mrs Douglas down to a consult room. 623 00:27:31,840 --> 00:27:34,199 Very busy, actually, the consult rooms at the moment. 624 00:27:34,200 --> 00:27:35,680 Are they? 625 00:27:36,680 --> 00:27:38,159 Ah! Dr Everleigh. 626 00:27:38,160 --> 00:27:40,599 I'm sorry. I just have to have a word with Dr Everleigh. 627 00:27:40,600 --> 00:27:42,599 It won't take a moment. Dr Everleigh. Mrs Douglas. 628 00:27:42,600 --> 00:27:45,159 How's our patient going with the stomach cramps? 629 00:27:45,160 --> 00:27:46,959 The ultrasound was totally unremarkable, Frank. 630 00:27:46,960 --> 00:27:48,439 Good. Good, good, good. 631 00:27:48,440 --> 00:27:50,639 I still think we need to investigate a dietary connection. 632 00:27:50,640 --> 00:27:51,640 Excellent. Excellent. 633 00:27:51,641 --> 00:27:53,479 I've cleared one of those consult rooms for you. 634 00:27:53,480 --> 00:27:55,280 Keep up the good work. Come this way. 635 00:28:00,520 --> 00:28:02,759 What have I done to deserve this? 636 00:28:02,760 --> 00:28:05,400 OK. One, two, three. 637 00:28:07,080 --> 00:28:08,839 It's OK, honey. I'm here. 638 00:28:08,840 --> 00:28:10,319 And up. 639 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 Oh, geez. 640 00:28:12,800 --> 00:28:14,639 Towel. 641 00:28:14,640 --> 00:28:16,119 Hey, maybe you should ring your mum 642 00:28:16,120 --> 00:28:18,119 and say we're gonna be longer than we thought, yeah? 643 00:28:18,120 --> 00:28:19,599 Oh, she's not gonna care. 644 00:28:19,600 --> 00:28:23,119 Fi, please, look. She looks after the kids enough as it is. 645 00:28:23,120 --> 00:28:25,440 Don't be silly. Please. 646 00:28:26,600 --> 00:28:28,599 OK. I'll call her. Thanks. 647 00:28:28,600 --> 00:28:30,519 There's a phone in the consult room. Great. 648 00:28:30,520 --> 00:28:31,999 Which isn't working. 649 00:28:32,000 --> 00:28:33,599 It's alright. I'll just use my mobile outside. 650 00:28:33,600 --> 00:28:35,480 Honey, I won't be long. 651 00:28:37,200 --> 00:28:39,280 No luck, Brad. You're still an SVT. 652 00:28:40,280 --> 00:28:42,319 What is the problem? What's so wrong with this drug? 653 00:28:42,320 --> 00:28:44,279 Well, it's called 'impending doom', 654 00:28:44,280 --> 00:28:46,279 which is exactly how it's gonna make you feel. 655 00:28:46,280 --> 00:28:48,159 It's not gonna make your day any better. 656 00:28:48,160 --> 00:28:49,759 It's not gonna make my day any worse. 657 00:28:49,760 --> 00:28:51,239 Here's Rachel. 658 00:28:51,240 --> 00:28:53,279 Hi! Angel! 659 00:28:53,280 --> 00:28:55,360 That was a quick five minutes. 660 00:28:56,880 --> 00:28:59,919 So I thought I'd surprise you and cut my trip short. 661 00:28:59,920 --> 00:29:02,239 Well, I don't like this kind of surprise. 662 00:29:02,240 --> 00:29:04,039 Is your heart alright? 663 00:29:04,040 --> 00:29:07,120 Well, it's all to do with stress, if you can believe that. 664 00:29:12,800 --> 00:29:15,279 And what about the accident to your pelvis? 665 00:29:15,280 --> 00:29:16,759 Well, it's the weirdest story. 666 00:29:16,760 --> 00:29:20,079 See, my luggage ends up in Barcelona, so I thought I'd stop at Market Town 667 00:29:20,080 --> 00:29:21,559 to get some clothes. 668 00:29:21,560 --> 00:29:23,039 But you have clothes at home. 669 00:29:23,040 --> 00:29:25,639 Yeah, I didn't want to arrive home all crumpled after the flight. 670 00:29:25,640 --> 00:29:30,439 So, anyway, look, I'm in the change room and trying on these jeans 671 00:29:30,440 --> 00:29:33,599 and suddenly the fire alarm goes off. 672 00:29:33,600 --> 00:29:38,599 (Chuckles) And all I can think of is, "Get the hell out of there!" 673 00:29:38,600 --> 00:29:42,399 So I'm trying to squeeze into the jeans and... and that's when... 674 00:29:42,400 --> 00:29:43,879 (Whistles) 675 00:29:43,880 --> 00:29:46,479 The old, ah, zipper, got caught. 676 00:29:46,480 --> 00:29:48,879 Oh, God, that's awful! Let me see. 677 00:29:48,880 --> 00:29:50,359 ALL: No! 678 00:29:50,360 --> 00:29:51,880 Not right now, angel. 679 00:29:53,000 --> 00:29:55,600 Anyway, the upshot of all this is that, um... 680 00:29:56,600 --> 00:29:58,839 I just have to stay here for a couple of days. 681 00:29:58,840 --> 00:30:03,080 So the best thing you can do is just go home. 682 00:30:05,840 --> 00:30:07,919 Well, he's good. I'll give him that. 683 00:30:07,920 --> 00:30:09,399 Well, you'd have to be. 684 00:30:09,400 --> 00:30:10,879 No wonder he sucked them in. 685 00:30:10,880 --> 00:30:13,439 Who in their right mind would have two wives voluntarily? 686 00:30:13,440 --> 00:30:16,039 Oh, you're the romantic today, aren't you? 687 00:30:16,040 --> 00:30:17,839 The man flew to Paris, Von. Ah. 688 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 Shut up, Jaeger. 689 00:30:18,841 --> 00:30:21,680 Do you know I flew to Mudgee once for love? 690 00:30:23,720 --> 00:30:25,200 Well, it's a long story. 691 00:30:27,440 --> 00:30:28,920 Ah, Frank. 692 00:30:29,920 --> 00:30:31,400 Ah, Frank... 693 00:30:36,560 --> 00:30:38,039 Fiona, isn't it? 694 00:30:38,040 --> 00:30:39,519 Yes. 695 00:30:39,520 --> 00:30:42,839 Um, you gave a lingerie show for my book club. 696 00:30:42,840 --> 00:30:44,319 Rachel. 697 00:30:44,320 --> 00:30:45,799 I remember. 698 00:30:45,800 --> 00:30:47,319 How are you? Are you sick? 699 00:30:47,320 --> 00:30:49,439 Ah, no. My husband's had an accident. 700 00:30:49,440 --> 00:30:50,919 Mine too. 701 00:30:50,920 --> 00:30:52,519 I thought he was out of the country 702 00:30:52,520 --> 00:30:54,719 and then I get this call that Brad's in Emergency. 703 00:30:54,720 --> 00:30:56,279 My husband's name's Brad. 704 00:30:56,280 --> 00:30:58,839 Oh! Well, God! Isn't that a crazy coincidence. 705 00:30:58,840 --> 00:31:01,279 Have I shown you these next of kin support materials? 706 00:31:01,280 --> 00:31:02,759 They're really quite substantial. 707 00:31:02,760 --> 00:31:04,359 What did you say your surname was, Rachel? 708 00:31:04,360 --> 00:31:05,360 Douglas. 709 00:31:05,361 --> 00:31:07,079 Brad Douglas. 710 00:31:07,080 --> 00:31:08,639 That's my husband's name. 711 00:31:08,640 --> 00:31:10,479 Gee, well, it's not an uncommon name. 712 00:31:10,480 --> 00:31:12,319 Lots of people called Brad Douglas in the world. 713 00:31:12,320 --> 00:31:13,799 Perhaps we could just... 714 00:31:13,800 --> 00:31:16,199 He didn't hurt his groin, did he? How did you know that? 715 00:31:16,200 --> 00:31:19,800 I think maybe it's time we all had a bit of a chat. 716 00:31:25,920 --> 00:31:29,079 Mum, I can't pee when you're standing there. 717 00:31:29,080 --> 00:31:31,239 At least turn around. 718 00:31:31,240 --> 00:31:33,000 Oh, just pretend I'm not your mother. 719 00:31:34,840 --> 00:31:37,319 I'll do it later. 720 00:31:37,320 --> 00:31:38,599 Hi, Mike. 721 00:31:38,600 --> 00:31:42,319 Carol. Drew. He won't let anyone help him. 722 00:31:42,320 --> 00:31:44,319 Might be easier with a bit of privacy. 723 00:31:44,320 --> 00:31:46,799 I'll get out of your hair as soon as I can. 724 00:31:46,800 --> 00:31:48,639 I get the hint. 725 00:31:48,640 --> 00:31:50,999 I think his toes are puffier. They're not, Mum. 726 00:31:51,000 --> 00:31:52,479 What do you think? 727 00:31:52,480 --> 00:31:54,599 Well, some swelling is to be expected. 728 00:31:54,600 --> 00:31:56,640 We need to keep a close eye on it, though. 729 00:32:00,200 --> 00:32:03,839 Drew, if you're feeling any more pain or discomfort at any stage, 730 00:32:03,840 --> 00:32:05,319 you need to let us know, alright? 731 00:32:05,320 --> 00:32:06,799 I'm not. It's fine. 732 00:32:06,800 --> 00:32:09,439 Did you watch the news last night? No. 733 00:32:09,440 --> 00:32:12,119 They've put Drew up for a bravery medal. He's a hero. 734 00:32:12,120 --> 00:32:13,599 I'm not a hero. 735 00:32:13,600 --> 00:32:16,559 There was no train till after I got my foot caught in the tracks. 736 00:32:16,560 --> 00:32:19,839 It's the words they used. And they mentioned you too. 737 00:32:19,840 --> 00:32:21,639 Miracle surgeon. 738 00:32:21,640 --> 00:32:23,839 I'm afraid the word 'miracle' 739 00:32:23,840 --> 00:32:26,359 is bandied about a little too easily these days. 740 00:32:26,360 --> 00:32:29,320 Not this time. No, maybe not this time. 741 00:32:31,320 --> 00:32:34,320 Carol, would you mind, um... Oh, yes. Sorry. 742 00:32:35,960 --> 00:32:37,999 Be back soon. Do you want a magazine or anything? 743 00:32:38,000 --> 00:32:39,480 No, I'm fine, Mum. 744 00:32:44,840 --> 00:32:46,480 You're in pain, aren't you? 745 00:32:49,320 --> 00:32:51,039 Both legs? Yeah. 746 00:32:51,040 --> 00:32:53,119 Right. Let's you and I cut a deal right here. 747 00:32:53,120 --> 00:32:55,439 You don't bullshit me about your pain level. 748 00:32:55,440 --> 00:32:57,999 I couldn't say anything in front of Mum. 749 00:32:58,000 --> 00:32:59,480 She freaks. 750 00:33:00,680 --> 00:33:02,159 Let's just get you sorted 751 00:33:02,160 --> 00:33:05,040 then we'll work out what to do about your mum, OK? 752 00:33:07,600 --> 00:33:09,680 MIKE: Ah, Vincent. Just the man. 753 00:33:11,240 --> 00:33:14,439 You might like to know I've just been to see Drew Redman. 754 00:33:14,440 --> 00:33:16,319 The train accident. 'Hero Saves Baby'. 755 00:33:16,320 --> 00:33:18,079 Oh, yeah. Right. Yeah. 756 00:33:18,080 --> 00:33:19,559 How's he doing? 757 00:33:19,560 --> 00:33:22,039 Well, he's developed compartment syndrome in both legs. 758 00:33:22,040 --> 00:33:23,519 But before you say anything, 759 00:33:23,520 --> 00:33:25,879 we are taking steps to alleviate the situation. 760 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 So you still might need to amputate? 761 00:33:27,720 --> 00:33:30,439 I'm not prepared to admit defeat yet, Vincent. 762 00:33:30,440 --> 00:33:32,519 Then why the need to keep me informed? 763 00:33:32,520 --> 00:33:34,639 Oh, I just thought you might be interested. 764 00:33:34,640 --> 00:33:38,239 Really?! It's not just so that you could remind me who's the boss again? 765 00:33:38,240 --> 00:33:40,800 That's what this is about, isn't it? 766 00:33:41,800 --> 00:33:44,279 You know, we're... we're not kids, Mike. 767 00:33:44,280 --> 00:33:47,359 If I can't disagree with you over a diagnosis or a treatment option 768 00:33:47,360 --> 00:33:48,839 without being punished... 769 00:33:48,840 --> 00:33:50,880 Wait a minute. You think you're being punished? 770 00:33:52,040 --> 00:33:53,999 I took you off that broken pelvis today 771 00:33:54,000 --> 00:33:55,719 because it didn't need two registrars. 772 00:33:55,720 --> 00:33:57,439 You're too highly qualified. 773 00:33:57,440 --> 00:33:59,079 I didn't need you to pull rank 774 00:33:59,080 --> 00:34:00,959 in front of my work colleagues, you understand? 775 00:34:00,960 --> 00:34:02,519 I didn't think you were that insecure. 776 00:34:02,520 --> 00:34:04,400 I didn't think you were. 777 00:34:09,880 --> 00:34:12,399 OK, Brad, any unpleasant feelings you may experience 778 00:34:12,400 --> 00:34:14,279 are being brought on by the drug, OK? 779 00:34:14,280 --> 00:34:16,599 Even if you think the world's ending, it's not. 780 00:34:16,600 --> 00:34:18,279 I don't care what happens. Just do it. 781 00:34:18,280 --> 00:34:19,839 Alright, you may also experience 782 00:34:19,840 --> 00:34:22,320 some chest pain and some skin flushing. 783 00:34:25,960 --> 00:34:28,198 Oh, God. Brad, I haven't given it to you yet. 784 00:34:28,199 --> 00:34:30,760 We've got normal sinus rhythm. Hello, Bradley. 785 00:34:33,120 --> 00:34:35,198 We were talking about how worried we'd been. 786 00:34:35,199 --> 00:34:37,639 We thought we'd come and see how you are. 787 00:34:40,360 --> 00:34:42,319 Thanks for your help, anyway. 788 00:34:42,320 --> 00:34:43,880 We've all been there. 789 00:34:46,639 --> 00:34:49,359 Helene. I thought they sent you home. 790 00:34:49,360 --> 00:34:51,279 Oh, yeah. Sorry about that. 791 00:34:51,280 --> 00:34:53,959 That's alright. Dr Campion explained. 792 00:34:53,960 --> 00:34:55,759 You had a big night saving lives. 793 00:34:55,760 --> 00:34:58,839 I suppose I should've been more patient, but I was in a lot of pain. 794 00:34:58,840 --> 00:35:01,999 That's completely understandable. I'm not offended. 795 00:35:02,000 --> 00:35:03,639 Have some of these. 796 00:35:03,640 --> 00:35:06,039 Oh. Thanks. 797 00:35:06,040 --> 00:35:08,159 Keeps me fresh between brushing. 798 00:35:08,160 --> 00:35:11,320 You eat a lot of these? Every half an hour or so, I guess. 799 00:35:15,920 --> 00:35:17,879 You had some this morning with your coffee? 800 00:35:17,880 --> 00:35:19,359 Mmm. 801 00:35:19,360 --> 00:35:22,079 And more after we'd given you the medication, is that right? 802 00:35:22,080 --> 00:35:23,879 I know I wasn't supposed to eat anything, 803 00:35:23,880 --> 00:35:25,440 but this doesn't count, does it? 804 00:35:26,720 --> 00:35:29,559 Does it? I think we've found your problem. 805 00:35:29,560 --> 00:35:32,120 The sugar substitute in these causes spasms in the gut. 806 00:35:33,440 --> 00:35:35,560 You're obviously sensitive to it. 807 00:35:39,920 --> 00:35:43,039 Sorry, guys. I just got the call. You need a laparoscopy? 808 00:35:43,040 --> 00:35:45,920 Not any more. Excessive consumption of sorbitol. 809 00:35:46,920 --> 00:35:49,000 Some antispasmodic should sort it. 810 00:35:50,720 --> 00:35:53,039 Right, OK, do you guys wanna stop speed-dialling me 811 00:35:53,040 --> 00:35:54,840 every time you're stuck for a diagnosis? 812 00:36:02,840 --> 00:36:04,559 Carol. Good to see you back again. 813 00:36:04,560 --> 00:36:06,879 Why didn't you tell me you were taking the casts off? 814 00:36:06,880 --> 00:36:09,039 Don't start, Mum! Start what?! 815 00:36:09,040 --> 00:36:11,519 If there's decisions being made, I need to be involved. 816 00:36:11,520 --> 00:36:13,319 A part of the healing process is that 817 00:36:13,320 --> 00:36:16,479 Drew needs to feel that he has a say in what's happening to him. 818 00:36:16,480 --> 00:36:18,479 What are you implying? 819 00:36:18,480 --> 00:36:23,880 Oh, er... just that, um... you... have a strong personality. 820 00:36:24,880 --> 00:36:27,839 Do you have a problem with that? No. No, I don't. 821 00:36:27,840 --> 00:36:30,359 But, um... no, it just means that you'll be able to give Drew 822 00:36:30,360 --> 00:36:32,119 the support he needs over the coming months. 823 00:36:32,120 --> 00:36:33,600 Hmm? 824 00:36:35,400 --> 00:36:36,959 Has it worked? 825 00:36:36,960 --> 00:36:40,719 Well, pulse is stronger. Swelling's definitely gone down. 826 00:36:40,720 --> 00:36:45,079 So, er... yeah. It's worked. 827 00:36:45,080 --> 00:36:47,359 (Sighs) Thank you. 828 00:36:47,360 --> 00:36:50,600 My pleasure. I'll leave you to it. 829 00:36:51,600 --> 00:36:54,119 Oh, um... Mike? 830 00:36:54,120 --> 00:36:56,319 I'm, er... I'm sorry about before. 831 00:36:56,320 --> 00:37:00,159 I... I just get so worried about him. Sure. 832 00:37:00,160 --> 00:37:01,839 Just enjoy your evening. 833 00:37:01,840 --> 00:37:03,959 You deserve it. What about you? 834 00:37:03,960 --> 00:37:08,280 What does an average night hold for a miracle surgeon? 835 00:37:09,280 --> 00:37:11,599 Nothing miraculous, I assure you. 836 00:37:11,600 --> 00:37:13,760 Well, if that's true, um... 837 00:37:15,120 --> 00:37:18,440 I don't know how to put this but, um... 838 00:37:19,800 --> 00:37:24,439 Look, Carol... Ah. You're married. 839 00:37:24,440 --> 00:37:26,999 No. No. 840 00:37:27,000 --> 00:37:30,719 But you're a patient's mother and, um... 841 00:37:30,720 --> 00:37:33,519 ..well, that puts you out of bounds. 842 00:37:33,520 --> 00:37:34,999 Ethically speaking. 843 00:37:35,000 --> 00:37:36,799 Oh. 844 00:37:36,800 --> 00:37:39,440 I've never been a huge fan of ethics. 845 00:37:55,640 --> 00:37:58,359 'Night. Yeah. 'Night. 846 00:37:58,360 --> 00:37:59,999 Hmm. Long day? 847 00:38:00,000 --> 00:38:01,719 Something like that. 848 00:38:01,720 --> 00:38:05,199 Well, I spent my day trying not to strangle a bigamist. 849 00:38:05,200 --> 00:38:07,799 I don't know what that means, but I think you've beaten me. 850 00:38:07,800 --> 00:38:10,159 Well, it seems that I'm the only one around here 851 00:38:10,160 --> 00:38:12,239 who thinks a guy marrying two women is wrong. 852 00:38:12,240 --> 00:38:15,039 Everyone else is a bit "live and let live". 853 00:38:15,040 --> 00:38:16,679 Have you ever thought that maybe 854 00:38:16,680 --> 00:38:18,679 being in a strong committed relationship might have made you 855 00:38:18,680 --> 00:38:22,399 a little less tolerant of other people's... arrangements? 856 00:38:22,400 --> 00:38:24,719 Well, you know, being in a strong committed relationship 857 00:38:24,720 --> 00:38:26,519 isn't all it's cracked up to be. 858 00:38:26,520 --> 00:38:29,599 Now, what does that mean? Nothing. 859 00:38:29,600 --> 00:38:31,319 Charlotte, what's wrong? 860 00:38:31,320 --> 00:38:33,280 Gotta go. 'Night, Vin. 861 00:38:43,800 --> 00:38:46,240 Sleepwalking, Homer? No. 862 00:38:48,040 --> 00:38:50,119 Just got a strange call from Dr Aldridge. 863 00:38:50,120 --> 00:38:52,679 Said I didn't have to do any extra cases anymore. 864 00:38:52,680 --> 00:38:54,560 Well, that's good news, isn't it? 865 00:38:55,720 --> 00:38:57,319 Did you say something to him, Dr Campion? 866 00:38:57,320 --> 00:39:00,199 Dick's a very powerful man, Homer. 867 00:39:00,200 --> 00:39:03,199 Nothing I could say would matter in the least to him. 868 00:39:03,200 --> 00:39:04,679 You did say something. 869 00:39:04,680 --> 00:39:06,519 Well, I just don't think you should allow yourself 870 00:39:06,520 --> 00:39:08,520 to be pushed around by heads of department, that's all. 871 00:39:09,520 --> 00:39:11,000 Hmm. 872 00:39:12,000 --> 00:39:14,839 So, er... he's happy with your progress, is he? 873 00:39:14,840 --> 00:39:17,879 Oh, not really. I'm so far behind everyone. 874 00:39:17,880 --> 00:39:19,960 Not anymore. Take a seat. 875 00:39:25,560 --> 00:39:28,119 Oh, bugger that. Jaeger will clean it up. 876 00:39:28,120 --> 00:39:30,399 I have decided that I am going to keep 877 00:39:30,400 --> 00:39:32,919 a much closer watch on your progress. 878 00:39:32,920 --> 00:39:35,279 From now on I am going to be your personal coach 879 00:39:35,280 --> 00:39:36,879 until you finish your case studies. 880 00:39:36,880 --> 00:39:38,759 It's gonna be you and me, mano a mano. 881 00:39:38,760 --> 00:39:40,479 You don't have to do that, Dr Campion. 882 00:39:40,480 --> 00:39:42,159 Oh, yes, I bloody well do! 883 00:39:42,160 --> 00:39:44,159 And it's gonna be no school picnic either. 884 00:39:44,160 --> 00:39:46,439 No. I know. Thanks. 885 00:39:46,440 --> 00:39:50,039 Where are you going? Home. At last. 886 00:39:50,040 --> 00:39:51,759 Not until you run me through 887 00:39:51,760 --> 00:39:53,759 the branches of the carotid artery, you're not. 888 00:39:53,760 --> 00:39:57,360 You said I wasn't supposed to let heads of department push me around. 889 00:39:58,720 --> 00:40:00,360 That didn't include you, did it? 890 00:40:01,720 --> 00:40:03,519 Mmm... 891 00:40:03,520 --> 00:40:05,759 Superior thyroid. 892 00:40:05,760 --> 00:40:07,520 (Yawns) Ascending pharyngeal. 893 00:40:08,680 --> 00:40:11,159 And... Lingual. 894 00:40:11,160 --> 00:40:13,439 Facial. 895 00:40:13,440 --> 00:40:14,920 Occipital. 896 00:40:17,040 --> 00:40:19,800 Told you ethics wasn't all it's cracked up to be. 897 00:40:20,800 --> 00:40:22,839 Hmm! 898 00:40:22,840 --> 00:40:25,080 Yeah, I had a feeling that might be the case. 899 00:40:40,760 --> 00:40:42,520 That was great. 900 00:40:43,760 --> 00:40:45,440 I needed it. 901 00:40:50,400 --> 00:40:52,400 We won't be doing it again, though, will we? 902 00:40:56,360 --> 00:40:57,840 Mike? 903 00:41:02,560 --> 00:41:04,040 No. 904 00:41:05,440 --> 00:41:07,200 Why spoil the memory, right? 905 00:41:24,680 --> 00:41:28,640 DOOR OPENS AND CLOSES 70386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.