Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,839
Oh, I love the smell of disinfectant
in the morning.
2
00:00:11,840 --> 00:00:15,639
(laughs) Well, it was either that
or the smell of meat pie juice.
3
00:00:15,640 --> 00:00:17,279
Oh, nice, nice.
4
00:00:17,280 --> 00:00:20,599
Whoever took over our rig
last week were total grots.
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,960
Whereas you are the queen of clean.
6
00:00:24,040 --> 00:00:25,959
RADIO DISPATCH: Car 978,
are you clear?
7
00:00:25,960 --> 00:00:27,919
978 clear.
8
00:00:27,920 --> 00:00:31,359
MVA intersection of Haig
and Monroe Street, Finsdale.
9
00:00:31,360 --> 00:00:33,599
978 on case.
10
00:00:33,600 --> 00:00:35,879
Yeah, five minutes into the shift.
11
00:00:35,880 --> 00:00:37,279
Sorry.
12
00:00:37,280 --> 00:00:39,919
So much for easing us back in gently.
13
00:00:39,920 --> 00:00:41,039
Yeah.
14
00:00:41,040 --> 00:00:42,839
Are you sure you're up for this?
15
00:00:42,840 --> 00:00:46,720
Are you joking? Those five days spent
in front of the TV weren't in vain.
16
00:00:51,040 --> 00:00:54,040
SIRENS WAIL
17
00:01:07,600 --> 00:01:09,639
You take him,
I'll get the other one?
18
00:01:09,640 --> 00:01:10,760
Okay.
19
00:01:12,440 --> 00:01:14,199
Hi, my name's Cate. I'm an ambo.
20
00:01:14,200 --> 00:01:16,399
Let's get something for that head.
21
00:01:16,400 --> 00:01:17,560
Excuse me.
22
00:01:19,000 --> 00:01:20,719
WOMAN MOANS
23
00:01:20,720 --> 00:01:23,200
MOANING CONTINUES
24
00:01:24,240 --> 00:01:26,519
(cries) Please help him.
25
00:01:26,520 --> 00:01:27,600
Cate!
26
00:01:35,240 --> 00:01:36,560
What's your name, mate?
27
00:01:37,560 --> 00:01:38,959
Andy.
28
00:01:38,960 --> 00:01:41,199
How bad's the pain, Andy?
29
00:01:41,200 --> 00:01:42,599
Pretty bad.
30
00:01:42,600 --> 00:01:44,999
On a scale of one to ten?
31
00:01:45,000 --> 00:01:47,879
27. Give or take ten.
32
00:01:47,880 --> 00:01:50,480
Here, suck on this.
It's for the pain.
33
00:01:51,680 --> 00:01:54,079
It shouldn't be too long a wait.
Thank you.
34
00:01:54,080 --> 00:01:56,119
Sick baby?
No, the baby's fine.
35
00:01:56,120 --> 00:01:57,759
Mum's the patient,
lower back pain.
36
00:01:57,760 --> 00:01:59,759
Is she next?
Uh, no. Mr Ellis.
37
00:01:59,760 --> 00:02:00,959
Abdo pain...
38
00:02:00,960 --> 00:02:02,519
TELEPHONE RINGS
..already X-rayed.
39
00:02:02,520 --> 00:02:04,199
Emergency. Regina speaking.
40
00:02:04,200 --> 00:02:06,599
Frank, you got a second.
What for?
41
00:02:06,600 --> 00:02:09,359
Have you heard anything
about my traineeship yet?
42
00:02:09,360 --> 00:02:10,719
You'll know when I know.
43
00:02:10,720 --> 00:02:12,839
Frank, Alison Newell on the line
for you.
44
00:02:12,840 --> 00:02:14,319
Something about a missed meeting?
45
00:02:14,320 --> 00:02:15,879
Put her through to my office.
46
00:02:15,880 --> 00:02:17,239
Slept in, did we?
47
00:02:17,240 --> 00:02:18,439
Something like that.
48
00:02:18,440 --> 00:02:19,599
You look like crap.
49
00:02:19,600 --> 00:02:21,999
Tomorrow, shave or don't bother
coming in at all.
50
00:02:22,000 --> 00:02:24,559
Could you ask her
about the traineeship, please?
51
00:02:24,560 --> 00:02:27,599
Well, he's in his usual good mood.
52
00:02:27,600 --> 00:02:29,919
You look good.
53
00:02:29,920 --> 00:02:31,759
Kinda rugged.
54
00:02:31,760 --> 00:02:33,320
Gorgeous.
55
00:02:34,840 --> 00:02:37,359
Is that the same shirt
you had on yesterday?
56
00:02:37,360 --> 00:02:39,439
Did you get up to something
last night?
57
00:02:39,440 --> 00:02:40,679
Mind your own business.
58
00:02:40,680 --> 00:02:43,280
I will once you
fill me in on the details.
59
00:02:47,480 --> 00:02:49,719
WOMAN: What's wrong with my legs?
60
00:02:49,720 --> 00:02:52,439
CATE: I think they might be broken,
Trish.
61
00:02:52,440 --> 00:02:55,119
Oh, that would explain
the pain. (Pants)
62
00:02:55,120 --> 00:02:57,679
Suck on the whistle.
We'll get you outta here soon.
63
00:02:57,680 --> 00:02:59,919
But I told you,
get Andy out first.
64
00:02:59,920 --> 00:03:01,559
Your boyfriend is gonna be fine.
65
00:03:01,560 --> 00:03:02,919
He's not my boyfriend.
66
00:03:02,920 --> 00:03:04,439
We're just mates.
67
00:03:04,440 --> 00:03:06,079
Okay.
68
00:03:06,080 --> 00:03:07,279
(groans)
(coughs)
69
00:03:07,280 --> 00:03:09,599
The petrol's pretty full on.
MAC: Yeah.
70
00:03:09,600 --> 00:03:11,559
Are you alright?
Yeah, I'm fine.
71
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Just need to get more air
circulating in here, though.
72
00:03:18,640 --> 00:03:20,919
That's's not really gonna help
too much, is it?
73
00:03:20,920 --> 00:03:22,719
When will they get the pole out?!
74
00:03:22,720 --> 00:03:24,799
First we've gotta cut it
front and back.
75
00:03:24,800 --> 00:03:26,719
Then we'll taken Andy
to the hospital.
76
00:03:26,720 --> 00:03:28,919
With the pole's still in?
Yeah.
77
00:03:28,920 --> 00:03:31,639
We'll take it out in the theatre
under general anaesthetic.
78
00:03:31,640 --> 00:03:33,359
That means you'll knock me out?
79
00:03:33,360 --> 00:03:34,680
Oh, yeah, mate, completely.
80
00:03:35,960 --> 00:03:38,079
There's a can of petrol,
was it full?
81
00:03:38,080 --> 00:03:41,919
Yes. I just got filled
for the tinny.
82
00:03:41,920 --> 00:03:43,600
Can I have a word?
83
00:03:47,160 --> 00:03:50,159
We try to cut that pole
the whole car's gonna go up.
84
00:03:50,160 --> 00:03:53,199
The petrol's spilt on the back seat.
One spark we're all toast.
85
00:03:53,200 --> 00:03:55,519
I thought your gear was designed
not to spark.
86
00:03:55,520 --> 00:03:57,399
But we're talking about
metal on metal.
87
00:03:57,400 --> 00:03:59,599
That guy's got a pole
through his chest.
88
00:03:59,600 --> 00:04:02,679
If we don't get him out
and to hospital, he's gonna die.
89
00:04:02,680 --> 00:04:04,840
How are we gonna get him out?
90
00:04:07,400 --> 00:04:10,400
THEME MUSIC
91
00:04:56,160 --> 00:04:59,199
CHARLOTTE: One Coloxy enema.
92
00:04:59,200 --> 00:05:01,039
Going for the big guns.
93
00:05:01,040 --> 00:05:03,239
He's impacted. Sorry.
94
00:05:03,240 --> 00:05:04,720
Welcome back.
95
00:05:06,080 --> 00:05:07,559
What do you want now?
96
00:05:07,560 --> 00:05:10,559
Has Alison mentioned my application?
Nope.
97
00:05:10,560 --> 00:05:14,399
You're not just holding out on me
so you can watch me squirm?
98
00:05:14,400 --> 00:05:17,479
I have no desire to watch you
squirm, wiggle or anything else.
99
00:05:17,480 --> 00:05:19,039
I simply forgot to ask.
100
00:05:19,040 --> 00:05:21,840
What does it matter anyway?
You're not going anywhere, are you?
101
00:05:23,040 --> 00:05:24,359
Can you ask?
102
00:05:24,360 --> 00:05:26,679
Oh. Yes, of course I can ask.
103
00:05:26,680 --> 00:05:28,159
There's nothing I enjoy more
104
00:05:28,160 --> 00:05:30,159
than having a conversation
with Alison Newell.
105
00:05:30,160 --> 00:05:32,439
Frank, call for you.
Ambulance Operations.
106
00:05:32,440 --> 00:05:33,999
Apparently it's urgent.
107
00:05:34,000 --> 00:05:35,279
(shouts) Alicia!
108
00:05:35,280 --> 00:05:37,039
Guy on the street,
confused and disorientated.
109
00:05:37,040 --> 00:05:38,959
ID says he's name is Bradley Marks.
110
00:05:38,960 --> 00:05:41,399
He's aggressive. Applying restraints.
Nil apparent injuries.
111
00:05:41,400 --> 00:05:43,559
Alicia!
Do we know who Alicia is?
112
00:05:43,560 --> 00:05:46,199
TERRI: We'll have to uncuff him
to transfer him, okay?
113
00:05:46,200 --> 00:05:48,079
Let me go!
Alright.
114
00:05:48,080 --> 00:05:50,279
Let's move him across, okay?
115
00:05:50,280 --> 00:05:52,039
Alicia, help me!
Alright.
116
00:05:52,040 --> 00:05:53,519
On three.
117
00:05:53,520 --> 00:05:55,919
One, two, three.
(screams)
118
00:05:55,920 --> 00:05:57,319
JACK: Okay, just calm down.
119
00:05:57,320 --> 00:05:58,839
Have you contacted next of kin?
120
00:05:58,840 --> 00:06:02,119
The police have sent a car to
the address of his driver's licence.
121
00:06:02,120 --> 00:06:04,160
Get your hands off me!
Hey! No biting.
122
00:06:05,640 --> 00:06:08,959
Put him on a stretcher until
we can work out what's going on.
123
00:06:08,960 --> 00:06:11,839
Vincent? Can you get me
five milligrams of haloperidol?
124
00:06:11,840 --> 00:06:13,959
I'll get it. Vincent,
take over here please.
125
00:06:13,960 --> 00:06:15,079
Alicia!
126
00:06:15,080 --> 00:06:16,120
Alicia!
127
00:06:17,120 --> 00:06:18,999
Alicia! Alicia!
128
00:06:19,000 --> 00:06:20,279
Is Alicia your wife?
129
00:06:20,280 --> 00:06:22,799
Leave her alone!
No-one's gonna hurt anyone.
130
00:06:22,800 --> 00:06:24,039
Just calm down.
131
00:06:24,040 --> 00:06:25,119
(screams)
132
00:06:25,120 --> 00:06:28,399
Ambos need a surgeon at an MVA.
They're sending a car for you.
133
00:06:28,400 --> 00:06:29,759
What's the problem?
An impalement.
134
00:06:29,760 --> 00:06:32,959
Not a lot of details. Curtis
is getting a transport bag ready.
135
00:06:32,960 --> 00:06:34,279
Let me go!
136
00:06:34,280 --> 00:06:37,919
Vincent, police car's on its way.
ETA two minutes.
137
00:06:37,920 --> 00:06:40,719
Frank, you're gonna have to come
and take over here.
138
00:06:40,720 --> 00:06:42,999
Where have the cops gone?
They had another emergency.
139
00:06:43,000 --> 00:06:44,279
I need an open thigh.
140
00:06:44,280 --> 00:06:45,359
(grunts)
141
00:06:45,360 --> 00:06:47,679
(screams in pain)
142
00:06:47,680 --> 00:06:50,119
Can we get security here now!
Are you alright?
143
00:06:50,120 --> 00:06:52,119
(pants)
144
00:06:52,120 --> 00:06:54,519
Leave me alone!
Charlotte, are you alright?
145
00:06:54,520 --> 00:06:56,439
(pants)
Get off me!
146
00:06:56,440 --> 00:06:58,399
(screaming continues)
147
00:06:58,400 --> 00:07:00,679
NELSON: You've got everything
for ventilation, intubation,
148
00:07:00,680 --> 00:07:01,799
surgical instruments,
149
00:07:01,800 --> 00:07:04,599
and drugs like morphine
and midazolam.
150
00:07:04,600 --> 00:07:07,519
If it's an impalement, why don't
they just cut and transfer?
151
00:07:07,520 --> 00:07:08,879
That's a good question.
152
00:07:08,880 --> 00:07:11,399
There's plenty of sterile drapes.
POLICE SIREN WAILS
153
00:07:11,400 --> 00:07:12,919
That sounds like your ride.
154
00:07:12,920 --> 00:07:14,479
It's all the bells and whistles.
155
00:07:14,480 --> 00:07:16,440
Relax, mate, how bad can it be?
156
00:07:22,200 --> 00:07:25,200
POLICE SIREN WAILS
157
00:07:32,840 --> 00:07:34,239
Roger Havett, Rescue.
158
00:07:34,240 --> 00:07:35,839
G'day, mate. Vincent Hughes.
159
00:07:35,840 --> 00:07:37,119
Is he alright?
160
00:07:37,120 --> 00:07:39,319
The van driver. He got off lightly.
161
00:07:39,320 --> 00:07:41,159
He ran the give way sign.
162
00:07:41,160 --> 00:07:45,759
Now a 3cm diameter rod
is our problem.
163
00:07:45,760 --> 00:07:47,960
Yeah, I can see that.
164
00:07:50,600 --> 00:07:52,079
Armani.
165
00:07:52,080 --> 00:07:54,919
He's clean shaven, his clothes
were fresh, his shoes are clean.
166
00:07:54,920 --> 00:07:56,359
He's no homeless drunk.
167
00:07:56,360 --> 00:07:58,999
Well, we've got money, credit cards.
168
00:07:59,000 --> 00:08:01,639
Apparently he was wandering
the streets, ranting and confused.
169
00:08:01,640 --> 00:08:03,479
It might be
an acute psychotic episode.
170
00:08:03,480 --> 00:08:06,559
Could be a toxic ingestion,
encephalitis or confusional migraine.
171
00:08:06,560 --> 00:08:08,319
Won't know until the tests are back.
172
00:08:08,320 --> 00:08:10,079
Yeah, okay.
I'll do the usual bloods.
173
00:08:10,080 --> 00:08:13,359
Can you and blood alcohol level
and tox screen to cover all bases.
174
00:08:13,360 --> 00:08:14,399
Yep.
175
00:08:14,400 --> 00:08:17,199
I'll look after these.
At least he's quiet now.
176
00:08:17,200 --> 00:08:19,879
Mm. Hey, has anyone
seen Charlotte?
177
00:08:19,880 --> 00:08:21,080
No.
178
00:08:22,960 --> 00:08:25,800
Dr Collins, please.
It's Dr Charlotte Beaumont.
179
00:08:27,440 --> 00:08:28,959
Margo...
180
00:08:28,960 --> 00:08:32,879
..um, I think there may be
a problem with my pregnancy.
181
00:08:32,880 --> 00:08:36,480
No, I've been kicked,
and I'm bleeding.
182
00:08:38,120 --> 00:08:41,399
I'm not letting my men cut that rod
until the scene's more stable.
183
00:08:41,400 --> 00:08:43,999
Can't we get the firies
to spray foam in there?
184
00:08:44,000 --> 00:08:45,599
That'd make cutting the rod safer?
185
00:08:45,600 --> 00:08:48,639
Perhaps. How much foam?
Are you gonna fill the whole car up?
186
00:08:48,640 --> 00:08:51,159
There's still the petrol fumes,
it'll cause a fireball.
187
00:08:51,160 --> 00:08:52,559
That's not the answer.
188
00:08:52,560 --> 00:08:53,639
What is?
189
00:08:53,640 --> 00:08:55,879
We cut him out from around the pole.
190
00:08:55,880 --> 00:08:57,879
You've got to be kidding?
191
00:08:57,880 --> 00:08:59,399
You got a better idea?
192
00:08:59,400 --> 00:09:02,199
Can't we remove the patient
with the entire pole in place,
193
00:09:02,200 --> 00:09:03,559
cut the car in half.
194
00:09:03,560 --> 00:09:05,599
There's gotta be a better way
than that.
195
00:09:05,600 --> 00:09:08,799
How do we transport a patient
attached to a pole that size?
196
00:09:08,800 --> 00:09:12,359
That pole could have damaged
an artery in his chest.
197
00:09:12,360 --> 00:09:15,519
Cut him away, you'll release the
pressure it's holding on the vessel.
198
00:09:15,520 --> 00:09:17,559
He's gonna bleed to death
in minutes.
199
00:09:17,560 --> 00:09:18,759
Or, the alternative is,
200
00:09:18,760 --> 00:09:21,159
we sit around and wait
for Andy to deteriorate.
201
00:09:21,160 --> 00:09:23,200
Now, are you willing to do that?
202
00:09:33,120 --> 00:09:36,079
You have to cut a chunk
out of my chest?
203
00:09:36,080 --> 00:09:38,879
I know there's
a lot to take in at the moment,
204
00:09:38,880 --> 00:09:42,159
we don't another option, we can't
cut the pole because of the petrol.
205
00:09:42,160 --> 00:09:43,599
I get that.
206
00:09:43,600 --> 00:09:46,679
But you have to operate
while I'm still awake?
207
00:09:46,680 --> 00:09:49,199
I can give you drugs
to help ease the pain,
208
00:09:49,200 --> 00:09:53,039
but you have to understand
that I can't completely dull it.
209
00:09:53,040 --> 00:09:54,639
So I'll feel it?
210
00:09:54,640 --> 00:09:57,359
You can't do that.
211
00:09:57,360 --> 00:09:59,880
Not in a car
in the middle of the street.
212
00:10:01,080 --> 00:10:03,879
Look, I've got all the instruments
and equipment that I need.
213
00:10:03,880 --> 00:10:07,079
This isn't a hospital!
This is an old car.
214
00:10:07,080 --> 00:10:08,719
A dirty old car.
215
00:10:08,720 --> 00:10:10,839
It's the best plan.
216
00:10:10,840 --> 00:10:12,159
Then don't take me.
217
00:10:12,160 --> 00:10:14,320
I want to stay with Andy.
218
00:10:15,640 --> 00:10:17,039
He needs me.
219
00:10:17,040 --> 00:10:19,039
Trish, when we pull Andy free,
220
00:10:19,040 --> 00:10:21,840
we're gonna have to pull him out
through the driver's seat.
221
00:10:23,280 --> 00:10:24,919
Andy...
222
00:10:24,920 --> 00:10:27,000
I'll see you at the hospital, Trish.
223
00:10:28,000 --> 00:10:29,959
You'll be alright.
224
00:10:29,960 --> 00:10:31,719
I promise.
225
00:10:31,720 --> 00:10:33,079
See you at the hospital.
226
00:10:33,080 --> 00:10:35,719
It's not too late
to change your mind.
227
00:10:35,720 --> 00:10:36,999
I'm not changing my mind.
228
00:10:37,000 --> 00:10:38,119
Vincent, look at you.
229
00:10:38,120 --> 00:10:41,159
You look like you haven't slept.
Are you really ready for this?
230
00:10:41,160 --> 00:10:45,080
If you're not gonna help, then,
please, can you stay out of my way?
231
00:10:51,440 --> 00:10:53,759
Have we any word on Vincent?
No, not yet.
232
00:10:53,760 --> 00:10:55,200
Emergency.
233
00:10:57,640 --> 00:11:00,159
Terri. This is Alicia,
Bradley's wife.
234
00:11:00,160 --> 00:11:01,919
Yes. I've been looking
after your husband.
235
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
Von?
236
00:11:02,921 --> 00:11:05,280
Yup.
It's your niece.
237
00:11:06,800 --> 00:11:08,239
Is he gonna be alright?
238
00:11:08,240 --> 00:11:09,479
Well, he's...
239
00:11:09,480 --> 00:11:11,840
We're running tests,
and he has been sedated.
240
00:11:12,960 --> 00:11:15,279
The police said
he was screaming and ranting.
241
00:11:15,280 --> 00:11:17,719
I said, "It couldn't be Brad."
242
00:11:17,720 --> 00:11:19,479
Has nothing like this
ever happened before?
243
00:11:19,480 --> 00:11:21,119
Never.
244
00:11:21,120 --> 00:11:24,359
Has he been drinking
more than normal or...
245
00:11:24,360 --> 00:11:25,599
..taking drugs?
246
00:11:25,600 --> 00:11:27,919
No drugs.
247
00:11:27,920 --> 00:11:29,879
Glass of red at night, that's all.
248
00:11:29,880 --> 00:11:31,679
We don't have much time
for partying.
249
00:11:31,680 --> 00:11:33,239
Any reason in particular?
250
00:11:33,240 --> 00:11:36,759
Well, Brad's an investment banker,
251
00:11:36,760 --> 00:11:40,719
and a month ago he was promoted
and given this new account.
252
00:11:40,720 --> 00:11:42,759
He has been under a lot of pressure.
253
00:11:42,760 --> 00:11:45,239
He wanted to give it up,
254
00:11:45,240 --> 00:11:48,639
but I asked him to stick it out
another month.
255
00:11:48,640 --> 00:11:50,279
We're trying for a baby.
256
00:11:50,280 --> 00:11:52,360
And the extra money helps
with the mortgage.
257
00:11:53,800 --> 00:11:56,599
So how's he been coping
with this stress?
258
00:11:56,600 --> 00:11:58,599
Okay.
259
00:11:58,600 --> 00:12:00,679
He gets a bit
short tempered at times,
260
00:12:00,680 --> 00:12:02,799
but that's the way Brad gets
when he's...
261
00:12:02,800 --> 00:12:03,960
..tired.
262
00:12:05,200 --> 00:12:06,359
What's wrong with him?
263
00:12:06,360 --> 00:12:08,399
We're hoping the tests
will tell us something.
264
00:12:08,400 --> 00:12:13,479
If not, I'd like to take a scan
of his head with your permission.
265
00:12:13,480 --> 00:12:15,119
Do whatever you have to do.
266
00:12:15,120 --> 00:12:16,640
Okay.
267
00:12:19,480 --> 00:12:21,360
It's going to be okay.
268
00:12:25,080 --> 00:12:27,399
(pants heavily)
269
00:12:27,400 --> 00:12:30,319
I don't know what I'd do
if anything happened to her.
270
00:12:30,320 --> 00:12:32,519
She's in good hands, Andy.
271
00:12:32,520 --> 00:12:35,879
This stupid fishing trip
was my idea.
272
00:12:35,880 --> 00:12:38,039
I hate fishing.
273
00:12:38,040 --> 00:12:40,079
Let me guess - Trish loves it?
274
00:12:40,080 --> 00:12:43,279
We were heading
to her old man's tinny.
275
00:12:43,280 --> 00:12:45,439
Okay. Now it's your turn.
276
00:12:45,440 --> 00:12:46,599
You ready?
277
00:12:46,600 --> 00:12:49,879
You've done this type of operation
before, right?
278
00:12:49,880 --> 00:12:53,560
Come on.
They teach this in Surgery 101.
279
00:12:56,240 --> 00:12:57,839
I'm ready.
280
00:12:57,840 --> 00:13:00,920
But just quietly -
I'm shitting myself.
281
00:13:09,640 --> 00:13:11,039
Hey. How are you going?
282
00:13:11,040 --> 00:13:12,239
Oh, just winded.
283
00:13:12,240 --> 00:13:14,519
Patient in bed 12, still
complaining of a headache.
284
00:13:14,520 --> 00:13:16,719
Can you organise some analgesia.
I'll review him.
285
00:13:16,720 --> 00:13:18,279
I need to speak to Vincent.
286
00:13:18,280 --> 00:13:19,959
He's not back from the MVA.
287
00:13:19,960 --> 00:13:21,999
How's long's he gonna be?
288
00:13:22,000 --> 00:13:23,199
Well, I don't know.
289
00:13:23,200 --> 00:13:24,839
Anything I can help you with?
290
00:13:24,840 --> 00:13:27,199
No. I'm fine, thanks.
291
00:13:27,200 --> 00:13:29,999
Jack. Bradley Marks is awake.
Great, thanks.
292
00:13:30,000 --> 00:13:32,159
Oh, yeah. I've got his blood results.
293
00:13:32,160 --> 00:13:35,359
Nil alcohol, negative drug screen,
white cell count is normal.
294
00:13:35,360 --> 00:13:36,960
Infection is unlikely.
295
00:13:41,200 --> 00:13:43,679
Ah, Mr Marks. I'm Dr Quade.
296
00:13:43,680 --> 00:13:44,799
Hi.
297
00:13:44,800 --> 00:13:48,159
My wife's just been telling me
how I got here.
298
00:13:48,160 --> 00:13:49,679
You don't remember?
299
00:13:49,680 --> 00:13:51,959
No.
300
00:13:51,960 --> 00:13:55,439
Um, I remember leaving
the house this morning.
301
00:13:55,440 --> 00:13:59,799
I have a vague recollection of being
on the train on my the way to work,
302
00:13:59,800 --> 00:14:00,919
but that's it.
303
00:14:00,920 --> 00:14:02,759
Right.
304
00:14:02,760 --> 00:14:05,319
I'm just going to shine
this light into your eyes.
305
00:14:05,320 --> 00:14:07,559
You were pretty confused
when you arrived,
306
00:14:07,560 --> 00:14:10,639
so I've ordered a CT scan
of your head.
307
00:14:10,640 --> 00:14:14,759
But you don't think I have
a brain tumour or anything, do you?
308
00:14:14,760 --> 00:14:15,879
Well, we don't know.
309
00:14:15,880 --> 00:14:19,039
But the scan will reveal any
abnormalities that may be present.
310
00:14:19,040 --> 00:14:21,559
And if there's nothing there,
what do we do then?
311
00:14:21,560 --> 00:14:24,999
I'll send Bradley
up to a Psychiatry Registrar.
312
00:14:25,000 --> 00:14:27,199
Oh, come on. I'm not insane.
313
00:14:27,200 --> 00:14:28,719
I'm not suggesting that you are.
314
00:14:28,720 --> 00:14:30,239
But there's something
causing these symptoms,
315
00:14:30,240 --> 00:14:33,520
we need to look at all possibilities
to find out what that is.
316
00:14:36,840 --> 00:14:38,279
It'll be okay.
317
00:14:38,280 --> 00:14:41,359
Flucloxacillin one gram.
318
00:14:41,360 --> 00:14:43,599
Expires 10/05.
319
00:14:43,600 --> 00:14:46,040
Water 10/06.
320
00:14:47,600 --> 00:14:49,719
Von. Ampicillin?
321
00:14:49,720 --> 00:14:51,440
Yep. Sorry. Yep.
322
00:14:53,800 --> 00:14:55,679
Is everything okay with Kerry?
323
00:14:55,680 --> 00:15:01,599
Yeah, she was just ringing about a
letter I got from Anne's solicitor
324
00:15:01,600 --> 00:15:03,319
regarding her will.
325
00:15:03,320 --> 00:15:05,079
Hmm?
326
00:15:05,080 --> 00:15:09,279
My luck, be that mangy cat of hers.
327
00:15:09,280 --> 00:15:12,639
Don't worry, Nelson,
I won't be taking the cat.
328
00:15:12,640 --> 00:15:13,680
Good.
329
00:15:16,640 --> 00:15:20,639
Let me know if that pain relief
doesn't kick in within 20 minutes.
330
00:15:20,640 --> 00:15:21,880
Thanks.
331
00:15:23,920 --> 00:15:27,400
I hear you copped one
from a patient. You okay?
332
00:15:29,120 --> 00:15:30,800
I'm fine.
333
00:15:32,200 --> 00:15:35,120
You're not fine, Charlotte.
What's wrong?
334
00:15:37,640 --> 00:15:39,080
Charlotte?
335
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
Hey.
336
00:15:47,080 --> 00:15:50,119
(cries) He kicked me
in the lower abdomen...
337
00:15:50,120 --> 00:15:51,799
..and I'm pregnant.
338
00:15:51,800 --> 00:15:55,639
And I had some bleeding
and I don't know what to do.
339
00:15:55,640 --> 00:15:58,399
Okay. Have you called
your obstetrician?
340
00:15:58,400 --> 00:16:00,959
She can't see me right away,
and Vincent's not here.
341
00:16:00,960 --> 00:16:02,359
He's somewhere else.
Charlotte.
342
00:16:02,360 --> 00:16:03,919
Now you've got to calm down.
343
00:16:03,920 --> 00:16:07,439
You are not doing yourself any good
by getting worked up, okay?
344
00:16:07,440 --> 00:16:08,759
You have to lie down.
345
00:16:08,760 --> 00:16:11,080
We'll get Jack, do an ultrasound.
Oh! No, no.
346
00:16:13,400 --> 00:16:16,279
I don't want anyone
to know about this, please.
347
00:16:16,280 --> 00:16:17,879
Please.
348
00:16:17,880 --> 00:16:20,720
Okay, on three - one, two, three.
349
00:16:22,120 --> 00:16:24,199
Need a full trauma series of X-rays.
350
00:16:24,200 --> 00:16:27,879
Page Radiology,
and get an orthopod down here.
351
00:16:27,880 --> 00:16:29,559
Was she pinned in the car?
352
00:16:29,560 --> 00:16:31,239
No, but her passenger is.
353
00:16:31,240 --> 00:16:33,799
He was impaled by a steel rod
in the seat.
354
00:16:33,800 --> 00:16:35,199
That isn't where Vincent is?
355
00:16:35,200 --> 00:16:38,240
Yep. He's planning on cutting
the guy out from around the pole.
356
00:16:39,240 --> 00:16:41,199
I know. It's full on.
357
00:16:41,200 --> 00:16:42,399
Jessica, wake up.
358
00:16:42,400 --> 00:16:44,679
Get on to Radiology
when you've finished that.
359
00:16:44,680 --> 00:16:47,479
Trish. Is there someone
I can call for you?
360
00:16:47,480 --> 00:16:48,639
My dad?
361
00:16:48,640 --> 00:16:50,199
Your dad. Okay.
362
00:16:50,200 --> 00:16:52,919
Vincent wouldn't seriously
be operating on that guy out there?
363
00:16:52,920 --> 00:16:55,480
If he is,
he better have a damn good reason.
364
00:16:56,840 --> 00:16:58,999
Bit painful now.
This is the local anaesthetic.
365
00:16:59,000 --> 00:17:01,160
Least of my problems.
366
00:17:02,520 --> 00:17:05,279
I'm gonna cut from where
the pole has entered your chest.
367
00:17:05,280 --> 00:17:06,999
I'll cut around to the back.
368
00:17:07,000 --> 00:17:11,159
I don't want to know, okay?
Just get it over and done with.
369
00:17:11,160 --> 00:17:14,078
You need to know exactly
what's going to happen today.
370
00:17:14,079 --> 00:17:17,279
I get it, okay? It's gonna be
a whole world of pain.
371
00:17:17,280 --> 00:17:20,358
Just get it over and done with,
will you?
372
00:17:20,359 --> 00:17:23,439
I need more pain-killers,
it's still hurting.
373
00:17:23,440 --> 00:17:25,759
Alright, coming right up, mate.
374
00:17:25,760 --> 00:17:30,039
Andy, if you need pain relief,
any time, okay,
375
00:17:30,040 --> 00:17:32,879
you don't hesitate to ask -
as often as you need it.
376
00:17:32,880 --> 00:17:35,279
It's important you do that,
because once I start,
377
00:17:35,280 --> 00:17:37,559
once I make that first incision,
I can't stop.
378
00:17:37,560 --> 00:17:39,319
You've got to be ready for that.
379
00:17:39,320 --> 00:17:41,079
I don't think I can do this.
380
00:17:41,080 --> 00:17:42,399
Yeah, you can, Andy.
381
00:17:42,400 --> 00:17:46,240
You just pick something to stare at,
you don't take your eyes of it.
382
00:17:48,560 --> 00:17:49,840
Where do you want me?
383
00:17:51,880 --> 00:17:55,199
I did a two-week rotation
in my postgrad year in Theatre.
384
00:17:55,200 --> 00:17:57,080
I can pass you a few instruments.
385
00:17:58,200 --> 00:18:00,640
Okay. Get gowned and gloved.
386
00:18:05,080 --> 00:18:07,399
(coughs)
387
00:18:07,400 --> 00:18:09,719
Alright, mate.
388
00:18:09,720 --> 00:18:11,240
Here we go.
389
00:18:13,000 --> 00:18:15,599
Ahh!
390
00:18:15,600 --> 00:18:17,760
Oh!
391
00:18:27,680 --> 00:18:29,959
(cringes in pain) Oh, God.
392
00:18:29,960 --> 00:18:31,519
Stop it, please. Stop it!
393
00:18:31,520 --> 00:18:34,159
Come on, Andy.
Remember, there's no going back.
394
00:18:34,160 --> 00:18:36,439
Why don't you try thinking
about that fishing trip.
395
00:18:36,440 --> 00:18:38,559
You and Trish,
you're out on the water...
396
00:18:38,560 --> 00:18:40,399
BP's 125 asystolic.
397
00:18:40,400 --> 00:18:43,959
Okay, give him another 2.5.
We're almost halfway there now, mate.
398
00:18:43,960 --> 00:18:46,319
That's meant to be good news?
399
00:18:46,320 --> 00:18:48,480
Why don't you tell me
about Trish, Andy?
400
00:18:51,200 --> 00:18:52,439
Andy?
401
00:18:52,440 --> 00:18:54,199
You okay?
402
00:18:54,200 --> 00:18:55,479
(screams in agony) Argh!
403
00:18:55,480 --> 00:18:56,719
Andy?
404
00:18:56,720 --> 00:18:58,160
(gasps)
405
00:19:00,120 --> 00:19:01,919
It's a bit easier to breath.
406
00:19:01,920 --> 00:19:03,120
Another 2.5 in.
407
00:19:04,720 --> 00:19:07,559
She seems like a great girl.
You guys should get together.
408
00:19:07,560 --> 00:19:10,479
She was my best mate's girlfriend.
Was?
409
00:19:10,480 --> 00:19:12,879
(screams in agony) Stop it!
410
00:19:12,880 --> 00:19:15,519
Sorry, mate, that was a rib.
411
00:19:15,520 --> 00:19:17,839
She cares about you, that's obvious.
412
00:19:17,840 --> 00:19:20,479
You should step up.
413
00:19:20,480 --> 00:19:21,919
She's not interested.
414
00:19:21,920 --> 00:19:23,599
You sure about that?
415
00:19:23,600 --> 00:19:25,839
Pretty sure. (Groans)
416
00:19:25,840 --> 00:19:27,399
You should try asking her.
417
00:19:27,400 --> 00:19:31,319
We're not mind readers,
you know, us women.
418
00:19:31,320 --> 00:19:32,879
Sometimes we like to hear it.
419
00:19:32,880 --> 00:19:34,519
Rib-cutters.
420
00:19:34,520 --> 00:19:36,359
(screams) God!
421
00:19:36,360 --> 00:19:37,599
(cries) No!
422
00:19:37,600 --> 00:19:41,080
(cries) Oh, God, no.
423
00:19:45,440 --> 00:19:47,040
You okay?
424
00:19:55,120 --> 00:19:58,400
You can call me in Emergency
if you need anything, okay?
425
00:20:03,640 --> 00:20:05,159
I don't know what I'm doing.
426
00:20:05,160 --> 00:20:08,519
I shouldn't be here,
and you shouldn't be here.
427
00:20:08,520 --> 00:20:10,719
Just get some rest for now,
Charlotte.
428
00:20:10,720 --> 00:20:14,719
We can reassess the plan once
your obstetrician has seen you.
429
00:20:14,720 --> 00:20:17,039
What about Frank?
430
00:20:17,040 --> 00:20:18,680
Don't worry. I'll cover for you.
431
00:20:20,240 --> 00:20:22,279
Is there anything else I can get you?
432
00:20:22,280 --> 00:20:25,240
No. Thank you.
433
00:20:31,560 --> 00:20:34,200
Okay, mate.
We'll see you in a little bit.
434
00:20:37,200 --> 00:20:38,919
Dr Quade.
435
00:20:38,920 --> 00:20:43,599
I have to, um,
I have to ring Brad's work,
436
00:20:43,600 --> 00:20:46,199
and I'm not really quite sure
what to say.
437
00:20:46,200 --> 00:20:50,839
Is this...
This is not meant to be happening.
438
00:20:50,840 --> 00:20:52,199
I'm sorry.
439
00:20:52,200 --> 00:20:54,720
I wish I had something
more I could tell you.
440
00:20:57,160 --> 00:20:59,079
Hey.
441
00:20:59,080 --> 00:21:01,399
Why don't you just make it simple?
442
00:21:01,400 --> 00:21:04,079
Tell them Brad collapsed
in the street,
443
00:21:04,080 --> 00:21:06,999
that he went to hospital,
and that you'll know more later.
444
00:21:07,000 --> 00:21:08,760
Okay?
445
00:21:10,160 --> 00:21:11,479
Okay.
446
00:21:11,480 --> 00:21:12,759
Okay, I can do that.
447
00:21:12,760 --> 00:21:14,719
I'll show you where the phones are?
448
00:21:14,720 --> 00:21:16,839
No. It's alright.
I know where they are.
449
00:21:16,840 --> 00:21:18,280
Okay.
450
00:21:21,880 --> 00:21:23,599
Andy. Can you hear me, mate?
451
00:21:23,600 --> 00:21:26,399
Come on, mate. Try and stay with us.
452
00:21:26,400 --> 00:21:28,399
How much longer?
453
00:21:28,400 --> 00:21:29,959
Almost through to the pleura.
454
00:21:29,960 --> 00:21:31,799
Then I'm gonna need
the rib spreaders.
455
00:21:31,800 --> 00:21:33,239
Geez, that'll wake him up.
456
00:21:33,240 --> 00:21:35,359
He's not moving much air
at the moment.
457
00:21:35,360 --> 00:21:37,719
EQUIPMENT BEEPS
His SAT's are dropping.
458
00:21:37,720 --> 00:21:39,359
He's lost consciousness.
459
00:21:39,360 --> 00:21:40,479
I'll bag.
460
00:21:40,480 --> 00:21:42,440
I'm with you.
461
00:21:44,080 --> 00:21:45,440
His chest's not moving.
462
00:21:46,440 --> 00:21:47,559
Damn.
463
00:21:47,560 --> 00:21:48,759
You'll have to intubate.
464
00:21:48,760 --> 00:21:51,879
How can I do that
when I can't lie him down?
465
00:21:51,880 --> 00:21:55,239
Come on, Cate. I know you'll
be able to do it. Concentrate.
466
00:21:55,240 --> 00:21:56,599
Don't shorten the tube, okay?
467
00:21:56,600 --> 00:21:59,399
Push it passed its normal
23-26 at the lips.
468
00:21:59,400 --> 00:22:01,520
Hopefully it'll slip down
to the right bronchus.
469
00:22:02,520 --> 00:22:03,840
Yep.
470
00:22:07,280 --> 00:22:09,040
Right. Nice and easy, Cate.
471
00:22:10,720 --> 00:22:11,760
Okay.
472
00:22:16,240 --> 00:22:17,559
I'm in.
473
00:22:17,560 --> 00:22:19,120
Okay.
474
00:22:20,120 --> 00:22:21,840
Blow up the cuff.
475
00:22:26,280 --> 00:22:27,639
Nice work.
476
00:22:27,640 --> 00:22:29,159
Well done, Cate.
477
00:22:29,160 --> 00:22:32,440
Thanks. You've not done
too badly yourself.
478
00:22:35,280 --> 00:22:36,479
Still with us, Mac?
479
00:22:36,480 --> 00:22:40,079
Yeah. Just all these
petrol fumes in the back.
480
00:22:40,080 --> 00:22:41,479
You right to keep bagging?
481
00:22:41,480 --> 00:22:42,799
I'm alright.
482
00:22:42,800 --> 00:22:44,119
Come on, Mac.
483
00:22:44,120 --> 00:22:46,520
Nup, nup.
484
00:22:49,600 --> 00:22:51,239
(coughs)
485
00:22:51,240 --> 00:22:52,759
Are you okay?
486
00:22:52,760 --> 00:22:54,200
(vomits)
487
00:22:55,680 --> 00:22:58,519
FRANK: You don't have to tell me
it's undignified, Mr Ellis.
488
00:22:58,520 --> 00:23:00,959
I suggest you add some prunes
to your diet.
489
00:23:00,960 --> 00:23:03,840
For God's sake, get some
air freshener in there.
490
00:23:08,280 --> 00:23:09,639
Her X-rays back yet?
491
00:23:09,640 --> 00:23:11,559
No, any minute.
Bloody marvellous.
492
00:23:11,560 --> 00:23:15,119
The one time there's no backlog in
Theatre, Radiology drag their feet.
493
00:23:15,120 --> 00:23:16,839
You must be a good doctor.
494
00:23:16,840 --> 00:23:17,959
Why's that?
495
00:23:17,960 --> 00:23:20,839
'Cause your bedside manner sucks.
496
00:23:20,840 --> 00:23:22,079
Is that so?
497
00:23:22,080 --> 00:23:23,519
My mum was a nurse.
498
00:23:23,520 --> 00:23:26,959
She said the best doctors
had no bedside manner.
499
00:23:26,960 --> 00:23:30,000
My mother said never trust a woman
who can't bake a sponge.
500
00:23:31,120 --> 00:23:32,679
Shouldn't Andy be here by now?
501
00:23:32,680 --> 00:23:35,559
I'm sure Dr Hughes
is working as fast as he can.
502
00:23:35,560 --> 00:23:38,599
If he lets Andy die...
503
00:23:38,600 --> 00:23:40,399
..he better stay away from me.
504
00:23:40,400 --> 00:23:43,439
From what I hear, Dr Hughes
is Andy's best chance of survival.
505
00:23:43,440 --> 00:23:45,719
Instead of bagging him,
you should be thanking him.
506
00:23:45,720 --> 00:23:49,120
Whoops. There goes
my bad bedside manner again.
507
00:23:50,240 --> 00:23:52,559
If you're right...
508
00:23:52,560 --> 00:23:54,039
..I'll bake you that sponge.
509
00:23:54,040 --> 00:23:55,879
(chuckles) I am right.
510
00:23:55,880 --> 00:23:58,879
If you change that sponge
into a trifle, you've got a deal.
511
00:23:58,880 --> 00:24:01,319
Okay, Trish.
It's time for your X-rays.
512
00:24:01,320 --> 00:24:03,359
I'll just go and grab
another IV pole.
513
00:24:03,360 --> 00:24:05,039
PAGER BEEPS
Where's Beaumont?
514
00:24:05,040 --> 00:24:06,879
She was here a second ago.
515
00:24:06,880 --> 00:24:08,920
Tell her I'm looking for her,
will you?
516
00:24:10,880 --> 00:24:13,159
Have you got any idea
how Vincent will be?
517
00:24:13,160 --> 00:24:15,959
However long it takes
to carve a lung out, I suppose.
518
00:24:15,960 --> 00:24:17,160
(sighs)
519
00:24:18,480 --> 00:24:20,879
Some work for you to do.
520
00:24:20,880 --> 00:24:22,839
If you're up to it, that is.
521
00:24:22,840 --> 00:24:25,879
Oh, yeah.
522
00:24:25,880 --> 00:24:28,359
Just need a few orders written up.
523
00:24:28,360 --> 00:24:30,680
(sighs)
524
00:24:32,480 --> 00:24:35,879
Is everything okay in the ED?
They must be wondering where I am.
525
00:24:35,880 --> 00:24:37,600
Hardly noticed you've gone.
526
00:24:39,560 --> 00:24:41,799
You're a terrible liar, Nelson.
527
00:24:41,800 --> 00:24:44,559
Frank would notice
a missing paper clip.
528
00:24:44,560 --> 00:24:48,039
Just write up the orders and wait
for your obstetrician, okay?
529
00:24:48,040 --> 00:24:49,479
Things are under control.
530
00:24:49,480 --> 00:24:52,359
You had any more bleeding?
531
00:24:52,360 --> 00:24:55,039
(sighs) No.
532
00:24:55,040 --> 00:24:56,680
Well, that's good, then.
533
00:24:58,680 --> 00:25:01,039
Any news on how long Vincent will be?
534
00:25:01,040 --> 00:25:02,079
Not yet.
535
00:25:02,080 --> 00:25:05,360
I'll let him know what's going on
as soon as he gets back.
536
00:25:07,080 --> 00:25:09,599
I'm sorry, I didn't mean that
the way it sounded.
537
00:25:09,600 --> 00:25:11,199
I'm really grateful that...
Charlotte.
538
00:25:11,200 --> 00:25:14,639
It's fine.
It's not fine. Where is he?
539
00:25:14,640 --> 00:25:18,079
You know Vincent. He's out playing
Super Doctor, you know?
540
00:25:18,080 --> 00:25:20,239
Flying in the face of protocol.
541
00:25:20,240 --> 00:25:22,880
Being amazing.
542
00:25:29,040 --> 00:25:32,600
Just got to resect one last piece
of lung tissue away from the pole.
543
00:25:34,960 --> 00:25:37,159
Looks like his bleeding's slowed.
544
00:25:37,160 --> 00:25:39,719
He's looking pale.
Do you think his BP's dropped?
545
00:25:39,720 --> 00:25:41,400
Yeah, could be.
546
00:25:42,400 --> 00:25:44,079
How you going, Mac?
547
00:25:44,080 --> 00:25:45,799
Good, yeah.
548
00:25:45,800 --> 00:25:47,879
If you call throwing up
your stomach lining
549
00:25:47,880 --> 00:25:49,239
and half your oesophagus good.
550
00:25:49,240 --> 00:25:51,920
Can you take his BP?
551
00:26:01,680 --> 00:26:02,799
Sorry.
552
00:26:02,800 --> 00:26:04,440
That's okay.
553
00:26:05,560 --> 00:26:07,360
Okay. We're almost ready to move him.
554
00:26:08,720 --> 00:26:10,920
That's good,
'cause I can't get a reading.
555
00:26:14,120 --> 00:26:16,479
Okay. Open up that fluid.
Run it all through.
556
00:26:16,480 --> 00:26:17,999
Let's clear this trolley.
557
00:26:18,000 --> 00:26:20,280
Get ready to move him out, now!
558
00:26:33,720 --> 00:26:35,319
Any sign of Beaumont yet?
559
00:26:35,320 --> 00:26:36,439
Uh...
560
00:26:36,440 --> 00:26:40,319
Do I have any actual bloody doctors
working in this department today?!
561
00:26:40,320 --> 00:26:42,839
Bed two needs to start
on IV antibiotics.
562
00:26:42,840 --> 00:26:46,039
What the hell's that?
The handwriting's appalling.
563
00:26:46,040 --> 00:26:47,520
I'll get it rewritten.
564
00:26:50,520 --> 00:26:51,799
Trish.
565
00:26:51,800 --> 00:26:53,839
Ambulance just rang,
they're bringing in your boyfriend.
566
00:26:53,840 --> 00:26:55,119
So he's okay?
567
00:26:55,120 --> 00:26:56,319
Yep, he's stable,
568
00:26:56,320 --> 00:26:58,879
but he'll go straight to Theatre
to fix his chest.
569
00:26:58,880 --> 00:27:01,760
Oh, thank you.
You owe me a trifle.
570
00:27:04,960 --> 00:27:06,319
You want something?
571
00:27:06,320 --> 00:27:08,919
Just waiting for Von.
572
00:27:08,920 --> 00:27:11,999
Von, Mr Shearer in bed three -
573
00:27:12,000 --> 00:27:15,039
Charlotte has ordered vitamin K,
if you could give it to him?
574
00:27:15,040 --> 00:27:17,399
Is that all, Nelson?
That's all. Thank you.
575
00:27:17,400 --> 00:27:20,279
(pants)
576
00:27:20,280 --> 00:27:21,959
What's up her bum?
577
00:27:21,960 --> 00:27:23,799
Possibly a cat.
578
00:27:23,800 --> 00:27:25,999
Now, Beaumont.
579
00:27:26,000 --> 00:27:27,440
Frank! Frank!
580
00:27:29,360 --> 00:27:30,679
Try and relax, Trish.
581
00:27:30,680 --> 00:27:33,719
I want you to concentrate
on your breathing for me, okay?
582
00:27:33,720 --> 00:27:36,399
BP's dropped to 90/45.
583
00:27:36,400 --> 00:27:38,479
Jugular's up. Get her X-rays.
584
00:27:38,480 --> 00:27:41,399
Bump in some gelofusion.
PE?
585
00:27:41,400 --> 00:27:42,759
Think it's a fat embolism.
586
00:27:42,760 --> 00:27:45,039
Trish.
I want you to look into my eyes.
587
00:27:45,040 --> 00:27:47,799
I've just got to look at your eyes.
That's a girl.
588
00:27:47,800 --> 00:27:50,680
SAT's are dropping. 89%.
589
00:27:52,160 --> 00:27:53,839
Retina clear, no emboli.
590
00:27:53,840 --> 00:27:55,680
Hold up her chest film.
591
00:27:58,120 --> 00:27:59,400
Pulmonary infiltrates.
592
00:28:01,040 --> 00:28:03,239
SAT's 88. She needs intubating.
593
00:28:03,240 --> 00:28:05,439
Size six tube. Set up a ventilator.
594
00:28:05,440 --> 00:28:06,919
Trish? Trish?
595
00:28:06,920 --> 00:28:08,959
You've got what's known
as a fat embolism.
596
00:28:08,960 --> 00:28:12,439
It's like a blood clot. Sometimes
happens after a bone fracture.
597
00:28:12,440 --> 00:28:14,959
There's not quite enough blood supply
getting to your lungs.
598
00:28:14,960 --> 00:28:18,719
I'm going to put you to sleep and
get the machine to breath for you
599
00:28:18,720 --> 00:28:21,639
until the clots have passed through
your lungs, do you understand?
600
00:28:21,640 --> 00:28:22,879
(mumbles)
601
00:28:22,880 --> 00:28:24,079
Don't try to talk.
602
00:28:24,080 --> 00:28:25,439
Just nod if you understand.
603
00:28:25,440 --> 00:28:26,680
Good girl.
604
00:28:29,200 --> 00:28:31,079
Set up a noradrenaline infusion.
605
00:28:31,080 --> 00:28:33,280
You want to write something?
606
00:28:44,000 --> 00:28:45,599
You can tell him yourself later.
607
00:28:45,600 --> 00:28:47,719
For now, you're going to sleep.
608
00:28:47,720 --> 00:28:48,959
TERRI: Okay.
609
00:28:48,960 --> 00:28:50,159
Sux given.
610
00:28:50,160 --> 00:28:53,320
Do you want me to set up
for a morph and midaz?
611
00:28:55,240 --> 00:28:56,880
Apply cricoid pressure.
612
00:29:03,640 --> 00:29:05,159
Tube in.
613
00:29:05,160 --> 00:29:09,199
She's developing acute Cor Pulmonale
as a result of multiple fat emboli.
614
00:29:09,200 --> 00:29:12,079
Let's start with a PEEP of five
and take a gas.
615
00:29:12,080 --> 00:29:13,639
I'll do the gas.
616
00:29:13,640 --> 00:29:15,599
Blood pressure's low.
617
00:29:15,600 --> 00:29:17,159
Set up for a noradrenaline infusion.
618
00:29:17,160 --> 00:29:18,959
3ml a minute?
Yep.
619
00:29:18,960 --> 00:29:21,159
Sat's are down to 81%. She's in SVT.
620
00:29:21,160 --> 00:29:22,680
Adenosine.
621
00:29:23,720 --> 00:29:25,839
6mg bolus, let's make it quick.
622
00:29:25,840 --> 00:29:28,039
EQUIPMENT BEEPS QUICKLY
She's in VT.
623
00:29:28,040 --> 00:29:29,480
Charge the defib.
624
00:29:31,160 --> 00:29:34,160
INCREASING BEEP
625
00:29:35,320 --> 00:29:36,360
Clear.
626
00:29:37,560 --> 00:29:38,959
Asystole.
627
00:29:38,960 --> 00:29:40,160
Adrenaline.
628
00:29:41,320 --> 00:29:44,279
Frank, she's blocked off
most of her pulmonary vasculature.
629
00:29:44,280 --> 00:29:46,080
There's no blood
getting to her lungs.
630
00:29:55,600 --> 00:29:57,560
Emboli present in both retinas.
631
00:29:58,560 --> 00:30:00,399
She's embolised her head.
632
00:30:00,400 --> 00:30:01,840
She's gone.
633
00:30:12,920 --> 00:30:15,920
CONTINUOUS BEEP
634
00:30:32,120 --> 00:30:35,399
You're an absolute freak, Vincent.
I didn't think you had it in you.
635
00:30:35,400 --> 00:30:38,119
Andy Patton, MVA,
pole penetration.
636
00:30:38,120 --> 00:30:39,559
He's expected in Theatre.
637
00:30:39,560 --> 00:30:42,399
A white pointer
would have made less mess.
638
00:30:42,400 --> 00:30:44,919
That's some of my best work
you're looking at there.
639
00:30:44,920 --> 00:30:46,799
He was very impressive, Frank.
Theatre ready?
640
00:30:46,800 --> 00:30:48,039
Take him straight up.
641
00:30:48,040 --> 00:30:50,639
They'll put intercostal tubes in
on the table before starting.
642
00:30:50,640 --> 00:30:51,799
I'm going up too.
643
00:30:51,800 --> 00:30:53,800
No, Vincent.
Let someone else do it.
644
00:30:54,800 --> 00:30:56,280
How's Trish going?
645
00:30:58,000 --> 00:30:59,520
I'm afraid she didn't make it.
646
00:31:00,520 --> 00:31:02,160
Probable fat embolism.
647
00:31:24,680 --> 00:31:26,520
Frank tried everything.
648
00:31:27,520 --> 00:31:31,240
She wrote her boyfriend a message.
649
00:31:40,080 --> 00:31:42,319
Andy wasn't her boyfriend.
650
00:31:42,320 --> 00:31:44,640
He just wanted to be.
651
00:31:54,960 --> 00:31:56,280
Trouble?
652
00:32:03,080 --> 00:32:04,279
Do they know?
653
00:32:04,280 --> 00:32:07,080
No. Not yet.
654
00:32:15,920 --> 00:32:18,400
I have the results of your CT scan.
655
00:32:19,400 --> 00:32:20,839
And?
656
00:32:20,840 --> 00:32:22,999
It showed a reduction
in the blood supply
657
00:32:23,000 --> 00:32:25,320
to the frontal and temporal
lobes of the brain.
658
00:32:27,000 --> 00:32:28,719
So not a brain tumour, then?
659
00:32:28,720 --> 00:32:30,119
No.
660
00:32:30,120 --> 00:32:33,679
The results are indicative
of a degenerative condition
661
00:32:33,680 --> 00:32:36,639
called frontotemporal dementia.
662
00:32:36,640 --> 00:32:39,280
Dementia?
663
00:32:40,640 --> 00:32:43,239
What do you mean?
Like Alzheimer's or something?
664
00:32:43,240 --> 00:32:46,839
But I'm too young to have that.
That must be a mistake, surely.
665
00:32:46,840 --> 00:32:49,239
Alzheimer's affects the entire brain,
this doesn't.
666
00:32:49,240 --> 00:32:51,320
But it does occur at a younger age.
667
00:32:52,760 --> 00:32:54,759
So, what do we do?
668
00:32:54,760 --> 00:32:57,200
I mean, how do we stop it?
669
00:33:00,080 --> 00:33:03,079
Unfortunately, there isn't much
that we can do. There is no cure.
670
00:33:03,080 --> 00:33:06,559
And there's virtually
no treatment available.
671
00:33:06,560 --> 00:33:08,920
There must be something.
672
00:33:09,960 --> 00:33:12,279
Please, we'll do anything. Won't we?
673
00:33:12,280 --> 00:33:14,999
There are a group of drugs
called SSRIs,
674
00:33:15,000 --> 00:33:18,079
and they can sometimes improve
the behaviour changes
675
00:33:18,080 --> 00:33:21,800
you're going to experience
but they will not stop the disease.
676
00:33:23,320 --> 00:33:26,999
So it's going to get worse, right?
That's what you're saying, isn't it?
677
00:33:27,000 --> 00:33:29,399
Yep, that's what I'm saying.
678
00:33:29,400 --> 00:33:30,679
I'm sorry.
679
00:33:30,680 --> 00:33:34,359
You're both going to need to prepare
for what's likely to happen.
680
00:33:34,360 --> 00:33:36,160
And that is?
681
00:33:37,280 --> 00:33:39,040
I need to know.
682
00:33:41,400 --> 00:33:43,119
It's possible
that you will experience
683
00:33:43,120 --> 00:33:44,399
increased episodes of aggression,
684
00:33:44,400 --> 00:33:46,839
social inappropriateness,
apathy.
685
00:33:46,840 --> 00:33:51,439
As the disease progresses, it causes
speech and language difficulty.
686
00:33:51,440 --> 00:33:52,959
How long have I got
687
00:33:52,960 --> 00:33:56,439
before I'm a gibbering idiot
in a nursing home somewhere?
688
00:33:56,440 --> 00:33:57,719
It's not gonna happen.
689
00:33:57,720 --> 00:33:59,480
Yes, it is, Ally!
690
00:34:00,520 --> 00:34:02,679
It's impossible to estimate
exactly how quickly
691
00:34:02,680 --> 00:34:05,839
or exactly what form
this disease takes.
692
00:34:05,840 --> 00:34:08,840
Each case is individual.
693
00:34:10,000 --> 00:34:12,198
Are you talking months?
694
00:34:12,199 --> 00:34:14,678
More likely years.
695
00:34:14,679 --> 00:34:16,559
See, with those drugs.
696
00:34:16,560 --> 00:34:18,479
What the hell is wrong with you?!
697
00:34:18,480 --> 00:34:19,759
Brad.
698
00:34:19,760 --> 00:34:21,359
Look, just go away.
699
00:34:21,360 --> 00:34:24,000
Mate, I'll give you a minute. Okay?
700
00:34:31,840 --> 00:34:34,039
I can't believe this is happening.
701
00:34:34,040 --> 00:34:35,840
(cries)
702
00:34:48,480 --> 00:34:49,839
There you are.
703
00:34:49,840 --> 00:34:52,839
Mrs Mahoney in bed two
is off to the ward now.
704
00:34:52,840 --> 00:34:56,238
Oh, thank God.
She's been driving me mental.
705
00:34:56,239 --> 00:34:59,759
Why don't you phone the solicitor
and get it over and done with?
706
00:34:59,760 --> 00:35:01,879
I already have.
707
00:35:01,880 --> 00:35:03,439
And?
708
00:35:03,440 --> 00:35:05,359
I got the damn cat.
709
00:35:05,360 --> 00:35:07,639
Oh, great.
710
00:35:07,640 --> 00:35:09,079
Yeah.
711
00:35:09,080 --> 00:35:11,400
And $100,000.
712
00:35:13,880 --> 00:35:17,559
Well, that's a lot of kitty litter.
713
00:35:17,560 --> 00:35:20,399
Kerry is insisting I take it.
714
00:35:20,400 --> 00:35:21,959
What are you going to do?
715
00:35:21,960 --> 00:35:23,319
I don't want it.
716
00:35:23,320 --> 00:35:27,039
I told her she could have the cat
if she got off my back.
717
00:35:27,040 --> 00:35:29,999
She likes the mangy thing
for some reason.
718
00:35:30,000 --> 00:35:33,039
Your sister wanted you
to have the money.
719
00:35:33,040 --> 00:35:35,759
Yes. So Kerry keeps saying.
720
00:35:35,760 --> 00:35:37,639
You know, all I can think about
721
00:35:37,640 --> 00:35:41,679
is who's going to get my
solicitor's letter when I cark it?
722
00:35:41,680 --> 00:35:43,079
Oh, Von.
723
00:35:43,080 --> 00:35:45,759
Well, actually, Von...
(laughs)
724
00:35:45,760 --> 00:35:47,280
Dream on, son.
725
00:35:50,320 --> 00:35:52,319
Hey, Vincent.
726
00:35:52,320 --> 00:35:54,200
Can I have a quick word.
727
00:35:55,720 --> 00:35:58,679
KNOCK ON DOOR
728
00:35:58,680 --> 00:36:00,719
Charlotte?
729
00:36:00,720 --> 00:36:02,400
Thank you.
730
00:36:09,280 --> 00:36:10,560
(sighs) I'm okay.
731
00:36:14,680 --> 00:36:16,759
What did your obstetrician say?
732
00:36:16,760 --> 00:36:20,239
The ultrasound was fine.
The baby's perfect.
733
00:36:20,240 --> 00:36:23,039
Margo just said the bleeding
was completely coincidental
734
00:36:23,040 --> 00:36:24,639
and it's business as usual.
735
00:36:24,640 --> 00:36:26,640
Well, that's great.
736
00:36:28,000 --> 00:36:30,039
Have you been holed up here all day?
737
00:36:30,040 --> 00:36:32,640
Most of it.
738
00:36:34,480 --> 00:36:37,039
Oh, sweetheart.
I'm so sorry I wasn't here.
739
00:36:37,040 --> 00:36:39,919
(cries) I've never been more scared
in my life.
740
00:36:39,920 --> 00:36:42,319
I couldn't do anything,
I couldn't work.
741
00:36:42,320 --> 00:36:45,399
Just the thought of losing the baby.
742
00:36:45,400 --> 00:36:48,119
Oh, God.
743
00:36:48,120 --> 00:36:50,280
It's alright. It's all over.
744
00:36:53,480 --> 00:36:55,279
Yeah. (Sniffs)
745
00:36:55,280 --> 00:36:57,680
Yeah. It is.
746
00:36:59,400 --> 00:37:01,719
So, what exactly did you tell Nelson?
747
00:37:01,720 --> 00:37:05,120
Just that I was pregnant.
He didn't ask anything else.
748
00:37:06,200 --> 00:37:09,639
But he's definitely notched up
a few karma points today
749
00:37:09,640 --> 00:37:11,359
covering for me.
750
00:37:11,360 --> 00:37:14,920
I don't know how
he swindled it with Frank, but...
751
00:37:16,720 --> 00:37:18,440
So who's looking after your patients?
752
00:37:24,800 --> 00:37:26,159
What are you doing, Curtis?
753
00:37:26,160 --> 00:37:29,999
Packing Mr Shearer's nose
to stop his epistaxis.
754
00:37:30,000 --> 00:37:33,480
And why would you be doing that
instead of a doctor?
755
00:37:44,920 --> 00:37:47,439
You know how dangerous
a procedure like that can be.
756
00:37:47,440 --> 00:37:50,239
Frank, his epistaxis was due
to being over anticoagulated,
757
00:37:50,240 --> 00:37:51,759
not because of some nasal defect.
758
00:37:51,760 --> 00:37:53,839
You know that for a fact?
Pretty much.
759
00:37:53,840 --> 00:37:54,919
"Pretty much"?
760
00:37:54,920 --> 00:37:57,359
If it was broken,
packing it could've kill him.
761
00:37:57,360 --> 00:37:59,039
He doesn't have a broken nose.
762
00:37:59,040 --> 00:38:01,559
Does Beaumont know
what you've been doing?
763
00:38:01,560 --> 00:38:03,119
No.
No.
764
00:38:03,120 --> 00:38:06,279
Every time she's been needed around
here she's been mysteriously missing.
765
00:38:06,280 --> 00:38:09,159
Did you know that Curtis
was packing orifices in your absence?
766
00:38:09,160 --> 00:38:11,679
I made the decision, I'll
take full responsibility for it.
767
00:38:11,680 --> 00:38:15,039
If anyone should be taking resp...
It's me. Discussion over.
768
00:38:15,040 --> 00:38:18,359
I'll fill out an instrument report,
and you can drool over it later.
769
00:38:18,360 --> 00:38:20,039
Damn right I will.
770
00:38:20,040 --> 00:38:23,519
I trust whoever's been holding
you up all day is fixed.
771
00:38:23,520 --> 00:38:25,479
Yes, it is. Thank you.
Good.
772
00:38:25,480 --> 00:38:28,079
Because you start the training
program first thing next month.
773
00:38:28,080 --> 00:38:29,440
Congratulations.
774
00:38:30,960 --> 00:38:32,440
Thank you.
775
00:38:37,200 --> 00:38:40,999
Do you want to tell me what you were
taking the blame for in there?
776
00:38:41,000 --> 00:38:42,759
Forget about that. Is everything...?
777
00:38:42,760 --> 00:38:44,519
Everything's fine.
778
00:38:44,520 --> 00:38:45,799
Good.
779
00:38:45,800 --> 00:38:47,639
I'm not happy
about you taking the...
780
00:38:47,640 --> 00:38:50,879
Think of it as another round
in the ring for me and Frank.
781
00:38:50,880 --> 00:38:52,399
No big deal.
It's not right.
782
00:38:52,400 --> 00:38:54,119
He wouldn't know what to do
783
00:38:54,120 --> 00:38:57,319
if he wasn't having a go at someone,
he's programmed that way.
784
00:38:57,320 --> 00:38:59,159
REG: Frank, Mr Eagles is here.
785
00:38:59,160 --> 00:39:00,919
Hm?
Trish's dad.
786
00:39:00,920 --> 00:39:02,599
Oh, right.
787
00:39:02,600 --> 00:39:05,239
Um... put him in the Quiet Room
will you?
788
00:39:05,240 --> 00:39:06,799
I'll be right there.
Yeah, sure.
789
00:39:06,800 --> 00:39:09,519
Get some tea or water, will you?
790
00:39:09,520 --> 00:39:11,560
Yeah, okay.
791
00:39:15,760 --> 00:39:17,960
Yeah, okay. Thank you.
792
00:39:21,480 --> 00:39:22,959
How did the surgery go?
793
00:39:22,960 --> 00:39:26,679
Good. They closed the chest
and removed his spleen.
794
00:39:26,680 --> 00:39:28,079
Turns out it was ruptured.
795
00:39:28,080 --> 00:39:29,839
But I think he's gonna pull through.
796
00:39:29,840 --> 00:39:31,759
Are we talking about Andy?
Yeah.
797
00:39:31,760 --> 00:39:33,559
He still doesn't know
about Trish, though?
798
00:39:33,560 --> 00:39:35,399
No, not yet.
799
00:39:35,400 --> 00:39:38,240
He's gone to Recovery.
He'll be monitored in HDU overnight.
800
00:39:52,040 --> 00:39:53,920
Hate that part of the job.
801
00:39:54,920 --> 00:39:58,079
When you can't do anything
to make a difference, its...
802
00:39:58,080 --> 00:39:59,639
But you did make a difference.
803
00:39:59,640 --> 00:40:02,079
You couldn't do anything
about his condition
804
00:40:02,080 --> 00:40:06,560
but I saw you with them,
you were... you were fantastic.
805
00:40:08,880 --> 00:40:10,799
(sighs)
806
00:40:10,800 --> 00:40:13,079
The last time we had
a conversation like this
807
00:40:13,080 --> 00:40:15,600
we ended up taking a taxi
back to your house.
808
00:40:21,200 --> 00:40:23,000
Goodnight.
'Night.
809
00:40:27,200 --> 00:40:29,759
I think Andy has a lot
to thank you for.
810
00:40:29,760 --> 00:40:31,359
It was a team effort.
811
00:40:31,360 --> 00:40:33,279
You made the call, took the risk.
812
00:40:33,280 --> 00:40:36,319
It was really gutsy, Vincent.
Sorry I was such a cow today.
813
00:40:36,320 --> 00:40:37,719
I think you redeemed yourself.
814
00:40:37,720 --> 00:40:40,560
Wouldn't you say so, Mac?
Yeah, I think so.
815
00:40:41,840 --> 00:40:43,839
Ah, Vincent.
Just been talking about you.
816
00:40:43,840 --> 00:40:46,359
Want to hear every detail
down at the pub later.
817
00:40:46,360 --> 00:40:49,119
Had enough smoke blown up your skirt
for one day, Vincent?
818
00:40:49,120 --> 00:40:51,639
I did what I had to do.
The patient survived...
819
00:40:51,640 --> 00:40:52,799
Bully for you.
820
00:40:52,800 --> 00:40:57,039
Do us all a favour,
and get over this identity crisis.
821
00:40:57,040 --> 00:41:00,039
I don't need cowboys
in this department, I want doctors.
822
00:41:00,040 --> 00:41:03,760
And I meant what I said earlier -
shave or don't bother coming in.
823
00:41:05,920 --> 00:41:08,919
I think he's jealous because he's not
as handsome as you, Vinnie.
824
00:41:08,920 --> 00:41:10,399
Don't call me, Vinnie.
825
00:41:10,400 --> 00:41:13,559
Just for that, you're gonna buy
the first round.
826
00:41:13,560 --> 00:41:15,719
Oh!
827
00:41:15,720 --> 00:41:17,039
(laughs)
828
00:41:17,040 --> 00:41:18,759
Are you coming?
829
00:41:18,760 --> 00:41:20,719
Nah, think I'd better head home.
830
00:41:20,720 --> 00:41:22,679
His loss.
831
00:41:22,680 --> 00:41:24,400
Let's go.
Alright. See ya, buddy.
832
00:41:26,120 --> 00:41:29,000
Come on, Jess.
I'll get the first drink.
833
00:41:30,000 --> 00:41:31,719
Come on.
834
00:41:31,720 --> 00:41:33,399
Frank, have you seen Vincent
anywhere?
835
00:41:33,400 --> 00:41:34,519
Just left.
836
00:41:34,520 --> 00:41:38,959
Recovery just called. Andy's awake
and he's asking for Trish.
837
00:41:38,960 --> 00:41:41,400
Should I call a social...
No, no, no.
838
00:41:42,400 --> 00:41:43,920
I'll talk to him.
839
00:41:45,920 --> 00:41:47,920
LIFT BELL RINGS
840
00:41:53,480 --> 00:41:56,480
SOMBRE MUSIC
60665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.