Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,959
ALISON: We're here to inquire
into the events that took place
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,800
in the Emergency Department
yesterday.
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,119
Let's begin, shall we?
4
00:00:09,120 --> 00:00:14,599
With all due respect,
I've written out an incident report.
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,479
That's it in front of you.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,799
So you just need
to let me know your decision.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,960
Sit down, Nurse Ryan.
8
00:00:27,480 --> 00:00:28,919
Is this the incident report
in question?
9
00:00:28,920 --> 00:00:29,920
Yes.
10
00:00:29,921 --> 00:00:33,280
And this is the same report
you reviewed, Nurse Richardson?
11
00:00:34,720 --> 00:00:37,280
Then, we have a serious problem
on our hands.
12
00:00:38,400 --> 00:00:39,919
Oh, start without me, did you?
13
00:00:39,920 --> 00:00:40,920
Oh, no.
14
00:00:40,921 --> 00:00:42,599
I didn't know
you were joining us, Frank.
15
00:00:42,600 --> 00:00:44,519
My ED, my staff.
16
00:00:44,520 --> 00:00:47,639
You didn't think you were
going to hang Von out to dry
17
00:00:47,640 --> 00:00:48,839
without me playing, did you?
18
00:00:48,840 --> 00:00:50,039
Leave it, please, Frank.
19
00:00:50,040 --> 00:00:51,799
Keep your mouth shut.
You've said enough already.
20
00:00:51,800 --> 00:00:55,599
Right. First things first.
Why are you pursuing this, Alison?
21
00:00:55,600 --> 00:00:59,199
There are reports like this
written every day of the week,
22
00:00:59,200 --> 00:01:01,719
and are dealt with
by Nursing Unit Managers.
23
00:01:01,720 --> 00:01:03,959
Nurse Ryan has admitted
her negligence.
24
00:01:03,960 --> 00:01:05,999
Her name's Von,
and, yes, she made a mistake,
25
00:01:06,000 --> 00:01:08,759
but under extremely
extenuating circumstances.
26
00:01:08,760 --> 00:01:11,119
That's hardly
what it says here.
27
00:01:11,120 --> 00:01:13,719
And this report was reviewed
and accepted by your Acting...
28
00:01:13,720 --> 00:01:15,999
That report should never have
hit your desk in that form.
29
00:01:16,000 --> 00:01:18,719
I am amazed, Deanna, that you
let it through written like that.
30
00:01:18,720 --> 00:01:21,199
This document will be going
before the full board,
31
00:01:21,200 --> 00:01:24,199
along with a survey conducted
in the ED yesterday.
32
00:01:24,200 --> 00:01:26,399
That stupid survey
has nothing to do with this.
33
00:01:26,400 --> 00:01:29,399
On the contrary,
it's proved invaluable.
34
00:01:29,400 --> 00:01:31,959
Well, it wasn't very valuable to us
yesterday morning.
35
00:01:31,960 --> 00:01:33,839
We start off the day
with a critical patient
36
00:01:33,840 --> 00:01:35,559
who's been banged up
in a head-on,
37
00:01:35,560 --> 00:01:37,360
and she sends in
Wallace and bloody Gromit.
38
00:01:41,160 --> 00:01:43,800
PHONE RINGS
39
00:01:44,800 --> 00:01:46,119
Who the hell are those two?
40
00:01:46,120 --> 00:01:47,120
No idea.
41
00:01:47,121 --> 00:01:49,519
Oi. Who are you?
What are you doing here?
42
00:01:49,520 --> 00:01:51,199
I'm Wallace and he's Smyth.
43
00:01:51,200 --> 00:01:53,879
We are Organisation and Methods
officers.
44
00:01:53,880 --> 00:01:58,039
You doing a Time and Motion study?
You must be bloody joking.
45
00:01:58,040 --> 00:02:00,519
CATE: Straight to Resus.
MAN: I need to be with my wife!
46
00:02:00,520 --> 00:02:01,719
Mr Maguire, it's okay.
47
00:02:01,720 --> 00:02:03,559
You need to let us
look after her now.
48
00:02:03,560 --> 00:02:06,199
It's okay. Come on.
I'll show you where you can wait.
49
00:02:06,200 --> 00:02:08,520
He didn't even stop,
he just drove off!
50
00:02:09,639 --> 00:02:12,959
I'll deal with you two later.
Hide that for me, will you?
51
00:02:12,960 --> 00:02:15,279
CHARLOTTE: Heather, can you hear me?
Can you open your eyes?
52
00:02:15,280 --> 00:02:16,479
What's her story?
53
00:02:16,480 --> 00:02:17,759
Heather Maguire, 26. Hit and Run.
54
00:02:17,760 --> 00:02:20,439
Impact on the right side of the
body. Her head hit the windscreen.
55
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
GCS?
56
00:02:21,441 --> 00:02:25,239
It was 10 on scene. Decreased
to 4 en route, then intubated.
57
00:02:25,240 --> 00:02:28,639
Dan, can you page Hughes and Quade
for a surgical review?
58
00:02:28,640 --> 00:02:32,919
She'll need a CT, head and abdo,
and a trauma series.
59
00:02:32,920 --> 00:02:34,600
DAN: I'll get that.
Bilateral air entry.
60
00:02:35,760 --> 00:02:41,279
BP is 92, systolic. Pulse 120.
And respirations 14.
61
00:02:41,280 --> 00:02:43,199
You two, bugger off.
62
00:02:43,200 --> 00:02:46,719
Uh, yeah. Can I organise a CT,
head and abdo and a trauma series?
63
00:02:46,720 --> 00:02:48,359
She'll need another cannula
for bloods,
64
00:02:48,360 --> 00:02:51,519
FBC, UEC, BHCG, group-and-hold,
and cross-match.
65
00:02:51,520 --> 00:02:53,519
She's lost
a considerable amount of blood,
66
00:02:53,520 --> 00:02:56,759
so she'll need a bag of normal
saline, two units of packed cells,
67
00:02:56,760 --> 00:03:00,639
ECG, nasogastric tube,
IV antibiotics and a tet tox.
68
00:03:00,640 --> 00:03:04,159
Laceration to right forehead,
compound fracture of right humerus,
69
00:03:04,160 --> 00:03:07,519
deformed right femur
and suspected pelvic fracture.
70
00:03:07,520 --> 00:03:10,439
Okay. Get her started
on a morphine and midaz infusion.
71
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
Mm-hm.
72
00:03:11,441 --> 00:03:14,479
Are you two deaf?
I told you to get out.
73
00:03:14,480 --> 00:03:17,919
Administration have given us access
to all areas of your department
74
00:03:17,920 --> 00:03:19,119
for the entire shift.
75
00:03:19,120 --> 00:03:20,399
On whose bloody authority?
76
00:03:20,400 --> 00:03:22,000
Dr Alison Newell.
77
00:03:24,200 --> 00:03:25,519
Night shift's over, Charlotte.
78
00:03:25,520 --> 00:03:27,839
Why don't you write up your notes
and get outta here?
79
00:03:27,840 --> 00:03:29,119
I'll stay till
she's stabilised, Frank.
80
00:03:29,120 --> 00:03:30,400
Suit yourself.
81
00:03:32,000 --> 00:03:33,560
Just pretend we are not here.
82
00:03:35,360 --> 00:03:37,119
FRANK: Is it any wonder
mistakes were made
83
00:03:37,120 --> 00:03:38,840
with those clowns
under our feet all day?
84
00:03:40,160 --> 00:03:44,040
If it was stats you wanted, Alison,
I could have given them to you.
85
00:03:45,040 --> 00:03:47,759
How many patients would pass through
the ED on an average shift?
86
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
96.
87
00:03:48,761 --> 00:03:52,999
Yesterday's survey says only 53
were treated during the day shift.
88
00:03:53,000 --> 00:03:54,559
So yesterday was a quiet day?
89
00:03:54,560 --> 00:03:55,759
Patients aren't numbers.
90
00:03:55,760 --> 00:03:56,959
We were so busy,
91
00:03:56,960 --> 00:04:00,199
Charlotte Beaumont had to stay on
an entire shift to help us out.
92
00:04:00,200 --> 00:04:02,479
The board will only see
the statistics, Frank.
93
00:04:02,480 --> 00:04:04,079
Then it's your job to show them
94
00:04:04,080 --> 00:04:06,239
that raw numbers
don't tell the whole story.
95
00:04:06,240 --> 00:04:09,199
Some patients need more care
and more time.
96
00:04:09,200 --> 00:04:11,199
You of all people
should know that.
97
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
Alright.
98
00:04:12,201 --> 00:04:14,639
Tell me about the patient
who walked into the ED
99
00:04:14,640 --> 00:04:17,439
yesterday morning at 7:20am,
100
00:04:17,440 --> 00:04:19,639
when, according to the survey,
101
00:04:19,640 --> 00:04:20,919
the waiting room
was virtually empty.
102
00:04:20,920 --> 00:04:24,199
This was a patient who simply
required review, wound care,
103
00:04:24,200 --> 00:04:26,239
possible IV antibiotics,
104
00:04:26,240 --> 00:04:29,079
a patient who should
have been in and out in, what,
105
00:04:29,080 --> 00:04:30,279
less than an hour?
106
00:04:30,280 --> 00:04:33,879
All I did was I scraped my shin
against the coffee table.
107
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
When was that?
108
00:04:34,881 --> 00:04:39,119
About a week ago.
But it isn't healing.
109
00:04:39,120 --> 00:04:41,080
Just have a seat, Mr Tyrell.
110
00:04:43,320 --> 00:04:44,719
I should know better.
111
00:04:44,720 --> 00:04:50,119
With diabetes, I know I have
to be careful of cuts and scrapes.
112
00:04:50,120 --> 00:04:51,879
It's cellulitic.
113
00:04:51,880 --> 00:04:54,879
I know what cellulitis is.
I'm used to it.
114
00:04:54,880 --> 00:04:57,799
But this is becoming
quite painful.
115
00:04:57,800 --> 00:05:00,279
Yeah, I'm not surprised.
Have you seen your GP?
116
00:05:00,280 --> 00:05:03,439
No. It really was
just a scrape.
117
00:05:03,440 --> 00:05:04,959
Yeah, it's become
more than that now.
118
00:05:04,960 --> 00:05:07,039
So I just need to take
your blood sugar level,
119
00:05:07,040 --> 00:05:08,719
and we'll get you
assessed by a doctor.
120
00:05:08,720 --> 00:05:13,399
I knew I should have had it seen to,
but I've just been too busy.
121
00:05:13,400 --> 00:05:14,959
It's easy
to overlook these things.
122
00:05:14,960 --> 00:05:16,160
I'm a bloody idiot.
123
00:05:18,520 --> 00:05:19,799
VON: Morphine 60.
124
00:05:19,800 --> 00:05:22,999
Morphine 30 and 30,
expires September '07.
125
00:05:23,000 --> 00:05:24,879
Midazolam 30.
126
00:05:24,880 --> 00:05:29,319
Midazolam 15 and 15,
expires October '07.
127
00:05:29,320 --> 00:05:32,519
Dan, I've just put a diabetic
with cellulitis and a leg ulcer
128
00:05:32,520 --> 00:05:33,719
in Sub-Acute.
129
00:05:33,720 --> 00:05:36,079
Now, blood sugar level's normal.
Temp's 38.5.
130
00:05:36,080 --> 00:05:37,319
He'll just need
some blood cultures.
131
00:05:37,320 --> 00:05:38,519
Von's on Sub-Acute.
132
00:05:38,520 --> 00:05:40,759
Yeah, whatever. One of you
please follow up with him?
133
00:05:40,760 --> 00:05:43,440
Yes, I'll organise the cultures.
134
00:05:46,480 --> 00:05:47,839
What's going on between you two?
135
00:05:47,840 --> 00:05:49,879
He's angry at me.
136
00:05:49,880 --> 00:05:51,319
Oh.
137
00:05:51,320 --> 00:05:53,640
Get out of my way
or I'll walk straight through you.
138
00:05:55,960 --> 00:05:59,840
"Thanks, Von. I don't need a hand.
I'm fine."
139
00:06:05,080 --> 00:06:06,560
Stay outside the curtain.
140
00:06:07,800 --> 00:06:09,720
VINCENT: Abdo's firm.
DEANNA: She's still tachycardic.
141
00:06:10,720 --> 00:06:12,679
CHARLOTTE: Clear return
of the right fingertips
142
00:06:12,680 --> 00:06:13,879
is greater than four seconds.
143
00:06:13,880 --> 00:06:16,159
Let's get that infusion up
and get her off to CT.
144
00:06:16,160 --> 00:06:18,519
Her BP's dropped - 88/50.
145
00:06:18,520 --> 00:06:20,279
Give me some good news, Hughes.
146
00:06:20,280 --> 00:06:23,039
Positive for free fluid -
she's bleeding into her abdomen.
147
00:06:23,040 --> 00:06:26,119
Don't worry about the CT, Jack,
just get Theatre on standby, please.
148
00:06:26,120 --> 00:06:27,359
Pump those IV fluids through.
149
00:06:27,360 --> 00:06:28,600
DAN: I'll call for an orderly.
150
00:06:29,640 --> 00:06:31,480
Hi, it's Dr Quade here in the ED.
151
00:06:32,480 --> 00:06:34,720
Yeah. I have a patient here
for an emergency laparotomy.
152
00:06:35,720 --> 00:06:36,960
Heather Maguire.
153
00:06:40,600 --> 00:06:42,679
Um, Graham, her husband,
154
00:06:42,680 --> 00:06:44,319
says Heather has
no underlying health concerns.
155
00:06:44,320 --> 00:06:46,199
She isn't allergic to anything
that he's aware of.
156
00:06:46,200 --> 00:06:48,279
Did he calm down enough
to tell us what's happened?
157
00:06:48,280 --> 00:06:50,479
Yeah. It's their
wedding anniversary today.
158
00:06:50,480 --> 00:06:52,319
They were on their way
to a romantic breakfast.
159
00:06:52,320 --> 00:06:54,079
They were crossing the road
to the restaurant,
160
00:06:54,080 --> 00:06:55,759
car came out of nowhere
and collected Heather.
161
00:06:55,760 --> 00:06:58,199
Is there an update
I can give him?
162
00:06:58,200 --> 00:07:00,480
She's bleeding into the stomach.
We're getting her to Theatre now.
163
00:07:02,720 --> 00:07:04,600
Just... Out! Out!
164
00:07:05,600 --> 00:07:06,760
And stay out!
165
00:07:13,240 --> 00:07:14,959
Did you stop for a second
166
00:07:14,960 --> 00:07:18,679
to consider the disruption that
those two clowns would cause the ED?
167
00:07:18,680 --> 00:07:21,079
If you had concerns,
why didn't you call me?
168
00:07:21,080 --> 00:07:22,080
I tried.
169
00:07:22,081 --> 00:07:24,399
If I did manage
to get through to you,
170
00:07:24,400 --> 00:07:26,280
would you have
kicked them out of the ED?
171
00:07:27,280 --> 00:07:28,880
No. I didn't think so.
172
00:07:31,440 --> 00:07:33,519
You should know that
the survey report flags
173
00:07:33,520 --> 00:07:36,359
a possible charge of assault against
you for manhandling one of the team.
174
00:07:36,360 --> 00:07:38,159
Should have thrown him
through the bloody wall.
175
00:07:38,160 --> 00:07:41,159
How much did you blow
on those clowns, anyway?
176
00:07:41,160 --> 00:07:42,719
That's hardly your concern.
177
00:07:42,720 --> 00:07:43,879
Does any of this matter?
178
00:07:43,880 --> 00:07:45,080
No, it doesn't.
179
00:07:46,080 --> 00:07:49,319
What does matter is what happened
when you met the diabetic patient.
180
00:07:49,320 --> 00:07:51,479
I couldn't see him straightaway.
181
00:07:51,480 --> 00:07:54,359
We were extremely busy.
182
00:07:54,360 --> 00:07:55,559
At exactly the same time
183
00:07:55,560 --> 00:07:57,999
as the hit-and-run
was being taken up to Theatre,
184
00:07:58,000 --> 00:08:01,319
another patient was wheeled in
the door, requiring resuscitation.
185
00:08:01,320 --> 00:08:04,559
Does the word "emergency"
mean anything to you?
186
00:08:04,560 --> 00:08:06,520
PHONE RINGS
Von Ryan.
187
00:08:08,080 --> 00:08:09,959
ETA? Okay. Thanks.
188
00:08:09,960 --> 00:08:15,039
Incoming VT arrest,
ETA less than two minutes.
189
00:08:15,040 --> 00:08:16,680
DEANNA: Dan, we've got an incoming.
190
00:08:18,520 --> 00:08:20,799
Mate, you click that thing
one more time under my nose,
191
00:08:20,800 --> 00:08:23,319
I'll shove it where you can time
your own motions, got it?
192
00:08:23,320 --> 00:08:24,520
Just pretend I'm not here.
193
00:08:31,960 --> 00:08:34,079
Frank Campion. Get me Alison Newell.
194
00:08:34,080 --> 00:08:36,439
Well, bloody well
get her out of there!
195
00:08:36,440 --> 00:08:39,439
Deanna, there's a Mrs Carson
in Sub-Acute. Gastroenteritis.
196
00:08:39,440 --> 00:08:42,239
I've been trying to get her a bed
in the wards since midnight.
197
00:08:42,240 --> 00:08:43,719
I'll have Von
call a Bed Manager.
198
00:08:43,720 --> 00:08:44,959
Then you get off home, Beaumont.
199
00:08:44,960 --> 00:08:46,439
TONY: Watch your back.
Coming through.
200
00:08:46,440 --> 00:08:47,599
Hold that thought, Frank.
201
00:08:47,600 --> 00:08:49,200
You are a glutton for punishment.
202
00:08:50,480 --> 00:08:53,359
Unknown male in his 60s,
witnessed collapse in street.
203
00:08:53,360 --> 00:08:55,040
CPR commenced on scene.
204
00:08:56,280 --> 00:08:59,399
By the look of the scar on his chest,
he could have had bypass surgery.
205
00:08:59,400 --> 00:09:00,759
Monitor showed pulseless VT.
206
00:09:00,760 --> 00:09:03,599
Cannulated, intubated
and defibrillated three times.
207
00:09:03,600 --> 00:09:05,720
Went into asystole
as we pulled up.
208
00:09:06,720 --> 00:09:07,799
DAN: On three.
209
00:09:07,800 --> 00:09:11,839
A resuscitation,
in the Emergency Department?
210
00:09:11,840 --> 00:09:14,039
That must have been confronting
for you, Frank.
211
00:09:14,040 --> 00:09:16,559
This one was...
212
00:09:16,560 --> 00:09:17,640
..difficult.
213
00:09:22,040 --> 00:09:23,519
CHARLOTTE: Bilateral air entry.
214
00:09:23,520 --> 00:09:25,880
DEANNA: IV adrenaline 1mg in.
215
00:09:28,760 --> 00:09:30,640
Stopping compressions.
He's opening his eyes.
216
00:09:31,640 --> 00:09:32,839
What rhythm have we got?
217
00:09:32,840 --> 00:09:34,440
Is that asystole?
218
00:09:36,360 --> 00:09:37,599
No, it's fine VF, isn't it?
219
00:09:37,600 --> 00:09:38,799
Looks like it to me.
220
00:09:38,800 --> 00:09:39,800
You sure?
221
00:09:39,801 --> 00:09:41,999
Yeah, it's fine VF.
We'll have to defibrillate.
222
00:09:42,000 --> 00:09:45,159
Whoa, Frank, he's conscious -
his eyes are open.
223
00:09:45,160 --> 00:09:48,440
What? Check his carotid for a pulse.
224
00:09:51,160 --> 00:09:52,239
Nothing.
225
00:09:52,240 --> 00:09:54,559
Cate, he can't be conscious
and not have a pulse.
226
00:09:54,560 --> 00:09:55,800
He's still in VF.
227
00:09:56,920 --> 00:09:58,159
His eyes are closing.
228
00:09:58,160 --> 00:09:59,200
Recommence CPR.
229
00:10:00,200 --> 00:10:02,239
Check the cables
on that bloody thing, will you?
230
00:10:02,240 --> 00:10:03,479
They're probably loose.
231
00:10:03,480 --> 00:10:04,480
They're attached.
232
00:10:08,080 --> 00:10:09,839
His eyes are opening again.
233
00:10:09,840 --> 00:10:11,120
Stop... stop compressions.
234
00:10:12,280 --> 00:10:13,599
What rhythm have we got now?
235
00:10:13,600 --> 00:10:16,200
Frank, he's still in VF.
236
00:10:17,880 --> 00:10:19,160
What the hell is going on?
237
00:10:20,440 --> 00:10:21,760
Recommence CPR.
238
00:10:37,560 --> 00:10:40,919
FRANK: He can't be conscious and have
no pulse. It's just not possible.
239
00:10:40,920 --> 00:10:42,839
Almost ready here, Frank.
240
00:10:42,840 --> 00:10:45,119
His eyes aren't tracking.
It must be an involuntary reflex.
241
00:10:45,120 --> 00:10:47,559
Come on, come on. I wanna look
at his underlying rhythm.
242
00:10:47,560 --> 00:10:49,319
Come on!
243
00:10:49,320 --> 00:10:50,320
DEANNA: Ready.
244
00:10:53,080 --> 00:10:54,279
Right. So he's in VF.
245
00:10:54,280 --> 00:10:55,999
So it's not a fault
with the machine?
246
00:10:56,000 --> 00:10:57,519
Nope. Stop compressions.
247
00:10:57,520 --> 00:10:58,959
Charge to 200.
248
00:10:58,960 --> 00:11:00,160
Charging.
249
00:11:04,320 --> 00:11:05,400
Clear.
250
00:11:07,000 --> 00:11:08,799
Still VF. Charge again to 200.
251
00:11:08,800 --> 00:11:10,000
Charge to 200.
252
00:11:14,720 --> 00:11:15,800
Clear.
253
00:11:19,160 --> 00:11:20,639
No change.
254
00:11:20,640 --> 00:11:22,000
Recommence CPR.
255
00:11:27,000 --> 00:11:30,480
I want adrenaline,
80mg of lignocaine.
256
00:11:31,920 --> 00:11:34,719
No signs of cardiac tamponade
or trauma.
257
00:11:34,720 --> 00:11:38,439
But that scar tells us
that he's had cardiac surgery.
258
00:11:38,440 --> 00:11:40,719
We need a bloody history
and an ID for this man.
259
00:11:40,720 --> 00:11:42,160
Get Von on to it, will you?
260
00:11:43,960 --> 00:11:45,240
He's doing it again.
261
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
Stop compressions.
262
00:11:50,600 --> 00:11:52,119
Still no pulse.
263
00:11:52,120 --> 00:11:53,879
What's his rhythm?
264
00:11:53,880 --> 00:11:56,279
No change, Frank. Still VF.
265
00:11:56,280 --> 00:11:57,999
What the hell is going on?
266
00:11:58,000 --> 00:12:00,639
Just calm down, Dan.
He can't be conscious.
267
00:12:00,640 --> 00:12:02,959
His eye movement
must be an involuntary reflex.
268
00:12:02,960 --> 00:12:04,599
What if it's not?
It must be.
269
00:12:04,600 --> 00:12:06,279
He's doing it
every time I start CPR.
270
00:12:06,280 --> 00:12:07,839
What if he can
feel the compressions?
271
00:12:07,840 --> 00:12:09,519
Dan, if I thought
he could feel anything,
272
00:12:09,520 --> 00:12:11,599
I would've paralysed
and sedated him long ago.
273
00:12:11,600 --> 00:12:12,799
He's going again.
274
00:12:12,800 --> 00:12:14,240
Recommence CPR.
275
00:12:16,680 --> 00:12:18,800
Recommence CPR!
Alright!
276
00:12:20,360 --> 00:12:21,600
What if he can feel it?
277
00:12:24,440 --> 00:12:25,600
Frank...
278
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
Stop compressions.
279
00:12:30,360 --> 00:12:33,039
VF. Frank, have you ever seen
anything like this before?
280
00:12:33,040 --> 00:12:35,719
No. But we have to get him
back to a normal heart rhythm.
281
00:12:35,720 --> 00:12:36,920
Charge to 360.
282
00:12:38,720 --> 00:12:39,760
Charging.
283
00:12:40,920 --> 00:12:43,280
What if it isn't a reflex
and you're just torturing him.
284
00:12:49,840 --> 00:12:51,000
Clear.
285
00:12:52,720 --> 00:12:54,320
Charging again to 360.
286
00:12:55,320 --> 00:12:56,360
Charging.
287
00:13:00,640 --> 00:13:01,760
Clear.
288
00:13:02,880 --> 00:13:06,559
So, do you still think yesterday
was just another ordinary day
289
00:13:06,560 --> 00:13:07,880
in the life of an ED?
290
00:13:10,160 --> 00:13:13,799
If that story is true,
it's quite... remarkable.
291
00:13:13,800 --> 00:13:14,959
It's true.
292
00:13:14,960 --> 00:13:17,639
I've never seen
anything like it before
293
00:13:17,640 --> 00:13:19,679
and I hope I never do again.
294
00:13:19,680 --> 00:13:21,839
How long did it go on for?
295
00:13:21,840 --> 00:13:22,960
Another hour.
296
00:13:26,080 --> 00:13:27,320
What did you do then?
297
00:13:28,840 --> 00:13:30,400
I called the cardiologist.
298
00:13:33,280 --> 00:13:36,119
We've been giving magnesium
and lignocaine with no change.
299
00:13:36,120 --> 00:13:38,280
Can you shed any light
on what might be happening?
300
00:13:40,840 --> 00:13:44,920
No, no, no. He's too unstable
to be shifted anywhere.
301
00:13:47,080 --> 00:13:48,280
It's happening again.
302
00:13:52,760 --> 00:13:54,199
I can't handle this.
303
00:13:54,200 --> 00:13:56,759
Can you think of anybody
who might have seen this before,
304
00:13:56,760 --> 00:13:58,200
anyone who might be able to help?
305
00:13:59,920 --> 00:14:01,879
No nurse of mine
walks out on a resus.
306
00:14:01,880 --> 00:14:03,959
Back off, Deanna.
He's just exhausted.
307
00:14:03,960 --> 00:14:05,840
Okay. Okay. I appreciate that.
Thanks.
308
00:14:07,160 --> 00:14:09,519
I'm sorry. I can't stay in here.
309
00:14:09,520 --> 00:14:12,079
Well, get out. Go, go, go.
Get Jess to replace you.
310
00:14:12,080 --> 00:14:14,280
Stop compressions. Check his rhythm.
311
00:14:16,480 --> 00:14:17,560
VF.
312
00:14:19,080 --> 00:14:20,319
Charge to 360.
313
00:14:20,320 --> 00:14:21,600
Charging at 360.
314
00:14:26,720 --> 00:14:27,800
Clear.
315
00:14:28,800 --> 00:14:30,399
No change. Still VF.
316
00:14:30,400 --> 00:14:33,119
Von's still trying
to track down his ID
317
00:14:33,120 --> 00:14:35,039
and she needs a doctor
to assess some patients.
318
00:14:35,040 --> 00:14:37,839
Go, go. I can manage. Resume CPR.
319
00:14:37,840 --> 00:14:39,039
I'll do it.
320
00:14:39,040 --> 00:14:40,640
Go on! Go on.
321
00:15:07,400 --> 00:15:10,399
That one patient took
a lot of staff off the floor
322
00:15:10,400 --> 00:15:12,799
and ate up a lot of our resources.
323
00:15:12,800 --> 00:15:13,999
And there are unseen costs -
324
00:15:14,000 --> 00:15:16,319
everyone was confronted
and emotionally drained
325
00:15:16,320 --> 00:15:17,520
by what was happening.
326
00:15:20,600 --> 00:15:23,999
I still don't understand how
a patient in VF could open his eyes.
327
00:15:24,000 --> 00:15:26,319
No, the cardiologist
had never heard of it either.
328
00:15:26,320 --> 00:15:28,359
But he got back to me
20 minutes later
329
00:15:28,360 --> 00:15:30,479
with an article
that suggested a theory.
330
00:15:30,480 --> 00:15:32,439
So there's
been a documented case?
331
00:15:32,440 --> 00:15:33,599
Yeah.
332
00:15:33,600 --> 00:15:37,879
It suggests that even the low amount
of blood circulated by CPR
333
00:15:37,880 --> 00:15:40,639
could be comparable
to the normal flow
334
00:15:40,640 --> 00:15:43,200
for a person who had
chronic heart disease.
335
00:15:45,520 --> 00:15:46,719
Does that mean
336
00:15:46,720 --> 00:15:49,720
there was a possibility
the patient was conscious after all?
337
00:15:54,040 --> 00:15:55,520
I want to sedate and paralyse him.
338
00:15:57,040 --> 00:16:00,759
Thiopentone, Sux 100mg,
339
00:16:00,760 --> 00:16:06,759
Vecuronium 10mg, IV magnesium.
340
00:16:06,760 --> 00:16:08,759
And give him some Midazolam -
it won't hurt.
341
00:16:08,760 --> 00:16:10,359
I'll take over.
342
00:16:10,360 --> 00:16:11,759
Got a name.
343
00:16:11,760 --> 00:16:13,479
About bloody time.
344
00:16:13,480 --> 00:16:16,119
John Arthurs. His wallet
was found in the ambulance.
345
00:16:16,120 --> 00:16:19,919
There's an appointment card.
Cardiologist Dr Lawrence.
346
00:16:19,920 --> 00:16:22,719
We're still chasing up
his other records.
347
00:16:22,720 --> 00:16:24,839
Right. Stop compressions.
348
00:16:24,840 --> 00:16:26,799
I can see why Dan wanted to walk.
349
00:16:26,800 --> 00:16:29,559
Mmm, John,
you've been a mystery to us,
350
00:16:29,560 --> 00:16:32,440
but we're on the right track now -
we'll get to the bottom of this.
351
00:16:34,080 --> 00:16:35,400
Recommence CPR.
352
00:16:40,800 --> 00:16:44,479
I can understand how stressful the
resus was for all those involved,
353
00:16:44,480 --> 00:16:46,359
but you weren't in there,
were you, Nurse Ryan?
354
00:16:46,360 --> 00:16:47,399
I wasn't.
355
00:16:47,400 --> 00:16:50,079
Then what were you doing
while all this was happening?
356
00:16:50,080 --> 00:16:52,359
Oh, for God's sake, Alison.
357
00:16:52,360 --> 00:16:55,399
Why don't you ask her for a breakdown
of all the bedpans she emptied?
358
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
Finished?
359
00:16:56,401 --> 00:17:00,279
We were busy. There were
only a couple of us on the floor.
360
00:17:00,280 --> 00:17:03,239
The patients were banking up.
They really needed to see a doctor.
361
00:17:03,240 --> 00:17:04,439
None were available.
362
00:17:04,440 --> 00:17:08,440
Alright.
But what were you actually doing?
363
00:17:10,200 --> 00:17:13,318
Does it really matter?
364
00:17:13,319 --> 00:17:15,759
Deanna, you were
in charge of the shift.
365
00:17:15,760 --> 00:17:17,040
Haven't you got
something to say?
366
00:17:18,280 --> 00:17:21,838
Well, we had a patient with
gastroenteritis waiting on a bed.
367
00:17:21,839 --> 00:17:25,358
Von chased up the ID
on the man in Resus.
368
00:17:25,359 --> 00:17:30,519
She helped calm down a young man
with self-inflicted lacerations
369
00:17:30,520 --> 00:17:32,239
while he was waiting on
a psych review,
370
00:17:32,240 --> 00:17:35,999
and persuaded him that it wasn't
a good idea to pull out his sutures.
371
00:17:36,000 --> 00:17:39,719
She took Graham, the husband
of the hit-and-run victim,
372
00:17:39,720 --> 00:17:42,439
upstairs to a waiting room
so he could be closer to his wife.
373
00:17:42,440 --> 00:17:45,999
And then she played with
a three-year-old with minor burns
374
00:17:46,000 --> 00:17:49,560
while her mother had a good cry
in the toilets.
375
00:17:50,600 --> 00:17:53,559
I notice you didn't mention
the diabetic patient
376
00:17:53,560 --> 00:17:55,400
in that little summary,
Nurse Richardson.
377
00:17:57,520 --> 00:18:03,640
There wasn't much I could do for him
until he was seen by a doctor.
378
00:18:07,800 --> 00:18:09,559
CHARLOTTE: I'll send this
off to the lab,
379
00:18:09,560 --> 00:18:10,759
but it's definitely
an infection.
380
00:18:10,760 --> 00:18:12,519
I've already ordered
some antibiotics for you.
381
00:18:12,520 --> 00:18:14,479
Will they do the trick?
It should do.
382
00:18:14,480 --> 00:18:15,879
It helps that
you're pretty fit,
383
00:18:15,880 --> 00:18:18,479
and the only problem
you have is diabetes.
384
00:18:18,480 --> 00:18:21,479
I've referred you to
the surgical registrar, but, um...
385
00:18:21,480 --> 00:18:22,839
..he may be a while.
386
00:18:22,840 --> 00:18:25,719
Great.
I'll be stuck here all day.
387
00:18:25,720 --> 00:18:28,279
Bob, he'll probably
want to admit you overnight
388
00:18:28,280 --> 00:18:29,519
for IV antibiotics
and wound care.
389
00:18:29,520 --> 00:18:32,679
And we'll need to keep a close eye
on your blood sugar level.
390
00:18:32,680 --> 00:18:37,120
Diclox, penicillin,
paracetamol for the pain.
391
00:18:39,680 --> 00:18:41,119
Bob, have you eaten this morning?
392
00:18:41,120 --> 00:18:44,440
No. I was in too much of a hurry
to get here.
393
00:18:45,880 --> 00:18:47,599
Thanks, doc.
394
00:18:47,600 --> 00:18:48,640
My pleasure.
395
00:18:54,440 --> 00:18:55,639
I'll get you a meal.
396
00:18:55,640 --> 00:18:56,960
Who's your friend?
397
00:18:58,000 --> 00:18:59,479
Won him in a raffle.
398
00:18:59,480 --> 00:19:02,280
Makes you wonder about second prize,
doesn't it?
399
00:19:03,960 --> 00:19:05,079
Okay.
400
00:19:05,080 --> 00:19:06,879
Does your leg hurt, Bob?
401
00:19:06,880 --> 00:19:08,320
You better believe it.
402
00:19:09,560 --> 00:19:12,359
Serves you right
for leaving it so long.
403
00:19:12,360 --> 00:19:13,839
I know, I know.
404
00:19:13,840 --> 00:19:15,439
How old are you now?
405
00:19:15,440 --> 00:19:16,440
64.
406
00:19:16,441 --> 00:19:20,199
Yes. And how long
have you been diabetic?
407
00:19:20,200 --> 00:19:21,559
Yeah, yeah.
All my life.
408
00:19:21,560 --> 00:19:25,800
And you still can't remember
how easily wounds can get infected?
409
00:19:27,000 --> 00:19:29,319
Okay. 9mmol.
410
00:19:29,320 --> 00:19:31,279
You sound just like my daughter.
411
00:19:31,280 --> 00:19:33,799
"Have you taken your insulin
this morning?
412
00:19:33,800 --> 00:19:35,759
"Have you eaten anything yet?"
413
00:19:35,760 --> 00:19:36,959
Nag, nag, nag.
414
00:19:36,960 --> 00:19:38,919
I think we'd get along.
415
00:19:38,920 --> 00:19:41,119
Everyone does.
She's a good kid.
416
00:19:41,120 --> 00:19:43,719
She's done everything for me
since her mum died.
417
00:19:43,720 --> 00:19:47,439
I'm retiring at the end of the year
and I'm taking her to Ireland.
418
00:19:47,440 --> 00:19:49,599
That's where her mother was born.
419
00:19:49,600 --> 00:19:50,839
Very nice.
420
00:19:50,840 --> 00:19:55,039
I haven't told her yet.
Be a huge surprise.
421
00:19:55,040 --> 00:19:59,159
Okay. I'm going to get that meal
organised for you.
422
00:19:59,160 --> 00:20:02,840
Tell them to add a glass of cab sav
and I'll double the tip.
423
00:20:09,120 --> 00:20:12,039
I'm the Director of Emergency
Medicine at All Saints Hospital.
424
00:20:12,040 --> 00:20:13,720
I need to talk to Dr Lawrence
urgently.
425
00:20:15,760 --> 00:20:17,439
So what if he's not in the office?
426
00:20:17,440 --> 00:20:19,679
You know how to contact him,
don't you?
427
00:20:19,680 --> 00:20:22,159
I don't care if he said
he didn't want to be interrupted,
428
00:20:22,160 --> 00:20:24,079
we have a patient of his
here in Resus
429
00:20:24,080 --> 00:20:26,360
and we're in the dark
about his cardiac history.
430
00:20:29,400 --> 00:20:32,079
Well, give me his bloody mobile,
I'll call him myself.
431
00:20:32,080 --> 00:20:33,279
Records are through.
432
00:20:33,280 --> 00:20:35,439
No, I want to talk to him now.
433
00:20:35,440 --> 00:20:37,720
Frank, he's NFR.
434
00:20:41,840 --> 00:20:43,399
He's got
a "not for resuscitation" order?
435
00:20:43,400 --> 00:20:46,080
Right here in his old notes.
436
00:20:57,760 --> 00:21:00,920
You can stop doing that now,
please, Jess.
437
00:21:04,920 --> 00:21:09,759
Um, John, I've just learned about
your request not to be resuscitated.
438
00:21:09,760 --> 00:21:12,759
I'm very, very sorry
to put you through all of this.
439
00:21:12,760 --> 00:21:14,080
We had no idea.
440
00:21:16,920 --> 00:21:19,999
We've stopped now, so...
441
00:21:20,000 --> 00:21:21,600
..you can go.
442
00:22:00,640 --> 00:22:02,240
Get out of here.
443
00:22:09,480 --> 00:22:10,760
Sorry about that, John.
444
00:22:46,320 --> 00:22:50,160
I can't believe I walked out.
I didn't think I'd ever do that.
445
00:22:51,760 --> 00:22:55,319
Well, what happened in here today
was unique.
446
00:22:55,320 --> 00:22:59,480
Maybe. But no-one else walked out,
did they?
447
00:23:01,480 --> 00:23:02,959
I think you overestimate
448
00:23:02,960 --> 00:23:06,920
just how well everyone else
has coped with this.
449
00:23:16,440 --> 00:23:19,359
Jess, can you please gather
the rest of the Resus team?
450
00:23:19,360 --> 00:23:21,319
I wanna have a debrief
in the Common Room.
451
00:23:21,320 --> 00:23:22,320
A debrief?
452
00:23:22,321 --> 00:23:24,839
I think we need time together
to talk through the day's events.
453
00:23:24,840 --> 00:23:27,319
The way to deal with it
is getting on with the job.
454
00:23:27,320 --> 00:23:29,879
We were resuscitating that patient
for almost two hours
455
00:23:29,880 --> 00:23:32,039
under the most unusual and stressful
of circumstances.
456
00:23:32,040 --> 00:23:34,679
I know you all know the ED
and the way it works,
457
00:23:34,680 --> 00:23:37,159
and maybe you don't need
to talk this through, but I do.
458
00:23:37,160 --> 00:23:39,439
Deanna, it's too busy
for a group hug, okay?
459
00:23:39,440 --> 00:23:40,959
That's not how we do it here.
460
00:23:40,960 --> 00:23:43,040
We debrief over a drink
at the pub after work.
461
00:23:46,080 --> 00:23:47,919
I'm going to ask Von
to hold the fort
462
00:23:47,920 --> 00:23:49,599
while the Resus team
have a debrief session.
463
00:23:49,600 --> 00:23:52,519
Could you keep an eye on her
and help her if she needs it?
464
00:23:52,520 --> 00:23:56,399
I can't leave Triage unattended.
She'll just have to manage.
465
00:23:56,400 --> 00:23:57,480
Nelson...
466
00:23:59,280 --> 00:24:00,519
I'm not stupid, you know.
467
00:24:00,520 --> 00:24:02,879
I know there's something going on
between you and Von.
468
00:24:02,880 --> 00:24:04,680
If you need me to do anything...
469
00:24:13,320 --> 00:24:15,559
Bob. Told your daughter
that you're here.
470
00:24:15,560 --> 00:24:16,919
Oh, what did she say?
471
00:24:16,920 --> 00:24:18,079
That you were an idiot.
472
00:24:18,080 --> 00:24:20,799
I bet they weren't
her exact words.
473
00:24:20,800 --> 00:24:23,639
No, I'm being polite.
We had quite a chat, actually.
474
00:24:23,640 --> 00:24:25,839
Oh, God.
I'll never hear the end of this.
475
00:24:25,840 --> 00:24:26,999
Hmm, I've ordered your meal.
476
00:24:27,000 --> 00:24:31,319
I suggested chicken chasseur.
They'll send a Vegemite sandwich.
477
00:24:31,320 --> 00:24:32,519
And the cab sav?
478
00:24:32,520 --> 00:24:34,679
I asked, they laughed.
479
00:24:34,680 --> 00:24:36,040
Hooroo.
480
00:24:44,080 --> 00:24:45,239
Still here, Beaumont?
481
00:24:45,240 --> 00:24:46,479
Looks that way, Frank.
482
00:24:46,480 --> 00:24:47,879
Listen,
I appreciate you hanging around,
483
00:24:47,880 --> 00:24:49,719
but I think we'll be okay
from now on.
484
00:24:49,720 --> 00:24:51,159
Go home and get some zeds?
485
00:24:51,160 --> 00:24:52,880
I'll finish this
and then I'll go.
486
00:24:59,600 --> 00:25:01,280
Just pretend I'm not here.
487
00:25:05,120 --> 00:25:07,040
WOMAN: Nurse? Nurse?
488
00:25:08,120 --> 00:25:10,159
Tell me that's not Mrs Carson.
489
00:25:10,160 --> 00:25:12,120
Okay. But it is.
490
00:25:14,280 --> 00:25:15,639
How can she still be here?
491
00:25:15,640 --> 00:25:19,399
She's been ready to go upstairs
since... midnight.
492
00:25:19,400 --> 00:25:22,520
I'll just dump these
and attend to her.
493
00:25:25,120 --> 00:25:27,839
This is Charlotte Beaumont in
the ED. Can I have the Bed Manager?
494
00:25:27,840 --> 00:25:30,959
Okay. I'm here.
What can I do for you?
495
00:25:30,960 --> 00:25:32,360
I'm terribly sorry, but...
496
00:25:35,480 --> 00:25:39,359
For God's sake, give the woman
some privacy. Just get out. Go on.
497
00:25:39,360 --> 00:25:42,159
Okey-doke.
Let's change this bed.
498
00:25:42,160 --> 00:25:45,199
I've soiled it.
I'm so sorry.
499
00:25:45,200 --> 00:25:47,599
I didn't have time
to call for a bedpan.
500
00:25:47,600 --> 00:25:50,719
Don't worry. It won't take a second
to change the sheets.
501
00:25:50,720 --> 00:25:52,719
I'm sorry
to cause so much trouble.
502
00:25:52,720 --> 00:25:55,039
No, you're no trouble.
503
00:25:55,040 --> 00:25:59,639
I know it isn't your fault.
Have they found me a bed yet?
504
00:25:59,640 --> 00:26:03,799
Dr Beaumont is talking to
the Bed Manager again as we speak.
505
00:26:03,800 --> 00:26:07,399
I don't like to complain.
You've all been so kind to me.
506
00:26:07,400 --> 00:26:09,799
Well, sometimes
you've got to complain, you know,
507
00:26:09,800 --> 00:26:10,999
just to get things done.
508
00:26:11,000 --> 00:26:13,040
Righto. Let's sit you up.
509
00:26:19,600 --> 00:26:20,879
The orderlies are here.
510
00:26:20,880 --> 00:26:23,040
He's all set to go.
511
00:26:48,000 --> 00:26:49,199
Von! Vonnie!
512
00:26:49,200 --> 00:26:50,519
Uh, Bob, won't be a minute.
513
00:26:50,520 --> 00:26:51,520
Vonnie!
514
00:26:53,640 --> 00:26:54,759
Right.
515
00:26:54,760 --> 00:26:58,159
I'm hungry, and I'm not feeling
too good either. I need a nurse.
516
00:26:58,160 --> 00:27:00,440
Can you help me, please?
Coming, Bob. Coming.
517
00:27:03,400 --> 00:27:04,759
Von, you're a lifesaver.
518
00:27:04,760 --> 00:27:07,279
I know you're busy, but I haven't
had anything to eat yet.
519
00:27:07,280 --> 00:27:09,519
What? Nothing's come over
from the kitchen?
520
00:27:09,520 --> 00:27:10,719
Not a dry cracker.
521
00:27:10,720 --> 00:27:13,919
Oh, bloody hell.
I'll get on to them, hey?
522
00:27:13,920 --> 00:27:15,959
Tell them it'll take
a bottle of vintage cab sav
523
00:27:15,960 --> 00:27:17,599
to get any sort of tip now.
524
00:27:17,600 --> 00:27:18,799
I'll fix it up.
525
00:27:18,800 --> 00:27:21,560
God, even if I have to make you
a sandwich myself.
526
00:27:22,920 --> 00:27:26,759
So you had some heavily dependent
patients and a death.
527
00:27:26,760 --> 00:27:28,319
Isn't every day like that, Frank?
528
00:27:28,320 --> 00:27:29,519
Rarely that bad.
529
00:27:29,520 --> 00:27:32,559
Then our Time and Motion study
should prove invaluable to you.
530
00:27:32,560 --> 00:27:33,839
How do you figure that, Alison?
531
00:27:33,840 --> 00:27:35,479
Well, their report shows
532
00:27:35,480 --> 00:27:37,599
that there were adequate staff
to cover the department yesterday.
533
00:27:37,600 --> 00:27:40,679
Clearly the problem lies
in the usage of those staff.
534
00:27:40,680 --> 00:27:41,919
I resent that.
535
00:27:41,920 --> 00:27:44,520
You had less patients
than the daily average.
536
00:27:45,520 --> 00:27:49,679
John Arthurs had six medical and
15 nursing hours during his stay.
537
00:27:49,680 --> 00:27:52,559
No doubt there were patients who
were in and out in a few minutes.
538
00:27:52,560 --> 00:27:55,839
Mrs Carson was waiting for a bed
for 18 hours.
539
00:27:55,840 --> 00:27:58,919
Do you have any idea how many
nursing hours that would add up to?
540
00:27:58,920 --> 00:28:00,239
What is your point?
541
00:28:00,240 --> 00:28:01,679
My bloody point is
542
00:28:01,680 --> 00:28:04,319
that Von was worked off her feet
the whole damn shift.
543
00:28:04,320 --> 00:28:05,559
Do I have to remind you
544
00:28:05,560 --> 00:28:07,399
that the hospital
could be involved in litigation
545
00:28:07,400 --> 00:28:08,759
regarding this incident?
546
00:28:08,760 --> 00:28:10,079
Tell me something, Alison.
547
00:28:10,080 --> 00:28:13,119
Do relatives rate a mention
in your little stat sheets?
548
00:28:13,120 --> 00:28:15,320
Clearly the one
who became a patient does.
549
00:28:17,000 --> 00:28:19,840
Another person in your care,
I believe, Nurse Ryan.
550
00:28:21,040 --> 00:28:24,079
I'm sorry it took so long
to get you a bed, Mrs Carson.
551
00:28:24,080 --> 00:28:26,359
That's okay.
It's not your fault, love.
552
00:28:26,360 --> 00:28:30,159
Okay, Mrs Carson. At long last.
553
00:28:30,160 --> 00:28:31,759
You get better soon.
554
00:28:31,760 --> 00:28:34,160
Thanks, Von.
I'll do my level best.
555
00:28:40,840 --> 00:28:42,719
Hello.
What are you doing back here?
556
00:28:42,720 --> 00:28:44,799
No-one's given me any news
about my wife yet.
557
00:28:44,800 --> 00:28:46,399
I didn't know
who else to ask.
558
00:28:46,400 --> 00:28:48,319
Okay, okay.
Don't get worked up.
559
00:28:48,320 --> 00:28:51,959
You just come with me
and I'll see what I can find out.
560
00:28:51,960 --> 00:28:54,639
Von, you should take a break.
561
00:28:54,640 --> 00:28:56,239
I will if you will.
562
00:28:56,240 --> 00:28:57,479
That's funny.
563
00:28:57,480 --> 00:28:59,279
Right.
564
00:28:59,280 --> 00:29:01,159
They can't let her die, Von.
565
00:29:01,160 --> 00:29:05,679
Listen, being in Theatre
for a long time doesn't mean that.
566
00:29:05,680 --> 00:29:07,359
I couldn't live without her.
I couldn't.
567
00:29:07,360 --> 00:29:12,480
Dr Quade will explain everything to
you when he gets down here, alright?
568
00:29:13,720 --> 00:29:15,439
Graham, hey.
569
00:29:15,440 --> 00:29:16,879
Woo-woo. Graham.
570
00:29:16,880 --> 00:29:18,559
Take nice deep breaths for me.
571
00:29:18,560 --> 00:29:19,759
Come on. Nice...
572
00:29:19,760 --> 00:29:21,039
You're trying to fob me off.
573
00:29:21,040 --> 00:29:24,559
No, no, no, no.
I need you to take deep breaths.
574
00:29:24,560 --> 00:29:27,080
Come on. Slowly.
I can't breathe.
575
00:29:28,920 --> 00:29:30,519
Just take it easy.
576
00:29:30,520 --> 00:29:33,600
I need help. Help!
577
00:29:34,880 --> 00:29:37,880
Nice and slow. Nice and slow.
That's it.
578
00:29:40,680 --> 00:29:41,680
Hurry up.
579
00:29:41,681 --> 00:29:42,880
Here you go.
580
00:29:44,480 --> 00:29:46,599
Okay, mate.
Let's get you into a bed.
581
00:29:46,600 --> 00:29:49,159
Probably need to discharge someone
to get one.
582
00:29:49,160 --> 00:29:51,520
I know it's hard, okay,
but just try to relax.
583
00:29:52,560 --> 00:29:53,639
That's it.
584
00:29:53,640 --> 00:29:55,239
Get a Ventolin and Atrovent neb now.
585
00:29:55,240 --> 00:29:58,160
For Christ's sake, he's asthmatic.
Didn't you see the tag?
586
00:30:06,400 --> 00:30:08,440
That's it.
You're breathing easier already.
587
00:30:10,080 --> 00:30:12,119
Alright, Let's give him
two more nebs of Ventolin
588
00:30:12,120 --> 00:30:15,079
and try and obtain a peak flow
after the third.
589
00:30:15,080 --> 00:30:16,799
I'll get it.
You stay with him.
590
00:30:16,800 --> 00:30:19,480
I'll get on to Radiology
and try and organise an X-ray.
591
00:30:21,200 --> 00:30:24,079
I didn't know he was asthmatic.
592
00:30:24,080 --> 00:30:26,440
He wasn't even a patient.
593
00:30:32,440 --> 00:30:33,960
Unbelievable.
594
00:30:35,440 --> 00:30:36,640
Mrs Carson!
595
00:30:37,640 --> 00:30:39,079
I'm back, I'm afraid.
596
00:30:39,080 --> 00:30:40,359
What happened?
597
00:30:40,360 --> 00:30:43,959
When I got to the ward,
there wasn't a bed for me after all.
598
00:30:43,960 --> 00:30:46,159
There seemed to be
some kind of argument going on.
599
00:30:46,160 --> 00:30:48,079
The nurse said
I had to come back here.
600
00:30:48,080 --> 00:30:49,719
I'm so sorry.
601
00:30:49,720 --> 00:30:51,759
If I could just lie down...
602
00:30:51,760 --> 00:30:53,999
We're pretty over-crowded,
as you know.
603
00:30:54,000 --> 00:30:56,319
But don't you worry,
we'll find somewhere.
604
00:30:56,320 --> 00:30:57,679
I'll work this out,
I promise.
605
00:30:57,680 --> 00:30:59,319
Sorry to be a nuisance.
606
00:30:59,320 --> 00:31:02,439
I told you.
You're not a nuisance.
607
00:31:02,440 --> 00:31:06,080
Okay. We'll put you in Resus.
608
00:31:10,920 --> 00:31:13,439
What is with these Bed Managers?
609
00:31:13,440 --> 00:31:14,919
Bed Managers?
610
00:31:14,920 --> 00:31:17,159
They deal with beds and bodies.
611
00:31:17,160 --> 00:31:20,159
They never have
to put names or faces to them.
612
00:31:20,160 --> 00:31:23,439
You can't blame Von if a visitor
has a bloody asthma attack.
613
00:31:23,440 --> 00:31:25,319
We don't Triage relatives.
614
00:31:25,320 --> 00:31:27,679
I am not blaming anyone.
615
00:31:27,680 --> 00:31:30,719
I'm just trying to ascertain
what happened.
616
00:31:30,720 --> 00:31:31,720
That's it.
617
00:31:37,840 --> 00:31:39,279
Where do you think you're going?
618
00:31:39,280 --> 00:31:40,479
This whole thing's a joke.
619
00:31:40,480 --> 00:31:41,799
You listen to me.
620
00:31:41,800 --> 00:31:44,959
You? I don't even know
why you're here.
621
00:31:44,960 --> 00:31:47,279
I'm here because you're a great nurse
and I'm your friend.
622
00:31:47,280 --> 00:31:50,479
We both know how this
is going to play out, Frank.
623
00:31:50,480 --> 00:31:53,359
Well, your bloody report
isn't helping very much.
624
00:31:53,360 --> 00:31:55,959
Talk about professional suicide.
What the hell were you thinking?
625
00:31:55,960 --> 00:31:57,599
Anyway, we can turn this around.
626
00:31:57,600 --> 00:32:02,199
Forget it. I was negligent.
I know it, you know it.
627
00:32:02,200 --> 00:32:04,079
There's bloody good reasons
why things went wrong yesterday.
628
00:32:04,080 --> 00:32:05,959
Get your backside in there
and tell them facts,
629
00:32:05,960 --> 00:32:08,759
nothing more, nothing less,
no embellishments and no guilt trips.
630
00:32:08,760 --> 00:32:11,080
Just tell it like it was.
631
00:32:16,640 --> 00:32:17,800
Excuse me.
632
00:32:20,280 --> 00:32:21,880
Excuse me.
633
00:32:27,120 --> 00:32:28,719
I appreciate you
coming down so much.
634
00:32:28,720 --> 00:32:30,319
I realise that
you're very, very busy.
635
00:32:30,320 --> 00:32:32,639
It's very unorthodox.
I'm not even sure I should be here.
636
00:32:32,640 --> 00:32:37,319
Mrs Carson, this is Geoff Bailey.
He's the Bed Manager.
637
00:32:37,320 --> 00:32:38,640
Nice to meet you.
638
00:32:39,760 --> 00:32:43,359
So you're the person
who decides who should get a bed?
639
00:32:43,360 --> 00:32:45,399
That's one of my responsibilities,
yes.
640
00:32:45,400 --> 00:32:47,399
You should be ashamed
of yourself.
641
00:32:47,400 --> 00:32:50,559
I'm 62 years old
and I still work full-time.
642
00:32:50,560 --> 00:32:54,719
I've paid taxes all my life,
the Medicare levy every year.
643
00:32:54,720 --> 00:32:56,159
I've never had a day's sickness.
644
00:32:56,160 --> 00:32:58,959
And what happens
when I need a hospital bed?
645
00:32:58,960 --> 00:33:00,319
If I could just explain...
646
00:33:00,320 --> 00:33:03,759
Do you know how many times
these poor doctors and nurses
647
00:33:03,760 --> 00:33:06,799
have had to apologise to me
for your incompetence?
648
00:33:06,800 --> 00:33:09,040
I might just leave you to it, huh?
649
00:33:11,120 --> 00:33:12,320
Do you have a mother?
650
00:33:13,360 --> 00:33:15,959
Well? Do you?
651
00:33:15,960 --> 00:33:18,040
Yes. Yes, I do.
652
00:33:23,120 --> 00:33:24,439
How do you feel?
653
00:33:24,440 --> 00:33:25,680
Much better, thanks.
654
00:33:27,760 --> 00:33:28,959
Good news, Graham.
655
00:33:28,960 --> 00:33:30,920
Your wife's out of Theatre
and in recovery.
656
00:33:32,520 --> 00:33:34,919
Dr Quade's been held up,
but he said everything went fine
657
00:33:34,920 --> 00:33:36,919
and he'll come down
and update you soon.
658
00:33:36,920 --> 00:33:38,279
Thank God.
659
00:33:38,280 --> 00:33:40,120
No worries now, hey?
660
00:33:41,560 --> 00:33:42,800
CRASH!
661
00:33:47,040 --> 00:33:51,399
Get out of the bloody way.
Bob? Bob? Bob!
662
00:33:51,400 --> 00:33:52,599
Can you hear me?
663
00:33:52,600 --> 00:33:53,799
He's got a pulse.
664
00:33:53,800 --> 00:33:55,999
Get the spine board.
665
00:33:56,000 --> 00:33:58,039
Can we get a spine board over here?
666
00:33:58,040 --> 00:33:59,799
What the bloody hell's
happened here?
667
00:33:59,800 --> 00:34:02,719
Insulin-dependent diabetic
with a wound infection.
668
00:34:02,720 --> 00:34:05,799
He was given actrapid
about an hour and a half ago.
669
00:34:05,800 --> 00:34:07,480
Doing a BSL.
670
00:34:08,480 --> 00:34:10,479
Just putting an oxygen mask
on you, Bob.
671
00:34:10,480 --> 00:34:12,999
He was waiting on a bloody meal.
672
00:34:13,000 --> 00:34:14,880
For 90 bloody minutes?
673
00:34:16,600 --> 00:34:20,719
1.8mmol.
He'll need IV dextrose 50 in 50ml.
674
00:34:24,800 --> 00:34:26,040
Get him to Resus.
675
00:34:30,360 --> 00:34:31,560
Okay, Bob.
676
00:34:37,320 --> 00:34:40,198
DEANNA: BSL 5mmol.
CHARLOTTE: GCS 7.
677
00:34:40,199 --> 00:34:42,439
Pupils equal
and reacting to light, though.
678
00:34:42,440 --> 00:34:44,678
Do you have a surgical consult -
Bob Tyrell?
679
00:34:44,679 --> 00:34:48,439
Here's your man, unconscious.
Head injury after a fall.
680
00:34:48,440 --> 00:34:50,599
I thought he was a diabetic
with a sore leg?
681
00:34:50,600 --> 00:34:53,158
He was. Don't ask.
682
00:34:53,159 --> 00:34:56,480
We need to intubate him
and get him off for a head CT.
683
00:35:14,920 --> 00:35:16,320
This isn't your fault.
684
00:35:20,120 --> 00:35:21,560
You ordered the meal, Von.
685
00:35:22,960 --> 00:35:26,279
I didn't actually check
that it had arrived.
686
00:35:26,280 --> 00:35:30,120
Well, you're not expected to make
the sandwiches and feed them to him.
687
00:35:31,200 --> 00:35:32,840
You're being
too tough on yourself.
688
00:35:34,040 --> 00:35:37,719
Would you be saying that
if it was a drug I failed to give?
689
00:35:37,720 --> 00:35:39,480
Totally different situation.
690
00:35:41,840 --> 00:35:43,200
No, it's not.
691
00:35:50,200 --> 00:35:53,720
And Mr Tyrell remains in ICU,
prognosis uncertain?
692
00:35:54,760 --> 00:35:55,760
Yes.
693
00:35:57,320 --> 00:35:59,559
Do you feel this incident
could have been avoided?
694
00:35:59,560 --> 00:36:01,160
Of course.
695
00:36:03,880 --> 00:36:05,959
Do you think it could
have been avoided yesterday,
696
00:36:05,960 --> 00:36:08,239
given all the special circumstances?
697
00:36:08,240 --> 00:36:09,439
That's an unfair question.
698
00:36:09,440 --> 00:36:10,560
I do.
699
00:36:16,080 --> 00:36:18,359
For Christ's sake,
what else do you expect her to say?
700
00:36:18,360 --> 00:36:19,639
Of course
it could've been avoided.
701
00:36:19,640 --> 00:36:22,479
But there was a whole raft
of extenuating circumstances.
702
00:36:22,480 --> 00:36:23,679
That is not the issue.
703
00:36:23,680 --> 00:36:25,079
Then it bloody well should be.
704
00:36:25,080 --> 00:36:28,999
Von has been a valued member
of my ED for over two years.
705
00:36:29,000 --> 00:36:30,279
I don't see how that's relevant.
706
00:36:30,280 --> 00:36:33,039
She has extensive experience
overseas in London
707
00:36:33,040 --> 00:36:34,919
and she's even served in Vietnam,
for Christ's sake.
708
00:36:34,920 --> 00:36:36,119
I'm well aware of that.
709
00:36:36,120 --> 00:36:38,199
Then why does she
have to bear the brunt?
710
00:36:38,200 --> 00:36:41,639
Where's the Bed Manager
who increased our workload
711
00:36:41,640 --> 00:36:42,919
because he couldn't do his job?
712
00:36:42,920 --> 00:36:44,359
Where's the bloody
kitchen supervisor
713
00:36:44,360 --> 00:36:48,439
who was called twice to provide a
simple meal, and failed to deliver?
714
00:36:48,440 --> 00:36:50,840
Frank, you're out of line.
715
00:36:56,360 --> 00:37:01,759
Alison, Von made a simple mistake.
716
00:37:01,760 --> 00:37:06,840
People make mistakes every single
day of the week in this hospital.
717
00:37:09,320 --> 00:37:12,080
There's a difference between
a mistake and negligence.
718
00:37:32,000 --> 00:37:33,800
She doesn't deserve this, Alison.
719
00:37:55,360 --> 00:37:56,999
Well, we did
everything we could.
720
00:37:57,000 --> 00:37:58,199
Did we?
721
00:37:58,200 --> 00:38:00,080
Tell me, Deanna...
722
00:38:01,320 --> 00:38:04,960
..why did you let Von hang herself
with that useless report?
723
00:38:06,320 --> 00:38:09,320
It was her report.
They were her words.
724
00:38:10,880 --> 00:38:13,839
You are her bloody supervisor.
You should have made her rewrite it.
725
00:38:13,840 --> 00:38:15,839
And what was
that bloody performance in there?
726
00:38:15,840 --> 00:38:17,079
You're supposed
to be her advocate.
727
00:38:17,080 --> 00:38:19,480
You spent most of your time
playing noughts and bloody crosses.
728
00:38:21,240 --> 00:38:23,439
It was difficult
to find a way to support her
729
00:38:23,440 --> 00:38:24,440
without raising the issue
730
00:38:24,441 --> 00:38:26,559
of the personal problems
she's been having lately.
731
00:38:26,560 --> 00:38:30,039
The way things have been
between Nelson and Von lately -
732
00:38:30,040 --> 00:38:32,759
something like that
was bound to happen.
733
00:38:32,760 --> 00:38:35,839
All the more bloody reason
for their boss to support them
734
00:38:35,840 --> 00:38:37,319
and not hang them out to dry.
735
00:38:37,320 --> 00:38:39,919
I'll tell you this -
if she swings for this,
736
00:38:39,920 --> 00:38:42,480
you and I are going to be
having a bloody serious chat.
737
00:38:52,000 --> 00:38:53,199
You're still here?
738
00:38:53,200 --> 00:38:54,440
I was hoping...
739
00:38:57,720 --> 00:38:59,799
Well, I was wondering
if I could have a word.
740
00:38:59,800 --> 00:39:03,279
I don't think I did everything
I could to support Von today,
741
00:39:03,280 --> 00:39:06,079
and I should have taken
far greater care
742
00:39:06,080 --> 00:39:08,079
to ensure that
her incident report reflected
743
00:39:08,080 --> 00:39:11,599
just how difficult things were
in the ED yesterday.
744
00:39:11,600 --> 00:39:13,199
I appreciate that.
745
00:39:13,200 --> 00:39:15,359
Dr Campion is right.
746
00:39:15,360 --> 00:39:17,439
Von is a great nurse.
747
00:39:17,440 --> 00:39:22,119
I thought she could cover for me
yesterday while I focused on Resus,
748
00:39:22,120 --> 00:39:23,479
but I was wrong.
749
00:39:23,480 --> 00:39:28,040
It was too much to ask of any nurse,
no matter how experienced.
750
00:39:29,920 --> 00:39:31,480
Thank you for your input.
751
00:40:22,800 --> 00:40:24,479
His daughter.
752
00:40:24,480 --> 00:40:28,000
He was taking her to Ireland
at the end of the year.
753
00:40:29,080 --> 00:40:30,760
Going to be a surprise.
754
00:40:37,960 --> 00:40:41,799
Alison's come up with a very
carefully worded recommendation
755
00:40:41,800 --> 00:40:43,000
for the board.
756
00:40:45,240 --> 00:40:48,399
Apparently your NUM
had a change of heart
757
00:40:48,400 --> 00:40:50,320
and finally
went in to bat for you.
758
00:40:51,760 --> 00:40:54,439
Anyway, the up-shot
is that you're in the clear.
759
00:40:54,440 --> 00:40:56,680
There will be
no further action taken.
760
00:41:00,280 --> 00:41:02,400
Want to go have a drink
and celebrate?
761
00:41:04,400 --> 00:41:06,840
Do you see anything in there
to celebrate, hmm?
762
00:41:07,960 --> 00:41:09,319
Any one of us
763
00:41:09,320 --> 00:41:11,239
could've made
the same mistake, Von.
764
00:41:11,240 --> 00:41:14,799
You want people on your team
who make mistakes, Frank?
765
00:41:14,800 --> 00:41:16,199
I want you back at work.
766
00:41:16,200 --> 00:41:17,479
Just leave it.
767
00:41:17,480 --> 00:41:19,480
No, I can't.
768
00:41:20,920 --> 00:41:25,279
You're grieving.
You need time.
769
00:41:25,280 --> 00:41:29,759
I've had a gutful with everybody
pussy-footing around me,
770
00:41:29,760 --> 00:41:32,240
waiting for me to fall over.
771
00:41:33,240 --> 00:41:35,840
Nobody's waiting for you
to do anything.
772
00:41:41,560 --> 00:41:44,560
I appreciate all the support
you've given me...
773
00:41:47,560 --> 00:41:50,920
..but I won't
be coming back to the ED.
59148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.