All language subtitles for All.Saints.S07E38 - The Last Resort.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:11,839 Oh, I love the smell of disinfectant in the morning. 2 00:00:11,840 --> 00:00:15,639 (laughs) Well, it was either that or the smell of meat pie juice. 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,279 Oh, nice, nice. 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,599 Whoever took over our rig last week were total grots. 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,960 Whereas you are the queen of clean. 6 00:00:24,040 --> 00:00:25,959 RADIO DISPATCH: Car 978, are you clear? 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,919 978 clear. 8 00:00:27,920 --> 00:00:31,359 MVA intersection of Haig and Monroe Street, Finsdale. 9 00:00:31,360 --> 00:00:33,599 978 on case. 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,879 Yeah, five minutes into the shift. 11 00:00:35,880 --> 00:00:37,279 Sorry. 12 00:00:37,280 --> 00:00:39,919 So much for easing us back in gently. 13 00:00:39,920 --> 00:00:41,039 Yeah. 14 00:00:41,040 --> 00:00:42,839 Are you sure you're up for this? 15 00:00:42,840 --> 00:00:46,720 Are you joking? Those five days spent in front of the TV weren't in vain. 16 00:00:51,040 --> 00:00:54,040 SIRENS WAIL 17 00:01:07,600 --> 00:01:09,639 You take him, I'll get the other one? 18 00:01:09,640 --> 00:01:10,760 Okay. 19 00:01:12,440 --> 00:01:14,199 Hi, my name's Cate. I'm an ambo. 20 00:01:14,200 --> 00:01:16,399 Let's get something for that head. 21 00:01:16,400 --> 00:01:17,560 Excuse me. 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,719 WOMAN MOANS 23 00:01:20,720 --> 00:01:23,200 MOANING CONTINUES 24 00:01:24,240 --> 00:01:26,519 (cries) Please help him. 25 00:01:26,520 --> 00:01:27,600 Cate! 26 00:01:35,240 --> 00:01:36,560 What's your name, mate? 27 00:01:37,560 --> 00:01:38,959 Andy. 28 00:01:38,960 --> 00:01:41,199 How bad's the pain, Andy? 29 00:01:41,200 --> 00:01:42,599 Pretty bad. 30 00:01:42,600 --> 00:01:44,999 On a scale of one to ten? 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,879 27. Give or take ten. 32 00:01:47,880 --> 00:01:50,480 Here, suck on this. It's for the pain. 33 00:01:51,680 --> 00:01:54,079 It shouldn't be too long a wait. Thank you. 34 00:01:54,080 --> 00:01:56,119 Sick baby? No, the baby's fine. 35 00:01:56,120 --> 00:01:57,759 Mum's the patient, lower back pain. 36 00:01:57,760 --> 00:01:59,759 Is she next? Uh, no. Mr Ellis. 37 00:01:59,760 --> 00:02:00,959 Abdo pain... 38 00:02:00,960 --> 00:02:02,519 TELEPHONE RINGS ..already X-rayed. 39 00:02:02,520 --> 00:02:04,199 Emergency. Regina speaking. 40 00:02:04,200 --> 00:02:06,599 Frank, you got a second. What for? 41 00:02:06,600 --> 00:02:09,359 Have you heard anything about my traineeship yet? 42 00:02:09,360 --> 00:02:10,719 You'll know when I know. 43 00:02:10,720 --> 00:02:12,839 Frank, Alison Newell on the line for you. 44 00:02:12,840 --> 00:02:14,319 Something about a missed meeting? 45 00:02:14,320 --> 00:02:15,879 Put her through to my office. 46 00:02:15,880 --> 00:02:17,239 Slept in, did we? 47 00:02:17,240 --> 00:02:18,439 Something like that. 48 00:02:18,440 --> 00:02:19,599 You look like crap. 49 00:02:19,600 --> 00:02:21,999 Tomorrow, shave or don't bother coming in at all. 50 00:02:22,000 --> 00:02:24,559 Could you ask her about the traineeship, please? 51 00:02:24,560 --> 00:02:27,599 Well, he's in his usual good mood. 52 00:02:27,600 --> 00:02:29,919 You look good. 53 00:02:29,920 --> 00:02:31,759 Kinda rugged. 54 00:02:31,760 --> 00:02:33,320 Gorgeous. 55 00:02:34,840 --> 00:02:37,359 Is that the same shirt you had on yesterday? 56 00:02:37,360 --> 00:02:39,439 Did you get up to something last night? 57 00:02:39,440 --> 00:02:40,679 Mind your own business. 58 00:02:40,680 --> 00:02:43,280 I will once you fill me in on the details. 59 00:02:47,480 --> 00:02:49,719 WOMAN: What's wrong with my legs? 60 00:02:49,720 --> 00:02:52,439 CATE: I think they might be broken, Trish. 61 00:02:52,440 --> 00:02:55,119 Oh, that would explain the pain. (Pants) 62 00:02:55,120 --> 00:02:57,679 Suck on the whistle. We'll get you outta here soon. 63 00:02:57,680 --> 00:02:59,919 But I told you, get Andy out first. 64 00:02:59,920 --> 00:03:01,559 Your boyfriend is gonna be fine. 65 00:03:01,560 --> 00:03:02,919 He's not my boyfriend. 66 00:03:02,920 --> 00:03:04,439 We're just mates. 67 00:03:04,440 --> 00:03:06,079 Okay. 68 00:03:06,080 --> 00:03:07,279 (groans) (coughs) 69 00:03:07,280 --> 00:03:09,599 The petrol's pretty full on. MAC: Yeah. 70 00:03:09,600 --> 00:03:11,559 Are you alright? Yeah, I'm fine. 71 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Just need to get more air circulating in here, though. 72 00:03:18,640 --> 00:03:20,919 That's's not really gonna help too much, is it? 73 00:03:20,920 --> 00:03:22,719 When will they get the pole out?! 74 00:03:22,720 --> 00:03:24,799 First we've gotta cut it front and back. 75 00:03:24,800 --> 00:03:26,719 Then we'll taken Andy to the hospital. 76 00:03:26,720 --> 00:03:28,919 With the pole's still in? Yeah. 77 00:03:28,920 --> 00:03:31,639 We'll take it out in the theatre under general anaesthetic. 78 00:03:31,640 --> 00:03:33,359 That means you'll knock me out? 79 00:03:33,360 --> 00:03:34,680 Oh, yeah, mate, completely. 80 00:03:35,960 --> 00:03:38,079 There's a can of petrol, was it full? 81 00:03:38,080 --> 00:03:41,919 Yes. I just got filled for the tinny. 82 00:03:41,920 --> 00:03:43,600 Can I have a word? 83 00:03:47,160 --> 00:03:50,159 We try to cut that pole the whole car's gonna go up. 84 00:03:50,160 --> 00:03:53,199 The petrol's spilt on the back seat. One spark we're all toast. 85 00:03:53,200 --> 00:03:55,519 I thought your gear was designed not to spark. 86 00:03:55,520 --> 00:03:57,399 But we're talking about metal on metal. 87 00:03:57,400 --> 00:03:59,599 That guy's got a pole through his chest. 88 00:03:59,600 --> 00:04:02,679 If we don't get him out and to hospital, he's gonna die. 89 00:04:02,680 --> 00:04:04,840 How are we gonna get him out? 90 00:04:07,400 --> 00:04:10,400 THEME MUSIC 91 00:04:56,160 --> 00:04:59,199 CHARLOTTE: One Coloxy enema. 92 00:04:59,200 --> 00:05:01,039 Going for the big guns. 93 00:05:01,040 --> 00:05:03,239 He's impacted. Sorry. 94 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 Welcome back. 95 00:05:06,080 --> 00:05:07,559 What do you want now? 96 00:05:07,560 --> 00:05:10,559 Has Alison mentioned my application? Nope. 97 00:05:10,560 --> 00:05:14,399 You're not just holding out on me so you can watch me squirm? 98 00:05:14,400 --> 00:05:17,479 I have no desire to watch you squirm, wiggle or anything else. 99 00:05:17,480 --> 00:05:19,039 I simply forgot to ask. 100 00:05:19,040 --> 00:05:21,840 What does it matter anyway? You're not going anywhere, are you? 101 00:05:23,040 --> 00:05:24,359 Can you ask? 102 00:05:24,360 --> 00:05:26,679 Oh. Yes, of course I can ask. 103 00:05:26,680 --> 00:05:28,159 There's nothing I enjoy more 104 00:05:28,160 --> 00:05:30,159 than having a conversation with Alison Newell. 105 00:05:30,160 --> 00:05:32,439 Frank, call for you. Ambulance Operations. 106 00:05:32,440 --> 00:05:33,999 Apparently it's urgent. 107 00:05:34,000 --> 00:05:35,279 (shouts) Alicia! 108 00:05:35,280 --> 00:05:37,039 Guy on the street, confused and disorientated. 109 00:05:37,040 --> 00:05:38,959 ID says he's name is Bradley Marks. 110 00:05:38,960 --> 00:05:41,399 He's aggressive. Applying restraints. Nil apparent injuries. 111 00:05:41,400 --> 00:05:43,559 Alicia! Do we know who Alicia is? 112 00:05:43,560 --> 00:05:46,199 TERRI: We'll have to uncuff him to transfer him, okay? 113 00:05:46,200 --> 00:05:48,079 Let me go! Alright. 114 00:05:48,080 --> 00:05:50,279 Let's move him across, okay? 115 00:05:50,280 --> 00:05:52,039 Alicia, help me! Alright. 116 00:05:52,040 --> 00:05:53,519 On three. 117 00:05:53,520 --> 00:05:55,919 One, two, three. (screams) 118 00:05:55,920 --> 00:05:57,319 JACK: Okay, just calm down. 119 00:05:57,320 --> 00:05:58,839 Have you contacted next of kin? 120 00:05:58,840 --> 00:06:02,119 The police have sent a car to the address of his driver's licence. 121 00:06:02,120 --> 00:06:04,160 Get your hands off me! Hey! No biting. 122 00:06:05,640 --> 00:06:08,959 Put him on a stretcher until we can work out what's going on. 123 00:06:08,960 --> 00:06:11,839 Vincent? Can you get me five milligrams of haloperidol? 124 00:06:11,840 --> 00:06:13,959 I'll get it. Vincent, take over here please. 125 00:06:13,960 --> 00:06:15,079 Alicia! 126 00:06:15,080 --> 00:06:16,120 Alicia! 127 00:06:17,120 --> 00:06:18,999 Alicia! Alicia! 128 00:06:19,000 --> 00:06:20,279 Is Alicia your wife? 129 00:06:20,280 --> 00:06:22,799 Leave her alone! No-one's gonna hurt anyone. 130 00:06:22,800 --> 00:06:24,039 Just calm down. 131 00:06:24,040 --> 00:06:25,119 (screams) 132 00:06:25,120 --> 00:06:28,399 Ambos need a surgeon at an MVA. They're sending a car for you. 133 00:06:28,400 --> 00:06:29,759 What's the problem? An impalement. 134 00:06:29,760 --> 00:06:32,959 Not a lot of details. Curtis is getting a transport bag ready. 135 00:06:32,960 --> 00:06:34,279 Let me go! 136 00:06:34,280 --> 00:06:37,919 Vincent, police car's on its way. ETA two minutes. 137 00:06:37,920 --> 00:06:40,719 Frank, you're gonna have to come and take over here. 138 00:06:40,720 --> 00:06:42,999 Where have the cops gone? They had another emergency. 139 00:06:43,000 --> 00:06:44,279 I need an open thigh. 140 00:06:44,280 --> 00:06:45,359 (grunts) 141 00:06:45,360 --> 00:06:47,679 (screams in pain) 142 00:06:47,680 --> 00:06:50,119 Can we get security here now! Are you alright? 143 00:06:50,120 --> 00:06:52,119 (pants) 144 00:06:52,120 --> 00:06:54,519 Leave me alone! Charlotte, are you alright? 145 00:06:54,520 --> 00:06:56,439 (pants) Get off me! 146 00:06:56,440 --> 00:06:58,399 (screaming continues) 147 00:06:58,400 --> 00:07:00,679 NELSON: You've got everything for ventilation, intubation, 148 00:07:00,680 --> 00:07:01,799 surgical instruments, 149 00:07:01,800 --> 00:07:04,599 and drugs like morphine and midazolam. 150 00:07:04,600 --> 00:07:07,519 If it's an impalement, why don't they just cut and transfer? 151 00:07:07,520 --> 00:07:08,879 That's a good question. 152 00:07:08,880 --> 00:07:11,399 There's plenty of sterile drapes. POLICE SIREN WAILS 153 00:07:11,400 --> 00:07:12,919 That sounds like your ride. 154 00:07:12,920 --> 00:07:14,479 It's all the bells and whistles. 155 00:07:14,480 --> 00:07:16,440 Relax, mate, how bad can it be? 156 00:07:22,200 --> 00:07:25,200 POLICE SIREN WAILS 157 00:07:32,840 --> 00:07:34,239 Roger Havett, Rescue. 158 00:07:34,240 --> 00:07:35,839 G'day, mate. Vincent Hughes. 159 00:07:35,840 --> 00:07:37,119 Is he alright? 160 00:07:37,120 --> 00:07:39,319 The van driver. He got off lightly. 161 00:07:39,320 --> 00:07:41,159 He ran the give way sign. 162 00:07:41,160 --> 00:07:45,759 Now a 3cm diameter rod is our problem. 163 00:07:45,760 --> 00:07:47,960 Yeah, I can see that. 164 00:07:50,600 --> 00:07:52,079 Armani. 165 00:07:52,080 --> 00:07:54,919 He's clean shaven, his clothes were fresh, his shoes are clean. 166 00:07:54,920 --> 00:07:56,359 He's no homeless drunk. 167 00:07:56,360 --> 00:07:58,999 Well, we've got money, credit cards. 168 00:07:59,000 --> 00:08:01,639 Apparently he was wandering the streets, ranting and confused. 169 00:08:01,640 --> 00:08:03,479 It might be an acute psychotic episode. 170 00:08:03,480 --> 00:08:06,559 Could be a toxic ingestion, encephalitis or confusional migraine. 171 00:08:06,560 --> 00:08:08,319 Won't know until the tests are back. 172 00:08:08,320 --> 00:08:10,079 Yeah, okay. I'll do the usual bloods. 173 00:08:10,080 --> 00:08:13,359 Can you and blood alcohol level and tox screen to cover all bases. 174 00:08:13,360 --> 00:08:14,399 Yep. 175 00:08:14,400 --> 00:08:17,199 I'll look after these. At least he's quiet now. 176 00:08:17,200 --> 00:08:19,879 Mm. Hey, has anyone seen Charlotte? 177 00:08:19,880 --> 00:08:21,080 No. 178 00:08:22,960 --> 00:08:25,800 Dr Collins, please. It's Dr Charlotte Beaumont. 179 00:08:27,440 --> 00:08:28,959 Margo... 180 00:08:28,960 --> 00:08:32,879 ..um, I think there may be a problem with my pregnancy. 181 00:08:32,880 --> 00:08:36,480 No, I've been kicked, and I'm bleeding. 182 00:08:38,120 --> 00:08:41,399 I'm not letting my men cut that rod until the scene's more stable. 183 00:08:41,400 --> 00:08:43,999 Can't we get the firies to spray foam in there? 184 00:08:44,000 --> 00:08:45,599 That'd make cutting the rod safer? 185 00:08:45,600 --> 00:08:48,639 Perhaps. How much foam? Are you gonna fill the whole car up? 186 00:08:48,640 --> 00:08:51,159 There's still the petrol fumes, it'll cause a fireball. 187 00:08:51,160 --> 00:08:52,559 That's not the answer. 188 00:08:52,560 --> 00:08:53,639 What is? 189 00:08:53,640 --> 00:08:55,879 We cut him out from around the pole. 190 00:08:55,880 --> 00:08:57,879 You've got to be kidding? 191 00:08:57,880 --> 00:08:59,399 You got a better idea? 192 00:08:59,400 --> 00:09:02,199 Can't we remove the patient with the entire pole in place, 193 00:09:02,200 --> 00:09:03,559 cut the car in half. 194 00:09:03,560 --> 00:09:05,599 There's gotta be a better way than that. 195 00:09:05,600 --> 00:09:08,799 How do we transport a patient attached to a pole that size? 196 00:09:08,800 --> 00:09:12,359 That pole could have damaged an artery in his chest. 197 00:09:12,360 --> 00:09:15,519 Cut him away, you'll release the pressure it's holding on the vessel. 198 00:09:15,520 --> 00:09:17,559 He's gonna bleed to death in minutes. 199 00:09:17,560 --> 00:09:18,759 Or, the alternative is, 200 00:09:18,760 --> 00:09:21,159 we sit around and wait for Andy to deteriorate. 201 00:09:21,160 --> 00:09:23,200 Now, are you willing to do that? 202 00:09:33,120 --> 00:09:36,079 You have to cut a chunk out of my chest? 203 00:09:36,080 --> 00:09:38,879 I know there's a lot to take in at the moment, 204 00:09:38,880 --> 00:09:42,159 we don't another option, we can't cut the pole because of the petrol. 205 00:09:42,160 --> 00:09:43,599 I get that. 206 00:09:43,600 --> 00:09:46,679 But you have to operate while I'm still awake? 207 00:09:46,680 --> 00:09:49,199 I can give you drugs to help ease the pain, 208 00:09:49,200 --> 00:09:53,039 but you have to understand that I can't completely dull it. 209 00:09:53,040 --> 00:09:54,639 So I'll feel it? 210 00:09:54,640 --> 00:09:57,359 You can't do that. 211 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 Not in a car in the middle of the street. 212 00:10:01,080 --> 00:10:03,879 Look, I've got all the instruments and equipment that I need. 213 00:10:03,880 --> 00:10:07,079 This isn't a hospital! This is an old car. 214 00:10:07,080 --> 00:10:08,719 A dirty old car. 215 00:10:08,720 --> 00:10:10,839 It's the best plan. 216 00:10:10,840 --> 00:10:12,159 Then don't take me. 217 00:10:12,160 --> 00:10:14,320 I want to stay with Andy. 218 00:10:15,640 --> 00:10:17,039 He needs me. 219 00:10:17,040 --> 00:10:19,039 Trish, when we pull Andy free, 220 00:10:19,040 --> 00:10:21,840 we're gonna have to pull him out through the driver's seat. 221 00:10:23,280 --> 00:10:24,919 Andy... 222 00:10:24,920 --> 00:10:27,000 I'll see you at the hospital, Trish. 223 00:10:28,000 --> 00:10:29,959 You'll be alright. 224 00:10:29,960 --> 00:10:31,719 I promise. 225 00:10:31,720 --> 00:10:33,079 See you at the hospital. 226 00:10:33,080 --> 00:10:35,719 It's not too late to change your mind. 227 00:10:35,720 --> 00:10:36,999 I'm not changing my mind. 228 00:10:37,000 --> 00:10:38,119 Vincent, look at you. 229 00:10:38,120 --> 00:10:41,159 You look like you haven't slept. Are you really ready for this? 230 00:10:41,160 --> 00:10:45,080 If you're not gonna help, then, please, can you stay out of my way? 231 00:10:51,440 --> 00:10:53,759 Have we any word on Vincent? No, not yet. 232 00:10:53,760 --> 00:10:55,200 Emergency. 233 00:10:57,640 --> 00:11:00,159 Terri. This is Alicia, Bradley's wife. 234 00:11:00,160 --> 00:11:01,919 Yes. I've been looking after your husband. 235 00:11:01,920 --> 00:11:02,920 Von? 236 00:11:02,921 --> 00:11:05,280 Yup. It's your niece. 237 00:11:06,800 --> 00:11:08,239 Is he gonna be alright? 238 00:11:08,240 --> 00:11:09,479 Well, he's... 239 00:11:09,480 --> 00:11:11,840 We're running tests, and he has been sedated. 240 00:11:12,960 --> 00:11:15,279 The police said he was screaming and ranting. 241 00:11:15,280 --> 00:11:17,719 I said, "It couldn't be Brad." 242 00:11:17,720 --> 00:11:19,479 Has nothing like this ever happened before? 243 00:11:19,480 --> 00:11:21,119 Never. 244 00:11:21,120 --> 00:11:24,359 Has he been drinking more than normal or... 245 00:11:24,360 --> 00:11:25,599 ..taking drugs? 246 00:11:25,600 --> 00:11:27,919 No drugs. 247 00:11:27,920 --> 00:11:29,879 Glass of red at night, that's all. 248 00:11:29,880 --> 00:11:31,679 We don't have much time for partying. 249 00:11:31,680 --> 00:11:33,239 Any reason in particular? 250 00:11:33,240 --> 00:11:36,759 Well, Brad's an investment banker, 251 00:11:36,760 --> 00:11:40,719 and a month ago he was promoted and given this new account. 252 00:11:40,720 --> 00:11:42,759 He has been under a lot of pressure. 253 00:11:42,760 --> 00:11:45,239 He wanted to give it up, 254 00:11:45,240 --> 00:11:48,639 but I asked him to stick it out another month. 255 00:11:48,640 --> 00:11:50,279 We're trying for a baby. 256 00:11:50,280 --> 00:11:52,360 And the extra money helps with the mortgage. 257 00:11:53,800 --> 00:11:56,599 So how's he been coping with this stress? 258 00:11:56,600 --> 00:11:58,599 Okay. 259 00:11:58,600 --> 00:12:00,679 He gets a bit short tempered at times, 260 00:12:00,680 --> 00:12:02,799 but that's the way Brad gets when he's... 261 00:12:02,800 --> 00:12:03,960 ..tired. 262 00:12:05,200 --> 00:12:06,359 What's wrong with him? 263 00:12:06,360 --> 00:12:08,399 We're hoping the tests will tell us something. 264 00:12:08,400 --> 00:12:13,479 If not, I'd like to take a scan of his head with your permission. 265 00:12:13,480 --> 00:12:15,119 Do whatever you have to do. 266 00:12:15,120 --> 00:12:16,640 Okay. 267 00:12:19,480 --> 00:12:21,360 It's going to be okay. 268 00:12:25,080 --> 00:12:27,399 (pants heavily) 269 00:12:27,400 --> 00:12:30,319 I don't know what I'd do if anything happened to her. 270 00:12:30,320 --> 00:12:32,519 She's in good hands, Andy. 271 00:12:32,520 --> 00:12:35,879 This stupid fishing trip was my idea. 272 00:12:35,880 --> 00:12:38,039 I hate fishing. 273 00:12:38,040 --> 00:12:40,079 Let me guess - Trish loves it? 274 00:12:40,080 --> 00:12:43,279 We were heading to her old man's tinny. 275 00:12:43,280 --> 00:12:45,439 Okay. Now it's your turn. 276 00:12:45,440 --> 00:12:46,599 You ready? 277 00:12:46,600 --> 00:12:49,879 You've done this type of operation before, right? 278 00:12:49,880 --> 00:12:53,560 Come on. They teach this in Surgery 101. 279 00:12:56,240 --> 00:12:57,839 I'm ready. 280 00:12:57,840 --> 00:13:00,920 But just quietly - I'm shitting myself. 281 00:13:09,640 --> 00:13:11,039 Hey. How are you going? 282 00:13:11,040 --> 00:13:12,239 Oh, just winded. 283 00:13:12,240 --> 00:13:14,519 Patient in bed 12, still complaining of a headache. 284 00:13:14,520 --> 00:13:16,719 Can you organise some analgesia. I'll review him. 285 00:13:16,720 --> 00:13:18,279 I need to speak to Vincent. 286 00:13:18,280 --> 00:13:19,959 He's not back from the MVA. 287 00:13:19,960 --> 00:13:21,999 How's long's he gonna be? 288 00:13:22,000 --> 00:13:23,199 Well, I don't know. 289 00:13:23,200 --> 00:13:24,839 Anything I can help you with? 290 00:13:24,840 --> 00:13:27,199 No. I'm fine, thanks. 291 00:13:27,200 --> 00:13:29,999 Jack. Bradley Marks is awake. Great, thanks. 292 00:13:30,000 --> 00:13:32,159 Oh, yeah. I've got his blood results. 293 00:13:32,160 --> 00:13:35,359 Nil alcohol, negative drug screen, white cell count is normal. 294 00:13:35,360 --> 00:13:36,960 Infection is unlikely. 295 00:13:41,200 --> 00:13:43,679 Ah, Mr Marks. I'm Dr Quade. 296 00:13:43,680 --> 00:13:44,799 Hi. 297 00:13:44,800 --> 00:13:48,159 My wife's just been telling me how I got here. 298 00:13:48,160 --> 00:13:49,679 You don't remember? 299 00:13:49,680 --> 00:13:51,959 No. 300 00:13:51,960 --> 00:13:55,439 Um, I remember leaving the house this morning. 301 00:13:55,440 --> 00:13:59,799 I have a vague recollection of being on the train on my the way to work, 302 00:13:59,800 --> 00:14:00,919 but that's it. 303 00:14:00,920 --> 00:14:02,759 Right. 304 00:14:02,760 --> 00:14:05,319 I'm just going to shine this light into your eyes. 305 00:14:05,320 --> 00:14:07,559 You were pretty confused when you arrived, 306 00:14:07,560 --> 00:14:10,639 so I've ordered a CT scan of your head. 307 00:14:10,640 --> 00:14:14,759 But you don't think I have a brain tumour or anything, do you? 308 00:14:14,760 --> 00:14:15,879 Well, we don't know. 309 00:14:15,880 --> 00:14:19,039 But the scan will reveal any abnormalities that may be present. 310 00:14:19,040 --> 00:14:21,559 And if there's nothing there, what do we do then? 311 00:14:21,560 --> 00:14:24,999 I'll send Bradley up to a Psychiatry Registrar. 312 00:14:25,000 --> 00:14:27,199 Oh, come on. I'm not insane. 313 00:14:27,200 --> 00:14:28,719 I'm not suggesting that you are. 314 00:14:28,720 --> 00:14:30,239 But there's something causing these symptoms, 315 00:14:30,240 --> 00:14:33,520 we need to look at all possibilities to find out what that is. 316 00:14:36,840 --> 00:14:38,279 It'll be okay. 317 00:14:38,280 --> 00:14:41,359 Flucloxacillin one gram. 318 00:14:41,360 --> 00:14:43,599 Expires 10/05. 319 00:14:43,600 --> 00:14:46,040 Water 10/06. 320 00:14:47,600 --> 00:14:49,719 Von. Ampicillin? 321 00:14:49,720 --> 00:14:51,440 Yep. Sorry. Yep. 322 00:14:53,800 --> 00:14:55,679 Is everything okay with Kerry? 323 00:14:55,680 --> 00:15:01,599 Yeah, she was just ringing about a letter I got from Anne's solicitor 324 00:15:01,600 --> 00:15:03,319 regarding her will. 325 00:15:03,320 --> 00:15:05,079 Hmm? 326 00:15:05,080 --> 00:15:09,279 My luck, be that mangy cat of hers. 327 00:15:09,280 --> 00:15:12,639 Don't worry, Nelson, I won't be taking the cat. 328 00:15:12,640 --> 00:15:13,680 Good. 329 00:15:16,640 --> 00:15:20,639 Let me know if that pain relief doesn't kick in within 20 minutes. 330 00:15:20,640 --> 00:15:21,880 Thanks. 331 00:15:23,920 --> 00:15:27,400 I hear you copped one from a patient. You okay? 332 00:15:29,120 --> 00:15:30,800 I'm fine. 333 00:15:32,200 --> 00:15:35,120 You're not fine, Charlotte. What's wrong? 334 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 Charlotte? 335 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 Hey. 336 00:15:47,080 --> 00:15:50,119 (cries) He kicked me in the lower abdomen... 337 00:15:50,120 --> 00:15:51,799 ..and I'm pregnant. 338 00:15:51,800 --> 00:15:55,639 And I had some bleeding and I don't know what to do. 339 00:15:55,640 --> 00:15:58,399 Okay. Have you called your obstetrician? 340 00:15:58,400 --> 00:16:00,959 She can't see me right away, and Vincent's not here. 341 00:16:00,960 --> 00:16:02,359 He's somewhere else. Charlotte. 342 00:16:02,360 --> 00:16:03,919 Now you've got to calm down. 343 00:16:03,920 --> 00:16:07,439 You are not doing yourself any good by getting worked up, okay? 344 00:16:07,440 --> 00:16:08,759 You have to lie down. 345 00:16:08,760 --> 00:16:11,080 We'll get Jack, do an ultrasound. Oh! No, no. 346 00:16:13,400 --> 00:16:16,279 I don't want anyone to know about this, please. 347 00:16:16,280 --> 00:16:17,879 Please. 348 00:16:17,880 --> 00:16:20,720 Okay, on three - one, two, three. 349 00:16:22,120 --> 00:16:24,199 Need a full trauma series of X-rays. 350 00:16:24,200 --> 00:16:27,879 Page Radiology, and get an orthopod down here. 351 00:16:27,880 --> 00:16:29,559 Was she pinned in the car? 352 00:16:29,560 --> 00:16:31,239 No, but her passenger is. 353 00:16:31,240 --> 00:16:33,799 He was impaled by a steel rod in the seat. 354 00:16:33,800 --> 00:16:35,199 That isn't where Vincent is? 355 00:16:35,200 --> 00:16:38,240 Yep. He's planning on cutting the guy out from around the pole. 356 00:16:39,240 --> 00:16:41,199 I know. It's full on. 357 00:16:41,200 --> 00:16:42,399 Jessica, wake up. 358 00:16:42,400 --> 00:16:44,679 Get on to Radiology when you've finished that. 359 00:16:44,680 --> 00:16:47,479 Trish. Is there someone I can call for you? 360 00:16:47,480 --> 00:16:48,639 My dad? 361 00:16:48,640 --> 00:16:50,199 Your dad. Okay. 362 00:16:50,200 --> 00:16:52,919 Vincent wouldn't seriously be operating on that guy out there? 363 00:16:52,920 --> 00:16:55,480 If he is, he better have a damn good reason. 364 00:16:56,840 --> 00:16:58,999 Bit painful now. This is the local anaesthetic. 365 00:16:59,000 --> 00:17:01,160 Least of my problems. 366 00:17:02,520 --> 00:17:05,279 I'm gonna cut from where the pole has entered your chest. 367 00:17:05,280 --> 00:17:06,999 I'll cut around to the back. 368 00:17:07,000 --> 00:17:11,159 I don't want to know, okay? Just get it over and done with. 369 00:17:11,160 --> 00:17:14,078 You need to know exactly what's going to happen today. 370 00:17:14,079 --> 00:17:17,279 I get it, okay? It's gonna be a whole world of pain. 371 00:17:17,280 --> 00:17:20,358 Just get it over and done with, will you? 372 00:17:20,359 --> 00:17:23,439 I need more pain-killers, it's still hurting. 373 00:17:23,440 --> 00:17:25,759 Alright, coming right up, mate. 374 00:17:25,760 --> 00:17:30,039 Andy, if you need pain relief, any time, okay, 375 00:17:30,040 --> 00:17:32,879 you don't hesitate to ask - as often as you need it. 376 00:17:32,880 --> 00:17:35,279 It's important you do that, because once I start, 377 00:17:35,280 --> 00:17:37,559 once I make that first incision, I can't stop. 378 00:17:37,560 --> 00:17:39,319 You've got to be ready for that. 379 00:17:39,320 --> 00:17:41,079 I don't think I can do this. 380 00:17:41,080 --> 00:17:42,399 Yeah, you can, Andy. 381 00:17:42,400 --> 00:17:46,240 You just pick something to stare at, you don't take your eyes of it. 382 00:17:48,560 --> 00:17:49,840 Where do you want me? 383 00:17:51,880 --> 00:17:55,199 I did a two-week rotation in my postgrad year in Theatre. 384 00:17:55,200 --> 00:17:57,080 I can pass you a few instruments. 385 00:17:58,200 --> 00:18:00,640 Okay. Get gowned and gloved. 386 00:18:05,080 --> 00:18:07,399 (coughs) 387 00:18:07,400 --> 00:18:09,719 Alright, mate. 388 00:18:09,720 --> 00:18:11,240 Here we go. 389 00:18:13,000 --> 00:18:15,599 Ahh! 390 00:18:15,600 --> 00:18:17,760 Oh! 391 00:18:27,680 --> 00:18:29,959 (cringes in pain) Oh, God. 392 00:18:29,960 --> 00:18:31,519 Stop it, please. Stop it! 393 00:18:31,520 --> 00:18:34,159 Come on, Andy. Remember, there's no going back. 394 00:18:34,160 --> 00:18:36,439 Why don't you try thinking about that fishing trip. 395 00:18:36,440 --> 00:18:38,559 You and Trish, you're out on the water... 396 00:18:38,560 --> 00:18:40,399 BP's 125 asystolic. 397 00:18:40,400 --> 00:18:43,959 Okay, give him another 2.5. We're almost halfway there now, mate. 398 00:18:43,960 --> 00:18:46,319 That's meant to be good news? 399 00:18:46,320 --> 00:18:48,480 Why don't you tell me about Trish, Andy? 400 00:18:51,200 --> 00:18:52,439 Andy? 401 00:18:52,440 --> 00:18:54,199 You okay? 402 00:18:54,200 --> 00:18:55,479 (screams in agony) Argh! 403 00:18:55,480 --> 00:18:56,719 Andy? 404 00:18:56,720 --> 00:18:58,160 (gasps) 405 00:19:00,120 --> 00:19:01,919 It's a bit easier to breath. 406 00:19:01,920 --> 00:19:03,120 Another 2.5 in. 407 00:19:04,720 --> 00:19:07,559 She seems like a great girl. You guys should get together. 408 00:19:07,560 --> 00:19:10,479 She was my best mate's girlfriend. Was? 409 00:19:10,480 --> 00:19:12,879 (screams in agony) Stop it! 410 00:19:12,880 --> 00:19:15,519 Sorry, mate, that was a rib. 411 00:19:15,520 --> 00:19:17,839 She cares about you, that's obvious. 412 00:19:17,840 --> 00:19:20,479 You should step up. 413 00:19:20,480 --> 00:19:21,919 She's not interested. 414 00:19:21,920 --> 00:19:23,599 You sure about that? 415 00:19:23,600 --> 00:19:25,839 Pretty sure. (Groans) 416 00:19:25,840 --> 00:19:27,399 You should try asking her. 417 00:19:27,400 --> 00:19:31,319 We're not mind readers, you know, us women. 418 00:19:31,320 --> 00:19:32,879 Sometimes we like to hear it. 419 00:19:32,880 --> 00:19:34,519 Rib-cutters. 420 00:19:34,520 --> 00:19:36,359 (screams) God! 421 00:19:36,360 --> 00:19:37,599 (cries) No! 422 00:19:37,600 --> 00:19:41,080 (cries) Oh, God, no. 423 00:19:45,440 --> 00:19:47,040 You okay? 424 00:19:55,120 --> 00:19:58,400 You can call me in Emergency if you need anything, okay? 425 00:20:03,640 --> 00:20:05,159 I don't know what I'm doing. 426 00:20:05,160 --> 00:20:08,519 I shouldn't be here, and you shouldn't be here. 427 00:20:08,520 --> 00:20:10,719 Just get some rest for now, Charlotte. 428 00:20:10,720 --> 00:20:14,719 We can reassess the plan once your obstetrician has seen you. 429 00:20:14,720 --> 00:20:17,039 What about Frank? 430 00:20:17,040 --> 00:20:18,680 Don't worry. I'll cover for you. 431 00:20:20,240 --> 00:20:22,279 Is there anything else I can get you? 432 00:20:22,280 --> 00:20:25,240 No. Thank you. 433 00:20:31,560 --> 00:20:34,200 Okay, mate. We'll see you in a little bit. 434 00:20:37,200 --> 00:20:38,919 Dr Quade. 435 00:20:38,920 --> 00:20:43,599 I have to, um, I have to ring Brad's work, 436 00:20:43,600 --> 00:20:46,199 and I'm not really quite sure what to say. 437 00:20:46,200 --> 00:20:50,839 Is this... This is not meant to be happening. 438 00:20:50,840 --> 00:20:52,199 I'm sorry. 439 00:20:52,200 --> 00:20:54,720 I wish I had something more I could tell you. 440 00:20:57,160 --> 00:20:59,079 Hey. 441 00:20:59,080 --> 00:21:01,399 Why don't you just make it simple? 442 00:21:01,400 --> 00:21:04,079 Tell them Brad collapsed in the street, 443 00:21:04,080 --> 00:21:06,999 that he went to hospital, and that you'll know more later. 444 00:21:07,000 --> 00:21:08,760 Okay? 445 00:21:10,160 --> 00:21:11,479 Okay. 446 00:21:11,480 --> 00:21:12,759 Okay, I can do that. 447 00:21:12,760 --> 00:21:14,719 I'll show you where the phones are? 448 00:21:14,720 --> 00:21:16,839 No. It's alright. I know where they are. 449 00:21:16,840 --> 00:21:18,280 Okay. 450 00:21:21,880 --> 00:21:23,599 Andy. Can you hear me, mate? 451 00:21:23,600 --> 00:21:26,399 Come on, mate. Try and stay with us. 452 00:21:26,400 --> 00:21:28,399 How much longer? 453 00:21:28,400 --> 00:21:29,959 Almost through to the pleura. 454 00:21:29,960 --> 00:21:31,799 Then I'm gonna need the rib spreaders. 455 00:21:31,800 --> 00:21:33,239 Geez, that'll wake him up. 456 00:21:33,240 --> 00:21:35,359 He's not moving much air at the moment. 457 00:21:35,360 --> 00:21:37,719 EQUIPMENT BEEPS His SAT's are dropping. 458 00:21:37,720 --> 00:21:39,359 He's lost consciousness. 459 00:21:39,360 --> 00:21:40,479 I'll bag. 460 00:21:40,480 --> 00:21:42,440 I'm with you. 461 00:21:44,080 --> 00:21:45,440 His chest's not moving. 462 00:21:46,440 --> 00:21:47,559 Damn. 463 00:21:47,560 --> 00:21:48,759 You'll have to intubate. 464 00:21:48,760 --> 00:21:51,879 How can I do that when I can't lie him down? 465 00:21:51,880 --> 00:21:55,239 Come on, Cate. I know you'll be able to do it. Concentrate. 466 00:21:55,240 --> 00:21:56,599 Don't shorten the tube, okay? 467 00:21:56,600 --> 00:21:59,399 Push it passed its normal 23-26 at the lips. 468 00:21:59,400 --> 00:22:01,520 Hopefully it'll slip down to the right bronchus. 469 00:22:02,520 --> 00:22:03,840 Yep. 470 00:22:07,280 --> 00:22:09,040 Right. Nice and easy, Cate. 471 00:22:10,720 --> 00:22:11,760 Okay. 472 00:22:16,240 --> 00:22:17,559 I'm in. 473 00:22:17,560 --> 00:22:19,120 Okay. 474 00:22:20,120 --> 00:22:21,840 Blow up the cuff. 475 00:22:26,280 --> 00:22:27,639 Nice work. 476 00:22:27,640 --> 00:22:29,159 Well done, Cate. 477 00:22:29,160 --> 00:22:32,440 Thanks. You've not done too badly yourself. 478 00:22:35,280 --> 00:22:36,479 Still with us, Mac? 479 00:22:36,480 --> 00:22:40,079 Yeah. Just all these petrol fumes in the back. 480 00:22:40,080 --> 00:22:41,479 You right to keep bagging? 481 00:22:41,480 --> 00:22:42,799 I'm alright. 482 00:22:42,800 --> 00:22:44,119 Come on, Mac. 483 00:22:44,120 --> 00:22:46,520 Nup, nup. 484 00:22:49,600 --> 00:22:51,239 (coughs) 485 00:22:51,240 --> 00:22:52,759 Are you okay? 486 00:22:52,760 --> 00:22:54,200 (vomits) 487 00:22:55,680 --> 00:22:58,519 FRANK: You don't have to tell me it's undignified, Mr Ellis. 488 00:22:58,520 --> 00:23:00,959 I suggest you add some prunes to your diet. 489 00:23:00,960 --> 00:23:03,840 For God's sake, get some air freshener in there. 490 00:23:08,280 --> 00:23:09,639 Her X-rays back yet? 491 00:23:09,640 --> 00:23:11,559 No, any minute. Bloody marvellous. 492 00:23:11,560 --> 00:23:15,119 The one time there's no backlog in Theatre, Radiology drag their feet. 493 00:23:15,120 --> 00:23:16,839 You must be a good doctor. 494 00:23:16,840 --> 00:23:17,959 Why's that? 495 00:23:17,960 --> 00:23:20,839 'Cause your bedside manner sucks. 496 00:23:20,840 --> 00:23:22,079 Is that so? 497 00:23:22,080 --> 00:23:23,519 My mum was a nurse. 498 00:23:23,520 --> 00:23:26,959 She said the best doctors had no bedside manner. 499 00:23:26,960 --> 00:23:30,000 My mother said never trust a woman who can't bake a sponge. 500 00:23:31,120 --> 00:23:32,679 Shouldn't Andy be here by now? 501 00:23:32,680 --> 00:23:35,559 I'm sure Dr Hughes is working as fast as he can. 502 00:23:35,560 --> 00:23:38,599 If he lets Andy die... 503 00:23:38,600 --> 00:23:40,399 ..he better stay away from me. 504 00:23:40,400 --> 00:23:43,439 From what I hear, Dr Hughes is Andy's best chance of survival. 505 00:23:43,440 --> 00:23:45,719 Instead of bagging him, you should be thanking him. 506 00:23:45,720 --> 00:23:49,120 Whoops. There goes my bad bedside manner again. 507 00:23:50,240 --> 00:23:52,559 If you're right... 508 00:23:52,560 --> 00:23:54,039 ..I'll bake you that sponge. 509 00:23:54,040 --> 00:23:55,879 (chuckles) I am right. 510 00:23:55,880 --> 00:23:58,879 If you change that sponge into a trifle, you've got a deal. 511 00:23:58,880 --> 00:24:01,319 Okay, Trish. It's time for your X-rays. 512 00:24:01,320 --> 00:24:03,359 I'll just go and grab another IV pole. 513 00:24:03,360 --> 00:24:05,039 PAGER BEEPS Where's Beaumont? 514 00:24:05,040 --> 00:24:06,879 She was here a second ago. 515 00:24:06,880 --> 00:24:08,920 Tell her I'm looking for her, will you? 516 00:24:10,880 --> 00:24:13,159 Have you got any idea how Vincent will be? 517 00:24:13,160 --> 00:24:15,959 However long it takes to carve a lung out, I suppose. 518 00:24:15,960 --> 00:24:17,160 (sighs) 519 00:24:18,480 --> 00:24:20,879 Some work for you to do. 520 00:24:20,880 --> 00:24:22,839 If you're up to it, that is. 521 00:24:22,840 --> 00:24:25,879 Oh, yeah. 522 00:24:25,880 --> 00:24:28,359 Just need a few orders written up. 523 00:24:28,360 --> 00:24:30,680 (sighs) 524 00:24:32,480 --> 00:24:35,879 Is everything okay in the ED? They must be wondering where I am. 525 00:24:35,880 --> 00:24:37,600 Hardly noticed you've gone. 526 00:24:39,560 --> 00:24:41,799 You're a terrible liar, Nelson. 527 00:24:41,800 --> 00:24:44,559 Frank would notice a missing paper clip. 528 00:24:44,560 --> 00:24:48,039 Just write up the orders and wait for your obstetrician, okay? 529 00:24:48,040 --> 00:24:49,479 Things are under control. 530 00:24:49,480 --> 00:24:52,359 You had any more bleeding? 531 00:24:52,360 --> 00:24:55,039 (sighs) No. 532 00:24:55,040 --> 00:24:56,680 Well, that's good, then. 533 00:24:58,680 --> 00:25:01,039 Any news on how long Vincent will be? 534 00:25:01,040 --> 00:25:02,079 Not yet. 535 00:25:02,080 --> 00:25:05,360 I'll let him know what's going on as soon as he gets back. 536 00:25:07,080 --> 00:25:09,599 I'm sorry, I didn't mean that the way it sounded. 537 00:25:09,600 --> 00:25:11,199 I'm really grateful that... Charlotte. 538 00:25:11,200 --> 00:25:14,639 It's fine. It's not fine. Where is he? 539 00:25:14,640 --> 00:25:18,079 You know Vincent. He's out playing Super Doctor, you know? 540 00:25:18,080 --> 00:25:20,239 Flying in the face of protocol. 541 00:25:20,240 --> 00:25:22,880 Being amazing. 542 00:25:29,040 --> 00:25:32,600 Just got to resect one last piece of lung tissue away from the pole. 543 00:25:34,960 --> 00:25:37,159 Looks like his bleeding's slowed. 544 00:25:37,160 --> 00:25:39,719 He's looking pale. Do you think his BP's dropped? 545 00:25:39,720 --> 00:25:41,400 Yeah, could be. 546 00:25:42,400 --> 00:25:44,079 How you going, Mac? 547 00:25:44,080 --> 00:25:45,799 Good, yeah. 548 00:25:45,800 --> 00:25:47,879 If you call throwing up your stomach lining 549 00:25:47,880 --> 00:25:49,239 and half your oesophagus good. 550 00:25:49,240 --> 00:25:51,920 Can you take his BP? 551 00:26:01,680 --> 00:26:02,799 Sorry. 552 00:26:02,800 --> 00:26:04,440 That's okay. 553 00:26:05,560 --> 00:26:07,360 Okay. We're almost ready to move him. 554 00:26:08,720 --> 00:26:10,920 That's good, 'cause I can't get a reading. 555 00:26:14,120 --> 00:26:16,479 Okay. Open up that fluid. Run it all through. 556 00:26:16,480 --> 00:26:17,999 Let's clear this trolley. 557 00:26:18,000 --> 00:26:20,280 Get ready to move him out, now! 558 00:26:33,720 --> 00:26:35,319 Any sign of Beaumont yet? 559 00:26:35,320 --> 00:26:36,439 Uh... 560 00:26:36,440 --> 00:26:40,319 Do I have any actual bloody doctors working in this department today?! 561 00:26:40,320 --> 00:26:42,839 Bed two needs to start on IV antibiotics. 562 00:26:42,840 --> 00:26:46,039 What the hell's that? The handwriting's appalling. 563 00:26:46,040 --> 00:26:47,520 I'll get it rewritten. 564 00:26:50,520 --> 00:26:51,799 Trish. 565 00:26:51,800 --> 00:26:53,839 Ambulance just rang, they're bringing in your boyfriend. 566 00:26:53,840 --> 00:26:55,119 So he's okay? 567 00:26:55,120 --> 00:26:56,319 Yep, he's stable, 568 00:26:56,320 --> 00:26:58,879 but he'll go straight to Theatre to fix his chest. 569 00:26:58,880 --> 00:27:01,760 Oh, thank you. You owe me a trifle. 570 00:27:04,960 --> 00:27:06,319 You want something? 571 00:27:06,320 --> 00:27:08,919 Just waiting for Von. 572 00:27:08,920 --> 00:27:11,999 Von, Mr Shearer in bed three - 573 00:27:12,000 --> 00:27:15,039 Charlotte has ordered vitamin K, if you could give it to him? 574 00:27:15,040 --> 00:27:17,399 Is that all, Nelson? That's all. Thank you. 575 00:27:17,400 --> 00:27:20,279 (pants) 576 00:27:20,280 --> 00:27:21,959 What's up her bum? 577 00:27:21,960 --> 00:27:23,799 Possibly a cat. 578 00:27:23,800 --> 00:27:25,999 Now, Beaumont. 579 00:27:26,000 --> 00:27:27,440 Frank! Frank! 580 00:27:29,360 --> 00:27:30,679 Try and relax, Trish. 581 00:27:30,680 --> 00:27:33,719 I want you to concentrate on your breathing for me, okay? 582 00:27:33,720 --> 00:27:36,399 BP's dropped to 90/45. 583 00:27:36,400 --> 00:27:38,479 Jugular's up. Get her X-rays. 584 00:27:38,480 --> 00:27:41,399 Bump in some gelofusion. PE? 585 00:27:41,400 --> 00:27:42,759 Think it's a fat embolism. 586 00:27:42,760 --> 00:27:45,039 Trish. I want you to look into my eyes. 587 00:27:45,040 --> 00:27:47,799 I've just got to look at your eyes. That's a girl. 588 00:27:47,800 --> 00:27:50,680 SAT's are dropping. 89%. 589 00:27:52,160 --> 00:27:53,839 Retina clear, no emboli. 590 00:27:53,840 --> 00:27:55,680 Hold up her chest film. 591 00:27:58,120 --> 00:27:59,400 Pulmonary infiltrates. 592 00:28:01,040 --> 00:28:03,239 SAT's 88. She needs intubating. 593 00:28:03,240 --> 00:28:05,439 Size six tube. Set up a ventilator. 594 00:28:05,440 --> 00:28:06,919 Trish? Trish? 595 00:28:06,920 --> 00:28:08,959 You've got what's known as a fat embolism. 596 00:28:08,960 --> 00:28:12,439 It's like a blood clot. Sometimes happens after a bone fracture. 597 00:28:12,440 --> 00:28:14,959 There's not quite enough blood supply getting to your lungs. 598 00:28:14,960 --> 00:28:18,719 I'm going to put you to sleep and get the machine to breath for you 599 00:28:18,720 --> 00:28:21,639 until the clots have passed through your lungs, do you understand? 600 00:28:21,640 --> 00:28:22,879 (mumbles) 601 00:28:22,880 --> 00:28:24,079 Don't try to talk. 602 00:28:24,080 --> 00:28:25,439 Just nod if you understand. 603 00:28:25,440 --> 00:28:26,680 Good girl. 604 00:28:29,200 --> 00:28:31,079 Set up a noradrenaline infusion. 605 00:28:31,080 --> 00:28:33,280 You want to write something? 606 00:28:44,000 --> 00:28:45,599 You can tell him yourself later. 607 00:28:45,600 --> 00:28:47,719 For now, you're going to sleep. 608 00:28:47,720 --> 00:28:48,959 TERRI: Okay. 609 00:28:48,960 --> 00:28:50,159 Sux given. 610 00:28:50,160 --> 00:28:53,320 Do you want me to set up for a morph and midaz? 611 00:28:55,240 --> 00:28:56,880 Apply cricoid pressure. 612 00:29:03,640 --> 00:29:05,159 Tube in. 613 00:29:05,160 --> 00:29:09,199 She's developing acute Cor Pulmonale as a result of multiple fat emboli. 614 00:29:09,200 --> 00:29:12,079 Let's start with a PEEP of five and take a gas. 615 00:29:12,080 --> 00:29:13,639 I'll do the gas. 616 00:29:13,640 --> 00:29:15,599 Blood pressure's low. 617 00:29:15,600 --> 00:29:17,159 Set up for a noradrenaline infusion. 618 00:29:17,160 --> 00:29:18,959 3ml a minute? Yep. 619 00:29:18,960 --> 00:29:21,159 Sat's are down to 81%. She's in SVT. 620 00:29:21,160 --> 00:29:22,680 Adenosine. 621 00:29:23,720 --> 00:29:25,839 6mg bolus, let's make it quick. 622 00:29:25,840 --> 00:29:28,039 EQUIPMENT BEEPS QUICKLY She's in VT. 623 00:29:28,040 --> 00:29:29,480 Charge the defib. 624 00:29:31,160 --> 00:29:34,160 INCREASING BEEP 625 00:29:35,320 --> 00:29:36,360 Clear. 626 00:29:37,560 --> 00:29:38,959 Asystole. 627 00:29:38,960 --> 00:29:40,160 Adrenaline. 628 00:29:41,320 --> 00:29:44,279 Frank, she's blocked off most of her pulmonary vasculature. 629 00:29:44,280 --> 00:29:46,080 There's no blood getting to her lungs. 630 00:29:55,600 --> 00:29:57,560 Emboli present in both retinas. 631 00:29:58,560 --> 00:30:00,399 She's embolised her head. 632 00:30:00,400 --> 00:30:01,840 She's gone. 633 00:30:12,920 --> 00:30:15,920 CONTINUOUS BEEP 634 00:30:32,120 --> 00:30:35,399 You're an absolute freak, Vincent. I didn't think you had it in you. 635 00:30:35,400 --> 00:30:38,119 Andy Patton, MVA, pole penetration. 636 00:30:38,120 --> 00:30:39,559 He's expected in Theatre. 637 00:30:39,560 --> 00:30:42,399 A white pointer would have made less mess. 638 00:30:42,400 --> 00:30:44,919 That's some of my best work you're looking at there. 639 00:30:44,920 --> 00:30:46,799 He was very impressive, Frank. Theatre ready? 640 00:30:46,800 --> 00:30:48,039 Take him straight up. 641 00:30:48,040 --> 00:30:50,639 They'll put intercostal tubes in on the table before starting. 642 00:30:50,640 --> 00:30:51,799 I'm going up too. 643 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 No, Vincent. Let someone else do it. 644 00:30:54,800 --> 00:30:56,280 How's Trish going? 645 00:30:58,000 --> 00:30:59,520 I'm afraid she didn't make it. 646 00:31:00,520 --> 00:31:02,160 Probable fat embolism. 647 00:31:24,680 --> 00:31:26,520 Frank tried everything. 648 00:31:27,520 --> 00:31:31,240 She wrote her boyfriend a message. 649 00:31:40,080 --> 00:31:42,319 Andy wasn't her boyfriend. 650 00:31:42,320 --> 00:31:44,640 He just wanted to be. 651 00:31:54,960 --> 00:31:56,280 Trouble? 652 00:32:03,080 --> 00:32:04,279 Do they know? 653 00:32:04,280 --> 00:32:07,080 No. Not yet. 654 00:32:15,920 --> 00:32:18,400 I have the results of your CT scan. 655 00:32:19,400 --> 00:32:20,839 And? 656 00:32:20,840 --> 00:32:22,999 It showed a reduction in the blood supply 657 00:32:23,000 --> 00:32:25,320 to the frontal and temporal lobes of the brain. 658 00:32:27,000 --> 00:32:28,719 So not a brain tumour, then? 659 00:32:28,720 --> 00:32:30,119 No. 660 00:32:30,120 --> 00:32:33,679 The results are indicative of a degenerative condition 661 00:32:33,680 --> 00:32:36,639 called frontotemporal dementia. 662 00:32:36,640 --> 00:32:39,280 Dementia? 663 00:32:40,640 --> 00:32:43,239 What do you mean? Like Alzheimer's or something? 664 00:32:43,240 --> 00:32:46,839 But I'm too young to have that. That must be a mistake, surely. 665 00:32:46,840 --> 00:32:49,239 Alzheimer's affects the entire brain, this doesn't. 666 00:32:49,240 --> 00:32:51,320 But it does occur at a younger age. 667 00:32:52,760 --> 00:32:54,759 So, what do we do? 668 00:32:54,760 --> 00:32:57,200 I mean, how do we stop it? 669 00:33:00,080 --> 00:33:03,079 Unfortunately, there isn't much that we can do. There is no cure. 670 00:33:03,080 --> 00:33:06,559 And there's virtually no treatment available. 671 00:33:06,560 --> 00:33:08,920 There must be something. 672 00:33:09,960 --> 00:33:12,279 Please, we'll do anything. Won't we? 673 00:33:12,280 --> 00:33:14,999 There are a group of drugs called SSRIs, 674 00:33:15,000 --> 00:33:18,079 and they can sometimes improve the behaviour changes 675 00:33:18,080 --> 00:33:21,800 you're going to experience but they will not stop the disease. 676 00:33:23,320 --> 00:33:26,999 So it's going to get worse, right? That's what you're saying, isn't it? 677 00:33:27,000 --> 00:33:29,399 Yep, that's what I'm saying. 678 00:33:29,400 --> 00:33:30,679 I'm sorry. 679 00:33:30,680 --> 00:33:34,359 You're both going to need to prepare for what's likely to happen. 680 00:33:34,360 --> 00:33:36,160 And that is? 681 00:33:37,280 --> 00:33:39,040 I need to know. 682 00:33:41,400 --> 00:33:43,119 It's possible that you will experience 683 00:33:43,120 --> 00:33:44,399 increased episodes of aggression, 684 00:33:44,400 --> 00:33:46,839 social inappropriateness, apathy. 685 00:33:46,840 --> 00:33:51,439 As the disease progresses, it causes speech and language difficulty. 686 00:33:51,440 --> 00:33:52,959 How long have I got 687 00:33:52,960 --> 00:33:56,439 before I'm a gibbering idiot in a nursing home somewhere? 688 00:33:56,440 --> 00:33:57,719 It's not gonna happen. 689 00:33:57,720 --> 00:33:59,480 Yes, it is, Ally! 690 00:34:00,520 --> 00:34:02,679 It's impossible to estimate exactly how quickly 691 00:34:02,680 --> 00:34:05,839 or exactly what form this disease takes. 692 00:34:05,840 --> 00:34:08,840 Each case is individual. 693 00:34:10,000 --> 00:34:12,198 Are you talking months? 694 00:34:12,199 --> 00:34:14,678 More likely years. 695 00:34:14,679 --> 00:34:16,559 See, with those drugs. 696 00:34:16,560 --> 00:34:18,479 What the hell is wrong with you?! 697 00:34:18,480 --> 00:34:19,759 Brad. 698 00:34:19,760 --> 00:34:21,359 Look, just go away. 699 00:34:21,360 --> 00:34:24,000 Mate, I'll give you a minute. Okay? 700 00:34:31,840 --> 00:34:34,039 I can't believe this is happening. 701 00:34:34,040 --> 00:34:35,840 (cries) 702 00:34:48,480 --> 00:34:49,839 There you are. 703 00:34:49,840 --> 00:34:52,839 Mrs Mahoney in bed two is off to the ward now. 704 00:34:52,840 --> 00:34:56,238 Oh, thank God. She's been driving me mental. 705 00:34:56,239 --> 00:34:59,759 Why don't you phone the solicitor and get it over and done with? 706 00:34:59,760 --> 00:35:01,879 I already have. 707 00:35:01,880 --> 00:35:03,439 And? 708 00:35:03,440 --> 00:35:05,359 I got the damn cat. 709 00:35:05,360 --> 00:35:07,639 Oh, great. 710 00:35:07,640 --> 00:35:09,079 Yeah. 711 00:35:09,080 --> 00:35:11,400 And $100,000. 712 00:35:13,880 --> 00:35:17,559 Well, that's a lot of kitty litter. 713 00:35:17,560 --> 00:35:20,399 Kerry is insisting I take it. 714 00:35:20,400 --> 00:35:21,959 What are you going to do? 715 00:35:21,960 --> 00:35:23,319 I don't want it. 716 00:35:23,320 --> 00:35:27,039 I told her she could have the cat if she got off my back. 717 00:35:27,040 --> 00:35:29,999 She likes the mangy thing for some reason. 718 00:35:30,000 --> 00:35:33,039 Your sister wanted you to have the money. 719 00:35:33,040 --> 00:35:35,759 Yes. So Kerry keeps saying. 720 00:35:35,760 --> 00:35:37,639 You know, all I can think about 721 00:35:37,640 --> 00:35:41,679 is who's going to get my solicitor's letter when I cark it? 722 00:35:41,680 --> 00:35:43,079 Oh, Von. 723 00:35:43,080 --> 00:35:45,759 Well, actually, Von... (laughs) 724 00:35:45,760 --> 00:35:47,280 Dream on, son. 725 00:35:50,320 --> 00:35:52,319 Hey, Vincent. 726 00:35:52,320 --> 00:35:54,200 Can I have a quick word. 727 00:35:55,720 --> 00:35:58,679 KNOCK ON DOOR 728 00:35:58,680 --> 00:36:00,719 Charlotte? 729 00:36:00,720 --> 00:36:02,400 Thank you. 730 00:36:09,280 --> 00:36:10,560 (sighs) I'm okay. 731 00:36:14,680 --> 00:36:16,759 What did your obstetrician say? 732 00:36:16,760 --> 00:36:20,239 The ultrasound was fine. The baby's perfect. 733 00:36:20,240 --> 00:36:23,039 Margo just said the bleeding was completely coincidental 734 00:36:23,040 --> 00:36:24,639 and it's business as usual. 735 00:36:24,640 --> 00:36:26,640 Well, that's great. 736 00:36:28,000 --> 00:36:30,039 Have you been holed up here all day? 737 00:36:30,040 --> 00:36:32,640 Most of it. 738 00:36:34,480 --> 00:36:37,039 Oh, sweetheart. I'm so sorry I wasn't here. 739 00:36:37,040 --> 00:36:39,919 (cries) I've never been more scared in my life. 740 00:36:39,920 --> 00:36:42,319 I couldn't do anything, I couldn't work. 741 00:36:42,320 --> 00:36:45,399 Just the thought of losing the baby. 742 00:36:45,400 --> 00:36:48,119 Oh, God. 743 00:36:48,120 --> 00:36:50,280 It's alright. It's all over. 744 00:36:53,480 --> 00:36:55,279 Yeah. (Sniffs) 745 00:36:55,280 --> 00:36:57,680 Yeah. It is. 746 00:36:59,400 --> 00:37:01,719 So, what exactly did you tell Nelson? 747 00:37:01,720 --> 00:37:05,120 Just that I was pregnant. He didn't ask anything else. 748 00:37:06,200 --> 00:37:09,639 But he's definitely notched up a few karma points today 749 00:37:09,640 --> 00:37:11,359 covering for me. 750 00:37:11,360 --> 00:37:14,920 I don't know how he swindled it with Frank, but... 751 00:37:16,720 --> 00:37:18,440 So who's looking after your patients? 752 00:37:24,800 --> 00:37:26,159 What are you doing, Curtis? 753 00:37:26,160 --> 00:37:29,999 Packing Mr Shearer's nose to stop his epistaxis. 754 00:37:30,000 --> 00:37:33,480 And why would you be doing that instead of a doctor? 755 00:37:44,920 --> 00:37:47,439 You know how dangerous a procedure like that can be. 756 00:37:47,440 --> 00:37:50,239 Frank, his epistaxis was due to being over anticoagulated, 757 00:37:50,240 --> 00:37:51,759 not because of some nasal defect. 758 00:37:51,760 --> 00:37:53,839 You know that for a fact? Pretty much. 759 00:37:53,840 --> 00:37:54,919 "Pretty much"? 760 00:37:54,920 --> 00:37:57,359 If it was broken, packing it could've kill him. 761 00:37:57,360 --> 00:37:59,039 He doesn't have a broken nose. 762 00:37:59,040 --> 00:38:01,559 Does Beaumont know what you've been doing? 763 00:38:01,560 --> 00:38:03,119 No. No. 764 00:38:03,120 --> 00:38:06,279 Every time she's been needed around here she's been mysteriously missing. 765 00:38:06,280 --> 00:38:09,159 Did you know that Curtis was packing orifices in your absence? 766 00:38:09,160 --> 00:38:11,679 I made the decision, I'll take full responsibility for it. 767 00:38:11,680 --> 00:38:15,039 If anyone should be taking resp... It's me. Discussion over. 768 00:38:15,040 --> 00:38:18,359 I'll fill out an instrument report, and you can drool over it later. 769 00:38:18,360 --> 00:38:20,039 Damn right I will. 770 00:38:20,040 --> 00:38:23,519 I trust whoever's been holding you up all day is fixed. 771 00:38:23,520 --> 00:38:25,479 Yes, it is. Thank you. Good. 772 00:38:25,480 --> 00:38:28,079 Because you start the training program first thing next month. 773 00:38:28,080 --> 00:38:29,440 Congratulations. 774 00:38:30,960 --> 00:38:32,440 Thank you. 775 00:38:37,200 --> 00:38:40,999 Do you want to tell me what you were taking the blame for in there? 776 00:38:41,000 --> 00:38:42,759 Forget about that. Is everything...? 777 00:38:42,760 --> 00:38:44,519 Everything's fine. 778 00:38:44,520 --> 00:38:45,799 Good. 779 00:38:45,800 --> 00:38:47,639 I'm not happy about you taking the... 780 00:38:47,640 --> 00:38:50,879 Think of it as another round in the ring for me and Frank. 781 00:38:50,880 --> 00:38:52,399 No big deal. It's not right. 782 00:38:52,400 --> 00:38:54,119 He wouldn't know what to do 783 00:38:54,120 --> 00:38:57,319 if he wasn't having a go at someone, he's programmed that way. 784 00:38:57,320 --> 00:38:59,159 REG: Frank, Mr Eagles is here. 785 00:38:59,160 --> 00:39:00,919 Hm? Trish's dad. 786 00:39:00,920 --> 00:39:02,599 Oh, right. 787 00:39:02,600 --> 00:39:05,239 Um... put him in the Quiet Room will you? 788 00:39:05,240 --> 00:39:06,799 I'll be right there. Yeah, sure. 789 00:39:06,800 --> 00:39:09,519 Get some tea or water, will you? 790 00:39:09,520 --> 00:39:11,560 Yeah, okay. 791 00:39:15,760 --> 00:39:17,960 Yeah, okay. Thank you. 792 00:39:21,480 --> 00:39:22,959 How did the surgery go? 793 00:39:22,960 --> 00:39:26,679 Good. They closed the chest and removed his spleen. 794 00:39:26,680 --> 00:39:28,079 Turns out it was ruptured. 795 00:39:28,080 --> 00:39:29,839 But I think he's gonna pull through. 796 00:39:29,840 --> 00:39:31,759 Are we talking about Andy? Yeah. 797 00:39:31,760 --> 00:39:33,559 He still doesn't know about Trish, though? 798 00:39:33,560 --> 00:39:35,399 No, not yet. 799 00:39:35,400 --> 00:39:38,240 He's gone to Recovery. He'll be monitored in HDU overnight. 800 00:39:52,040 --> 00:39:53,920 Hate that part of the job. 801 00:39:54,920 --> 00:39:58,079 When you can't do anything to make a difference, its... 802 00:39:58,080 --> 00:39:59,639 But you did make a difference. 803 00:39:59,640 --> 00:40:02,079 You couldn't do anything about his condition 804 00:40:02,080 --> 00:40:06,560 but I saw you with them, you were... you were fantastic. 805 00:40:08,880 --> 00:40:10,799 (sighs) 806 00:40:10,800 --> 00:40:13,079 The last time we had a conversation like this 807 00:40:13,080 --> 00:40:15,600 we ended up taking a taxi back to your house. 808 00:40:21,200 --> 00:40:23,000 Goodnight. 'Night. 809 00:40:27,200 --> 00:40:29,759 I think Andy has a lot to thank you for. 810 00:40:29,760 --> 00:40:31,359 It was a team effort. 811 00:40:31,360 --> 00:40:33,279 You made the call, took the risk. 812 00:40:33,280 --> 00:40:36,319 It was really gutsy, Vincent. Sorry I was such a cow today. 813 00:40:36,320 --> 00:40:37,719 I think you redeemed yourself. 814 00:40:37,720 --> 00:40:40,560 Wouldn't you say so, Mac? Yeah, I think so. 815 00:40:41,840 --> 00:40:43,839 Ah, Vincent. Just been talking about you. 816 00:40:43,840 --> 00:40:46,359 Want to hear every detail down at the pub later. 817 00:40:46,360 --> 00:40:49,119 Had enough smoke blown up your skirt for one day, Vincent? 818 00:40:49,120 --> 00:40:51,639 I did what I had to do. The patient survived... 819 00:40:51,640 --> 00:40:52,799 Bully for you. 820 00:40:52,800 --> 00:40:57,039 Do us all a favour, and get over this identity crisis. 821 00:40:57,040 --> 00:41:00,039 I don't need cowboys in this department, I want doctors. 822 00:41:00,040 --> 00:41:03,760 And I meant what I said earlier - shave or don't bother coming in. 823 00:41:05,920 --> 00:41:08,919 I think he's jealous because he's not as handsome as you, Vinnie. 824 00:41:08,920 --> 00:41:10,399 Don't call me, Vinnie. 825 00:41:10,400 --> 00:41:13,559 Just for that, you're gonna buy the first round. 826 00:41:13,560 --> 00:41:15,719 Oh! 827 00:41:15,720 --> 00:41:17,039 (laughs) 828 00:41:17,040 --> 00:41:18,759 Are you coming? 829 00:41:18,760 --> 00:41:20,719 Nah, think I'd better head home. 830 00:41:20,720 --> 00:41:22,679 His loss. 831 00:41:22,680 --> 00:41:24,400 Let's go. Alright. See ya, buddy. 832 00:41:26,120 --> 00:41:29,000 Come on, Jess. I'll get the first drink. 833 00:41:30,000 --> 00:41:31,719 Come on. 834 00:41:31,720 --> 00:41:33,399 Frank, have you seen Vincent anywhere? 835 00:41:33,400 --> 00:41:34,519 Just left. 836 00:41:34,520 --> 00:41:38,959 Recovery just called. Andy's awake and he's asking for Trish. 837 00:41:38,960 --> 00:41:41,400 Should I call a social... No, no, no. 838 00:41:42,400 --> 00:41:43,920 I'll talk to him. 839 00:41:45,920 --> 00:41:47,920 LIFT BELL RINGS 840 00:41:53,480 --> 00:41:56,480 SOMBRE MUSIC 60665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.