Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,400
SOFT WIND RUSTLES PAGES
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,040
SULTRY MUSIC
3
00:00:11,240 --> 00:00:12,440
(moans softly)
4
00:00:41,560 --> 00:00:43,080
Beautiful.
5
00:00:47,560 --> 00:00:48,760
(exhales)
6
00:00:59,800 --> 00:01:01,800
DRAMATIC THEME MUSIC
7
00:01:50,440 --> 00:01:51,600
Bloody hell!
8
00:01:51,720 --> 00:01:54,079
What's the matter?
You lost something?
9
00:01:54,080 --> 00:01:57,999
Yeah, must've been when you nearly
dropped King Kong on the last job.
10
00:01:58,000 --> 00:01:59,719
I'm sorry, what have you lost?
11
00:01:59,720 --> 00:02:02,119
Your cough lolly,
weight lifting medal?
12
00:02:02,120 --> 00:02:03,920
DISPATCHER: 978, are you free?
13
00:02:05,240 --> 00:02:06,439
978 responding.
14
00:02:06,440 --> 00:02:10,918
978, we have a single vehicle MVA
- taxi versus telegraph pole,
15
00:02:10,919 --> 00:02:13,559
three occupants injured,
on Fuller's Road.
16
00:02:13,560 --> 00:02:15,440
Copy that, 978, we're on our way.
17
00:02:17,040 --> 00:02:18,240
Let's go.
18
00:02:19,640 --> 00:02:20,840
Bugger!
19
00:02:23,360 --> 00:02:26,240
You may as well go,
I think I can find Outpatients.
20
00:02:26,280 --> 00:02:27,480
Sure.
21
00:02:28,200 --> 00:02:29,560
You're looking tired.
22
00:02:29,640 --> 00:02:32,199
Yeah, I didn't get
enough sleep last night.
23
00:02:32,200 --> 00:02:34,279
I was going to come
and check on you.
24
00:02:34,280 --> 00:02:37,559
I just had a few, you know, dreams.
It's-it's fine.
25
00:02:37,560 --> 00:02:40,319
I don't really need you
to babysit me, Von.
26
00:02:40,320 --> 00:02:42,040
Hey! Back on deck already?
27
00:02:42,640 --> 00:02:43,840
Um...
28
00:02:44,800 --> 00:02:46,879
Uh, no, I'm having a checkup today,
29
00:02:46,880 --> 00:02:50,360
and, uh... I should be back next week.
30
00:02:52,720 --> 00:02:54,320
Right. Just as well, then.
31
00:02:56,440 --> 00:02:57,960
Yeah, I better make a move.
32
00:02:58,200 --> 00:02:59,999
Don't want to be late for Frank.
33
00:03:00,000 --> 00:03:01,440
Naughty - the F word.
34
00:03:07,680 --> 00:03:08,879
APPROACHING SIRENS
35
00:03:08,880 --> 00:03:11,959
POLICEMAN: Get a statement -
don't let him go anywhere.
36
00:03:11,960 --> 00:03:14,160
Keep the rubberneckers
out of the way...
37
00:03:21,120 --> 00:03:23,520
Grab the hard collar bag
and the drug kit.
38
00:03:25,040 --> 00:03:26,200
Scottie.
Hey.
39
00:03:28,720 --> 00:03:31,040
We have a taxi, three victims.
40
00:03:31,400 --> 00:03:34,439
Driver and front seat passenger
both look like they're dead.
41
00:03:34,440 --> 00:03:37,559
Rear seat passenger's still alive
but she's trapped tight.
42
00:03:37,560 --> 00:03:40,559
I thought this was a single vehicle
accident. How's he?
43
00:03:40,560 --> 00:03:42,639
Oh, he's fine, not a bloody scratch.
44
00:03:42,640 --> 00:03:45,599
He could do with a sedative, though,
for his temper.
45
00:03:45,600 --> 00:03:46,839
Sent him off the road.
46
00:03:46,840 --> 00:03:48,679
Witnesses say the taxi cut him off -
47
00:03:48,680 --> 00:03:50,679
he chased him,
gave him a whack up the arse.
48
00:03:50,680 --> 00:03:52,880
Bloody four-wheel drives.
Oh, yeah.
49
00:03:59,920 --> 00:04:01,239
Nobody else involved?
50
00:04:01,240 --> 00:04:02,439
No, we checked.
51
00:04:02,440 --> 00:04:05,319
How long has she been
in and out of consciousness?
52
00:04:05,320 --> 00:04:07,639
Since we got here -
hasn't really been awake.
53
00:04:07,640 --> 00:04:09,800
Pulse is thready, driver's gone.
54
00:04:10,080 --> 00:04:11,519
And the front seat passenger.
55
00:04:11,520 --> 00:04:13,720
Come round and give me a hand
with her?
56
00:04:13,840 --> 00:04:15,040
She's lost a lot of blood.
57
00:04:15,760 --> 00:04:17,200
Can you prep an O2 mask?
58
00:04:17,320 --> 00:04:19,200
We need to stabilise her airway.
59
00:04:22,840 --> 00:04:24,720
This leg is completely smashed.
60
00:04:24,960 --> 00:04:26,560
How long are you gonna be?
61
00:04:26,800 --> 00:04:29,080
We can't do anything
until we stabilise her.
62
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
Quick as you can.
63
00:04:30,161 --> 00:04:33,520
We're checking for gas leaks
from the LPG tank in the back.
64
00:04:34,200 --> 00:04:35,400
Thanks, mate.
65
00:04:38,120 --> 00:04:39,320
(groans weakly)
66
00:04:42,200 --> 00:04:43,400
That's it.
67
00:04:44,360 --> 00:04:46,920
Grab the spine board
and the full leg splint
68
00:04:47,000 --> 00:04:49,879
and I'll get a line in
and start her on some fluids.
69
00:04:49,880 --> 00:04:52,480
What's rescue's ETA?
As we speak.
70
00:04:52,600 --> 00:04:54,480
Can you give them a rev-up for me?
71
00:04:59,160 --> 00:05:00,199
PHONE RINGS
72
00:05:00,200 --> 00:05:01,400
You look dreadful.
73
00:05:02,880 --> 00:05:03,880
E.D.?
74
00:05:05,240 --> 00:05:06,440
Are you sick?
75
00:05:06,800 --> 00:05:08,520
No, I'm just a bit off-colour.
76
00:05:09,120 --> 00:05:10,960
Sterlo, cubicle eight, meds.
77
00:05:11,080 --> 00:05:12,519
Yeah, rightio, I'm on it.
78
00:05:12,520 --> 00:05:15,199
You should have been
"on it" five minutes ago.
79
00:05:15,200 --> 00:05:17,599
We've got a single vehicle MVA,
patient critical,
80
00:05:17,600 --> 00:05:20,599
confined to vehicle, head and chest
trauma, compound fractured leg.
81
00:05:20,600 --> 00:05:23,359
Waiting on rescue to cut her out.
We'll need to clear resuss.
82
00:05:23,360 --> 00:05:26,119
Bed just came through
for Mr Patchett in three.
83
00:05:26,120 --> 00:05:27,320
Dutch Shuffle?
84
00:05:28,200 --> 00:05:29,400
TEARING METAL
85
00:05:34,000 --> 00:05:35,599
Rightio, let's get her out.
86
00:05:35,600 --> 00:05:37,880
We'll need every pair of hands,
fellas.
87
00:05:40,480 --> 00:05:43,520
Make sure to keep pressure
on that arterial damage.
88
00:05:45,920 --> 00:05:47,480
Okay, lift - that's it.
89
00:05:50,880 --> 00:05:52,080
Okay.
90
00:05:54,000 --> 00:05:55,760
One, two, three.
91
00:05:56,960 --> 00:06:00,000
Up board - one, two, three.
92
00:06:01,080 --> 00:06:02,280
Okay, let's go.
93
00:06:02,400 --> 00:06:03,599
Onto the trolley.
94
00:06:03,600 --> 00:06:05,440
Ready, one, two, three.
95
00:06:10,960 --> 00:06:12,159
Can you hear me?
96
00:06:12,160 --> 00:06:13,360
Can you check her BP?
97
00:06:20,400 --> 00:06:23,999
Oh... it's a paradoxical pulse -
it's different during respirations.
98
00:06:24,000 --> 00:06:25,199
What's her BP?
99
00:06:25,200 --> 00:06:26,800
98 on 72.
100
00:06:27,600 --> 00:06:29,280
Okay, right - let's sit her up.
101
00:06:29,360 --> 00:06:30,360
Are you sure?
102
00:06:30,361 --> 00:06:32,719
I think she's having a cardiac
tamponade, we've gotta sit her up.
103
00:06:32,720 --> 00:06:34,559
Spinal protocol...
It doesn't matter.
104
00:06:34,560 --> 00:06:37,000
If we don't, she'll die.
Come on, I need help.
105
00:06:37,120 --> 00:06:38,759
Okay, you ready? On three.
106
00:06:38,760 --> 00:06:40,520
One, two, three.
107
00:06:42,360 --> 00:06:43,600
He was late.
108
00:06:43,760 --> 00:06:45,079
I was late and I forgot.
109
00:06:45,080 --> 00:06:48,879
It's easy - you pick the plastic bag
up and stick it in his backpack.
110
00:06:48,880 --> 00:06:51,639
This is bullshit.
Max needs his swimming gear.
111
00:06:51,640 --> 00:06:54,800
I can't do anything right -
this is about the move, yes?
112
00:06:55,520 --> 00:06:58,280
Look, I've been working for this
my whole life.
113
00:06:58,400 --> 00:07:01,080
I don't have a choice,
but I need you to decide.
114
00:07:02,480 --> 00:07:03,680
America...
115
00:07:04,320 --> 00:07:05,520
It's a big thing.
116
00:07:05,680 --> 00:07:08,559
I've resigned,
I've accepted the job in New York.
117
00:07:08,560 --> 00:07:09,920
Thanks for the warning.
118
00:07:11,560 --> 00:07:14,240
Paula, it's okay to be scared
and have doubts,
119
00:07:14,760 --> 00:07:16,119
but I need you to decide.
120
00:07:16,120 --> 00:07:17,480
This is my last day.
121
00:07:18,080 --> 00:07:21,879
I have to leave here knowing whether
you're coming with me or not.
122
00:07:21,880 --> 00:07:23,080
And you're going -
123
00:07:23,400 --> 00:07:24,600
whether or not?
124
00:07:26,160 --> 00:07:27,359
Yes.
125
00:07:27,360 --> 00:07:28,560
I have to.
126
00:07:36,440 --> 00:07:39,999
Megan, Mr Patchett in three is
Mr Patchett in three.
127
00:07:40,000 --> 00:07:43,319
He was formerly unknown,
but then we found out who he was.
128
00:07:43,320 --> 00:07:46,280
So why is he going to the ward
as "Charles Unknown"?
129
00:07:46,480 --> 00:07:49,080
I'm sorry, I've been busy,
I didn't get a chance...
130
00:07:49,200 --> 00:07:52,039
This is why the legs get cut off
the wrong people.
131
00:07:52,040 --> 00:07:54,159
This is why the artist
formerly known as Prince
132
00:07:54,160 --> 00:07:56,799
told the whole bloody world
that he was no longer Prince.
133
00:07:56,800 --> 00:07:58,680
Update the file on the computer,
134
00:07:59,400 --> 00:08:01,840
reissue those and tell everybody.
135
00:08:02,080 --> 00:08:03,280
Now!
136
00:08:03,480 --> 00:08:04,680
Excuse me?
137
00:08:05,160 --> 00:08:06,520
I want to see a doctor.
138
00:08:06,720 --> 00:08:08,919
Okay, sorry,
what you have to do is...
139
00:08:08,920 --> 00:08:11,959
You go to the triage window -
can't you read the sign?
140
00:08:11,960 --> 00:08:14,359
(mutters) No, you probably can't.
Sorry.
141
00:08:14,360 --> 00:08:18,240
Megan... Mr Patchett
was Charles Unknown, right?
142
00:08:18,480 --> 00:08:20,079
So we cross him off the list,
143
00:08:20,080 --> 00:08:22,639
otherwise we'd have
two Charles Unknowns.
144
00:08:22,640 --> 00:08:27,239
Dr Campion, I've done 11 admissions
this morning in 40 minutes.
145
00:08:27,240 --> 00:08:29,519
Wow, hold me up -
that's truly amazing,
146
00:08:29,520 --> 00:08:32,679
especially considering
you're half asleep. Wake up!
147
00:08:35,240 --> 00:08:36,479
Can I help you?
148
00:08:36,480 --> 00:08:38,079
Um, no...
149
00:08:38,080 --> 00:08:42,400
I... I needed to see a doctor,
but I don't want to talk to a man.
150
00:08:42,559 --> 00:08:43,760
It... it's okay.
151
00:08:43,880 --> 00:08:45,399
Well, talk to me.
152
00:08:45,400 --> 00:08:46,600
I'm a woman.
153
00:08:46,760 --> 00:08:50,520
Well, I was the last time
I could be bothered looking.
154
00:08:50,640 --> 00:08:51,840
Come on.
155
00:08:54,960 --> 00:08:58,439
This is Louise Pentridge,
taxi passenger in an MVA.
156
00:08:58,440 --> 00:09:01,559
It was road rage resulting
in car multiple rollover.
157
00:09:01,560 --> 00:09:05,959
She's got blunt head, abdo and chest
traumas, suspected cardiac tamponade.
158
00:09:05,960 --> 00:09:09,959
She's also got a compound fracture
to the right femur and lower limb.
159
00:09:09,960 --> 00:09:11,720
BP's 98 on 72.
160
00:09:12,080 --> 00:09:13,879
I noticed a paradoxical pulse.
161
00:09:13,880 --> 00:09:15,400
That why she's sitting up?
Yeah.
162
00:09:15,520 --> 00:09:16,720
(groans)
163
00:09:16,800 --> 00:09:17,999
How are her obs?
164
00:09:18,000 --> 00:09:21,639
They're outside the normal ranges.
On three. One, two, three.
165
00:09:21,640 --> 00:09:22,840
(faint groans)
166
00:09:23,280 --> 00:09:27,039
O2 via Hudson mask, sats are 95%,
she's got a GCS of 13.
167
00:09:27,040 --> 00:09:29,799
Abdo's distended and tender
on the right side.
168
00:09:29,800 --> 00:09:31,359
Thanks, let's clear this room.
169
00:09:31,360 --> 00:09:32,839
Could you get Forlano down here?
170
00:09:32,840 --> 00:09:35,879
Take bloods to cross match -
two units packed cells.
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,880
We'll need an urgent cardiac echo.
172
00:09:38,520 --> 00:09:40,879
Her husband was a passenger -
he's dead.
173
00:09:40,880 --> 00:09:44,160
Cops checked his licence.
I'll search for other relatives.
174
00:09:44,240 --> 00:09:46,720
CHARLOTTE: We need a portable
X-ray down here.
175
00:09:46,840 --> 00:09:49,479
A penny? Is that what you were
going on about?
176
00:09:49,480 --> 00:09:51,399
Yes, it's my lucky penny, okay?
177
00:09:51,400 --> 00:09:52,999
I've had it since I was a kid.
178
00:09:53,000 --> 00:09:55,839
Hey, decimal currency
came in in the '60s, dude.
179
00:09:55,840 --> 00:09:58,799
Which is exactly why it's lucky
finding it when I did.
180
00:09:58,800 --> 00:10:02,200
'89 Grand Final -
Hawthorn and Geelong.
181
00:10:02,480 --> 00:10:04,600
The Hawkers get up.
182
00:10:05,640 --> 00:10:10,520
And on the exact day,
I get to kiss my first girl.
183
00:10:14,320 --> 00:10:16,599
It wasn't very lucky today,
now was it?
184
00:10:16,600 --> 00:10:18,119
One dead, one nearly dead.
185
00:10:18,120 --> 00:10:20,119
See - nearly, that's my point.
Oh!
186
00:10:20,120 --> 00:10:23,639
I found it again just as you decided
to sit up a spinal patient.
187
00:10:23,640 --> 00:10:24,879
That was luck, was it?
188
00:10:24,880 --> 00:10:27,279
It wasn't skill
and years of experience?
189
00:10:27,280 --> 00:10:28,639
Where do I buy tickets?!
190
00:10:28,640 --> 00:10:30,559
DISPATCHER:
978, are you receiving?
191
00:10:30,560 --> 00:10:31,759
978 responding.
192
00:10:31,760 --> 00:10:34,839
978, we were unable to remove
both of the deceased
193
00:10:34,840 --> 00:10:37,519
from the accident
you attended this morning.
194
00:10:37,520 --> 00:10:41,240
We have a body in public view and
require transport to the morgue.
195
00:10:41,520 --> 00:10:43,360
978, uh... will do.
196
00:10:43,600 --> 00:10:44,799
Great.
197
00:10:44,800 --> 00:10:46,000
Now we're a hearse.
198
00:10:46,280 --> 00:10:47,520
Go the lucky penny.
199
00:10:48,040 --> 00:10:50,439
She insists on being
assessed by a woman.
200
00:10:50,440 --> 00:10:51,759
It's a cultural thing.
201
00:10:51,760 --> 00:10:54,240
Alright, well, uh...
bring her through.
202
00:10:55,000 --> 00:10:56,840
You can assess her.
Oh.
203
00:10:57,280 --> 00:10:59,159
How are we going with next of kin?
204
00:10:59,160 --> 00:11:00,959
There's a sister and daughter.
205
00:11:00,960 --> 00:11:03,639
I'm trying to get in touch
with the sister now.
206
00:11:03,640 --> 00:11:07,240
Nelson, you've got to talk
to your staff about late arrivals.
207
00:11:07,400 --> 00:11:08,960
Who?
Nurse Ryan.
208
00:11:09,120 --> 00:11:11,479
She was on time,
you just didn't see her.
209
00:11:11,480 --> 00:11:14,160
Six is free, I think.
Thank you. (Flat) Frank.
210
00:11:16,160 --> 00:11:18,279
She's febrile, 38.1.
211
00:11:18,280 --> 00:11:22,879
She's complaining of burning when she
urinates, lower pelvic pain, nausea.
212
00:11:22,880 --> 00:11:26,119
Sounds like a simple bacterial
or candidal infection,
213
00:11:26,120 --> 00:11:27,319
so why all the drama?
214
00:11:27,320 --> 00:11:29,599
She wants a doctor, Charlotte.
215
00:11:29,600 --> 00:11:31,359
A female doctor.
216
00:11:31,360 --> 00:11:34,039
Excuse me - could I get
her details in a second?
217
00:11:34,040 --> 00:11:36,040
Frank's on my back...
In a minute.
218
00:11:36,240 --> 00:11:38,000
Yeah, mate, roll on Sunday.
219
00:11:41,640 --> 00:11:43,640
Now, Yasmin, here we are.
220
00:11:44,320 --> 00:11:46,280
This is Dr Charlotte Beaumont.
221
00:11:46,360 --> 00:11:47,560
Hello.
222
00:11:47,720 --> 00:11:50,239
Right, Yasmin,
your blood pressure's up a bit
223
00:11:50,240 --> 00:11:52,439
and you're running
a slight temperature.
224
00:11:52,440 --> 00:11:55,199
This pain when urinating,
can you describe it?
225
00:11:55,200 --> 00:11:57,320
Sometimes worse, sometimes better.
226
00:11:57,880 --> 00:12:00,440
Okay, are you sexually active?
No.
227
00:12:01,560 --> 00:12:04,879
We'll run some blood tests
and we'll need a urine sample.
228
00:12:04,880 --> 00:12:07,760
You don't have to -
I already know what's wrong.
229
00:12:08,320 --> 00:12:12,320
I've had these infections lots of
times over the last couple of years.
230
00:12:13,200 --> 00:12:14,880
My mother says it's usual.
231
00:12:15,200 --> 00:12:18,720
Okay, well, in order to treat you,
we'll need to run the tests.
232
00:12:19,480 --> 00:12:20,680
Okay.
233
00:12:21,240 --> 00:12:24,120
But there's something else
you can do for me, too.
234
00:12:24,680 --> 00:12:26,840
Apart from treat the infection.
235
00:12:27,440 --> 00:12:28,639
Alright.
236
00:12:28,640 --> 00:12:30,360
Von, we'll run those bloods.
237
00:12:30,440 --> 00:12:31,640
Righto.
238
00:12:34,440 --> 00:12:35,800
Okay, what do you need?
239
00:12:36,920 --> 00:12:38,120
It's hard.
240
00:12:38,520 --> 00:12:40,359
When I was 14, I...
241
00:12:40,360 --> 00:12:42,760
Hey, I'm Megan,
I just need to get your...
242
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Hi.
243
00:12:44,840 --> 00:12:46,159
I'm not signing anything.
244
00:12:46,160 --> 00:12:47,959
This was a bad idea.
Just a couple of forms.
245
00:12:47,960 --> 00:12:49,560
I'm not signing ANYTHING!
Von!
246
00:12:50,960 --> 00:12:52,160
Ahh! Ahh!
247
00:12:52,360 --> 00:12:53,960
Alright, stop it, stop it.
248
00:12:54,840 --> 00:12:56,039
Calm down.
249
00:12:56,040 --> 00:12:57,920
You don't have to sign anything.
250
00:12:58,160 --> 00:12:59,560
Just, let's talk about it.
251
00:12:59,640 --> 00:13:00,840
(breathes shakily)
252
00:13:08,640 --> 00:13:09,840
DOOR OPENS
253
00:13:09,960 --> 00:13:11,879
Like the Phantom, he appears.
254
00:13:11,880 --> 00:13:13,239
What are you doing here?
255
00:13:13,240 --> 00:13:14,440
I work here.
256
00:13:14,720 --> 00:13:16,120
In the cardiac ward?
257
00:13:16,200 --> 00:13:19,519
When I heard you were down here,
I raced off to a phone box,
258
00:13:19,520 --> 00:13:22,880
transformed into the Angel of
Outpatients and snuck down.
259
00:13:24,000 --> 00:13:26,960
Um... follow up is part
of the cardiac rotation.
260
00:13:27,480 --> 00:13:29,880
Professor Craig
will be here in a minute.
261
00:13:32,360 --> 00:13:34,240
There's no such word as "snuck".
262
00:13:34,360 --> 00:13:35,800
Oh, I stand corrected.
263
00:13:37,080 --> 00:13:39,480
Uh, he told me
to do preliminaries, so...
264
00:13:39,760 --> 00:13:40,960
How've you been?
265
00:13:41,640 --> 00:13:42,840
Fine.
266
00:13:43,600 --> 00:13:45,520
No erratic heartbeat, dyspnoea?
267
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
No.
268
00:13:50,000 --> 00:13:52,199
I'm going to have to
look at the wound.
269
00:13:52,200 --> 00:13:54,760
See how it's healed - is that okay?
Yes, okay.
270
00:14:02,120 --> 00:14:03,480
(whispers) Beautiful.
271
00:14:12,840 --> 00:14:14,080
(takes deep breaths)
272
00:14:17,960 --> 00:14:19,480
Heartrate's up a bit.
273
00:14:20,520 --> 00:14:21,719
Well, I'm anxious.
274
00:14:21,720 --> 00:14:22,920
You kept me waiting.
275
00:14:23,080 --> 00:14:25,279
Where's that legendary
patience of yours?
276
00:14:25,280 --> 00:14:26,519
Will Professor Craig be long?
277
00:14:26,520 --> 00:14:30,240
No, but consider me a much better
looking, much younger version.
278
00:14:31,680 --> 00:14:33,960
Um, he's going to want
to have a listen.
279
00:14:36,960 --> 00:14:39,840
So, been putting your feet up,
taking it easy?
280
00:14:42,360 --> 00:14:44,280
I've been going crazy, actually.
281
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
Hmm.
282
00:14:46,680 --> 00:14:49,239
Look, it'd be great
to have you back at work.
283
00:14:49,240 --> 00:14:50,440
One out, one in.
284
00:14:52,440 --> 00:14:54,680
Uh, Luke Forlano's last day today.
285
00:14:57,720 --> 00:14:58,920
(sighs)
286
00:15:04,280 --> 00:15:06,079
Alright, formally pronounced.
287
00:15:06,080 --> 00:15:06,160
Alright, formally pronounced.
Take him to the morgue.
288
00:15:06,161 --> 00:15:07,399
Take him to the morgue.
289
00:15:07,400 --> 00:15:08,639
Sorry for the bother.
290
00:15:08,640 --> 00:15:11,199
Listen, smartarse,
I've got living patients in there
291
00:15:11,200 --> 00:15:12,440
and not enough staff.
292
00:15:13,160 --> 00:15:14,400
Dr Campion?
293
00:15:16,240 --> 00:15:17,559
What happened to the wife?
294
00:15:17,560 --> 00:15:19,159
She the one in Resus?
Yeah.
295
00:15:19,160 --> 00:15:21,639
Vincent's trying to get her
up to Theatre.
296
00:15:21,640 --> 00:15:23,280
Are you the one who sat her up?
297
00:15:24,080 --> 00:15:25,280
Yeah.
298
00:15:26,040 --> 00:15:27,639
I know it was a big call, I...
299
00:15:27,640 --> 00:15:30,960
Bloody good job. If you hadn't done
that, she'd be cactus.
300
00:15:32,840 --> 00:15:34,040
Semi-lucky.
301
00:15:38,400 --> 00:15:40,319
Yasmin, you can take that off now.
302
00:15:40,320 --> 00:15:43,480
It's been nearly half an hour
since we took the bloods.
303
00:15:43,920 --> 00:15:45,880
The tests will be back soon.
304
00:15:47,200 --> 00:15:49,880
Is she alright, that girl?
305
00:15:50,360 --> 00:15:51,559
Megan? Yeah.
306
00:15:51,560 --> 00:15:53,400
Just a couple of steri-strips.
307
00:15:55,720 --> 00:15:57,600
You want to know what's going on.
308
00:15:58,200 --> 00:15:59,680
Look in my bag.
309
00:16:00,360 --> 00:16:01,560
Go on, look!
310
00:16:09,800 --> 00:16:11,160
Okay. And?
311
00:16:12,360 --> 00:16:14,800
My family are very strict.
312
00:16:15,960 --> 00:16:17,400
Very traditional.
313
00:16:18,520 --> 00:16:20,760
So you wear these clothes in secret?
314
00:16:22,640 --> 00:16:25,479
If you are sexually active,
it's your business.
315
00:16:25,480 --> 00:16:27,080
How old are you?
Eighteen.
316
00:16:28,400 --> 00:16:29,600
The infection.
317
00:16:30,160 --> 00:16:34,240
Are you worried that you've picked up
a sexually transmitted disease?
318
00:16:34,400 --> 00:16:35,600
No.
319
00:16:35,760 --> 00:16:36,960
I'm not.
320
00:16:39,200 --> 00:16:41,520
It's not just a religious thing.
321
00:16:43,280 --> 00:16:44,840
It's cultural.
322
00:16:47,120 --> 00:16:49,640
I was scared, but I accepted it.
323
00:16:49,840 --> 00:16:51,800
It's what women do, that's all.
324
00:16:52,480 --> 00:16:53,800
It was clean.
325
00:16:54,720 --> 00:16:57,880
The infections are just
something that can happen...
326
00:16:59,840 --> 00:17:01,120
..down the track.
327
00:17:06,480 --> 00:17:09,680
Have... you been... circumcised?
328
00:17:10,440 --> 00:17:12,440
SAD MUSIC
329
00:17:15,520 --> 00:17:17,000
It can be reversed.
330
00:17:18,800 --> 00:17:20,240
That's why I came here.
331
00:17:20,720 --> 00:17:23,400
Removal of the clitoris cannot...
332
00:17:25,079 --> 00:17:26,279
..be reversed.
333
00:17:26,280 --> 00:17:27,480
Yes.
334
00:17:29,360 --> 00:17:30,720
But my vagina,
335
00:17:32,680 --> 00:17:34,520
it was sewn up as well.
336
00:17:36,240 --> 00:17:37,839
How many photos do you want?
337
00:17:37,840 --> 00:17:41,359
A few, I don't want to open this
dressing again until surgery.
338
00:17:41,360 --> 00:17:42,720
How's everything else?
339
00:17:42,800 --> 00:17:45,839
Cardiac echo reveal
a small pericardial effusion.
340
00:17:45,840 --> 00:17:48,119
I did an emergency pericardiocentesis
341
00:17:48,120 --> 00:17:50,520
and aspirated about 40 mls
of free blood.
342
00:17:51,000 --> 00:17:53,080
Okay, the leg could still be viable.
343
00:17:53,800 --> 00:17:55,239
Well, only technically.
344
00:17:55,240 --> 00:17:58,880
I mean, it's your call, but I'd say
amputation's the safest bet.
345
00:17:59,120 --> 00:18:00,320
How's her BP?
346
00:18:00,400 --> 00:18:02,000
Back to 108 on 70.
347
00:18:02,160 --> 00:18:03,999
It looks like her breathing's
normalised.
348
00:18:04,000 --> 00:18:05,199
(faint) No...
349
00:18:05,200 --> 00:18:06,600
We can up the morphine a bit.
350
00:18:06,680 --> 00:18:08,319
Louise, you're in hospital.
351
00:18:08,320 --> 00:18:09,520
Can you hear me?
352
00:18:09,880 --> 00:18:12,520
Let's start another cardiac echo
to be sure.
353
00:18:15,440 --> 00:18:16,759
The femur can be fixed.
354
00:18:16,760 --> 00:18:19,639
We won't know the vessel damage
until we get in there.
355
00:18:19,640 --> 00:18:22,120
Joe?
Louise, don't try and talk.
356
00:18:22,400 --> 00:18:23,600
We can save her leg.
357
00:18:24,080 --> 00:18:26,839
We need to get her to Theatre
as soon as possible.
358
00:18:26,840 --> 00:18:29,639
I've got a pacemaker
that I can bump somewhere else.
359
00:18:29,640 --> 00:18:31,720
You sure?
No.
360
00:18:31,840 --> 00:18:33,039
No, I'm not.
361
00:18:33,040 --> 00:18:35,359
I'd say it's a 10-20% chance.
362
00:18:35,360 --> 00:18:36,679
She's coming to again.
363
00:18:36,680 --> 00:18:40,279
Alright, I'm going to see if I can
rearrange the rest of my list.
364
00:18:40,280 --> 00:18:42,080
Keep me up to date on her status.
365
00:18:43,160 --> 00:18:46,879
The echo will be a few minutes
and you've got an acute abdo in six.
366
00:18:46,880 --> 00:18:49,160
Look after her,
I'll be back in a minute.
367
00:18:49,240 --> 00:18:50,440
Joe?
368
00:18:50,480 --> 00:18:53,160
Megan, what do we know
about her husband, Joe?
369
00:18:53,400 --> 00:18:55,320
No, her husband's name is Larry.
370
00:18:56,080 --> 00:18:57,920
Hey, how's the head?
371
00:18:58,120 --> 00:18:59,320
I'll live.
372
00:18:59,440 --> 00:19:00,759
Will you do me a favour?
373
00:19:00,760 --> 00:19:03,439
Check the details
that Yasmin Hayek gave you.
374
00:19:03,440 --> 00:19:04,679
You want me to call her home?
375
00:19:04,680 --> 00:19:06,119
No. Is there another way?
376
00:19:06,120 --> 00:19:08,479
She doesn't
want her parents involved.
377
00:19:08,480 --> 00:19:10,639
Yeah, I'll see what I can do.
378
00:19:10,640 --> 00:19:12,800
I'll be in the common room hitting
the books.
379
00:19:12,920 --> 00:19:16,279
Charlotte, can you get Vincent?
She seems to be coming to.
380
00:19:16,280 --> 00:19:17,639
No, leave it on, Louise.
381
00:19:17,640 --> 00:19:20,399
You're in hospital,
you've had a car accident.
382
00:19:20,400 --> 00:19:22,919
You can't take it off.
Where's Joe? Where's Joe?
383
00:19:22,920 --> 00:19:24,959
We'll talk about it
after the operation.
384
00:19:24,960 --> 00:19:26,640
Just focus on yourself now, okay?
385
00:19:26,760 --> 00:19:30,360
Take it easy. Nelson, can you
organise Theatre consent forms?
386
00:19:30,680 --> 00:19:32,759
Mrs Pentridge, my name's Dr Hughes.
387
00:19:32,760 --> 00:19:35,439
You've been involved in
a fairly bad accident
388
00:19:35,440 --> 00:19:36,879
but you're out of danger.
389
00:19:36,880 --> 00:19:38,360
What happened to Joe?
390
00:19:38,720 --> 00:19:40,599
You've had a bad blow to the head.
391
00:19:40,600 --> 00:19:42,039
I think you're confused.
392
00:19:42,040 --> 00:19:44,639
It was your husband Larry
who was in the car with you.
393
00:19:44,640 --> 00:19:47,400
I understand your concern...
No... he's dead.
394
00:19:48,440 --> 00:19:49,720
I saw.
395
00:19:51,040 --> 00:19:52,720
What happened to Josie?
396
00:19:52,920 --> 00:19:54,200
My little girl.
397
00:19:54,840 --> 00:19:56,039
Where is she?
398
00:19:56,040 --> 00:19:57,760
She was in the car! Where's Jo?
399
00:19:57,920 --> 00:19:59,800
(wails) Where's my little girl?
400
00:20:01,000 --> 00:20:02,200
SIREN BLARES
401
00:20:10,080 --> 00:20:11,440
FORKLIFT ENGINE GRINDS
402
00:20:27,480 --> 00:20:29,480
FOREBODING MUSIC
403
00:20:41,680 --> 00:20:42,920
Can you see anything?
404
00:20:46,800 --> 00:20:48,360
(sighs) Oh, my God.
405
00:20:56,040 --> 00:20:57,840
DISTANT SIRENS WAIL
406
00:20:59,120 --> 00:21:01,320
I've been doing
some reading of my own
407
00:21:01,400 --> 00:21:04,240
And the reversal process
is relatively simple,
408
00:21:04,720 --> 00:21:06,600
but it can be quite traumatic.
409
00:21:08,360 --> 00:21:09,560
What do you do?
410
00:21:10,200 --> 00:21:13,719
Well, I would need to examine
you first before I tell you that
411
00:21:13,720 --> 00:21:16,120
and see how extensive
the procedure was.
412
00:21:19,080 --> 00:21:20,960
Will I have to stay in hospital?
413
00:21:21,600 --> 00:21:22,800
Maybe not.
414
00:21:23,400 --> 00:21:25,120
So I don't have to be in here?
415
00:21:26,320 --> 00:21:30,239
That depends on whether you have
a spinal or a local anaesthetic.
416
00:21:30,240 --> 00:21:34,879
But as I said, the process can bring
back some very traumatic memories
417
00:21:34,880 --> 00:21:38,160
and because of that,
I'd be recommending a general.
418
00:21:41,840 --> 00:21:43,200
I want this done.
419
00:21:44,000 --> 00:21:45,880
I don't want to stay in hospital.
420
00:21:47,320 --> 00:21:48,880
Do the examination.
421
00:21:51,000 --> 00:21:52,200
Okay.
422
00:21:52,600 --> 00:21:56,599
Okay, it's on the seventh floor,
definitely on the second sink, okay?
423
00:21:56,600 --> 00:21:57,799
So come with me.
424
00:21:57,800 --> 00:21:59,039
Take the blues.
Hey.
425
00:21:59,040 --> 00:22:01,079
Hi!
Blocked drains?
426
00:22:01,080 --> 00:22:02,719
No, I've lost my engagement ring.
427
00:22:02,720 --> 00:22:05,039
I'm certain I left it
on the edge of the sink.
428
00:22:05,040 --> 00:22:07,559
I've had two surgeries since,
I checked the linen bins - nothing.
429
00:22:07,560 --> 00:22:10,079
Dennis sent me a plumber.
Just go through to the lift.
430
00:22:10,080 --> 00:22:12,199
Better than calling off the wedding.
431
00:22:12,200 --> 00:22:14,959
I'm terrified Luke's
going to notice me not wearing it
432
00:22:14,960 --> 00:22:16,479
and see it as some kind of message.
433
00:22:16,480 --> 00:22:19,159
Oh, he won't think that.
When do you and Max go?
434
00:22:19,160 --> 00:22:21,039
Uh... um... end of next week.
435
00:22:21,040 --> 00:22:24,479
Listen, do you know where he is,
because I wanted to say goodbye.
436
00:22:24,480 --> 00:22:26,479
You haven't lost him, too? Joking.
437
00:22:26,480 --> 00:22:27,999
Is he between procedures?
438
00:22:28,000 --> 00:22:31,039
He had a pacemaker next,
but a critical MVA's come in
439
00:22:31,040 --> 00:22:32,959
so Prof Craig's covering for him.
440
00:22:32,960 --> 00:22:34,560
Okay - it'll turn up, Paula.
441
00:22:35,160 --> 00:22:36,599
Yeah - it's not just that.
442
00:22:36,600 --> 00:22:39,399
It feels like... an omen, you know?
443
00:22:39,400 --> 00:22:41,679
Like everything
going down the drain.
444
00:22:41,680 --> 00:22:45,520
We've been fighting and... I'm not
sure how I feel.
445
00:22:45,600 --> 00:22:49,200
If you didn't love him, you wouldn't
be worried about the ring.
446
00:22:52,400 --> 00:22:53,600
ELEVATOR DINGS
447
00:22:55,920 --> 00:22:59,160
I know. I know it's hard,
but try and relax.
448
00:23:00,400 --> 00:23:02,759
Yasmin, we can do something
about this.
449
00:23:02,760 --> 00:23:04,840
The vaginal opening can be widened.
450
00:23:05,680 --> 00:23:08,079
But if you were
to marry into your culture
451
00:23:08,080 --> 00:23:10,559
and your husband found out...
Don't care.
452
00:23:10,560 --> 00:23:12,439
It's not going to happen anyway.
453
00:23:12,440 --> 00:23:14,320
Charlotte, we need the cubicle...
I can't...
454
00:23:14,400 --> 00:23:16,160
OUT!
We've got a category two...
455
00:23:16,280 --> 00:23:17,720
I don't give a shit - OUT!
456
00:23:17,840 --> 00:23:19,719
Get another cubicle!
457
00:23:19,720 --> 00:23:20,919
(sobs)
458
00:23:20,920 --> 00:23:23,080
It's alright - no, no, no.
It's just us.
459
00:23:23,400 --> 00:23:26,360
It's alright, Yasmin,
we can deal with this, okay?
460
00:23:26,680 --> 00:23:27,880
Okay?
461
00:23:30,800 --> 00:23:32,000
Alright.
462
00:23:34,040 --> 00:23:36,599
Now, you'll be in a fair amount of
pain afterwards
463
00:23:36,600 --> 00:23:39,439
and I want you to let me
admit you for observation.
464
00:23:39,440 --> 00:23:40,639
No. If you admit me,
465
00:23:40,640 --> 00:23:43,799
my parents will find out
and they'll never forgive me.
466
00:23:43,800 --> 00:23:45,000
Please!
467
00:23:45,320 --> 00:23:48,800
I'm doing this for me,
but I don't want to hurt them.
468
00:23:49,440 --> 00:23:50,640
Please.
469
00:23:53,520 --> 00:23:54,719
(sighs)
470
00:23:54,720 --> 00:23:55,920
Oh, okay.
471
00:23:56,800 --> 00:23:58,519
I'll do a spinal anaesthetic.
472
00:23:58,520 --> 00:23:59,720
(sniffs) Thank you.
473
00:24:00,960 --> 00:24:03,240
Alright,
Von will give you some Valium
474
00:24:03,320 --> 00:24:05,880
to make you a little bit sleepy.
Just relax.
475
00:24:06,080 --> 00:24:07,280
(weeps softly)
476
00:24:10,680 --> 00:24:13,319
LUKE: Yeah, she's stable,
is Theatre clear?
477
00:24:13,320 --> 00:24:16,959
Professor Craig's prepared to take
over my pacemaker insertion?
478
00:24:16,960 --> 00:24:18,839
What exactly's been done to her?
479
00:24:18,840 --> 00:24:21,119
All that's been
left is a small opening
480
00:24:21,120 --> 00:24:23,039
for menstruation and urination.
481
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
Barbaric.
482
00:24:24,041 --> 00:24:26,999
To think some people think that's
a sign of purity!
483
00:24:27,000 --> 00:24:28,320
A guarantee of purity.
484
00:24:28,480 --> 00:24:30,160
Hey.
Terri!
485
00:24:31,360 --> 00:24:32,719
What are you doing here?
486
00:24:32,720 --> 00:24:33,919
Thought I'd bring a cake -
487
00:24:33,920 --> 00:24:36,719
something else to cut up other
than a patient on your last day.
488
00:24:36,720 --> 00:24:39,479
Thanks. I was just going to
slide out today.
489
00:24:39,480 --> 00:24:41,800
Ha!
Well, we can't have that.
490
00:24:41,920 --> 00:24:43,119
Oh, I think we can.
491
00:24:43,120 --> 00:24:45,799
Party hats and cakes
may be all the go on the ward.
492
00:24:45,800 --> 00:24:48,000
Here we don't have time.
Get rid of it!
493
00:24:49,160 --> 00:24:50,360
Thank you.
494
00:24:51,320 --> 00:24:52,840
I've got to get to surgery.
495
00:24:53,680 --> 00:24:54,880
(sighs)
496
00:24:56,960 --> 00:24:59,360
What are you doing here?
Where's your ID?
497
00:24:59,920 --> 00:25:04,800
I'll be given an ID when I start
next week and I was buzzed in.
498
00:25:05,320 --> 00:25:08,920
Well, then, you can just be
buzzed right out again. Can't you?
499
00:25:13,240 --> 00:25:14,440
TENSE MUSIC
500
00:25:14,600 --> 00:25:15,680
Right.
501
00:25:24,800 --> 00:25:28,919
Alright, MVA, female infant, thrown
forward on impact, unrestrained.
502
00:25:28,920 --> 00:25:32,239
They took an hour to cut her out,
a likely C-spine injury,
503
00:25:32,240 --> 00:25:33,839
possible fractured jaw...
504
00:25:33,840 --> 00:25:35,199
One, two, three...
505
00:25:35,200 --> 00:25:39,400
Distended abdo, probable right arm
and bilateral leg fractures.
506
00:25:40,920 --> 00:25:43,199
Uh... her BP's okay - 100 on 70.
507
00:25:43,200 --> 00:25:44,560
I couldn't get a line in.
508
00:25:45,360 --> 00:25:50,160
She's vasoconstricted and she's got
O2 sats of 85% at the scene,
509
00:25:50,520 --> 00:25:54,079
91% on O2 and a heartrate
of 210, GCS 9.
510
00:25:54,080 --> 00:25:56,519
She was wedged under the seat,
no-one saw her.
511
00:25:56,520 --> 00:25:59,400
No-one knew she was there...
Okay, you can go now.
512
00:26:00,160 --> 00:26:01,880
Intubation's gonna be tough.
513
00:26:02,440 --> 00:26:04,800
Look's like
the mandible's fractured.
514
00:26:05,000 --> 00:26:06,200
Alex.
515
00:26:07,400 --> 00:26:09,560
Do you mind if I have a look?
Go for it.
516
00:26:11,480 --> 00:26:12,680
Come on.
517
00:26:17,920 --> 00:26:19,120
Cricoid.
518
00:26:23,720 --> 00:26:25,880
(gentle) Come on, sweetheart,
come on.
519
00:26:28,720 --> 00:26:29,920
I'm in.
520
00:26:37,760 --> 00:26:38,960
Placement's fine.
521
00:26:39,080 --> 00:26:40,279
BP?
522
00:26:40,280 --> 00:26:42,760
Down - 80 on 40,
she's going into shock.
523
00:26:43,200 --> 00:26:44,720
She's been compensating.
524
00:26:45,640 --> 00:26:48,679
Soon as X-rays are done,
we'll get her up to Theatre.
525
00:26:48,680 --> 00:26:50,679
Sterlo, two units of O neg now.
526
00:26:50,680 --> 00:26:51,999
Where are her parents?
527
00:26:52,000 --> 00:26:55,160
Her dad died at the scene,
her mum's gone up to Theatre.
528
00:26:58,200 --> 00:26:59,400
LUKE: Okay...
529
00:27:00,280 --> 00:27:02,199
Now we know what's what, guys.
530
00:27:02,200 --> 00:27:07,640
The suture marks the distal end
of the superficial femoral artery.
531
00:27:07,840 --> 00:27:09,039
And the red?
532
00:27:09,040 --> 00:27:10,240
Clamp here.
533
00:27:12,840 --> 00:27:14,120
Come on, talk to me.
534
00:27:14,920 --> 00:27:17,080
The suprageniculate popliteal?
535
00:27:18,280 --> 00:27:19,479
Dr Quade.
536
00:27:19,480 --> 00:27:23,000
I thought you were assisting
the professor on my pacemaker.
537
00:27:23,840 --> 00:27:26,880
Oh, well, you've seen one heart,
you've seen 'em all.
538
00:27:28,360 --> 00:27:29,999
Professor Craig's closing.
539
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
He said I could come down and look.
Okay.
540
00:27:34,920 --> 00:27:36,839
First and most important task...
541
00:27:36,840 --> 00:27:38,480
To re-establish blood flow.
542
00:27:39,520 --> 00:27:41,760
I was asking my interns, doctor.
543
00:27:43,640 --> 00:27:45,240
Someone sew his mouth shut.
544
00:27:48,320 --> 00:27:49,559
I checked on the girl.
545
00:27:49,560 --> 00:27:50,999
She gave us the right name
546
00:27:51,000 --> 00:27:54,119
but the address was false
and so was the phone number.
547
00:27:54,120 --> 00:27:56,679
How do you know the name
if the other stuff's false?
548
00:27:56,680 --> 00:27:58,479
I asked some friends about her.
549
00:27:58,480 --> 00:28:01,479
That's why she freaked out,
I've met her a couple of times.
550
00:28:01,480 --> 00:28:03,679
Just out at bars. Gay bars.
She's gay.
551
00:28:03,680 --> 00:28:06,839
She lies about her age
all the time to get into clubs...
552
00:28:06,840 --> 00:28:07,960
What?!
553
00:28:08,080 --> 00:28:09,320
She's only 15.
554
00:28:12,440 --> 00:28:13,640
Oh...
555
00:28:15,960 --> 00:28:17,160
(sighs)
556
00:28:17,320 --> 00:28:18,960
You lied to us about your age.
557
00:28:21,160 --> 00:28:23,959
Technically, de-infibulation
is elective surgery.
558
00:28:23,960 --> 00:28:26,719
I cannot do this without
your parents' permission.
559
00:28:26,720 --> 00:28:27,919
They won't give it.
560
00:28:27,920 --> 00:28:30,279
It's bad enough
I'm dishonouring them.
561
00:28:30,280 --> 00:28:33,600
By the way I dress,
by the way I think, behave...
562
00:28:34,480 --> 00:28:35,679
..secrets.
563
00:28:35,680 --> 00:28:39,079
Look, I'm really sorry, Yasmin,
but I cannot do the procedure.
564
00:28:39,080 --> 00:28:40,680
How do you know how old I am?
565
00:28:41,040 --> 00:28:42,920
I've already told you I'm 18.
566
00:28:44,840 --> 00:28:46,120
Is it that girl?
567
00:28:46,640 --> 00:28:48,640
She doesn't know me, not really.
568
00:28:49,000 --> 00:28:50,480
I've met her a few times.
569
00:28:52,880 --> 00:28:54,080
I'm 18.
570
00:28:54,880 --> 00:28:56,080
Okay?
571
00:29:01,200 --> 00:29:03,360
They're worried about me with men.
572
00:29:04,480 --> 00:29:06,520
Made me useless to men.
573
00:29:08,720 --> 00:29:10,160
But there was no boy.
574
00:29:12,160 --> 00:29:13,600
If they only knew.
575
00:29:14,840 --> 00:29:16,160
That you're gay?
576
00:29:20,600 --> 00:29:22,640
That must be really, really hard.
577
00:29:22,800 --> 00:29:24,719
Coming from such a strict family.
578
00:29:24,720 --> 00:29:26,640
You don't know anything about it.
579
00:29:26,880 --> 00:29:28,640
Oh, I do, Yasmin - I'm gay, too.
580
00:29:29,000 --> 00:29:30,719
You don't know what it's like.
581
00:29:30,720 --> 00:29:34,520
What I have to live through every
day and not just about what I wear.
582
00:29:35,440 --> 00:29:36,640
Please.
583
00:29:37,880 --> 00:29:39,280
I'm begging you.
584
00:29:40,680 --> 00:29:42,000
I'm 18.
585
00:29:43,520 --> 00:29:44,760
Okay?
586
00:29:49,120 --> 00:29:51,760
They're in the bin.
Re-enter her originals.
587
00:29:52,120 --> 00:29:53,880
What? In the computer?
Yes.
588
00:29:54,320 --> 00:29:55,519
Why?
589
00:29:55,520 --> 00:29:56,639
Because if you hadn't met her,
590
00:29:56,640 --> 00:29:58,920
we would never have known
she had lied.
591
00:30:00,480 --> 00:30:01,680
Just do it.
592
00:30:04,400 --> 00:30:05,600
Alright...
593
00:30:05,760 --> 00:30:07,160
Let's see how we go.
594
00:30:08,080 --> 00:30:09,280
Release.
595
00:30:12,000 --> 00:30:13,199
Arterial bleed.
596
00:30:13,200 --> 00:30:14,640
I can see that. Reclamp.
597
00:30:15,760 --> 00:30:16,960
Here!
598
00:30:17,000 --> 00:30:18,200
Give it to me.
599
00:30:19,920 --> 00:30:22,760
Paula, more suction,
I can't see what I'm doing.
600
00:30:25,960 --> 00:30:27,959
Okay, looks like we've missed one.
601
00:30:27,960 --> 00:30:29,119
Let's fix it.
602
00:30:29,120 --> 00:30:30,319
Dr Quade?
Yep?
603
00:30:30,320 --> 00:30:34,239
We've got extensive skin loss so
we'll have to use external fixation
604
00:30:34,240 --> 00:30:36,920
to support the bones
once they're realigned.
605
00:30:37,000 --> 00:30:39,959
I'll need some assistance.
You want me to scrub in?
606
00:30:39,960 --> 00:30:43,119
I want you to go, call Dr Hughes,
see if he can get up here.
607
00:30:43,120 --> 00:30:44,760
Thank you for your interest.
608
00:30:45,640 --> 00:30:47,920
I don't care, I need a theatre now.
609
00:30:49,800 --> 00:30:51,159
That's not good enough.
610
00:30:51,160 --> 00:30:53,040
I was supposed to be next in line.
611
00:30:54,400 --> 00:30:55,760
(sighs) How long?
612
00:30:57,880 --> 00:31:00,439
Alright, I'll send
Dr Hughes up to scrub in,
613
00:31:00,440 --> 00:31:03,400
but I want that theatre
turned over in record time.
614
00:31:04,000 --> 00:31:05,120
Go.
615
00:31:10,640 --> 00:31:11,839
Poor kid.
616
00:31:11,840 --> 00:31:13,040
How old is she?
617
00:31:13,200 --> 00:31:14,400
Eighteen.
618
00:31:23,120 --> 00:31:24,360
VINCENT: You all set?
619
00:31:24,640 --> 00:31:27,200
Just tying off
the middle genicular, okay?
620
00:31:27,440 --> 00:31:28,640
Unbelievable.
621
00:31:28,760 --> 00:31:30,960
I thought she'd
lose the leg for sure.
622
00:31:31,200 --> 00:31:33,599
Not today. I'm going out on a win.
623
00:31:33,600 --> 00:31:34,800
Ligature.
624
00:31:38,440 --> 00:31:40,159
Don't compress the popliteal.
625
00:31:40,160 --> 00:31:40,240
Don't compress the popliteal.
And ruin the Forlano magic?
626
00:31:40,241 --> 00:31:41,760
And ruin the Forlano magic?
627
00:31:43,000 --> 00:31:44,199
That reminds me.
628
00:31:44,200 --> 00:31:47,999
Paula, I found your engagement ring
on the floor in the scrub room.
629
00:31:48,000 --> 00:31:49,440
It's in my jacket pocket.
630
00:31:50,520 --> 00:31:51,719
Look at that!
631
00:31:51,720 --> 00:31:52,920
Gorgeous!
632
00:31:53,240 --> 00:31:55,360
APPLAUSE
WOMAN: Well done, doctor.
633
00:31:57,840 --> 00:32:00,599
STERLO: Her urine's bloodstained.
You want a DPL?
634
00:32:00,600 --> 00:32:01,960
I want a bloody theatre.
635
00:32:02,240 --> 00:32:03,959
No, no, we don't need a lavage.
636
00:32:03,960 --> 00:32:06,319
Her plain X-rays
and the haemodynamics
637
00:32:06,320 --> 00:32:07,639
will be enough to go on.
638
00:32:07,640 --> 00:32:08,839
ALARM WARBLES
639
00:32:08,840 --> 00:32:10,040
She's in VT.
640
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
No pulse!
641
00:32:12,640 --> 00:32:15,039
Set at three joules per kilo -
what's that?
642
00:32:15,040 --> 00:32:16,600
Three times ten is 30, Frank.
643
00:32:22,720 --> 00:32:24,200
Charging at 30 joules.
644
00:32:24,680 --> 00:32:25,880
WHIRRING
645
00:32:26,680 --> 00:32:28,480
And charged.
Stand clear.
646
00:32:30,360 --> 00:32:32,840
Still in VT. No pulse.
647
00:32:32,960 --> 00:32:34,159
Prep adrenaline.
648
00:32:34,160 --> 00:32:35,360
Uh... ten mcg per kilo.
649
00:32:35,440 --> 00:32:36,640
Charging 30 joules.
650
00:32:36,760 --> 00:32:37,960
WHIRRING
651
00:32:38,320 --> 00:32:39,960
Charged.
Stand clear.
652
00:32:41,240 --> 00:32:42,440
Still in VT.
653
00:32:42,480 --> 00:32:43,680
Charging again.
654
00:32:44,440 --> 00:32:45,640
Charged to 30.
655
00:32:45,880 --> 00:32:47,080
Stand clear.
656
00:32:48,000 --> 00:32:49,199
Sinus rhythm.
657
00:32:49,200 --> 00:32:50,400
STEADY BEEPING
658
00:32:55,920 --> 00:32:57,400
God, I hate kids.
659
00:32:58,280 --> 00:33:01,920
Get those bloody coffees out
of here, it's not a bloody circus!
660
00:33:03,280 --> 00:33:05,640
(mutters) Where's that bloody
Theatre?
661
00:33:07,720 --> 00:33:11,360
If you'd just like to take a seat,
I'll call you when we're ready.
662
00:33:15,640 --> 00:33:16,839
Thank you.
663
00:33:16,840 --> 00:33:18,359
Alright, get this filled.
664
00:33:18,360 --> 00:33:20,639
It's for antibiotics and painkillers.
665
00:33:20,640 --> 00:33:21,839
You'll need them.
666
00:33:21,840 --> 00:33:23,040
I'll be fine.
667
00:33:23,680 --> 00:33:26,000
You know, I couldn't tell my mother.
668
00:33:26,200 --> 00:33:28,480
Not to her face,
so I wrote her a letter.
669
00:33:29,040 --> 00:33:31,600
And eventually, she accepted it.
670
00:33:32,840 --> 00:33:34,040
That's nice.
671
00:33:35,280 --> 00:33:37,120
My family's not that easy.
672
00:33:37,720 --> 00:33:38,920
No.
673
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
Good luck.
674
00:33:43,360 --> 00:33:44,560
Yasmin!
675
00:33:45,280 --> 00:33:46,480
Here, um...
676
00:33:46,920 --> 00:33:48,120
My phone number.
677
00:33:48,680 --> 00:33:49,920
Just if you want to...
678
00:33:50,040 --> 00:33:51,560
Looking to score, are you?
679
00:33:52,640 --> 00:33:53,839
No!
680
00:33:53,840 --> 00:33:55,039
God, no, I-I...
681
00:33:55,040 --> 00:33:56,239
If you need to talk.
682
00:33:56,240 --> 00:33:58,279
If there's anything I can do
to help.
683
00:33:58,280 --> 00:34:00,079
You've already helped enough!
684
00:34:00,080 --> 00:34:02,720
She nearly refused to treat me
because of you.
685
00:34:04,520 --> 00:34:06,240
(belches) Ooh...
686
00:34:07,520 --> 00:34:08,718
Off you go.
687
00:34:08,719 --> 00:34:10,080
It's been my pleasure.
688
00:34:10,600 --> 00:34:11,800
Hi, Von.
689
00:34:14,520 --> 00:34:16,639
Uh, you gave her money, didn't you?
690
00:34:19,400 --> 00:34:20,760
That's my business.
691
00:34:21,040 --> 00:34:23,678
It just doesn't work that way
down here, Von.
692
00:34:23,679 --> 00:34:26,319
She bought food,
she'll stay here all night.
693
00:34:26,320 --> 00:34:28,999
Ah, well, better
than being out on the street.
694
00:34:29,000 --> 00:34:30,999
I'm going to have to call Security.
695
00:34:31,000 --> 00:34:33,639
If Frank sees her,
he's going to hit the roof.
696
00:34:34,000 --> 00:34:35,198
That'd be right.
697
00:34:35,199 --> 00:34:36,400
Comfy, Norma?
698
00:34:40,280 --> 00:34:42,799
SCOTT: Heartrate's 85,
no chest pain now.
699
00:34:42,800 --> 00:34:45,400
Okay, well, you'll need
to join the queue.
700
00:34:47,239 --> 00:34:48,879
Is Dr Campion still in Resus?
701
00:34:48,880 --> 00:34:50,079
I think so.
702
00:34:50,080 --> 00:34:51,319
We need to go Code Red.
703
00:34:51,320 --> 00:34:53,520
Don't want the night shift
on my back.
704
00:34:53,560 --> 00:34:54,760
Nelson?
705
00:34:54,880 --> 00:34:56,239
How'd Mrs Pentridge do?
706
00:34:56,440 --> 00:34:58,640
Few problems,
but they saved the leg.
707
00:34:59,640 --> 00:35:01,440
I wouldn't celebrate too much.
708
00:35:01,560 --> 00:35:03,959
We couldn't get another theatre
in time -
709
00:35:03,960 --> 00:35:06,240
her little girl died
a few minutes ago.
710
00:35:07,520 --> 00:35:09,520
SOMBRE MUSIC
711
00:35:18,160 --> 00:35:19,439
(sighs)
712
00:35:19,440 --> 00:35:21,160
You have to leave the cannula.
713
00:35:21,560 --> 00:35:22,880
It's a Coroner's case.
714
00:35:23,160 --> 00:35:24,360
Mmm.
715
00:35:25,440 --> 00:35:27,280
And we have to go Code Red.
716
00:35:29,520 --> 00:35:30,720
Mmm.
717
00:35:33,880 --> 00:35:35,080
(sighs)
718
00:35:36,080 --> 00:35:38,280
I checked, so did the cops.
719
00:35:39,520 --> 00:35:40,920
Who do you blame?
720
00:35:41,760 --> 00:35:42,959
You know?
721
00:35:42,960 --> 00:35:46,000
Her mum and dad? Why wasn't she
restrained properly?
722
00:35:46,360 --> 00:35:48,840
And the bloody guy
who ran 'em off the road.
723
00:35:49,920 --> 00:35:51,720
We should have checked better.
724
00:35:51,800 --> 00:35:53,879
Yeah, well we were both there, mate.
725
00:35:53,880 --> 00:35:55,680
So there's no use heaping on us.
726
00:35:56,000 --> 00:35:57,319
How was anyone to know?
727
00:35:57,320 --> 00:35:59,840
It was just... we were just unlucky.
728
00:36:05,240 --> 00:36:07,440
This has nothing to do with luck,
Alex.
729
00:36:08,520 --> 00:36:09,719
We screwed up.
730
00:36:09,720 --> 00:36:10,920
And that's it.
731
00:36:11,800 --> 00:36:13,319
I'm sick of your bullshit.
732
00:36:13,320 --> 00:36:14,520
Give me my coin back.
733
00:36:15,920 --> 00:36:17,120
COIN CLINKS
734
00:36:18,560 --> 00:36:20,960
That's what I think
of your bloody penny.
735
00:36:26,960 --> 00:36:28,600
You were amazing in Theatre.
736
00:36:29,720 --> 00:36:31,920
I can see why
they want you over there.
737
00:36:34,320 --> 00:36:35,960
Have you made a decision?
738
00:36:39,000 --> 00:36:40,199
Luke...
739
00:36:40,200 --> 00:36:42,319
It's a big city,
it's a long way away,
740
00:36:42,320 --> 00:36:44,200
there's a whole lot of unknowns.
741
00:36:44,720 --> 00:36:46,560
But that's exciting, isn't it?
742
00:36:46,960 --> 00:36:48,160
And scary.
743
00:36:48,200 --> 00:36:49,400
And scary.
744
00:36:50,640 --> 00:36:53,800
There are safety nets here,
familiar people, things.
745
00:36:56,120 --> 00:36:58,960
You think staying here's
the easy choice for me.
746
00:37:00,320 --> 00:37:01,559
If I don't go with you,
747
00:37:01,560 --> 00:37:04,400
it's going to be
the hardest decision of my life.
748
00:37:04,520 --> 00:37:06,520
I can't imagine being without you.
749
00:37:06,640 --> 00:37:07,840
Yes, you can.
750
00:37:08,560 --> 00:37:11,359
'Cause you're going
with or without me.
751
00:37:11,360 --> 00:37:12,880
Paula, I want it all.
752
00:37:13,160 --> 00:37:15,160
I want to accept this opportunity.
753
00:37:15,880 --> 00:37:17,480
And I want you there with me.
754
00:37:23,120 --> 00:37:26,240
At the risk of sounding
melodramatic,
755
00:37:29,480 --> 00:37:30,920
that's my heart there.
756
00:37:35,680 --> 00:37:36,880
It's yours.
757
00:37:38,040 --> 00:37:39,320
If you still want it.
758
00:37:46,480 --> 00:37:48,040
Go on, Norma, beat it.
759
00:37:48,520 --> 00:37:50,079
I'm only having a sit.
760
00:37:50,080 --> 00:37:51,319
Not here, you're not.
761
00:37:51,320 --> 00:37:53,000
Come on, on your feet.
762
00:37:53,120 --> 00:37:54,959
Oh, come on.
763
00:37:54,960 --> 00:37:57,040
She's not a patient,
it's not a doss house.
764
00:37:57,160 --> 00:37:58,560
Just leave her be.
765
00:37:59,200 --> 00:38:01,280
I think you and I
need to have a walk.
766
00:38:01,640 --> 00:38:04,320
Well, let her go
and I'll follow you, alright?
767
00:38:06,880 --> 00:38:08,320
Where are my skates?
768
00:38:09,280 --> 00:38:10,480
There, Norma.
769
00:38:10,800 --> 00:38:12,000
Oh.
770
00:38:15,480 --> 00:38:18,719
Von, if we let every bag lady
and bum into this joint,
771
00:38:18,720 --> 00:38:22,159
there won't be room for a bona fide
customer within one week.
772
00:38:22,160 --> 00:38:24,559
Oh, bull.
The word'll go round like that.
773
00:38:24,560 --> 00:38:26,759
That this Emergency Department's run
774
00:38:26,760 --> 00:38:28,879
by a tired old duck
with a soft heart.
775
00:38:28,880 --> 00:38:31,919
But I'm not tired.
Well, you will be if this keeps up.
776
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Come on, Frank.
777
00:38:34,080 --> 00:38:35,599
You might fool the others -
778
00:38:35,600 --> 00:38:38,279
God knows you're
probably fooling yourself -
779
00:38:38,280 --> 00:38:40,560
but don't try
to bloody intimidate me.
780
00:38:40,680 --> 00:38:42,400
You've got balls, haven't ya?
781
00:38:43,240 --> 00:38:44,520
Lose the bag lady.
782
00:38:47,040 --> 00:38:48,280
DISTANT SIRENS BLARE
783
00:38:52,040 --> 00:38:53,240
Megan?
784
00:38:53,840 --> 00:38:55,199
Death certificate.
785
00:38:55,200 --> 00:38:56,920
Sorry?
For the child.
786
00:38:57,120 --> 00:38:58,399
Oh, sure, sorry.
787
00:38:58,400 --> 00:39:00,119
Is that Norma out there still?
788
00:39:00,120 --> 00:39:03,719
Yeah, I was just on the phone
to Security to get her out of here.
789
00:39:03,720 --> 00:39:06,839
You should have called them before
she put down roots.
790
00:39:06,840 --> 00:39:09,799
This Yasmin woman's information
is entered incorrectly.
791
00:39:09,800 --> 00:39:11,959
What's right - what's in here
or in the computer?
792
00:39:11,960 --> 00:39:14,039
The computer - I-I was just about...
793
00:39:14,040 --> 00:39:16,999
You're just about to do
bloody everything. Fix it!
794
00:39:17,000 --> 00:39:20,039
Death Certificate -
I'll do the medical and sign it,
795
00:39:20,040 --> 00:39:21,640
you do the patient details.
796
00:39:21,680 --> 00:39:23,880
We're not supposed to
fill this in...
797
00:39:23,960 --> 00:39:25,320
Just leave it on my desk.
798
00:39:32,640 --> 00:39:34,440
CHEERS AND APPLAUSE
799
00:39:36,000 --> 00:39:37,720
Thanks. Thanks, everyone.
800
00:39:39,040 --> 00:39:41,679
I hate to do this to you,
but New York beckons,
801
00:39:41,680 --> 00:39:43,119
so not only are you losing
802
00:39:43,120 --> 00:39:46,279
one of the best surgeons...
STERLO: With the biggest ego.
803
00:39:46,280 --> 00:39:48,239
..but also one of the best nurses.
804
00:39:48,240 --> 00:39:50,799
VON: Hear, hear.
So thanks a lot for coming.
805
00:39:50,800 --> 00:39:53,760
Hoe into the cholesterol,
not my problem any more.
806
00:39:56,240 --> 00:39:57,719
REG: Oh, thank God.
807
00:39:57,720 --> 00:39:58,919
Reg!
808
00:39:58,920 --> 00:40:01,279
It is so hard to get in here
without a car.
809
00:40:01,280 --> 00:40:04,279
But Sue from Ward 12 told me
that today was your big day.
810
00:40:04,280 --> 00:40:06,639
Reg, thanks for coming.
How could I not?
811
00:40:06,640 --> 00:40:07,839
And this is for you.
812
00:40:07,840 --> 00:40:09,039
Thank you! Oh...
813
00:40:09,040 --> 00:40:11,520
It's one of my most treasured
possessions.
814
00:40:12,520 --> 00:40:13,760
Oh, Reg!
815
00:40:14,280 --> 00:40:15,760
I'm really going to miss you.
816
00:40:15,880 --> 00:40:17,400
I'm going to miss you, too.
817
00:40:20,320 --> 00:40:21,839
Okay, well, I've gotta go.
818
00:40:21,840 --> 00:40:23,359
I'm going to miss you, Von.
819
00:40:23,360 --> 00:40:24,560
You take care.
820
00:40:24,680 --> 00:40:26,559
Mr Forlano, hey?
821
00:40:26,560 --> 00:40:27,760
Von.
822
00:40:29,040 --> 00:40:30,239
Cake?
823
00:40:30,240 --> 00:40:33,360
I'm watching my figure -
dear God, somebody's got to.
824
00:40:34,480 --> 00:40:35,680
FRIENDLY CHATTER
825
00:40:38,760 --> 00:40:39,960
Thank you.
826
00:40:40,200 --> 00:40:41,399
Cake?
827
00:40:41,400 --> 00:40:42,600
No, thank you.
828
00:40:43,160 --> 00:40:45,520
Of course - no time.
829
00:40:45,640 --> 00:40:46,840
No.
830
00:40:47,720 --> 00:40:49,440
These are good people, Frank.
831
00:40:50,320 --> 00:40:53,560
Sometimes a piece of cake's
as good as a kick up the arse.
832
00:40:54,760 --> 00:40:55,960
Ease up a bit.
833
00:41:10,960 --> 00:41:12,680
What are you doing back here?
834
00:41:13,040 --> 00:41:15,120
Oh, waiting for Frank Campion.
835
00:41:15,440 --> 00:41:17,080
Without getting buzzed in.
836
00:41:17,200 --> 00:41:18,600
Need moral support?
837
00:41:19,000 --> 00:41:20,040
No, I'll be fine.
838
00:41:20,360 --> 00:41:21,559
Stand up to him.
839
00:41:21,560 --> 00:41:22,760
I will.
840
00:41:25,160 --> 00:41:26,359
Hi, Frank.
841
00:41:26,360 --> 00:41:28,599
Oh, no... look, it's been a long day.
842
00:41:28,600 --> 00:41:30,799
I've asked Nelson
to roster me on next week.
843
00:41:30,800 --> 00:41:33,320
I just thought you should know.
You're not ready.
844
00:41:33,440 --> 00:41:35,919
Well, I'm not actually
asking you, Frank.
845
00:41:35,920 --> 00:41:37,279
I'm coming back to work.
846
00:41:37,280 --> 00:41:39,159
I was promised a job in Emergency
847
00:41:39,160 --> 00:41:42,039
and if I don't,
I'll consider it discrimination.
848
00:41:42,040 --> 00:41:45,279
(scoffs) What did they feed
you women up in Ward 17?
849
00:41:45,280 --> 00:41:47,320
Alright, I'll see you next week.
850
00:41:47,600 --> 00:41:48,600
BRAKES SQUEAL
851
00:41:48,601 --> 00:41:50,280
ROCK MUSIC BLARES ON RADIO
852
00:41:50,680 --> 00:41:52,560
(switches off engine and radio)
853
00:41:56,800 --> 00:41:58,000
Here, Frank.
854
00:41:58,160 --> 00:41:59,360
Good career move.
855
00:42:00,840 --> 00:42:02,760
Hey! Sorry!
856
00:42:07,360 --> 00:42:09,719
Hey, uh...
if it's an ethical question,
857
00:42:09,720 --> 00:42:11,719
you're not even an outpatient now,
858
00:42:11,720 --> 00:42:14,360
so you can go
out to dinner with me, right?
859
00:42:16,360 --> 00:42:17,640
Where, MacDonalds?
860
00:42:17,800 --> 00:42:19,000
How old are you?
861
00:42:19,640 --> 00:42:21,920
Hey, I'm young,
but I'm pretty mature.
862
00:42:22,160 --> 00:42:24,439
Uh... a moderately skilled physician,
863
00:42:24,440 --> 00:42:26,919
I'm much better in bed
than I am beside one,
864
00:42:26,920 --> 00:42:29,760
and besides, how can you turn down
a lift in that?
865
00:42:30,600 --> 00:42:31,799
Easy.
866
00:42:31,800 --> 00:42:33,440
Um... I'm busy.
867
00:42:34,800 --> 00:42:38,600
Right - hey, listen, do you have
a phone? Because I have a number.
868
00:42:46,520 --> 00:42:47,720
(laughs)
869
00:42:48,240 --> 00:42:49,440
Okay...
870
00:42:49,960 --> 00:42:51,160
Thanks.
871
00:42:51,560 --> 00:42:52,760
Excuse me.
872
00:42:55,280 --> 00:42:57,920
See, you're annoyed with me now.
That's good.
873
00:42:58,520 --> 00:43:00,720
It means
I'm getting under your skin.
874
00:43:01,880 --> 00:43:04,360
I'll just keep turning up
like a bad penny.
61660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.