Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,760 --> 00:00:19,680
HEAVY ROCK MUSIC
2
00:00:22,640 --> 00:00:25,440
TYRES SQUEAL
3
00:00:37,080 --> 00:00:39,160
TYRES SCREECH
4
00:00:42,040 --> 00:00:44,560
TYRES SCREECH, LOUD BANG,
GLASS SHATTERS
5
00:00:51,960 --> 00:00:53,479
Ambulance!
6
00:00:53,480 --> 00:00:57,359
2-vehicle MVA on the corner of Drew
and Houston streets, in Murrivale.
7
00:00:57,360 --> 00:00:59,679
HEAVY ROCK MUSIC
8
00:00:59,680 --> 00:01:01,159
(Turns radio off)
9
00:01:01,160 --> 00:01:02,839
(Sobs)
10
00:01:02,840 --> 00:01:04,399
I've got one fatality.
11
00:01:04,400 --> 00:01:10,079
The two victims in the second car
require urgent attention. Thanks.
12
00:01:10,080 --> 00:01:12,119
Hi. You hang on there, OK?
13
00:01:12,120 --> 00:01:14,359
My name's Cate. What's your name?
Lisa.
14
00:01:14,360 --> 00:01:16,199
Lisa. OK.
That's Brian.
15
00:01:16,200 --> 00:01:18,479
(Sobs uncontrollably)
Oh, my God. Is he OK?
16
00:01:18,480 --> 00:01:20,839
Brian, can you hear me?
I can't breathe.
17
00:01:20,840 --> 00:01:22,359
Alright.
Did you hit the steering wheel?
18
00:01:22,360 --> 00:01:23,839
I'm not sure.
19
00:01:23,840 --> 00:01:27,399
Alright. Are you experiencing
any pain or pressure in your chest?
20
00:01:27,400 --> 00:01:28,919
Yeah? OK.
21
00:01:28,920 --> 00:01:30,679
Bloody hell.
22
00:01:30,680 --> 00:01:32,839
Please tell me you're a doctor.
Uh, plumber.
23
00:01:32,840 --> 00:01:34,319
What's your name?
Marty.
24
00:01:34,320 --> 00:01:37,519
Marty, I'm Cate. I need you to help
me get Brian out of the car, alright?
25
00:01:37,520 --> 00:01:39,599
No, don't! Don't move him.
They always say not to.
26
00:01:39,600 --> 00:01:42,479
It's OK. I'm trained, alright?
It's alright, Lisa.
27
00:01:42,480 --> 00:01:44,559
Now, where are you hurting?
28
00:01:44,560 --> 00:01:46,199
My... my... my leg and here.
29
00:01:46,200 --> 00:01:48,039
Alright. I'm gonna see to you
in a sec.
30
00:01:48,040 --> 00:01:49,519
I've just gotta get
Brian sorted first.
31
00:01:49,520 --> 00:01:51,439
No, no, no. Just wait till
the ambulance comes...
32
00:01:51,440 --> 00:01:54,639
Brian, I need to get you out of the
car to help you breathe more easily.
33
00:01:54,640 --> 00:01:56,839
You ready?
No! No, I told you not to, no!
34
00:01:56,840 --> 00:01:58,400
Lisa, it's OK, alright?
35
00:01:59,720 --> 00:02:01,359
(Sobs and groans)
36
00:02:01,360 --> 00:02:04,120
This thing's jammed. I need something
sharp to cut the seatbelt.
37
00:02:07,520 --> 00:02:10,879
Hey, how about a quick gasp
before we start?
38
00:02:10,880 --> 00:02:14,839
Oh, for some reason they frown
on ciggie breaks around here.
39
00:02:14,840 --> 00:02:17,279
One less nail in your coffin.
40
00:02:17,280 --> 00:02:19,119
Oh, you're a hard woman, Von.
41
00:02:19,120 --> 00:02:20,599
Here you go, mate.
42
00:02:20,600 --> 00:02:22,079
You behave yourself
43
00:02:22,080 --> 00:02:24,119
with all of these good-looking women
taking care of you.
44
00:02:24,120 --> 00:02:26,919
You're either new
or you're very short-sighted.
45
00:02:26,920 --> 00:02:28,959
Heath Velaga,
and I've got 20/20 vision.
46
00:02:28,960 --> 00:02:32,039
I'm Gabrielle. I'm the new NUM.
I've got perfect vision too.
47
00:02:32,040 --> 00:02:36,159
Oh, God. May I introduce Ian Mayhew,
one of my home care patients.
48
00:02:36,160 --> 00:02:38,439
Alright. G'day, Mr Mayhew.
How you doing?
49
00:02:38,440 --> 00:02:43,119
Uh, Mr Mayhew is my dad and he
carked it about 20 years ago.
50
00:02:43,120 --> 00:02:44,839
Oh.
Call me Ian.
51
00:02:44,840 --> 00:02:47,079
Oh, nice to meet you.
Now, what's going on here?
52
00:02:47,080 --> 00:02:49,599
Ian has a temporary
indwelling catheter.
53
00:02:49,600 --> 00:02:51,799
It hasn't been emptied
for a day or so.
54
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
Right.
55
00:02:52,801 --> 00:02:54,839
WOMAN ON RADIO:
Base to 978. Are you clear?
56
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
Clearing now.
57
00:02:55,841 --> 00:02:58,759
2-vehicle MVA, corner of Drew
and Houston streets, Murrivale.
58
00:02:58,760 --> 00:03:00,359
CATE: Hang in there, Brian.
Are you right?
59
00:03:00,360 --> 00:03:02,079
LISA: Somebody stop!
Let's go.
60
00:03:02,080 --> 00:03:05,599
Please just leave him.
Just wait for the paramedics.
61
00:03:05,600 --> 00:03:08,680
He's not getting any air into his
lungs, Lisa. We have to do this.
62
00:03:10,320 --> 00:03:11,800
Where the hell are the ambos?
63
00:03:14,720 --> 00:03:17,799
(Lisa sobs) Brian? Brian?
Can you hear me, Brian?
64
00:03:17,800 --> 00:03:19,839
Has anyone got a pen?
MARTY: A pen?
65
00:03:19,840 --> 00:03:21,639
Yeah, we have to help him breathe.
66
00:03:21,640 --> 00:03:23,319
On it, Marty.
67
00:03:23,320 --> 00:03:24,799
Oh, my God.
68
00:03:24,800 --> 00:03:26,399
What are you gonna do to him?
69
00:03:26,400 --> 00:03:29,239
Brian, you just look at me. Keep your
eyes open, alright? Focus on me.
70
00:03:29,240 --> 00:03:30,719
Here you go.
71
00:03:30,720 --> 00:03:33,280
Take the ink cartridge out
and then screw it back together.
72
00:03:37,280 --> 00:03:38,760
Thanks.
73
00:03:40,320 --> 00:03:41,959
Alright, Brian,
this is gonna hurt a bit
74
00:03:41,960 --> 00:03:44,000
but it's gonna help you breathe
more easily, alright?
75
00:03:46,120 --> 00:03:47,759
Can you block out what I'm doing?
76
00:03:47,760 --> 00:03:49,559
Can somebody stop her, please?
77
00:03:49,560 --> 00:03:51,239
I'm trying to help him, Lisa.
78
00:03:51,240 --> 00:03:53,320
If we wait, he's gonna die.
(Screams)
79
00:03:54,560 --> 00:03:56,039
There you go, Brian.
80
00:03:56,040 --> 00:03:58,799
You'll be able to breathe better now.
Brian!
81
00:03:58,800 --> 00:04:01,399
(Cries)
82
00:04:01,400 --> 00:04:04,440
He's OK. He's passed out
but he's breathing again.
83
00:04:05,760 --> 00:04:07,880
Are you OK?
(Vomits)
84
00:04:14,040 --> 00:04:16,039
VINCENT: Hey. Have you been here
all night?
85
00:04:16,040 --> 00:04:17,600
Where else would I be?
86
00:04:18,760 --> 00:04:20,240
He's in good hands, Frank.
87
00:04:22,720 --> 00:04:24,199
You know, this wasn't your fault.
88
00:04:24,200 --> 00:04:27,359
He walked into a situation that
I should have had under control.
89
00:04:27,360 --> 00:04:30,599
How? How were you gonna get
that man's grief under control?
90
00:04:30,600 --> 00:04:33,000
I should have talked to him
when he first...
91
00:04:34,320 --> 00:04:35,920
I need some help here!
92
00:04:40,400 --> 00:04:42,360
I need some diazepam, 5mg...
93
00:04:53,280 --> 00:04:54,760
Ambulance service. Coming through.
94
00:04:57,240 --> 00:04:58,719
Thanks, miss. Step back now, please.
95
00:04:58,720 --> 00:05:01,039
Uh, I can't.
I'm holding this in place.
96
00:05:01,040 --> 00:05:03,039
She stabbed him!
Can you take her away?
97
00:05:03,040 --> 00:05:04,559
You've made yourself a friend there.
98
00:05:04,560 --> 00:05:06,319
Yeah. I needed you five minutes ago.
99
00:05:06,320 --> 00:05:08,959
We got here as soon as we could.
The patient's name is Brian.
100
00:05:08,960 --> 00:05:10,439
He suffered a tension pneumothorax
101
00:05:10,440 --> 00:05:12,359
and then passed out
when I decompressed him.
102
00:05:12,360 --> 00:05:14,799
I'm not surprised.
Brian, can you hear me?
103
00:05:14,800 --> 00:05:16,719
(Lisa sobs)
Can you... can you check his spine?
104
00:05:16,720 --> 00:05:18,719
I... I need to know
if he can move his legs.
105
00:05:18,720 --> 00:05:22,519
That's Lisa. She's got possible leg
and chest injuries.
106
00:05:22,520 --> 00:05:25,159
I think she's stable but I haven't
checked her over thoroughly.
107
00:05:25,160 --> 00:05:26,639
Other vehicle?
108
00:05:26,640 --> 00:05:28,119
Driver only and he's deceased.
109
00:05:28,120 --> 00:05:31,079
Were you the first on the scene?
Yeah, I was having a morning jog.
110
00:05:31,080 --> 00:05:33,039
Why is... Why isn't he moving?
111
00:05:33,040 --> 00:05:36,159
He's unconscious.
Yeah, thanks to her.
112
00:05:36,160 --> 00:05:38,399
Very impressive, Mac.
113
00:05:38,400 --> 00:05:39,879
How'd you know my name?
114
00:05:39,880 --> 00:05:41,719
You mean it really is MacGyver?
115
00:05:41,720 --> 00:05:44,159
(Laughs) No, it's McMasters.
116
00:05:44,160 --> 00:05:47,639
Ambo or nurse?
Both... and neither.
117
00:05:47,640 --> 00:05:49,480
I'm between gigs.
118
00:05:50,800 --> 00:05:52,399
You're alright to take care of
the passenger
119
00:05:52,400 --> 00:05:53,879
when the second unit arrives?
120
00:05:53,880 --> 00:05:55,359
Yeah, that's fine.
121
00:05:55,360 --> 00:05:58,159
It'll give me a chance to explain I'm
not really a passing axe murderer.
122
00:05:58,160 --> 00:05:59,639
Well, bribe her with this.
123
00:05:59,640 --> 00:06:02,839
When I was an ambo we weren't allowed
to give one of these to a civvy.
124
00:06:02,840 --> 00:06:05,599
It still is. Don't leave any prints.
125
00:06:05,600 --> 00:06:08,119
I don't want her anywhere near me.
126
00:06:08,120 --> 00:06:11,199
Let's get you to hospital, Brian.
(Sobs)
127
00:06:11,200 --> 00:06:15,319
Are you serious? His catheter bag
hasn't been emptied in 36 hours?
128
00:06:15,320 --> 00:06:16,919
Could be as long as that.
129
00:06:16,920 --> 00:06:19,119
Well, I can't see
to take it myself.
130
00:06:19,120 --> 00:06:21,959
I've got diabetes and my eyes
aren't what they used to be.
131
00:06:21,960 --> 00:06:24,559
Well, you probably have
a urinary tract infection, Ian.
132
00:06:24,560 --> 00:06:27,639
Slightly febrile at 37.6.
133
00:06:27,640 --> 00:06:31,959
My son, Lance, usually calls around
a couple of times a day to empty it
134
00:06:31,960 --> 00:06:34,319
but I didn't see him yesterday.
135
00:06:34,320 --> 00:06:36,679
And he's your primary carer?
Yes.
136
00:06:36,680 --> 00:06:38,519
I've left a couple of messages.
137
00:06:38,520 --> 00:06:40,560
Well, how about we try calling him
again.
138
00:06:44,800 --> 00:06:46,639
Frank.
139
00:06:46,640 --> 00:06:48,999
Bart's awake. He's asking for you.
140
00:06:49,000 --> 00:06:50,800
So, um, what brought on the seizure?
141
00:06:51,960 --> 00:06:54,440
It could be the cerebral edema
from the malignant hypothermia.
142
00:06:55,520 --> 00:06:57,600
Right. And, uh, how is he otherwise?
143
00:06:58,600 --> 00:07:00,199
Well, haemodynamically,
he's improving.
144
00:07:00,200 --> 00:07:03,959
Uh, pupils are equal but sluggish,
he's responding to some commands
145
00:07:03,960 --> 00:07:06,039
but he has some weakness
on the right side.
146
00:07:06,040 --> 00:07:08,199
Don't bullshit me, Vincent.
I know what seizures mean.
147
00:07:08,200 --> 00:07:11,039
He could have permanent
neurological damage.
148
00:07:11,040 --> 00:07:13,119
Frank, you know,
it's too early to tell.
149
00:07:13,120 --> 00:07:15,359
We just... we need to wait for
the swelling to go down
150
00:07:15,360 --> 00:07:17,039
and to wean him off the analgesia.
151
00:07:17,040 --> 00:07:18,959
Are you gonna give him
a repeat head CT?
152
00:07:18,960 --> 00:07:20,439
Well, that'll give us more
information
153
00:07:20,440 --> 00:07:22,320
but it's still a waiting game.
154
00:07:28,000 --> 00:07:30,359
Hey, Bart's gonna be OK, isn't he?
155
00:07:30,360 --> 00:07:32,520
Um, yeah, I hope so.
156
00:07:33,960 --> 00:07:35,959
Listen, can you keep an eye on Frank
for me?
157
00:07:35,960 --> 00:07:37,960
I don't think he's handling this
too well.
158
00:07:41,000 --> 00:07:43,519
DAN: So, how's Bart?
Training for the City to Surf.
159
00:07:43,520 --> 00:07:46,159
How do you think he is, you idiot?
Frank, we can handle this.
160
00:07:46,160 --> 00:07:48,319
I'm fine.
Hughes is taking care of that.
161
00:07:48,320 --> 00:07:50,719
Brian MacPherson,
a driver in a 2-car MVA.
162
00:07:50,720 --> 00:07:52,519
Suspected internal injuries.
What's that in his chest?
163
00:07:52,520 --> 00:07:54,319
A pen relieving
the tension pneumothorax.
164
00:07:54,320 --> 00:07:56,319
Why a pen?
Budget cuts?
165
00:07:56,320 --> 00:07:58,319
Why hasn't he got a sterile
chest tube in him?
166
00:07:58,320 --> 00:08:00,959
Because it was our priority
to get him here as soon as possible.
167
00:08:00,960 --> 00:08:03,719
Cate McMasters was the first one
on the scene. She improvised.
168
00:08:03,720 --> 00:08:05,439
She wasn't involved in the accident,
was she?
169
00:08:05,440 --> 00:08:07,279
No, she was out jogging.
170
00:08:07,280 --> 00:08:09,839
Hypotensive but relatively stable
at 85 systolic.
171
00:08:09,840 --> 00:08:13,479
Oxygen saturating at 93%
on 15 litres.
172
00:08:13,480 --> 00:08:15,679
BP's dropped considerably
in transit.
173
00:08:15,680 --> 00:08:17,799
Probably due to
a massive haemothorax.
174
00:08:17,800 --> 00:08:19,440
JACK: Then let's get ready
to transfer him.
175
00:08:20,480 --> 00:08:22,879
Be careful not to dislodge
the pen in his chest.
176
00:08:22,880 --> 00:08:26,319
Pat slide in.
On three. One, two, three.
177
00:08:26,320 --> 00:08:27,799
(Brian groans)
178
00:08:27,800 --> 00:08:30,719
So, what is with the pen?
Cate was keeping her hand in.
179
00:08:30,720 --> 00:08:33,279
Our Cate?
DAN: Gutsy call.
180
00:08:33,280 --> 00:08:35,678
I hope she never finds me
on the side of the road.
181
00:08:35,679 --> 00:08:37,599
That's enough chatter, thanks.
BRIAN: Oh, shit.
182
00:08:37,600 --> 00:08:39,439
That's alright. It's alright.
It is a temporary measure.
183
00:08:39,440 --> 00:08:41,678
That is just gonna help you breathe
a bit better, OK?
184
00:08:41,679 --> 00:08:44,719
JACK: We'll need bloods, FBCs, UECs,
LFTs, group hold and crossmatch.
185
00:08:44,720 --> 00:08:47,639
And an urgent chest X-ray,
C-spine and an abdo.
186
00:08:47,640 --> 00:08:49,119
OK.
187
00:08:49,120 --> 00:08:51,799
And two units of O neg blood
and a bag of Gelofusine.
188
00:08:51,800 --> 00:08:53,279
I'll get that.
Thanks.
189
00:08:53,280 --> 00:08:55,919
How about just for fun we put
a proper tube in the guy?
190
00:08:55,920 --> 00:08:58,159
Dan, see if you can get onto
his next of kin.
191
00:08:58,160 --> 00:08:59,759
His girlfriend was in the car
with him.
192
00:08:59,760 --> 00:09:01,359
She'll be coming in shortly.
What's her condition?
193
00:09:01,360 --> 00:09:04,279
Stable.
I'll talk to her when she comes in.
194
00:09:04,280 --> 00:09:06,399
Don't worry, Brian.
We'll have you fixed in a jiffy.
195
00:09:06,400 --> 00:09:09,000
You're not needed here anymore,
Everleigh. I'll see to this.
196
00:09:15,200 --> 00:09:16,999
Oh, who'd want to be an ambo, hey?
197
00:09:17,000 --> 00:09:19,319
(Laughs) Someone's gotta do it.
Yeah.
198
00:09:19,320 --> 00:09:21,159
Thanks for your help today, Marty.
You were great.
199
00:09:21,160 --> 00:09:22,639
No sweat.
200
00:09:22,640 --> 00:09:25,440
Hey, you were pretty awesome
yourself.
201
00:09:28,280 --> 00:09:29,760
Scalpel.
202
00:09:30,880 --> 00:09:33,519
Alright, Brian, I'm just gonna be
making a small incision.
203
00:09:33,520 --> 00:09:36,159
You'll feel a little bit of pressure,
but if you feel any pain -
204
00:09:36,160 --> 00:09:38,159
which should be taken care of
by the local anaesthetic -
205
00:09:38,160 --> 00:09:39,919
you let me know, OK?
206
00:09:39,920 --> 00:09:42,719
To think we have to go through
all this to put a tube in
207
00:09:42,720 --> 00:09:44,959
and Cate does it with an old pen
and no equipment.
208
00:09:44,960 --> 00:09:48,559
I'm not sure I'd have the nerve.
FRANK: Just as well she did, though.
209
00:09:48,560 --> 00:09:51,199
Artery forceps.
Mm-hm.
210
00:09:51,200 --> 00:09:53,360
Just tracking through
the pleural cavity.
211
00:09:54,680 --> 00:09:56,280
Won't be long now.
212
00:09:58,040 --> 00:09:59,639
Would you like another bag
of Gelofusine up?
213
00:09:59,640 --> 00:10:01,119
Mmm.
214
00:10:01,120 --> 00:10:03,479
Right. Drain's in situ.
215
00:10:03,480 --> 00:10:05,319
BRIAN: What's happening?
Just hold still.
216
00:10:05,320 --> 00:10:07,479
This just takes a little bit of
timing, that's all.
217
00:10:07,480 --> 00:10:11,159
You have to pull the pen just as
Jack releases the forceps.
218
00:10:11,160 --> 00:10:13,719
You ready?
GABRIELLE: Yep.
219
00:10:13,720 --> 00:10:15,199
On three.
220
00:10:15,200 --> 00:10:17,839
One, two, three.
221
00:10:17,840 --> 00:10:19,840
Put pressure on the wound.
Mm-hm.
222
00:10:21,800 --> 00:10:23,519
Nice work.
223
00:10:23,520 --> 00:10:24,999
Well done.
224
00:10:25,000 --> 00:10:27,319
Now I'm just gonna put
an airtight dressing on for you.
225
00:10:27,320 --> 00:10:30,799
Dan, I need you to get on to ICU
and book a bed for us.
226
00:10:30,800 --> 00:10:33,039
Let them know that we've got to
stop off at Radiology
227
00:10:33,040 --> 00:10:36,079
to check the placement of the tube
and finish off the trauma series.
228
00:10:36,080 --> 00:10:37,839
Sure.
How are you holding up, Brian?
229
00:10:37,840 --> 00:10:39,839
Good lad.
230
00:10:39,840 --> 00:10:41,879
Poor Bart. As if he hasn't
been through enough.
231
00:10:41,880 --> 00:10:45,159
He'll be fine, Ricky. How are you?
I'm fine.
232
00:10:45,160 --> 00:10:47,999
(Crankily) Dan, if you've got
nothing better to do,
233
00:10:48,000 --> 00:10:49,879
I have a catheter that needs
aspirating.
234
00:10:49,880 --> 00:10:51,679
Well, I... I'd better go.
235
00:10:51,680 --> 00:10:53,199
Someone's obviously swiped
Dr Gallagher's happy pills
236
00:10:53,200 --> 00:10:54,679
this morning.
237
00:10:54,680 --> 00:10:56,759
Dan, did you hear me?
Yep.
238
00:10:56,760 --> 00:10:59,640
Hey, Ricky. Shouldn't you be at home?
Isn't that my decision?
239
00:11:00,640 --> 00:11:02,519
Sensitive, Jack.
Her brother's just died.
240
00:11:02,520 --> 00:11:04,000
Yeah, I know. That's my...
241
00:11:05,280 --> 00:11:06,760
(Sighs)
242
00:11:08,040 --> 00:11:09,520
Has anyone seen this memo?
243
00:11:10,800 --> 00:11:12,399
Did you know Vlasek was returning,
Frank?
244
00:11:12,400 --> 00:11:13,879
I might have heard something.
245
00:11:13,880 --> 00:11:15,359
Oh, well, why didn't you tell me?
246
00:11:15,360 --> 00:11:18,119
You got the bloody memo, didn't you?
Isn't that enough?
247
00:11:18,120 --> 00:11:20,159
Yeah, well, that's bullshit.
248
00:11:20,160 --> 00:11:22,440
Your patient's waiting
for you, Quade.
249
00:11:26,440 --> 00:11:30,039
No, no, no. Don't try to move, mate.
You've been through a hell of a lot.
250
00:11:30,040 --> 00:11:33,799
I hurt... all over.
251
00:11:33,800 --> 00:11:36,399
OK. I'll write you up
for some more pain relief.
252
00:11:36,400 --> 00:11:38,719
Did I have an accident?
253
00:11:38,720 --> 00:11:43,319
No, no. Um... you were shot.
You were shot twice.
254
00:11:43,320 --> 00:11:44,840
Jack and I operated on you.
255
00:11:47,040 --> 00:11:49,119
Who shot...?
256
00:11:49,120 --> 00:11:51,160
It was Paul Taylor.
257
00:11:52,560 --> 00:11:56,520
Why?
You were just in the wrong place.
258
00:11:57,760 --> 00:12:01,239
Where's Dr Campion?
259
00:12:01,240 --> 00:12:04,400
I'll let him know you're awake.
260
00:12:13,520 --> 00:12:14,999
SEAN: What have we got?
261
00:12:15,000 --> 00:12:17,439
This is Lisa Solomon.
She was a passenger in an MVA.
262
00:12:17,440 --> 00:12:20,559
She's got a GCS of 15
and nil loss of consciousness.
263
00:12:20,560 --> 00:12:23,359
A possible broken left leg,
circulation obs satisfactory,
264
00:12:23,360 --> 00:12:24,839
observations are stable.
265
00:12:24,840 --> 00:12:27,639
We'll need a head CT and a C-spine
to rule out any head trauma
266
00:12:27,640 --> 00:12:29,119
and X-rays of this left leg.
267
00:12:29,120 --> 00:12:30,599
Yep.
Hartmann's is nearly through.
268
00:12:30,600 --> 00:12:32,159
Do you want another litre up?
Yeah.
269
00:12:32,160 --> 00:12:35,519
Hello, Lisa. Lisa? I'm Dr Campion.
270
00:12:35,520 --> 00:12:37,559
Are you sure you didn't
lose consciousness at all?
271
00:12:37,560 --> 00:12:40,119
Probably. I'm not sure.
272
00:12:40,120 --> 00:12:41,799
Where's my boyfriend,
Brian MacPherson?
273
00:12:41,800 --> 00:12:43,519
He's gone to intensive care.
274
00:12:43,520 --> 00:12:46,039
Why? Is he paralysed?
No, no, no.
275
00:12:46,040 --> 00:12:48,159
There's no sign of paralysis.
I examined him myself.
276
00:12:48,160 --> 00:12:49,639
Why do you ask?
277
00:12:49,640 --> 00:12:51,479
Because some bloody woman
pulled him from the wreck
278
00:12:51,480 --> 00:12:54,040
when I TOLD her to wait for
the paramedics.
279
00:12:55,440 --> 00:12:57,839
Lisa, that woman was a nurse who has
worked for this hospital
280
00:12:57,840 --> 00:12:59,559
and she's also worked as
a paramedic.
281
00:12:59,560 --> 00:13:01,159
Oh, God, are you saying
it's common practice
282
00:13:01,160 --> 00:13:02,759
for a nurse to do what she did?
283
00:13:02,760 --> 00:13:05,399
No, what I'm saying is that
if she hadn't done what she did,
284
00:13:05,400 --> 00:13:07,799
then your boyfriend might be dead
next to the road right now.
285
00:13:07,800 --> 00:13:11,039
She rammed a pen through his chest!
286
00:13:11,040 --> 00:13:14,119
I swear to God, if Brian's in
a chair, I'm gonna sue her.
287
00:13:14,120 --> 00:13:17,040
Don't think I wouldn't. I'm
a law student and I know my rights.
288
00:13:27,280 --> 00:13:29,759
OK.
289
00:13:29,760 --> 00:13:33,079
This should clear the catheter and
make you feel a whole lot better.
290
00:13:33,080 --> 00:13:37,639
(Sighs) Oh, you're all so much
quicker at this than Lancey.
291
00:13:37,640 --> 00:13:39,119
He takes forever to do anything.
292
00:13:39,120 --> 00:13:42,239
Well, we might have had
a little bit more practice.
293
00:13:42,240 --> 00:13:45,559
Alright, Ian, next thing
we're gonna do is take some blood
294
00:13:45,560 --> 00:13:48,039
to see if you have
a urinary tract infection,
295
00:13:48,040 --> 00:13:49,599
which I'm pretty sure you do.
296
00:13:49,600 --> 00:13:51,640
Is that your natural hair colour?
297
00:13:52,760 --> 00:13:55,679
Sorry, I didn't mean to be rude.
298
00:13:55,680 --> 00:13:58,319
It's just that my Jeannie's hair was
exactly the same.
299
00:13:58,320 --> 00:13:59,839
Ian's wife.
300
00:13:59,840 --> 00:14:04,959
I lost her suddenly... almost 40
years to the day after we first met.
301
00:14:04,960 --> 00:14:07,759
How long ago did you lose her?
302
00:14:07,760 --> 00:14:11,119
Uh, two years, eight months,
three weeks.
303
00:14:11,120 --> 00:14:12,639
Not that anyone's counting.
304
00:14:12,640 --> 00:14:14,919
What happened?
305
00:14:14,920 --> 00:14:17,199
Oh, she went away on holiday
with my daughter, Nikki,
306
00:14:17,200 --> 00:14:20,560
and a drunk driver
ran her off the road.
307
00:14:24,000 --> 00:14:25,480
Lost 'em both.
308
00:14:27,320 --> 00:14:29,439
I'm sorry.
309
00:14:29,440 --> 00:14:31,559
Dan, let's get
a full blood work-up -
310
00:14:31,560 --> 00:14:35,159
FBC, UEC, glucose,
glycosylated haemoglobin.
311
00:14:35,160 --> 00:14:38,399
MSU?
And a PSA to monitor his prostate.
312
00:14:38,400 --> 00:14:40,639
Uh, broad-spectrum IV
antibiotic cover?
313
00:14:40,640 --> 00:14:43,839
Two grams ceftriaxone
until the blood results are back.
314
00:14:43,840 --> 00:14:46,320
Exactly the same hair.
315
00:14:47,520 --> 00:14:49,279
I'll be back soon, Ian.
316
00:14:49,280 --> 00:14:50,760
Von?
317
00:14:52,440 --> 00:14:55,639
What the hell is going on with this
man's carer and district nursing?
318
00:14:55,640 --> 00:14:57,839
Between them both, they couldn't even
empty a catheter bag.
319
00:14:57,840 --> 00:15:00,359
Well, the most recent nursing visit
didn't happen
320
00:15:00,360 --> 00:15:02,599
because whoever was rostered on
called in sick.
321
00:15:02,600 --> 00:15:04,999
That's why I went around there
this morning - to check.
322
00:15:05,000 --> 00:15:07,679
And I guess the fact that the son
can't return your phone calls
323
00:15:07,680 --> 00:15:09,159
screams volumes about...
324
00:15:09,160 --> 00:15:11,759
No, what it says is that
he has a full-time job
325
00:15:11,760 --> 00:15:13,839
and a life of his own to deal with.
326
00:15:13,840 --> 00:15:16,039
If he's not going to look after
his father properly,
327
00:15:16,040 --> 00:15:18,559
he should never have put his hand up
in the first place.
328
00:15:18,560 --> 00:15:20,799
Uh, well, most carers I know
don't volunteer.
329
00:15:20,800 --> 00:15:23,759
Maybe so, but it doesn't justify them
being negligent.
330
00:15:23,760 --> 00:15:26,959
Look, you're supposed to be liaison
between patient and services,
331
00:15:26,960 --> 00:15:30,079
so you can ring Lance again and
find out what else hasn't been done.
332
00:15:30,080 --> 00:15:34,719
Doctor, if you have a problem with
the way I'm fulfilling my duties,
333
00:15:34,720 --> 00:15:36,840
phone him your bloody self.
334
00:15:39,160 --> 00:15:41,799
MAN: Oh, I'm sorry I took so long
getting back to you, Von.
335
00:15:41,800 --> 00:15:44,039
There was no mobile reception
where we were working.
336
00:15:44,040 --> 00:15:45,759
How is the landscaping business?
337
00:15:45,760 --> 00:15:48,759
The boss can't keep up. He'd have us
working 24/7 if he could.
338
00:15:48,760 --> 00:15:51,799
Is Dad giving you any grief?
No, he's been fine.
339
00:15:51,800 --> 00:15:54,879
You know, he's been going downhill
ever since Mum and Nikki died.
340
00:15:54,880 --> 00:15:57,479
Sometimes it's almost like
he goes out of his way
341
00:15:57,480 --> 00:16:00,839
to make life difficult for anyone
trying to help, me especially.
342
00:16:00,840 --> 00:16:03,519
Why didn't you give me a call, Dad?
343
00:16:03,520 --> 00:16:05,439
Well, you said you were
coming around last night.
344
00:16:05,440 --> 00:16:08,879
I had to work back. By the time I got
to your place the lights were out.
345
00:16:08,880 --> 00:16:10,359
'Cause I was sick in bloody bed.
346
00:16:10,360 --> 00:16:12,519
Jesus, Dad!
I am not a mind-reader, alright?
347
00:16:12,520 --> 00:16:15,239
OK, boys! Now, Lance,
I want you to come with me.
348
00:16:15,240 --> 00:16:19,800
I'll get some details
and we'll be back real soon, right?
349
00:16:22,720 --> 00:16:24,199
I don't know. It was really sudden.
350
00:16:24,200 --> 00:16:26,479
This bloody hoon just
came out of nowhere.
351
00:16:26,480 --> 00:16:28,719
He must have been travelling at,
like, 100 k's an hour.
352
00:16:28,720 --> 00:16:32,039
I heard this really loud music
and then just bang.
353
00:16:32,040 --> 00:16:34,719
We can lose the hard collar now,
Ricky, thanks.
354
00:16:34,720 --> 00:16:40,239
OK. The BP is 135/95, pulse is 120
and her temperature is 36.9.
355
00:16:40,240 --> 00:16:42,919
Alright, we've got a fractured tib
and fib, with displacements.
356
00:16:42,920 --> 00:16:45,479
Now, I could manipulate
and back-slab here,
357
00:16:45,480 --> 00:16:49,079
but I think it's probably likely
to need pinning in theatre.
358
00:16:49,080 --> 00:16:51,479
I guess that means I'll be
out of action for a while?
359
00:16:51,480 --> 00:16:52,959
Well, not too long.
360
00:16:52,960 --> 00:16:55,119
You've got some serious bruising
from the seatbelt, Lisa,
361
00:16:55,120 --> 00:16:56,599
but no obvious internal injuries.
362
00:16:56,600 --> 00:16:57,919
Oh, it's pretty sore.
363
00:16:57,920 --> 00:17:01,120
Yeah, well, it's better than going
through the windshield of a car.
364
00:17:02,160 --> 00:17:04,439
Is there anyone I can ring for you -
family or friends?
365
00:17:04,440 --> 00:17:06,879
Um... no, they're all in Perth.
366
00:17:06,880 --> 00:17:10,199
Brian and I were gonna fly over
on Friday for my mum's birthday.
367
00:17:10,200 --> 00:17:13,239
Well, I'm afraid you're gonna have to
put off the celebrations for a while.
368
00:17:13,240 --> 00:17:15,078
Yeah, I gathered that.
369
00:17:15,079 --> 00:17:17,318
Maybe I could ring them
and suggest they wait a week.
370
00:17:17,319 --> 00:17:20,598
No, I'll get onto that, Frank.
No, no. I don't mind doing it.
371
00:17:20,599 --> 00:17:22,519
Thanks.
372
00:17:22,520 --> 00:17:25,479
Well, his catheter bag hadn't been
emptied for 36 hours,
373
00:17:25,480 --> 00:17:28,358
so the urine's backed up
and that's caused the infection.
374
00:17:28,359 --> 00:17:30,679
Not even sure the bag's draining
properly, either.
375
00:17:30,680 --> 00:17:33,079
Well, how does that work?
I was there half the weekend.
376
00:17:33,080 --> 00:17:36,399
I emptied it last thing Sunday
night - it was draining fine.
377
00:17:36,400 --> 00:17:39,599
Well, it's a long time between Sunday
night and Tuesday morning, Lance.
378
00:17:39,600 --> 00:17:42,239
Well, I didn't worry about it
late last night when I got there
379
00:17:42,240 --> 00:17:43,919
'cause I knew
the district nurse had been.
380
00:17:43,920 --> 00:17:46,639
Yeah, well, she didn't make it.
She was sick.
381
00:17:46,640 --> 00:17:47,640
What?
382
00:17:47,641 --> 00:17:50,959
I phoned yesterday at lunchtime
and Dad told me she'd been.
383
00:17:50,960 --> 00:17:54,759
Well, why would he say that?
Who knows? The silly old bugger.
384
00:17:54,760 --> 00:17:57,079
Probably so I wouldn't come around.
385
00:17:57,080 --> 00:17:59,919
Right. But he does understand
how important this is, doesn't he?
386
00:17:59,920 --> 00:18:03,079
Dad can be as deaf as a post
when he wants to be, Von.
387
00:18:03,080 --> 00:18:06,799
Alright. But the doctor, he took you
both through it in detail?
388
00:18:06,800 --> 00:18:09,839
Well, I had my boss hassling me
on the phone to get back to work,
389
00:18:09,840 --> 00:18:11,479
but I got the general idea.
390
00:18:11,480 --> 00:18:15,279
Righto, before you leave today
I am going to go through it again
391
00:18:15,280 --> 00:18:16,839
with the two of you.
392
00:18:16,840 --> 00:18:20,079
And, listen, about his diet -
393
00:18:20,080 --> 00:18:22,119
when I got there this morning
394
00:18:22,120 --> 00:18:24,599
he was eating a mouldy sandwich
for breakfast.
395
00:18:24,600 --> 00:18:29,159
(Sighs) Oh, you see, he...
he won't throw anything out.
396
00:18:29,160 --> 00:18:32,119
And because of his eyesight
he can't see if it's gone off.
397
00:18:32,120 --> 00:18:35,239
I don't know how to fix that. I...
PHONE RINGS
398
00:18:35,240 --> 00:18:37,080
Sorry, I gotta take this.
399
00:18:39,120 --> 00:18:41,559
Yes, Carl?
400
00:18:41,560 --> 00:18:44,320
Yep, I'm sorry.
I'm still at the hospital.
401
00:18:46,480 --> 00:18:48,160
But he's my dad, Carl.
402
00:18:50,160 --> 00:18:51,799
Yeah... Hang on.
403
00:18:51,800 --> 00:18:54,199
How soon before I can take him home?
404
00:18:54,200 --> 00:18:57,599
We won't know until the blood results
and they're not back yet.
405
00:18:57,600 --> 00:18:59,519
Yeah, they don't know.
They're waiting on results.
406
00:18:59,520 --> 00:19:01,640
Look, Carl, I can't just bugger off.
407
00:19:02,800 --> 00:19:04,279
Yeah, yeah, I understand that.
408
00:19:04,280 --> 00:19:06,119
But I can't be in two places at once
409
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
and right now
I've just gotta be here.
410
00:19:12,560 --> 00:19:14,479
Everything alright?
Yeah, sure. Yeah.
411
00:19:14,480 --> 00:19:17,679
One problem less to worry about,
that's all.
412
00:19:17,680 --> 00:19:19,239
Sorry, what were you saying?
413
00:19:19,240 --> 00:19:21,399
GUNSHOT
414
00:19:21,400 --> 00:19:23,000
KNOCK AT DOOR
415
00:19:26,080 --> 00:19:28,599
I thought you might like a coffee.
416
00:19:28,600 --> 00:19:30,959
Oh, thanks, mmm.
417
00:19:30,960 --> 00:19:32,640
Yeah, thanks.
418
00:19:35,520 --> 00:19:37,079
You want something else, Templeton?
419
00:19:37,080 --> 00:19:39,119
I was wondering if you've been up
to see Bart?
420
00:19:39,120 --> 00:19:40,959
When have I had time,
for pity's sake?
421
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
You know how busy I've been.
422
00:19:46,160 --> 00:19:49,119
(Softly) I'm sorry, Ricky.
423
00:19:49,120 --> 00:19:50,639
I'm sorry.
424
00:19:50,640 --> 00:19:54,120
And, um... I'm sorry about
your brother.
425
00:19:56,680 --> 00:19:58,999
Um, you sure you wouldn't be
better off at home?
426
00:19:59,000 --> 00:20:00,679
I'm fine. I'd rather be here.
427
00:20:00,680 --> 00:20:04,439
Fair enough. Well, if there's
anything I can do...
428
00:20:04,440 --> 00:20:05,920
You can find out how Bart is.
429
00:20:15,200 --> 00:20:18,119
That's a better output.
How are you feeling?
430
00:20:18,120 --> 00:20:20,559
Oh, pretty ordinary, to be honest.
431
00:20:20,560 --> 00:20:24,279
That's because your blood results
reveal you have mild hypernatremia.
432
00:20:24,280 --> 00:20:26,039
Which means you're probably
dehydrated.
433
00:20:26,040 --> 00:20:28,479
Ah! So, I'm thirsty.
434
00:20:28,480 --> 00:20:30,480
That's right.
Anything else?
435
00:20:31,760 --> 00:20:36,119
Your PSA is normal, your white cell
count confirms you have an infection
436
00:20:36,120 --> 00:20:38,159
and you also have hyperkalemia.
437
00:20:38,160 --> 00:20:40,279
Which means you have a raised level
of potassium.
438
00:20:40,280 --> 00:20:41,280
Thank you, Dan.
439
00:20:41,281 --> 00:20:44,239
And that simply might be due to
elevated glucose levels
440
00:20:44,240 --> 00:20:46,640
but I want to make sure
it's nothing more serious.
441
00:20:49,520 --> 00:20:51,320
Ian, are you listening?
442
00:20:52,320 --> 00:20:54,199
Is Lancey coming back?
443
00:20:54,200 --> 00:20:55,919
Yeah, he won't be long, mate.
444
00:20:55,920 --> 00:20:57,919
(Softly) Um, they started
having a go at each other
445
00:20:57,920 --> 00:20:59,399
so Von took Lance outside.
446
00:20:59,400 --> 00:21:01,680
Well, I hope she's reading him
the riot act.
447
00:21:03,200 --> 00:21:05,759
Ian, are you OK? Are you in pain?
448
00:21:05,760 --> 00:21:08,879
No, no.
449
00:21:08,880 --> 00:21:15,439
Oh, I'm sorry. I... I don't know
how much more of this I can take.
450
00:21:15,440 --> 00:21:17,719
We will have this infection
cleared up in no time.
451
00:21:17,720 --> 00:21:19,720
No, it's not the infection.
452
00:21:22,480 --> 00:21:27,320
I miss my Jeannie and... and Nikki.
453
00:21:29,880 --> 00:21:32,480
What about your son?
454
00:21:33,760 --> 00:21:37,359
Oh, Lancey's got his own life
to lead.
455
00:21:37,360 --> 00:21:40,360
Can't expect him
to look after me too.
456
00:21:42,640 --> 00:21:45,799
No. There's no way those two need
an aged care assessment.
457
00:21:45,800 --> 00:21:48,559
Oh, come on. Ian certainly needs
better care than he's getting.
458
00:21:48,560 --> 00:21:50,119
And you're basing that on what?
459
00:21:50,120 --> 00:21:53,639
He's dehydrated and has a UTI.
His son should have picked that up.
460
00:21:53,640 --> 00:21:55,279
Well, it may look that way to you
461
00:21:55,280 --> 00:21:57,559
but there are extenuating
circumstances.
462
00:21:57,560 --> 00:22:00,879
If the district nurse had visited,
Ian wouldn't even be here.
463
00:22:00,880 --> 00:22:03,119
And if Lance had have visited,
he wouldn't either.
464
00:22:03,120 --> 00:22:05,039
But he didn't,
and he's the primary carer
465
00:22:05,040 --> 00:22:07,239
and, ultimately,
it's his responsibility.
466
00:22:07,240 --> 00:22:08,240
He's here now.
467
00:22:08,241 --> 00:22:10,639
Yeah, and you had to phone him - what was it?
- Three times
468
00:22:10,640 --> 00:22:12,119
to make that happen.
469
00:22:12,120 --> 00:22:14,759
Oh, come on, Zoe.
He was at work, he was out of range.
470
00:22:14,760 --> 00:22:16,560
People do have to work.
471
00:22:17,760 --> 00:22:21,919
From what I overheard, it seems like
his boss sacked him today
472
00:22:21,920 --> 00:22:24,679
because he came in here.
473
00:22:24,680 --> 00:22:28,319
Look, Von, I'm sure there are
extenuating circumstances,
474
00:22:28,320 --> 00:22:30,839
but the bottom line is I have
a patient who's being neglected
475
00:22:30,840 --> 00:22:32,359
and that needs to be addressed.
476
00:22:32,360 --> 00:22:33,839
I agree.
477
00:22:33,840 --> 00:22:38,199
But could we please hold our aged
care assessment horses for a while?
478
00:22:38,200 --> 00:22:40,240
(Sighs)
479
00:23:10,560 --> 00:23:12,040
Frank?
480
00:23:14,160 --> 00:23:16,080
Frank?!
481
00:23:17,080 --> 00:23:20,080
(Breathes heavily)
482
00:23:30,240 --> 00:23:31,720
Frank.
483
00:23:33,320 --> 00:23:34,799
Frank?
484
00:23:34,800 --> 00:23:36,079
Frank!
485
00:23:36,080 --> 00:23:39,119
Frank, what's going on?
Has something happened to Bart?
486
00:23:39,120 --> 00:23:40,679
No. Go away.
What?
487
00:23:40,680 --> 00:23:42,159
Frank, slow down and talk to me.
488
00:23:42,160 --> 00:23:43,759
You look like you're having
a heart attack.
489
00:23:43,760 --> 00:23:45,239
Oh, you're a doctor now, are you?
490
00:23:45,240 --> 00:23:47,479
Making yourself sick
will not help Bart, Frank.
491
00:23:47,480 --> 00:23:50,519
So you tell me what will. Come on -
what'll make it right, hey?
492
00:23:50,520 --> 00:23:53,879
What you did or didn't say to Paul
Taylor would have made no difference.
493
00:23:53,880 --> 00:23:56,079
The man was going down that path
anyway.
494
00:23:56,080 --> 00:23:57,559
That's what everyone says.
495
00:23:57,560 --> 00:23:59,199
Hey, I am talking to you.
Conversation's over.
496
00:23:59,200 --> 00:24:03,439
Bullshit it is. Frank, stand still
and listen to me for one minute.
497
00:24:03,440 --> 00:24:05,039
Now, you have been traumatised.
498
00:24:05,040 --> 00:24:06,879
If you're not gonna talk to me
about it
499
00:24:06,880 --> 00:24:08,359
then, for Christ's sake,
talk to someone.
500
00:24:08,360 --> 00:24:09,839
Mind your own bloody business.
501
00:24:09,840 --> 00:24:11,439
It is my business if it looks like
502
00:24:11,440 --> 00:24:14,479
the head of Emergency is about
to drop dead on us.
503
00:24:14,480 --> 00:24:17,439
Even the toughest bulls get spooked
in a thunderstorm, Frank.
504
00:24:17,440 --> 00:24:21,399
I've seen strong animals
up to their neck in mud, Frank.
505
00:24:21,400 --> 00:24:23,959
We're not talking about cattle,
you stupid tonk.
506
00:24:23,960 --> 00:24:27,159
We're talking about our intern, who
is fighting for his life in ICU...
507
00:24:27,160 --> 00:24:28,639
Well, I'm talking about you.
508
00:24:28,640 --> 00:24:30,119
..whose injuries -
should he survive them -
509
00:24:30,120 --> 00:24:31,719
will probably spell
the end of his career.
510
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
Frank, lis...
511
00:24:32,721 --> 00:24:35,759
So you can stick your homespun
philosophy up your arse, Jaeger,
512
00:24:35,760 --> 00:24:37,240
'cause I'm not listening.
513
00:24:51,840 --> 00:24:53,319
Oh, now I get it -
514
00:24:53,320 --> 00:24:55,479
you staged that accident this morning
just to meet me
515
00:24:55,480 --> 00:24:56,959
and now you're stalking me, right?
516
00:24:56,960 --> 00:24:58,919
(Laughs) In your dreams.
517
00:24:58,920 --> 00:25:00,759
So, you're here because...?
518
00:25:00,760 --> 00:25:02,559
To give you this.
519
00:25:02,560 --> 00:25:04,599
Lisa refused it.
520
00:25:04,600 --> 00:25:07,879
Wouldn't want you getting in any
trouble on my account.
521
00:25:07,880 --> 00:25:10,119
So you weren't worried that
you'd be the one in trouble?
522
00:25:10,120 --> 00:25:12,839
What, me? Trouble?
(Both laugh)
523
00:25:12,840 --> 00:25:14,319
Clear, base.
524
00:25:14,320 --> 00:25:15,799
WOMAN ON RADIO: 2-vehicle MVA,
525
00:25:15,800 --> 00:25:17,919
corner of Cornell and Corban
streets, Grandler.
526
00:25:17,920 --> 00:25:19,400
Copy that, base.
527
00:25:20,560 --> 00:25:23,399
Uh, sorry, I gotta go.
Yeah.
528
00:25:23,400 --> 00:25:25,639
Thanks.
529
00:25:25,640 --> 00:25:27,560
We're outta here, Jess. Come on.
530
00:25:28,560 --> 00:25:32,119
It was fun working with you, Mac.
We should do it again some time.
531
00:25:32,120 --> 00:25:33,599
Yeah.
532
00:25:33,600 --> 00:25:35,680
(Laughs)
533
00:25:39,640 --> 00:25:43,159
How's that?
Yeah, that's better, thanks.
534
00:25:43,160 --> 00:25:47,319
So once you, um, strap that on,
will I be able to go home?
535
00:25:47,320 --> 00:25:49,439
No, you'll still have to go
to theatre.
536
00:25:49,440 --> 00:25:52,319
The bones have to be pinned.
This is just a temporary measure.
537
00:25:52,320 --> 00:25:54,239
Oh, God, I hate crutches.
538
00:25:54,240 --> 00:25:57,640
I used to have them when I was...
539
00:26:00,680 --> 00:26:03,439
Are you feeling OK, Lisa?
My... my chest hurts.
540
00:26:03,440 --> 00:26:04,919
OK. Pulse is rapid and irregular.
541
00:26:04,920 --> 00:26:06,519
I'll get her on oxygen.
542
00:26:06,520 --> 00:26:10,319
Can you describe the pain?
Um, it's sort of crushing.
543
00:26:10,320 --> 00:26:12,119
Do you want an ECG?
Yeah.
544
00:26:12,120 --> 00:26:13,599
And another chest X-ray urgently
545
00:26:13,600 --> 00:26:15,559
and repeat cardiac enzymes
and observations.
546
00:26:15,560 --> 00:26:17,719
What's happening to me?
I'll get onto Radiology.
547
00:26:17,720 --> 00:26:20,360
We're not sure yet.
Please don't let me die.
548
00:26:22,200 --> 00:26:24,239
This will help with your breathing,
Lisa.
549
00:26:24,240 --> 00:26:26,600
Five milligrams morphine.
Get onto the cardiologists.
550
00:26:29,960 --> 00:26:32,559
And how often should
the catheter bag be emptied?
551
00:26:32,560 --> 00:26:34,879
Preferably every six to eight hours.
552
00:26:34,880 --> 00:26:37,079
It certainly shouldn't be left
for 24 hours.
553
00:26:37,080 --> 00:26:39,439
And what does very dark urine
suggest?
554
00:26:39,440 --> 00:26:41,079
That Dad's not drinking enough.
555
00:26:41,080 --> 00:26:43,759
And cloudy?
Could be the sign of an infection.
556
00:26:43,760 --> 00:26:45,639
And what's a reasonable output
per hour?
557
00:26:45,640 --> 00:26:47,319
50 to 60 mils.
558
00:26:47,320 --> 00:26:50,119
Good. Now, they're the main things
for you to know.
559
00:26:50,120 --> 00:26:52,199
That means for both of us, Dad.
560
00:26:52,200 --> 00:26:53,759
What's that supposed to mean?
561
00:26:53,760 --> 00:26:55,519
That you've developed
a very selective memory...
562
00:26:55,520 --> 00:26:56,999
Oh, piss off!
563
00:26:57,000 --> 00:26:59,319
Settle down.
Oh, don't tell me what to do.
564
00:26:59,320 --> 00:27:01,239
Dad, you can't talk to him
like that!
565
00:27:01,240 --> 00:27:05,439
OK. That is enough, both of you.
566
00:27:05,440 --> 00:27:07,560
Please, come with me.
567
00:27:11,680 --> 00:27:14,720
And you might like to speak
to your patient.
568
00:27:17,120 --> 00:27:19,639
See? I try to help him,
but you've seen what he's like.
569
00:27:19,640 --> 00:27:21,599
He keeps pushing my buttons.
570
00:27:21,600 --> 00:27:23,999
Do you have anyone else in your life,
Lance?
571
00:27:24,000 --> 00:27:26,319
Yeah, yeah, Cheryl, my girlfriend.
572
00:27:26,320 --> 00:27:28,479
And what does she think
about all of this?
573
00:27:28,480 --> 00:27:31,039
She's pretty good.
We haven't been together that long.
574
00:27:31,040 --> 00:27:32,799
And she never knew Dad
before the accident,
575
00:27:32,800 --> 00:27:35,679
when he was strong
and fun to be around, you know?
576
00:27:35,680 --> 00:27:38,279
And now it's cost you your job.
577
00:27:38,280 --> 00:27:39,840
Oh, there's plenty of work around.
578
00:27:41,760 --> 00:27:45,279
I feel like I've gone from son
to carer to jailer, Von.
579
00:27:45,280 --> 00:27:47,119
I mean, I don't want to be
Dad's nurse.
580
00:27:47,120 --> 00:27:48,799
I just want to be his son again.
581
00:27:48,800 --> 00:27:53,519
Listen. Do you think it's time
to review his living arrangements?
582
00:27:53,520 --> 00:27:56,359
Well, what are you suggesting?
Assisted care.
583
00:27:56,360 --> 00:27:59,239
It may mean a better quality of life
for the two of you.
584
00:27:59,240 --> 00:28:00,799
Oh, you can't be serious?
585
00:28:00,800 --> 00:28:04,039
I could look for a place for you.
There are good ones out there.
586
00:28:04,040 --> 00:28:06,239
That'd kill Dad.
587
00:28:06,240 --> 00:28:09,159
You know, the day they wouldn't
renew his driver's licence,
588
00:28:09,160 --> 00:28:11,399
I swear, he just shrank.
589
00:28:11,400 --> 00:28:14,199
It was like suddenly even his
clothes didn't fit him.
590
00:28:14,200 --> 00:28:17,399
You see, all he's got left
to hold on to
591
00:28:17,400 --> 00:28:20,839
is that he's still king
in his own home.
592
00:28:20,840 --> 00:28:24,520
No-one likes losing
their independence.
593
00:28:26,160 --> 00:28:29,399
Where do you reckon your pain's at,
on a scale from 1 to 10?
594
00:28:29,400 --> 00:28:32,079
Eight. Maybe nine.
595
00:28:32,080 --> 00:28:33,799
Alright. I'll have a chat
to the intensivist.
596
00:28:33,800 --> 00:28:36,240
We'll get that sorted out.
Thank you.
597
00:28:37,240 --> 00:28:40,039
Where's Dr Campion?
598
00:28:40,040 --> 00:28:44,679
Bart, um, Dr Campion is downstairs.
He's pretty busy, you know?
599
00:28:44,680 --> 00:28:47,759
He was here before
but you were asleep.
600
00:28:47,760 --> 00:28:51,119
(Groans and breathes heavily)
601
00:28:51,120 --> 00:28:53,319
Why don't you try and get some rest.
602
00:28:53,320 --> 00:28:55,759
I'll go and get your pain relief
sorted out.
603
00:28:55,760 --> 00:28:57,720
Dr Hughes.
604
00:29:00,080 --> 00:29:03,519
My right arm feels really weak.
605
00:29:03,520 --> 00:29:07,319
Well, uh... I mean, it would be
normal for you to feel weak all over.
606
00:29:07,320 --> 00:29:09,039
Is there something
you're not telling me?
607
00:29:09,040 --> 00:29:12,560
Bart, it's too early to be...
Where's Dr Campion?
608
00:29:13,880 --> 00:29:15,760
He'll be up as soon as he can.
609
00:29:30,000 --> 00:29:31,919
(Exhales) Am I having
a heart attack?
610
00:29:31,920 --> 00:29:33,399
I don't think so.
611
00:29:33,400 --> 00:29:35,079
Your ECG looks fairly normal.
612
00:29:35,080 --> 00:29:38,639
And your X-ray didn't reveal any
abnormalities either.
613
00:29:38,640 --> 00:29:40,759
FRANK: Mmm.
614
00:29:40,760 --> 00:29:43,999
Let's do serial ECGs
and chase up that cardiologist.
615
00:29:44,000 --> 00:29:45,839
Yep. I'll do that.
616
00:29:45,840 --> 00:29:48,520
Lisa's path results.
617
00:29:49,560 --> 00:29:52,759
CKs are elevated.
What's going on?
618
00:29:52,760 --> 00:29:56,519
Well, it looks like your heart muscle
may have suffered some trauma
619
00:29:56,520 --> 00:29:57,999
from the seatbelt you were wearing.
620
00:29:58,000 --> 00:30:00,599
That's bad.
No, no. It should resolve itself.
621
00:30:00,600 --> 00:30:02,439
But we'll do a few tests
to make sure.
622
00:30:02,440 --> 00:30:03,919
And if everything's OK,
623
00:30:03,920 --> 00:30:06,480
we'll whip you up to theatre
and get your leg pinned.
624
00:30:07,480 --> 00:30:09,559
Dr Campion, can I have a word,
please?
625
00:30:09,560 --> 00:30:12,720
Not now.
It's important.
626
00:30:14,520 --> 00:30:16,119
Come on, spit it out. What is it?
627
00:30:16,120 --> 00:30:19,560
Vincent telephoned
and Bart's asking for you again.
628
00:30:20,840 --> 00:30:22,319
OK. Thank you.
629
00:30:22,320 --> 00:30:24,319
No. He said it's important.
630
00:30:24,320 --> 00:30:27,840
And I'm busy. I will come when I can.
Now, piss off.
631
00:30:33,800 --> 00:30:35,280
Ricky?
632
00:30:36,480 --> 00:30:37,959
Ricky?
633
00:30:37,960 --> 00:30:40,960
(Ricky sobs)
634
00:30:45,800 --> 00:30:47,599
(Cries)
Hey.
635
00:30:47,600 --> 00:30:49,759
Come on.
It's time for you to go home.
636
00:30:49,760 --> 00:30:51,920
Come on. Yep.
637
00:31:09,080 --> 00:31:10,759
Who let you in, McMasters?
638
00:31:10,760 --> 00:31:12,919
I still have a few friends
in high places, Frank.
639
00:31:12,920 --> 00:31:14,479
I doubt it.
640
00:31:14,480 --> 00:31:16,919
I hope you haven't come back
looking for a job.
641
00:31:16,920 --> 00:31:20,439
Oh, well, if I was, you wouldn't be
the first to know, Frank.
642
00:31:20,440 --> 00:31:23,559
I've come to check on Brian and
Lisa, if that's alright with you.
643
00:31:23,560 --> 00:31:25,239
Be my guest. Brian's in ICU.
644
00:31:25,240 --> 00:31:27,559
Lisa's in...
Lisa's in Resus.
645
00:31:27,560 --> 00:31:31,359
GABRIELLE: Cate!
LISA: What are you doing here?
646
00:31:31,360 --> 00:31:34,119
I came to check on you and Brian,
see how you're going.
647
00:31:34,120 --> 00:31:37,519
Uh, yeah, no, we're fine,
no thanks to you.
648
00:31:37,520 --> 00:31:38,999
(Sighs) You're so lucky.
649
00:31:39,000 --> 00:31:42,760
You wouldn't have a legal leg to
stand on if I took you to court.
650
00:31:44,240 --> 00:31:46,599
Lisa is a law student.
651
00:31:46,600 --> 00:31:49,319
Mmm, and I... I know about
the Good Samaritan Act
652
00:31:49,320 --> 00:31:52,239
and I know that what you did was
outside of your code of practice.
653
00:31:52,240 --> 00:31:53,279
Well, no.
654
00:31:53,280 --> 00:31:54,879
For the Good Samaritan Act to apply,
655
00:31:54,880 --> 00:31:56,839
Cate would have had to act
out of negligence.
656
00:31:56,840 --> 00:32:02,240
But she didn't do that, she used her
clinical judgment to save a life.
657
00:32:04,120 --> 00:32:06,120
Can we just get this over
and done with, please?
658
00:32:09,400 --> 00:32:11,919
Yes, well, I'm glad to see
you're feeling better, Lisa.
659
00:32:11,920 --> 00:32:12,920
Huh.
660
00:32:12,921 --> 00:32:15,960
Some people would rather choke
than apologise, wouldn't they?
661
00:32:18,560 --> 00:32:20,039
Did you broach aged care with Lance?
662
00:32:20,040 --> 00:32:22,719
Yes. Zo, it's not an option.
663
00:32:22,720 --> 00:32:25,679
And neither is having Lance
as Ian's primary carer.
664
00:32:25,680 --> 00:32:27,639
Now what are you basing that on?
665
00:32:27,640 --> 00:32:30,559
(Sighs) If Lance knew what he was
doing, his father wouldn't be here.
666
00:32:30,560 --> 00:32:32,039
Well, exactly my point.
667
00:32:32,040 --> 00:32:34,119
This is about ignorance,
it's not about negligence.
668
00:32:34,120 --> 00:32:36,439
Yeah, well, tell that to his father.
669
00:32:36,440 --> 00:32:38,999
No, tell it to both of them.
670
00:32:39,000 --> 00:32:41,119
Look, I know what
they're going through
671
00:32:41,120 --> 00:32:44,199
and they don't need to be assessed
or separated.
672
00:32:44,200 --> 00:32:47,639
And what are you basing that on?
Experience. I was a carer.
673
00:32:47,640 --> 00:32:50,759
And I lost a patient
because her carer was negligent.
674
00:32:50,760 --> 00:32:53,040
I can't have that happen again, Von.
675
00:32:54,720 --> 00:32:56,199
(Exhales deeply)
676
00:32:56,200 --> 00:32:57,919
(Softly) Yeah.
677
00:32:57,920 --> 00:32:59,679
OK, so...
678
00:32:59,680 --> 00:33:01,599
..what do you propose we do?
679
00:33:01,600 --> 00:33:03,600
We need a plan of action.
680
00:33:05,400 --> 00:33:07,119
So, when it comes to fluids...
681
00:33:07,120 --> 00:33:09,079
Plenty of water,
definitely no soft drinks.
682
00:33:09,080 --> 00:33:11,719
Oh, you've got to let the odd one
go through to the keeper
683
00:33:11,720 --> 00:33:13,199
every now and then.
684
00:33:13,200 --> 00:33:15,159
You've got diabetes, Dad.
This isn't a game.
685
00:33:15,160 --> 00:33:17,559
Yeah, but it doesn't have to be
the end of the world.
686
00:33:17,560 --> 00:33:20,039
The occasional lemonade's
not gonna kill a man.
687
00:33:20,040 --> 00:33:22,679
What's the point of me being here
if you won't take this seriously?
688
00:33:22,680 --> 00:33:24,279
Oh, don't raise your
bloody voice at me.
689
00:33:24,280 --> 00:33:26,599
I'm not the idiot
who called you in here.
690
00:33:26,600 --> 00:33:28,959
This is just a waste of time.
VON: OK. That's enough.
691
00:33:28,960 --> 00:33:30,839
Look, it's easy.
692
00:33:30,840 --> 00:33:34,279
I can solve this with
one simple phone call.
693
00:33:34,280 --> 00:33:37,239
Now, do you want me
to get FST involved?
694
00:33:37,240 --> 00:33:39,319
Oh, what the bloody hell's FST?
695
00:33:39,320 --> 00:33:42,319
It's an aged care division of ACAT,
only less sympathetic.
696
00:33:42,320 --> 00:33:44,759
They'd take one look
at the way you two carry on
697
00:33:44,760 --> 00:33:46,839
and sign you straight into
a nursing home.
698
00:33:46,840 --> 00:33:50,480
Oh, they couldn't do that.
Could they?
699
00:33:51,600 --> 00:33:55,159
Of course they could.
Against my will?
700
00:33:55,160 --> 00:33:58,240
And there isn't a damn thing either
of you two could do to stop it.
701
00:34:02,600 --> 00:34:03,600
Thank you.
702
00:34:03,601 --> 00:34:05,999
Last time I looked, this was
my office, that was my desk,
703
00:34:06,000 --> 00:34:07,639
and I am not seeing visitors,
thank you.
704
00:34:07,640 --> 00:34:10,519
Frank, Cate needs references
from us both.
705
00:34:10,520 --> 00:34:12,839
I'd understand if you're not
prepared to give me one, Frank.
706
00:34:12,840 --> 00:34:14,319
I'll just have to go with
Gabrielle's.
707
00:34:14,320 --> 00:34:16,319
She's thinking of rejoining
the Ambulance Service.
708
00:34:16,320 --> 00:34:17,799
Lowering their standards, are they?
709
00:34:17,800 --> 00:34:21,919
(Scoffs) You know, that's brutal,
even coming from you, Frank.
710
00:34:21,920 --> 00:34:24,079
You know what? You're right.
I had it coming.
711
00:34:24,080 --> 00:34:25,559
I'm big enough to admit that
712
00:34:25,560 --> 00:34:27,999
but I'm also big enough to say
that I'm sorry.
713
00:34:28,000 --> 00:34:30,718
If that's not good enough for you,
then I don't want your help.
714
00:34:30,719 --> 00:34:32,480
See you later, Gabrielle.
715
00:34:34,320 --> 00:34:36,559
What now?
716
00:34:36,560 --> 00:34:38,039
Do you know, it seems to me
717
00:34:38,040 --> 00:34:40,279
you have more time for the
strangers that come in here
718
00:34:40,280 --> 00:34:41,880
than for the people
who care about you.
719
00:34:56,280 --> 00:34:57,799
Bart's starting to freak out.
720
00:34:57,800 --> 00:35:00,439
I keep telling him that Frank's
just downstairs and he's really busy
721
00:35:00,440 --> 00:35:02,839
but I don't know how much longer
I can hold him off.
722
00:35:02,840 --> 00:35:04,360
Thanks for calling me.
723
00:35:06,920 --> 00:35:09,439
(Bart grunts)
724
00:35:09,440 --> 00:35:11,199
Whoa, whoa, whoa. Steady on.
725
00:35:11,200 --> 00:35:14,279
Is Dr Campion alright?
Yeah, yeah. He's fine. He's fine.
726
00:35:14,280 --> 00:35:16,879
You're lying.
Why would I do that, Bart?
727
00:35:16,880 --> 00:35:20,039
Come on, just relax for us. Relax.
728
00:35:20,040 --> 00:35:21,559
OK.
729
00:35:21,560 --> 00:35:23,360
That's the way.
730
00:35:32,200 --> 00:35:35,280
Look, I don't care what you have to
do, just get him up here, please.
731
00:35:39,600 --> 00:35:45,719
OK. Now, you boys have had time to
chat. What have you decided?
732
00:35:45,720 --> 00:35:47,279
Well, we're gonna lift our game.
733
00:35:47,280 --> 00:35:48,959
We're gonna do whatever it takes.
734
00:35:48,960 --> 00:35:50,560
Ian?
735
00:35:51,720 --> 00:35:55,319
Yeah. Well, whatever Lancey decides,
I'll go along with.
736
00:35:55,320 --> 00:35:57,919
About bloody time.
(Laughs)
737
00:35:57,920 --> 00:35:59,519
And I haven't mentioned this
to Dad yet,
738
00:35:59,520 --> 00:36:02,999
but just to make everybody happy,
why don't I move in for a while?
739
00:36:03,000 --> 00:36:04,599
You know, just until
we get this sorted
740
00:36:04,600 --> 00:36:06,879
and you don't need the catheter
anymore.
741
00:36:06,880 --> 00:36:08,839
Well, what about your job?
742
00:36:08,840 --> 00:36:11,639
I... got sick of it,
743
00:36:11,640 --> 00:36:13,639
told the boss where to
toast-and-jam it.
744
00:36:13,640 --> 00:36:16,439
Oh, yeah, hmm.
745
00:36:16,440 --> 00:36:19,279
Oh, well, if it's only for a while.
746
00:36:19,280 --> 00:36:21,359
Well, just until
you get sick of me, OK?
747
00:36:21,360 --> 00:36:24,160
(Laughs)
We'll leave you to it, huh?
748
00:36:27,320 --> 00:36:29,199
So, what's all this bullshit
about ACAT?
749
00:36:29,200 --> 00:36:31,599
They wouldn't kick Ian out of
his home and you know it.
750
00:36:31,600 --> 00:36:33,239
ZOE AND VON: Yeah.
751
00:36:33,240 --> 00:36:36,199
So, what does FST stand for?
752
00:36:36,200 --> 00:36:38,359
Family Scare Tactics.
753
00:36:38,360 --> 00:36:39,880
Oh!
754
00:36:44,000 --> 00:36:47,159
There you are.
Evie! When did you get back?
755
00:36:47,160 --> 00:36:48,639
Oh, God, I've missed you.
756
00:36:48,640 --> 00:36:50,519
I've missed you.
757
00:36:50,520 --> 00:36:52,800
I missed you too.
758
00:36:54,320 --> 00:36:56,079
Come on, walk with me.
759
00:36:56,080 --> 00:36:57,680
Come on.
760
00:37:02,200 --> 00:37:03,679
What's going on, Frank?
761
00:37:03,680 --> 00:37:05,159
Why haven't you been to see him?
762
00:37:05,160 --> 00:37:08,879
Evie, I run the ED. I can't just
waltz out at the drop of a hat.
763
00:37:08,880 --> 00:37:10,759
Come on, this is Bart
we're talking about.
764
00:37:10,760 --> 00:37:12,799
You're his mentor. He adores you.
765
00:37:12,800 --> 00:37:14,279
Yes, and the department's very busy
766
00:37:14,280 --> 00:37:16,119
and I have obligations
to other patients.
767
00:37:16,120 --> 00:37:18,760
Right, which is why you're outside,
talking to me.
768
00:37:20,160 --> 00:37:23,879
There's a badly broken boy
up in ICU who needs you, Frank.
769
00:37:23,880 --> 00:37:25,719
I think there could be one
down here too.
770
00:37:25,720 --> 00:37:27,199
Oh, come on, don't talk rubbish.
771
00:37:27,200 --> 00:37:30,039
Well, then stop pretending
that Bart isn't important to you
772
00:37:30,040 --> 00:37:31,519
and go and speak to him.
773
00:37:31,520 --> 00:37:33,679
I... (Sighs)
It could do you both some good.
774
00:37:33,680 --> 00:37:37,399
I can't. I can't. I've tried.
I just can't do it.
775
00:37:37,400 --> 00:37:39,400
Why not?
776
00:37:40,400 --> 00:37:43,240
Because...
777
00:37:44,760 --> 00:37:46,400
He needs you.
778
00:37:55,840 --> 00:37:57,840
SIREN WAILS
779
00:38:05,840 --> 00:38:07,439
GABRIELLE: Yeah, well,
as far as I know,
780
00:38:07,440 --> 00:38:10,839
Von cared for both her mother
and her sister before they died.
781
00:38:10,840 --> 00:38:13,839
(Sighs) I should have done things
differently.
782
00:38:13,840 --> 00:38:16,479
Instead of going for it like a...
Like a bull at a gate?
783
00:38:16,480 --> 00:38:18,479
It reminds me of someone
I share an office with.
784
00:38:18,480 --> 00:38:20,799
KNOCK AT DOOR
Come in.
785
00:38:20,800 --> 00:38:22,839
Oh, sorry. Have you seen Frank?
786
00:38:22,840 --> 00:38:27,799
No. Listen, Von. Von, come in.
We all need to take a load off.
787
00:38:27,800 --> 00:38:29,280
Please, sit down.
788
00:38:32,080 --> 00:38:34,519
Von, I'm really sorry about today.
789
00:38:34,520 --> 00:38:40,399
Oh, it's been a bugger of a couple
of days all round, for all of us.
790
00:38:40,400 --> 00:38:43,359
Yep.
How about some Merlot? Anyone?
791
00:38:43,360 --> 00:38:46,039
Count me in.
Marvellous.
792
00:38:46,040 --> 00:38:48,199
Aren't you worried Frank's gonna
find your little hidey-hole?
793
00:38:48,200 --> 00:38:52,079
Please. Have you ever seen that man
go anywhere near a filing cabinet?
794
00:38:52,080 --> 00:38:53,719
(Chuckles)
795
00:38:53,720 --> 00:38:55,279
How's Bart?
796
00:38:55,280 --> 00:38:57,879
It's a waiting game.
797
00:38:57,880 --> 00:39:01,799
I, of course, was the one who told
him to go into the consult room.
798
00:39:01,800 --> 00:39:04,439
Oh, Von, you were not to know
that Paul Taylor had a gun.
799
00:39:04,440 --> 00:39:08,159
Uh-uh. It doesn't make me feel
any better, though.
800
00:39:08,160 --> 00:39:11,399
Oh, good God. Give it to me.
A girl could die of thirst.
801
00:39:11,400 --> 00:39:13,360
(Laughs)
802
00:39:14,600 --> 00:39:16,079
Ah!
CORK POPS
803
00:39:16,080 --> 00:39:18,200
Bingo.
See!
804
00:39:19,200 --> 00:39:21,199
Nicely done.
Yeah, there's a skill.
805
00:39:21,200 --> 00:39:23,480
It's all in the wrists.
806
00:39:25,120 --> 00:39:29,159
Alright, kids, let us not be stingy.
807
00:39:29,160 --> 00:39:31,959
There is plenty more
where this came from.
808
00:39:31,960 --> 00:39:34,239
Thanks.
Great.
809
00:39:34,240 --> 00:39:35,720
Cheers, girls.
(Cheers)
810
00:39:43,080 --> 00:39:45,439
Dr Campion.
811
00:39:45,440 --> 00:39:46,920
Hello, mate.
812
00:39:47,960 --> 00:39:50,560
Sorry I couldn't come up sooner.
813
00:39:55,240 --> 00:39:57,919
I'm scared, Dr Campion.
814
00:39:57,920 --> 00:40:00,200
Yeah, I know, Homer, I know.
815
00:40:02,080 --> 00:40:04,320
Am... am I gonna be alright?
816
00:40:06,560 --> 00:40:09,399
Well, there's some cerebral edema.
817
00:40:09,400 --> 00:40:14,079
The truth is, we won't know if
there's any neurological damage
818
00:40:14,080 --> 00:40:15,599
until that's settled down.
819
00:40:15,600 --> 00:40:17,080
Do you understand?
820
00:40:18,800 --> 00:40:20,559
But I'm here for you, Homer,
821
00:40:20,560 --> 00:40:22,600
every step of the way.
822
00:40:25,240 --> 00:40:27,399
You get some sleep.
823
00:40:27,400 --> 00:40:28,920
I'll be here when you wake up.
64953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.