All language subtitles for All.Saints.S07E19 - Under The Skin.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:06,720 SIREN WAILS 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,239 SCOTT: $315? CATE: Yep. 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,039 You were ripped off! No, I wasn't. 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,839 No one in their right mind pays that for sunnies. 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,479 Well, that's how much they cost. 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,399 $315. Yeah, because they're perfect. 7 00:00:19,400 --> 00:00:22,439 Oh, do they make coffee or something? 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,680 (laughs) Turn left here. 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,199 They look cool. 10 00:00:29,200 --> 00:00:33,359 You can go to the markets and pick up the same looking pair for about $40. 11 00:00:33,360 --> 00:00:36,039 Probably, but my childhood was full of cheap knock-offs 12 00:00:36,040 --> 00:00:38,079 and hand-me-downs, so from now on, 13 00:00:38,080 --> 00:00:40,199 it's the real thing, or nothing at all. 14 00:00:40,200 --> 00:00:41,399 It's your money. 15 00:00:41,400 --> 00:00:43,680 Here we go! 16 00:00:49,280 --> 00:00:50,760 (groans) I don't believe it. 17 00:00:52,760 --> 00:00:54,800 Who is this little jackass? 18 00:01:04,120 --> 00:01:06,800 (sighs) Might need microsurgery by the look of that arm. 19 00:01:10,920 --> 00:01:12,840 It's tomato sauce. 20 00:01:14,600 --> 00:01:16,440 Put a lot of work into it. 21 00:01:18,920 --> 00:01:20,919 Car 978 to base... 22 00:01:20,920 --> 00:01:22,599 OPERATOR: Go ahead 978. 23 00:01:22,600 --> 00:01:25,119 We're clear. It's another hoax. 24 00:01:25,120 --> 00:01:27,999 Another mannequin. Same funny little bastard. 25 00:01:28,000 --> 00:01:29,880 Okay, bring it in. Okay, copy that. 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,760 THEME MUSIC 27 00:02:19,640 --> 00:02:22,160 (SIREN WAILS) 28 00:02:31,400 --> 00:02:34,519 Apparently, he leaves the same sign at every site - 29 00:02:34,520 --> 00:02:36,239 "Waste of time". How appropriate. 30 00:02:36,240 --> 00:02:38,319 He? Well, 95% chance. 31 00:02:38,320 --> 00:02:40,839 Statistically, women don't make hoax calls. 32 00:02:40,840 --> 00:02:43,879 And the fact that all the calls were made by a male 33 00:02:43,880 --> 00:02:45,079 is also a clue. 34 00:02:45,080 --> 00:02:47,599 Frank, I have been asked by the Ambulance Services 35 00:02:47,600 --> 00:02:50,319 to ensure that everyone is informed and alert. 36 00:02:50,320 --> 00:02:52,679 I'm alert. Now, you can help me. 37 00:02:52,680 --> 00:02:55,360 Where the bloody hell are the Health Department forms? 38 00:02:57,480 --> 00:03:01,119 Now, there is a number to call if you see anything suspicious... 39 00:03:01,120 --> 00:03:02,399 KNOCKING 40 00:03:02,400 --> 00:03:05,839 The Lord is known by the goodness which he executeth. 41 00:03:05,840 --> 00:03:07,039 Or... 42 00:03:07,040 --> 00:03:09,879 The wicked is snared by the work of his own hands. 43 00:03:09,880 --> 00:03:12,279 Hello, Moses. Where's your tablets? 44 00:03:12,280 --> 00:03:14,959 The wicked shall be turned into hell. 45 00:03:14,960 --> 00:03:17,439 And all the nations that forget God... 46 00:03:17,440 --> 00:03:20,160 Go home and take thy medication. 47 00:03:21,840 --> 00:03:24,200 Unusual. Where do we start? 48 00:03:25,200 --> 00:03:27,359 Stay here. They'll be here in a tick. 49 00:03:27,360 --> 00:03:30,360 SIREN WAILS 50 00:03:37,560 --> 00:03:38,919 He's over here. 51 00:03:38,920 --> 00:03:41,519 Something's terribly wrong. You took so long. I called twice. 52 00:03:41,520 --> 00:03:43,640 CATE: We're here now. You took so long! 53 00:03:52,640 --> 00:03:54,239 Hi. What's your name? 54 00:03:54,240 --> 00:03:56,879 Oliver Capstone. He's my son. You gotta do something. 55 00:03:56,880 --> 00:03:58,239 Okay, Oliver. My name's Cate. 56 00:03:58,240 --> 00:04:01,479 We're going to check you out and get you to hospital, okay? 57 00:04:01,480 --> 00:04:03,119 Where does it hurt, mate? 58 00:04:03,120 --> 00:04:07,599 Just... pins and needles in my legs. GRANT: I can't believe this! 59 00:04:07,600 --> 00:04:09,679 What happened? He fell when the scrum collapsed. 60 00:04:09,680 --> 00:04:12,799 He's going to be alright isn't he? He's not going to die? 61 00:04:12,800 --> 00:04:16,599 Hey, listen. I know this is your kid and you're really worried, 62 00:04:16,600 --> 00:04:18,999 but talking like that's not going to help Oliver. 63 00:04:19,000 --> 00:04:20,639 So, can you calm down? Sure. 64 00:04:20,640 --> 00:04:22,239 How did he fall? 65 00:04:22,240 --> 00:04:25,359 The scrum fell. One of the boys landed hard on his stomach. 66 00:04:25,360 --> 00:04:28,719 I know it should've taken you less than 25 minutes to get here. 67 00:04:28,720 --> 00:04:31,399 Blame the guy who sent us to a hoax call. 68 00:04:31,400 --> 00:04:32,599 Cate, how's that BP? 69 00:04:32,600 --> 00:04:35,400 Just going to take your shoe off, okay? 70 00:04:39,520 --> 00:04:41,799 Wiggle your toes for me. Move your toes mate. 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,520 It's okay, sir. 72 00:04:46,600 --> 00:04:48,799 Can you feel that? No. 73 00:04:48,800 --> 00:04:52,079 Okay, I'll get the spine board and the cot. 74 00:04:52,080 --> 00:04:53,599 Spine board? 75 00:04:53,600 --> 00:04:56,200 Just a precaution. We don't want to take any chances. 76 00:05:02,600 --> 00:05:05,079 Don't say anything. The alarm didn't go off. 77 00:05:05,080 --> 00:05:06,839 Miss me? Course. 78 00:05:06,840 --> 00:05:09,919 Relax, the punters are sleeping in this morning. We're very quiet. 79 00:05:09,920 --> 00:05:12,799 Ah, breakfast. I hope there's some bread left. 80 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 There isn't. 81 00:05:15,920 --> 00:05:17,680 There's no milk either. 82 00:05:19,400 --> 00:05:22,679 Listen, we seem short-staffed. Can we get Terri in, or someone? 83 00:05:22,680 --> 00:05:25,639 Uh, I'll check the roster. But Terri's down the South Coast. 84 00:05:25,640 --> 00:05:27,039 She's on four days off. 85 00:05:27,040 --> 00:05:29,799 That's nice for some. Whereabouts? 86 00:05:29,800 --> 00:05:31,720 Jervis Bay, I think. 87 00:05:34,920 --> 00:05:37,119 It must be the day for sleeping in. 88 00:05:37,120 --> 00:05:39,279 Sorry, big drive. Took longer than I thought. 89 00:05:39,280 --> 00:05:41,280 Where've you been? Umm, Jervis Bay. 90 00:05:45,720 --> 00:05:49,479 You just don't understand gossip, do you? 91 00:05:49,480 --> 00:05:52,599 I feel like I will after you explain it to me. 92 00:05:52,600 --> 00:05:55,079 Fortunately, Mr Seth doesn't speak English. 93 00:05:55,080 --> 00:05:57,199 Otherwise, I think he'd get the wrong impression. 94 00:05:57,200 --> 00:06:01,080 This will numb your penis. No pain. 95 00:06:03,040 --> 00:06:05,200 Come on. You've got eyes. You see things. 96 00:06:06,200 --> 00:06:09,919 What Terri and Jack do in their spare time is up to them. 97 00:06:09,920 --> 00:06:12,519 I'm just taking an interest in the people around me. 98 00:06:12,520 --> 00:06:15,760 Momento, momento, sir. 99 00:06:19,160 --> 00:06:20,519 Can't you get it in? 100 00:06:20,520 --> 00:06:22,799 Guy's got a prostate the size of a watermelon. 101 00:06:22,800 --> 00:06:24,359 Want to use an introducer? Yeah. 102 00:06:24,360 --> 00:06:26,400 Can you organise another catheter for me, please? 103 00:06:29,720 --> 00:06:32,719 You see, the thing is, Vincent... when you're in love, 104 00:06:32,720 --> 00:06:37,599 you want people to notice it and to discuss it. 105 00:06:37,600 --> 00:06:40,160 Thank you. I understand gossip now. Good. 106 00:06:41,160 --> 00:06:43,839 Okay, Mr Seth. Last time. 107 00:06:43,840 --> 00:06:49,119 (groans) Momento, momento, sir. 108 00:06:49,120 --> 00:06:51,319 So, what do you think? 109 00:06:51,320 --> 00:06:53,759 I don't think anything. And neither should you. 110 00:06:53,760 --> 00:06:56,839 If Terry and Jack are together, that's up to them, alright? 111 00:06:56,840 --> 00:06:58,639 You shouldn't go around publicising it. 112 00:06:58,640 --> 00:06:59,959 You need a hand? 113 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 We're expecting a trauma within five. 114 00:07:03,320 --> 00:07:05,759 Okay, Mr Seth, there we go. All done. 115 00:07:05,760 --> 00:07:07,639 No more pain, alright? 116 00:07:07,640 --> 00:07:12,199 QCS 14, sensory deficit inferior to umbilicus 117 00:07:12,200 --> 00:07:16,319 Hypotensive initially responsive to fluid bolus of gelofusion. 118 00:07:16,320 --> 00:07:18,759 Metochlopramide was given. Nil analgesia required. 119 00:07:18,760 --> 00:07:21,319 This is Oliver's father. He accompanied us here. 120 00:07:21,320 --> 00:07:23,639 Regina, organise the details. We need an urgent MRN. 121 00:07:23,640 --> 00:07:25,439 Yep. Jordan frame, Von? 122 00:07:25,440 --> 00:07:28,159 Hi, Mr Capstone. You're Oliver's dad? 123 00:07:28,160 --> 00:07:29,679 I need a few details. 124 00:07:29,680 --> 00:07:31,999 Has Oliver been a patient here before? 125 00:07:32,000 --> 00:07:33,599 No. How do you spell your surname? 126 00:07:33,600 --> 00:07:35,679 I didn't realise they'd be bringing him here. 127 00:07:35,680 --> 00:07:36,999 It's a very good hospital... 128 00:07:37,000 --> 00:07:39,559 Is there a phone? I need to ring my wife. 129 00:07:39,560 --> 00:07:40,759 Waiting room. Through here. 130 00:07:40,760 --> 00:07:43,719 On three, and one, two, three. 131 00:07:43,720 --> 00:07:46,159 But what if I don't want to continue? 132 00:07:46,160 --> 00:07:48,519 Why don't we see what the doctor says. 133 00:07:48,520 --> 00:07:50,840 When are you seeing him? At four. 134 00:07:51,920 --> 00:07:53,599 Oh, sorry. 135 00:07:53,600 --> 00:07:58,240 If it was more beauty sleep you were after, Nelson, it ain't working. 136 00:07:58,800 --> 00:08:00,799 Thanks. 137 00:08:00,800 --> 00:08:03,999 Alarm didn't go off? Maybe it did. I just didn't hear it. 138 00:08:04,000 --> 00:08:07,400 What, dog run off with your car keys? Alright, Frank. I'm late. 139 00:08:07,560 --> 00:08:09,240 Now, did I miss anything? 140 00:08:10,120 --> 00:08:11,439 Yes, the Ambo hoaxer. 141 00:08:11,440 --> 00:08:13,759 Apparently it's all happening in this area. 142 00:08:13,760 --> 00:08:16,919 Ambo HQ thinks it might be someone that hangs around the hospital. 143 00:08:16,920 --> 00:08:19,599 There's Moses. He's about the only regular at the moment. 144 00:08:19,600 --> 00:08:20,240 There's Moses. He's about the only regular at the moment. Ah, the wicked shall be snared I 145 00:08:20,241 --> 00:08:23,960 Ah, the wicked shall be snared in the work of his own hands. 146 00:08:24,200 --> 00:08:25,560 No, he's harmless. 147 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 What about the staff? 148 00:08:28,880 --> 00:08:30,559 You're kidding. No, I'm not. 149 00:08:30,560 --> 00:08:34,880 One in 20 people suffer some form of mental illness during their lifetime. 150 00:08:35,000 --> 00:08:36,999 Tell you what - I'll check the staff files. 151 00:08:37,000 --> 00:08:37,679 Tell you what - I'll check the staff files. No way in hell. Those are confidential. 152 00:08:37,680 --> 00:08:38,839 No way in hell. Those are confidential. 153 00:08:38,840 --> 00:08:40,759 Keep your shirt on. I'm just stirring. 154 00:08:40,760 --> 00:08:43,678 Although your judgement when it comes to your staff 155 00:08:43,679 --> 00:08:45,679 hasn't been exactly razor-sharp lately. 156 00:08:45,680 --> 00:08:49,359 Yeah, maybe. But I am aware of one member of my staff 157 00:08:49,360 --> 00:08:52,359 who's in here chatting with you every other day. 158 00:08:52,360 --> 00:08:53,760 Oh? Who? 159 00:08:54,240 --> 00:08:55,800 Oh, come on. Jessica. 160 00:08:56,280 --> 00:08:57,480 What's the problem? 161 00:08:57,560 --> 00:08:58,760 Problem? 162 00:09:03,640 --> 00:09:07,439 Oliver, I'm just going to give your feet a prod with this thing. 163 00:09:07,440 --> 00:09:09,560 Let me know if you can feel it. 164 00:09:11,560 --> 00:09:13,080 What about here? No. 165 00:09:15,680 --> 00:09:18,479 Here? No. I can't feel anything! 166 00:09:18,480 --> 00:09:21,439 I can't move my legs. You'll be fine. 167 00:09:21,440 --> 00:09:23,760 Okay. BP's 95 over 50. Thank you. 168 00:09:24,280 --> 00:09:26,999 Anything I can do? Uh, his blood pressure's labile. 169 00:09:27,000 --> 00:09:29,559 A wide bore cannula would be good to start with. 170 00:09:29,560 --> 00:09:32,199 I'm just going to put a needle in your arm, 171 00:09:32,200 --> 00:09:33,799 to give you some fluids, okay? 172 00:09:33,800 --> 00:09:36,719 Fluid in the meantime? Yeah, run that bag of gel through. 173 00:09:36,720 --> 00:09:38,919 Von, I'll take bloods. 174 00:09:38,920 --> 00:09:40,119 NAOMI: Oliver? 175 00:09:40,120 --> 00:09:42,999 This is Grant and Naomi Capstone, Oliver's parents. 176 00:09:43,000 --> 00:09:44,479 They insisted on coming in. 177 00:09:44,480 --> 00:09:46,479 That's okay. Hi, I'm Dr Hughes. 178 00:09:46,480 --> 00:09:49,759 I'm okay, Mum. Don't worry. I know, honey. You'll be fine. 179 00:09:49,760 --> 00:09:50,040 I'm okay, Mum. Don't worry. I know, honey. You'll be fine. CHARLOTTE: Von, can I get a valve for this cannula, please? 180 00:09:50,041 --> 00:09:52,719 CHARLOTTE: Von, can I get a valve for this cannula, please? 181 00:09:52,720 --> 00:09:55,720 It's her. Get away! Get away from my son! 182 00:09:57,840 --> 00:09:59,159 I'm sorry? Get away. 183 00:09:59,160 --> 00:10:02,319 I don't want you touching my son. Don't you touch him. 184 00:10:02,320 --> 00:10:04,999 It's alright. This is Dr Beaumont, she's here to help. 185 00:10:05,000 --> 00:10:07,079 I don't want her anywhere near him. Mum... 186 00:10:07,080 --> 00:10:09,399 Mrs Capstone, I'm not sure what the problem is, 187 00:10:09,400 --> 00:10:11,719 but maybe you should wait until we stabilise Oliver. 188 00:10:11,720 --> 00:10:15,279 Don't speak to me like I'm an idiot. I'll show you where to sit. 189 00:10:15,280 --> 00:10:18,359 I'm not leaving. Not after what she did to Peter. 190 00:10:18,360 --> 00:10:19,639 This is an emergency. 191 00:10:19,640 --> 00:10:22,039 Would you mind leaving? Dr Beaumont has to work. 192 00:10:22,040 --> 00:10:24,359 I'll go, but don't let her touch my son. 193 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Come on. Your son's in good hands. 194 00:10:32,840 --> 00:10:34,160 I can feel there. 195 00:10:35,120 --> 00:10:36,920 Oh, great. Okay. 196 00:10:37,120 --> 00:10:38,320 Sorry about Mum. 197 00:10:39,040 --> 00:10:40,720 She's already lost one kid. 198 00:10:49,680 --> 00:10:51,959 CATE: It's straight ahead. Not far from here. 199 00:10:51,960 --> 00:10:53,759 What is this? Our fifth call-out? 200 00:10:53,760 --> 00:10:56,519 Sixth. Sixth? I haven't even had breakfast. 201 00:10:56,520 --> 00:10:58,959 The boss said this morning he was down two crew 202 00:10:58,960 --> 00:11:00,959 so you can kiss lunch goodbye. 203 00:11:00,960 --> 00:11:02,159 Fantastic. 204 00:11:02,160 --> 00:11:03,360 Next right. 205 00:11:06,000 --> 00:11:08,679 You sure you can see through those things? 206 00:11:08,680 --> 00:11:10,880 Yes, I'm sure. I meant left. 207 00:11:12,120 --> 00:11:13,920 You sure? I'm sure. 208 00:11:18,280 --> 00:11:19,480 You're on. 209 00:11:20,040 --> 00:11:22,680 SIREN WAILS 210 00:11:30,080 --> 00:11:35,760 (laughs) Well, I'm thinking something imported... and in a bottle. 211 00:11:35,800 --> 00:11:37,120 They do look cool. 212 00:11:38,160 --> 00:11:39,360 I know. 213 00:11:46,600 --> 00:11:48,159 Mrs Capstone... 214 00:11:48,160 --> 00:11:50,279 Where's your husband? 215 00:11:50,280 --> 00:11:54,120 He's smoking. He smokes when he gets stressed. 216 00:11:57,680 --> 00:12:01,920 Look, um... I'm really sorry to hear about your other child. 217 00:12:04,200 --> 00:12:06,399 Hear about it? 218 00:12:06,400 --> 00:12:08,400 You were there. 219 00:12:10,520 --> 00:12:12,959 You were his doctor. 220 00:12:12,960 --> 00:12:14,600 You let him die. 221 00:12:16,040 --> 00:12:17,519 Oh, my God. 222 00:12:17,520 --> 00:12:22,120 You let someone's child die, and you don't even remember it. 223 00:12:22,960 --> 00:12:24,640 I want to see Oliver. 224 00:12:24,920 --> 00:12:26,999 One of the nurses will come and... 225 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 (sobbing) I want to find my husband. 226 00:12:36,400 --> 00:12:39,319 Harry called his mum on his mobile on the way here. 227 00:12:39,320 --> 00:12:41,879 She should be in soon. Hello, Harry. I'm Von. 228 00:12:41,880 --> 00:12:43,679 Do all nine-year-olds have mobiles? 229 00:12:43,680 --> 00:12:45,000 Yes. Oh. 230 00:12:45,640 --> 00:12:47,759 OLIVER: Will I be okay to play again? 231 00:12:47,760 --> 00:12:52,359 What type of football do you play? Union. Finals are in three weeks. 232 00:12:52,360 --> 00:12:55,839 Well, I don't know if you'll be fully recovered that quickly, 233 00:12:55,840 --> 00:12:58,079 but there's always next season, isn't there? 234 00:12:58,080 --> 00:13:01,719 I'm not going to end up in a wheelchair... am I? 235 00:13:01,720 --> 00:13:04,039 Let's just wait and see what the doctors say 236 00:13:04,040 --> 00:13:07,039 before we go jumping to the worst conclusions, okay? 237 00:13:07,040 --> 00:13:09,040 Well, I can move my hands. 238 00:13:09,280 --> 00:13:11,279 That's a good sign, isn't it? 239 00:13:11,280 --> 00:13:12,960 Yeah, that's a good sign. 240 00:13:14,840 --> 00:13:16,159 Where's Mum and Dad? 241 00:13:16,160 --> 00:13:16,920 Back soon. 242 00:13:16,920 --> 00:13:17,360 Back soon. Oh, Mum will lose it if... this is permanent. 243 00:13:17,361 --> 00:13:20,879 Oh, Mum will lose it if... this is permanent. 244 00:13:20,880 --> 00:13:23,839 She's just had a shock, okay? She'll calm down. 245 00:13:23,840 --> 00:13:26,240 And, we're not talking permanent yet, alright? 246 00:13:27,600 --> 00:13:29,559 Dad usually holds it together. 247 00:13:29,560 --> 00:13:32,359 Oliver... don't worry about your parents. 248 00:13:32,360 --> 00:13:33,680 They're adults. They'll cope. 249 00:13:33,920 --> 00:13:36,200 You don't know them. 250 00:13:48,600 --> 00:13:51,360 Stating the bloody obvious, aren't we mate? 251 00:13:52,800 --> 00:13:54,320 DOG BARKS 252 00:14:06,000 --> 00:14:07,200 Scott? 253 00:14:09,400 --> 00:14:10,840 Are you alright? 254 00:14:15,600 --> 00:14:16,880 (grunts) Back off, okay! 255 00:14:34,360 --> 00:14:36,119 It's a simple fracture of the radius, 256 00:14:36,120 --> 00:14:38,399 so I'll set it, and you can go home. 257 00:14:38,400 --> 00:14:40,519 Thank you. I'll get things organised. 258 00:14:40,520 --> 00:14:41,720 Thanks. 259 00:14:41,920 --> 00:14:43,320 Okay, Master Harry. 260 00:14:43,800 --> 00:14:45,799 Now... let's see. 261 00:14:45,800 --> 00:14:49,760 We've got several choices of colour for the cast... 262 00:14:50,200 --> 00:14:52,560 How about something to match the mobile? 263 00:14:53,000 --> 00:14:54,800 Yep. Beauty. 264 00:14:58,640 --> 00:15:00,359 Oliver Capstone's? Yeah. 265 00:15:00,360 --> 00:15:01,560 Fractured T10. 266 00:15:01,720 --> 00:15:02,920 That's not good. 267 00:15:03,080 --> 00:15:04,640 Peter Capstone's medical records. 268 00:15:04,760 --> 00:15:06,360 Reg, finally. Thank you. 269 00:15:07,520 --> 00:15:10,039 I have to prove to that woman somehow 270 00:15:10,040 --> 00:15:12,199 it wasn't me who treated her son. 271 00:15:12,200 --> 00:15:14,880 Leave it alone, Charlotte. She's too keyed up. 272 00:15:15,200 --> 00:15:18,199 How was your weekend? Good. Yours? 273 00:15:18,200 --> 00:15:20,959 Fantastic. I spent most of it in bed. How about you? 274 00:15:20,960 --> 00:15:22,160 Ah, fishing. 275 00:15:23,880 --> 00:15:25,080 Alone? 276 00:15:25,120 --> 00:15:26,320 No. 277 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 With a mate. 278 00:15:28,440 --> 00:15:28,720 With a mate. Must be a pretty good mate to give you that love bite. 279 00:15:28,721 --> 00:15:32,439 Must be a pretty good mate to give you that love bite. 280 00:15:32,440 --> 00:15:33,639 Hmm? 281 00:15:33,640 --> 00:15:34,839 Gotcha. 282 00:15:34,840 --> 00:15:36,040 Charlotte? 283 00:15:37,240 --> 00:15:38,440 What? 284 00:15:39,760 --> 00:15:42,399 Jack's, uh, landed himself a pretty big fish. 285 00:15:42,400 --> 00:15:43,680 Oh, holy mackeral. 286 00:15:44,600 --> 00:15:46,600 More like a Groper, I think. 287 00:15:46,960 --> 00:15:49,999 I hear you've been freaking out the patients. 288 00:15:50,000 --> 00:15:53,480 She's just mistaken me for some other gorgeous blonde doctor. 289 00:15:54,200 --> 00:15:57,639 Happens more than you think. I'm just checking the case notes. 290 00:15:57,640 --> 00:16:00,999 Good. I don't like it when my doctors get accused of negligence. 291 00:16:01,000 --> 00:16:02,480 Lowers the tone. 292 00:16:18,120 --> 00:16:21,399 Unfortunately, Oliver has a fractured bone in his back. 293 00:16:21,400 --> 00:16:25,519 (sighs) What does that mean? 294 00:16:25,520 --> 00:16:27,079 Well, it means that, at best, 295 00:16:27,080 --> 00:16:30,599 he's going to have to lie flat, immobilised, for probably six weeks. 296 00:16:30,600 --> 00:16:33,199 He may require surgical fixation. 297 00:16:33,200 --> 00:16:37,160 But our main concern is damage to the spinal cord itself. 298 00:16:37,520 --> 00:16:39,600 Christ. You mean... he's paralysed? 299 00:16:40,200 --> 00:16:41,439 No, no. Not necessarily. 300 00:16:41,440 --> 00:16:41,520 No, no. Not necessarily. It just depends whether the spinal cord is bruised. 301 00:16:41,521 --> 00:16:44,799 It just depends whether the spinal cord is bruised. 302 00:16:44,800 --> 00:16:47,479 It may be compressed from the broken bones, 303 00:16:47,480 --> 00:16:50,160 or, worst-case scenario, that it's actually severed. 304 00:16:50,720 --> 00:16:52,359 (sighs) But how can you tell? 305 00:16:52,360 --> 00:16:54,759 We need to take Oliver for a CT scan, 306 00:16:54,760 --> 00:16:57,439 so I'll need you to sign this consent form, please. 307 00:16:57,440 --> 00:16:58,799 I need to sit down. 308 00:16:58,800 --> 00:17:00,600 (sighs) I'll sign it. 309 00:17:01,920 --> 00:17:03,399 You okay? 310 00:17:03,400 --> 00:17:05,719 (crying) He will walk again, won't he? 311 00:17:05,720 --> 00:17:08,039 Mrs Capstone, I need you to understand, 312 00:17:08,040 --> 00:17:11,719 if the spinal chord is severed, there's nothing we can do. 313 00:17:11,720 --> 00:17:14,719 But let's pray that it's not, that it's just injured 314 00:17:14,720 --> 00:17:18,078 and we can give him corticosteroids to help reduce the swelling. 315 00:17:18,079 --> 00:17:20,078 Keep it simple. Yes or no? 316 00:17:20,079 --> 00:17:21,399 For God's sake, Grant. 317 00:17:21,400 --> 00:17:23,838 The doctor just said, he doesn't know yet. 318 00:17:23,839 --> 00:17:26,519 Don't bloody snap at me. What about the scene you... 319 00:17:26,520 --> 00:17:29,839 Have I said anything about you letting him play football? 320 00:17:29,840 --> 00:17:31,520 Not for about 15 minutes. 321 00:17:31,760 --> 00:17:34,439 Vincent, Oliver's BP's dropped to 85 systolic. 322 00:17:34,440 --> 00:17:35,759 Thank you. Excuse me. 323 00:17:35,760 --> 00:17:36,959 Um, what's happening? 324 00:17:36,960 --> 00:17:39,480 Wait in there. We'll be with you soon as we can. 325 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 FRANK: Oliver? Can you hear me? 326 00:17:46,600 --> 00:17:48,480 Open your eyes. 327 00:17:49,480 --> 00:17:51,280 Oliver? 328 00:17:52,280 --> 00:17:54,199 He's obtunded. I'll have to tube him. 329 00:17:54,200 --> 00:17:56,039 I'll take him. Size 6 ET tube. 330 00:17:56,040 --> 00:17:56,200 I'll take him. Size 6 ET tube. Are you sure you want to be here? What are they doing? 331 00:17:56,201 --> 00:17:59,159 Are you sure you want to be here? What are they doing? 332 00:17:59,160 --> 00:18:02,639 We're putting a tube down to protect his airway and help him breathe. 333 00:18:02,640 --> 00:18:05,960 Look, it might be better if you waited outside, okay? 334 00:18:07,120 --> 00:18:09,440 NAOMI: I can't believe this is happening. 335 00:18:11,640 --> 00:18:14,399 I can't visualise his vocal cords. Cricoid pressure. 336 00:18:14,400 --> 00:18:16,479 Come on, let the doctors do their work. 337 00:18:16,480 --> 00:18:17,679 Piss off! 338 00:18:17,680 --> 00:18:23,079 He's hypotensive, BP's 80 systolic. Pump those fluids through, please. 339 00:18:23,080 --> 00:18:26,479 Has he been given any blood? No. He's been crossmatched. 340 00:18:26,480 --> 00:18:29,320 Okay, if they're not through, get some O Positive up. 341 00:18:31,840 --> 00:18:33,080 Come on... 342 00:18:35,240 --> 00:18:36,639 Okay, I'm in. 343 00:18:36,640 --> 00:18:38,640 Is he going to be okay? 344 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 I think you should wait outside. 345 00:18:41,960 --> 00:18:43,279 We're in the way. 346 00:18:43,280 --> 00:18:45,959 Go, if you can't stand seeing what you've done. 347 00:18:45,960 --> 00:18:47,879 That's right. Walk out on your son. 348 00:18:47,880 --> 00:18:49,199 Don't start. Shut up! 349 00:18:49,200 --> 00:18:51,160 This isn't the place to bicker. Get out - now. 350 00:18:57,560 --> 00:18:58,759 Calm down, Scott. 351 00:18:58,760 --> 00:19:01,759 A kid may be paralysed because of this jerk. 352 00:19:01,760 --> 00:19:03,439 Arriving earlier might not have helped. 353 00:19:03,440 --> 00:19:04,759 Wouldn't have hurt. True, 354 00:19:04,760 --> 00:19:06,279 but losing your cool won't help. 355 00:19:06,280 --> 00:19:09,599 I'm sorry but I'm not finding this amusing any more. 356 00:19:09,600 --> 00:19:11,519 It's really starting to piss me off. 357 00:19:11,520 --> 00:19:11,920 It's really starting to piss me off. RADIO: Car 978, what's your status? 358 00:19:11,921 --> 00:19:15,119 RADIO: Car 978, what's your status? 359 00:19:15,120 --> 00:19:19,599 Car 978, we're at Headquarters dropping off the latest mannequin. 360 00:19:19,600 --> 00:19:22,599 RADIO: We have a job at Tinsdale Nursing Home... 361 00:19:22,600 --> 00:19:24,079 Scott, we've got another job. 362 00:19:24,080 --> 00:19:26,119 RADIO: an elderly female involved in a fall. 363 00:19:26,120 --> 00:19:27,480 Car 978, on the case. 364 00:19:29,240 --> 00:19:32,799 So, umm, Oliver's gone to X-ray. 365 00:19:32,800 --> 00:19:35,439 We're scanning his abdomen, his neck and his spine. 366 00:19:35,440 --> 00:19:38,279 There's some concern that he may have some internal bleeding. 367 00:19:38,280 --> 00:19:41,159 Could be the cause of the sudden drop in blood pressure. 368 00:19:41,160 --> 00:19:42,479 I don't believe this. 369 00:19:42,480 --> 00:19:44,799 I'm sorry, his condition's now very serious. 370 00:19:44,800 --> 00:19:46,999 First, you tell us he might be paralysed, 371 00:19:47,000 --> 00:19:49,199 now you're saying he could bleed to death? 372 00:19:49,200 --> 00:19:50,719 No, I'm not saying that. 373 00:19:50,720 --> 00:19:52,720 Just promise me he won't die! 374 00:19:53,120 --> 00:19:56,119 I'm sorry, I can't make those sorts of promises. 375 00:19:56,120 --> 00:19:59,439 The ambulance takes forever, you bring us to this place, 376 00:19:59,440 --> 00:20:01,959 and you seem to have no friggin' idea what's goin' on! 377 00:20:01,960 --> 00:20:03,959 You need to calm down. Calm? 378 00:20:03,960 --> 00:20:06,639 My son could be a cripple or dead. Don't say that! 379 00:20:06,640 --> 00:20:08,320 You'll bring on the worst! 380 00:20:08,520 --> 00:20:11,199 Me? You cow, you superstitious cow. 381 00:20:11,200 --> 00:20:15,199 You and your goddamn superstitions. Face facts for once in your life. 382 00:20:15,200 --> 00:20:19,039 Facts? That we've lost two children on the football field 'cause of you! 383 00:20:19,040 --> 00:20:20,359 That's bullshit! Hey, stop... 384 00:20:20,360 --> 00:20:24,359 I told you I'd kill you if you ever said that again... 385 00:20:24,360 --> 00:20:26,039 Hey, that's enough! Alright, alright... 386 00:20:26,040 --> 00:20:28,359 I'll call Security and have him removed. 387 00:20:28,360 --> 00:20:32,039 Security? What for you stupid bitch? (upset) Get away from me! 388 00:20:32,040 --> 00:20:33,719 Take your hands off her! 389 00:20:33,720 --> 00:20:35,720 Calm down. You're out of here. 390 00:20:36,360 --> 00:20:38,480 GRANT: Get your bloody hands off me! 391 00:20:39,360 --> 00:20:41,040 You okay? Yeah, I'm fine. 392 00:20:41,240 --> 00:20:44,319 See what he's doing? You're all witnesses! 393 00:20:44,320 --> 00:20:45,839 VON: Call Security now. 394 00:20:45,840 --> 00:20:48,639 If I bear witness of myself, my witness is not true. 395 00:20:48,640 --> 00:20:49,839 I'm not leaving. 396 00:20:49,840 --> 00:20:52,799 Don't make this any harder than it has to be. 397 00:20:52,800 --> 00:20:55,799 I want to be with my son. You can't do this. 398 00:20:55,800 --> 00:20:58,520 I bloody well can. Touch my staff, you go. 399 00:21:16,560 --> 00:21:19,239 Well, they did lose their other son, so... 400 00:21:19,240 --> 00:21:20,919 They're giving me the shits, 401 00:21:20,920 --> 00:21:23,599 but you'd have to expect some sort of reaction. 402 00:21:23,600 --> 00:21:26,279 Not that reaction, and not after that many years. 403 00:21:26,280 --> 00:21:27,480 How many years? 404 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Seven. 405 00:21:31,360 --> 00:21:32,560 What?! 406 00:21:32,760 --> 00:21:36,080 A little bit of grief counselling wouldn't have gone astray. 407 00:21:36,240 --> 00:21:37,440 (sighs) 408 00:21:38,560 --> 00:21:40,879 They're angry. They're just blaming each other. 409 00:21:40,880 --> 00:21:43,199 And anyone else who's even remotely connected. 410 00:21:43,200 --> 00:21:46,200 Or, as in your case, not connected at all. 411 00:21:47,160 --> 00:21:49,480 Actually, I was. Hmm? 412 00:21:50,800 --> 00:21:54,120 I was the doctor attending Peter Capstone. 413 00:21:54,440 --> 00:21:56,440 It was in my intern year. 414 00:21:56,680 --> 00:21:59,960 Well, you weren't in charge. It's not your responsibility. 415 00:22:01,600 --> 00:22:03,280 How'd the other kid die? 416 00:22:04,080 --> 00:22:05,280 Oh... I don't know. 417 00:22:05,440 --> 00:22:07,959 He came in via ambulance in full arrest 418 00:22:07,960 --> 00:22:09,719 after collapsing on a sports field. 419 00:22:09,720 --> 00:22:14,039 I recorded a long...(shaky sigh) resuscitation process 420 00:22:14,040 --> 00:22:17,119 and then I pronounced him... dead. That's it. 421 00:22:17,120 --> 00:22:17,360 And then I pronounced him... dead. That's it. Then it's a coroner's case. Where's the repor 422 00:22:17,361 --> 00:22:19,359 Then it's a coroner's case. Where's the report? 423 00:22:19,360 --> 00:22:20,680 I don't know. 424 00:22:22,080 --> 00:22:26,399 Frank, I've completely forgotten pronouncing a 10-year-old boy... 425 00:22:26,400 --> 00:22:27,599 ..dead. 426 00:22:27,600 --> 00:22:29,799 Oh, Beaumont, come on. It's seven years ago. 427 00:22:29,800 --> 00:22:32,040 I can't remember patients from seven days ago. 428 00:22:37,400 --> 00:22:39,719 Okay, that all appears to be normal. 429 00:22:39,720 --> 00:22:41,399 Can you squeeze my hands? 430 00:22:41,400 --> 00:22:44,239 This really isn't necessary. My back's just a bit sore. Honestly. 431 00:22:44,240 --> 00:22:45,879 Mr Capstone, you can't come in. 432 00:22:45,880 --> 00:22:47,399 I won't cause any more trouble. 433 00:22:47,400 --> 00:22:49,959 He pushed past one of the cleaners. I've called Security. 434 00:22:49,960 --> 00:22:52,799 I want to see my wife and son. Your wife's being examined, 435 00:22:52,800 --> 00:22:54,639 and Oliver's still having his scan. 436 00:22:54,640 --> 00:22:58,239 Do a u-ey. I don't want to see you thrown out again. 437 00:22:58,240 --> 00:23:00,999 Let her know I'm sorry, okay? And the nurse, too. 438 00:23:01,000 --> 00:23:02,200 I will. 439 00:23:20,640 --> 00:23:22,400 Mr Capstone apologises. 440 00:23:24,800 --> 00:23:26,360 (hoarse whisper) Really? Mm-hmm. 441 00:23:28,680 --> 00:23:30,719 Why don't you take an early mark? 442 00:23:30,720 --> 00:23:33,079 Anyone would be rattled by what just happened. 443 00:23:33,080 --> 00:23:35,560 We're short-staffed. I'll be fine. 444 00:23:37,760 --> 00:23:40,239 You know if there's anything I can do... 445 00:23:40,240 --> 00:23:42,999 I don't need a shoulder to cry on, Nelson. 446 00:23:43,000 --> 00:23:44,680 Frank got rid of him. 447 00:23:47,120 --> 00:23:48,280 (sighs) 448 00:24:02,040 --> 00:24:04,439 If you're going to have a go at me 449 00:24:04,440 --> 00:24:06,719 for giving that prick the bum's rush, forget it. 450 00:24:06,720 --> 00:24:08,079 I'm not in the mood. 451 00:24:08,080 --> 00:24:09,759 Alright, but maybe we could've responded 452 00:24:09,760 --> 00:24:11,080 with a little more compassion. 453 00:24:11,360 --> 00:24:14,680 He assaulted a member of our staff. Your staff. 454 00:24:15,520 --> 00:24:17,240 He assulted Jessica. 455 00:24:18,480 --> 00:24:19,840 What's that supposed to mean? 456 00:24:20,120 --> 00:24:22,079 What's going on with you and her? 457 00:24:22,080 --> 00:24:23,479 Oh... Jesus. 458 00:24:23,480 --> 00:24:26,080 You're lost for words, Frank. That's a first. 459 00:24:26,520 --> 00:24:27,719 She's my responsibility. 460 00:24:27,720 --> 00:24:33,040 I have the right to know if there is a problem or the potential for one. 461 00:24:33,360 --> 00:24:36,359 Is that it? You finished? Yeah. 462 00:24:36,360 --> 00:24:38,360 Good. 'Cause I'm telling you nothing. 463 00:24:42,280 --> 00:24:43,600 Don't choke on it. 464 00:24:45,320 --> 00:24:48,279 Could be someone who didn't make the grade as an Ambo. 465 00:24:48,280 --> 00:24:50,799 Someone who blames us for not saving a relative. 466 00:24:50,800 --> 00:24:52,159 There's a lot of possibilities. 467 00:24:52,160 --> 00:24:54,159 You know, I reckon he's watching us. 468 00:24:54,160 --> 00:24:56,359 Every time we find one of those mannequins, 469 00:24:56,360 --> 00:24:58,639 he's there, where he can see us, laughing at us. 470 00:24:58,640 --> 00:25:00,639 Scotty? You're talking out your arse. 471 00:25:00,640 --> 00:25:02,119 Scott, we're just talking. 472 00:25:02,120 --> 00:25:04,440 That's your problem. You talk too much. 473 00:25:04,840 --> 00:25:07,719 RADIO: Base to 978, what's your status, please? 474 00:25:07,720 --> 00:25:09,839 Car 978, we're clear. 475 00:25:09,840 --> 00:25:13,519 We have a male reporting chest pain, Ridley Hills football oval - 476 00:25:13,520 --> 00:25:15,079 vehicle in the car park, over. 477 00:25:15,080 --> 00:25:16,959 OK, we're on the case. 478 00:25:16,960 --> 00:25:20,080 SIREN WAILS 479 00:25:40,080 --> 00:25:41,959 You going to take me to hospital? 480 00:25:41,960 --> 00:25:44,799 Mr Capstone. What seems to be the problem, sir? 481 00:25:44,800 --> 00:25:47,199 Pain. Whereabouts? 482 00:25:47,200 --> 00:25:48,399 Across here. 483 00:25:48,400 --> 00:25:50,800 How come you're not in hospital with your son? 484 00:25:51,600 --> 00:25:53,279 You want to get the oxygen? 485 00:25:53,280 --> 00:25:55,119 Came to, er, came to think. 486 00:25:55,120 --> 00:25:56,400 It's alright. Just relax. 487 00:25:56,840 --> 00:25:59,440 Have you had chest pain before? No. 488 00:26:02,640 --> 00:26:04,120 Any history of heart disease? 489 00:26:07,160 --> 00:26:09,359 I'm going to take your blood pressure, okay? 490 00:26:09,360 --> 00:26:10,880 How much do you smoke? 491 00:26:11,160 --> 00:26:13,120 Packet... a packet a day. 492 00:26:15,360 --> 00:26:16,439 Anginine. 493 00:26:16,440 --> 00:26:19,119 I'm going to put a small tablet under your tongue. 494 00:26:19,120 --> 00:26:20,440 That'll help the pain. 495 00:26:24,880 --> 00:26:27,600 And then we'll take you to hospital. All Saints? 496 00:26:32,360 --> 00:26:34,639 Grant Capstone. He's complaining of chest pain. 497 00:26:34,640 --> 00:26:38,559 His BP's 110 over 60, heart rate's 126. 498 00:26:38,560 --> 00:26:40,279 Get him out of here. What? 499 00:26:40,280 --> 00:26:42,279 There's no way this man's coming in here. 500 00:26:42,280 --> 00:26:44,919 He's complaining of chest pain. You have to take him. 501 00:26:44,920 --> 00:26:46,679 There's no chest pain. He's faking it. 502 00:26:46,680 --> 00:26:48,399 What's going on? He's faking it. 503 00:26:48,400 --> 00:26:49,879 Jessica... (breaths heavily) 504 00:26:49,880 --> 00:26:52,880 Why's he here? We treated him for chest pain. 505 00:26:53,000 --> 00:26:54,359 (hyperventilating) He's not coming in. 506 00:26:54,360 --> 00:26:57,000 You okay? Alright? Slow down, slow down. 507 00:26:57,080 --> 00:27:00,239 It's alright, Nelson. I'll look after her. You help Jack. 508 00:27:00,240 --> 00:27:02,559 Come on. Come on. (breathes heavily) 509 00:27:02,560 --> 00:27:04,160 Come on, come on... it's alright. 510 00:27:10,880 --> 00:27:12,480 Sit down, Jess. 511 00:27:15,120 --> 00:27:16,440 You're safe. 512 00:27:20,040 --> 00:27:22,119 Oh, when is this going to stop? 513 00:27:22,120 --> 00:27:23,880 (gasps for breath) 514 00:27:24,280 --> 00:27:26,800 Oh, when is this going to stop? 515 00:27:31,800 --> 00:27:34,799 There is joy in the presence of the angels of God 516 00:27:34,800 --> 00:27:37,239 when one sinner repenteth. 517 00:27:37,240 --> 00:27:39,199 Why hasn't he been seen yet? 518 00:27:39,200 --> 00:27:42,279 The psych registrar has written him up as John Doe 519 00:27:42,280 --> 00:27:44,719 and given him a script for anti-psychotics. 520 00:27:44,720 --> 00:27:47,599 But he won't leave. Oh, right. 521 00:27:47,600 --> 00:27:52,160 Up to me to shove the pills down his bloody oesophagus again. 522 00:27:53,240 --> 00:27:56,240 Alright. Will you get that to X-ray, please? 523 00:27:56,360 --> 00:27:59,080 Moses. Moses, Moses... 524 00:28:01,080 --> 00:28:04,159 We're going to go for a walk to a better place... 525 00:28:04,160 --> 00:28:06,119 ..known as the Pharmacy. 526 00:28:06,120 --> 00:28:09,679 Behold, the Lamb of God, who taketh away the sin of the world. 527 00:28:09,680 --> 00:28:14,519 Moses, this is not a date. The unclean spirits went out. 528 00:28:14,520 --> 00:28:16,720 Oh! You sweet talker. (Giggles) 529 00:28:16,880 --> 00:28:17,919 Regina? Yeah. 530 00:28:17,920 --> 00:28:21,239 That guy we brought in earlier, did he get kicked out of the hospital? 531 00:28:21,240 --> 00:28:23,279 Yeah, he did. Violent behaviour, I'm afraid. 532 00:28:23,280 --> 00:28:25,639 Now he's faking chest pain. You don't know that. 533 00:28:25,640 --> 00:28:27,039 Bit of a coincidence. 534 00:28:27,040 --> 00:28:29,399 He's a stress-head. A sitting duck for angina. 535 00:28:29,400 --> 00:28:31,479 Maybe Oliver's injury tipped him over the edge. 536 00:28:31,480 --> 00:28:33,239 I don't know if he's faking anything. 537 00:28:33,240 --> 00:28:35,800 I'm glad he didn't come back in with a gun. 538 00:28:37,800 --> 00:28:39,880 Scott, just leave it. 539 00:28:40,880 --> 00:28:42,360 Alright, don't leave it. 540 00:28:43,040 --> 00:28:45,079 How's the pain at the moment? 541 00:28:45,080 --> 00:28:46,919 I don't have any. It's good. 542 00:28:46,920 --> 00:28:48,679 Have I had a heart attack? 543 00:28:48,680 --> 00:28:48,760 Have I had a heart attack? Well, there's no evidence to suggest you've had a heart attack yet. 544 00:28:48,761 --> 00:28:52,319 Well, there's no evidence to suggest you've had a heart attack yet. 545 00:28:52,320 --> 00:28:54,919 Are you pleased with yourself, mate? Umm, Scott... 546 00:28:54,920 --> 00:28:57,439 What do you think we are? A bloody taxi service? 547 00:28:57,440 --> 00:28:58,999 What are you doing? Leave now. 548 00:28:59,000 --> 00:29:01,319 You led us out on false pretences. Let's go. 549 00:29:01,320 --> 00:29:03,159 He's breaking the law, wasting our time. 550 00:29:03,160 --> 00:29:04,679 I don't care. It's not on. 551 00:29:04,680 --> 00:29:05,160 I don't care. It's not on. He's not a patient. He's a hoaxer. It's a put-on. Tell them. 552 00:29:05,161 --> 00:29:08,479 He's not a patient. He's a hoaxer. It's a put-on. Tell them. 553 00:29:08,480 --> 00:29:09,519 Scott, let's go. 554 00:29:09,520 --> 00:29:11,920 Drag me out, leave him in. That makes sense. 555 00:29:12,560 --> 00:29:15,999 He's got chest pains and he's in hospital, he's a patient. Chill out. 556 00:29:16,000 --> 00:29:17,880 Keep an eye on him, please, Cate? 557 00:29:28,280 --> 00:29:31,399 Now, I would hope that the two of you can control yourselves, 558 00:29:31,400 --> 00:29:34,719 just for a couple of minutes, while I tell you what we've found. 559 00:29:34,720 --> 00:29:36,039 Where's Oliver? 560 00:29:36,040 --> 00:29:38,039 He's on his way to Theatre. 561 00:29:38,040 --> 00:29:40,919 The scan has revealed a tear in his spleen. 562 00:29:40,920 --> 00:29:43,080 Can I see him before he goes in? 563 00:29:43,880 --> 00:29:45,639 I'm sorry. He has been sedated 564 00:29:45,640 --> 00:29:45,920 I'm sorry. He has been sedated and he's going to remain that way until after the operation. 565 00:29:45,921 --> 00:29:48,599 And he's going to remain that way until after the operation. 566 00:29:48,600 --> 00:29:51,519 Now, I need your consent for this surgery, 567 00:29:51,520 --> 00:29:53,360 so will you sign the form, please? 568 00:29:55,000 --> 00:29:58,559 We're going to simply attempt to oversew the tear 569 00:29:58,560 --> 00:30:01,760 and if that's not possible, then we'll be removing the spleen. 570 00:30:02,200 --> 00:30:03,440 Remove his spleen?! 571 00:30:03,520 --> 00:30:04,759 Only if it's necessary. 572 00:30:04,760 --> 00:30:06,599 The body can function quite normally without it. 573 00:30:06,600 --> 00:30:07,840 What about the spine? 574 00:30:08,840 --> 00:30:11,079 Well, uh, we're still waiting on the neurosurgeon 575 00:30:11,080 --> 00:30:14,640 to come and review the scan to decide on best treatment for Oliver. 576 00:30:17,480 --> 00:30:19,200 Take care of my son. 577 00:30:20,240 --> 00:30:22,159 Hey... hey, he'll be fine. 578 00:30:22,160 --> 00:30:24,080 See you after the surgery. 579 00:30:24,680 --> 00:30:26,879 Oh... How are you? 580 00:30:26,880 --> 00:30:28,520 Not too bad. 581 00:30:33,160 --> 00:30:34,519 (sighs) 582 00:30:34,520 --> 00:30:37,480 Dr Hughes is an excellent surgeon. Oliver's in good hands. 583 00:30:38,200 --> 00:30:40,960 Pardon me for saying, but what would you know? 584 00:30:41,680 --> 00:30:44,240 Uh, excuse me. Doris... having trouble breathing. 585 00:30:49,640 --> 00:30:52,199 (sighs) Sorry. 586 00:30:52,200 --> 00:30:53,640 It's okay. 587 00:30:55,360 --> 00:30:57,679 Doris Parker - she fell out of bed at home, 588 00:30:57,680 --> 00:31:01,479 she was admitted with a fractured rib, she has dementia, 589 00:31:01,480 --> 00:31:04,439 she had trouble coughing and became acutely short of breath. 590 00:31:04,440 --> 00:31:06,999 Chest x-ray? Fractured ribs three and four. 591 00:31:07,000 --> 00:31:08,639 Plus a small pneumothorax. 592 00:31:08,640 --> 00:31:12,879 It's bigger now. She's hardly moving any air through the left. 593 00:31:12,880 --> 00:31:14,799 We'll need a... a chest tube. 594 00:31:14,800 --> 00:31:17,879 Okay, sats are falling. Do you want a non-rebreather mask? 595 00:31:17,880 --> 00:31:20,679 Uh, yeah. Doris, your lung has deflated. 596 00:31:20,680 --> 00:31:24,039 I'm just going to insert a tube and re-inflate it, okay? 597 00:31:24,040 --> 00:31:25,919 No... no... Okay? 598 00:31:25,920 --> 00:31:28,079 I'll scrub. ALARM WARBLES 599 00:31:28,080 --> 00:31:29,839 Sats are still dropping, Charlotte. 600 00:31:29,840 --> 00:31:31,159 No time to scrub? 601 00:31:31,160 --> 00:31:32,360 (whimpers) 602 00:31:36,320 --> 00:31:37,519 EDGY MUSIC 603 00:31:37,520 --> 00:31:38,720 (moans helplessly) 604 00:31:48,560 --> 00:31:51,919 Doris, I'm going to give you an injection in the side 605 00:31:51,920 --> 00:31:53,239 to numb the area, okay? 606 00:31:53,240 --> 00:31:54,519 Sats are down, 91. 607 00:31:54,520 --> 00:31:54,560 Sats are down, 91. It's okay, Doris, it's okay. We want you to stay really still. 608 00:31:54,561 --> 00:31:58,960 It's okay, Doris, it's okay. We want you to stay really still. 609 00:32:10,080 --> 00:32:12,639 Alright... It's just a little sting. 610 00:32:12,640 --> 00:32:14,199 It's a local anaesthetic, okay? 611 00:32:14,200 --> 00:32:16,039 Okay, sats 91%. 612 00:32:16,040 --> 00:32:18,840 We'll just wait for the anaesthetic to work, alright? 613 00:32:19,080 --> 00:32:21,199 It'll just take a minute. ALARM WARBLES 614 00:32:21,200 --> 00:32:22,400 Sats are down. 615 00:32:23,440 --> 00:32:24,639 90... NELSON: Charlotte... 616 00:32:24,640 --> 00:32:27,439 Then I'll make an incision in your side, okay? 617 00:32:27,440 --> 00:32:29,679 Okay, thanks, Dr Beaumont. I'll take over now. 618 00:32:29,680 --> 00:32:32,159 MONITOR ALARM CONTINUES 619 00:32:32,160 --> 00:32:33,960 Sats 89. 620 00:32:46,920 --> 00:32:48,920 Okay, Doris. Won't take a moment. 621 00:32:55,920 --> 00:32:57,320 Connect it up. 622 00:33:01,080 --> 00:33:03,240 MONITOR ALARM STOPS 623 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 Sats? 624 00:33:05,520 --> 00:33:09,200 94, 95... 96. 625 00:33:10,040 --> 00:33:12,360 You can start to wean the oxygen. 626 00:33:13,880 --> 00:33:15,559 Suture this in, will you? 627 00:33:15,560 --> 00:33:17,559 Then we'll have a little chat. 628 00:33:17,560 --> 00:33:18,840 Okay. 629 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 You right? Yep. 630 00:33:28,720 --> 00:33:29,920 Sorry. 631 00:33:30,960 --> 00:33:35,479 As soon as the Cardiac Lab is free, 632 00:33:35,480 --> 00:33:37,639 we'll be transferring you up for an angiogram. 633 00:33:37,640 --> 00:33:39,640 Shouldn't be too much longer. Thanks, doctor. 634 00:33:40,880 --> 00:33:42,759 Is my wife still pacing the corridors? 635 00:33:42,760 --> 00:33:46,000 Uh, yeah. She seemed a little upset. 636 00:33:47,040 --> 00:33:49,039 Yeah, she's been upset for seven years. 637 00:33:49,040 --> 00:33:52,719 How's the chest pain at the moment? Oh, it's just a niggle. 638 00:33:52,720 --> 00:33:55,360 Okay, well, I will do another ECG. 639 00:33:56,680 --> 00:34:00,879 "A bit slow?" Charlotte, she was a beat away from respiratory arrest. 640 00:34:00,880 --> 00:34:03,359 I just wanted to give the anaesthetic time to work. 641 00:34:03,360 --> 00:34:05,159 Come on. You know how it goes. 642 00:34:05,160 --> 00:34:06,919 We make quick decisions and we act. 643 00:34:06,920 --> 00:34:09,439 Normally I can rely on you to do the business. 644 00:34:09,440 --> 00:34:12,279 Please don't tell me this Capstone woman's still getting to you. 645 00:34:12,280 --> 00:34:15,599 Look, she's just thrown me. I don't feel very sure of anything today. 646 00:34:15,600 --> 00:34:18,238 Come on, Beaumont. You can't be so thin-skinned. 647 00:34:18,239 --> 00:34:20,439 I need to know what he died of. 648 00:34:20,440 --> 00:34:22,158 The coroner report's been lost. 649 00:34:22,159 --> 00:34:25,399 I can't ask the Capstones 'cause how would that look? 650 00:34:25,400 --> 00:34:30,399 Dr Campion, these police officers are here to speak to Mr Capstone 651 00:34:30,400 --> 00:34:32,678 about making a hoax call to the Ambulance Service. 652 00:34:32,679 --> 00:34:35,679 Umm, he's got acute angina. Who called the cops? 653 00:34:38,080 --> 00:34:40,000 It wasn't me. I didn't call them. 654 00:34:59,080 --> 00:35:01,359 I didn't call the police. It wasn't me. 655 00:35:01,360 --> 00:35:02,560 I believe you. 656 00:35:03,560 --> 00:35:05,720 But there's something troubling you here at work. 657 00:35:06,720 --> 00:35:07,920 What is it? 658 00:35:10,000 --> 00:35:11,359 There's nothing troubling me. Bullshit. 659 00:35:11,360 --> 00:35:13,519 What about what happened today in the corridor? 660 00:35:13,520 --> 00:35:15,840 When Mr Capstone was brought back in. 661 00:35:17,200 --> 00:35:20,840 I'm worried about you, Jessica, professionally, and I wanna help you. 662 00:35:24,440 --> 00:35:25,840 Now, let me in. 663 00:35:30,840 --> 00:35:33,240 I was here the day the shooter came in. 664 00:35:35,120 --> 00:35:37,399 I just dropped in to pick up my roster. 665 00:35:37,400 --> 00:35:39,639 I would've stayed five minutes if... 666 00:35:39,640 --> 00:35:42,480 ..if it hadn't happened. 667 00:35:44,360 --> 00:35:47,520 I hid under that table in the treatment room for three hours... 668 00:35:50,000 --> 00:35:51,039 ..and for every second, 669 00:35:51,040 --> 00:35:56,080 I believed that Greg was going to walk through that door and kill me. 670 00:35:59,480 --> 00:36:03,159 (sighs) I've been in counselling for months, but what's the point? 671 00:36:03,160 --> 00:36:06,320 When someone like Grant Capstone comes in, I totally freak out. 672 00:36:07,680 --> 00:36:09,360 (sighs heavily) 673 00:36:12,480 --> 00:36:18,239 I don't... I don't know if I can stay in this profession any more. 674 00:36:18,240 --> 00:36:20,639 Let's just worry about you first. 675 00:36:20,640 --> 00:36:23,159 I hate them. I hate these panic attacks. 676 00:36:23,160 --> 00:36:26,639 I get... I get so scared and I can't breath and... 677 00:36:26,640 --> 00:36:29,319 ..it feels like I'm going to die, and... 678 00:36:29,320 --> 00:36:33,159 ..I know that it's stupid, but I... (crying) 679 00:36:33,160 --> 00:36:36,119 I just can't seem to make myself believe it, you know? 680 00:36:36,120 --> 00:36:37,800 But you will. In time. 681 00:36:40,200 --> 00:36:41,999 I don't know about that. I do. 682 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Everything is going to be okay. 683 00:36:46,480 --> 00:36:48,680 (wrenching sobs) 684 00:36:51,760 --> 00:36:53,080 You're gonna be alright. 685 00:37:04,840 --> 00:37:07,239 Doris is scheduled for theatre tomorrow. 686 00:37:07,240 --> 00:37:09,559 Her daughter's coming in to sign the consent form. 687 00:37:09,560 --> 00:37:11,399 Good. Sorry, got to follow this up. 688 00:37:11,400 --> 00:37:16,040 Charlotte. Peter Capstone's autopsy report. 689 00:37:19,120 --> 00:37:20,479 Where did you get this? 690 00:37:20,480 --> 00:37:22,679 I went to uni with the state pathologist. 691 00:37:22,680 --> 00:37:24,279 Got better marks than him, too. 692 00:37:24,280 --> 00:37:28,399 Cause of death - "congenital septal defect." 693 00:37:28,400 --> 00:37:31,559 Pathologist reckons he had to examine the heart for over an hour 694 00:37:31,560 --> 00:37:34,079 before he could find the hole, it was so tiny. 695 00:37:34,080 --> 00:37:36,599 Mind you, Anatomy was never his strong point at uni. 696 00:37:36,600 --> 00:37:39,559 (sighs) But big enough to do the damage. 697 00:37:39,560 --> 00:37:42,559 Yep. So the boy didn't die out of negligence. 698 00:37:42,560 --> 00:37:44,240 He was unsavable, Beaumont. 699 00:37:44,800 --> 00:37:46,000 Thanks. 700 00:37:47,280 --> 00:37:49,959 All those terrible things they say about you, 701 00:37:49,960 --> 00:37:51,160 not true. 702 00:37:52,920 --> 00:37:54,240 Oh, yes, they are. 703 00:37:56,000 --> 00:37:57,199 Ah, Zinenko. 704 00:37:57,200 --> 00:38:00,239 I decide when the cops are going to be called, not you. 705 00:38:00,240 --> 00:38:02,839 I'm sorry, The guy's a hoaxer. I made a call. 706 00:38:02,840 --> 00:38:05,520 Really? Maybe you should've looked at these first. 707 00:38:05,560 --> 00:38:07,320 Grant Capstone's biochemistry. 708 00:38:09,000 --> 00:38:12,600 CK and troponin levels are elevated. Meaning? 709 00:38:13,000 --> 00:38:15,319 He's got damage to his cardiac muscle. 710 00:38:15,320 --> 00:38:15,400 He's got damage to his cardiac muscle. Meaning? He has a heart condition. 711 00:38:15,401 --> 00:38:18,079 Meaning? He has a heart condition. 712 00:38:18,080 --> 00:38:19,279 Meaning? 713 00:38:19,280 --> 00:38:21,399 That you've acted like a bloody idiot. 714 00:38:21,400 --> 00:38:23,200 You want to tell me why? 715 00:38:26,400 --> 00:38:27,600 DOOR BUZZES 716 00:38:29,560 --> 00:38:31,519 Talk again tomorrow? Okay. Thanks. 717 00:38:31,520 --> 00:38:32,719 Nelson? 718 00:38:32,720 --> 00:38:35,439 Did you know Scott had reported Grant Capstone? 719 00:38:35,440 --> 00:38:37,200 Er, yeah. Just found out. 720 00:38:38,600 --> 00:38:41,639 (sighs) I don't think I can work with him any more. 721 00:38:41,640 --> 00:38:43,079 He's too unstable. 722 00:38:43,080 --> 00:38:46,279 This morning, for the first time, wewere starting to get along. 723 00:38:46,280 --> 00:38:47,959 We had a joke and... 724 00:38:47,960 --> 00:38:50,799 ..then we got called out to the hoax with the hanging mannequin 725 00:38:50,800 --> 00:38:53,319 and he snaps and goes off... I-I can't handle it. 726 00:38:53,320 --> 00:38:56,439 Has he opened at all since you started working with him? 727 00:38:56,440 --> 00:38:58,639 Don't do your psych stuff with me. 728 00:38:58,640 --> 00:39:00,960 No... I just think there's something you should know. 729 00:39:05,480 --> 00:39:08,719 Well, he's in recovery and... 730 00:39:08,720 --> 00:39:12,279 in about 30 minutes, they're going to transfer him up to Ward 12. 731 00:39:12,280 --> 00:39:14,479 Can I wait for him up there? 732 00:39:14,480 --> 00:39:14,600 Can I wait for him up there? Yeah. 'Course you can. 733 00:39:14,601 --> 00:39:15,719 Yeah. 'Course you can. 734 00:39:15,720 --> 00:39:20,559 Uh, the other good news is that when Oliver woke up, 735 00:39:20,560 --> 00:39:23,360 he was able to move his right foot. 736 00:39:24,080 --> 00:39:26,439 Just a little, but enough to prove to us 737 00:39:26,440 --> 00:39:28,199 that his spinal cord's not severed. 738 00:39:28,200 --> 00:39:29,999 Oh, thank you. 739 00:39:30,000 --> 00:39:32,040 Thank you! 740 00:39:32,200 --> 00:39:35,440 I'll get one of the staff to take you up to the ward. 741 00:39:40,560 --> 00:39:42,640 That's good news about Oliver. Yep. 742 00:39:44,520 --> 00:39:46,839 Naomi, I'm sorry I don't remember your other son. 743 00:39:46,840 --> 00:39:49,159 I understand how that makes me sound to you. 744 00:39:49,160 --> 00:39:50,360 Really? 745 00:39:51,160 --> 00:39:53,599 Peter had a hole in his heart so small 746 00:39:53,600 --> 00:39:55,920 that there wasn't anything anyone could've done. 747 00:39:56,560 --> 00:39:59,359 Maybe, if you could start to accept that, 748 00:39:59,360 --> 00:40:02,359 it may help you and your family move on. 749 00:40:02,360 --> 00:40:03,560 (sighs) 750 00:40:05,440 --> 00:40:07,279 This is a counselling service. 751 00:40:07,280 --> 00:40:09,440 They offer support for grieving families. 752 00:40:13,360 --> 00:40:14,680 Thanks. 753 00:40:23,560 --> 00:40:25,919 So where are you buying me that beer? 754 00:40:25,920 --> 00:40:27,760 Cougars or some other funky bar? 755 00:40:30,080 --> 00:40:32,839 Scotty... We had a bet. You lost. 756 00:40:32,840 --> 00:40:33,160 Scotty... We had a bet. You lost. Here. Enjoy. 757 00:40:33,161 --> 00:40:34,720 Here. Enjoy. 758 00:40:35,120 --> 00:40:37,399 I don't want your money. Let's just go for a drink. 759 00:40:37,400 --> 00:40:39,399 I'm busy. Doing what? 760 00:40:39,400 --> 00:40:41,680 Cate. I'm not interested, okay? 761 00:40:42,800 --> 00:40:44,119 It's just a beer. 762 00:40:44,120 --> 00:40:46,439 I thought you might like some company. 763 00:40:46,440 --> 00:40:48,440 Why would I want the company? 764 00:40:50,760 --> 00:40:52,519 It's up to you, Scott. 765 00:40:52,520 --> 00:40:53,840 I'll see you tomorrow. 766 00:41:27,040 --> 00:41:29,720 NIGHTMARISH, ECHOEY BARKING 767 00:41:34,000 --> 00:41:35,320 Dad? 768 00:41:36,560 --> 00:41:38,320 DOG CONTINUES BARKING 769 00:41:40,560 --> 00:41:41,760 Dad? 59309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.