Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,799
Well, there's the antechinus.
I've never heard of it.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,319
It's a native marsupial mouse
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,239
that goes into this mating frenzy
for 10 days every year
4
00:00:08,240 --> 00:00:10,359
and then the male dies
of stress-related illness.
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,840
What's the evolutionary point
of the male dying after sex?
6
00:00:14,840 --> 00:00:18,119
I can't even begin to imagine, Dan.
7
00:00:18,120 --> 00:00:19,599
This is Bradley Douglas -
8
00:00:19,600 --> 00:00:22,639
required assistance after sustaining
a degloving injury to the penis.
9
00:00:22,640 --> 00:00:24,719
Alright, acute three, thanks, Bree.
Is the skin still attached?
10
00:00:24,720 --> 00:00:26,199
Can't get a good look at it.
11
00:00:26,200 --> 00:00:27,679
Blood loss is also
impossible to assess.
12
00:00:27,680 --> 00:00:30,319
The penis was erect at the time...
You have to cut it off?
13
00:00:30,320 --> 00:00:32,799
Of course not, Brad.
They told you that already.
14
00:00:32,800 --> 00:00:34,359
I'll just get you a doctor
15
00:00:34,360 --> 00:00:36,759
and then we'll do something
about that pain, OK?
16
00:00:36,760 --> 00:00:38,680
Thank you.
17
00:00:40,800 --> 00:00:43,439
Bart, Bart.
I'm here.
18
00:00:43,440 --> 00:00:44,959
Young woman with acute abdo pain.
19
00:00:44,960 --> 00:00:47,879
It came on two hours ago for
no apparent reason. Can you see her?
20
00:00:47,880 --> 00:00:49,919
Sure. Abdo pain.
Aha.
21
00:00:49,920 --> 00:00:54,479
Been escalating since it started.
No vomiting or diarrhoea.
22
00:00:54,480 --> 00:00:59,279
Hi. I'm Dr West. Erica said
you had pain in your stomach.
23
00:00:59,280 --> 00:01:01,119
Can you describe
the pain for me, Helen?
24
00:01:01,120 --> 00:01:04,119
It's with an 'E'.
It's Helene, not Helen.
25
00:01:04,120 --> 00:01:06,359
Oh, my mistake.
26
00:01:06,360 --> 00:01:07,839
Now, the pain...
27
00:01:07,840 --> 00:01:09,999
It's like bad cramps.
Comes and goes.
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,599
Can you show me
exactly where it hurts?
29
00:01:11,600 --> 00:01:13,399
Here where I'm holding it.
30
00:01:13,400 --> 00:01:15,479
I'm going to need
to have a feel of that.
31
00:01:15,480 --> 00:01:18,319
Here, let me take that, Helene.
32
00:01:18,320 --> 00:01:19,919
BP?
135 on 80.
33
00:01:19,920 --> 00:01:21,679
The heart's been racing at 110.
34
00:01:21,680 --> 00:01:23,159
Try to relax, darling.
35
00:01:23,160 --> 00:01:24,639
He has stress attacks.
36
00:01:24,640 --> 00:01:27,279
Half my dick is missing -
of course I'm bloody stressed.
37
00:01:27,280 --> 00:01:30,479
Hey, it's gonna be OK.
Where are you going?
38
00:01:30,480 --> 00:01:32,479
The kids. I'll see
if Mum can take them.
39
00:01:32,480 --> 00:01:34,719
(Kisses) I'll be back soon.
40
00:01:34,720 --> 00:01:37,519
(Clears throat) How'd it happen?
41
00:01:37,520 --> 00:01:40,519
Incorrect removal of a sexual device.
42
00:01:40,520 --> 00:01:41,999
Love hurts.
43
00:01:42,000 --> 00:01:45,319
Indeed.
44
00:01:45,320 --> 00:01:46,839
When did you last open your bowels?
45
00:01:46,840 --> 00:01:48,559
What?
46
00:01:48,560 --> 00:01:50,839
It's important that we know.
You could have an obstruction.
47
00:01:50,840 --> 00:01:53,359
Last night.
48
00:01:53,360 --> 00:01:55,999
Does it hurt when I press here?
49
00:01:56,000 --> 00:01:57,559
What about here?
50
00:01:57,560 --> 00:01:59,039
Ow!
51
00:01:59,040 --> 00:02:02,359
OK, we'll organise
some pain relief, Helen. Er, Helene.
52
00:02:02,360 --> 00:02:06,240
Um, just lie back
and breathe in for me.
53
00:02:08,800 --> 00:02:10,320
And out.
54
00:02:11,800 --> 00:02:15,079
(Exhales)
55
00:02:15,080 --> 00:02:17,759
And again.
56
00:02:17,760 --> 00:02:19,960
Ah, in...
57
00:02:20,960 --> 00:02:22,879
..and out.
58
00:02:22,880 --> 00:02:26,879
(Exhales)
59
00:02:26,880 --> 00:02:29,559
OK, we'll need a urine sample,
60
00:02:29,560 --> 00:02:31,119
rule out pregnancy.
61
00:02:31,120 --> 00:02:32,679
ECG and abdo X-ray.
62
00:02:32,680 --> 00:02:34,479
I'm not pregnant.
No, it's just routine.
63
00:02:34,480 --> 00:02:38,759
And we need bloods, FBC, UEC, LFTs.
64
00:02:38,760 --> 00:02:41,399
Can you add a beta HCG for me?
65
00:02:41,400 --> 00:02:43,159
(Sighs heavily)
66
00:02:43,160 --> 00:02:45,559
I'll be back.
67
00:02:45,560 --> 00:02:47,079
Is he alright?
68
00:02:47,080 --> 00:02:49,880
Yeah. Sure he is.
69
00:02:51,120 --> 00:02:53,519
(Groans softly)
Brad, please.
70
00:02:53,520 --> 00:02:56,920
Sorry.
71
00:02:59,800 --> 00:03:02,479
What was the rush to take it off?
72
00:03:02,480 --> 00:03:04,719
M-my kids were fighting.
They were banging on the door.
73
00:03:04,720 --> 00:03:06,920
I thought they were
going to come in, you know.
74
00:03:08,800 --> 00:03:10,479
You need help?
75
00:03:10,480 --> 00:03:13,239
Not quite sure
what we're dealing with yet.
76
00:03:13,240 --> 00:03:14,759
Sorry.
77
00:03:14,760 --> 00:03:18,399
We can arrange for a male doctor
to attend to you if you prefer.
78
00:03:18,400 --> 00:03:21,359
No, no, no. I'm... Women are fine.
79
00:03:21,360 --> 00:03:23,839
I'm happy with a woman doctor...
80
00:03:23,840 --> 00:03:27,239
It's a bit of a mess down there.
81
00:03:27,240 --> 00:03:30,919
Right, well there doesn't appear
to be any damage to the scrotum.
82
00:03:30,920 --> 00:03:32,559
Not a complete divulsion either.
83
00:03:32,560 --> 00:03:36,119
The skin's still attached to the flap
at the coronal sulcus.
84
00:03:36,120 --> 00:03:39,719
Coronal sulcus -
isn't that a part of the brain?
85
00:03:39,720 --> 00:03:42,079
It's also a part of the penis.
86
00:03:42,080 --> 00:03:43,999
OK, well, I'd say a couple of sutures
87
00:03:44,000 --> 00:03:45,679
will put everything
back in place, Brad.
88
00:03:45,680 --> 00:03:47,799
Can we clean this up, Dan?
Yeah.
89
00:03:47,800 --> 00:03:51,319
It's OK. We'll anaesthetise the area
before anyone touches anything.
90
00:03:51,320 --> 00:03:53,280
And I promise to be gentle.
91
00:03:54,600 --> 00:03:56,879
(Sighs) A cock ring...
92
00:03:56,880 --> 00:04:00,879
How's the catch up going?
93
00:04:00,880 --> 00:04:02,799
Coping with your shifts
and your course work?
94
00:04:02,800 --> 00:04:04,879
Yeah.
OK.
95
00:04:04,880 --> 00:04:07,839
Dr Everleigh, could I get
your opinion on a patient?
96
00:04:07,840 --> 00:04:09,479
Sure. What have you got?
97
00:04:09,480 --> 00:04:11,199
A woman in Subacute.
98
00:04:11,200 --> 00:04:13,959
Helene with an 'E'
with the abdo pain.
99
00:04:13,960 --> 00:04:18,039
ECG's normal so it's unlikely
to be cardiac-related.
100
00:04:18,040 --> 00:04:19,518
No detectable masses.
101
00:04:19,519 --> 00:04:22,078
Lung fields are clear.
No cardiomegaly.
102
00:04:22,079 --> 00:04:24,039
Abdo X-ray rules out a triple A.
103
00:04:24,040 --> 00:04:29,159
Could be atypical appendicitis,
renal calculi,
104
00:04:29,160 --> 00:04:31,399
cholecystitis, pancreatitis.
105
00:04:31,400 --> 00:04:33,799
Have I managed to cover everything?
106
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
Very thorough.
107
00:04:34,801 --> 00:04:36,479
I guess I'll just wait
for the bloods.
108
00:04:36,480 --> 00:04:39,039
And send her for an ultrasound.
109
00:04:39,040 --> 00:04:41,359
Ultrasound, yeah, of course.
110
00:04:41,360 --> 00:04:43,239
Good man.
111
00:04:43,240 --> 00:04:46,079
The things men do
for performance, hey?
112
00:04:46,080 --> 00:04:48,759
Well, we don't know it was his idea.
It could've been the wife's.
113
00:04:48,760 --> 00:04:50,559
True.
114
00:04:50,560 --> 00:04:52,559
Look, I have been meaning
to catch up with you
115
00:04:52,560 --> 00:04:54,559
and ask you how it's all going.
116
00:04:54,560 --> 00:04:56,519
Work, baby, you know -
the whole juggling act.
117
00:04:56,520 --> 00:04:58,319
It's fine, thank you.
Good.
118
00:04:58,320 --> 00:04:59,999
Cleaned him up as best I could.
119
00:05:00,000 --> 00:05:02,799
Alright, can you set up
the suturing for me, please, Dan?
120
00:05:02,800 --> 00:05:05,479
Wouldn't you check for
urethral damage before you sutured?
121
00:05:05,480 --> 00:05:08,279
Yeah, and if the urinalysis shows
the injury's more than superficial,
122
00:05:08,280 --> 00:05:09,999
I'll get a surgical consult.
123
00:05:10,000 --> 00:05:12,039
Do we have that urine specimen yet?
Yeah.
124
00:05:12,040 --> 00:05:14,279
He's a bit reluctant.
I can see his point.
125
00:05:14,280 --> 00:05:16,879
You'll send him for a urethrogram
if he can't produce a sample.
126
00:05:16,880 --> 00:05:17,919
Yep.
127
00:05:17,920 --> 00:05:19,519
Will you explain that to him, Dan?
Yeah.
128
00:05:19,520 --> 00:05:21,679
Oh, he's looking
for his wife as well.
129
00:05:21,680 --> 00:05:23,399
Have Von call,
see if she's coming back.
130
00:05:23,400 --> 00:05:24,999
Uh-huh.
131
00:05:25,000 --> 00:05:26,479
How's the pain?
132
00:05:26,480 --> 00:05:28,959
Morphine dulled it initially
but she says it's come back.
133
00:05:28,960 --> 00:05:32,079
Bart's reluctant to top it up
and risk masking her symptoms.
134
00:05:32,080 --> 00:05:34,719
She's Homer's patient?
I'm just giving him a hand.
135
00:05:34,720 --> 00:05:37,239
She says she hasn't eaten anything
unusual in the last 24 hours
136
00:05:37,240 --> 00:05:38,719
so food's unlikely to be a trigger.
137
00:05:38,720 --> 00:05:40,959
Right. Has he tried her
on an antispasmodic?
138
00:05:40,960 --> 00:05:42,599
I'm not sure.
I'll find out.
139
00:05:42,600 --> 00:05:44,519
Thanks, Frank.
140
00:05:44,520 --> 00:05:46,199
Hello, there.
141
00:05:46,200 --> 00:05:48,240
I'd like another doctor, please.
Why?
142
00:05:49,840 --> 00:05:51,400
I'll be right back.
143
00:05:56,800 --> 00:05:58,720
What the bloody hell
do you think you're doing?
144
00:06:01,840 --> 00:06:03,799
I thought you said
you were looking after yourself.
145
00:06:03,800 --> 00:06:06,599
I am. I exercise, eat regular meals.
146
00:06:06,600 --> 00:06:09,279
You're not popping any extra
pain pills to get you through?
147
00:06:09,280 --> 00:06:11,559
I take them according
to Dr Hughes's orders. Exactly.
148
00:06:11,560 --> 00:06:13,919
So how come you were asleep
on a patient's bed?
149
00:06:13,920 --> 00:06:16,479
I did a shift
in Cardiology last night.
150
00:06:16,480 --> 00:06:18,399
The intern on rotation had the flu.
151
00:06:18,400 --> 00:06:21,239
And then you thought you'd follow
it up with another shift in the ED?
152
00:06:21,240 --> 00:06:24,039
I really thought I'd be OK.
Bart, I thought we had this settled.
153
00:06:24,040 --> 00:06:25,799
I'm the one
supervising your rotations.
154
00:06:25,800 --> 00:06:27,319
Not you. Not anyone else.
155
00:06:27,320 --> 00:06:28,799
Sorry, Dr Campion.
156
00:06:28,800 --> 00:06:30,919
Go and find a consult room
and get some sleep.
157
00:06:30,920 --> 00:06:31,959
I can't.
158
00:06:31,960 --> 00:06:33,999
You want me to send you home?
No, Dr Campion.
159
00:06:34,000 --> 00:06:35,839
I've got patients I need to see.
Not anymore.
160
00:06:35,840 --> 00:06:37,519
I don't wanna see you
till this afternoon.
161
00:06:37,520 --> 00:06:39,639
You better be bright-eyed
and bushy-tailed. Got it?
162
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Yep.
163
00:06:48,560 --> 00:06:51,599
Your urine test results
have come back positive for blood.
164
00:06:51,600 --> 00:06:53,079
Ok. That's bad, isn't it?
165
00:06:53,080 --> 00:06:54,559
It could be due
to something minor,
166
00:06:54,560 --> 00:06:56,159
or perhaps the result
of something more serious.
167
00:06:56,160 --> 00:06:58,159
I'd like to do a scan
of the soft tissue
168
00:06:58,160 --> 00:06:59,759
to get a full picture
of what's happening.
169
00:06:59,760 --> 00:07:04,599
Listen, doctor, I just have to know
if it's gonna work again or not.
170
00:07:04,600 --> 00:07:06,839
Well, you may need an operation
to repair the urethral damage,
171
00:07:06,840 --> 00:07:09,359
and you'll be out of action
for a few weeks at least,
172
00:07:09,360 --> 00:07:11,679
but I'd expect you to regain
full sexual function.
173
00:07:11,680 --> 00:07:16,320
(Sighs) Well, um,
I can live with that. Thank you.
174
00:07:19,280 --> 00:07:21,079
Listen, I wasn't wearing a cock ring
175
00:07:21,080 --> 00:07:23,319
because I can't get it up,
if that's what you're thinking.
176
00:07:23,320 --> 00:07:25,199
(Snorts) We weren't thinking that.
177
00:07:25,200 --> 00:07:27,879
I'm a, uh, twice-a-day guy.
(Both laugh)
178
00:07:27,880 --> 00:07:30,439
I'll get the scan organised.
179
00:07:30,440 --> 00:07:33,719
Actually, it was one of
my wife's little surprises.
180
00:07:33,720 --> 00:07:36,359
Really?
Yeah, she likes to, um...
181
00:07:36,360 --> 00:07:39,199
..quality-test the merchandise.
182
00:07:39,200 --> 00:07:41,639
What does that mean?
She sells them.
183
00:07:41,640 --> 00:07:46,919
Party plan. Started with lingerie
and moved on to sex toys and...
184
00:07:46,920 --> 00:07:49,879
..guess who the bunny is
that gets to do the road-testing?
185
00:07:49,880 --> 00:07:51,559
Well, there are worse jobs
in the world.
186
00:07:51,560 --> 00:07:53,600
Up until today,
I would've agreed with you.
187
00:07:55,240 --> 00:07:57,919
Hi. There we go.
Thanks, Gabrielle.
188
00:07:57,920 --> 00:07:59,479
Hi.
189
00:07:59,480 --> 00:08:01,879
Sorry I took so long.
So, are the kids OK?
190
00:08:01,880 --> 00:08:05,639
Yeah, yeah.
Mum's spoiling them as we speak.
191
00:08:05,640 --> 00:08:08,959
What about you?
Well, I am, uh, fixable, apparently.
192
00:08:08,960 --> 00:08:12,599
(Sighs) We need to get that bloody
lock on the bedroom door fixed.
193
00:08:12,600 --> 00:08:14,919
Not for a while we won't -
doctor's orders.
194
00:08:14,920 --> 00:08:16,999
Oh.
195
00:08:17,000 --> 00:08:20,600
I'm sorry.
No need to be sorry, you big duffer.
196
00:08:23,680 --> 00:08:25,999
(Patient groans)
You paged me?
197
00:08:26,000 --> 00:08:27,479
Yeah. Blunt abdominal trauma.
198
00:08:27,480 --> 00:08:29,119
He was crushed
under some earthmoving gear.
199
00:08:29,120 --> 00:08:30,599
How long was he trapped for?
200
00:08:30,600 --> 00:08:32,719
Rescue had him out
in under 10 minutes.
201
00:08:32,720 --> 00:08:34,879
Later, Mick.
Thanks. See you.
202
00:08:34,880 --> 00:08:38,479
BREE: Mick?
Jaeger, Jagger. Thinks he's funny.
203
00:08:38,480 --> 00:08:39,960
VINCENT: Breathe in for me.
204
00:08:41,720 --> 00:08:44,119
It's good air entry.
Did I piss myself?
205
00:08:44,120 --> 00:08:47,079
Mate, even if you did,
don't worry about that now, OK?
206
00:08:47,080 --> 00:08:49,360
(Gasps)
Let's get ready to roll him, folks.
207
00:08:50,760 --> 00:08:53,319
Rebound tenderness. I think
there's some rock in his pelvis.
208
00:08:53,320 --> 00:08:55,439
Make sure you've stabilised
the pelvis before you do anything.
209
00:08:55,440 --> 00:08:56,919
We will, Frank.
OK, nice and easy.
210
00:08:56,920 --> 00:09:00,039
What kind of gear were you using,
Zeb? An excavator or a bobcat?
211
00:09:00,040 --> 00:09:03,159
It was an excavator.
I'd just finished paying it off.
212
00:09:03,160 --> 00:09:06,799
Support that leg.
213
00:09:06,800 --> 00:09:08,279
God, is that mine? Am I bleeding?
214
00:09:08,280 --> 00:09:11,359
It's alright. We have got this
under control. Frank?
215
00:09:11,360 --> 00:09:14,719
I'll need a full set of bloods, plus
coags, group, hold and cross-match.
216
00:09:14,720 --> 00:09:16,199
And he'll need an IDC.
Yep.
217
00:09:16,200 --> 00:09:18,439
OK. I'll phone CT,
tell them we need an urgent scan.
218
00:09:18,440 --> 00:09:20,679
I don't reckon we've got time
for a trip to radiology.
219
00:09:20,680 --> 00:09:22,839
And put another cannular in.
We need more IV access.
220
00:09:22,840 --> 00:09:24,919
Get two units of O-neg blood.
Mm-hm. Erica?
221
00:09:24,920 --> 00:09:27,079
Alright. What've we got?
Active heavy PR bleeding.
222
00:09:27,080 --> 00:09:29,599
I'm guessing a peritoneal cavity
full of blood.
223
00:09:29,600 --> 00:09:31,199
Right, folks. Let's get him off
to theatre.
224
00:09:31,200 --> 00:09:33,799
OK. We don't need both of you there.
OK.
225
00:09:33,800 --> 00:09:36,599
Jack, where you going?
You said it won't need both of us.
226
00:09:36,600 --> 00:09:40,280
No, uh, Vincent. Take a break, huh?
227
00:09:45,600 --> 00:09:47,200
JACK: Getting my transport monitor?
GABRIELLE: Got it.
228
00:09:51,960 --> 00:09:53,439
You heading up?
229
00:09:53,440 --> 00:09:55,959
No, actually.
230
00:09:55,960 --> 00:09:58,959
I think I'm on detention
for arguing with Principal Vlasek.
231
00:09:58,960 --> 00:10:02,119
Stripped of your prefect's badge,
Vinnie? That's not like you.
232
00:10:02,120 --> 00:10:04,399
He doesn't like to be argued with.
Neither do you.
233
00:10:04,400 --> 00:10:06,639
You know how to get Mike
off your case for good?
234
00:10:06,640 --> 00:10:08,959
How?
Just be him. Be a consultant.
235
00:10:08,960 --> 00:10:11,839
Face it, he's not doing anything you
can't, or you haven't done before.
236
00:10:11,840 --> 00:10:13,439
I know. I thought about it.
I just...
237
00:10:13,440 --> 00:10:14,920
Well, you should.
238
00:10:17,280 --> 00:10:19,320
Uh, just wait here.
239
00:10:21,320 --> 00:10:24,359
Brad the ward clerk
got onto Mr Douglas's wife, Rachel.
240
00:10:24,360 --> 00:10:26,079
She's here now.
241
00:10:26,080 --> 00:10:28,480
Who?
His wife, Rachel.
242
00:10:29,720 --> 00:10:32,799
His wife's already here. And her
name isn't Rachel, it's Fiona.
243
00:10:32,800 --> 00:10:34,839
She went up to radiology with him.
244
00:10:34,840 --> 00:10:39,479
Well, Rachel seems pretty convinced
she's married to Bradley Douglas.
245
00:10:39,480 --> 00:10:41,760
Well, we should sort this out, then.
246
00:10:43,640 --> 00:10:47,919
Rachel. This is Dr Beaumont.
She's looking after your husband.
247
00:10:47,920 --> 00:10:49,399
Hi.
248
00:10:49,400 --> 00:10:54,559
Hi. I wasn't expecting him home
until Friday. What's wrong, exactly?
249
00:10:54,560 --> 00:10:58,319
Where is he?
He's having tests at the moment.
250
00:10:58,320 --> 00:11:02,639
Would you like to come with me while
we wait, and I'll get some details.
251
00:11:02,640 --> 00:11:05,880
This way.
Won't be long.
252
00:11:09,920 --> 00:11:13,439
There must be a mistake.
Could be.
253
00:11:13,440 --> 00:11:15,199
Mrs Douglas?
254
00:11:15,200 --> 00:11:17,199
Stanton. I didn't take Brad's name.
255
00:11:17,200 --> 00:11:19,839
Right, well, we've still
got to do a couple of tests on Brad,
256
00:11:19,840 --> 00:11:21,319
and they'll probably take a while.
257
00:11:21,320 --> 00:11:23,159
So if you wanna go and get a coffee,
258
00:11:23,160 --> 00:11:24,759
we'll call you
as soon as they're finished.
259
00:11:24,760 --> 00:11:27,039
Go. There's no point
both of us hanging around.
260
00:11:27,040 --> 00:11:29,720
(Sighs) I could do with a coffee.
261
00:11:30,760 --> 00:11:32,559
I won't be far away.
Cool.
262
00:11:32,560 --> 00:11:34,519
See you soon. Come on through.
263
00:11:34,520 --> 00:11:36,000
OK.
264
00:11:37,440 --> 00:11:39,279
Right. You want to scoot up
on the bed?
265
00:11:39,280 --> 00:11:42,319
Yeah. Um, what are these tests
that you're talking about?
266
00:11:42,320 --> 00:11:45,439
Oh, Brad. Look, there are
two files in your name.
267
00:11:45,440 --> 00:11:50,559
Identical medical history. The only
difference is the, uh, home address.
268
00:11:50,560 --> 00:11:53,439
And, the, um...
269
00:11:53,440 --> 00:11:55,119
..the next of kin.
270
00:11:55,120 --> 00:11:58,000
This one lists a woman
called Rachel Douglas as your wife?
271
00:11:59,000 --> 00:12:01,039
Fiona is my wife.
272
00:12:01,040 --> 00:12:04,239
Yeah. Look, this other woman
has just turned up at this hospital.
273
00:12:04,240 --> 00:12:06,159
She seems to know
an awful lot about you.
274
00:12:06,160 --> 00:12:08,159
She's described you,
she's got your date of birth right.
275
00:12:08,160 --> 00:12:10,880
Well, sorry, I don't know her.
276
00:12:12,120 --> 00:12:14,919
OK. Look, I know this is silly.
277
00:12:14,920 --> 00:12:16,519
Would you mind
if this other Mrs Douglas
278
00:12:16,520 --> 00:12:17,999
popped her head in, just to check?
279
00:12:18,000 --> 00:12:19,479
Are you serious?
280
00:12:19,480 --> 00:12:21,239
Look, you're well within
your rights to refuse.
281
00:12:21,240 --> 00:12:25,399
This woman is very upset. If we could
show her that you're not her husband.
282
00:12:25,400 --> 00:12:27,999
Um... OK, yeah. Bring her in.
283
00:12:28,000 --> 00:12:30,799
Great.
Uh, listen. Um...
284
00:12:30,800 --> 00:12:36,360
..would you just mind making sure
that Fiona doesn't come back?
285
00:12:38,760 --> 00:12:40,240
Why would that be a problem?
286
00:12:42,480 --> 00:12:44,159
Look, um, Fiona is my first wife.
287
00:12:44,160 --> 00:12:47,759
But Rachel is my second wife.
288
00:12:47,760 --> 00:12:49,239
Right...
289
00:12:49,240 --> 00:12:51,839
..but you obviously
still stay in contact with Fiona
290
00:12:51,840 --> 00:12:54,160
for product testing.
291
00:12:55,760 --> 00:12:57,839
And Rachel doesn't know?
292
00:12:57,840 --> 00:13:00,480
Uh, Rachel thinks I'm in India.
293
00:13:01,880 --> 00:13:05,559
Mr Douglas, I'm sorry.
We're not following you here.
294
00:13:05,560 --> 00:13:09,360
I'm, um, married to both of them.
295
00:13:16,520 --> 00:13:18,000
SIRENS WAIL
296
00:13:23,920 --> 00:13:26,879
Has the pain settled down now that
we've given you the medication?
297
00:13:26,880 --> 00:13:28,959
Yeah.
298
00:13:28,960 --> 00:13:31,759
How long till I can have a drink?
My mouth tastes like kitty litter.
299
00:13:31,760 --> 00:13:33,999
We're still not sure
if you need to go to theatre,
300
00:13:34,000 --> 00:13:36,239
so it's important we keep you
nil by mouth for now.
301
00:13:36,240 --> 00:13:39,519
OK. Well, I can get you some
mouth wash to rinse, if you like.
302
00:13:39,520 --> 00:13:41,719
Mmm.
Yep?
303
00:13:41,720 --> 00:13:43,959
Your pain seems to be caused
by spasms in the gut.
304
00:13:43,960 --> 00:13:46,359
Now, can you think of anything
that might be a trigger?
305
00:13:46,360 --> 00:13:48,479
Maybe something that you've eaten?
306
00:13:48,480 --> 00:13:51,599
Like chilli?
Spicy foods could do it.
307
00:13:51,600 --> 00:13:53,079
I don't eat chilli.
308
00:13:53,080 --> 00:13:55,839
Anything like that, really.
Just plain, normal food.
309
00:13:55,840 --> 00:13:57,439
Too much, sometimes.
310
00:13:57,440 --> 00:13:59,119
What did you have for breakfast
this morning?
311
00:13:59,120 --> 00:14:01,879
Coffee.
Are you on a diet?
312
00:14:01,880 --> 00:14:04,439
Sort of.
I'm careful about what I eat.
313
00:14:04,440 --> 00:14:05,839
I'm off wheat at the moment.
314
00:14:05,840 --> 00:14:08,639
Ah! Now, Miss Kovich.
Uh, where were we?
315
00:14:08,640 --> 00:14:10,639
I'm Dr Campion,
the Head of Emergency Medicine.
316
00:14:10,640 --> 00:14:13,279
Sorry, I didn't have time
to introduce myself before.
317
00:14:13,280 --> 00:14:16,679
Maybe we could get someone
to chase up that ultrasound report?
318
00:14:16,680 --> 00:14:20,519
I know why you're here. That doctor
was asleep. I could sue, you know.
319
00:14:20,520 --> 00:14:23,039
Yes, well,
interns work very long hours,
320
00:14:23,040 --> 00:14:25,519
sometimes 20 or 30 straight.
321
00:14:25,520 --> 00:14:28,440
And just when they need a sleep,
an ambulance comes in.
322
00:14:29,440 --> 00:14:31,279
Although it looks to me like Dr West
323
00:14:31,280 --> 00:14:33,919
has been extremely thorough
with your assessment.
324
00:14:33,920 --> 00:14:35,599
Not right, though, is it?
325
00:14:35,600 --> 00:14:38,480
Why don't we concentrate on finding
out what's wrong with you first, eh?
326
00:14:41,440 --> 00:14:43,520
MACHINE BEEPS
327
00:14:49,400 --> 00:14:51,799
MIKE: So, how are you feeling
flying solo on this, eh?
328
00:14:51,800 --> 00:14:54,959
Good. Just one thing...
329
00:14:54,960 --> 00:14:57,679
Vincent is a mate
and he's a good doctor.
330
00:14:57,680 --> 00:14:59,919
So whatever's going on
between the two of you, I just...
331
00:14:59,920 --> 00:15:01,800
What makes you think
there's something going on?
332
00:15:03,400 --> 00:15:05,640
I just don't want to have to
take sides, that's all.
333
00:15:06,640 --> 00:15:08,959
Point noted.
But you're quite right.
334
00:15:08,960 --> 00:15:11,240
Staying out of it
is definitely your best option.
335
00:15:13,080 --> 00:15:14,680
Page me if you need me.
336
00:15:16,520 --> 00:15:18,639
(Groans)
It's OK.
337
00:15:18,640 --> 00:15:21,559
(Continues to groan)
Frank?
338
00:15:21,560 --> 00:15:24,120
Frank, come here.
339
00:15:27,200 --> 00:15:28,879
Pain's come back, has it?
Worse.
340
00:15:28,880 --> 00:15:31,079
Is it in the same place?
Mm-hm.
341
00:15:31,080 --> 00:15:32,559
Has she had pain relief?
342
00:15:32,560 --> 00:15:34,479
And an anti-spasmodic,
which seemed to be working.
343
00:15:34,480 --> 00:15:37,760
But not now, eh? OK. Everleigh?
344
00:15:40,360 --> 00:15:43,239
Why don't we know
what's wrong with Miss Kovich?
345
00:15:43,240 --> 00:15:45,999
Uh, bloods, X-ray, ultrasound -
all N.A.D.
346
00:15:46,000 --> 00:15:47,919
Right, well, find out
what she's not telling us
347
00:15:47,920 --> 00:15:51,079
and get a CT scan, will you?
348
00:15:51,080 --> 00:15:52,559
Sure.
349
00:15:52,560 --> 00:15:54,359
How come there are two files?
350
00:15:54,360 --> 00:15:56,999
Well, apparently he did his ankle
a couple of years ago
351
00:15:57,000 --> 00:15:59,239
and Rachel came in
and she filled out all the forms
352
00:15:59,240 --> 00:16:00,839
and he said he'd forgotten
all about it.
353
00:16:00,840 --> 00:16:02,839
So he just jumps
from one wife to the next?
354
00:16:02,840 --> 00:16:04,679
One for one week,
one for the next week?
355
00:16:04,680 --> 00:16:06,759
You'd need a good memory.
And be a good liar.
356
00:16:06,760 --> 00:16:08,599
And in case anyone
apart from me is worried,
357
00:16:08,600 --> 00:16:11,879
yes, it is illegal but apparently
we're not obliged to report it.
358
00:16:11,880 --> 00:16:13,479
But what we are obliged to do,
359
00:16:13,480 --> 00:16:15,839
whether we find it distasteful
or not, Charlotte,
360
00:16:15,840 --> 00:16:17,599
is to respect the patient's wishes.
361
00:16:17,600 --> 00:16:20,079
So we lie to both of his wives
for him.
362
00:16:20,080 --> 00:16:23,439
Elegantly put, Dan.
I presume we're keeping them apart.
363
00:16:23,440 --> 00:16:26,999
Well, Von's got Fiona outside
and Rachel is in your office.
364
00:16:27,000 --> 00:16:28,279
Good.
365
00:16:28,280 --> 00:16:30,799
Still, they'd have to think that
something was odd, wouldn't they?
366
00:16:30,800 --> 00:16:32,279
Both the wives?
367
00:16:32,280 --> 00:16:34,839
It works, Dan, because you assume
your partner's not lying to you.
368
00:16:34,840 --> 00:16:37,039
Yeah, but there's lies
and there's lies
369
00:16:37,040 --> 00:16:38,519
and sometimes you know
your partner's lying
370
00:16:38,520 --> 00:16:41,399
but it's about nothing important
so you just let it slide.
371
00:16:41,400 --> 00:16:42,879
If Spence lies to me
372
00:16:42,880 --> 00:16:45,119
he'll get a clip behind the ear
and he knows that.
373
00:16:45,120 --> 00:16:46,719
I wish I lived in your world.
374
00:16:46,720 --> 00:16:48,439
What does that mean?
375
00:16:48,440 --> 00:16:49,919
Oh.
376
00:16:49,920 --> 00:16:52,199
We can't keep them apart forever,
Frank.
377
00:16:52,200 --> 00:16:54,960
Watch and learn, pal.
Watch and learn.
378
00:16:56,160 --> 00:17:00,199
Ah, Mrs Douglas. I'm Frank Campion,
Head of Emergency Medicine.
379
00:17:00,200 --> 00:17:01,679
You're here to see your husband?
380
00:17:01,680 --> 00:17:03,799
Yes. No-one's told me
what's happened.
381
00:17:03,800 --> 00:17:07,358
I'm afraid we can't
divulge details over the phone.
382
00:17:07,359 --> 00:17:10,078
I'm here now,
so what's wrong with him?
383
00:17:10,079 --> 00:17:12,679
He's suffered an injury
to his pelvic region.
384
00:17:12,680 --> 00:17:14,639
Oh, God. What sort of injury?
385
00:17:14,640 --> 00:17:17,439
We're running tests to determine
the details of that.
386
00:17:17,440 --> 00:17:18,919
So he's not badly injured, then?
387
00:17:18,920 --> 00:17:21,439
Oh, no. It's not a major problem.
No, no, no, no.
388
00:17:21,440 --> 00:17:23,598
Well, how did it happen?
389
00:17:23,599 --> 00:17:25,679
We don't have all the details,
do we, Dan?
390
00:17:25,680 --> 00:17:28,078
Ah, no, Dr Campion, we haven't.
391
00:17:28,079 --> 00:17:29,599
Dan's been looking after
your husband.
392
00:17:29,600 --> 00:17:31,079
Yes, I have.
393
00:17:31,080 --> 00:17:33,719
Then I'd like to see him.
Yes, of course.
394
00:17:33,720 --> 00:17:36,359
And under normal circumstances
I'd have you straight in there
395
00:17:36,360 --> 00:17:39,479
but we're using a kind
of atmospheric antibiotic
396
00:17:39,480 --> 00:17:40,959
on your husband's injury.
397
00:17:40,960 --> 00:17:42,519
So does he have an infection?
398
00:17:42,520 --> 00:17:45,319
The blood tests we're running
will determine that.
399
00:17:45,320 --> 00:17:47,399
We're using the antibiotic
as a precaution.
400
00:17:47,400 --> 00:17:50,839
OK, so how does it work?
401
00:17:50,840 --> 00:17:52,319
It's delivered through the air
402
00:17:52,320 --> 00:17:54,519
and it's received
through the skin of the patient.
403
00:17:54,520 --> 00:17:57,359
It's less invasive
and much more effective, we find.
404
00:17:57,360 --> 00:17:59,679
Unfortunately,
while the treatment's going on,
405
00:17:59,680 --> 00:18:02,160
Brad will need to be
completely isolated.
406
00:18:03,160 --> 00:18:04,239
OK.
407
00:18:04,240 --> 00:18:06,799
But don't worry -
once the treatment is finished
408
00:18:06,800 --> 00:18:09,639
I assure you you will be
the very first to see him.
409
00:18:09,640 --> 00:18:12,840
So, I'll leave you
in Dan's very capable hands.
410
00:18:16,200 --> 00:18:19,119
Of course we want you
to see your husband, Miss Stanton.
411
00:18:19,120 --> 00:18:20,719
And as soon as the treatment's over,
412
00:18:20,720 --> 00:18:23,039
you will be the first
to do just that.
413
00:18:23,040 --> 00:18:25,279
Well, can't you just
put me in a gown and mask?
414
00:18:25,280 --> 00:18:27,679
I'm afraid that's not going to
do the trick on this one.
415
00:18:27,680 --> 00:18:29,799
Well, isn't that
what you're gonna be doing?
416
00:18:29,800 --> 00:18:31,519
Yes...
417
00:18:31,520 --> 00:18:34,279
Bradley gets very anxious.
He needs a friendly face in there.
418
00:18:34,280 --> 00:18:35,999
Yes, although strangely enough,
419
00:18:36,000 --> 00:18:39,159
in my experience
patients in Bradley's position
420
00:18:39,160 --> 00:18:42,279
usually benefit
from a kind of anonymous treatment.
421
00:18:42,280 --> 00:18:44,279
It allows them to do and say
whatever they need
422
00:18:44,280 --> 00:18:45,919
to get through the thing.
423
00:18:45,920 --> 00:18:49,599
I'm his wife! He's not gonna
get embarrassed in front of me.
424
00:18:49,600 --> 00:18:52,079
No, of course not.
You know him much better than we do.
425
00:18:52,080 --> 00:18:54,359
But I have been in the game
over 30 years
426
00:18:54,360 --> 00:18:57,199
and I'm giving you
my professional opinion.
427
00:18:57,200 --> 00:18:59,320
You can take it or leave it,
of course.
428
00:19:00,880 --> 00:19:02,360
What do you think?
429
00:19:03,560 --> 00:19:07,480
Dr Campion...
knows what he's talking about.
430
00:19:09,280 --> 00:19:12,479
(Sighs) You'll keep me informed.
Yes, of course.
431
00:19:12,480 --> 00:19:15,120
And as soon as he's ready
to see you, I'll let you know.
432
00:19:18,520 --> 00:19:22,879
You're on surveillance. Whatever
you do, keep her away from the E.D.
433
00:19:22,880 --> 00:19:25,159
No, I've got a job.
Yes, it's called 'patient liaison'.
434
00:19:25,160 --> 00:19:27,799
Can you think of a patient who needs
more liaising than this bastard?
435
00:19:27,800 --> 00:19:30,199
I don't care what you do.
Buy her a bloody banana smoothie.
436
00:19:30,200 --> 00:19:32,079
Just keep her here
as long as you can.
437
00:19:32,080 --> 00:19:33,559
Frank.
438
00:19:33,560 --> 00:19:37,759
'Patient liaison' - it just
doesn't have an entertainment budget.
439
00:19:37,760 --> 00:19:39,720
(Sighs) Strike me dead!
440
00:19:41,920 --> 00:19:45,200
There.
Oh, Frank.
441
00:19:51,680 --> 00:19:55,119
I met Rachel and it was incredible.
442
00:19:55,120 --> 00:19:58,879
I just fell completely,
stupidly in love.
443
00:19:58,880 --> 00:20:02,999
And I thought that my feelings for
Fiona would go away, but they didn't.
444
00:20:03,000 --> 00:20:06,159
So you love them both.
Yeah, I do. Equally.
445
00:20:06,160 --> 00:20:07,639
I don't think I could do that.
446
00:20:07,640 --> 00:20:09,239
Yeah, well, I don't think
it's for everyone.
447
00:20:09,240 --> 00:20:12,319
I'm just... I'm different. I'm lucky.
448
00:20:12,320 --> 00:20:16,239
OK, so you love her.
Then why marry Rachel?
449
00:20:16,240 --> 00:20:17,719
You're breaking the law.
450
00:20:17,720 --> 00:20:20,359
What - you think I should've kept it
as a bit on the side?
451
00:20:20,360 --> 00:20:23,719
No. No, no, no. Well, it's what
most men would've done.
452
00:20:23,720 --> 00:20:25,839
It's not an affair, mate. It's love.
453
00:20:25,840 --> 00:20:26,840
Mm-hm.
454
00:20:26,841 --> 00:20:29,319
You know, Rachel wanted
a big wedding.
455
00:20:29,320 --> 00:20:31,679
She wanted a garden and flowers
and lots of mates,
456
00:20:31,680 --> 00:20:33,559
and I wanted to give that to her.
457
00:20:33,560 --> 00:20:35,639
It sounds like you're romantic.
458
00:20:35,640 --> 00:20:39,719
Well, maybe I am.
459
00:20:39,720 --> 00:20:45,319
Fiona is strong when I need that
and Rachel is... she's soft.
460
00:20:45,320 --> 00:20:48,399
And she needs me. It's perfect.
461
00:20:48,400 --> 00:20:49,519
For you.
462
00:20:49,520 --> 00:20:51,879
I don't expect everyone
to understand,
463
00:20:51,880 --> 00:20:55,480
but I actually do love them both.
464
00:20:56,520 --> 00:20:59,519
Hm, well, I'm sure they'll
both appreciate hearing it
465
00:20:59,520 --> 00:21:00,999
when they finally meet up.
466
00:21:01,000 --> 00:21:02,839
Yeah, well, they're not gonna
meet up, are they?
467
00:21:02,840 --> 00:21:05,639
Well, we can't keep making up
excuses forever, mate.
468
00:21:05,640 --> 00:21:08,639
Brad, what's up?
You right?
469
00:21:08,640 --> 00:21:11,879
My heart feels like
it's in my throat or something.
470
00:21:11,880 --> 00:21:13,359
You're heart's
gone into abnormal rhythm, Brad.
471
00:21:13,360 --> 00:21:14,839
It's just beating faster
than normal.
472
00:21:14,840 --> 00:21:17,719
Just try and slow down
your breathing. BP's 105 on 60.
473
00:21:17,720 --> 00:21:19,599
Is this like a heart attack or what?
474
00:21:19,600 --> 00:21:21,839
No, probably just an anxiety attack,
Brad. It's OK.
475
00:21:21,840 --> 00:21:25,359
C-c-could you get Fiona
a-a-and get Rachel.
476
00:21:25,360 --> 00:21:27,199
No, get Rachel and get Fiona.
477
00:21:27,200 --> 00:21:29,119
Let's just try
and sort you out first
478
00:21:29,120 --> 00:21:31,719
before you worry about
which wife you're going see, OK?
479
00:21:31,720 --> 00:21:33,680
Let's go to 12-80 CG.
Yeah.
480
00:21:42,800 --> 00:21:45,399
Right - unfortunately
our tests so far
481
00:21:45,400 --> 00:21:47,199
haven't given us the results
we'd hoped for.
482
00:21:47,200 --> 00:21:48,679
Whatever the underlying problem,
483
00:21:48,680 --> 00:21:52,319
I'm confident that it's your
gut spasm that's causing the pain.
484
00:21:52,320 --> 00:21:53,959
Could throwing up cause this?
485
00:21:53,960 --> 00:21:56,800
Yeah. Have you
been throwing up lately?
486
00:21:57,800 --> 00:21:59,479
No, but I used to.
487
00:21:59,480 --> 00:22:01,800
Did you have an eating disorder,
Helene?
488
00:22:02,800 --> 00:22:05,039
I was bulimic years ago.
489
00:22:05,040 --> 00:22:06,399
Five years ago.
490
00:22:06,400 --> 00:22:08,679
Is that why you're so conscious
about your breath?
491
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
Yeah.
492
00:22:09,681 --> 00:22:12,599
Well, repeated vomiting can affect
normal movement of the gut,
493
00:22:12,600 --> 00:22:14,839
but it's unlikely to be the cause
of your present problem.
494
00:22:14,840 --> 00:22:15,840
(Grunts in pain)
495
00:22:15,841 --> 00:22:18,239
I'm going to get a surgeon
to take a look at you.
496
00:22:18,240 --> 00:22:20,639
Good. I'm going to get you
a heat pack for the pain.
497
00:22:20,640 --> 00:22:22,120
I'll be back in a sec, OK?
498
00:22:23,160 --> 00:22:24,640
(Moans in pain)
499
00:22:26,680 --> 00:22:28,159
MONITOR BEEPS
500
00:22:28,160 --> 00:22:31,879
ECG confirms SVT with no underlying
cardiac abnormalities.
501
00:22:31,880 --> 00:22:34,439
He's haemodynamically stable.
We could try vagal manoeuvres.
502
00:22:34,440 --> 00:22:36,279
Could you please tell me
what you're talking about?
503
00:22:36,280 --> 00:22:39,279
Brad, for some reason
your heart rate has been sped up
504
00:22:39,280 --> 00:22:41,759
by an abnormal electrical impulse.
505
00:22:41,760 --> 00:22:43,239
It's beating so fast
506
00:22:43,240 --> 00:22:45,639
that the heart muscle
can't relax between contractions.
507
00:22:45,640 --> 00:22:47,639
So your brain's not receiving
enough blood and oxygen, Brad.
508
00:22:47,640 --> 00:22:49,119
That's why you feel dizzy.
509
00:22:49,120 --> 00:22:52,159
There are methods we can use to get
the heart back to a normal beat.
510
00:22:52,160 --> 00:22:54,039
Right. Dan's going to
put this to your lips.
511
00:22:54,040 --> 00:22:55,879
I want you to try and blow into it.
512
00:22:55,880 --> 00:22:58,760
It stimulates a response
which can slow down the heart rate.
513
00:22:59,760 --> 00:23:01,319
That doesn't seem to be working.
514
00:23:01,320 --> 00:23:05,799
Right. Next we try bearing down.
Like you're going to the toilet.
515
00:23:05,800 --> 00:23:07,639
And due to your injuries
this could be painful.
516
00:23:07,640 --> 00:23:09,480
So let us know if it's too much, OK?
517
00:23:12,920 --> 00:23:15,439
No, no. That - that - that hurts.
518
00:23:15,440 --> 00:23:16,919
OK. Stop that.
519
00:23:16,920 --> 00:23:18,400
Carotid massage.
Yep.
520
00:23:19,400 --> 00:23:20,879
Brad - just to let you know,
521
00:23:20,880 --> 00:23:22,919
we've got your wives
at opposite ends of the hospital.
522
00:23:22,920 --> 00:23:24,399
Thank you.
523
00:23:24,400 --> 00:23:27,079
But listen, mate, we can't
keep this up indefinitely.
524
00:23:27,080 --> 00:23:29,959
Frank, stop talking about
the wives meeting up.
525
00:23:29,960 --> 00:23:31,799
Last time we mentioned it
he went into SVT.
526
00:23:31,800 --> 00:23:35,759
Oh, right. Dan, we might need
some ice and a big bucket.
527
00:23:35,760 --> 00:23:37,239
Why?
528
00:23:37,240 --> 00:23:38,719
If this doesn't work
529
00:23:38,720 --> 00:23:40,960
we might have to try plunging
your head into freezing water.
530
00:23:43,720 --> 00:23:45,199
Homer.
531
00:23:45,200 --> 00:23:47,439
Bit hard to wake up.
I was dead to the world.
532
00:23:47,440 --> 00:23:49,679
Don't you bullshit me.
I told you to go to sleep.
533
00:23:49,680 --> 00:23:52,319
I had a couple of coffees
and a walk around. I feel fine.
534
00:23:52,320 --> 00:23:54,639
Coffee is not the same as sleep,
you goose.
535
00:23:54,640 --> 00:23:56,759
I just need more hours in the day.
536
00:23:56,760 --> 00:23:58,639
Well, I'm very sorry
I can't arrange that.
537
00:23:58,640 --> 00:24:00,879
What's going on?
I can handle it.
538
00:24:00,880 --> 00:24:02,359
Homer!
539
00:24:02,360 --> 00:24:05,199
Dr Aldridge wants me
to do these extra cases
540
00:24:05,200 --> 00:24:06,919
before he'll sign off
on my portfolio.
541
00:24:06,920 --> 00:24:08,639
Oh, is that what Dick wants?
542
00:24:08,640 --> 00:24:10,959
He's probably right.
I do need the extra revision.
543
00:24:10,960 --> 00:24:12,039
I don't mind.
544
00:24:12,040 --> 00:24:14,799
And if you did mind
you wouldn't pass the rotation.
545
00:24:14,800 --> 00:24:17,839
I presume these are cases that
Dick doesn't have to do himself.
546
00:24:17,840 --> 00:24:20,039
I'm not complaining, Dr Campion.
547
00:24:20,040 --> 00:24:21,880
No, I'll bet you're not.
548
00:24:23,400 --> 00:24:25,039
Don't you say anything!
549
00:24:25,040 --> 00:24:28,079
Homer, would I interfere in another
head of department's business?
550
00:24:28,080 --> 00:24:29,559
Please.
551
00:24:29,560 --> 00:24:30,720
Well, y-y-y...
552
00:24:31,720 --> 00:24:33,439
I don't appreciate
being summonsed, Frank.
553
00:24:33,440 --> 00:24:36,079
If Bart West has a problem,
let him come and see me directly.
554
00:24:36,080 --> 00:24:37,559
Bart doesn't have a problem.
555
00:24:37,560 --> 00:24:40,519
I'm just a wee bit curious about
these extra cases he's been doing.
556
00:24:40,520 --> 00:24:42,359
I thought he could use
some extra revision, Frank.
557
00:24:42,360 --> 00:24:43,839
Let's face it - he needs it.
558
00:24:43,840 --> 00:24:46,239
There's a damn good reason
why he's behind and you know it.
559
00:24:46,240 --> 00:24:47,839
Yes, I know. It's tragic.
560
00:24:47,840 --> 00:24:50,039
But I think you'll agree
we can't allow personal issues
561
00:24:50,040 --> 00:24:52,799
to become an excuse for
lowering our professional standard.
562
00:24:52,800 --> 00:24:55,079
And so I take it
the other interns are benefiting
563
00:24:55,080 --> 00:24:56,959
from this 'revision' as well,
are they?
564
00:24:56,960 --> 00:24:59,199
It's voluntary, Frank, I assure you.
565
00:24:59,200 --> 00:25:01,599
Oh, I'm damn sure
that's the way you sell it to them.
566
00:25:01,600 --> 00:25:03,839
And let's face it - they're
so desperate to pass their rotation,
567
00:25:03,840 --> 00:25:05,959
nobody's going to question
why they're working twice as much
568
00:25:05,960 --> 00:25:08,159
just so their consultant
can work half as much.
569
00:25:08,160 --> 00:25:09,639
Is this over?
570
00:25:09,640 --> 00:25:13,279
I'll tell you what's over.
Dr West's "extra revision" is over.
571
00:25:13,280 --> 00:25:15,799
And if I hear that you've been
blackmailing any other interns
572
00:25:15,800 --> 00:25:17,279
in a like manner,
573
00:25:17,280 --> 00:25:19,079
you might find that
your own professional standards
574
00:25:19,080 --> 00:25:20,559
take a wee bit of a dip.
575
00:25:20,560 --> 00:25:24,400
Because my boot will be
fair up your date, Dick!
576
00:25:30,000 --> 00:25:32,640
Rectal wall is a mess. Suction.
577
00:25:33,840 --> 00:25:35,320
Suction.
578
00:25:36,480 --> 00:25:39,079
Good. That's better.
579
00:25:39,080 --> 00:25:41,119
Sponges.
Sponge.
580
00:25:41,120 --> 00:25:42,599
How are you doing in here?
581
00:25:42,600 --> 00:25:44,359
Lacerated left iliac vein.
582
00:25:44,360 --> 00:25:46,999
We have a horizontal tear
across the dome of the bladder.
583
00:25:47,000 --> 00:25:48,480
Clamp.
584
00:25:49,760 --> 00:25:51,239
Clamps.
585
00:25:51,240 --> 00:25:52,999
Now, the patient
is still haemorrhaging,
586
00:25:53,000 --> 00:25:54,839
which means he must be bleeding
from somewhere else.
587
00:25:54,840 --> 00:25:56,839
So we need to locate the source.
588
00:25:56,840 --> 00:25:58,319
You want me to scrub up?
589
00:25:58,320 --> 00:25:59,800
No, no. I've got it.
590
00:26:01,360 --> 00:26:04,039
OK. Well, as long as you got it.
Yeah.
591
00:26:04,040 --> 00:26:05,879
Hey!
592
00:26:05,880 --> 00:26:08,719
Vincent, you know the only reason
I'm standing here is because of you.
593
00:26:08,720 --> 00:26:10,280
I told Mike that.
594
00:26:11,280 --> 00:26:13,599
I appreciate that, Jack, but you're
the reason you're standing there.
595
00:26:13,600 --> 00:26:15,080
Not me.
596
00:26:18,720 --> 00:26:20,440
Carotid massage isn't working.
597
00:26:21,600 --> 00:26:23,079
Ice bucket it is.
598
00:26:23,080 --> 00:26:24,559
I'm sorry, Brad.
599
00:26:24,560 --> 00:26:26,799
Isn't there like a drug
you can give me or something?
600
00:26:26,800 --> 00:26:28,639
There are drugs
but they have nasty side effects,
601
00:26:28,640 --> 00:26:30,279
so we prefer to try
these methods first.
602
00:26:30,280 --> 00:26:33,080
Alright, I'm going to
have to peg your nose shut.
603
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
Rachel.
604
00:26:38,361 --> 00:26:40,159
What are you doing to him?
605
00:26:40,160 --> 00:26:42,639
Ah! This is Brad's wife, Rachel.
606
00:26:42,640 --> 00:26:44,119
She can't stay long, of course,
607
00:26:44,120 --> 00:26:46,159
'cause we have that
very important female consultant
608
00:26:46,160 --> 00:26:49,119
coming in who can't have
any visitors when she's here.
609
00:26:49,120 --> 00:26:50,959
I thought he had a pelvic injury.
610
00:26:50,960 --> 00:26:53,120
Ah. Here you are.
611
00:26:54,280 --> 00:26:55,839
Why didn't you come and get me?
612
00:26:55,840 --> 00:26:58,480
We were just waiting
for the antibiotic to take.
613
00:27:00,280 --> 00:27:03,399
Ah, good. Good.
What's happening?
614
00:27:03,400 --> 00:27:07,399
Listen, it's nothing major.
Just... it's gonna be OK, isn't it?
615
00:27:07,400 --> 00:27:09,800
Yeah, yeah. As long as
we get onto treating it soon.
616
00:27:10,840 --> 00:27:13,239
You should really just let them
do what they've got to do.
617
00:27:13,240 --> 00:27:14,919
I don't want to leave you.
618
00:27:14,920 --> 00:27:17,839
I don't want you to leave either.
Just... just five minutes, OK?
619
00:27:17,840 --> 00:27:19,320
Please?
620
00:27:20,320 --> 00:27:23,159
Alright. Five minutes,
then I'll be right back.
621
00:27:23,160 --> 00:27:25,760
It's really not as serious
as it seems.
622
00:27:28,280 --> 00:27:31,839
Gabrielle, I'm just taking
Mrs Douglas down to a consult room.
623
00:27:31,840 --> 00:27:34,199
Very busy, actually,
the consult rooms at the moment.
624
00:27:34,200 --> 00:27:35,680
Are they?
625
00:27:36,680 --> 00:27:38,159
Ah! Dr Everleigh.
626
00:27:38,160 --> 00:27:40,599
I'm sorry. I just have to have
a word with Dr Everleigh.
627
00:27:40,600 --> 00:27:42,599
It won't take a moment.
Dr Everleigh. Mrs Douglas.
628
00:27:42,600 --> 00:27:45,159
How's our patient going
with the stomach cramps?
629
00:27:45,160 --> 00:27:46,959
The ultrasound
was totally unremarkable, Frank.
630
00:27:46,960 --> 00:27:48,439
Good. Good, good, good.
631
00:27:48,440 --> 00:27:50,639
I still think we need to investigate
a dietary connection.
632
00:27:50,640 --> 00:27:51,640
Excellent. Excellent.
633
00:27:51,641 --> 00:27:53,479
I've cleared one of those
consult rooms for you.
634
00:27:53,480 --> 00:27:55,280
Keep up the good work.
Come this way.
635
00:28:00,520 --> 00:28:02,759
What have I done to deserve this?
636
00:28:02,760 --> 00:28:05,400
OK. One, two, three.
637
00:28:07,080 --> 00:28:08,839
It's OK, honey. I'm here.
638
00:28:08,840 --> 00:28:10,319
And up.
639
00:28:10,320 --> 00:28:11,800
Oh, geez.
640
00:28:12,800 --> 00:28:14,639
Towel.
641
00:28:14,640 --> 00:28:16,119
Hey, maybe you should ring your mum
642
00:28:16,120 --> 00:28:18,119
and say we're gonna be longer
than we thought, yeah?
643
00:28:18,120 --> 00:28:19,599
Oh, she's not gonna care.
644
00:28:19,600 --> 00:28:23,119
Fi, please, look. She looks after
the kids enough as it is.
645
00:28:23,120 --> 00:28:25,440
Don't be silly.
Please.
646
00:28:26,600 --> 00:28:28,599
OK. I'll call her.
Thanks.
647
00:28:28,600 --> 00:28:30,519
There's a phone in the consult room.
Great.
648
00:28:30,520 --> 00:28:31,999
Which isn't working.
649
00:28:32,000 --> 00:28:33,599
It's alright.
I'll just use my mobile outside.
650
00:28:33,600 --> 00:28:35,480
Honey, I won't be long.
651
00:28:37,200 --> 00:28:39,280
No luck, Brad. You're still an SVT.
652
00:28:40,280 --> 00:28:42,319
What is the problem?
What's so wrong with this drug?
653
00:28:42,320 --> 00:28:44,279
Well, it's called 'impending doom',
654
00:28:44,280 --> 00:28:46,279
which is exactly how
it's gonna make you feel.
655
00:28:46,280 --> 00:28:48,159
It's not gonna
make your day any better.
656
00:28:48,160 --> 00:28:49,759
It's not gonna make my day any worse.
657
00:28:49,760 --> 00:28:51,239
Here's Rachel.
658
00:28:51,240 --> 00:28:53,279
Hi! Angel!
659
00:28:53,280 --> 00:28:55,360
That was a quick five minutes.
660
00:28:56,880 --> 00:28:59,919
So I thought I'd surprise you
and cut my trip short.
661
00:28:59,920 --> 00:29:02,239
Well, I don't like
this kind of surprise.
662
00:29:02,240 --> 00:29:04,039
Is your heart alright?
663
00:29:04,040 --> 00:29:07,120
Well, it's all to do with stress,
if you can believe that.
664
00:29:12,800 --> 00:29:15,279
And what about the accident
to your pelvis?
665
00:29:15,280 --> 00:29:16,759
Well, it's the weirdest story.
666
00:29:16,760 --> 00:29:20,079
See, my luggage ends up in Barcelona,
so I thought I'd stop at Market Town
667
00:29:20,080 --> 00:29:21,559
to get some clothes.
668
00:29:21,560 --> 00:29:23,039
But you have clothes at home.
669
00:29:23,040 --> 00:29:25,639
Yeah, I didn't want to arrive home
all crumpled after the flight.
670
00:29:25,640 --> 00:29:30,439
So, anyway, look, I'm in the change
room and trying on these jeans
671
00:29:30,440 --> 00:29:33,599
and suddenly the fire alarm goes off.
672
00:29:33,600 --> 00:29:38,599
(Chuckles) And all I can think of is,
"Get the hell out of there!"
673
00:29:38,600 --> 00:29:42,399
So I'm trying to squeeze into
the jeans and... and that's when...
674
00:29:42,400 --> 00:29:43,879
(Whistles)
675
00:29:43,880 --> 00:29:46,479
The old, ah, zipper, got caught.
676
00:29:46,480 --> 00:29:48,879
Oh, God, that's awful! Let me see.
677
00:29:48,880 --> 00:29:50,359
ALL: No!
678
00:29:50,360 --> 00:29:51,880
Not right now, angel.
679
00:29:53,000 --> 00:29:55,600
Anyway, the upshot
of all this is that, um...
680
00:29:56,600 --> 00:29:58,839
I just have to stay here
for a couple of days.
681
00:29:58,840 --> 00:30:03,080
So the best thing you can do
is just go home.
682
00:30:05,840 --> 00:30:07,919
Well, he's good. I'll give him that.
683
00:30:07,920 --> 00:30:09,399
Well, you'd have to be.
684
00:30:09,400 --> 00:30:10,879
No wonder he sucked them in.
685
00:30:10,880 --> 00:30:13,439
Who in their right mind would
have two wives voluntarily?
686
00:30:13,440 --> 00:30:16,039
Oh, you're the romantic today,
aren't you?
687
00:30:16,040 --> 00:30:17,839
The man flew to Paris, Von.
Ah.
688
00:30:17,840 --> 00:30:18,840
Shut up, Jaeger.
689
00:30:18,841 --> 00:30:21,680
Do you know I flew to Mudgee once
for love?
690
00:30:23,720 --> 00:30:25,200
Well, it's a long story.
691
00:30:27,440 --> 00:30:28,920
Ah, Frank.
692
00:30:29,920 --> 00:30:31,400
Ah, Frank...
693
00:30:36,560 --> 00:30:38,039
Fiona, isn't it?
694
00:30:38,040 --> 00:30:39,519
Yes.
695
00:30:39,520 --> 00:30:42,839
Um, you gave a lingerie show
for my book club.
696
00:30:42,840 --> 00:30:44,319
Rachel.
697
00:30:44,320 --> 00:30:45,799
I remember.
698
00:30:45,800 --> 00:30:47,319
How are you? Are you sick?
699
00:30:47,320 --> 00:30:49,439
Ah, no. My husband's
had an accident.
700
00:30:49,440 --> 00:30:50,919
Mine too.
701
00:30:50,920 --> 00:30:52,519
I thought he was out of the country
702
00:30:52,520 --> 00:30:54,719
and then I get this call
that Brad's in Emergency.
703
00:30:54,720 --> 00:30:56,279
My husband's name's Brad.
704
00:30:56,280 --> 00:30:58,839
Oh! Well, God!
Isn't that a crazy coincidence.
705
00:30:58,840 --> 00:31:01,279
Have I shown you these next of kin
support materials?
706
00:31:01,280 --> 00:31:02,759
They're really quite substantial.
707
00:31:02,760 --> 00:31:04,359
What did you say
your surname was, Rachel?
708
00:31:04,360 --> 00:31:05,360
Douglas.
709
00:31:05,361 --> 00:31:07,079
Brad Douglas.
710
00:31:07,080 --> 00:31:08,639
That's my husband's name.
711
00:31:08,640 --> 00:31:10,479
Gee, well, it's not an uncommon name.
712
00:31:10,480 --> 00:31:12,319
Lots of people called Brad Douglas
in the world.
713
00:31:12,320 --> 00:31:13,799
Perhaps we could just...
714
00:31:13,800 --> 00:31:16,199
He didn't hurt his groin, did he?
How did you know that?
715
00:31:16,200 --> 00:31:19,800
I think maybe it's time
we all had a bit of a chat.
716
00:31:25,920 --> 00:31:29,079
Mum, I can't pee
when you're standing there.
717
00:31:29,080 --> 00:31:31,239
At least turn around.
718
00:31:31,240 --> 00:31:33,000
Oh, just pretend
I'm not your mother.
719
00:31:34,840 --> 00:31:37,319
I'll do it later.
720
00:31:37,320 --> 00:31:38,599
Hi, Mike.
721
00:31:38,600 --> 00:31:42,319
Carol. Drew.
He won't let anyone help him.
722
00:31:42,320 --> 00:31:44,319
Might be easier
with a bit of privacy.
723
00:31:44,320 --> 00:31:46,799
I'll get out of your hair
as soon as I can.
724
00:31:46,800 --> 00:31:48,639
I get the hint.
725
00:31:48,640 --> 00:31:50,999
I think his toes are puffier.
They're not, Mum.
726
00:31:51,000 --> 00:31:52,479
What do you think?
727
00:31:52,480 --> 00:31:54,599
Well, some swelling
is to be expected.
728
00:31:54,600 --> 00:31:56,640
We need to keep
a close eye on it, though.
729
00:32:00,200 --> 00:32:03,839
Drew, if you're feeling any more
pain or discomfort at any stage,
730
00:32:03,840 --> 00:32:05,319
you need to let us know, alright?
731
00:32:05,320 --> 00:32:06,799
I'm not. It's fine.
732
00:32:06,800 --> 00:32:09,439
Did you watch the news last night?
No.
733
00:32:09,440 --> 00:32:12,119
They've put Drew up
for a bravery medal. He's a hero.
734
00:32:12,120 --> 00:32:13,599
I'm not a hero.
735
00:32:13,600 --> 00:32:16,559
There was no train till after
I got my foot caught in the tracks.
736
00:32:16,560 --> 00:32:19,839
It's the words they used.
And they mentioned you too.
737
00:32:19,840 --> 00:32:21,639
Miracle surgeon.
738
00:32:21,640 --> 00:32:23,839
I'm afraid the word 'miracle'
739
00:32:23,840 --> 00:32:26,359
is bandied about
a little too easily these days.
740
00:32:26,360 --> 00:32:29,320
Not this time.
No, maybe not this time.
741
00:32:31,320 --> 00:32:34,320
Carol, would you mind, um...
Oh, yes. Sorry.
742
00:32:35,960 --> 00:32:37,999
Be back soon.
Do you want a magazine or anything?
743
00:32:38,000 --> 00:32:39,480
No, I'm fine, Mum.
744
00:32:44,840 --> 00:32:46,480
You're in pain, aren't you?
745
00:32:49,320 --> 00:32:51,039
Both legs?
Yeah.
746
00:32:51,040 --> 00:32:53,119
Right. Let's you and I
cut a deal right here.
747
00:32:53,120 --> 00:32:55,439
You don't bullshit me
about your pain level.
748
00:32:55,440 --> 00:32:57,999
I couldn't say anything
in front of Mum.
749
00:32:58,000 --> 00:32:59,480
She freaks.
750
00:33:00,680 --> 00:33:02,159
Let's just get you sorted
751
00:33:02,160 --> 00:33:05,040
then we'll work out
what to do about your mum, OK?
752
00:33:07,600 --> 00:33:09,680
MIKE: Ah, Vincent. Just the man.
753
00:33:11,240 --> 00:33:14,439
You might like to know
I've just been to see Drew Redman.
754
00:33:14,440 --> 00:33:16,319
The train accident.
'Hero Saves Baby'.
755
00:33:16,320 --> 00:33:18,079
Oh, yeah. Right.
Yeah.
756
00:33:18,080 --> 00:33:19,559
How's he doing?
757
00:33:19,560 --> 00:33:22,039
Well, he's developed
compartment syndrome in both legs.
758
00:33:22,040 --> 00:33:23,519
But before you say anything,
759
00:33:23,520 --> 00:33:25,879
we are taking steps
to alleviate the situation.
760
00:33:25,880 --> 00:33:27,719
So you still might need to amputate?
761
00:33:27,720 --> 00:33:30,439
I'm not prepared
to admit defeat yet, Vincent.
762
00:33:30,440 --> 00:33:32,519
Then why the need
to keep me informed?
763
00:33:32,520 --> 00:33:34,639
Oh, I just thought
you might be interested.
764
00:33:34,640 --> 00:33:38,239
Really?! It's not just so that you
could remind me who's the boss again?
765
00:33:38,240 --> 00:33:40,800
That's what this is about, isn't it?
766
00:33:41,800 --> 00:33:44,279
You know, we're...
we're not kids, Mike.
767
00:33:44,280 --> 00:33:47,359
If I can't disagree with you over
a diagnosis or a treatment option
768
00:33:47,360 --> 00:33:48,839
without being punished...
769
00:33:48,840 --> 00:33:50,880
Wait a minute.
You think you're being punished?
770
00:33:52,040 --> 00:33:53,999
I took you off
that broken pelvis today
771
00:33:54,000 --> 00:33:55,719
because it didn't
need two registrars.
772
00:33:55,720 --> 00:33:57,439
You're too highly qualified.
773
00:33:57,440 --> 00:33:59,079
I didn't need you to pull rank
774
00:33:59,080 --> 00:34:00,959
in front of my work colleagues,
you understand?
775
00:34:00,960 --> 00:34:02,519
I didn't think
you were that insecure.
776
00:34:02,520 --> 00:34:04,400
I didn't think you were.
777
00:34:09,880 --> 00:34:12,399
OK, Brad, any unpleasant feelings
you may experience
778
00:34:12,400 --> 00:34:14,279
are being brought on by the drug, OK?
779
00:34:14,280 --> 00:34:16,599
Even if you think
the world's ending, it's not.
780
00:34:16,600 --> 00:34:18,279
I don't care what happens.
Just do it.
781
00:34:18,280 --> 00:34:19,839
Alright, you may also experience
782
00:34:19,840 --> 00:34:22,320
some chest pain
and some skin flushing.
783
00:34:25,960 --> 00:34:28,198
Oh, God.
Brad, I haven't given it to you yet.
784
00:34:28,199 --> 00:34:30,760
We've got normal sinus rhythm.
Hello, Bradley.
785
00:34:33,120 --> 00:34:35,198
We were talking about
how worried we'd been.
786
00:34:35,199 --> 00:34:37,639
We thought
we'd come and see how you are.
787
00:34:40,360 --> 00:34:42,319
Thanks for your help, anyway.
788
00:34:42,320 --> 00:34:43,880
We've all been there.
789
00:34:46,639 --> 00:34:49,359
Helene.
I thought they sent you home.
790
00:34:49,360 --> 00:34:51,279
Oh, yeah. Sorry about that.
791
00:34:51,280 --> 00:34:53,959
That's alright.
Dr Campion explained.
792
00:34:53,960 --> 00:34:55,759
You had a big night saving lives.
793
00:34:55,760 --> 00:34:58,839
I suppose I should've been more
patient, but I was in a lot of pain.
794
00:34:58,840 --> 00:35:01,999
That's completely understandable.
I'm not offended.
795
00:35:02,000 --> 00:35:03,639
Have some of these.
796
00:35:03,640 --> 00:35:06,039
Oh. Thanks.
797
00:35:06,040 --> 00:35:08,159
Keeps me fresh between brushing.
798
00:35:08,160 --> 00:35:11,320
You eat a lot of these?
Every half an hour or so, I guess.
799
00:35:15,920 --> 00:35:17,879
You had some this morning
with your coffee?
800
00:35:17,880 --> 00:35:19,359
Mmm.
801
00:35:19,360 --> 00:35:22,079
And more after we'd given you
the medication, is that right?
802
00:35:22,080 --> 00:35:23,879
I know I wasn't supposed to
eat anything,
803
00:35:23,880 --> 00:35:25,440
but this doesn't count, does it?
804
00:35:26,720 --> 00:35:29,559
Does it?
I think we've found your problem.
805
00:35:29,560 --> 00:35:32,120
The sugar substitute in these
causes spasms in the gut.
806
00:35:33,440 --> 00:35:35,560
You're obviously sensitive to it.
807
00:35:39,920 --> 00:35:43,039
Sorry, guys. I just got the call.
You need a laparoscopy?
808
00:35:43,040 --> 00:35:45,920
Not any more.
Excessive consumption of sorbitol.
809
00:35:46,920 --> 00:35:49,000
Some antispasmodic should sort it.
810
00:35:50,720 --> 00:35:53,039
Right, OK, do you guys
wanna stop speed-dialling me
811
00:35:53,040 --> 00:35:54,840
every time you're
stuck for a diagnosis?
812
00:36:02,840 --> 00:36:04,559
Carol. Good to see you back again.
813
00:36:04,560 --> 00:36:06,879
Why didn't you tell me
you were taking the casts off?
814
00:36:06,880 --> 00:36:09,039
Don't start, Mum!
Start what?!
815
00:36:09,040 --> 00:36:11,519
If there's decisions being made,
I need to be involved.
816
00:36:11,520 --> 00:36:13,319
A part of the healing process is that
817
00:36:13,320 --> 00:36:16,479
Drew needs to feel that he has a say
in what's happening to him.
818
00:36:16,480 --> 00:36:18,479
What are you implying?
819
00:36:18,480 --> 00:36:23,880
Oh, er... just that,
um... you... have a strong personality.
820
00:36:24,880 --> 00:36:27,839
Do you have a problem with that?
No. No, I don't.
821
00:36:27,840 --> 00:36:30,359
But, um... no, it just means
that you'll be able to give Drew
822
00:36:30,360 --> 00:36:32,119
the support he needs
over the coming months.
823
00:36:32,120 --> 00:36:33,600
Hmm?
824
00:36:35,400 --> 00:36:36,959
Has it worked?
825
00:36:36,960 --> 00:36:40,719
Well, pulse is stronger.
Swelling's definitely gone down.
826
00:36:40,720 --> 00:36:45,079
So, er... yeah. It's worked.
827
00:36:45,080 --> 00:36:47,359
(Sighs) Thank you.
828
00:36:47,360 --> 00:36:50,600
My pleasure. I'll leave you to it.
829
00:36:51,600 --> 00:36:54,119
Oh, um... Mike?
830
00:36:54,120 --> 00:36:56,319
I'm, er... I'm sorry about before.
831
00:36:56,320 --> 00:37:00,159
I... I just get so worried about him.
Sure.
832
00:37:00,160 --> 00:37:01,839
Just enjoy your evening.
833
00:37:01,840 --> 00:37:03,959
You deserve it.
What about you?
834
00:37:03,960 --> 00:37:08,280
What does an average night hold
for a miracle surgeon?
835
00:37:09,280 --> 00:37:11,599
Nothing miraculous, I assure you.
836
00:37:11,600 --> 00:37:13,760
Well, if that's true, um...
837
00:37:15,120 --> 00:37:18,440
I don't know how to put this
but, um...
838
00:37:19,800 --> 00:37:24,439
Look, Carol...
Ah. You're married.
839
00:37:24,440 --> 00:37:26,999
No. No.
840
00:37:27,000 --> 00:37:30,719
But you're a patient's mother
and, um...
841
00:37:30,720 --> 00:37:33,519
..well, that puts you out of bounds.
842
00:37:33,520 --> 00:37:34,999
Ethically speaking.
843
00:37:35,000 --> 00:37:36,799
Oh.
844
00:37:36,800 --> 00:37:39,440
I've never been
a huge fan of ethics.
845
00:37:55,640 --> 00:37:58,359
'Night.
Yeah. 'Night.
846
00:37:58,360 --> 00:37:59,999
Hmm. Long day?
847
00:38:00,000 --> 00:38:01,719
Something like that.
848
00:38:01,720 --> 00:38:05,199
Well, I spent my day
trying not to strangle a bigamist.
849
00:38:05,200 --> 00:38:07,799
I don't know what that means,
but I think you've beaten me.
850
00:38:07,800 --> 00:38:10,159
Well, it seems that
I'm the only one around here
851
00:38:10,160 --> 00:38:12,239
who thinks a guy
marrying two women is wrong.
852
00:38:12,240 --> 00:38:15,039
Everyone else is a bit
"live and let live".
853
00:38:15,040 --> 00:38:16,679
Have you ever thought that maybe
854
00:38:16,680 --> 00:38:18,679
being in a strong committed
relationship might have made you
855
00:38:18,680 --> 00:38:22,399
a little less tolerant of
other people's... arrangements?
856
00:38:22,400 --> 00:38:24,719
Well, you know, being in
a strong committed relationship
857
00:38:24,720 --> 00:38:26,519
isn't all it's cracked up to be.
858
00:38:26,520 --> 00:38:29,599
Now, what does that mean?
Nothing.
859
00:38:29,600 --> 00:38:31,319
Charlotte, what's wrong?
860
00:38:31,320 --> 00:38:33,280
Gotta go. 'Night, Vin.
861
00:38:43,800 --> 00:38:46,240
Sleepwalking, Homer?
No.
862
00:38:48,040 --> 00:38:50,119
Just got a strange call
from Dr Aldridge.
863
00:38:50,120 --> 00:38:52,679
Said I didn't have to do
any extra cases anymore.
864
00:38:52,680 --> 00:38:54,560
Well, that's good news, isn't it?
865
00:38:55,720 --> 00:38:57,319
Did you say something to him,
Dr Campion?
866
00:38:57,320 --> 00:39:00,199
Dick's a very powerful man, Homer.
867
00:39:00,200 --> 00:39:03,199
Nothing I could say
would matter in the least to him.
868
00:39:03,200 --> 00:39:04,679
You did say something.
869
00:39:04,680 --> 00:39:06,519
Well, I just don't think
you should allow yourself
870
00:39:06,520 --> 00:39:08,520
to be pushed around by
heads of department, that's all.
871
00:39:09,520 --> 00:39:11,000
Hmm.
872
00:39:12,000 --> 00:39:14,839
So, er... he's happy with
your progress, is he?
873
00:39:14,840 --> 00:39:17,879
Oh, not really.
I'm so far behind everyone.
874
00:39:17,880 --> 00:39:19,960
Not anymore. Take a seat.
875
00:39:25,560 --> 00:39:28,119
Oh, bugger that.
Jaeger will clean it up.
876
00:39:28,120 --> 00:39:30,399
I have decided
that I am going to keep
877
00:39:30,400 --> 00:39:32,919
a much closer watch on your progress.
878
00:39:32,920 --> 00:39:35,279
From now on I am going to be
your personal coach
879
00:39:35,280 --> 00:39:36,879
until you finish your case studies.
880
00:39:36,880 --> 00:39:38,759
It's gonna be you and me,
mano a mano.
881
00:39:38,760 --> 00:39:40,479
You don't have to do that,
Dr Campion.
882
00:39:40,480 --> 00:39:42,159
Oh, yes, I bloody well do!
883
00:39:42,160 --> 00:39:44,159
And it's gonna be
no school picnic either.
884
00:39:44,160 --> 00:39:46,439
No. I know. Thanks.
885
00:39:46,440 --> 00:39:50,039
Where are you going?
Home. At last.
886
00:39:50,040 --> 00:39:51,759
Not until you run me through
887
00:39:51,760 --> 00:39:53,759
the branches of the carotid artery,
you're not.
888
00:39:53,760 --> 00:39:57,360
You said I wasn't supposed to let
heads of department push me around.
889
00:39:58,720 --> 00:40:00,360
That didn't include you, did it?
890
00:40:01,720 --> 00:40:03,519
Mmm...
891
00:40:03,520 --> 00:40:05,759
Superior thyroid.
892
00:40:05,760 --> 00:40:07,520
(Yawns) Ascending pharyngeal.
893
00:40:08,680 --> 00:40:11,159
And...
Lingual.
894
00:40:11,160 --> 00:40:13,439
Facial.
895
00:40:13,440 --> 00:40:14,920
Occipital.
896
00:40:17,040 --> 00:40:19,800
Told you ethics wasn't
all it's cracked up to be.
897
00:40:20,800 --> 00:40:22,839
Hmm!
898
00:40:22,840 --> 00:40:25,080
Yeah, I had a feeling
that might be the case.
899
00:40:40,760 --> 00:40:42,520
That was great.
900
00:40:43,760 --> 00:40:45,440
I needed it.
901
00:40:50,400 --> 00:40:52,400
We won't be doing it again,
though, will we?
902
00:40:56,360 --> 00:40:57,840
Mike?
903
00:41:02,560 --> 00:41:04,040
No.
904
00:41:05,440 --> 00:41:07,200
Why spoil the memory, right?
905
00:41:24,680 --> 00:41:28,640
DOOR OPENS AND CLOSES
70386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.