All language subtitles for All.Saints.S07E37 - On The Brink.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:06,759 TERRI: Okay, I'll get onto that bed manager 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,039 and see what they can do about these admissions. 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,759 Hi, guys. Hey, how are you? 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,599 Much better. What are you doing here? 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,919 You should be at home... Did you make that? 6 00:00:14,920 --> 00:00:17,239 Morning tea and my post-op check-up. 7 00:00:17,240 --> 00:00:18,879 Mmm, that looks good. 8 00:00:18,880 --> 00:00:20,799 A thankyou for last week. Dan! 9 00:00:20,800 --> 00:00:21,999 What? You're a pig! 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,599 How's that? It's nice. 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,479 Vincent, hi. How are you? 12 00:00:25,480 --> 00:00:27,319 Terri, can you call Theatre, please? 13 00:00:27,320 --> 00:00:30,399 Mrs Sanderson's INR is 2.1. We need to delay theatre till tomorrow. 14 00:00:30,400 --> 00:00:33,999 I just wanted to say thank you. If you hadn't come to my house... 15 00:00:34,000 --> 00:00:35,239 It was nothing. 16 00:00:35,240 --> 00:00:37,119 You're a hero. Lap it up. 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,760 He's the shy type. 18 00:00:40,160 --> 00:00:42,159 I just wanted to say thank you. 19 00:00:42,160 --> 00:00:43,359 Jess, are you okay? 20 00:00:43,360 --> 00:00:45,160 I've gotta go. 21 00:00:49,960 --> 00:00:51,679 Alright. What's going on? 22 00:00:51,680 --> 00:00:54,759 This is a moment where you need to mind your own business. 23 00:00:54,760 --> 00:00:55,960 Are you okay? 24 00:00:56,960 --> 00:00:58,719 Just passing by, saw the light on. 25 00:00:58,720 --> 00:01:01,479 I'm fine. Let's get her on the bed. 26 00:01:01,480 --> 00:01:03,799 What have we got? Gunshot wound. Right thigh. 27 00:01:03,800 --> 00:01:07,519 Clear entrance and exit wounds, no obvious fracture. 28 00:01:07,520 --> 00:01:10,200 Possible head injury but GTS was and remains 15. 29 00:01:11,880 --> 00:01:14,639 CATE: Hello, ambulance service. Is anyone home? 30 00:01:14,640 --> 00:01:16,000 Hello? 31 00:01:17,560 --> 00:01:19,319 Reckon it's a hoax call? 32 00:01:19,320 --> 00:01:22,640 Well, I can't see anyone. Let's try the back. 33 00:01:24,240 --> 00:01:26,799 So I'm just about back to sleep when I hear, 34 00:01:26,800 --> 00:01:28,719 "Hey, Mac, are you awake?" 35 00:01:28,720 --> 00:01:31,239 She's got another bright idea. 36 00:01:31,240 --> 00:01:34,119 Why don't we have a flower girl and a pageboy? 37 00:01:34,120 --> 00:01:36,599 Cute kids always go down well at a wedding. 38 00:01:36,600 --> 00:01:37,759 You reckon? 39 00:01:37,760 --> 00:01:41,560 I'd like to see the state of the suits when I try to return them. 40 00:01:43,120 --> 00:01:44,880 Ooh, hello. 41 00:01:46,160 --> 00:01:47,360 You reckon that's blood? 42 00:01:51,840 --> 00:01:53,639 DOOR CREAKS OPEN, FOREBODING MUSIC 43 00:01:53,640 --> 00:01:56,799 Hello, ambulance service. 44 00:01:56,800 --> 00:01:59,040 We're coming in, okay? 45 00:02:01,240 --> 00:02:03,520 Hello? Is anyone here? 46 00:02:07,080 --> 00:02:08,840 What a dump. 47 00:02:12,240 --> 00:02:13,480 Hi... 48 00:02:15,000 --> 00:02:16,760 (gags breathlessly) 49 00:02:22,880 --> 00:02:25,880 THEME MUSIC 50 00:03:12,360 --> 00:03:14,680 MAC: Can't find any injuries, mate. 51 00:03:17,280 --> 00:03:18,879 His eyes are all glazed over. 52 00:03:18,880 --> 00:03:20,719 What happened? 53 00:03:20,720 --> 00:03:22,840 Where did all this blood come from? 54 00:03:24,960 --> 00:03:26,400 Mac. 55 00:03:27,440 --> 00:03:29,079 Alright. What have you taken? 56 00:03:29,080 --> 00:03:32,999 What are you doing here? I don't think you should be here. 57 00:03:33,000 --> 00:03:36,120 We're just here to help you. Can you tell us your name? 58 00:03:39,800 --> 00:03:42,359 I don't think you should be here. You should go. 59 00:03:42,360 --> 00:03:45,560 And we will, once we find out what you've done to yourself. 60 00:03:49,160 --> 00:03:50,399 It's a mess. 61 00:03:50,400 --> 00:03:51,959 What is? 62 00:03:51,960 --> 00:03:53,520 Everything. 63 00:03:54,520 --> 00:03:56,519 VINCENT: There's minimal blood loss. 64 00:03:56,520 --> 00:03:58,799 The bullet passed through the muscle in your thigh, 65 00:03:58,800 --> 00:04:01,159 but it hasn't touched the femur, so that's good. 66 00:04:01,160 --> 00:04:04,079 I'm putting another needle in your arm to take some bloods. 67 00:04:04,080 --> 00:04:06,599 I don't care. Just make my leg stop hurting. 68 00:04:06,600 --> 00:04:09,120 Got that morphine organised, Dan? It's already drawn up. 69 00:04:11,480 --> 00:04:14,440 I'm just going to shine this torch into your eyes, okay? 70 00:04:17,600 --> 00:04:20,359 Had any dizziness or headaches? No. 71 00:04:20,360 --> 00:04:22,119 How many fingers am I holding up? 72 00:04:22,120 --> 00:04:26,280 Two, I think. But maths was never really my strong point. 73 00:04:27,360 --> 00:04:28,919 You said you lost consciousness. 74 00:04:28,920 --> 00:04:32,639 I don't remember. I think so. BP's fine. 103 over 54. 75 00:04:32,640 --> 00:04:34,359 Shall I do a head scan? 76 00:04:34,360 --> 00:04:37,559 You bet. And a chest X-ray, and one for the leg. 77 00:04:37,560 --> 00:04:38,759 (groans in pain) 78 00:04:38,760 --> 00:04:42,239 It's alright, April. That pain relief will kick in any second, alright? 79 00:04:42,240 --> 00:04:44,519 I loved him... 80 00:04:44,520 --> 00:04:46,279 Why would he hurt me? 81 00:04:46,280 --> 00:04:48,599 Who shot you? 82 00:04:48,600 --> 00:04:50,799 My boyfriend. 83 00:04:50,800 --> 00:04:53,119 He started freaking out and yelling - 84 00:04:53,120 --> 00:04:55,199 I didn't understand what he was talking about - 85 00:04:55,200 --> 00:04:58,479 and the next thing I know he's got a gun in his hand. 86 00:04:58,480 --> 00:04:59,799 It's alright. It's okay. 87 00:04:59,800 --> 00:05:01,959 You need to relax. Lie back for me. 88 00:05:01,960 --> 00:05:04,159 Dan, can you keep her on neuro obs 89 00:05:04,160 --> 00:05:06,480 and let me know if her pain doesn't ease. 90 00:05:08,080 --> 00:05:10,879 Reg, can you let Vincent know that the police are here 91 00:05:10,880 --> 00:05:12,359 waiting to interview April Sutton? 92 00:05:12,360 --> 00:05:14,719 Yeah, sure. Oh, Von, welcome back. 93 00:05:14,720 --> 00:05:17,239 Hey, I was wondering if you were gonna come in. 94 00:05:17,240 --> 00:05:18,399 Well, here I am. 95 00:05:18,400 --> 00:05:20,599 Sorry about your sister. Yep. 96 00:05:20,600 --> 00:05:21,919 Where do you want me? 97 00:05:21,920 --> 00:05:24,639 Nelson's been prattling on about updating packages. 98 00:05:24,640 --> 00:05:25,999 Don't worry, that can wait. 99 00:05:26,000 --> 00:05:28,279 Right. I'll just dump my things. Hang on. 100 00:05:28,280 --> 00:05:31,759 Why didn't you... why didn't you return my call? 101 00:05:31,760 --> 00:05:35,719 Didn't want to talk about work. I wasn't calling you about work. 102 00:05:35,720 --> 00:05:36,999 Where do you want me? 103 00:05:37,000 --> 00:05:39,279 In Triage? Jessica's sick, I believe. 104 00:05:39,280 --> 00:05:41,520 Yeah. No, that would be good. Okay. 105 00:05:42,800 --> 00:05:45,359 Just taking April up for her CT. Yeah, okay. 106 00:05:45,360 --> 00:05:51,479 Look, you don't get it, do you? You can't be here, okay? 107 00:05:51,480 --> 00:05:52,599 Alright. 108 00:05:52,600 --> 00:05:55,679 I'll get the paperwork to say you refused treatment and we'll go. 109 00:05:55,680 --> 00:05:58,079 You think I'm an idiot? I'm gonna sign something? 110 00:05:58,080 --> 00:06:01,039 Let's just get out of here. He's obviously off his face. 111 00:06:01,040 --> 00:06:03,079 Where did all the blood come from, then? 112 00:06:03,080 --> 00:06:05,959 I don't know. Someone else. 113 00:06:05,960 --> 00:06:07,399 What are you talking about? 114 00:06:07,400 --> 00:06:09,039 Nothing. Just saying we should go. 115 00:06:09,040 --> 00:06:10,719 Yeah, good, good. Go. Get out. 116 00:06:10,720 --> 00:06:14,799 I'm going to go to the toilet. What? No! Just leave! 117 00:06:14,800 --> 00:06:17,559 Where are you going? She's just off to the loo. 118 00:06:17,560 --> 00:06:19,080 You know what women are like. 119 00:06:20,080 --> 00:06:22,199 Yeah. Yeah, I know. 120 00:06:22,200 --> 00:06:25,519 "I love you, Phil. I wouldn't do anything to hurt ya." 121 00:06:25,520 --> 00:06:28,839 Bitches! They're all bitches! 122 00:06:28,840 --> 00:06:30,999 Having trouble with your girlfriend, are you, mate? 123 00:06:31,000 --> 00:06:33,240 Not anymore. 124 00:06:36,800 --> 00:06:38,959 VINCENT: Have you told the police what happened? 125 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 Yeah. 126 00:06:39,961 --> 00:06:41,399 I didn't want to, but... 127 00:06:41,400 --> 00:06:43,879 I know. 128 00:06:43,880 --> 00:06:45,680 Scan and X-rays are back. 129 00:06:54,800 --> 00:06:56,679 How bad is it? 130 00:06:56,680 --> 00:07:00,239 I think you've been extremely lucky, April. 131 00:07:00,240 --> 00:07:02,559 Looks like the bullet's passed right through your leg, 132 00:07:02,560 --> 00:07:05,599 and there doesn't seem to be any abnormality on your head CT. 133 00:07:05,600 --> 00:07:07,639 But we'll keep you here a bit longer. 134 00:07:07,640 --> 00:07:10,079 We need to clean that wound thoroughly in theatre. 135 00:07:10,080 --> 00:07:11,599 An operation? 136 00:07:11,600 --> 00:07:15,159 It's just to take out any debris. It prevents infection. 137 00:07:15,160 --> 00:07:17,439 You can move her to sub-acute now, Dan. 138 00:07:17,440 --> 00:07:19,120 You've been promoted. 139 00:07:22,120 --> 00:07:25,839 You know, you really did the right thing - telling the police. 140 00:07:25,840 --> 00:07:27,919 Did I? 141 00:07:27,920 --> 00:07:31,079 It's not him, it's the drugs. 142 00:07:31,080 --> 00:07:35,519 He never would have hurt me if he wasn't off his face. 143 00:07:35,520 --> 00:07:37,439 Your boyfriend has a drug problem? 144 00:07:37,440 --> 00:07:41,639 But he doesn't think it's a problem. He thinks he can handle it. 145 00:07:41,640 --> 00:07:44,359 Well, most of them do. 146 00:07:44,360 --> 00:07:46,599 It's partly my fault, I guess. 147 00:07:46,600 --> 00:07:48,879 We used to take a lot of drugs together, 148 00:07:48,880 --> 00:07:51,199 just party stuff, you know, nothing serious. 149 00:07:51,200 --> 00:07:54,839 Then Phil started taking more and more. 150 00:07:54,840 --> 00:07:56,999 Got all crazy. 151 00:07:57,000 --> 00:07:59,439 What drugs are we talking about? 152 00:07:59,440 --> 00:08:02,039 Crystal meth. 153 00:08:02,040 --> 00:08:06,160 He takes it all the time and it makes him insane. 154 00:08:23,880 --> 00:08:25,480 Jesus. 155 00:08:32,520 --> 00:08:35,918 978 to base, we have a gunshot victim on the premises, 156 00:08:35,919 --> 00:08:37,199 requesting police backup. 157 00:08:37,200 --> 00:08:39,719 Mac, I need you in here! Bring the gear! 158 00:08:39,720 --> 00:08:42,319 RADIO: Dispatching police backup to your location now. 159 00:08:42,320 --> 00:08:44,719 Come on, mate. Wake up. Can you hear me? 160 00:08:44,720 --> 00:08:46,760 Got a gunshot to the abdo. 161 00:08:47,760 --> 00:08:49,279 What are you doing? 162 00:08:49,280 --> 00:08:50,479 What happened here, Phil? 163 00:08:50,480 --> 00:08:51,879 Leave him alone. 164 00:08:51,880 --> 00:08:53,719 We can't. He's lost lots of blood. 165 00:08:53,720 --> 00:08:55,439 I mean it. Leave him alone! 166 00:08:55,440 --> 00:08:57,479 No exit wound. The bullet's still in there. 167 00:08:57,480 --> 00:08:58,799 Get a cannula in. 168 00:08:58,800 --> 00:09:02,600 Mate, can you hear me? Come on, wake up for me. 169 00:09:03,600 --> 00:09:05,199 Get away from him. 170 00:09:05,200 --> 00:09:07,519 Phil, I said we can't do that... 171 00:09:07,520 --> 00:09:09,439 I mean it. 172 00:09:09,440 --> 00:09:12,000 He deserves to die. 173 00:09:15,000 --> 00:09:17,239 Here and here. You see? 174 00:09:17,240 --> 00:09:20,080 The rash, it itches and burns and... 175 00:09:21,680 --> 00:09:23,759 Well, I can't see a rash. 176 00:09:23,760 --> 00:09:26,639 It's from the sprays for his fruit trees. 177 00:09:26,640 --> 00:09:27,799 Whose fruit trees? 178 00:09:27,800 --> 00:09:29,359 The man next door. 179 00:09:29,360 --> 00:09:33,559 He's very rude and he called me... 180 00:09:33,560 --> 00:09:35,279 He was rude. 181 00:09:35,280 --> 00:09:40,159 Right. Are you suffering any fatigue, vomiting, diarrhoea? 182 00:09:40,160 --> 00:09:42,039 It's possible, yeah. 183 00:09:42,040 --> 00:09:44,639 Is that a yes or a no? 184 00:09:44,640 --> 00:09:48,359 You're not a doctor! I want a doctor to see me. 185 00:09:48,360 --> 00:09:52,279 Alright. Take your shirt off. Put this on. 186 00:09:52,280 --> 00:09:54,919 And it could be a bit of a wait. 187 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 It's better to wait than die. 188 00:09:58,480 --> 00:10:02,039 I have the right to be seen by a doctor. I pay my taxes! 189 00:10:02,040 --> 00:10:04,839 Sam, is your neighbour giving you grief again? 190 00:10:04,840 --> 00:10:05,879 He is very... 191 00:10:05,880 --> 00:10:08,280 Rude. Yes, I know. You told me before. 192 00:10:09,880 --> 00:10:11,919 Von, Donna Kesby, query fractured ankle. 193 00:10:11,920 --> 00:10:14,719 Is she back from radiology yet? Hasn't been to radiology yet. 194 00:10:14,720 --> 00:10:17,279 That's her in front. Why hasn't she been X-rayed? 195 00:10:17,280 --> 00:10:21,279 Because I haven't completed the nurse-initiated X-ray package. 196 00:10:21,280 --> 00:10:23,039 It's a form, Von. 197 00:10:23,040 --> 00:10:26,399 Yes, which I'm not currently qualified to sign. 198 00:10:26,400 --> 00:10:30,479 I have asked repeatedly for a doctor's signature. 199 00:10:30,480 --> 00:10:31,839 Give it here. 200 00:10:31,840 --> 00:10:33,399 Is that it? 201 00:10:33,400 --> 00:10:35,759 No "Stick it up your jumper, Frank?" 202 00:10:35,760 --> 00:10:38,599 Not today, no. 203 00:10:38,600 --> 00:10:40,080 Thank you. Work to do. 204 00:10:45,040 --> 00:10:47,719 You had to go sticking your noses in, didn't you. 205 00:10:47,720 --> 00:10:50,519 You had to go adventuring. 206 00:10:50,520 --> 00:10:51,839 It's our job, Phil. 207 00:10:51,840 --> 00:10:54,880 We get paid to help people... Good for you! 208 00:10:56,520 --> 00:10:58,679 How long till he carks it? 209 00:10:58,680 --> 00:11:02,159 Well, if we don't treat him, soon. He's losing a lot of blood. 210 00:11:02,160 --> 00:11:03,719 Yeah? Good. 211 00:11:03,720 --> 00:11:06,839 Now, you're not thinking straight, mate. If that happens, it's murder. 212 00:11:06,840 --> 00:11:08,519 He screwed me over. 213 00:11:08,520 --> 00:11:09,799 Alright. Well, that's good. 214 00:11:09,800 --> 00:11:12,279 Then you didn't plan it that way, 215 00:11:12,280 --> 00:11:14,439 things just got out of control, right? 216 00:11:14,440 --> 00:11:17,319 What are you looking at? 217 00:11:17,320 --> 00:11:20,039 Stop looking at me! 218 00:11:20,040 --> 00:11:22,000 Phil! 219 00:11:23,960 --> 00:11:25,319 What are you doing here? 220 00:11:25,320 --> 00:11:27,679 Phil, look, just put the gun down, okay? 221 00:11:27,680 --> 00:11:28,999 It's alright. 222 00:11:29,000 --> 00:11:30,559 Come on, put the gun down. 223 00:11:30,560 --> 00:11:32,319 We know that you didn't mean this. 224 00:11:32,320 --> 00:11:35,559 He's still got a chance if you put the gun down now. 225 00:11:35,560 --> 00:11:38,199 That means you do too, Phil. 226 00:11:38,200 --> 00:11:41,359 I didn't want to hurt him. I know. 227 00:11:41,360 --> 00:11:42,919 Of course you didn't. 228 00:11:42,920 --> 00:11:44,519 Phil? 229 00:11:44,520 --> 00:11:46,359 Put the gun down, mate. 230 00:11:46,360 --> 00:11:47,959 That's it. 231 00:11:47,960 --> 00:11:50,160 Come on, Phil. 232 00:11:52,360 --> 00:11:56,200 Car 978, confirming police backup en route. 233 00:11:57,960 --> 00:12:01,199 Oh! You are so naughty! No, no, no. 234 00:12:01,200 --> 00:12:04,199 Phil, we didn't know. We didn't know the situation. 235 00:12:04,200 --> 00:12:05,720 Take the radios off. 236 00:12:08,880 --> 00:12:10,440 Put them on the ground. 237 00:12:12,920 --> 00:12:14,960 Car 978, please respond. 238 00:12:18,760 --> 00:12:20,799 Get up! Car 978. 239 00:12:20,800 --> 00:12:23,359 I repeat, car 978, are you clear? Get up. 240 00:12:23,360 --> 00:12:25,000 Alright, alright, alright. 241 00:12:29,240 --> 00:12:32,159 Down the hallway. Move! 242 00:12:32,160 --> 00:12:36,559 Car 978 from Operations, calling 978. 243 00:12:36,560 --> 00:12:38,520 Keep going. Police backup en route. 244 00:12:47,280 --> 00:12:49,439 GUN COCKS Take it easy, mate. Please. 245 00:12:49,440 --> 00:12:52,599 When I was bad when I was young, 246 00:12:52,600 --> 00:12:56,239 my mum, she would wash my mouth out with soap. 247 00:12:56,240 --> 00:12:58,799 And if either of you even try to escape, 248 00:12:58,800 --> 00:13:02,560 you will not have mouths left to wash out. 249 00:13:10,320 --> 00:13:11,479 You alright? 250 00:13:11,480 --> 00:13:14,359 Yeah. I'm fine. 251 00:13:14,360 --> 00:13:16,000 It's okay now. 252 00:13:17,040 --> 00:13:18,880 It's okay now. 253 00:13:23,200 --> 00:13:26,480 She bakes a mean cake. Maybe you should try some. 254 00:13:30,640 --> 00:13:33,159 Are you worried about getting involved with a work colleague? 255 00:13:33,160 --> 00:13:35,079 You can talk. 256 00:13:35,080 --> 00:13:37,479 You know, you could do worse. 257 00:13:37,480 --> 00:13:40,159 Is this your new hobby, is it Charlotte? Matchmaking. 258 00:13:40,160 --> 00:13:42,519 Well, I tried knitting, but it didn't work out. 259 00:13:42,520 --> 00:13:44,280 Well, forget it. 260 00:13:46,560 --> 00:13:47,840 What's going on? 261 00:13:49,720 --> 00:13:51,280 Nothing. 262 00:13:55,600 --> 00:13:58,399 Come on, Vinny. I know you've been through a hard time. 263 00:13:58,400 --> 00:14:00,359 I'm just not interested in Jessica, okay? 264 00:14:00,360 --> 00:14:01,879 Is that so hard to understand? 265 00:14:01,880 --> 00:14:04,159 I don't care about Jessica. I care about you. 266 00:14:04,160 --> 00:14:06,520 You're shutting down. It's not healthy. 267 00:14:09,320 --> 00:14:12,519 Vincent, you know you can talk to me about anything? 268 00:14:12,520 --> 00:14:16,599 Okay. Well, maybe that's a habit we should break. 269 00:14:16,600 --> 00:14:18,079 What does that mean? 270 00:14:18,080 --> 00:14:20,759 You've got a lot on your plate at the moment 271 00:14:20,760 --> 00:14:25,599 and I think that it'd just be better if, maybe... I don't know, 272 00:14:25,600 --> 00:14:28,119 we let each other live our own lives for once. 273 00:14:28,120 --> 00:14:29,800 Okay, hang on... 274 00:14:31,880 --> 00:14:33,320 Don't ask. 275 00:14:36,080 --> 00:14:38,239 (murmurs) As if I would. 276 00:14:38,240 --> 00:14:41,639 TERRI: I've known Von a long time and something's not right. 277 00:14:41,640 --> 00:14:43,039 How's she been at home? 278 00:14:43,040 --> 00:14:45,439 I don't know. As you'd expect. She's still grieving. 279 00:14:45,440 --> 00:14:48,079 It's more than that. She's angry about something. 280 00:14:48,080 --> 00:14:51,080 It's part of the process, Terri. You know what it's like. 281 00:14:52,120 --> 00:14:55,319 Can you tell me what's going on with our Triage nurse today? 282 00:14:55,320 --> 00:14:56,320 Why? 283 00:14:56,321 --> 00:14:58,399 Well, call me old fashioned, but for starters, 284 00:14:58,400 --> 00:15:00,719 I would actually like to see Von IN Triage. 285 00:15:00,720 --> 00:15:03,360 And she isn't? No. No-one is. 286 00:15:09,480 --> 00:15:11,279 Do you think he's still out there? 287 00:15:11,280 --> 00:15:14,880 Who knows. I'd have legged it if I was him. 288 00:15:17,880 --> 00:15:20,920 Or he could be out there watching that bloke bleed to death. 289 00:15:22,360 --> 00:15:24,200 Good point. 290 00:15:27,800 --> 00:15:29,359 Do you hear that? What? 291 00:15:29,360 --> 00:15:30,559 Listen. 292 00:15:30,560 --> 00:15:32,199 Police! 293 00:15:32,200 --> 00:15:34,319 Yeah, we're in here. 294 00:15:34,320 --> 00:15:36,559 We're locked in! Stand back! 295 00:15:36,560 --> 00:15:37,640 Get back. 296 00:15:40,240 --> 00:15:42,319 Hey! We're ambos. 297 00:15:42,320 --> 00:15:43,519 You okay? 298 00:15:43,520 --> 00:15:46,119 Yes. We'd be better if you put that thing down. 299 00:15:46,120 --> 00:15:48,199 We've seen enough of them for one day. 300 00:15:48,200 --> 00:15:50,239 Is he still here? The injured guy, yeah. 301 00:15:50,240 --> 00:15:51,399 What about Phil? 302 00:15:51,400 --> 00:15:53,159 No-one else. Must've done a runner. 303 00:15:53,160 --> 00:15:55,080 Suits me. 304 00:16:00,160 --> 00:16:02,919 Medium build, blonde hair, blue eyes. 305 00:16:02,920 --> 00:16:05,319 Excuse me. 306 00:16:05,320 --> 00:16:08,279 BP's 95 over 60, I've reinforced the dressing. 307 00:16:08,280 --> 00:16:11,159 The blood on the steps outside - you know anything about that? 308 00:16:11,160 --> 00:16:14,479 That was there when we got here. Can we do this later, please? 309 00:16:14,480 --> 00:16:17,239 And where are you taking Jason Saunders? 310 00:16:17,240 --> 00:16:18,920 All Saints. 311 00:16:19,920 --> 00:16:23,199 There's a full drug lab set up in the shed out the back. 312 00:16:23,200 --> 00:16:27,279 It's not Von's fault. She was due a break and I got caught up. 313 00:16:27,280 --> 00:16:28,479 SAM: Hey, bubble boy! 314 00:16:28,480 --> 00:16:29,679 In a minute. 315 00:16:29,680 --> 00:16:31,239 I need to see a doctor! 316 00:16:31,240 --> 00:16:33,679 Sam, I'm busy. You can see that, can't you? 317 00:16:33,680 --> 00:16:36,959 Okay. I die. It's on your hands. 318 00:16:36,960 --> 00:16:38,039 I'll risk it. 319 00:16:38,040 --> 00:16:40,999 Why didn't you get Nelson or I to cover for you? 320 00:16:41,000 --> 00:16:42,399 Von, I'm sorry. 321 00:16:42,400 --> 00:16:43,639 About what? 322 00:16:43,640 --> 00:16:45,399 I was late taking over your break. 323 00:16:45,400 --> 00:16:48,079 Oh, let me guess. Frank blew an aneurism. 324 00:16:48,080 --> 00:16:49,239 Thanks, Dan. 325 00:16:49,240 --> 00:16:50,240 Von... 326 00:16:50,241 --> 00:16:53,359 I was due my break at 10:00. That's when I took it. 327 00:16:53,360 --> 00:16:55,879 Why didn't you wait a few minutes until Dan arrived? 328 00:16:55,880 --> 00:16:59,559 I told him I was going, we did the handover, you know, 329 00:16:59,560 --> 00:17:00,719 as per protocol. 330 00:17:00,720 --> 00:17:02,799 What's going on? 331 00:17:02,800 --> 00:17:05,919 Alright. Alright. You want me to smooth it over with cranky Franky. 332 00:17:05,920 --> 00:17:07,959 No. I want you to talk to me. 333 00:17:07,960 --> 00:17:11,118 Listen, why don't you come over tonight? 334 00:17:11,119 --> 00:17:13,279 I'll cook... Sorry, busy. 335 00:17:13,280 --> 00:17:14,639 Terri, MVA on approach. 336 00:17:14,640 --> 00:17:16,519 Thanks! 337 00:17:16,520 --> 00:17:18,039 Virtually severed limb here. 338 00:17:18,040 --> 00:17:19,919 Femoral artery has definitely been compromised. 339 00:17:19,920 --> 00:17:24,279 Tourniquet's been on since 10:34 - that's 11 minutes so far. 340 00:17:24,280 --> 00:17:26,318 Tourniquet's tight. Nil retrograde blood flow. 341 00:17:26,319 --> 00:17:28,159 Deep gash above knee, needs theatre now! 342 00:17:28,160 --> 00:17:29,359 I'll ring theatre. 343 00:17:29,360 --> 00:17:30,719 One, two, three. 344 00:17:30,720 --> 00:17:31,799 Want bloods? 345 00:17:31,800 --> 00:17:33,839 Four units of O neg This is ED. 346 00:17:33,840 --> 00:17:36,239 You'll have a severed femoral artery with tourniquet in situ 347 00:17:36,240 --> 00:17:37,720 requiring urgent surgery. 348 00:17:38,720 --> 00:17:40,599 Okay, thanks for that. Theatre's ready! 349 00:17:40,600 --> 00:17:42,800 Let's move in. Dan, where are those bloods? 350 00:17:43,960 --> 00:17:45,799 Excuse me. Hi, April. 351 00:17:45,800 --> 00:17:48,039 I'm Regina, the ward clerk. 352 00:17:48,040 --> 00:17:50,879 I need to know your next of kin for your admission. 353 00:17:50,880 --> 00:17:52,359 I'm not sure. 354 00:17:52,360 --> 00:17:54,879 Parents, brothers, sisters? 355 00:17:54,880 --> 00:17:58,559 Um, my parents are dead... and I'm an only child. 356 00:17:58,560 --> 00:18:01,079 Oh, okay. 357 00:18:01,080 --> 00:18:03,359 Let me know if there are any ventricular ectopics? 358 00:18:03,360 --> 00:18:04,839 Sure. 359 00:18:04,840 --> 00:18:06,239 Tourniquet? 360 00:18:06,240 --> 00:18:09,440 It's been on for 13 minutes. Partly severed leg. Got the femoral. 361 00:18:16,320 --> 00:18:18,959 How are you feeling? A bit better, I guess. 362 00:18:18,960 --> 00:18:20,399 Any dizziness or headaches? 363 00:18:20,400 --> 00:18:22,199 So far so good. 364 00:18:22,200 --> 00:18:23,919 Well, that's the good news. 365 00:18:23,920 --> 00:18:25,079 And the bad news? 366 00:18:25,080 --> 00:18:28,239 The bad news is I've got a patient who requires immediate surgery, 367 00:18:28,240 --> 00:18:30,679 so unfortunately you've been bumped down the list. 368 00:18:30,680 --> 00:18:33,680 Doesn't matter. I've got nowhere else to go. 369 00:18:35,200 --> 00:18:36,919 The police haven't been back yet, 370 00:18:36,920 --> 00:18:40,799 so I'm guessing that means they haven't found him yet, right? 371 00:18:40,800 --> 00:18:42,959 I don't know. 372 00:18:42,960 --> 00:18:45,239 I know he screwed up and everything. 373 00:18:45,240 --> 00:18:48,679 I just don't want anything bad to happen to him. 374 00:18:48,680 --> 00:18:50,599 He shot you, April. 375 00:18:50,600 --> 00:18:53,559 He's not... 376 00:18:53,560 --> 00:18:56,279 ..he's not himself. 377 00:18:56,280 --> 00:18:57,560 That's all. 378 00:18:58,560 --> 00:19:00,999 If you knew him like I knew him, 379 00:19:01,000 --> 00:19:02,480 you'd know that... 380 00:19:04,080 --> 00:19:06,440 And he really loved me. 381 00:19:12,440 --> 00:19:13,919 It's alright. It's alright. 382 00:19:13,920 --> 00:19:18,159 I'll get Dan to get you some more analgesia, okay? 383 00:19:18,160 --> 00:19:21,399 Do you know what it's like... 384 00:19:21,400 --> 00:19:23,679 ..to lose someone? 385 00:19:23,680 --> 00:19:28,719 To watch them change into someone you don't even recognise? 386 00:19:28,720 --> 00:19:33,400 How do you ever trust someone else after that? 387 00:19:36,480 --> 00:19:37,719 Suspect armed and dangerous, 388 00:19:37,720 --> 00:19:40,039 probably under the influence of amphetamines, hang on. 389 00:19:40,040 --> 00:19:42,679 I'll see you at the hospital. My portable radio's cactus. 390 00:19:42,680 --> 00:19:45,359 ETA's about five minutes. 391 00:19:45,360 --> 00:19:46,439 Okay. 392 00:19:46,440 --> 00:19:49,480 Operations said they'll notify All Saints that we're incoming. 393 00:19:52,240 --> 00:19:53,840 It's okay, we're on our way. 394 00:19:55,520 --> 00:19:56,679 GUN COCKS 395 00:19:56,680 --> 00:19:59,120 Get in. (gasps) 396 00:20:01,760 --> 00:20:03,800 You run and your friend back there dies. 397 00:20:07,600 --> 00:20:11,079 Hey, hey, hey, focus here. 398 00:20:11,080 --> 00:20:12,760 Get in. 399 00:20:17,440 --> 00:20:18,800 Bells and whistles, now. 400 00:20:23,040 --> 00:20:24,440 I'm smarter than that. 401 00:20:27,160 --> 00:20:29,039 No panic button for you. 402 00:20:29,040 --> 00:20:31,440 Bells and whistles now. 403 00:20:35,560 --> 00:20:37,519 SIRENS WAIL 404 00:20:37,520 --> 00:20:39,279 Good. Drive. 405 00:20:39,280 --> 00:20:42,280 SIRENS CONTINUE 406 00:20:57,760 --> 00:20:59,319 SIRENS WAIL 407 00:20:59,320 --> 00:21:02,159 Her sister just died, Frank, and both Nelson and I think 408 00:21:02,160 --> 00:21:04,199 she's having a rough time dealing with it. 409 00:21:04,200 --> 00:21:08,279 Whatever. I just want the mothership to beam down the real Von now. 410 00:21:08,280 --> 00:21:10,879 I'm Detective Sergeant De Santo and this is Detective O'Neil. 411 00:21:10,880 --> 00:21:13,479 We're here to interview April Sutton. She's a patient here? 412 00:21:13,480 --> 00:21:15,359 April's already given a statement today. 413 00:21:15,360 --> 00:21:18,959 The gunshot victim the ambos just pulled in, when can we talk to him? 414 00:21:18,960 --> 00:21:20,439 There's another one? 415 00:21:20,440 --> 00:21:21,999 You sure they brought it here? 416 00:21:22,000 --> 00:21:23,399 They said All Saints Hospital. 417 00:21:23,400 --> 00:21:26,280 Nelson, have we got another trauma coming in? 418 00:21:28,440 --> 00:21:30,759 Trauma call came in over 10 minutes ago 419 00:21:30,760 --> 00:21:32,879 but the ambulance has been a no-show. 420 00:21:32,880 --> 00:21:35,040 Operations has lost all contact. 421 00:21:38,560 --> 00:21:40,199 TYRES SCREECH/SIREN WAILS 422 00:21:40,200 --> 00:21:41,760 Turn the sirens off. 423 00:21:44,560 --> 00:21:47,079 Why do I have to say everything twice to you? 424 00:21:47,080 --> 00:21:49,440 Turn the you sirens off! Alright. 425 00:21:54,400 --> 00:21:55,959 How you doing back there? 426 00:21:55,960 --> 00:21:58,879 Now he's vomiting up blood. 427 00:21:58,880 --> 00:22:02,600 Come on, mate, just try to keep still for me, will ya? 428 00:22:04,040 --> 00:22:05,839 He's got really bad internal injuries. 429 00:22:05,840 --> 00:22:08,439 He'll die if he doesn't get to a hospital soon. 430 00:22:08,440 --> 00:22:09,639 Good. 431 00:22:09,640 --> 00:22:11,079 Piece of crap. 432 00:22:11,080 --> 00:22:14,800 We had a sweet thing going there but he had to screw my girl. 433 00:22:16,840 --> 00:22:18,559 He fingered me to the cops. 434 00:22:18,560 --> 00:22:21,879 I saw them over the road from my house doing a stake-out, 435 00:22:21,880 --> 00:22:23,839 Starsky and Hutch routine. 436 00:22:23,840 --> 00:22:25,359 Really subtle. 437 00:22:25,360 --> 00:22:29,879 They think they can fool me, but I know exactly what's going on. 438 00:22:29,880 --> 00:22:31,239 I've got perfect clarity. 439 00:22:31,240 --> 00:22:33,120 Perfect. 440 00:22:35,760 --> 00:22:38,279 The leg, you say that happened at the flat, right? 441 00:22:38,280 --> 00:22:41,639 At this crime scene we found the blood of a second victim, 442 00:22:41,640 --> 00:22:45,319 and seeing as how you're the only other gunshot reported today... 443 00:22:45,320 --> 00:22:47,319 Well, you can understand our curiosity. 444 00:22:47,320 --> 00:22:49,199 So tell me again, Ms Sutton, 445 00:22:49,200 --> 00:22:51,239 where were you when your boyfriend shot you? 446 00:22:51,240 --> 00:22:52,439 I feel dizzy. 447 00:22:52,440 --> 00:22:53,839 Do you know Jason Saunders? 448 00:22:53,840 --> 00:22:55,759 It really hurts. I bet. 449 00:22:55,760 --> 00:22:58,280 Okay, that's it, guys. You'll have to continue this later. 450 00:22:59,280 --> 00:23:00,919 Okay, fine. 451 00:23:00,920 --> 00:23:03,999 But the sooner you help us, the sooner you'll start helping yourself. 452 00:23:04,000 --> 00:23:05,400 Here's my card. 453 00:23:08,880 --> 00:23:12,479 Doctor, remember that impeding a police investigation 454 00:23:12,480 --> 00:23:14,639 can buy you some serious trouble too. 455 00:23:14,640 --> 00:23:16,759 I've seen the effects of crystal meth, Detective. 456 00:23:16,760 --> 00:23:19,560 Don't think you've cornered the market on wanting it stopped. 457 00:23:21,360 --> 00:23:23,119 I pay my taxes. 458 00:23:23,120 --> 00:23:25,399 So do I, Sam. It's a cruel, cruel world. 459 00:23:25,400 --> 00:23:28,160 Sit down. We'll see you as soon as we can. 460 00:23:30,120 --> 00:23:33,039 Von, consider this a quick quiz. 461 00:23:33,040 --> 00:23:35,279 How does a five become a four? 462 00:23:35,280 --> 00:23:36,599 Can I call a friend? 463 00:23:36,600 --> 00:23:38,039 You don't have any friends. 464 00:23:38,040 --> 00:23:40,559 Mr Rutkowski, who has been complaining of a rash, 465 00:23:40,560 --> 00:23:42,359 has been Triaged at a higher priority 466 00:23:42,360 --> 00:23:44,559 than Ms Stevenson, who has an earache. 467 00:23:44,560 --> 00:23:45,759 Care to explain that? 468 00:23:45,760 --> 00:23:47,119 I'd call that a mistake. 469 00:23:47,120 --> 00:23:49,719 Congratulations. You got it in one. 470 00:23:49,720 --> 00:23:51,079 And? 471 00:23:51,080 --> 00:23:53,759 And you've made your point, Frank. 472 00:23:53,760 --> 00:23:55,280 Busy, busy. 473 00:23:58,040 --> 00:23:59,280 Sorry about your sister. 474 00:24:09,960 --> 00:24:11,519 Feeling any better? 475 00:24:11,520 --> 00:24:13,759 A little. Headache's gone. 476 00:24:13,760 --> 00:24:15,960 Good. 477 00:24:17,040 --> 00:24:19,599 Obs are good. You want a follow-up CT? 478 00:24:19,600 --> 00:24:21,919 Can you just give us a few minutes, Dan? 479 00:24:21,920 --> 00:24:23,240 Sure. 480 00:24:28,920 --> 00:24:30,720 So what was that all about? 481 00:24:31,840 --> 00:24:33,079 What do you mean? 482 00:24:33,080 --> 00:24:37,520 The sudden onset of those symptoms I told you about earlier. 483 00:24:44,440 --> 00:24:48,200 I really want to help you, April, but you've gotta be straight with me. 484 00:24:50,760 --> 00:24:52,879 I was at that house. 485 00:24:52,880 --> 00:24:55,479 The one detective was talking about. 486 00:24:55,480 --> 00:24:57,959 Why didn't you say? 487 00:24:57,960 --> 00:25:00,159 I don't know. 488 00:25:00,160 --> 00:25:01,719 I was scared, I guess. 489 00:25:01,720 --> 00:25:03,319 It's complicated. 490 00:25:03,320 --> 00:25:05,359 Look, April... 491 00:25:05,360 --> 00:25:07,679 Phil's in enough trouble without the cops finding out 492 00:25:07,680 --> 00:25:09,159 he's selling the stuff too. 493 00:25:09,160 --> 00:25:11,359 Phil's a dealer? 494 00:25:11,360 --> 00:25:14,439 I don't know that at first. 495 00:25:14,440 --> 00:25:17,359 And it doesn't matter now anyway. 496 00:25:17,360 --> 00:25:19,919 Because Phil's out of control. 497 00:25:19,920 --> 00:25:22,239 He's using more than he sells. 498 00:25:22,240 --> 00:25:26,159 Jason said that he was going to get himself into some serious trouble 499 00:25:26,160 --> 00:25:27,759 because of it. 500 00:25:27,760 --> 00:25:31,559 Listen, I think this is something you should be telling the police, not me. 501 00:25:31,560 --> 00:25:33,680 I'm scared that they won't believe me. 502 00:25:35,720 --> 00:25:41,039 I tried to talk to Phil about it and he just flipped out, you know? 503 00:25:41,040 --> 00:25:45,120 He started accusing me of being with Jason. 504 00:25:47,720 --> 00:25:50,680 He made me go with him to that house. 505 00:25:52,880 --> 00:25:54,999 (voice breaks) And the next thing I know, 506 00:25:55,000 --> 00:25:58,119 he's got a gun in his hand 507 00:25:58,120 --> 00:26:01,920 and Jason's lying on the floor bleeding. 508 00:26:03,480 --> 00:26:07,440 I tried to call the ambulance and that's when Phil shot me. 509 00:26:09,280 --> 00:26:12,439 That's why I can't tell the police. 510 00:26:12,440 --> 00:26:15,239 I lied to them this morning, and... 511 00:26:15,240 --> 00:26:17,800 But they will understand that you were scared. 512 00:26:19,160 --> 00:26:20,759 I don't know. I can't. 513 00:26:20,760 --> 00:26:24,840 Listen, you just... you tell them exactly what you told me. 514 00:26:28,960 --> 00:26:33,720 If I do, will you stay with me, you know, just while they're here? 515 00:26:37,360 --> 00:26:38,800 Of course. 516 00:26:41,360 --> 00:26:43,040 Okay. 517 00:26:46,760 --> 00:26:49,519 You have to pull over. I can't get the tube in. 518 00:26:49,520 --> 00:26:51,799 How many ways can I say I don't care? 519 00:26:51,800 --> 00:26:53,279 Please let me pull over. 520 00:26:53,280 --> 00:26:55,319 Just shut up and drive! 521 00:26:55,320 --> 00:26:57,559 Look, he's trouble in here, alright? 522 00:26:57,560 --> 00:26:59,360 I cannot do this on my own. 523 00:27:00,360 --> 00:27:01,519 Get back! 524 00:27:01,520 --> 00:27:03,559 Get away from him! No. 525 00:27:03,560 --> 00:27:04,719 Let me help him. 526 00:27:04,720 --> 00:27:07,439 I'm sick of you two going on about poor Jason! 527 00:27:07,440 --> 00:27:09,999 He's the reason we are in this whole mess. 528 00:27:10,000 --> 00:27:14,199 He turned April against me and he told the police that I was dealing. 529 00:27:14,200 --> 00:27:17,600 Let us get him to the hospital and we'll sort it out there. 530 00:27:18,600 --> 00:27:19,999 GUNSHOT 531 00:27:20,000 --> 00:27:21,239 (gasps) 532 00:27:21,240 --> 00:27:23,319 There. Sorted. 533 00:27:23,320 --> 00:27:25,920 Teach you to put the cops onto me. 534 00:27:31,200 --> 00:27:34,039 I'm sorry I didn't tell you the truth before. 535 00:27:34,040 --> 00:27:37,479 I understand. You've been through quite an ordeal. 536 00:27:37,480 --> 00:27:38,919 This information will help 537 00:27:38,920 --> 00:27:40,960 but we'll need a formal statement later. 538 00:27:46,160 --> 00:27:47,559 God, I hate this shit. 539 00:27:47,560 --> 00:27:49,839 He's shooting people because he thinks we're onto him. 540 00:27:49,840 --> 00:27:51,959 We've never heard of him before today. 541 00:27:51,960 --> 00:27:53,239 You haven't been watching him? 542 00:27:53,240 --> 00:27:55,159 Nup. Paranoia. 543 00:27:55,160 --> 00:27:57,760 His brain's probably cooked from the crystal meth. 544 00:27:59,800 --> 00:28:00,879 Dan. 545 00:28:00,880 --> 00:28:02,999 What's going on with Vincent's patient over there? 546 00:28:03,000 --> 00:28:04,119 I don't know. 547 00:28:04,120 --> 00:28:06,159 He's hardly said anything to me all day. 548 00:28:06,160 --> 00:28:08,199 Vincent's got it under control, though. 549 00:28:08,200 --> 00:28:09,959 He has a way with the ladies. 550 00:28:09,960 --> 00:28:11,439 You sure? Yeah. 551 00:28:11,440 --> 00:28:13,839 I just spoke to Johnno from ambo operations 552 00:28:13,840 --> 00:28:15,559 and he's really worried about it. 553 00:28:15,560 --> 00:28:17,639 TERRI: Oh, there you are. There you go. 554 00:28:17,640 --> 00:28:18,959 What's going on? 555 00:28:18,960 --> 00:28:23,840 April Sutton's drug-crazed boyfriend has Kate and Mac hostage. 556 00:28:26,800 --> 00:28:29,400 Stop, stop, stop, go left. Here. 557 00:28:35,440 --> 00:28:36,679 Alright, now get out. 558 00:28:36,680 --> 00:28:37,959 Why? 559 00:28:37,960 --> 00:28:40,559 Get out and stay where I can see you. 560 00:28:40,560 --> 00:28:41,720 Go! 561 00:28:43,000 --> 00:28:44,519 Get out! 562 00:28:44,520 --> 00:28:45,760 Not without her. 563 00:28:46,760 --> 00:28:48,599 Mac, do what he says. 564 00:28:48,600 --> 00:28:50,479 Please, we've done everything that you asked. 565 00:28:50,480 --> 00:28:51,599 Just let us go. 566 00:28:51,600 --> 00:28:54,759 Yeah, right, let you go so you can run to the cops. 567 00:28:54,760 --> 00:28:55,799 Hurry up! 568 00:28:55,800 --> 00:28:57,999 Alright, just let her go then. 569 00:28:58,000 --> 00:29:00,039 What is it with you two? 570 00:29:00,040 --> 00:29:03,039 You're looking a bit stressed there, mate. 571 00:29:03,040 --> 00:29:05,079 You think I'm gonna take your girlfriend out? 572 00:29:05,080 --> 00:29:06,239 Whoo hoo hoo hoo! 573 00:29:06,240 --> 00:29:07,799 Whoops, sorry. 574 00:29:07,800 --> 00:29:08,919 (cocks gun) 575 00:29:08,920 --> 00:29:11,240 Don't make me say it again! 576 00:29:13,760 --> 00:29:15,560 You stay where I can see you. 577 00:29:16,560 --> 00:29:19,000 Just don't hurt her, okay? 578 00:29:20,400 --> 00:29:22,359 Get out. 579 00:29:22,360 --> 00:29:23,560 Now turn around. 580 00:29:29,960 --> 00:29:31,719 Please don't do this. 581 00:29:31,720 --> 00:29:33,000 Please don't. 582 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 MAC! 583 00:29:35,721 --> 00:29:36,919 TYRES SQUEAL 584 00:29:36,920 --> 00:29:38,200 (grunts) 585 00:29:39,360 --> 00:29:40,879 MAC! 586 00:29:40,880 --> 00:29:43,360 (cries in distress) 587 00:29:48,080 --> 00:29:51,359 How did that other man go, the one with the badly cut leg? 588 00:29:51,360 --> 00:29:53,999 He's in recovery. So far so good. 589 00:29:54,000 --> 00:29:56,160 Now, can I grab your jewellery? 590 00:29:57,200 --> 00:29:59,160 Just this. 591 00:30:01,760 --> 00:30:03,279 I'll put it in the safe. 592 00:30:03,280 --> 00:30:06,359 Chuck it out, for all I care. Phil gave it to me. 593 00:30:06,360 --> 00:30:09,239 Is there anyone else we can contact? 594 00:30:09,240 --> 00:30:10,679 No. 595 00:30:10,680 --> 00:30:12,119 Parents? 596 00:30:12,120 --> 00:30:15,639 They're interstate. I don't want to worry them. 597 00:30:15,640 --> 00:30:17,399 Okay. 598 00:30:17,400 --> 00:30:19,439 From what the cops said, 599 00:30:19,440 --> 00:30:21,719 Phil's really flipped out, hasn't he? 600 00:30:21,720 --> 00:30:23,919 Don't worry about it, April. 601 00:30:23,920 --> 00:30:26,480 I just want to get out of here, you know? 602 00:30:27,800 --> 00:30:29,840 And disappear. 603 00:30:31,520 --> 00:30:33,159 CATE: Please let me check him. 604 00:30:33,160 --> 00:30:34,679 PHIL: He's dead. Get over it. 605 00:30:34,680 --> 00:30:35,800 (cries) Please, Phil. 606 00:30:40,440 --> 00:30:41,839 It's okay. 607 00:30:41,840 --> 00:30:44,440 Please, Phil. Shh. 608 00:30:46,280 --> 00:30:47,599 Listen... Shh. 609 00:30:47,600 --> 00:30:51,199 I can just walk out of here and pretend that you've never seen me. 610 00:30:51,200 --> 00:30:52,959 Just shut up, okay, just shut up. 611 00:30:52,960 --> 00:30:58,600 I just need to get my head clear and it'll be fine. 612 00:31:21,120 --> 00:31:23,239 (screams) That bitch! 613 00:31:23,240 --> 00:31:26,800 April stole my stash and my money. 614 00:31:28,320 --> 00:31:30,079 Where are you going? 615 00:31:30,080 --> 00:31:31,759 (cocks gun) 616 00:31:31,760 --> 00:31:33,960 I'm not going anywhere. 617 00:31:35,160 --> 00:31:37,879 (screams in rage) 618 00:31:37,880 --> 00:31:40,759 Why are you all like this? 619 00:31:40,760 --> 00:31:42,559 You're all nice and lovely 620 00:31:42,560 --> 00:31:45,559 and all the time you're scheming and you're lying. 621 00:31:45,560 --> 00:31:48,399 I should have seen this coming, I really should have, 622 00:31:48,400 --> 00:31:50,359 but I love you. 623 00:31:50,360 --> 00:31:51,999 (cries) Do you understand? 624 00:31:52,000 --> 00:31:54,239 I love you. 625 00:31:54,240 --> 00:31:57,879 I protected you, didn't I? Look at me. Please, look at me. 626 00:31:57,880 --> 00:31:58,999 I loved you! 627 00:31:59,000 --> 00:32:00,879 (screams) Get off me! 628 00:32:00,880 --> 00:32:03,759 (cries) I love you, I love you so much. 629 00:32:03,760 --> 00:32:06,119 (cries) Please don't do this. 630 00:32:06,120 --> 00:32:07,319 I love you. 631 00:32:07,320 --> 00:32:09,959 I'm not... I'm not her. 632 00:32:09,960 --> 00:32:11,840 I'm not her. 633 00:32:15,800 --> 00:32:17,159 No, you're not. (Cocks gun) 634 00:32:17,160 --> 00:32:19,280 (screams) No! 635 00:32:21,720 --> 00:32:23,240 (sobs) Oh, Mac. 636 00:32:29,800 --> 00:32:31,799 (sobs) Are you alright? 637 00:32:31,800 --> 00:32:34,800 (cries) 638 00:32:37,080 --> 00:32:40,279 I wonder, has the ambulance service contacted Mac's fiancee. 639 00:32:40,280 --> 00:32:41,519 What's her name again? 640 00:32:41,520 --> 00:32:45,079 Gill. Should I should ring and see? I'm sure they're on top of it. 641 00:32:45,080 --> 00:32:46,919 If it was me, I'd wanna know. 642 00:32:46,920 --> 00:32:47,999 Yeah. 643 00:32:48,000 --> 00:32:49,719 April is all ready for theatre. 644 00:32:49,720 --> 00:32:51,119 They'll call for her soon. 645 00:32:51,120 --> 00:32:52,159 Poor thing. 646 00:32:52,160 --> 00:32:53,919 I cannot imagine what she's going through. 647 00:32:53,920 --> 00:32:55,639 And to have lost her parents... 648 00:32:55,640 --> 00:32:57,719 Lost them? Yeah. 649 00:32:57,720 --> 00:33:00,519 I offered to contact her family. She said they were interstate. 650 00:33:00,520 --> 00:33:03,720 Oh, that's weird. I'm sure she told me they were dead. 651 00:33:04,800 --> 00:33:06,319 She doesn't want to bother them. 652 00:33:06,320 --> 00:33:08,759 Or perhaps the girl is simply a liar. 653 00:33:08,760 --> 00:33:11,399 Sorry. 654 00:33:11,400 --> 00:33:14,519 Stranger things have happened in this place. 655 00:33:14,520 --> 00:33:17,079 Let's go. How bad is the head injury? 656 00:33:17,080 --> 00:33:18,280 It's hard to say. 657 00:33:19,280 --> 00:33:21,279 We'll be needing a formal statement later. 658 00:33:21,280 --> 00:33:23,359 Is your partner gonna be alright? Yes. 659 00:33:23,360 --> 00:33:24,839 Sir? 660 00:33:24,840 --> 00:33:27,399 Mac, can you hear me? It's Cate. 661 00:33:27,400 --> 00:33:30,119 Okay, this is Phillip Gascoyne. Head trauma. 662 00:33:30,120 --> 00:33:35,799 Pulse 166 irregular, BP 194/112, GCS 7, intubated at scene. 663 00:33:35,800 --> 00:33:38,679 On three - one, two, three. 664 00:33:38,680 --> 00:33:41,559 Need FBC, UECs and gases. Yep. 665 00:33:41,560 --> 00:33:44,719 He's biting the tube. Give me a Guedels and we'll sedate him. 666 00:33:44,720 --> 00:33:46,359 You've got another one en route. 667 00:33:46,360 --> 00:33:48,520 This our junkie friend? One and only. 668 00:33:50,480 --> 00:33:53,559 The bastard just reversed the ambulance straight over us. 669 00:33:53,560 --> 00:33:55,399 Did he lose consciousness? 670 00:33:55,400 --> 00:33:58,480 I don't know. I think so. It all happened so fast. 671 00:34:01,360 --> 00:34:02,879 Dan, will you check out Cate? 672 00:34:02,880 --> 00:34:04,520 No, I'm staying here. 673 00:34:06,760 --> 00:34:08,158 Do you want more morphine? 674 00:34:08,159 --> 00:34:10,238 Mmm, 2.5 IV. 675 00:34:10,239 --> 00:34:11,559 Has anyone called the fiancee? 676 00:34:11,560 --> 00:34:13,199 No, that can wait. 677 00:34:14,239 --> 00:34:15,638 You, out now. 678 00:34:15,639 --> 00:34:16,840 Come on, Cate. 679 00:34:22,000 --> 00:34:24,440 CHARLOTTE: Start that at five mikes per kilo. 680 00:34:25,639 --> 00:34:27,718 Alright, he's going to need a cardiac echo. 681 00:34:27,719 --> 00:34:28,999 Can we get the portable? 682 00:34:29,000 --> 00:34:31,279 Before or after the head CT? Toss a coin. 683 00:34:31,280 --> 00:34:32,638 His entire body's falling apart. 684 00:34:32,639 --> 00:34:34,919 Doesn't look like I'll get to talk to him. 685 00:34:34,920 --> 00:34:38,559 Enlarged liver, heart failure, plus the head injury. 686 00:34:38,560 --> 00:34:39,919 I wouldn't hold your breath. 687 00:34:39,920 --> 00:34:43,399 A result of the crystal meth abuse? Yeah, multiple organ failure. 688 00:34:43,400 --> 00:34:46,479 I reckon he's been on it a long time. He's a mess. 689 00:34:46,480 --> 00:34:47,959 Excuse me, Nelson. 690 00:34:47,960 --> 00:34:50,359 Theatres are ready for April. Who should I tell? 691 00:34:50,360 --> 00:34:51,959 I'll handle it, Reg. 692 00:34:51,960 --> 00:34:54,599 April. Phil's girlfriend? She's here? 693 00:34:54,600 --> 00:34:56,718 Phil shot her in the leg this morning. 694 00:34:56,719 --> 00:34:58,519 Claimed she was having an affair. 695 00:34:58,520 --> 00:35:00,679 Yeah, and she ripped him off, 696 00:35:00,680 --> 00:35:03,079 took his money, stash, completely cleaned him out. 697 00:35:03,080 --> 00:35:04,719 It makes sense. 698 00:35:04,720 --> 00:35:06,679 Meaning? 699 00:35:06,680 --> 00:35:08,199 Meaning that it's unlikely 700 00:35:08,200 --> 00:35:10,719 anyone using that much meth would be in any shape 701 00:35:10,720 --> 00:35:13,559 to deal on the scale this operation was running at. 702 00:35:13,560 --> 00:35:14,839 But I thought April said... 703 00:35:14,840 --> 00:35:16,479 Yeah, I know what she said. 704 00:35:16,480 --> 00:35:17,880 Smart girl. 705 00:35:19,320 --> 00:35:21,239 You reckon she's controlling the whole thing? 706 00:35:21,240 --> 00:35:22,840 I'd put money on it. 707 00:35:26,640 --> 00:35:28,159 So what do we do now? 708 00:35:28,160 --> 00:35:30,279 Nothing. 709 00:35:30,280 --> 00:35:32,520 Unless she talks, we'll probably never prove it. 710 00:35:35,840 --> 00:35:37,800 Are you nearly ready? Vincent. 711 00:35:39,120 --> 00:35:40,400 Sorry. 712 00:36:04,280 --> 00:36:05,920 Hi. 713 00:36:06,920 --> 00:36:09,640 You really took me for a ride, didn't you? 714 00:36:14,600 --> 00:36:16,519 I'm tired. 715 00:36:16,520 --> 00:36:19,520 I need to rest. 716 00:36:32,240 --> 00:36:33,999 MAC: Will I need surgery or not? 717 00:36:34,000 --> 00:36:35,319 JACK: Well, that depends. 718 00:36:35,320 --> 00:36:38,319 We'll have to wait until after the renal angiogram. 719 00:36:38,320 --> 00:36:41,159 Let's take it one... One step at a time. I know. 720 00:36:41,160 --> 00:36:43,079 Doctor speak - it never changes, does it? 721 00:36:43,080 --> 00:36:45,000 A bit like their handwriting. 722 00:36:46,080 --> 00:36:48,359 Is he giving you grief? Yes, he is, actually. 723 00:36:48,360 --> 00:36:49,879 Know a way to stop him? 724 00:36:49,880 --> 00:36:51,439 I wish. 725 00:36:51,440 --> 00:36:53,639 I'll catch up with you after radiology. 726 00:36:53,640 --> 00:36:54,840 Righto. 727 00:36:58,680 --> 00:37:02,719 How come you get off with a bandaid and I get the full treatment? 728 00:37:02,720 --> 00:37:04,799 Because my partner thinks he's Rambo 729 00:37:04,800 --> 00:37:07,119 and your partner just settled for peeing her pants. 730 00:37:07,120 --> 00:37:10,039 I couldn't let anything happen to you, could I? 731 00:37:10,040 --> 00:37:11,400 Too much paperwork. 732 00:37:14,600 --> 00:37:15,600 Thank you. 733 00:37:17,720 --> 00:37:19,039 Nigel. 734 00:37:19,040 --> 00:37:20,639 Honey, thank God you're okay. 735 00:37:20,640 --> 00:37:23,879 I'm fine. It's just a little bump, that's all. 736 00:37:23,880 --> 00:37:25,959 They said you got hit by a car. 737 00:37:25,960 --> 00:37:27,799 An ambulance, actually. 738 00:37:27,800 --> 00:37:30,759 I'll see you later. I need coffee badly. 739 00:37:30,760 --> 00:37:31,959 Oh, sorry. 740 00:37:31,960 --> 00:37:35,519 Cate, this is Gill. Gill, this is Cate, my partner. 741 00:37:35,520 --> 00:37:36,959 Hi. Nice to meet you. 742 00:37:36,960 --> 00:37:39,079 Nigel has told me all about you. 743 00:37:39,080 --> 00:37:40,440 All lies, probably. 744 00:37:42,560 --> 00:37:43,720 I'll see you later. 745 00:37:47,160 --> 00:37:49,120 I'm fine, I promise. 746 00:38:03,360 --> 00:38:04,719 It's late. 747 00:38:04,720 --> 00:38:06,039 I go home. 748 00:38:06,040 --> 00:38:07,559 You haven't seen a doctor yet. 749 00:38:07,560 --> 00:38:11,639 The rash has gone, no more itching. 750 00:38:11,640 --> 00:38:13,959 Okay. Try changing your washing powder. 751 00:38:13,960 --> 00:38:16,279 You could be allergic to what you're using. 752 00:38:16,280 --> 00:38:20,639 It's not washing powder. It's that man and his fruit trees. 753 00:38:20,640 --> 00:38:22,120 Why don't women ever listen? 754 00:38:25,400 --> 00:38:27,519 Nearly knock-off time. 755 00:38:27,520 --> 00:38:29,359 Yep, that's what the clock says. 756 00:38:29,360 --> 00:38:31,319 Hmm. Got plans? 757 00:38:31,320 --> 00:38:34,599 If you're going to ask me out, Frank, 758 00:38:34,600 --> 00:38:36,999 I am sorry, you're not my type. 759 00:38:37,000 --> 00:38:38,200 Damn. 760 00:38:42,600 --> 00:38:44,879 It comes a bit of a shock, doesn't it? 761 00:38:44,880 --> 00:38:47,239 When you realise that your life is your work 762 00:38:47,240 --> 00:38:48,799 and your work is your life. 763 00:38:48,800 --> 00:38:52,400 Not into psychobabble today, Frank. 764 00:38:53,960 --> 00:38:56,359 So you're happy with your lot, are you? 765 00:38:56,360 --> 00:39:00,839 Happy to just be good at what you do. Don't need anything else? 766 00:39:00,840 --> 00:39:03,080 Good for you, Von. 767 00:39:16,520 --> 00:39:18,199 He's gone for his angiogram. 768 00:39:18,200 --> 00:39:19,920 Yeah. 769 00:39:23,600 --> 00:39:25,319 He'll be alright. 770 00:39:25,320 --> 00:39:27,320 Yeah. 771 00:39:28,800 --> 00:39:30,079 I suppose he's been complaining 772 00:39:30,080 --> 00:39:32,159 about me driving him nuts over the wedding. 773 00:39:32,160 --> 00:39:34,599 No, not really. 774 00:39:34,600 --> 00:39:38,120 Nice of you to say, but I can read him like a book. 775 00:39:39,120 --> 00:39:41,919 He said we should just forget the whole thing and elope. 776 00:39:41,920 --> 00:39:45,479 He loved me so much he didn't want to wait for the right flowers 777 00:39:45,480 --> 00:39:48,160 or the embossed invitations. 778 00:39:50,480 --> 00:39:52,040 I don't deserve him. 779 00:39:56,840 --> 00:39:58,959 There you are. What took you so long? 780 00:39:58,960 --> 00:40:01,959 The renal angiogram came back with adequate blood flow to both kidneys, 781 00:40:01,960 --> 00:40:05,799 so no surgery, but he needs to stay off his feet for a few days. 782 00:40:05,800 --> 00:40:07,719 I'll make sure he stays in bed. 783 00:40:07,720 --> 00:40:09,880 (groans) Bruises, Gill, bruises. 784 00:40:10,880 --> 00:40:11,920 Sorry. 785 00:40:12,920 --> 00:40:14,559 Cate, where are you going? 786 00:40:14,560 --> 00:40:18,639 Paperwork. Lots and lots of paperwork. 787 00:40:18,640 --> 00:40:20,559 It was nice meeting you. 788 00:40:20,560 --> 00:40:23,000 Yeah, you too. 789 00:40:41,880 --> 00:40:43,720 You don't mind if I sit here? 790 00:40:44,960 --> 00:40:46,839 Go for it. 791 00:40:46,840 --> 00:40:50,800 Let me guess - bad day at the office, right? 792 00:40:52,640 --> 00:40:53,879 I'm sorry? 793 00:40:53,880 --> 00:40:55,599 That look on your face. 794 00:40:55,600 --> 00:40:59,040 Either work is hell or you're between disappointments. 795 00:41:01,920 --> 00:41:04,879 Um, listen, if you're trying to pick me up, 796 00:41:04,880 --> 00:41:09,040 I should let you know that that's probably a very bad idea. 797 00:41:12,840 --> 00:41:15,719 You are trying to pick me up, aren't you? 798 00:41:15,720 --> 00:41:18,039 Well, yes... 799 00:41:18,040 --> 00:41:22,039 And it's bad idea because you're married, 800 00:41:22,040 --> 00:41:26,959 a psychopath and an accountant, right? 801 00:41:26,960 --> 00:41:28,200 None of the above. 802 00:41:29,560 --> 00:41:31,600 Well, then, can I be honest with you? 803 00:41:34,040 --> 00:41:36,839 I'm between disappointments and every now and again, 804 00:41:36,840 --> 00:41:40,639 I see someone who I think might be able to make me forget that fact 805 00:41:40,640 --> 00:41:42,159 for an hour or two. 806 00:41:42,160 --> 00:41:44,439 While the thought of it all is very appealing, 807 00:41:44,440 --> 00:41:47,039 I'm just not that good at the game, you know? 808 00:41:47,040 --> 00:41:49,639 So I'd much rather just be up-front about it 809 00:41:49,640 --> 00:41:53,400 and if you're not interested, then we both know where we stand. 810 00:41:57,800 --> 00:42:01,319 And I'm getting the distinct impression you're not interested. 811 00:42:01,320 --> 00:42:03,239 What are you drinking? 812 00:42:03,240 --> 00:42:06,839 Gin, vodka, scotch. 813 00:42:06,840 --> 00:42:11,040 I have a very well-stocked mini bar in my hotel room. 814 00:42:18,960 --> 00:42:20,600 Your place it is, then. 58874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.