All language subtitles for All.Saints.S07E35 - Out On A Limb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:02,920 Previously on All Saints... 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,319 I'm making an unfair dismissal claim. 3 00:00:06,320 --> 00:00:09,359 You weren't bloody dismissed, you resigned, you dozy woman. 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,679 Reg, listen. I wanna offer you your job back. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,440 (voice breaks) Terri. 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,920 SIREN WAILS 7 00:00:21,560 --> 00:00:24,000 WOMAN GROANS IN PAIN CATE: Did you lose consciousness? 8 00:00:26,280 --> 00:00:28,199 Good radial pulse, good capillary refill. 9 00:00:28,200 --> 00:00:32,400 This is for pain relief. Just use it whenever you need to, okay? 10 00:00:33,400 --> 00:00:34,759 Was it a customer? 11 00:00:34,760 --> 00:00:36,959 Yeah, Some psycho. 12 00:00:36,960 --> 00:00:38,679 Have you notified the police? 13 00:00:38,680 --> 00:00:41,760 What do you think? These girls are my bread and butter. 14 00:00:45,560 --> 00:00:49,599 Alright, Cindy, let's get you on a stretcher, get you out of here. 15 00:00:49,600 --> 00:00:51,079 Where are you taking her? 16 00:00:51,080 --> 00:00:52,800 To All Saints. (groans in pain) 17 00:00:54,200 --> 00:00:57,200 GRIM MUSIC 18 00:00:59,440 --> 00:01:02,120 We'll make sure they catch this animal. 19 00:01:04,160 --> 00:01:05,400 MAC: Cate. 20 00:01:09,920 --> 00:01:12,119 Cate? 21 00:01:12,120 --> 00:01:14,120 Yeah, coming. 22 00:01:17,600 --> 00:01:20,600 THEME MUSIC 23 00:02:03,440 --> 00:02:06,440 SIREN WAILS 24 00:02:07,680 --> 00:02:09,198 So, who's not up to date? 25 00:02:09,199 --> 00:02:13,439 Dan's only done two skills packages, and Jess needs to do head trauma. 26 00:02:13,440 --> 00:02:16,439 I'll make sure they don't do anything they're not allowed to. 27 00:02:16,440 --> 00:02:18,479 Do it a.s.a.p. and keep it low key. 28 00:02:18,480 --> 00:02:20,799 No-one's ever keen to do these, are they? 29 00:02:20,800 --> 00:02:23,400 Okay, I'll get onto it tomorrow. Hey, thanks. 30 00:02:24,640 --> 00:02:26,799 Did you make him educator? Yeah. 31 00:02:26,800 --> 00:02:29,199 Why? It needs to be done. 32 00:02:29,200 --> 00:02:30,679 You know what he's like! 33 00:02:30,680 --> 00:02:33,719 Let him sniff red tape, he's like a dog with a bone. 34 00:02:33,720 --> 00:02:37,000 I want him to feel part of the team. Are you his mother? 35 00:02:38,720 --> 00:02:41,959 We put a cannula into her right arm, antecubital fossa, capped. 36 00:02:41,960 --> 00:02:44,079 She has a history of pyelenephritis. 37 00:02:44,080 --> 00:02:48,239 Cindy, would you like to just crawl across the to the bed, darling? 38 00:02:48,240 --> 00:02:53,599 That's the way. BP, 115/70. Pulse 86. GCS 15. 39 00:02:53,600 --> 00:02:56,359 I'll write her up for an X-ray request. 40 00:02:56,360 --> 00:02:59,319 Cindy, this is Jessica. She's gonna get you settled, okay? 41 00:02:59,320 --> 00:03:01,199 Do we know what happened? 42 00:03:01,200 --> 00:03:03,559 She works in a brothel. Customer assaulted her. 43 00:03:03,560 --> 00:03:05,439 Great. Okay, thanks, guys. 44 00:03:05,440 --> 00:03:08,599 The police are here to speak to you about the assault patient. 45 00:03:08,600 --> 00:03:10,919 Thanks. Good to have you back. We missed you. 46 00:03:10,920 --> 00:03:12,479 Thank you. 47 00:03:12,480 --> 00:03:14,039 G'day. Dr Hughes. 48 00:03:14,040 --> 00:03:16,559 Detective Hope. Detective Elliot. 49 00:03:16,560 --> 00:03:18,079 When can we speak to her? 50 00:03:18,080 --> 00:03:21,599 Not for a while, I'm afraid, mate. We need to assess her first. 51 00:03:21,600 --> 00:03:24,799 Look, I'm guessing that most of the injuries are about the face, 52 00:03:24,800 --> 00:03:28,039 consistent with being bashed repeatedly. 53 00:03:28,040 --> 00:03:30,959 Yeah, it's the third young brunette sex worker 54 00:03:30,960 --> 00:03:33,679 we've had bashed like this over the past few weeks. 55 00:03:33,680 --> 00:03:35,559 We think we've got a serial offender. 56 00:03:35,560 --> 00:03:38,839 I'll organise the ward clerk to call you when she's up to talking. 57 00:03:38,840 --> 00:03:40,359 Great. Thanks. 58 00:03:40,360 --> 00:03:42,439 Excuse me, detectives? Yep. 59 00:03:42,440 --> 00:03:44,799 Hi. I was the ambo at the scene. 60 00:03:44,800 --> 00:03:46,439 Nothing related to this young woman, 61 00:03:46,440 --> 00:03:49,079 there's something else I saw that I'd like to report. 62 00:03:49,080 --> 00:03:50,199 Yeah, okay. 63 00:03:50,200 --> 00:03:54,559 There was a young girl working there, she must be about 12 or 13. 64 00:03:54,560 --> 00:03:57,159 Are you sure of the age? Some of these girls... 65 00:03:57,160 --> 00:03:58,559 I'm positive. 66 00:03:58,560 --> 00:04:00,839 Okay, well, we'll take a look at it. 67 00:04:00,840 --> 00:04:03,359 I'll need a statement, full description of the girl. 68 00:04:03,360 --> 00:04:06,480 Yeah, why don't we go through here? Yep. 69 00:04:10,720 --> 00:04:13,879 Hey, you only saw her for a second. 70 00:04:13,880 --> 00:04:17,679 Yeah, but it was long enough to burn the image in my mind forever. 71 00:04:17,680 --> 00:04:20,720 I should have done something while we were there. 72 00:04:32,240 --> 00:04:33,639 Hey, Jack. Mmm? 73 00:04:33,640 --> 00:04:36,359 Mrs Bennett in bed 12 - have you assessed her yet? 74 00:04:36,360 --> 00:04:37,839 No. Was I supposed to? 75 00:04:37,840 --> 00:04:39,439 She's been here for four hours, 76 00:04:39,440 --> 00:04:41,839 if she won't be admitted I need the bed. 77 00:04:41,840 --> 00:04:44,359 Yeah, okay. I'll just do it after I finish this. 78 00:04:44,360 --> 00:04:45,760 Thanks. 79 00:04:47,280 --> 00:04:48,679 Terri Sullivan. 80 00:04:48,680 --> 00:04:50,599 Oh, Andrea! Hi. How are you? 81 00:04:50,600 --> 00:04:53,319 Well, I'm back. As of today, actually. 82 00:04:53,320 --> 00:04:55,119 So what are you doing in Emergency? 83 00:04:55,120 --> 00:04:57,679 Well, Ward 17 closed down. MOBLINE PHONE RINGS 84 00:04:57,680 --> 00:04:59,479 Wow. Things have changed. 85 00:04:59,480 --> 00:05:00,879 You could say that. 86 00:05:00,880 --> 00:05:04,839 How is the incorrigible Mitch? Has he made an honest woman of you yet? 87 00:05:04,840 --> 00:05:07,239 Andrea Stuart. 88 00:05:07,240 --> 00:05:10,319 Right. Can you excuse me for a minute? 89 00:05:10,320 --> 00:05:12,599 Terri, we'll catch up soon. It's great seeing you! 90 00:05:12,600 --> 00:05:14,280 Yep. 91 00:05:19,480 --> 00:05:22,480 SOMBRE MUSIC 92 00:05:24,040 --> 00:05:27,119 That was... difficult. Are you okay? 93 00:05:27,120 --> 00:05:28,759 (cries) I'm fine. 94 00:05:28,760 --> 00:05:30,720 Do you want me to... I'm fine. 95 00:05:34,240 --> 00:05:36,240 Thanks. Thank you. 96 00:05:42,520 --> 00:05:46,920 Oh... Oh, come on. 97 00:05:51,720 --> 00:05:53,359 Cindy, you've been stable overnight. 98 00:05:53,360 --> 00:05:56,119 We're just waiting on the orthopaedic surgeon to review you. 99 00:05:56,120 --> 00:05:58,159 If he gives your wrist the all-clear, 100 00:05:58,160 --> 00:05:59,759 you should be discharged this afternoon. 101 00:05:59,760 --> 00:06:03,999 Great! I get more sleep at work. That's saying something. 102 00:06:04,000 --> 00:06:07,119 Jessica, could I have a word, please? 103 00:06:07,120 --> 00:06:08,560 Dan, you too, mate. 104 00:06:11,000 --> 00:06:14,639 Skills packages, guys. Terri has appointed me educator. 105 00:06:14,640 --> 00:06:16,679 Sorry. I've been meaning to get onto it. 106 00:06:16,680 --> 00:06:19,799 Yeah, well I'll be putting the packages together today. 107 00:06:19,800 --> 00:06:23,119 I'd appreciate if you'd get through it in the next week or so. 108 00:06:23,120 --> 00:06:25,559 Where do I come into this? Uh, head trauma. 109 00:06:25,560 --> 00:06:27,039 I'm current on head trauma. 110 00:06:27,040 --> 00:06:29,079 There was a revision a few months ago. 111 00:06:29,080 --> 00:06:30,399 A few minor changes. 112 00:06:30,400 --> 00:06:32,679 I don't need to do a written assignment, Nelson. 113 00:06:32,680 --> 00:06:35,199 You still need to be signed off on it, Jessica. 114 00:06:35,200 --> 00:06:38,039 Okay? So, I triaged you for today. Oh! 115 00:06:38,040 --> 00:06:40,399 Jessica, Lewis fell off his skateboard, banged his head, 116 00:06:40,400 --> 00:06:44,079 brief LOC, but we'll need skull X-rays and hourly neuro obs. 117 00:06:44,080 --> 00:06:46,399 Well, apparently, I'm not qualified for that! 118 00:06:46,400 --> 00:06:48,360 Sorry? No problem. I've got it. 119 00:06:50,000 --> 00:06:51,479 Thank God you're back, Reg. 120 00:06:51,480 --> 00:06:53,599 Restore a bit of sanity into this place. 121 00:06:53,600 --> 00:06:55,239 That's a nice thing to say. 122 00:06:55,240 --> 00:06:58,120 But it's not part of my job description. 123 00:07:04,560 --> 00:07:07,319 Okay, let me know if you feel any pain or tenderness. 124 00:07:07,320 --> 00:07:09,159 Do you remember what happened? 125 00:07:09,160 --> 00:07:12,039 I was doing this 50/50 down a rail. 126 00:07:12,040 --> 00:07:14,719 A massive stack. It was mad as. 127 00:07:14,720 --> 00:07:17,039 Okay, how long was he unconscious? 128 00:07:17,040 --> 00:07:18,679 20 or 30 seconds max. 129 00:07:18,680 --> 00:07:19,999 Do you remember waking up? 130 00:07:20,000 --> 00:07:22,479 Not really, but I'm fine now. Seriously! 131 00:07:22,480 --> 00:07:24,759 Would've been better if you were wearing a helmet. 132 00:07:24,760 --> 00:07:25,919 (boys laugh) 133 00:07:25,920 --> 00:07:28,719 Yeah, not cool. Well, neither is brain damage, guys. 134 00:07:28,720 --> 00:07:31,639 Alright, can you touch your chin to your chest for me? 135 00:07:31,640 --> 00:07:32,999 Head to the left. 136 00:07:33,000 --> 00:07:35,079 Head to the right. 137 00:07:35,080 --> 00:07:36,839 Easy as. So, can I go now? 138 00:07:36,840 --> 00:07:39,199 I need to ensure you haven't broken anything else. 139 00:07:39,200 --> 00:07:40,719 I'll organise that skull X-ray, 140 00:07:40,720 --> 00:07:42,999 and, Nelson, can you glue that lac for me? 141 00:07:43,000 --> 00:07:46,040 There you go. Back in a minute. 142 00:07:48,360 --> 00:07:49,759 Jack, Terri! 143 00:07:49,760 --> 00:07:51,759 Just had a call from Public Health. 144 00:07:51,760 --> 00:07:54,439 Apparently, there's 250-odd people off a cruise ship 145 00:07:54,440 --> 00:07:55,959 that've come down with food poisoning. 146 00:07:55,960 --> 00:07:57,439 They're not sending them here? 147 00:07:57,440 --> 00:08:00,639 They want personnel at the docks for assessment and treatment. 148 00:08:00,640 --> 00:08:01,839 I've volunteered your name. 149 00:08:01,840 --> 00:08:03,719 Oh, great. Thank you. Don't mention it. 150 00:08:03,720 --> 00:08:05,559 Beaumont, you'll have to cover his patients. 151 00:08:05,560 --> 00:08:08,079 Terri, allocate one of your staff to go with him. 152 00:08:08,080 --> 00:08:09,679 I don't have anyone to spare. 153 00:08:09,680 --> 00:08:11,639 Then do it yourself. Problem solved. 154 00:08:11,640 --> 00:08:15,400 Well, there you go. That'll be... be fun. 155 00:08:24,400 --> 00:08:26,839 Frank tell us who to report to? No. 156 00:08:26,840 --> 00:08:30,599 Ooh! A lot of very unhappy holiday-makers, I reckon. 157 00:08:30,600 --> 00:08:31,959 You thought this'd be fun? 158 00:08:31,960 --> 00:08:34,440 GAGGING 159 00:08:37,000 --> 00:08:38,519 You look like volunteers. 160 00:08:38,520 --> 00:08:42,279 Hi. Dr Jack Quade. Nurse Terri Sullivan. From All Saints Hospital. 161 00:08:42,280 --> 00:08:43,599 Mark Kendrick, Public Health. 162 00:08:43,600 --> 00:08:46,359 Bit of a dog's breakfast. You think it's food poisoning? 163 00:08:46,360 --> 00:08:48,399 Contaminated seafood, as far as we can ascertain. 164 00:08:48,400 --> 00:08:50,159 One of the sickest is the cook. 165 00:08:50,160 --> 00:08:51,239 There's your source. 166 00:08:51,240 --> 00:08:53,760 A little fly in the ointment - she's a strict vegetarian. 167 00:08:54,880 --> 00:08:57,399 Yeah, so, if she doesn't have food poisoning from seafood, 168 00:08:57,400 --> 00:08:59,439 what's she got and has she spread it? 169 00:08:59,440 --> 00:09:01,239 Have any culture results or stool microscopy 170 00:09:01,240 --> 00:09:02,399 from other passengers...? 171 00:09:02,400 --> 00:09:03,879 Still waiting for results. 172 00:09:03,880 --> 00:09:06,559 The symptoms are diarrhoea, vomiting, dehydration. 173 00:09:06,560 --> 00:09:09,319 Anything over 5% we're sending to medical facilities. 174 00:09:09,320 --> 00:09:11,759 Those unaffected are being flown home. 175 00:09:11,760 --> 00:09:16,199 Hello. Tony Coburn, director of publicity for the cruise line. 176 00:09:16,200 --> 00:09:19,199 Look, this is not as bad as it looks. 177 00:09:19,200 --> 00:09:22,479 A lot of these people are, well, hysterical. 178 00:09:22,480 --> 00:09:24,279 MOBILE PHONE RINGS 179 00:09:24,280 --> 00:09:26,439 Tell me, has anyone been treated with metacloprimide? 180 00:09:26,440 --> 00:09:28,919 Ship's doctor administered it to a few on board 181 00:09:28,920 --> 00:09:30,079 before he went down. 182 00:09:30,080 --> 00:09:31,239 Has that been effective? 183 00:09:31,240 --> 00:09:35,719 For some. The rest we're giving 12.5mg of Prochlorperazine, IM. 184 00:09:35,720 --> 00:09:37,040 It's all yours. Thank you. 185 00:09:40,000 --> 00:09:42,119 I can't believe Terri's appointed Nelson educator! 186 00:09:42,120 --> 00:09:43,479 Anyone else, I could handle. 187 00:09:43,480 --> 00:09:47,799 I know packages are a pain, but they have to be done. 188 00:09:47,800 --> 00:09:49,879 We're short-staffed, Dan. It's stupid! 189 00:09:49,880 --> 00:09:52,919 I mean, it renders you next-to-useless. 190 00:09:52,920 --> 00:09:54,399 Thanks! Well, it's true! 191 00:09:54,400 --> 00:09:57,359 If you can't do what you don't have official ticks for, 192 00:09:57,360 --> 00:09:59,959 then you'll be carting bed pans all day. 193 00:09:59,960 --> 00:10:02,359 Got any games on this? 194 00:10:02,360 --> 00:10:05,119 Hey! What are you doing? Get out. Move. 195 00:10:05,120 --> 00:10:07,319 Now, you were told to stay lying down. 196 00:10:07,320 --> 00:10:08,999 There's nothing to do! 197 00:10:09,000 --> 00:10:10,759 Well, doing nothing is the whole point. 198 00:10:10,760 --> 00:10:13,319 Come on, guys, you know they shouldn't be wandering around. 199 00:10:13,320 --> 00:10:15,920 No comment! 200 00:10:17,520 --> 00:10:19,520 Triage is calling, Jessica. 201 00:10:25,560 --> 00:10:27,800 Okay. You're fine, mate. 202 00:10:29,680 --> 00:10:32,079 Hi. I'm Jack. Who've we got here? 203 00:10:32,080 --> 00:10:34,359 This is Brisilica, the cook, and... 204 00:10:34,360 --> 00:10:37,519 Sharifah. Dia sakit. 205 00:10:37,520 --> 00:10:38,799 Yeah, your friend's sick. Yes. 206 00:10:38,800 --> 00:10:40,119 Can I have your arm? 207 00:10:40,120 --> 00:10:43,000 Sharifah, lengan, tolong. 208 00:10:44,240 --> 00:10:47,919 A holiday in Bali. I spent most of it in hospital with gastro. 209 00:10:47,920 --> 00:10:51,439 How about you? Are you okay? Berak-berak? 210 00:10:51,440 --> 00:10:54,039 Tidak. Cook for ship. Not eat. 211 00:10:54,040 --> 00:10:55,359 Oh, okay. 212 00:10:55,360 --> 00:10:57,599 Oh! Oh, okay. 213 00:10:57,600 --> 00:11:00,239 Brasilica? Brasilica? 214 00:11:00,240 --> 00:11:03,319 How can she have food poisoning if she didn't eat the food? 215 00:11:03,320 --> 00:11:06,439 She's hot, carotid's weak, barely palpable. 216 00:11:06,440 --> 00:11:08,480 Can't get a radial pulse. Excuse me. 217 00:11:12,080 --> 00:11:13,879 Okay, sinus rhythm... 218 00:11:13,880 --> 00:11:16,600 Yeah, just as I thought - bruits present. 219 00:11:17,680 --> 00:11:19,279 What are you thinking? 220 00:11:19,280 --> 00:11:20,919 Takayasu's arteritis. 221 00:11:20,920 --> 00:11:22,919 I'm not familiar with that. 222 00:11:22,920 --> 00:11:25,679 It's a heart condition that presents itself mainly in Asian women. 223 00:11:25,680 --> 00:11:26,999 Fever, fatigue, anaemia, 224 00:11:27,000 --> 00:11:30,239 leading to inflammatory changes of the aorta and its branches. 225 00:11:30,240 --> 00:11:32,279 Are you sure? You haven't really assessed her? 226 00:11:32,280 --> 00:11:34,319 Could be vasovagal? I don't think so. 227 00:11:34,320 --> 00:11:36,239 If I'm right, she needs hospitalisation now. 228 00:11:36,240 --> 00:11:37,959 What you don't seem to comprehend 229 00:11:37,960 --> 00:11:40,039 is that this could cost the line millions. 230 00:11:40,040 --> 00:11:41,799 That is not my priority right now. 231 00:11:41,800 --> 00:11:43,360 Patient I'd like you to see. 232 00:11:44,720 --> 00:11:47,439 I think she might be suffering from Takayasu's arteritis. 233 00:11:47,440 --> 00:11:50,599 Put away the medical text. There's nobody here you need to impress. 234 00:11:50,600 --> 00:11:52,639 Okay, well the patient collapsed, pale and drowsy. 235 00:11:52,640 --> 00:11:54,199 The carotid pulse is barely palpable. 236 00:11:54,200 --> 00:11:57,119 She's in sinus rhythm and bruits present on auscultation. 237 00:11:57,120 --> 00:11:58,720 Okay? I've seen this condition before. 238 00:12:01,840 --> 00:12:05,319 Okay, GCS is 14, radial pulse is unpalpable. 239 00:12:05,320 --> 00:12:08,199 Strong heart signs, but we can't get an upper limb BP. 240 00:12:08,200 --> 00:12:10,399 She's in imminent risk of AMI, stroke, 241 00:12:10,400 --> 00:12:12,439 aneurysm, rupture or heart failure. 242 00:12:12,440 --> 00:12:14,679 What if you're wrong and she's contagious? 243 00:12:14,680 --> 00:12:16,599 We'll be exposing public hospital patients. 244 00:12:16,600 --> 00:12:19,159 If I'm right, she'll die here on the dock. 245 00:12:19,160 --> 00:12:21,319 How are you gonna feel about that? 246 00:12:21,320 --> 00:12:23,839 Alright, I'll organise to have her transferred to a hospital. 247 00:12:23,840 --> 00:12:25,599 Okay, I'll call the ambulance. 248 00:12:25,600 --> 00:12:27,039 Better be quick. 249 00:12:27,040 --> 00:12:29,599 Coburn's pulling strings to have all the patients quarantined, 250 00:12:29,600 --> 00:12:31,320 stop people talking to the press. 251 00:12:34,280 --> 00:12:35,719 What if you're wrong? 252 00:12:35,720 --> 00:12:37,440 I'm not wrong. 253 00:12:51,560 --> 00:12:54,319 Excuse me. You can't do that in here. 254 00:12:54,320 --> 00:12:56,159 Yeah, you're right. There's not much room. 255 00:12:56,160 --> 00:13:00,680 This is a hospital. Get off that thing or I'll call security! 256 00:13:02,120 --> 00:13:03,479 Thank you. 257 00:13:03,480 --> 00:13:06,319 I hate it when people use this place as a playground. 258 00:13:06,320 --> 00:13:08,519 I know, I'm getting used to it. 259 00:13:08,520 --> 00:13:10,039 You did the right thing, Reg. 260 00:13:10,040 --> 00:13:12,079 With your appeal and everything. They deserve it. 261 00:13:12,080 --> 00:13:14,159 They should never have let you go. 262 00:13:14,160 --> 00:13:16,679 Now I'm back I just wanna put it behind me. 263 00:13:16,680 --> 00:13:19,119 It's wrong the way they treat staff around here. 264 00:13:19,120 --> 00:13:21,399 Are you okay? You seem a little bit edgy. 265 00:13:21,400 --> 00:13:23,639 These skill packages - they're a waste of time, 266 00:13:23,640 --> 00:13:25,799 and Nelson knows it. 267 00:13:25,800 --> 00:13:29,000 (clears throat) Yeah, Jess. I'll get on to that right away. 268 00:13:30,160 --> 00:13:31,599 Thanks. 269 00:13:31,600 --> 00:13:34,919 I'm expecting a delivery. Can you let me know when it comes in 270 00:13:34,920 --> 00:13:36,119 Sure. 271 00:13:36,120 --> 00:13:39,959 Please, just don't listen to Jessica's whinging. 272 00:13:39,960 --> 00:13:44,119 Well, Dan and Jess have been nursing for years. 273 00:13:44,120 --> 00:13:47,719 Exactly. Drugs, procedures, techniques change all the time, Reg. 274 00:13:47,720 --> 00:13:49,039 Nurses need to keep up. 275 00:13:49,040 --> 00:13:52,239 Starting at a new hospital, you do a set of procedures again, 276 00:13:52,240 --> 00:13:55,199 so if anybody's hard done by, it's Dan, not Jessica. 277 00:13:55,200 --> 00:13:57,999 You'll need to stay under observation for a few more hours. 278 00:13:58,000 --> 00:13:59,839 But I told you, I feel fine! 279 00:13:59,840 --> 00:14:01,199 You guys don't listen. 280 00:14:01,200 --> 00:14:03,439 Where have you been? 281 00:14:03,440 --> 00:14:05,679 Getting told off by one of the nurses. 282 00:14:05,680 --> 00:14:08,679 What sort of mate are you? You're supposed to keep me company. 283 00:14:08,680 --> 00:14:10,199 I thought you wanted to sleep. 284 00:14:10,200 --> 00:14:12,039 As if I could sleep in here! 285 00:14:12,040 --> 00:14:14,079 You're probably stuffing your face with my money. 286 00:14:14,080 --> 00:14:16,639 Can you could give him something to improve his mood? 287 00:14:16,640 --> 00:14:18,079 Afraid not. 288 00:14:18,080 --> 00:14:19,839 What's the story with the skateboard kid? 289 00:14:19,840 --> 00:14:21,119 We need the bed. 290 00:14:21,120 --> 00:14:23,159 Don't know. I'm not on him anymore. 291 00:14:23,160 --> 00:14:26,080 What? Don't tell me - bloody Nelson! 292 00:14:27,080 --> 00:14:28,479 Nelson! 293 00:14:28,480 --> 00:14:30,999 Will you stop shuffling people around like bloody chess pieces 294 00:14:31,000 --> 00:14:32,519 and let them do their job? 295 00:14:32,520 --> 00:14:35,079 Frank... Dr Campion, Dr Quade just called. 296 00:14:35,080 --> 00:14:36,999 No, he can't have any more staff. 297 00:14:37,000 --> 00:14:39,279 He's bringing in a patient from the cruise ship 298 00:14:39,280 --> 00:14:40,799 and wants the Iso room. 299 00:14:40,800 --> 00:14:44,080 Fantastic! Even better. 300 00:14:45,080 --> 00:14:46,480 Excuse me. 301 00:14:47,480 --> 00:14:49,519 We need to move fast on this one. 302 00:14:49,520 --> 00:14:52,359 She collapsed with weak distal pulses and carotid bruits. 303 00:14:52,360 --> 00:14:53,639 Heart rate is 110. 304 00:14:53,640 --> 00:14:55,679 Unpalpable blood pressure on both arms. 305 00:14:55,680 --> 00:14:57,799 I think it's Takayasu's arteritis. 306 00:14:57,800 --> 00:14:59,679 Never heard of it. A cardiac condition. 307 00:14:59,680 --> 00:15:00,959 What about the food poisoning? 308 00:15:00,960 --> 00:15:03,239 She didn't come in contact with the contaminated food, 309 00:15:03,240 --> 00:15:06,799 so keep her in Iso until we clear her for anything contagious. 310 00:15:06,800 --> 00:15:09,079 I hope you've got permission to bring her here, 311 00:15:09,080 --> 00:15:11,719 because I don't want to deal with any bureaucratic nonsense! 312 00:15:11,720 --> 00:15:12,760 Okay. 313 00:15:13,760 --> 00:15:15,079 Dr Campion? 314 00:15:15,080 --> 00:15:16,719 And you are? 315 00:15:16,720 --> 00:15:18,119 Andrea Stuart, Public Relations. 316 00:15:18,120 --> 00:15:20,159 I wondered when you lot would start circling. 317 00:15:20,160 --> 00:15:22,439 I just got a call from the cruise liner. 318 00:15:22,440 --> 00:15:25,039 They're concerned about the media knowing of this food poisoning. 319 00:15:25,040 --> 00:15:27,279 And that's my problem because...? 320 00:15:27,280 --> 00:15:29,039 There's likely there won't be a problem, 321 00:15:29,040 --> 00:15:32,719 as long as the woman's presence is kept on a need-to-know basis. 322 00:15:32,720 --> 00:15:34,680 Bloody Jack Quade. 323 00:15:36,200 --> 00:15:37,679 DETECTIVE HOPE: Okay, that's great. 324 00:15:37,680 --> 00:15:41,320 Now, you just contact us if you can think of anything else. Thanks. 325 00:15:42,640 --> 00:15:45,119 Okay, we're done here. Let's go. 326 00:15:45,120 --> 00:15:47,639 Hey, guys. G'day. 327 00:15:47,640 --> 00:15:50,479 Did you follow up on that information I gave you yesterday? 328 00:15:50,480 --> 00:15:53,599 We sent some officers over and there is no under-age girl. 329 00:15:53,600 --> 00:15:56,559 I saw her last night in the room with this bloke. 330 00:15:56,560 --> 00:15:58,279 He was taking his clothes off, 331 00:15:58,280 --> 00:16:01,559 he had a beer gut, about 5'9", in a flannelette shirt. 332 00:16:01,560 --> 00:16:03,639 Yeah, look, we do understand your concern, Cate, 333 00:16:03,640 --> 00:16:06,759 and we filed intelligence reports, so your statement is on record. 334 00:16:06,760 --> 00:16:08,840 And we'll keep an eye on the place. 335 00:16:10,360 --> 00:16:12,119 Is that it? 336 00:16:12,120 --> 00:16:15,600 Well, until we get some hard evidence, that's the best we can do. 337 00:16:21,560 --> 00:16:23,719 So have you seen Takayasu's before? 338 00:16:23,720 --> 00:16:25,879 A couple of times. Timor. Mm-hm. 339 00:16:25,880 --> 00:16:28,759 And what do you think? 340 00:16:28,760 --> 00:16:31,319 I think your diagnosis is spot on. 341 00:16:31,320 --> 00:16:34,599 I was hoping you'd say that. I stuck my neck out on this. 342 00:16:34,600 --> 00:16:35,879 You surprise me, Jack. 343 00:16:35,880 --> 00:16:40,599 Okay, put a BP cuff on her thigh, ECG, IV saline to rehydrate, 344 00:16:40,600 --> 00:16:45,399 300mg aspirin, 100mg IV hydrocortisone 345 00:16:45,400 --> 00:16:46,959 and a mobile chest X-ray. 346 00:16:46,960 --> 00:16:50,199 Oh, and bloods, FPC's, UEC's, ESR and troponon. 347 00:16:50,200 --> 00:16:51,599 You're a trouble magnet, mate. 348 00:16:51,600 --> 00:16:53,039 Yeah, but I was right. 349 00:16:53,040 --> 00:16:54,840 Get get your hand off it, Quade. 350 00:16:58,720 --> 00:17:00,999 Do you have to do that? Yes. I'm sorry. 351 00:17:01,000 --> 00:17:03,519 I'm sick of this crap. Let him do his job. 352 00:17:03,520 --> 00:17:05,559 It's alright for you. I'm stuck with it. 353 00:17:05,560 --> 00:17:07,318 I'm stuck with you. Piss off, then! 354 00:17:07,319 --> 00:17:10,479 What is it with you? You guys always get on this well? 355 00:17:10,480 --> 00:17:12,000 Now stay still and look straight. 356 00:17:21,640 --> 00:17:24,078 No. Brasilica. No! 357 00:17:24,079 --> 00:17:25,239 Must go back. 358 00:17:25,240 --> 00:17:27,279 You're very sick. You have to stay here. 359 00:17:27,280 --> 00:17:28,719 No, no, I go. 360 00:17:28,720 --> 00:17:31,119 Is there any reason why you have to go? 361 00:17:31,120 --> 00:17:32,599 Yes, reason! 362 00:17:32,600 --> 00:17:35,039 Tell us why, then we might be able to help. 363 00:17:35,040 --> 00:17:36,119 What happened? 364 00:17:36,120 --> 00:17:38,639 I left for a minute, she's trying to get up. 365 00:17:38,640 --> 00:17:40,679 She wants to go back to the ship. 366 00:17:40,680 --> 00:17:43,279 Hey, Brasilica, do you remember me - Dr Jack? 367 00:17:43,280 --> 00:17:45,959 Hey, hey, hey. Apa kabar? 368 00:17:45,960 --> 00:17:48,399 Need to go back to ship. 369 00:17:48,400 --> 00:17:51,159 You know you have a very serious illness. 370 00:17:51,160 --> 00:17:52,839 Um... banyan sakit. 371 00:17:52,840 --> 00:17:57,839 I need to give you medicine for your heart... your heart. 372 00:17:57,840 --> 00:17:59,639 Do you understand? 373 00:17:59,640 --> 00:18:05,159 If they find out, I lose my permit. 374 00:18:05,160 --> 00:18:06,479 They send me back. 375 00:18:06,480 --> 00:18:08,159 If they find out what? 376 00:18:08,160 --> 00:18:12,039 Brasilica, look, you were not responsible for what happened today. 377 00:18:12,040 --> 00:18:14,359 Please, help me. 378 00:18:14,360 --> 00:18:16,439 PAGER BEEPS 379 00:18:16,440 --> 00:18:19,119 Okay, look I'm going to come back, okay? 380 00:18:19,120 --> 00:18:21,439 I've gotta to take this. It's a trauma page. 381 00:18:21,440 --> 00:18:23,999 Get her to understand that she needs to stay 382 00:18:24,000 --> 00:18:26,519 because if that inflammation gets worse, she could could die. 383 00:18:26,520 --> 00:18:27,799 Her English isn't very good. 384 00:18:27,800 --> 00:18:29,520 Better than your Indonesian. 385 00:18:37,320 --> 00:18:40,599 You know, we could both end up out of a job? 386 00:18:40,600 --> 00:18:42,799 Last night, every time I closed my eyes, 387 00:18:42,800 --> 00:18:45,079 all I could see was that little girl's face. 388 00:18:45,080 --> 00:18:47,359 Cops said they'd keep an eye on the place. 389 00:18:47,360 --> 00:18:49,199 They said they needed evidence. 390 00:18:49,200 --> 00:18:50,679 So let them handle it. 391 00:18:50,680 --> 00:18:54,799 Meanwhile that little girl remains in there being abused by paedophiles. 392 00:18:54,800 --> 00:18:58,479 (sighs) So, what's your plan, then? 393 00:18:58,480 --> 00:19:01,640 Sit out here all day, hoping she comes out? 394 00:19:04,760 --> 00:19:06,919 No. 395 00:19:06,920 --> 00:19:09,000 Cate, you can't go in there. 396 00:19:10,320 --> 00:19:12,120 Watch me. 397 00:19:26,720 --> 00:19:28,639 Hello. 398 00:19:28,640 --> 00:19:31,239 I'm one of the ambulance officers that attended last night 399 00:19:31,240 --> 00:19:32,439 when Cindy was attacked. 400 00:19:32,440 --> 00:19:35,000 You must've done a good job. She's coming home today. 401 00:19:36,440 --> 00:19:38,199 So what can I do for you? 402 00:19:38,200 --> 00:19:40,479 I think I left a piece of equipment here. 403 00:19:40,480 --> 00:19:46,359 It's a... whistle thing that we use for relieving pain. 404 00:19:46,360 --> 00:19:48,279 Nothing's turned up. 405 00:19:48,280 --> 00:19:50,039 It's probably been kicked under the bed, 406 00:19:50,040 --> 00:19:51,319 I'll just take a look. 407 00:19:51,320 --> 00:19:53,359 Oi! You can't go down there! 408 00:19:53,360 --> 00:19:56,439 Mike! ALARM RINGS 409 00:19:56,440 --> 00:19:59,440 DRAMATIC MUSIC 410 00:20:00,800 --> 00:20:04,759 Hey, ouch. What are you doing? 411 00:20:04,760 --> 00:20:07,439 Let go! Let go of me! 412 00:20:07,440 --> 00:20:10,639 (grunts) 413 00:20:10,640 --> 00:20:15,079 (grunts) I told you I'm looking for an important piece of equipment. 414 00:20:15,080 --> 00:20:17,119 I wouldn't have picked you for a nutter! 415 00:20:17,120 --> 00:20:19,199 I'm gonna have to ask you to leave. 416 00:20:19,200 --> 00:20:21,119 Let go of me. This is assault. 417 00:20:21,120 --> 00:20:22,759 Yeah, and this is a door. 418 00:20:22,760 --> 00:20:25,880 Just bugger off and don't show your face around here again. 419 00:20:31,040 --> 00:20:32,600 Dammit! 420 00:20:40,240 --> 00:20:41,839 Where do you think you're going? 421 00:20:41,840 --> 00:20:44,759 Back to the dock, I thought. You thought wrong, didn't you? 422 00:20:44,760 --> 00:20:46,799 You've got plenty of patients here. 423 00:20:46,800 --> 00:20:49,159 It's chaotic down there. I've gotta help Terri. 424 00:20:49,160 --> 00:20:50,919 I hate to break it to you, 425 00:20:50,920 --> 00:20:53,559 but I think she can possibly manage by herself. 426 00:20:53,560 --> 00:20:56,039 I've already had Public Relations down here harassing me. 427 00:20:56,040 --> 00:20:59,879 Fix the patient you've got and get her out of here as soon as possible. 428 00:20:59,880 --> 00:21:04,439 Jack, it's Brasilica. I think you need to review her. 429 00:21:04,440 --> 00:21:05,600 Okay. 430 00:21:08,920 --> 00:21:11,719 The reason why she wants to go back to the dock, 431 00:21:11,720 --> 00:21:13,679 she's got a kid stashed down there. 432 00:21:13,680 --> 00:21:16,399 He'll just get sent here once he's been seen to. 433 00:21:16,400 --> 00:21:17,679 If they can find him. 434 00:21:17,680 --> 00:21:19,679 She doesn't have any family in Australia 435 00:21:19,680 --> 00:21:21,439 and not enough money for child care, 436 00:21:21,440 --> 00:21:25,039 so during school holidays she stows him away in the ship's kitchen. 437 00:21:25,040 --> 00:21:26,559 Totally illegal. 438 00:21:26,560 --> 00:21:28,119 (sighs) How old's the kid? Seven. 439 00:21:28,120 --> 00:21:29,359 Where is he now? 440 00:21:29,360 --> 00:21:33,519 Please, no angry with me, Doctor! Nobody to look after my son! 441 00:21:33,520 --> 00:21:35,559 I just wanna know if he is sick. 442 00:21:35,560 --> 00:21:40,719 No, not sick. Vegetarian, same as me. Please, boss must not know! 443 00:21:40,720 --> 00:21:43,880 I break the law by having him on board with me! 444 00:21:45,600 --> 00:21:46,719 It's okay. 445 00:21:46,720 --> 00:21:48,920 This stress can't be good for her heart. 446 00:21:52,280 --> 00:21:53,559 Your deck's stuffed. 447 00:21:53,560 --> 00:21:55,159 So's this stupid machine! 448 00:21:55,160 --> 00:21:56,999 Stop it, you'll get us kicked out. 449 00:21:57,000 --> 00:22:00,479 Who gives a toss? Hey, hey! I'm gonna call security. 450 00:22:00,480 --> 00:22:04,159 No, don't call them. He's not usually like this. 451 00:22:04,160 --> 00:22:05,759 He's usually a wuss, seriously. 452 00:22:05,760 --> 00:22:08,319 I find that very hard to believe. 453 00:22:08,320 --> 00:22:12,839 Lewis, what part of "stay in bed" don't you understand, mate? 454 00:22:12,840 --> 00:22:15,079 Oh man, it's the bed Nazi. 455 00:22:15,080 --> 00:22:16,560 Come on. 456 00:22:23,000 --> 00:22:24,559 Patients in there are complaining about 457 00:22:24,560 --> 00:22:26,639 some kid on a skateboard tripping people up. 458 00:22:26,640 --> 00:22:27,879 What's the story? 459 00:22:27,880 --> 00:22:30,119 Can you see any kids on skateboards, Frank? 460 00:22:30,120 --> 00:22:32,719 No. There you go, then. 461 00:22:32,720 --> 00:22:34,320 Excuse me. 462 00:22:39,280 --> 00:22:40,839 We can't get involved in this. 463 00:22:40,840 --> 00:22:44,079 I'll tell somebody from the company and let them handle it, okay? 464 00:22:44,080 --> 00:22:46,319 Okay, technically, yes, she shouldn't have, 465 00:22:46,320 --> 00:22:49,079 but having the kid on board hasn't actually harmed anyone. 466 00:22:49,080 --> 00:22:51,199 It's not up to us to decide this. 467 00:22:51,200 --> 00:22:53,359 I'll put it this way - it's likely Brasilica 468 00:22:53,360 --> 00:22:55,159 is gonna need sophisticated medical treatment, yeah? 469 00:22:55,160 --> 00:22:57,239 Will she get that if they deport her? 470 00:22:57,240 --> 00:22:59,279 She's an Australian citizen, but it could happen. 471 00:22:59,280 --> 00:23:02,519 And if not that, then the kid might end up with DOCS. 472 00:23:02,520 --> 00:23:03,679 This is ridiculous. 473 00:23:03,680 --> 00:23:05,399 Even if I did do this, 474 00:23:05,400 --> 00:23:07,679 how would I get him past the health officials? 475 00:23:07,680 --> 00:23:10,640 Okay, listen, Terri. Look, I know you'll think of something, okay? 476 00:23:12,680 --> 00:23:14,520 Jack? 477 00:23:18,080 --> 00:23:20,199 Ah! The phantom bloody skater! 478 00:23:20,200 --> 00:23:22,999 Hasn't anyone told you you can't ride that thing in here? 479 00:23:23,000 --> 00:23:24,079 Twice. 480 00:23:24,080 --> 00:23:26,879 You won't need to be told again. You can't do that! 481 00:23:26,880 --> 00:23:28,519 You just watch me, dude. 482 00:23:28,520 --> 00:23:30,679 Get it from security when you leave. 483 00:23:30,680 --> 00:23:31,919 Regina! 484 00:23:31,920 --> 00:23:34,800 Can I see you in my office for a minute, please! 485 00:23:40,000 --> 00:23:42,959 What is this about? I need to get back to work. 486 00:23:42,960 --> 00:23:46,479 I'm surprised you think I've got time to spare away from the desk. 487 00:23:46,480 --> 00:23:49,240 Have a seat, Reg. No. 488 00:23:50,840 --> 00:23:55,399 Uh, look, um... (clears throat) 489 00:23:55,400 --> 00:23:57,359 ..I wanna put the past behind us, 490 00:23:57,360 --> 00:23:59,639 and I want the department to run smoothly. 491 00:23:59,640 --> 00:24:04,639 So, I'll try my best not to bully you if you try not to annoy me. 492 00:24:04,640 --> 00:24:06,959 Well, that would be so simple 493 00:24:06,960 --> 00:24:10,399 if I was the same dozy woman I was a month ago. 494 00:24:10,400 --> 00:24:11,719 But I'm not. 495 00:24:11,720 --> 00:24:13,879 You've only got yourself to blame, Frank. 496 00:24:13,880 --> 00:24:14,880 Come on, Reg! 497 00:24:14,881 --> 00:24:17,879 I might've trampled on your feelings once or twice, 498 00:24:17,880 --> 00:24:19,759 and I understand you're a sensitive woman, 499 00:24:19,760 --> 00:24:22,039 but let's not turn it into a bloody melodrama. 500 00:24:22,040 --> 00:24:24,119 Oh, melodrama! So now I'm a drama queen. 501 00:24:24,120 --> 00:24:25,639 Is that what you're saying? No. 502 00:24:25,640 --> 00:24:29,399 I'll contact my union rep who said, if I'm humiliated, to call him... 503 00:24:29,400 --> 00:24:32,079 No, this is an apology. Will you listen to me! 504 00:24:32,080 --> 00:24:33,799 I'm apologising, you understand?! 505 00:24:33,800 --> 00:24:35,439 (sighs) 506 00:24:35,440 --> 00:24:36,719 We have to work together, 507 00:24:36,720 --> 00:24:40,760 so I would like us to have a... good relationship. 508 00:24:42,040 --> 00:24:43,559 Is that all? 509 00:24:43,560 --> 00:24:45,360 Yep. 510 00:24:49,160 --> 00:24:51,239 I do have to work with you, Frank. 511 00:24:51,240 --> 00:24:54,200 But the truth is, I'm never going to like you. 512 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 (cries) 513 00:25:15,200 --> 00:25:19,959 Man, I'm so sorry. You didn't get the sack or something, did you? 514 00:25:19,960 --> 00:25:22,999 I didn't mean to get you in trouble with the big fella. 515 00:25:23,000 --> 00:25:25,679 I wasn't thinking. It's okay. 516 00:25:25,680 --> 00:25:27,439 Me and Lewis were dumb-as today, 517 00:25:27,440 --> 00:25:29,959 and you could have got us chucked, but you didn't. 518 00:25:29,960 --> 00:25:31,759 No matter what the big fella says, 519 00:25:31,760 --> 00:25:35,200 I think you done the right thing, being a bit tolerant and that. 520 00:25:37,120 --> 00:25:40,039 Oh, I really appreciate you saying that. 521 00:25:40,040 --> 00:25:41,759 Zach. My name's Zach. 522 00:25:41,760 --> 00:25:44,240 Zach, thank you. 523 00:25:45,360 --> 00:25:49,959 Because you've reminded me of why I wanted my old job back - 524 00:25:49,960 --> 00:25:51,399 because I help people. 525 00:25:51,400 --> 00:25:52,719 You know? I really do! 526 00:25:52,720 --> 00:25:56,599 There was a while there when I doubted myself, 527 00:25:56,600 --> 00:25:59,279 but now I don't, because they were wrong, 528 00:25:59,280 --> 00:26:01,799 I really do make a difference! 529 00:26:01,800 --> 00:26:02,920 Don't I? 530 00:26:04,880 --> 00:26:07,799 Yeah. Okay. 531 00:26:07,800 --> 00:26:10,160 Yeah, yeah. 532 00:26:16,760 --> 00:26:18,640 Kersan? 533 00:26:22,880 --> 00:26:25,639 Okay, Kersan, my name's Terri, I'm a nurse, 534 00:26:25,640 --> 00:26:29,320 and your mum wants me to take you to her. 535 00:26:31,480 --> 00:26:33,039 You're mum's not feeling well, darling, 536 00:26:33,040 --> 00:26:36,239 so I thought you might like to see her. 537 00:26:36,240 --> 00:26:39,040 Come on, darling, it's safe to open the door. 538 00:26:42,000 --> 00:26:45,639 Kendrick just asked me to check on numbers. 539 00:26:45,640 --> 00:26:47,479 Well, there's just the one here. 540 00:26:47,480 --> 00:26:49,599 Thanks. 541 00:26:49,600 --> 00:26:51,080 Okay. 542 00:26:54,440 --> 00:26:58,759 Okay, listen, sweetie, I really want you to take you to see your mum. 543 00:26:58,760 --> 00:27:03,160 So, I've got a little something here that you can hold on to. 544 00:27:06,120 --> 00:27:09,559 I'll give you this to hold while you go and see your mum. 545 00:27:09,560 --> 00:27:11,399 Here we are. See? 546 00:27:11,400 --> 00:27:13,519 There he is. 547 00:27:13,520 --> 00:27:15,359 So if you open the door, 548 00:27:15,360 --> 00:27:18,880 you can hold on to her while we go to see your mum. 549 00:27:26,360 --> 00:27:27,720 There you go. 550 00:27:31,960 --> 00:27:33,240 That's the way. 551 00:27:40,400 --> 00:27:42,680 Clear these people as quickly as you can, okay? 552 00:27:46,200 --> 00:27:47,839 We've got the test results back. 553 00:27:47,840 --> 00:27:50,799 Negative for Norwalk, E. Coli, shigella, etc. 554 00:27:50,800 --> 00:27:53,079 That's good news. So you'll be moving everyone out? 555 00:27:53,080 --> 00:27:54,919 They're going to the Naval Base Hospital. 556 00:27:54,920 --> 00:27:57,519 My head of emergency will be pleased to hear that. 557 00:27:57,520 --> 00:28:00,039 Hey, you should stick with your parents. Where are they? 558 00:28:00,040 --> 00:28:02,559 They're both sick, so he could stick with me. 559 00:28:02,560 --> 00:28:04,399 Oh, okay. Thanks for today. 560 00:28:04,400 --> 00:28:07,440 You and Dr Quade work well together. You make a good team. 561 00:28:11,320 --> 00:28:13,079 Here's a referral for the fracture clinic. 562 00:28:13,080 --> 00:28:16,639 You should be able to get that wrist reviewed in a few week's time. 563 00:28:16,640 --> 00:28:17,839 Thanks, Doctor. 564 00:28:17,840 --> 00:28:19,239 CATE: I'll catch you up. 565 00:28:19,240 --> 00:28:21,640 Cate. Two seconds. 566 00:28:23,080 --> 00:28:26,559 Cindy. Hi. How's it going? I'm Cate. 567 00:28:26,560 --> 00:28:30,119 Yeah, I remember. I'm alright. Glad to be getting out of here. 568 00:28:30,120 --> 00:28:32,199 Listen, when we picked you up last night, 569 00:28:32,200 --> 00:28:37,479 I saw a girl who was working there who was clearly under-age. 570 00:28:37,480 --> 00:28:40,239 Unlike the rest of us old slags, huh? 571 00:28:40,240 --> 00:28:42,039 If she's as young as she looks, 572 00:28:42,040 --> 00:28:44,559 then something should be done about it, don't you think? 573 00:28:44,560 --> 00:28:47,119 I don't know. I mind my own business. 574 00:28:47,120 --> 00:28:51,839 You reckon it's okay for a 13-year-old to work as a prostitute? 575 00:28:51,840 --> 00:28:55,039 Listen, we all look after each other. 576 00:28:55,040 --> 00:28:56,879 So don't you worry about it. 577 00:28:56,880 --> 00:29:01,119 Look, I don't call some filthy old man being let loose on a kid 578 00:29:01,120 --> 00:29:02,559 looking after them, do you? 579 00:29:02,560 --> 00:29:03,879 And look at you? 580 00:29:03,880 --> 00:29:07,559 Is this what that little girl's got to look forward to? 581 00:29:07,560 --> 00:29:10,399 You know nothing if you think that being paid for sex 582 00:29:10,400 --> 00:29:12,960 is the worst thing that can happen to a girl. 583 00:29:23,320 --> 00:29:26,359 Heard you were going for the training position? 584 00:29:26,360 --> 00:29:28,239 Heard right. 585 00:29:28,240 --> 00:29:29,799 Sucker for punishment, are you? 586 00:29:29,800 --> 00:29:30,919 You know it, Nelson. 587 00:29:30,920 --> 00:29:33,239 Six years of Frank Campion breathing down your neck - 588 00:29:33,240 --> 00:29:34,719 it's a beautiful thought. 589 00:29:34,720 --> 00:29:36,439 Has Lewis Dark been discharged? 590 00:29:36,440 --> 00:29:38,239 Yeah, just left. 591 00:29:38,240 --> 00:29:40,879 Without this? 592 00:29:40,880 --> 00:29:44,239 He was in a bit of a hurry. 593 00:29:44,240 --> 00:29:46,799 You've never known a skatie, have you, Nelson? 594 00:29:46,800 --> 00:29:50,759 A symbiotic relationship - cannot be separated from each other. 595 00:29:50,760 --> 00:29:53,119 What are you getting at? 596 00:29:53,120 --> 00:29:55,959 Well, he was unusually irritable, 597 00:29:55,960 --> 00:29:59,319 and his friend seemed to think that was uncharacteristic. 598 00:29:59,320 --> 00:30:02,640 And then, well, forgetting this, you've got to ask the question? 599 00:30:03,760 --> 00:30:06,119 Post-concussion syndrome. 600 00:30:06,120 --> 00:30:07,719 It's a possibility, isn't it? 601 00:30:07,720 --> 00:30:08,799 Yeah, you're right. 602 00:30:08,800 --> 00:30:12,319 I thought he was just being a turd, but we should rule it out. 603 00:30:12,320 --> 00:30:15,039 I'll go see if I can catch him. 604 00:30:15,040 --> 00:30:17,400 Educated guess. 605 00:30:25,800 --> 00:30:27,159 My son? 606 00:30:27,160 --> 00:30:29,679 I'm sorry, Brasilica, I haven't heard anything yet. 607 00:30:29,680 --> 00:30:30,839 Test results. 608 00:30:30,840 --> 00:30:32,239 How did we go? 609 00:30:32,240 --> 00:30:34,559 The SR is high, but that's to be expected. 610 00:30:34,560 --> 00:30:37,559 ECG and first troponin showed no damage to your heart. 611 00:30:37,560 --> 00:30:39,999 Brasilica, your heart, it's not so bad. 612 00:30:40,000 --> 00:30:43,239 The other good news - we can move you to a ward soon 613 00:30:43,240 --> 00:30:44,519 where you'll be more comfortable. 614 00:30:44,520 --> 00:30:45,919 We've heard from Kendrick? 615 00:30:45,920 --> 00:30:47,519 Frank did. All clear. 616 00:30:47,520 --> 00:30:48,919 Hey. 617 00:30:48,920 --> 00:30:53,239 Brasilica, I think you might have a visitor. 618 00:30:53,240 --> 00:30:55,640 Kersan! Mama! 619 00:31:00,400 --> 00:31:02,639 Oh! Thank you. 620 00:31:02,640 --> 00:31:04,919 You put me in an awkward position today. 621 00:31:04,920 --> 00:31:08,759 I know, and I'm sorry, but I think every worked out okay. 622 00:31:08,760 --> 00:31:11,679 Plus, Dan's got a social worker on the case. 623 00:31:11,680 --> 00:31:16,000 Besides, I think it was worth it. 624 00:31:24,360 --> 00:31:26,759 It's sad - that girl has been so badly damaged, 625 00:31:26,760 --> 00:31:28,559 she doesn't know what's right and wrong. 626 00:31:28,560 --> 00:31:30,319 Cate, stop worrying about it, will you? 627 00:31:30,320 --> 00:31:31,439 Mac, we're ambos. 628 00:31:31,440 --> 00:31:34,039 We shouldn't turn a blind eye to people getting hurt. 629 00:31:34,040 --> 00:31:35,559 But you've done everything you can - 630 00:31:35,560 --> 00:31:38,639 you've talked to the cops, you went in there yourself. 631 00:31:38,640 --> 00:31:41,679 You've spoken to the other girls. There's nothing more you can do. 632 00:31:41,680 --> 00:31:44,159 We could go back there. 633 00:31:44,160 --> 00:31:48,000 Don't be ridiculous! You wouldn't get passed the front door this time. 634 00:31:52,160 --> 00:31:54,399 No. 635 00:31:54,400 --> 00:31:57,760 No! No way! Forget it! 636 00:31:59,960 --> 00:32:01,120 Good afternoon. 637 00:32:02,520 --> 00:32:04,280 Hi. 638 00:32:05,880 --> 00:32:07,799 Do you wanna come through? 639 00:32:07,800 --> 00:32:09,800 Yeah, thanks. 640 00:32:11,600 --> 00:32:13,480 Take a seat. 641 00:32:15,320 --> 00:32:16,599 Thank you. 642 00:32:16,600 --> 00:32:19,079 Have you been here before? 643 00:32:19,080 --> 00:32:21,839 No. 644 00:32:21,840 --> 00:32:25,359 So what sort of lady can we introduce you to this afternoon? 645 00:32:25,360 --> 00:32:27,600 Um... 646 00:32:28,720 --> 00:32:31,959 I, uh... 647 00:32:31,960 --> 00:32:34,559 ..I want someone young. 648 00:32:34,560 --> 00:32:37,599 Well, I think we've got someone you're gonna love. 649 00:32:37,600 --> 00:32:39,439 She's very young, very playful. 650 00:32:39,440 --> 00:32:41,879 Can I have Tamara in here? 651 00:32:41,880 --> 00:32:44,720 It'll be $100 for half an hour. 652 00:32:47,280 --> 00:32:49,559 (mouths words) 653 00:32:49,560 --> 00:32:53,240 Oh, I should pay you now. 654 00:32:56,800 --> 00:32:58,560 Great. (Clears throat) 655 00:33:00,000 --> 00:33:02,399 Hi, I'm Tamara. 656 00:33:02,400 --> 00:33:05,959 Hi. Um, sorry. 657 00:33:05,960 --> 00:33:10,399 She's very young and lovely but... 658 00:33:10,400 --> 00:33:14,599 Oh, this is awkward. 659 00:33:14,600 --> 00:33:17,359 I get your drift. 660 00:33:17,360 --> 00:33:20,119 Maybe I should just go. 661 00:33:20,120 --> 00:33:24,400 No, we can look after you, but it'll cost you. 662 00:33:39,680 --> 00:33:41,319 I just want to talk. 663 00:33:41,320 --> 00:33:42,720 Talk dirty? 664 00:33:45,920 --> 00:33:47,639 Lilly, is that your name? 665 00:33:47,640 --> 00:33:49,560 Yeah. 666 00:33:51,280 --> 00:33:52,919 How old are you, Lilly. 667 00:33:52,920 --> 00:33:55,959 13, nearly. 668 00:33:55,960 --> 00:34:01,480 You know, you don't have to be here. These people could go to jail. 669 00:34:04,720 --> 00:34:09,678 Don't be stupid. I get paid extra to say I'm 13. 670 00:34:09,679 --> 00:34:12,238 Oh, yeah? So how old are you? 671 00:34:12,239 --> 00:34:14,959 17, last birthday. 672 00:34:14,960 --> 00:34:16,479 I don't believe you. 673 00:34:16,480 --> 00:34:18,319 You've got a problem. 674 00:34:18,320 --> 00:34:22,799 No, no! Shh! I'm sorry. I'm not a cop. 675 00:34:22,800 --> 00:34:25,638 I don't want to hurt you. I'm an ambulance officer. 676 00:34:25,639 --> 00:34:29,718 We came here last night to pick up that girl, remember? Yeah? 677 00:34:29,719 --> 00:34:32,158 And my partner saw you. 678 00:34:32,159 --> 00:34:34,439 Lilly, we just want to help you. 679 00:34:34,440 --> 00:34:35,678 I don't need help. 680 00:34:35,679 --> 00:34:39,039 Yes, you do! You do! You shouldn't even be here. 681 00:34:39,040 --> 00:34:41,879 These people, they don't care about you! 682 00:34:41,880 --> 00:34:43,799 You don't know what you're talking about! 683 00:34:43,800 --> 00:34:46,718 No? Alright, then. Well, you tell me. 684 00:34:46,719 --> 00:34:49,039 Did you run away from home, is that it? 685 00:34:49,040 --> 00:34:51,879 Because you don't have to go back there either. 686 00:34:51,880 --> 00:34:54,999 I am home. 687 00:34:55,000 --> 00:34:58,479 This is my mother's business, and she does care about me. 688 00:34:58,480 --> 00:35:03,440 So you better get out of my way before I start yelling for help. 689 00:35:28,840 --> 00:35:30,359 What happened? 690 00:35:30,360 --> 00:35:34,079 Get me outta here before I go in there and smack somebody's head in. 691 00:35:34,080 --> 00:35:35,759 Did you see her? 692 00:35:35,760 --> 00:35:37,879 Yes, I did. 693 00:35:37,880 --> 00:35:40,679 Her mother runs the place. 694 00:35:40,680 --> 00:35:43,399 She handed over her daughter, just like that. 695 00:35:43,400 --> 00:35:45,279 What!? 696 00:35:45,280 --> 00:35:47,599 Oh, my God! Let's get her out of there! 697 00:35:47,600 --> 00:35:51,399 No, no! We'll get done for assault, kidnapping, abduction. 698 00:35:51,400 --> 00:35:52,639 God knows what else. 699 00:35:52,640 --> 00:35:55,479 (sighs) Well, what are we gonna do then? 700 00:35:55,480 --> 00:35:57,239 We put in a call to DOCS, 701 00:35:57,240 --> 00:36:00,039 we go to the cops and we tell them what happened. 702 00:36:00,040 --> 00:36:02,240 They'll take the place apart this time. 703 00:36:04,160 --> 00:36:05,439 Okay. 704 00:36:05,440 --> 00:36:08,319 And you can buy me a drink, 705 00:36:08,320 --> 00:36:12,120 because I seem to have this filthy taste in my mouth. 706 00:36:22,600 --> 00:36:25,959 Do you feel strange? A little different from normal? 707 00:36:25,960 --> 00:36:29,559 I guess I have been getting a bit agro. 708 00:36:29,560 --> 00:36:32,439 Zach's nicked off because he couldn't handle it. 709 00:36:32,440 --> 00:36:36,439 I can't believe I forgot my board. 710 00:36:36,440 --> 00:36:38,159 I forgot I even had it. 711 00:36:38,160 --> 00:36:40,319 What's going on? 712 00:36:40,320 --> 00:36:43,759 You have something that's called post-concussion syndrome, Lewis. 713 00:36:43,760 --> 00:36:45,639 You said I didn't have a concussion. 714 00:36:45,640 --> 00:36:48,359 It's a tricky one. The symptoms don't appear straightaway. 715 00:36:48,360 --> 00:36:50,119 It's kind of like a delayed concussion. 716 00:36:50,120 --> 00:36:53,239 After a while you get behavioural changes and short-term memory loss. 717 00:36:53,240 --> 00:36:56,359 And often it doesn't get picked up until the person goes home. 718 00:36:56,360 --> 00:36:58,519 So, luckily I left my board? 719 00:36:58,520 --> 00:37:01,639 Yep. We'd like you to stay in overnight. 720 00:37:01,640 --> 00:37:05,879 And as uncool as it may be, we'll call your parents now. 721 00:37:05,880 --> 00:37:09,559 Don't do that. Mum's going to give me grief. 722 00:37:09,560 --> 00:37:12,839 Alright, let's organise a CT scan just to be on the safe side. 723 00:37:12,840 --> 00:37:14,119 Will I get over this? 724 00:37:14,120 --> 00:37:17,119 Yes, you'll be fine now that we've picked it up. 725 00:37:17,120 --> 00:37:20,440 Tell Jess, good work. 726 00:37:24,920 --> 00:37:27,799 Never would've picked it myself, Jack, this Taka-whats-its ...? 727 00:37:27,800 --> 00:37:30,199 Takayasu arteritis. Yes, thank you. 728 00:37:30,200 --> 00:37:32,679 Alright, alright, you bloody egomaniac. 729 00:37:32,680 --> 00:37:35,839 You did very well today. Whereas you created a bloody monster. 730 00:37:35,840 --> 00:37:37,920 Nelson, dog at a bone! 731 00:37:40,800 --> 00:37:42,200 Terri! 732 00:37:44,000 --> 00:37:47,879 Terri, I'm so sorry. I hadn't heard about Mitch. 733 00:37:47,880 --> 00:37:49,759 You must think I'm a complete idiot. 734 00:37:49,760 --> 00:37:51,919 No, I should have said something. 735 00:37:51,920 --> 00:37:55,480 I just... I couldn't believe it. 736 00:38:05,280 --> 00:38:07,479 Perfect end to the perfect day. 737 00:38:07,480 --> 00:38:10,319 I was the one who picked that kid's concussion, not Nelson! 738 00:38:10,320 --> 00:38:13,319 So whose skills need to be reassessed here? 739 00:38:13,320 --> 00:38:14,879 Not yours, I'm guessing? 740 00:38:14,880 --> 00:38:18,999 Terri, any chance of getting Nelson to lay off tomorrow? 741 00:38:19,000 --> 00:38:21,079 What's the problem, Jessica? 742 00:38:21,080 --> 00:38:23,359 I know we have to do these skills packages 743 00:38:23,360 --> 00:38:25,639 but there are ways of handling it, 744 00:38:25,640 --> 00:38:28,639 and making people feel inadequate is not one of them. 745 00:38:28,640 --> 00:38:30,719 It's actually possible to make you feel inadequate? 746 00:38:30,720 --> 00:38:33,759 He is being pretty inflexible, Terri. I've got seven of the things. 747 00:38:33,760 --> 00:38:36,039 He's just doing what I asked him to do. 748 00:38:36,040 --> 00:38:37,799 You want them to disappear, do them. 749 00:38:37,800 --> 00:38:39,999 Now let's put this day behind us, alright? 750 00:38:40,000 --> 00:38:42,759 That's what we plan. We're going to Cougars. What? 751 00:38:42,760 --> 00:38:45,559 That's a good idea. I'll see you there then, shall I? 752 00:38:45,560 --> 00:38:47,480 Hey, Nelson. 753 00:38:49,600 --> 00:38:52,199 Speaking of symbiotic relationships. 754 00:38:52,200 --> 00:38:54,959 You reckon he'd even be able to handle it? 755 00:38:54,960 --> 00:38:56,799 She'd probably go off like a rocket. 756 00:38:56,800 --> 00:38:59,880 Dan! Oh, I don't want to think about that! 757 00:39:01,560 --> 00:39:07,399 Yeah, okay, then. Maybe I was a bit overzealous. 758 00:39:07,400 --> 00:39:09,079 I mean, that's okay. 759 00:39:09,080 --> 00:39:11,759 I'm never gonna win a popularity contest around here. 760 00:39:11,760 --> 00:39:16,359 See, that's ironic, because part of the reason why I gave you the job 761 00:39:16,360 --> 00:39:19,520 was so that you'd feel like part of the team again. 762 00:39:21,800 --> 00:39:24,439 You think I'm running my own race? 763 00:39:24,440 --> 00:39:26,680 I think you're just running. 764 00:39:29,320 --> 00:39:32,039 Just trying to keep a low profile, that's all. 765 00:39:32,040 --> 00:39:36,479 Why is it always extremes with you? I mean, there is a middle ground. 766 00:39:36,480 --> 00:39:39,680 First I've heard of it. 767 00:39:40,680 --> 00:39:43,919 Alright, Terri, you're right, okay? 768 00:39:43,920 --> 00:39:46,639 I'm not very good at being normal. 769 00:39:46,640 --> 00:39:48,879 Aand, you see, that's cool 770 00:39:48,880 --> 00:39:51,799 because you shouldn't laugh at disadvantaged people. 771 00:39:51,800 --> 00:39:53,239 (laughs) 772 00:39:53,240 --> 00:39:55,160 It's good to see you smile. 773 00:39:57,760 --> 00:40:01,319 So, I stuffed up this team thing today. 774 00:40:01,320 --> 00:40:02,599 What should I do tomorrow? 775 00:40:02,600 --> 00:40:06,160 Forget about tomorrow. Just come out with us tonight. 776 00:40:08,680 --> 00:40:10,959 Give them a chance to get to know you. 777 00:40:10,960 --> 00:40:12,279 You reckon that'll help? 778 00:40:12,280 --> 00:40:13,960 Yeah, I do. 779 00:40:17,120 --> 00:40:18,280 Come on. 780 00:40:19,400 --> 00:40:20,559 Like they say, 781 00:40:20,560 --> 00:40:23,599 if you're not part of the solution, you're part of the problem. 782 00:40:23,600 --> 00:40:24,679 You did good today. 783 00:40:24,680 --> 00:40:27,479 You did something huge for me. I love you for it. 784 00:40:27,480 --> 00:40:30,359 Whatever, just bring on the bourbon. (laughs) 785 00:40:30,360 --> 00:40:34,159 SONG: ♪ Let me show you a thing or two 786 00:40:34,160 --> 00:40:36,519 ♪ I, I like your eyes. ♪ 787 00:40:36,520 --> 00:40:37,679 Come on. 788 00:40:37,680 --> 00:40:39,800 ♪ Don't be surprised... ♪ 789 00:40:45,960 --> 00:40:47,239 Mind if I...? 790 00:40:47,240 --> 00:40:48,880 Take a seat. 791 00:40:53,520 --> 00:40:54,520 (sighs) 792 00:40:57,600 --> 00:40:59,600 So... 793 00:41:03,200 --> 00:41:04,800 Yeah... 794 00:41:06,160 --> 00:41:09,999 Okay, I'm going to get the next round. Same? 795 00:41:10,000 --> 00:41:11,400 Yes, please. Thank you. 796 00:41:18,520 --> 00:41:20,039 (sighs) 797 00:41:20,040 --> 00:41:24,919 So, I hear that the guy they appointed educator 798 00:41:24,920 --> 00:41:29,400 was a bit of a pain in the arse today? 799 00:41:31,800 --> 00:41:33,040 Awful. 800 00:41:37,200 --> 00:41:39,200 Bloody ugly too. 801 00:41:41,600 --> 00:41:43,759 Jessica's secretly got the hots for him, though. 802 00:41:43,760 --> 00:41:45,479 Shut up, Dan! 803 00:41:45,480 --> 00:41:48,359 But I thought you were the educator, Nelson? 804 00:41:48,360 --> 00:41:50,119 (all laugh) 805 00:41:50,120 --> 00:41:52,560 A toast for Reg. Welcome back. 806 00:41:53,560 --> 00:41:55,679 Why is that funny? 807 00:41:55,680 --> 00:41:58,760 Why is it funny? 808 00:41:59,760 --> 00:42:01,159 Hey, you look pretty happy. 809 00:42:01,160 --> 00:42:03,000 Yeah, I'm just enjoying the atmosphere. 810 00:42:04,960 --> 00:42:09,479 So, I am forgiven for keeping a mother and her son together? 811 00:42:09,480 --> 00:42:11,439 You did very well out there today. 812 00:42:11,440 --> 00:42:13,559 Yeah, it was exciting. 813 00:42:13,560 --> 00:42:17,359 Made me think about how cool it'd be to do that stuff all the time. 814 00:42:17,360 --> 00:42:18,679 In a position like Kendrick's? 815 00:42:18,680 --> 00:42:23,319 No, I was thinking more like Third World situations - 816 00:42:23,320 --> 00:42:27,239 Sans Frontiere - a place where a doctor makes a difference every day. 817 00:42:27,240 --> 00:42:30,960 Something romantic about running off to Africa, is there? 818 00:42:32,920 --> 00:42:36,760 I didn't say anything about Africa. 819 00:42:41,280 --> 00:42:44,719 No-one's ever gonna be able to compete with him, are they? 820 00:42:44,720 --> 00:42:46,880 (clears throat) 62564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.