All language subtitles for All.Saints.S07E12 - Bad Pennies.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,400 SOFT WIND RUSTLES PAGES 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,040 SULTRY MUSIC 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,440 (moans softly) 4 00:00:41,560 --> 00:00:43,080 Beautiful. 5 00:00:47,560 --> 00:00:48,760 (exhales) 6 00:00:59,800 --> 00:01:01,800 DRAMATIC THEME MUSIC 7 00:01:50,440 --> 00:01:51,600 Bloody hell! 8 00:01:51,720 --> 00:01:54,079 What's the matter? You lost something? 9 00:01:54,080 --> 00:01:57,999 Yeah, must've been when you nearly dropped King Kong on the last job. 10 00:01:58,000 --> 00:01:59,719 I'm sorry, what have you lost? 11 00:01:59,720 --> 00:02:02,119 Your cough lolly, weight lifting medal? 12 00:02:02,120 --> 00:02:03,920 DISPATCHER: 978, are you free? 13 00:02:05,240 --> 00:02:06,439 978 responding. 14 00:02:06,440 --> 00:02:10,918 978, we have a single vehicle MVA - taxi versus telegraph pole, 15 00:02:10,919 --> 00:02:13,559 three occupants injured, on Fuller's Road. 16 00:02:13,560 --> 00:02:15,440 Copy that, 978, we're on our way. 17 00:02:17,040 --> 00:02:18,240 Let's go. 18 00:02:19,640 --> 00:02:20,840 Bugger! 19 00:02:23,360 --> 00:02:26,240 You may as well go, I think I can find Outpatients. 20 00:02:26,280 --> 00:02:27,480 Sure. 21 00:02:28,200 --> 00:02:29,560 You're looking tired. 22 00:02:29,640 --> 00:02:32,199 Yeah, I didn't get enough sleep last night. 23 00:02:32,200 --> 00:02:34,279 I was going to come and check on you. 24 00:02:34,280 --> 00:02:37,559 I just had a few, you know, dreams. It's-it's fine. 25 00:02:37,560 --> 00:02:40,319 I don't really need you to babysit me, Von. 26 00:02:40,320 --> 00:02:42,040 Hey! Back on deck already? 27 00:02:42,640 --> 00:02:43,840 Um... 28 00:02:44,800 --> 00:02:46,879 Uh, no, I'm having a checkup today, 29 00:02:46,880 --> 00:02:50,360 and, uh... I should be back next week. 30 00:02:52,720 --> 00:02:54,320 Right. Just as well, then. 31 00:02:56,440 --> 00:02:57,960 Yeah, I better make a move. 32 00:02:58,200 --> 00:02:59,999 Don't want to be late for Frank. 33 00:03:00,000 --> 00:03:01,440 Naughty - the F word. 34 00:03:07,680 --> 00:03:08,879 APPROACHING SIRENS 35 00:03:08,880 --> 00:03:11,959 POLICEMAN: Get a statement - don't let him go anywhere. 36 00:03:11,960 --> 00:03:14,160 Keep the rubberneckers out of the way... 37 00:03:21,120 --> 00:03:23,520 Grab the hard collar bag and the drug kit. 38 00:03:25,040 --> 00:03:26,200 Scottie. Hey. 39 00:03:28,720 --> 00:03:31,040 We have a taxi, three victims. 40 00:03:31,400 --> 00:03:34,439 Driver and front seat passenger both look like they're dead. 41 00:03:34,440 --> 00:03:37,559 Rear seat passenger's still alive but she's trapped tight. 42 00:03:37,560 --> 00:03:40,559 I thought this was a single vehicle accident. How's he? 43 00:03:40,560 --> 00:03:42,639 Oh, he's fine, not a bloody scratch. 44 00:03:42,640 --> 00:03:45,599 He could do with a sedative, though, for his temper. 45 00:03:45,600 --> 00:03:46,839 Sent him off the road. 46 00:03:46,840 --> 00:03:48,679 Witnesses say the taxi cut him off - 47 00:03:48,680 --> 00:03:50,679 he chased him, gave him a whack up the arse. 48 00:03:50,680 --> 00:03:52,880 Bloody four-wheel drives. Oh, yeah. 49 00:03:59,920 --> 00:04:01,239 Nobody else involved? 50 00:04:01,240 --> 00:04:02,439 No, we checked. 51 00:04:02,440 --> 00:04:05,319 How long has she been in and out of consciousness? 52 00:04:05,320 --> 00:04:07,639 Since we got here - hasn't really been awake. 53 00:04:07,640 --> 00:04:09,800 Pulse is thready, driver's gone. 54 00:04:10,080 --> 00:04:11,519 And the front seat passenger. 55 00:04:11,520 --> 00:04:13,720 Come round and give me a hand with her? 56 00:04:13,840 --> 00:04:15,040 She's lost a lot of blood. 57 00:04:15,760 --> 00:04:17,200 Can you prep an O2 mask? 58 00:04:17,320 --> 00:04:19,200 We need to stabilise her airway. 59 00:04:22,840 --> 00:04:24,720 This leg is completely smashed. 60 00:04:24,960 --> 00:04:26,560 How long are you gonna be? 61 00:04:26,800 --> 00:04:29,080 We can't do anything until we stabilise her. 62 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 Quick as you can. 63 00:04:30,161 --> 00:04:33,520 We're checking for gas leaks from the LPG tank in the back. 64 00:04:34,200 --> 00:04:35,400 Thanks, mate. 65 00:04:38,120 --> 00:04:39,320 (groans weakly) 66 00:04:42,200 --> 00:04:43,400 That's it. 67 00:04:44,360 --> 00:04:46,920 Grab the spine board and the full leg splint 68 00:04:47,000 --> 00:04:49,879 and I'll get a line in and start her on some fluids. 69 00:04:49,880 --> 00:04:52,480 What's rescue's ETA? As we speak. 70 00:04:52,600 --> 00:04:54,480 Can you give them a rev-up for me? 71 00:04:59,160 --> 00:05:00,199 PHONE RINGS 72 00:05:00,200 --> 00:05:01,400 You look dreadful. 73 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 E.D.? 74 00:05:05,240 --> 00:05:06,440 Are you sick? 75 00:05:06,800 --> 00:05:08,520 No, I'm just a bit off-colour. 76 00:05:09,120 --> 00:05:10,960 Sterlo, cubicle eight, meds. 77 00:05:11,080 --> 00:05:12,519 Yeah, rightio, I'm on it. 78 00:05:12,520 --> 00:05:15,199 You should have been "on it" five minutes ago. 79 00:05:15,200 --> 00:05:17,599 We've got a single vehicle MVA, patient critical, 80 00:05:17,600 --> 00:05:20,599 confined to vehicle, head and chest trauma, compound fractured leg. 81 00:05:20,600 --> 00:05:23,359 Waiting on rescue to cut her out. We'll need to clear resuss. 82 00:05:23,360 --> 00:05:26,119 Bed just came through for Mr Patchett in three. 83 00:05:26,120 --> 00:05:27,320 Dutch Shuffle? 84 00:05:28,200 --> 00:05:29,400 TEARING METAL 85 00:05:34,000 --> 00:05:35,599 Rightio, let's get her out. 86 00:05:35,600 --> 00:05:37,880 We'll need every pair of hands, fellas. 87 00:05:40,480 --> 00:05:43,520 Make sure to keep pressure on that arterial damage. 88 00:05:45,920 --> 00:05:47,480 Okay, lift - that's it. 89 00:05:50,880 --> 00:05:52,080 Okay. 90 00:05:54,000 --> 00:05:55,760 One, two, three. 91 00:05:56,960 --> 00:06:00,000 Up board - one, two, three. 92 00:06:01,080 --> 00:06:02,280 Okay, let's go. 93 00:06:02,400 --> 00:06:03,599 Onto the trolley. 94 00:06:03,600 --> 00:06:05,440 Ready, one, two, three. 95 00:06:10,960 --> 00:06:12,159 Can you hear me? 96 00:06:12,160 --> 00:06:13,360 Can you check her BP? 97 00:06:20,400 --> 00:06:23,999 Oh... it's a paradoxical pulse - it's different during respirations. 98 00:06:24,000 --> 00:06:25,199 What's her BP? 99 00:06:25,200 --> 00:06:26,800 98 on 72. 100 00:06:27,600 --> 00:06:29,280 Okay, right - let's sit her up. 101 00:06:29,360 --> 00:06:30,360 Are you sure? 102 00:06:30,361 --> 00:06:32,719 I think she's having a cardiac tamponade, we've gotta sit her up. 103 00:06:32,720 --> 00:06:34,559 Spinal protocol... It doesn't matter. 104 00:06:34,560 --> 00:06:37,000 If we don't, she'll die. Come on, I need help. 105 00:06:37,120 --> 00:06:38,759 Okay, you ready? On three. 106 00:06:38,760 --> 00:06:40,520 One, two, three. 107 00:06:42,360 --> 00:06:43,600 He was late. 108 00:06:43,760 --> 00:06:45,079 I was late and I forgot. 109 00:06:45,080 --> 00:06:48,879 It's easy - you pick the plastic bag up and stick it in his backpack. 110 00:06:48,880 --> 00:06:51,639 This is bullshit. Max needs his swimming gear. 111 00:06:51,640 --> 00:06:54,800 I can't do anything right - this is about the move, yes? 112 00:06:55,520 --> 00:06:58,280 Look, I've been working for this my whole life. 113 00:06:58,400 --> 00:07:01,080 I don't have a choice, but I need you to decide. 114 00:07:02,480 --> 00:07:03,680 America... 115 00:07:04,320 --> 00:07:05,520 It's a big thing. 116 00:07:05,680 --> 00:07:08,559 I've resigned, I've accepted the job in New York. 117 00:07:08,560 --> 00:07:09,920 Thanks for the warning. 118 00:07:11,560 --> 00:07:14,240 Paula, it's okay to be scared and have doubts, 119 00:07:14,760 --> 00:07:16,119 but I need you to decide. 120 00:07:16,120 --> 00:07:17,480 This is my last day. 121 00:07:18,080 --> 00:07:21,879 I have to leave here knowing whether you're coming with me or not. 122 00:07:21,880 --> 00:07:23,080 And you're going - 123 00:07:23,400 --> 00:07:24,600 whether or not? 124 00:07:26,160 --> 00:07:27,359 Yes. 125 00:07:27,360 --> 00:07:28,560 I have to. 126 00:07:36,440 --> 00:07:39,999 Megan, Mr Patchett in three is Mr Patchett in three. 127 00:07:40,000 --> 00:07:43,319 He was formerly unknown, but then we found out who he was. 128 00:07:43,320 --> 00:07:46,280 So why is he going to the ward as "Charles Unknown"? 129 00:07:46,480 --> 00:07:49,080 I'm sorry, I've been busy, I didn't get a chance... 130 00:07:49,200 --> 00:07:52,039 This is why the legs get cut off the wrong people. 131 00:07:52,040 --> 00:07:54,159 This is why the artist formerly known as Prince 132 00:07:54,160 --> 00:07:56,799 told the whole bloody world that he was no longer Prince. 133 00:07:56,800 --> 00:07:58,680 Update the file on the computer, 134 00:07:59,400 --> 00:08:01,840 reissue those and tell everybody. 135 00:08:02,080 --> 00:08:03,280 Now! 136 00:08:03,480 --> 00:08:04,680 Excuse me? 137 00:08:05,160 --> 00:08:06,520 I want to see a doctor. 138 00:08:06,720 --> 00:08:08,919 Okay, sorry, what you have to do is... 139 00:08:08,920 --> 00:08:11,959 You go to the triage window - can't you read the sign? 140 00:08:11,960 --> 00:08:14,359 (mutters) No, you probably can't. Sorry. 141 00:08:14,360 --> 00:08:18,240 Megan... Mr Patchett was Charles Unknown, right? 142 00:08:18,480 --> 00:08:20,079 So we cross him off the list, 143 00:08:20,080 --> 00:08:22,639 otherwise we'd have two Charles Unknowns. 144 00:08:22,640 --> 00:08:27,239 Dr Campion, I've done 11 admissions this morning in 40 minutes. 145 00:08:27,240 --> 00:08:29,519 Wow, hold me up - that's truly amazing, 146 00:08:29,520 --> 00:08:32,679 especially considering you're half asleep. Wake up! 147 00:08:35,240 --> 00:08:36,479 Can I help you? 148 00:08:36,480 --> 00:08:38,079 Um, no... 149 00:08:38,080 --> 00:08:42,400 I... I needed to see a doctor, but I don't want to talk to a man. 150 00:08:42,559 --> 00:08:43,760 It... it's okay. 151 00:08:43,880 --> 00:08:45,399 Well, talk to me. 152 00:08:45,400 --> 00:08:46,600 I'm a woman. 153 00:08:46,760 --> 00:08:50,520 Well, I was the last time I could be bothered looking. 154 00:08:50,640 --> 00:08:51,840 Come on. 155 00:08:54,960 --> 00:08:58,439 This is Louise Pentridge, taxi passenger in an MVA. 156 00:08:58,440 --> 00:09:01,559 It was road rage resulting in car multiple rollover. 157 00:09:01,560 --> 00:09:05,959 She's got blunt head, abdo and chest traumas, suspected cardiac tamponade. 158 00:09:05,960 --> 00:09:09,959 She's also got a compound fracture to the right femur and lower limb. 159 00:09:09,960 --> 00:09:11,720 BP's 98 on 72. 160 00:09:12,080 --> 00:09:13,879 I noticed a paradoxical pulse. 161 00:09:13,880 --> 00:09:15,400 That why she's sitting up? Yeah. 162 00:09:15,520 --> 00:09:16,720 (groans) 163 00:09:16,800 --> 00:09:17,999 How are her obs? 164 00:09:18,000 --> 00:09:21,639 They're outside the normal ranges. On three. One, two, three. 165 00:09:21,640 --> 00:09:22,840 (faint groans) 166 00:09:23,280 --> 00:09:27,039 O2 via Hudson mask, sats are 95%, she's got a GCS of 13. 167 00:09:27,040 --> 00:09:29,799 Abdo's distended and tender on the right side. 168 00:09:29,800 --> 00:09:31,359 Thanks, let's clear this room. 169 00:09:31,360 --> 00:09:32,839 Could you get Forlano down here? 170 00:09:32,840 --> 00:09:35,879 Take bloods to cross match - two units packed cells. 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,880 We'll need an urgent cardiac echo. 172 00:09:38,520 --> 00:09:40,879 Her husband was a passenger - he's dead. 173 00:09:40,880 --> 00:09:44,160 Cops checked his licence. I'll search for other relatives. 174 00:09:44,240 --> 00:09:46,720 CHARLOTTE: We need a portable X-ray down here. 175 00:09:46,840 --> 00:09:49,479 A penny? Is that what you were going on about? 176 00:09:49,480 --> 00:09:51,399 Yes, it's my lucky penny, okay? 177 00:09:51,400 --> 00:09:52,999 I've had it since I was a kid. 178 00:09:53,000 --> 00:09:55,839 Hey, decimal currency came in in the '60s, dude. 179 00:09:55,840 --> 00:09:58,799 Which is exactly why it's lucky finding it when I did. 180 00:09:58,800 --> 00:10:02,200 '89 Grand Final - Hawthorn and Geelong. 181 00:10:02,480 --> 00:10:04,600 The Hawkers get up. 182 00:10:05,640 --> 00:10:10,520 And on the exact day, I get to kiss my first girl. 183 00:10:14,320 --> 00:10:16,599 It wasn't very lucky today, now was it? 184 00:10:16,600 --> 00:10:18,119 One dead, one nearly dead. 185 00:10:18,120 --> 00:10:20,119 See - nearly, that's my point. Oh! 186 00:10:20,120 --> 00:10:23,639 I found it again just as you decided to sit up a spinal patient. 187 00:10:23,640 --> 00:10:24,879 That was luck, was it? 188 00:10:24,880 --> 00:10:27,279 It wasn't skill and years of experience? 189 00:10:27,280 --> 00:10:28,639 Where do I buy tickets?! 190 00:10:28,640 --> 00:10:30,559 DISPATCHER: 978, are you receiving? 191 00:10:30,560 --> 00:10:31,759 978 responding. 192 00:10:31,760 --> 00:10:34,839 978, we were unable to remove both of the deceased 193 00:10:34,840 --> 00:10:37,519 from the accident you attended this morning. 194 00:10:37,520 --> 00:10:41,240 We have a body in public view and require transport to the morgue. 195 00:10:41,520 --> 00:10:43,360 978, uh... will do. 196 00:10:43,600 --> 00:10:44,799 Great. 197 00:10:44,800 --> 00:10:46,000 Now we're a hearse. 198 00:10:46,280 --> 00:10:47,520 Go the lucky penny. 199 00:10:48,040 --> 00:10:50,439 She insists on being assessed by a woman. 200 00:10:50,440 --> 00:10:51,759 It's a cultural thing. 201 00:10:51,760 --> 00:10:54,240 Alright, well, uh... bring her through. 202 00:10:55,000 --> 00:10:56,840 You can assess her. Oh. 203 00:10:57,280 --> 00:10:59,159 How are we going with next of kin? 204 00:10:59,160 --> 00:11:00,959 There's a sister and daughter. 205 00:11:00,960 --> 00:11:03,639 I'm trying to get in touch with the sister now. 206 00:11:03,640 --> 00:11:07,240 Nelson, you've got to talk to your staff about late arrivals. 207 00:11:07,400 --> 00:11:08,960 Who? Nurse Ryan. 208 00:11:09,120 --> 00:11:11,479 She was on time, you just didn't see her. 209 00:11:11,480 --> 00:11:14,160 Six is free, I think. Thank you. (Flat) Frank. 210 00:11:16,160 --> 00:11:18,279 She's febrile, 38.1. 211 00:11:18,280 --> 00:11:22,879 She's complaining of burning when she urinates, lower pelvic pain, nausea. 212 00:11:22,880 --> 00:11:26,119 Sounds like a simple bacterial or candidal infection, 213 00:11:26,120 --> 00:11:27,319 so why all the drama? 214 00:11:27,320 --> 00:11:29,599 She wants a doctor, Charlotte. 215 00:11:29,600 --> 00:11:31,359 A female doctor. 216 00:11:31,360 --> 00:11:34,039 Excuse me - could I get her details in a second? 217 00:11:34,040 --> 00:11:36,040 Frank's on my back... In a minute. 218 00:11:36,240 --> 00:11:38,000 Yeah, mate, roll on Sunday. 219 00:11:41,640 --> 00:11:43,640 Now, Yasmin, here we are. 220 00:11:44,320 --> 00:11:46,280 This is Dr Charlotte Beaumont. 221 00:11:46,360 --> 00:11:47,560 Hello. 222 00:11:47,720 --> 00:11:50,239 Right, Yasmin, your blood pressure's up a bit 223 00:11:50,240 --> 00:11:52,439 and you're running a slight temperature. 224 00:11:52,440 --> 00:11:55,199 This pain when urinating, can you describe it? 225 00:11:55,200 --> 00:11:57,320 Sometimes worse, sometimes better. 226 00:11:57,880 --> 00:12:00,440 Okay, are you sexually active? No. 227 00:12:01,560 --> 00:12:04,879 We'll run some blood tests and we'll need a urine sample. 228 00:12:04,880 --> 00:12:07,760 You don't have to - I already know what's wrong. 229 00:12:08,320 --> 00:12:12,320 I've had these infections lots of times over the last couple of years. 230 00:12:13,200 --> 00:12:14,880 My mother says it's usual. 231 00:12:15,200 --> 00:12:18,720 Okay, well, in order to treat you, we'll need to run the tests. 232 00:12:19,480 --> 00:12:20,680 Okay. 233 00:12:21,240 --> 00:12:24,120 But there's something else you can do for me, too. 234 00:12:24,680 --> 00:12:26,840 Apart from treat the infection. 235 00:12:27,440 --> 00:12:28,639 Alright. 236 00:12:28,640 --> 00:12:30,360 Von, we'll run those bloods. 237 00:12:30,440 --> 00:12:31,640 Righto. 238 00:12:34,440 --> 00:12:35,800 Okay, what do you need? 239 00:12:36,920 --> 00:12:38,120 It's hard. 240 00:12:38,520 --> 00:12:40,359 When I was 14, I... 241 00:12:40,360 --> 00:12:42,760 Hey, I'm Megan, I just need to get your... 242 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 Hi. 243 00:12:44,840 --> 00:12:46,159 I'm not signing anything. 244 00:12:46,160 --> 00:12:47,959 This was a bad idea. Just a couple of forms. 245 00:12:47,960 --> 00:12:49,560 I'm not signing ANYTHING! Von! 246 00:12:50,960 --> 00:12:52,160 Ahh! Ahh! 247 00:12:52,360 --> 00:12:53,960 Alright, stop it, stop it. 248 00:12:54,840 --> 00:12:56,039 Calm down. 249 00:12:56,040 --> 00:12:57,920 You don't have to sign anything. 250 00:12:58,160 --> 00:12:59,560 Just, let's talk about it. 251 00:12:59,640 --> 00:13:00,840 (breathes shakily) 252 00:13:08,640 --> 00:13:09,840 DOOR OPENS 253 00:13:09,960 --> 00:13:11,879 Like the Phantom, he appears. 254 00:13:11,880 --> 00:13:13,239 What are you doing here? 255 00:13:13,240 --> 00:13:14,440 I work here. 256 00:13:14,720 --> 00:13:16,120 In the cardiac ward? 257 00:13:16,200 --> 00:13:19,519 When I heard you were down here, I raced off to a phone box, 258 00:13:19,520 --> 00:13:22,880 transformed into the Angel of Outpatients and snuck down. 259 00:13:24,000 --> 00:13:26,960 Um... follow up is part of the cardiac rotation. 260 00:13:27,480 --> 00:13:29,880 Professor Craig will be here in a minute. 261 00:13:32,360 --> 00:13:34,240 There's no such word as "snuck". 262 00:13:34,360 --> 00:13:35,800 Oh, I stand corrected. 263 00:13:37,080 --> 00:13:39,480 Uh, he told me to do preliminaries, so... 264 00:13:39,760 --> 00:13:40,960 How've you been? 265 00:13:41,640 --> 00:13:42,840 Fine. 266 00:13:43,600 --> 00:13:45,520 No erratic heartbeat, dyspnoea? 267 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 No. 268 00:13:50,000 --> 00:13:52,199 I'm going to have to look at the wound. 269 00:13:52,200 --> 00:13:54,760 See how it's healed - is that okay? Yes, okay. 270 00:14:02,120 --> 00:14:03,480 (whispers) Beautiful. 271 00:14:12,840 --> 00:14:14,080 (takes deep breaths) 272 00:14:17,960 --> 00:14:19,480 Heartrate's up a bit. 273 00:14:20,520 --> 00:14:21,719 Well, I'm anxious. 274 00:14:21,720 --> 00:14:22,920 You kept me waiting. 275 00:14:23,080 --> 00:14:25,279 Where's that legendary patience of yours? 276 00:14:25,280 --> 00:14:26,519 Will Professor Craig be long? 277 00:14:26,520 --> 00:14:30,240 No, but consider me a much better looking, much younger version. 278 00:14:31,680 --> 00:14:33,960 Um, he's going to want to have a listen. 279 00:14:36,960 --> 00:14:39,840 So, been putting your feet up, taking it easy? 280 00:14:42,360 --> 00:14:44,280 I've been going crazy, actually. 281 00:14:45,120 --> 00:14:46,320 Hmm. 282 00:14:46,680 --> 00:14:49,239 Look, it'd be great to have you back at work. 283 00:14:49,240 --> 00:14:50,440 One out, one in. 284 00:14:52,440 --> 00:14:54,680 Uh, Luke Forlano's last day today. 285 00:14:57,720 --> 00:14:58,920 (sighs) 286 00:15:04,280 --> 00:15:06,079 Alright, formally pronounced. 287 00:15:06,080 --> 00:15:06,160 Alright, formally pronounced. Take him to the morgue. 288 00:15:06,161 --> 00:15:07,399 Take him to the morgue. 289 00:15:07,400 --> 00:15:08,639 Sorry for the bother. 290 00:15:08,640 --> 00:15:11,199 Listen, smartarse, I've got living patients in there 291 00:15:11,200 --> 00:15:12,440 and not enough staff. 292 00:15:13,160 --> 00:15:14,400 Dr Campion? 293 00:15:16,240 --> 00:15:17,559 What happened to the wife? 294 00:15:17,560 --> 00:15:19,159 She the one in Resus? Yeah. 295 00:15:19,160 --> 00:15:21,639 Vincent's trying to get her up to Theatre. 296 00:15:21,640 --> 00:15:23,280 Are you the one who sat her up? 297 00:15:24,080 --> 00:15:25,280 Yeah. 298 00:15:26,040 --> 00:15:27,639 I know it was a big call, I... 299 00:15:27,640 --> 00:15:30,960 Bloody good job. If you hadn't done that, she'd be cactus. 300 00:15:32,840 --> 00:15:34,040 Semi-lucky. 301 00:15:38,400 --> 00:15:40,319 Yasmin, you can take that off now. 302 00:15:40,320 --> 00:15:43,480 It's been nearly half an hour since we took the bloods. 303 00:15:43,920 --> 00:15:45,880 The tests will be back soon. 304 00:15:47,200 --> 00:15:49,880 Is she alright, that girl? 305 00:15:50,360 --> 00:15:51,559 Megan? Yeah. 306 00:15:51,560 --> 00:15:53,400 Just a couple of steri-strips. 307 00:15:55,720 --> 00:15:57,600 You want to know what's going on. 308 00:15:58,200 --> 00:15:59,680 Look in my bag. 309 00:16:00,360 --> 00:16:01,560 Go on, look! 310 00:16:09,800 --> 00:16:11,160 Okay. And? 311 00:16:12,360 --> 00:16:14,800 My family are very strict. 312 00:16:15,960 --> 00:16:17,400 Very traditional. 313 00:16:18,520 --> 00:16:20,760 So you wear these clothes in secret? 314 00:16:22,640 --> 00:16:25,479 If you are sexually active, it's your business. 315 00:16:25,480 --> 00:16:27,080 How old are you? Eighteen. 316 00:16:28,400 --> 00:16:29,600 The infection. 317 00:16:30,160 --> 00:16:34,240 Are you worried that you've picked up a sexually transmitted disease? 318 00:16:34,400 --> 00:16:35,600 No. 319 00:16:35,760 --> 00:16:36,960 I'm not. 320 00:16:39,200 --> 00:16:41,520 It's not just a religious thing. 321 00:16:43,280 --> 00:16:44,840 It's cultural. 322 00:16:47,120 --> 00:16:49,640 I was scared, but I accepted it. 323 00:16:49,840 --> 00:16:51,800 It's what women do, that's all. 324 00:16:52,480 --> 00:16:53,800 It was clean. 325 00:16:54,720 --> 00:16:57,880 The infections are just something that can happen... 326 00:16:59,840 --> 00:17:01,120 ..down the track. 327 00:17:06,480 --> 00:17:09,680 Have... you been... circumcised? 328 00:17:10,440 --> 00:17:12,440 SAD MUSIC 329 00:17:15,520 --> 00:17:17,000 It can be reversed. 330 00:17:18,800 --> 00:17:20,240 That's why I came here. 331 00:17:20,720 --> 00:17:23,400 Removal of the clitoris cannot... 332 00:17:25,079 --> 00:17:26,279 ..be reversed. 333 00:17:26,280 --> 00:17:27,480 Yes. 334 00:17:29,360 --> 00:17:30,720 But my vagina, 335 00:17:32,680 --> 00:17:34,520 it was sewn up as well. 336 00:17:36,240 --> 00:17:37,839 How many photos do you want? 337 00:17:37,840 --> 00:17:41,359 A few, I don't want to open this dressing again until surgery. 338 00:17:41,360 --> 00:17:42,720 How's everything else? 339 00:17:42,800 --> 00:17:45,839 Cardiac echo reveal a small pericardial effusion. 340 00:17:45,840 --> 00:17:48,119 I did an emergency pericardiocentesis 341 00:17:48,120 --> 00:17:50,520 and aspirated about 40 mls of free blood. 342 00:17:51,000 --> 00:17:53,080 Okay, the leg could still be viable. 343 00:17:53,800 --> 00:17:55,239 Well, only technically. 344 00:17:55,240 --> 00:17:58,880 I mean, it's your call, but I'd say amputation's the safest bet. 345 00:17:59,120 --> 00:18:00,320 How's her BP? 346 00:18:00,400 --> 00:18:02,000 Back to 108 on 70. 347 00:18:02,160 --> 00:18:03,999 It looks like her breathing's normalised. 348 00:18:04,000 --> 00:18:05,199 (faint) No... 349 00:18:05,200 --> 00:18:06,600 We can up the morphine a bit. 350 00:18:06,680 --> 00:18:08,319 Louise, you're in hospital. 351 00:18:08,320 --> 00:18:09,520 Can you hear me? 352 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 Let's start another cardiac echo to be sure. 353 00:18:15,440 --> 00:18:16,759 The femur can be fixed. 354 00:18:16,760 --> 00:18:19,639 We won't know the vessel damage until we get in there. 355 00:18:19,640 --> 00:18:22,120 Joe? Louise, don't try and talk. 356 00:18:22,400 --> 00:18:23,600 We can save her leg. 357 00:18:24,080 --> 00:18:26,839 We need to get her to Theatre as soon as possible. 358 00:18:26,840 --> 00:18:29,639 I've got a pacemaker that I can bump somewhere else. 359 00:18:29,640 --> 00:18:31,720 You sure? No. 360 00:18:31,840 --> 00:18:33,039 No, I'm not. 361 00:18:33,040 --> 00:18:35,359 I'd say it's a 10-20% chance. 362 00:18:35,360 --> 00:18:36,679 She's coming to again. 363 00:18:36,680 --> 00:18:40,279 Alright, I'm going to see if I can rearrange the rest of my list. 364 00:18:40,280 --> 00:18:42,080 Keep me up to date on her status. 365 00:18:43,160 --> 00:18:46,879 The echo will be a few minutes and you've got an acute abdo in six. 366 00:18:46,880 --> 00:18:49,160 Look after her, I'll be back in a minute. 367 00:18:49,240 --> 00:18:50,440 Joe? 368 00:18:50,480 --> 00:18:53,160 Megan, what do we know about her husband, Joe? 369 00:18:53,400 --> 00:18:55,320 No, her husband's name is Larry. 370 00:18:56,080 --> 00:18:57,920 Hey, how's the head? 371 00:18:58,120 --> 00:18:59,320 I'll live. 372 00:18:59,440 --> 00:19:00,759 Will you do me a favour? 373 00:19:00,760 --> 00:19:03,439 Check the details that Yasmin Hayek gave you. 374 00:19:03,440 --> 00:19:04,679 You want me to call her home? 375 00:19:04,680 --> 00:19:06,119 No. Is there another way? 376 00:19:06,120 --> 00:19:08,479 She doesn't want her parents involved. 377 00:19:08,480 --> 00:19:10,639 Yeah, I'll see what I can do. 378 00:19:10,640 --> 00:19:12,800 I'll be in the common room hitting the books. 379 00:19:12,920 --> 00:19:16,279 Charlotte, can you get Vincent? She seems to be coming to. 380 00:19:16,280 --> 00:19:17,639 No, leave it on, Louise. 381 00:19:17,640 --> 00:19:20,399 You're in hospital, you've had a car accident. 382 00:19:20,400 --> 00:19:22,919 You can't take it off. Where's Joe? Where's Joe? 383 00:19:22,920 --> 00:19:24,959 We'll talk about it after the operation. 384 00:19:24,960 --> 00:19:26,640 Just focus on yourself now, okay? 385 00:19:26,760 --> 00:19:30,360 Take it easy. Nelson, can you organise Theatre consent forms? 386 00:19:30,680 --> 00:19:32,759 Mrs Pentridge, my name's Dr Hughes. 387 00:19:32,760 --> 00:19:35,439 You've been involved in a fairly bad accident 388 00:19:35,440 --> 00:19:36,879 but you're out of danger. 389 00:19:36,880 --> 00:19:38,360 What happened to Joe? 390 00:19:38,720 --> 00:19:40,599 You've had a bad blow to the head. 391 00:19:40,600 --> 00:19:42,039 I think you're confused. 392 00:19:42,040 --> 00:19:44,639 It was your husband Larry who was in the car with you. 393 00:19:44,640 --> 00:19:47,400 I understand your concern... No... he's dead. 394 00:19:48,440 --> 00:19:49,720 I saw. 395 00:19:51,040 --> 00:19:52,720 What happened to Josie? 396 00:19:52,920 --> 00:19:54,200 My little girl. 397 00:19:54,840 --> 00:19:56,039 Where is she? 398 00:19:56,040 --> 00:19:57,760 She was in the car! Where's Jo? 399 00:19:57,920 --> 00:19:59,800 (wails) Where's my little girl? 400 00:20:01,000 --> 00:20:02,200 SIREN BLARES 401 00:20:10,080 --> 00:20:11,440 FORKLIFT ENGINE GRINDS 402 00:20:27,480 --> 00:20:29,480 FOREBODING MUSIC 403 00:20:41,680 --> 00:20:42,920 Can you see anything? 404 00:20:46,800 --> 00:20:48,360 (sighs) Oh, my God. 405 00:20:56,040 --> 00:20:57,840 DISTANT SIRENS WAIL 406 00:20:59,120 --> 00:21:01,320 I've been doing some reading of my own 407 00:21:01,400 --> 00:21:04,240 And the reversal process is relatively simple, 408 00:21:04,720 --> 00:21:06,600 but it can be quite traumatic. 409 00:21:08,360 --> 00:21:09,560 What do you do? 410 00:21:10,200 --> 00:21:13,719 Well, I would need to examine you first before I tell you that 411 00:21:13,720 --> 00:21:16,120 and see how extensive the procedure was. 412 00:21:19,080 --> 00:21:20,960 Will I have to stay in hospital? 413 00:21:21,600 --> 00:21:22,800 Maybe not. 414 00:21:23,400 --> 00:21:25,120 So I don't have to be in here? 415 00:21:26,320 --> 00:21:30,239 That depends on whether you have a spinal or a local anaesthetic. 416 00:21:30,240 --> 00:21:34,879 But as I said, the process can bring back some very traumatic memories 417 00:21:34,880 --> 00:21:38,160 and because of that, I'd be recommending a general. 418 00:21:41,840 --> 00:21:43,200 I want this done. 419 00:21:44,000 --> 00:21:45,880 I don't want to stay in hospital. 420 00:21:47,320 --> 00:21:48,880 Do the examination. 421 00:21:51,000 --> 00:21:52,200 Okay. 422 00:21:52,600 --> 00:21:56,599 Okay, it's on the seventh floor, definitely on the second sink, okay? 423 00:21:56,600 --> 00:21:57,799 So come with me. 424 00:21:57,800 --> 00:21:59,039 Take the blues. Hey. 425 00:21:59,040 --> 00:22:01,079 Hi! Blocked drains? 426 00:22:01,080 --> 00:22:02,719 No, I've lost my engagement ring. 427 00:22:02,720 --> 00:22:05,039 I'm certain I left it on the edge of the sink. 428 00:22:05,040 --> 00:22:07,559 I've had two surgeries since, I checked the linen bins - nothing. 429 00:22:07,560 --> 00:22:10,079 Dennis sent me a plumber. Just go through to the lift. 430 00:22:10,080 --> 00:22:12,199 Better than calling off the wedding. 431 00:22:12,200 --> 00:22:14,959 I'm terrified Luke's going to notice me not wearing it 432 00:22:14,960 --> 00:22:16,479 and see it as some kind of message. 433 00:22:16,480 --> 00:22:19,159 Oh, he won't think that. When do you and Max go? 434 00:22:19,160 --> 00:22:21,039 Uh... um... end of next week. 435 00:22:21,040 --> 00:22:24,479 Listen, do you know where he is, because I wanted to say goodbye. 436 00:22:24,480 --> 00:22:26,479 You haven't lost him, too? Joking. 437 00:22:26,480 --> 00:22:27,999 Is he between procedures? 438 00:22:28,000 --> 00:22:31,039 He had a pacemaker next, but a critical MVA's come in 439 00:22:31,040 --> 00:22:32,959 so Prof Craig's covering for him. 440 00:22:32,960 --> 00:22:34,560 Okay - it'll turn up, Paula. 441 00:22:35,160 --> 00:22:36,599 Yeah - it's not just that. 442 00:22:36,600 --> 00:22:39,399 It feels like... an omen, you know? 443 00:22:39,400 --> 00:22:41,679 Like everything going down the drain. 444 00:22:41,680 --> 00:22:45,520 We've been fighting and... I'm not sure how I feel. 445 00:22:45,600 --> 00:22:49,200 If you didn't love him, you wouldn't be worried about the ring. 446 00:22:52,400 --> 00:22:53,600 ELEVATOR DINGS 447 00:22:55,920 --> 00:22:59,160 I know. I know it's hard, but try and relax. 448 00:23:00,400 --> 00:23:02,759 Yasmin, we can do something about this. 449 00:23:02,760 --> 00:23:04,840 The vaginal opening can be widened. 450 00:23:05,680 --> 00:23:08,079 But if you were to marry into your culture 451 00:23:08,080 --> 00:23:10,559 and your husband found out... Don't care. 452 00:23:10,560 --> 00:23:12,439 It's not going to happen anyway. 453 00:23:12,440 --> 00:23:14,320 Charlotte, we need the cubicle... I can't... 454 00:23:14,400 --> 00:23:16,160 OUT! We've got a category two... 455 00:23:16,280 --> 00:23:17,720 I don't give a shit - OUT! 456 00:23:17,840 --> 00:23:19,719 Get another cubicle! 457 00:23:19,720 --> 00:23:20,919 (sobs) 458 00:23:20,920 --> 00:23:23,080 It's alright - no, no, no. It's just us. 459 00:23:23,400 --> 00:23:26,360 It's alright, Yasmin, we can deal with this, okay? 460 00:23:26,680 --> 00:23:27,880 Okay? 461 00:23:30,800 --> 00:23:32,000 Alright. 462 00:23:34,040 --> 00:23:36,599 Now, you'll be in a fair amount of pain afterwards 463 00:23:36,600 --> 00:23:39,439 and I want you to let me admit you for observation. 464 00:23:39,440 --> 00:23:40,639 No. If you admit me, 465 00:23:40,640 --> 00:23:43,799 my parents will find out and they'll never forgive me. 466 00:23:43,800 --> 00:23:45,000 Please! 467 00:23:45,320 --> 00:23:48,800 I'm doing this for me, but I don't want to hurt them. 468 00:23:49,440 --> 00:23:50,640 Please. 469 00:23:53,520 --> 00:23:54,719 (sighs) 470 00:23:54,720 --> 00:23:55,920 Oh, okay. 471 00:23:56,800 --> 00:23:58,519 I'll do a spinal anaesthetic. 472 00:23:58,520 --> 00:23:59,720 (sniffs) Thank you. 473 00:24:00,960 --> 00:24:03,240 Alright, Von will give you some Valium 474 00:24:03,320 --> 00:24:05,880 to make you a little bit sleepy. Just relax. 475 00:24:06,080 --> 00:24:07,280 (weeps softly) 476 00:24:10,680 --> 00:24:13,319 LUKE: Yeah, she's stable, is Theatre clear? 477 00:24:13,320 --> 00:24:16,959 Professor Craig's prepared to take over my pacemaker insertion? 478 00:24:16,960 --> 00:24:18,839 What exactly's been done to her? 479 00:24:18,840 --> 00:24:21,119 All that's been left is a small opening 480 00:24:21,120 --> 00:24:23,039 for menstruation and urination. 481 00:24:23,040 --> 00:24:24,040 Barbaric. 482 00:24:24,041 --> 00:24:26,999 To think some people think that's a sign of purity! 483 00:24:27,000 --> 00:24:28,320 A guarantee of purity. 484 00:24:28,480 --> 00:24:30,160 Hey. Terri! 485 00:24:31,360 --> 00:24:32,719 What are you doing here? 486 00:24:32,720 --> 00:24:33,919 Thought I'd bring a cake - 487 00:24:33,920 --> 00:24:36,719 something else to cut up other than a patient on your last day. 488 00:24:36,720 --> 00:24:39,479 Thanks. I was just going to slide out today. 489 00:24:39,480 --> 00:24:41,800 Ha! Well, we can't have that. 490 00:24:41,920 --> 00:24:43,119 Oh, I think we can. 491 00:24:43,120 --> 00:24:45,799 Party hats and cakes may be all the go on the ward. 492 00:24:45,800 --> 00:24:48,000 Here we don't have time. Get rid of it! 493 00:24:49,160 --> 00:24:50,360 Thank you. 494 00:24:51,320 --> 00:24:52,840 I've got to get to surgery. 495 00:24:53,680 --> 00:24:54,880 (sighs) 496 00:24:56,960 --> 00:24:59,360 What are you doing here? Where's your ID? 497 00:24:59,920 --> 00:25:04,800 I'll be given an ID when I start next week and I was buzzed in. 498 00:25:05,320 --> 00:25:08,920 Well, then, you can just be buzzed right out again. Can't you? 499 00:25:13,240 --> 00:25:14,440 TENSE MUSIC 500 00:25:14,600 --> 00:25:15,680 Right. 501 00:25:24,800 --> 00:25:28,919 Alright, MVA, female infant, thrown forward on impact, unrestrained. 502 00:25:28,920 --> 00:25:32,239 They took an hour to cut her out, a likely C-spine injury, 503 00:25:32,240 --> 00:25:33,839 possible fractured jaw... 504 00:25:33,840 --> 00:25:35,199 One, two, three... 505 00:25:35,200 --> 00:25:39,400 Distended abdo, probable right arm and bilateral leg fractures. 506 00:25:40,920 --> 00:25:43,199 Uh... her BP's okay - 100 on 70. 507 00:25:43,200 --> 00:25:44,560 I couldn't get a line in. 508 00:25:45,360 --> 00:25:50,160 She's vasoconstricted and she's got O2 sats of 85% at the scene, 509 00:25:50,520 --> 00:25:54,079 91% on O2 and a heartrate of 210, GCS 9. 510 00:25:54,080 --> 00:25:56,519 She was wedged under the seat, no-one saw her. 511 00:25:56,520 --> 00:25:59,400 No-one knew she was there... Okay, you can go now. 512 00:26:00,160 --> 00:26:01,880 Intubation's gonna be tough. 513 00:26:02,440 --> 00:26:04,800 Look's like the mandible's fractured. 514 00:26:05,000 --> 00:26:06,200 Alex. 515 00:26:07,400 --> 00:26:09,560 Do you mind if I have a look? Go for it. 516 00:26:11,480 --> 00:26:12,680 Come on. 517 00:26:17,920 --> 00:26:19,120 Cricoid. 518 00:26:23,720 --> 00:26:25,880 (gentle) Come on, sweetheart, come on. 519 00:26:28,720 --> 00:26:29,920 I'm in. 520 00:26:37,760 --> 00:26:38,960 Placement's fine. 521 00:26:39,080 --> 00:26:40,279 BP? 522 00:26:40,280 --> 00:26:42,760 Down - 80 on 40, she's going into shock. 523 00:26:43,200 --> 00:26:44,720 She's been compensating. 524 00:26:45,640 --> 00:26:48,679 Soon as X-rays are done, we'll get her up to Theatre. 525 00:26:48,680 --> 00:26:50,679 Sterlo, two units of O neg now. 526 00:26:50,680 --> 00:26:51,999 Where are her parents? 527 00:26:52,000 --> 00:26:55,160 Her dad died at the scene, her mum's gone up to Theatre. 528 00:26:58,200 --> 00:26:59,400 LUKE: Okay... 529 00:27:00,280 --> 00:27:02,199 Now we know what's what, guys. 530 00:27:02,200 --> 00:27:07,640 The suture marks the distal end of the superficial femoral artery. 531 00:27:07,840 --> 00:27:09,039 And the red? 532 00:27:09,040 --> 00:27:10,240 Clamp here. 533 00:27:12,840 --> 00:27:14,120 Come on, talk to me. 534 00:27:14,920 --> 00:27:17,080 The suprageniculate popliteal? 535 00:27:18,280 --> 00:27:19,479 Dr Quade. 536 00:27:19,480 --> 00:27:23,000 I thought you were assisting the professor on my pacemaker. 537 00:27:23,840 --> 00:27:26,880 Oh, well, you've seen one heart, you've seen 'em all. 538 00:27:28,360 --> 00:27:29,999 Professor Craig's closing. 539 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 He said I could come down and look. Okay. 540 00:27:34,920 --> 00:27:36,839 First and most important task... 541 00:27:36,840 --> 00:27:38,480 To re-establish blood flow. 542 00:27:39,520 --> 00:27:41,760 I was asking my interns, doctor. 543 00:27:43,640 --> 00:27:45,240 Someone sew his mouth shut. 544 00:27:48,320 --> 00:27:49,559 I checked on the girl. 545 00:27:49,560 --> 00:27:50,999 She gave us the right name 546 00:27:51,000 --> 00:27:54,119 but the address was false and so was the phone number. 547 00:27:54,120 --> 00:27:56,679 How do you know the name if the other stuff's false? 548 00:27:56,680 --> 00:27:58,479 I asked some friends about her. 549 00:27:58,480 --> 00:28:01,479 That's why she freaked out, I've met her a couple of times. 550 00:28:01,480 --> 00:28:03,679 Just out at bars. Gay bars. She's gay. 551 00:28:03,680 --> 00:28:06,839 She lies about her age all the time to get into clubs... 552 00:28:06,840 --> 00:28:07,960 What?! 553 00:28:08,080 --> 00:28:09,320 She's only 15. 554 00:28:12,440 --> 00:28:13,640 Oh... 555 00:28:15,960 --> 00:28:17,160 (sighs) 556 00:28:17,320 --> 00:28:18,960 You lied to us about your age. 557 00:28:21,160 --> 00:28:23,959 Technically, de-infibulation is elective surgery. 558 00:28:23,960 --> 00:28:26,719 I cannot do this without your parents' permission. 559 00:28:26,720 --> 00:28:27,919 They won't give it. 560 00:28:27,920 --> 00:28:30,279 It's bad enough I'm dishonouring them. 561 00:28:30,280 --> 00:28:33,600 By the way I dress, by the way I think, behave... 562 00:28:34,480 --> 00:28:35,679 ..secrets. 563 00:28:35,680 --> 00:28:39,079 Look, I'm really sorry, Yasmin, but I cannot do the procedure. 564 00:28:39,080 --> 00:28:40,680 How do you know how old I am? 565 00:28:41,040 --> 00:28:42,920 I've already told you I'm 18. 566 00:28:44,840 --> 00:28:46,120 Is it that girl? 567 00:28:46,640 --> 00:28:48,640 She doesn't know me, not really. 568 00:28:49,000 --> 00:28:50,480 I've met her a few times. 569 00:28:52,880 --> 00:28:54,080 I'm 18. 570 00:28:54,880 --> 00:28:56,080 Okay? 571 00:29:01,200 --> 00:29:03,360 They're worried about me with men. 572 00:29:04,480 --> 00:29:06,520 Made me useless to men. 573 00:29:08,720 --> 00:29:10,160 But there was no boy. 574 00:29:12,160 --> 00:29:13,600 If they only knew. 575 00:29:14,840 --> 00:29:16,160 That you're gay? 576 00:29:20,600 --> 00:29:22,640 That must be really, really hard. 577 00:29:22,800 --> 00:29:24,719 Coming from such a strict family. 578 00:29:24,720 --> 00:29:26,640 You don't know anything about it. 579 00:29:26,880 --> 00:29:28,640 Oh, I do, Yasmin - I'm gay, too. 580 00:29:29,000 --> 00:29:30,719 You don't know what it's like. 581 00:29:30,720 --> 00:29:34,520 What I have to live through every day and not just about what I wear. 582 00:29:35,440 --> 00:29:36,640 Please. 583 00:29:37,880 --> 00:29:39,280 I'm begging you. 584 00:29:40,680 --> 00:29:42,000 I'm 18. 585 00:29:43,520 --> 00:29:44,760 Okay? 586 00:29:49,120 --> 00:29:51,760 They're in the bin. Re-enter her originals. 587 00:29:52,120 --> 00:29:53,880 What? In the computer? Yes. 588 00:29:54,320 --> 00:29:55,519 Why? 589 00:29:55,520 --> 00:29:56,639 Because if you hadn't met her, 590 00:29:56,640 --> 00:29:58,920 we would never have known she had lied. 591 00:30:00,480 --> 00:30:01,680 Just do it. 592 00:30:04,400 --> 00:30:05,600 Alright... 593 00:30:05,760 --> 00:30:07,160 Let's see how we go. 594 00:30:08,080 --> 00:30:09,280 Release. 595 00:30:12,000 --> 00:30:13,199 Arterial bleed. 596 00:30:13,200 --> 00:30:14,640 I can see that. Reclamp. 597 00:30:15,760 --> 00:30:16,960 Here! 598 00:30:17,000 --> 00:30:18,200 Give it to me. 599 00:30:19,920 --> 00:30:22,760 Paula, more suction, I can't see what I'm doing. 600 00:30:25,960 --> 00:30:27,959 Okay, looks like we've missed one. 601 00:30:27,960 --> 00:30:29,119 Let's fix it. 602 00:30:29,120 --> 00:30:30,319 Dr Quade? Yep? 603 00:30:30,320 --> 00:30:34,239 We've got extensive skin loss so we'll have to use external fixation 604 00:30:34,240 --> 00:30:36,920 to support the bones once they're realigned. 605 00:30:37,000 --> 00:30:39,959 I'll need some assistance. You want me to scrub in? 606 00:30:39,960 --> 00:30:43,119 I want you to go, call Dr Hughes, see if he can get up here. 607 00:30:43,120 --> 00:30:44,760 Thank you for your interest. 608 00:30:45,640 --> 00:30:47,920 I don't care, I need a theatre now. 609 00:30:49,800 --> 00:30:51,159 That's not good enough. 610 00:30:51,160 --> 00:30:53,040 I was supposed to be next in line. 611 00:30:54,400 --> 00:30:55,760 (sighs) How long? 612 00:30:57,880 --> 00:31:00,439 Alright, I'll send Dr Hughes up to scrub in, 613 00:31:00,440 --> 00:31:03,400 but I want that theatre turned over in record time. 614 00:31:04,000 --> 00:31:05,120 Go. 615 00:31:10,640 --> 00:31:11,839 Poor kid. 616 00:31:11,840 --> 00:31:13,040 How old is she? 617 00:31:13,200 --> 00:31:14,400 Eighteen. 618 00:31:23,120 --> 00:31:24,360 VINCENT: You all set? 619 00:31:24,640 --> 00:31:27,200 Just tying off the middle genicular, okay? 620 00:31:27,440 --> 00:31:28,640 Unbelievable. 621 00:31:28,760 --> 00:31:30,960 I thought she'd lose the leg for sure. 622 00:31:31,200 --> 00:31:33,599 Not today. I'm going out on a win. 623 00:31:33,600 --> 00:31:34,800 Ligature. 624 00:31:38,440 --> 00:31:40,159 Don't compress the popliteal. 625 00:31:40,160 --> 00:31:40,240 Don't compress the popliteal. And ruin the Forlano magic? 626 00:31:40,241 --> 00:31:41,760 And ruin the Forlano magic? 627 00:31:43,000 --> 00:31:44,199 That reminds me. 628 00:31:44,200 --> 00:31:47,999 Paula, I found your engagement ring on the floor in the scrub room. 629 00:31:48,000 --> 00:31:49,440 It's in my jacket pocket. 630 00:31:50,520 --> 00:31:51,719 Look at that! 631 00:31:51,720 --> 00:31:52,920 Gorgeous! 632 00:31:53,240 --> 00:31:55,360 APPLAUSE WOMAN: Well done, doctor. 633 00:31:57,840 --> 00:32:00,599 STERLO: Her urine's bloodstained. You want a DPL? 634 00:32:00,600 --> 00:32:01,960 I want a bloody theatre. 635 00:32:02,240 --> 00:32:03,959 No, no, we don't need a lavage. 636 00:32:03,960 --> 00:32:06,319 Her plain X-rays and the haemodynamics 637 00:32:06,320 --> 00:32:07,639 will be enough to go on. 638 00:32:07,640 --> 00:32:08,839 ALARM WARBLES 639 00:32:08,840 --> 00:32:10,040 She's in VT. 640 00:32:10,600 --> 00:32:11,800 No pulse! 641 00:32:12,640 --> 00:32:15,039 Set at three joules per kilo - what's that? 642 00:32:15,040 --> 00:32:16,600 Three times ten is 30, Frank. 643 00:32:22,720 --> 00:32:24,200 Charging at 30 joules. 644 00:32:24,680 --> 00:32:25,880 WHIRRING 645 00:32:26,680 --> 00:32:28,480 And charged. Stand clear. 646 00:32:30,360 --> 00:32:32,840 Still in VT. No pulse. 647 00:32:32,960 --> 00:32:34,159 Prep adrenaline. 648 00:32:34,160 --> 00:32:35,360 Uh... ten mcg per kilo. 649 00:32:35,440 --> 00:32:36,640 Charging 30 joules. 650 00:32:36,760 --> 00:32:37,960 WHIRRING 651 00:32:38,320 --> 00:32:39,960 Charged. Stand clear. 652 00:32:41,240 --> 00:32:42,440 Still in VT. 653 00:32:42,480 --> 00:32:43,680 Charging again. 654 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 Charged to 30. 655 00:32:45,880 --> 00:32:47,080 Stand clear. 656 00:32:48,000 --> 00:32:49,199 Sinus rhythm. 657 00:32:49,200 --> 00:32:50,400 STEADY BEEPING 658 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 God, I hate kids. 659 00:32:58,280 --> 00:33:01,920 Get those bloody coffees out of here, it's not a bloody circus! 660 00:33:03,280 --> 00:33:05,640 (mutters) Where's that bloody Theatre? 661 00:33:07,720 --> 00:33:11,360 If you'd just like to take a seat, I'll call you when we're ready. 662 00:33:15,640 --> 00:33:16,839 Thank you. 663 00:33:16,840 --> 00:33:18,359 Alright, get this filled. 664 00:33:18,360 --> 00:33:20,639 It's for antibiotics and painkillers. 665 00:33:20,640 --> 00:33:21,839 You'll need them. 666 00:33:21,840 --> 00:33:23,040 I'll be fine. 667 00:33:23,680 --> 00:33:26,000 You know, I couldn't tell my mother. 668 00:33:26,200 --> 00:33:28,480 Not to her face, so I wrote her a letter. 669 00:33:29,040 --> 00:33:31,600 And eventually, she accepted it. 670 00:33:32,840 --> 00:33:34,040 That's nice. 671 00:33:35,280 --> 00:33:37,120 My family's not that easy. 672 00:33:37,720 --> 00:33:38,920 No. 673 00:33:38,960 --> 00:33:40,160 Good luck. 674 00:33:43,360 --> 00:33:44,560 Yasmin! 675 00:33:45,280 --> 00:33:46,480 Here, um... 676 00:33:46,920 --> 00:33:48,120 My phone number. 677 00:33:48,680 --> 00:33:49,920 Just if you want to... 678 00:33:50,040 --> 00:33:51,560 Looking to score, are you? 679 00:33:52,640 --> 00:33:53,839 No! 680 00:33:53,840 --> 00:33:55,039 God, no, I-I... 681 00:33:55,040 --> 00:33:56,239 If you need to talk. 682 00:33:56,240 --> 00:33:58,279 If there's anything I can do to help. 683 00:33:58,280 --> 00:34:00,079 You've already helped enough! 684 00:34:00,080 --> 00:34:02,720 She nearly refused to treat me because of you. 685 00:34:04,520 --> 00:34:06,240 (belches) Ooh... 686 00:34:07,520 --> 00:34:08,718 Off you go. 687 00:34:08,719 --> 00:34:10,080 It's been my pleasure. 688 00:34:10,600 --> 00:34:11,800 Hi, Von. 689 00:34:14,520 --> 00:34:16,639 Uh, you gave her money, didn't you? 690 00:34:19,400 --> 00:34:20,760 That's my business. 691 00:34:21,040 --> 00:34:23,678 It just doesn't work that way down here, Von. 692 00:34:23,679 --> 00:34:26,319 She bought food, she'll stay here all night. 693 00:34:26,320 --> 00:34:28,999 Ah, well, better than being out on the street. 694 00:34:29,000 --> 00:34:30,999 I'm going to have to call Security. 695 00:34:31,000 --> 00:34:33,639 If Frank sees her, he's going to hit the roof. 696 00:34:34,000 --> 00:34:35,198 That'd be right. 697 00:34:35,199 --> 00:34:36,400 Comfy, Norma? 698 00:34:40,280 --> 00:34:42,799 SCOTT: Heartrate's 85, no chest pain now. 699 00:34:42,800 --> 00:34:45,400 Okay, well, you'll need to join the queue. 700 00:34:47,239 --> 00:34:48,879 Is Dr Campion still in Resus? 701 00:34:48,880 --> 00:34:50,079 I think so. 702 00:34:50,080 --> 00:34:51,319 We need to go Code Red. 703 00:34:51,320 --> 00:34:53,520 Don't want the night shift on my back. 704 00:34:53,560 --> 00:34:54,760 Nelson? 705 00:34:54,880 --> 00:34:56,239 How'd Mrs Pentridge do? 706 00:34:56,440 --> 00:34:58,640 Few problems, but they saved the leg. 707 00:34:59,640 --> 00:35:01,440 I wouldn't celebrate too much. 708 00:35:01,560 --> 00:35:03,959 We couldn't get another theatre in time - 709 00:35:03,960 --> 00:35:06,240 her little girl died a few minutes ago. 710 00:35:07,520 --> 00:35:09,520 SOMBRE MUSIC 711 00:35:18,160 --> 00:35:19,439 (sighs) 712 00:35:19,440 --> 00:35:21,160 You have to leave the cannula. 713 00:35:21,560 --> 00:35:22,880 It's a Coroner's case. 714 00:35:23,160 --> 00:35:24,360 Mmm. 715 00:35:25,440 --> 00:35:27,280 And we have to go Code Red. 716 00:35:29,520 --> 00:35:30,720 Mmm. 717 00:35:33,880 --> 00:35:35,080 (sighs) 718 00:35:36,080 --> 00:35:38,280 I checked, so did the cops. 719 00:35:39,520 --> 00:35:40,920 Who do you blame? 720 00:35:41,760 --> 00:35:42,959 You know? 721 00:35:42,960 --> 00:35:46,000 Her mum and dad? Why wasn't she restrained properly? 722 00:35:46,360 --> 00:35:48,840 And the bloody guy who ran 'em off the road. 723 00:35:49,920 --> 00:35:51,720 We should have checked better. 724 00:35:51,800 --> 00:35:53,879 Yeah, well we were both there, mate. 725 00:35:53,880 --> 00:35:55,680 So there's no use heaping on us. 726 00:35:56,000 --> 00:35:57,319 How was anyone to know? 727 00:35:57,320 --> 00:35:59,840 It was just... we were just unlucky. 728 00:36:05,240 --> 00:36:07,440 This has nothing to do with luck, Alex. 729 00:36:08,520 --> 00:36:09,719 We screwed up. 730 00:36:09,720 --> 00:36:10,920 And that's it. 731 00:36:11,800 --> 00:36:13,319 I'm sick of your bullshit. 732 00:36:13,320 --> 00:36:14,520 Give me my coin back. 733 00:36:15,920 --> 00:36:17,120 COIN CLINKS 734 00:36:18,560 --> 00:36:20,960 That's what I think of your bloody penny. 735 00:36:26,960 --> 00:36:28,600 You were amazing in Theatre. 736 00:36:29,720 --> 00:36:31,920 I can see why they want you over there. 737 00:36:34,320 --> 00:36:35,960 Have you made a decision? 738 00:36:39,000 --> 00:36:40,199 Luke... 739 00:36:40,200 --> 00:36:42,319 It's a big city, it's a long way away, 740 00:36:42,320 --> 00:36:44,200 there's a whole lot of unknowns. 741 00:36:44,720 --> 00:36:46,560 But that's exciting, isn't it? 742 00:36:46,960 --> 00:36:48,160 And scary. 743 00:36:48,200 --> 00:36:49,400 And scary. 744 00:36:50,640 --> 00:36:53,800 There are safety nets here, familiar people, things. 745 00:36:56,120 --> 00:36:58,960 You think staying here's the easy choice for me. 746 00:37:00,320 --> 00:37:01,559 If I don't go with you, 747 00:37:01,560 --> 00:37:04,400 it's going to be the hardest decision of my life. 748 00:37:04,520 --> 00:37:06,520 I can't imagine being without you. 749 00:37:06,640 --> 00:37:07,840 Yes, you can. 750 00:37:08,560 --> 00:37:11,359 'Cause you're going with or without me. 751 00:37:11,360 --> 00:37:12,880 Paula, I want it all. 752 00:37:13,160 --> 00:37:15,160 I want to accept this opportunity. 753 00:37:15,880 --> 00:37:17,480 And I want you there with me. 754 00:37:23,120 --> 00:37:26,240 At the risk of sounding melodramatic, 755 00:37:29,480 --> 00:37:30,920 that's my heart there. 756 00:37:35,680 --> 00:37:36,880 It's yours. 757 00:37:38,040 --> 00:37:39,320 If you still want it. 758 00:37:46,480 --> 00:37:48,040 Go on, Norma, beat it. 759 00:37:48,520 --> 00:37:50,079 I'm only having a sit. 760 00:37:50,080 --> 00:37:51,319 Not here, you're not. 761 00:37:51,320 --> 00:37:53,000 Come on, on your feet. 762 00:37:53,120 --> 00:37:54,959 Oh, come on. 763 00:37:54,960 --> 00:37:57,040 She's not a patient, it's not a doss house. 764 00:37:57,160 --> 00:37:58,560 Just leave her be. 765 00:37:59,200 --> 00:38:01,280 I think you and I need to have a walk. 766 00:38:01,640 --> 00:38:04,320 Well, let her go and I'll follow you, alright? 767 00:38:06,880 --> 00:38:08,320 Where are my skates? 768 00:38:09,280 --> 00:38:10,480 There, Norma. 769 00:38:10,800 --> 00:38:12,000 Oh. 770 00:38:15,480 --> 00:38:18,719 Von, if we let every bag lady and bum into this joint, 771 00:38:18,720 --> 00:38:22,159 there won't be room for a bona fide customer within one week. 772 00:38:22,160 --> 00:38:24,559 Oh, bull. The word'll go round like that. 773 00:38:24,560 --> 00:38:26,759 That this Emergency Department's run 774 00:38:26,760 --> 00:38:28,879 by a tired old duck with a soft heart. 775 00:38:28,880 --> 00:38:31,919 But I'm not tired. Well, you will be if this keeps up. 776 00:38:31,920 --> 00:38:33,440 Come on, Frank. 777 00:38:34,080 --> 00:38:35,599 You might fool the others - 778 00:38:35,600 --> 00:38:38,279 God knows you're probably fooling yourself - 779 00:38:38,280 --> 00:38:40,560 but don't try to bloody intimidate me. 780 00:38:40,680 --> 00:38:42,400 You've got balls, haven't ya? 781 00:38:43,240 --> 00:38:44,520 Lose the bag lady. 782 00:38:47,040 --> 00:38:48,280 DISTANT SIRENS BLARE 783 00:38:52,040 --> 00:38:53,240 Megan? 784 00:38:53,840 --> 00:38:55,199 Death certificate. 785 00:38:55,200 --> 00:38:56,920 Sorry? For the child. 786 00:38:57,120 --> 00:38:58,399 Oh, sure, sorry. 787 00:38:58,400 --> 00:39:00,119 Is that Norma out there still? 788 00:39:00,120 --> 00:39:03,719 Yeah, I was just on the phone to Security to get her out of here. 789 00:39:03,720 --> 00:39:06,839 You should have called them before she put down roots. 790 00:39:06,840 --> 00:39:09,799 This Yasmin woman's information is entered incorrectly. 791 00:39:09,800 --> 00:39:11,959 What's right - what's in here or in the computer? 792 00:39:11,960 --> 00:39:14,039 The computer - I-I was just about... 793 00:39:14,040 --> 00:39:16,999 You're just about to do bloody everything. Fix it! 794 00:39:17,000 --> 00:39:20,039 Death Certificate - I'll do the medical and sign it, 795 00:39:20,040 --> 00:39:21,640 you do the patient details. 796 00:39:21,680 --> 00:39:23,880 We're not supposed to fill this in... 797 00:39:23,960 --> 00:39:25,320 Just leave it on my desk. 798 00:39:32,640 --> 00:39:34,440 CHEERS AND APPLAUSE 799 00:39:36,000 --> 00:39:37,720 Thanks. Thanks, everyone. 800 00:39:39,040 --> 00:39:41,679 I hate to do this to you, but New York beckons, 801 00:39:41,680 --> 00:39:43,119 so not only are you losing 802 00:39:43,120 --> 00:39:46,279 one of the best surgeons... STERLO: With the biggest ego. 803 00:39:46,280 --> 00:39:48,239 ..but also one of the best nurses. 804 00:39:48,240 --> 00:39:50,799 VON: Hear, hear. So thanks a lot for coming. 805 00:39:50,800 --> 00:39:53,760 Hoe into the cholesterol, not my problem any more. 806 00:39:56,240 --> 00:39:57,719 REG: Oh, thank God. 807 00:39:57,720 --> 00:39:58,919 Reg! 808 00:39:58,920 --> 00:40:01,279 It is so hard to get in here without a car. 809 00:40:01,280 --> 00:40:04,279 But Sue from Ward 12 told me that today was your big day. 810 00:40:04,280 --> 00:40:06,639 Reg, thanks for coming. How could I not? 811 00:40:06,640 --> 00:40:07,839 And this is for you. 812 00:40:07,840 --> 00:40:09,039 Thank you! Oh... 813 00:40:09,040 --> 00:40:11,520 It's one of my most treasured possessions. 814 00:40:12,520 --> 00:40:13,760 Oh, Reg! 815 00:40:14,280 --> 00:40:15,760 I'm really going to miss you. 816 00:40:15,880 --> 00:40:17,400 I'm going to miss you, too. 817 00:40:20,320 --> 00:40:21,839 Okay, well, I've gotta go. 818 00:40:21,840 --> 00:40:23,359 I'm going to miss you, Von. 819 00:40:23,360 --> 00:40:24,560 You take care. 820 00:40:24,680 --> 00:40:26,559 Mr Forlano, hey? 821 00:40:26,560 --> 00:40:27,760 Von. 822 00:40:29,040 --> 00:40:30,239 Cake? 823 00:40:30,240 --> 00:40:33,360 I'm watching my figure - dear God, somebody's got to. 824 00:40:34,480 --> 00:40:35,680 FRIENDLY CHATTER 825 00:40:38,760 --> 00:40:39,960 Thank you. 826 00:40:40,200 --> 00:40:41,399 Cake? 827 00:40:41,400 --> 00:40:42,600 No, thank you. 828 00:40:43,160 --> 00:40:45,520 Of course - no time. 829 00:40:45,640 --> 00:40:46,840 No. 830 00:40:47,720 --> 00:40:49,440 These are good people, Frank. 831 00:40:50,320 --> 00:40:53,560 Sometimes a piece of cake's as good as a kick up the arse. 832 00:40:54,760 --> 00:40:55,960 Ease up a bit. 833 00:41:10,960 --> 00:41:12,680 What are you doing back here? 834 00:41:13,040 --> 00:41:15,120 Oh, waiting for Frank Campion. 835 00:41:15,440 --> 00:41:17,080 Without getting buzzed in. 836 00:41:17,200 --> 00:41:18,600 Need moral support? 837 00:41:19,000 --> 00:41:20,040 No, I'll be fine. 838 00:41:20,360 --> 00:41:21,559 Stand up to him. 839 00:41:21,560 --> 00:41:22,760 I will. 840 00:41:25,160 --> 00:41:26,359 Hi, Frank. 841 00:41:26,360 --> 00:41:28,599 Oh, no... look, it's been a long day. 842 00:41:28,600 --> 00:41:30,799 I've asked Nelson to roster me on next week. 843 00:41:30,800 --> 00:41:33,320 I just thought you should know. You're not ready. 844 00:41:33,440 --> 00:41:35,919 Well, I'm not actually asking you, Frank. 845 00:41:35,920 --> 00:41:37,279 I'm coming back to work. 846 00:41:37,280 --> 00:41:39,159 I was promised a job in Emergency 847 00:41:39,160 --> 00:41:42,039 and if I don't, I'll consider it discrimination. 848 00:41:42,040 --> 00:41:45,279 (scoffs) What did they feed you women up in Ward 17? 849 00:41:45,280 --> 00:41:47,320 Alright, I'll see you next week. 850 00:41:47,600 --> 00:41:48,600 BRAKES SQUEAL 851 00:41:48,601 --> 00:41:50,280 ROCK MUSIC BLARES ON RADIO 852 00:41:50,680 --> 00:41:52,560 (switches off engine and radio) 853 00:41:56,800 --> 00:41:58,000 Here, Frank. 854 00:41:58,160 --> 00:41:59,360 Good career move. 855 00:42:00,840 --> 00:42:02,760 Hey! Sorry! 856 00:42:07,360 --> 00:42:09,719 Hey, uh... if it's an ethical question, 857 00:42:09,720 --> 00:42:11,719 you're not even an outpatient now, 858 00:42:11,720 --> 00:42:14,360 so you can go out to dinner with me, right? 859 00:42:16,360 --> 00:42:17,640 Where, MacDonalds? 860 00:42:17,800 --> 00:42:19,000 How old are you? 861 00:42:19,640 --> 00:42:21,920 Hey, I'm young, but I'm pretty mature. 862 00:42:22,160 --> 00:42:24,439 Uh... a moderately skilled physician, 863 00:42:24,440 --> 00:42:26,919 I'm much better in bed than I am beside one, 864 00:42:26,920 --> 00:42:29,760 and besides, how can you turn down a lift in that? 865 00:42:30,600 --> 00:42:31,799 Easy. 866 00:42:31,800 --> 00:42:33,440 Um... I'm busy. 867 00:42:34,800 --> 00:42:38,600 Right - hey, listen, do you have a phone? Because I have a number. 868 00:42:46,520 --> 00:42:47,720 (laughs) 869 00:42:48,240 --> 00:42:49,440 Okay... 870 00:42:49,960 --> 00:42:51,160 Thanks. 871 00:42:51,560 --> 00:42:52,760 Excuse me. 872 00:42:55,280 --> 00:42:57,920 See, you're annoyed with me now. That's good. 873 00:42:58,520 --> 00:43:00,720 It means I'm getting under your skin. 874 00:43:01,880 --> 00:43:04,360 I'll just keep turning up like a bad penny. 61660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.