Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,148 --> 00:01:08,519
[Narrator] In the years
between 1825 and 1841,
2
00:01:08,619 --> 00:01:11,021
when California
was a province of Mexico,
3
00:01:11,121 --> 00:01:13,690
it was torn
by internal strife.
4
00:01:13,790 --> 00:01:15,692
Britain, France, and Russia
5
00:01:15,792 --> 00:01:17,578
tried to gain a foothold
in this land...
6
00:01:20,956 --> 00:01:23,273
but it was the Czar of Russia
who established settlements
7
00:01:23,373 --> 00:01:28,288
at Fort Ross, Kuskoff,
and Bodega Bay.
8
00:01:28,388 --> 00:01:31,542
Czarist power on the North American
continent reached its height
9
00:01:31,642 --> 00:01:34,628
when Princess Helena de Gagarin,
niece of the Czar of Russia,
10
00:01:34,728 --> 00:01:36,338
accompanied by
Russian officers,
11
00:01:36,438 --> 00:01:38,632
christened a mountain
in Northern California
12
00:01:38,732 --> 00:01:42,761
in honor of the Empress of
Russia's patron saint, Helena.
13
00:01:42,861 --> 00:01:45,722
But the Czar had net considered
the people of California,
14
00:01:45,822 --> 00:01:47,983
who wanted freedom.
15
00:01:57,409 --> 00:02:01,321
One must look at governments with
the eye of a connoisseur, Juan.
16
00:02:01,421 --> 00:02:03,031
A government is like good food.
17
00:02:03,131 --> 00:02:04,950
Put in the right ingredients,
18
00:02:05,050 --> 00:02:07,367
and you have a dish that sits
well on everyone's stomach.
19
00:02:07,467 --> 00:02:09,162
Si, Don Arturo.
20
00:02:09,262 --> 00:02:13,333
The wrong things can
make a country sick,
21
00:02:13,433 --> 00:02:16,044
put in a pinch of
something good here,
22
00:02:16,144 --> 00:02:18,221
pinch of something else here,
another pinch here...
23
00:02:18,321 --> 00:02:19,321
and what have
you got?
24
00:02:19,420 --> 00:02:21,389
Enchiladas?
25
00:02:21,900 --> 00:02:24,094
Freedom!
Freedom, Juan.
26
00:02:24,194 --> 00:02:26,805
A country of freedom that sits
well on everyone's stomach.
27
00:02:26,905 --> 00:02:30,601
And is the United States freedom the
kind that sits on everyone's stomach?
28
00:02:30,701 --> 00:02:32,561
The freedom
of the United States
29
00:02:32,661 --> 00:02:35,314
is something
you will soon taste, Juan.
30
00:02:35,414 --> 00:02:38,191
Already I have made many
of my countrymen hungry for it.
31
00:02:38,291 --> 00:02:40,694
Perhaps this very night,
you will begin to cook.
32
00:02:40,794 --> 00:02:45,115
What we have here
should add spice to the dish.
33
00:02:45,215 --> 00:02:48,535
It is a good thing no one knows what
kind
of spice you got there, Don
Arturo--
34
00:02:48,635 --> 00:02:51,463
Aye. or we might never reach
the Reina de Los Angeles.
35
00:03:07,145 --> 00:03:08,783
Santa Maria.
[Juan continues in Spanish]
36
00:03:08,883 --> 00:03:10,607
Andele! Vamanos!
37
00:04:18,508 --> 00:04:21,169
Juan, quick! Your rope.
38
00:04:21,269 --> 00:04:23,430
Lets pull out
the bridge supports.
39
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
Now, we can ride
as gentlemen should.
40
00:05:17,901 --> 00:05:19,978
Who were those sons
of the devil
41
00:05:20,078 --> 00:05:23,231
who dare to do this
to José Martinez?
42
00:05:23,331 --> 00:05:24,733
Who saw their faces?
43
00:05:24,833 --> 00:05:27,235
They never let us get
close enough, José.
44
00:05:27,335 --> 00:05:31,114
What about
the rest of you?
45
00:05:31,214 --> 00:05:33,283
So not only they
get away from us,
46
00:05:33,383 --> 00:05:36,286
but the saddlebag
with the gold, too.
47
00:05:36,386 --> 00:05:39,539
The gringo lovers,
they will pay for this.
48
00:05:39,639 --> 00:05:42,292
After the beautiful reception
we will give
49
00:05:42,392 --> 00:05:45,003
to Mr. John Frémont
this afternoon,
50
00:05:45,103 --> 00:05:48,423
we will take what that
gold was going to buy.
51
00:05:48,523 --> 00:05:49,758
Let's go.
52
00:05:49,858 --> 00:05:51,309
[men laughing]
53
00:06:16,376 --> 00:06:19,955
[WOMAN] Come on, you bushwhackers,
get going, get 'em inside.
54
00:06:20,055 --> 00:06:22,332
You want to get paid,
don't you?
55
00:06:22,432 --> 00:06:26,753
These crates have to be
unloaded before sundown.
56
00:06:26,853 --> 00:06:29,589
If that is the way American
women look, Don Arturo,
57
00:06:29,689 --> 00:06:32,100
maybe it is better
not to have freedom.
58
00:07:00,045 --> 00:07:02,589
I'm sorry, señor,
I was in the back and I--
59
00:07:04,591 --> 00:07:07,085
Oh, the American Star, eh?
60
00:07:07,185 --> 00:07:09,212
Si, I am Don Arturo Bordega,
61
00:07:09,312 --> 00:07:11,381
Very glad to see you,
Don Arturo.
62
00:07:11,481 --> 00:07:13,300
Is the gold safe?
63
00:07:13,400 --> 00:07:16,553
Enough to buy all the guns in
the stock of señor Lawrence.
64
00:07:16,653 --> 00:07:20,432
If only the American government can
see it our way, we will know tonight.
65
00:07:20,532 --> 00:07:22,642
Any news of Frémont?
66
00:07:22,742 --> 00:07:24,019
Not a word, yet, señor,
67
00:07:24,119 --> 00:07:25,687
but there are
other people in town.
68
00:07:25,787 --> 00:07:28,982
Don Carlos de Reno,
Don Herectos Abrillo,
69
00:07:29,082 --> 00:07:33,111
Don Junipero, Don Fredo
Brios and his brother,
70
00:07:33,211 --> 00:07:34,946
The Brios brothers.
71
00:07:35,046 --> 00:07:37,561
From what I know of them, we would
be better off without them.
72
00:07:37,661 --> 00:07:39,993
It is too bad that so many
trust them, señor,
73
00:07:40,093 --> 00:07:41,244
but if they--
[whip cracks]
74
00:07:41,344 --> 00:07:43,288
[Jean]
Please, senor! Please!
75
00:07:43,388 --> 00:07:44,706
My servant.
76
00:07:44,806 --> 00:07:46,458
[Ernesto grunts]
77
00:07:46,558 --> 00:07:50,420
That's Ernesto Brio, sir.
[Juan] Mercy, señor.
78
00:07:50,520 --> 00:07:52,881
Promise, I will never
do it again, señor.
79
00:07:52,981 --> 00:07:54,633
[Juan]
Mercy! Please!
80
00:07:54,733 --> 00:07:56,718
[Juan]
Mercy, señor.
81
00:07:56,818 --> 00:07:58,553
What is all this tumult?
82
00:07:58,653 --> 00:08:01,056
You screech loud enough
to turn my wine to vinegar.
83
00:08:01,156 --> 00:08:03,183
Master,
it was not my fault.
84
00:08:03,283 --> 00:08:05,602
Your dog of a peon
sputtered dust on me.
85
00:08:05,702 --> 00:08:07,646
You see, Juan, if this
were a land of progress,
86
00:08:07,746 --> 00:08:09,356
you peons wouldn't always
be brawling.
87
00:08:09,456 --> 00:08:11,733
Peons?
By the saints!
88
00:08:11,833 --> 00:08:15,654
Whoa, boys, whoa. Put away
that pig-sticker, señor.
89
00:08:15,754 --> 00:08:17,711
Seems like every time
someone pulls one of those
90
00:08:17,811 --> 00:08:19,808
in this part of the country,
a revolution starts.
91
00:08:19,908 --> 00:08:21,746
Well, what's wrong with
revolution, señorita?
92
00:08:21,846 --> 00:08:24,621
They break the monotony, and
California has a brand new governor.
93
00:08:24,721 --> 00:08:28,341
I've heard that even this gentleman
would like to be governor.
94
00:08:30,802 --> 00:08:34,923
Hmm? Is that so? Seems to
me if I were a young man,
95
00:08:35,023 --> 00:08:36,633
I'd want a job
with a future to it.
96
00:08:36,733 --> 00:08:38,343
Are you an
American?
97
00:08:38,443 --> 00:08:39,936
Yes, any objections?
98
00:08:42,022 --> 00:08:45,058
If there are, my blade have
forgotten your insults, Don Arturo.
99
00:08:45,158 --> 00:08:46,476
Remember that...
100
00:08:46,576 --> 00:08:48,520
if you should choose
to make any more.
101
00:08:48,620 --> 00:08:51,990
At the right time, I shall be
most delighted to lose my memory.
102
00:08:55,994 --> 00:08:58,488
Aren't swords a little
old-fashioned, señor?
103
00:08:58,588 --> 00:09:00,949
Tradition dies hard.
104
00:09:01,049 --> 00:09:03,406
I wonder if we Americans will
ever understand your people.
105
00:09:03,506 --> 00:09:06,371
You don't have to. It's more
important that we understand you.
106
00:09:06,471 --> 00:09:10,000
Perhaps, we shall have a good
beginning at the ball tonight?
107
00:09:10,100 --> 00:09:12,469
Adiós, señorta.
108
00:09:25,315 --> 00:09:27,100
Everything all right,
all right, Julie?
109
00:09:27,200 --> 00:09:30,395
Sure, pop. Plates are all
intact, nothing broken.
110
00:09:30,495 --> 00:09:32,564
If this territory
keeps on building,
111
00:09:32,664 --> 00:09:35,650
we're going to have to enlarge
that factory. That's sure.
112
00:09:35,750 --> 00:09:38,746
Build a better gun, there'll always be
somebody who wants to shoot it off.
113
00:09:38,846 --> 00:09:41,498
Eh, long as there ain't no
ruckus, nobody get hurt.
114
00:09:44,292 --> 00:09:47,537
Hey, when you gonna start to gettin'
ready for that shindig tonight?
115
00:09:47,637 --> 00:09:51,291
Pop, you know how I feel about getting
all dressed up like a Calvary horse.
116
00:09:51,391 --> 00:09:53,626
Oh, you'll wear
your best dress.
117
00:09:53,726 --> 00:09:57,005
You know I always say, "when you
do something, do it right."
118
00:09:57,105 --> 00:09:59,049
You'll never get a husband
wearing them things.
119
00:09:59,149 --> 00:10:02,719
What's the matter? Don't I
do a good job around here?
120
00:10:02,819 --> 00:10:04,721
What do I need a husband for?
121
00:10:04,821 --> 00:10:07,557
Now, you're old enough to know
the answer to that yourself.
122
00:10:07,657 --> 00:10:11,657
You wear that dress.
123
00:10:12,120 --> 00:10:17,317
Hey, pop, there's something
funny going on here.
124
00:10:17,417 --> 00:10:20,570
I mean, this isn't just
a ball tonight, is it?
125
00:10:20,670 --> 00:10:22,864
There's something
more important.
126
00:10:22,964 --> 00:10:24,574
You might as well know:
127
00:10:24,674 --> 00:10:26,576
Captain John Frémont's
going to be there.
128
00:10:26,676 --> 00:10:29,788
John Frémont?
The American explorer?
129
00:10:29,888 --> 00:10:31,790
Been a kind of a secret.
130
00:10:31,890 --> 00:10:33,374
Things're popping, Julia.
131
00:10:33,474 --> 00:10:37,087
Oh,
what did he want here?
132
00:10:37,187 --> 00:10:39,881
I don't know, all I know is
a couple of weeks ago,
133
00:10:39,981 --> 00:10:44,594
Don Esteban Mirana asked me if I'd
like to see California join the Union,
134
00:10:44,694 --> 00:10:46,596
and when I said, "sure,"
135
00:10:46,696 --> 00:10:49,808
he just kind of smiled,
went on about his business.
136
00:10:49,908 --> 00:10:52,519
There's something in the wind.
137
00:10:52,619 --> 00:10:56,898
Hey, I've got to wait late
at the shop tonight,
138
00:10:56,998 --> 00:10:59,484
and you're going
to be at the ball,
139
00:10:59,584 --> 00:11:01,653
and you'll be dancing.
140
00:11:01,753 --> 00:11:05,073
Maybe you could do some
listening, too.
141
00:11:05,173 --> 00:11:06,173
Hmm?
142
00:11:15,884 --> 00:11:18,503
It's a big country,
Don Esteban.
143
00:11:18,603 --> 00:11:23,091
A beautiful country. A country ripe
for progress, Captain Frémont.
144
00:11:23,191 --> 00:11:25,718
And am I supposed to
represent progress?
145
00:11:25,818 --> 00:11:28,805
You are an explorer,
and an American.
146
00:11:28,905 --> 00:11:31,724
Neither one has ever
entered a new land to...
147
00:11:31,824 --> 00:11:33,143
take anything away,
148
00:11:33,243 --> 00:11:35,436
just to bring something.
149
00:11:35,536 --> 00:11:39,691
Why not let the people of California
choose their own form of government?
150
00:11:39,791 --> 00:11:42,527
Technically, we are
part of Mexico.
151
00:11:42,627 --> 00:11:44,946
The seat of the
Mexican government
152
00:11:45,046 --> 00:11:49,117
is over 2,500 miles
away from us,
153
00:11:49,217 --> 00:11:52,745
and besides, Mexico
has her own troubles.
154
00:11:52,845 --> 00:11:55,999
So we are left to
shift for ourselves,
155
00:11:56,099 --> 00:11:59,544
practically
independent territory.
156
00:11:59,644 --> 00:12:02,380
So, how to choose?
157
00:12:02,480 --> 00:12:05,258
Elections such as yours?
158
00:12:05,358 --> 00:12:08,553
The peónes know nothing
of government, sir,
159
00:12:08,653 --> 00:12:09,888
and care less.
160
00:12:09,988 --> 00:12:12,765
José!
The coach is coming.
161
00:12:12,865 --> 00:12:13,900
[Speaks Spanish]
162
00:12:26,913 --> 00:12:28,489
That's the one.
163
00:12:28,589 --> 00:12:31,784
And remember,
no one gets away alive.
164
00:12:31,884 --> 00:12:34,045
[speaks Spanish]
165
00:12:54,816 --> 00:12:56,693
[bullet ricochets]
166
00:13:24,804 --> 00:13:27,507
They're going to be disappointed
in any valuables they find on me.
167
00:13:27,607 --> 00:13:30,635
Perhaps it is yourself that is
so valuable to them, capfián.
168
00:13:30,735 --> 00:13:32,804
It is a hard country
in which to keep a secret.
169
00:13:32,904 --> 00:13:36,766
Perhaps you--
[gun fires]
170
00:13:36,866 --> 00:13:39,266
Don Esteban!
171
00:14:29,786 --> 00:14:34,207
There will be no guest of honor
at the meeting, tonight.
172
00:16:57,808 --> 00:17:00,178
It gets late.
173
00:17:00,278 --> 00:17:03,973
You suppose the guest of honor
has been detained?
174
00:17:04,073 --> 00:17:06,651
Unavoidably detained.
175
00:17:16,577 --> 00:17:19,780
You will make
a handsome governor,
176
00:17:19,880 --> 00:17:23,793
and I will have a brother
in high office.
177
00:17:26,712 --> 00:17:28,512
Ah, well.
178
00:17:30,550 --> 00:17:33,503
The father is
Sam Lawrence.
179
00:17:33,603 --> 00:17:37,632
So... an interesting
development.
180
00:17:37,732 --> 00:17:39,717
Stay away from her,
Fredo.
181
00:17:39,817 --> 00:17:41,677
We can afford
no complications.
182
00:17:41,777 --> 00:17:44,847
You had best watch your own
complications, Ernesto.
183
00:17:44,947 --> 00:17:48,985
Don Arturo Bordega
is as good a swordsman as you.
184
00:17:55,074 --> 00:17:57,151
Señorita Lawrence?
185
00:17:57,251 --> 00:17:59,695
Yes?
I am Don Fredo Brios.
186
00:17:59,795 --> 00:18:00,795
How do you do?
187
00:18:04,625 --> 00:18:05,910
The music is inviting.
188
00:18:06,010 --> 00:18:07,607
If you would do me
the honor, señorita?
189
00:18:07,707 --> 00:18:09,413
Thank you,
I don't feel like dancing.
190
00:18:09,513 --> 00:18:11,710
But they say that music is
exhilarating and refreshing
191
00:18:11,810 --> 00:18:13,751
as a good glass
of cool water.
192
00:18:13,851 --> 00:18:16,045
Hmm, it depends on
how thirsty you are.
193
00:18:16,145 --> 00:18:17,755
You have much to learn,
señor
194
00:18:17,855 --> 00:18:19,632
One never offers a
beautiful woman water,
195
00:18:19,732 --> 00:18:21,425
when what she really
wants is wine.
196
00:18:21,525 --> 00:18:25,521
Will you forgive my dear for
taking so long to bring your wine?
197
00:18:29,817 --> 00:18:31,644
You looking for
another duel?
198
00:18:31,744 --> 00:18:33,022
When a man meets
a pretty girl,
199
00:18:33,122 --> 00:18:35,031
it's automatically
a duel.
200
00:18:37,158 --> 00:18:38,859
Do you know
who that was?
201
00:18:38,959 --> 00:18:39,997
Not your husband,
I hope.
202
00:18:40,097 --> 00:18:41,097
No.
203
00:18:41,196 --> 00:18:43,197
Don Fredo Brios.
204
00:18:43,297 --> 00:18:46,254
The brother of the man who wanted to
stick a sword in you this afternoon.
205
00:18:46,354 --> 00:18:49,203
Then I'm glad he's
not your husband.
206
00:18:49,303 --> 00:18:51,581
May I ask you a
personal question?
207
00:18:51,681 --> 00:18:52,681
Go ahead.
208
00:18:54,133 --> 00:18:55,835
Why were you wearing
those...
209
00:18:55,935 --> 00:18:58,254
horrible things you had on
when I first met you?
210
00:18:58,354 --> 00:19:00,089
They cover me,
don't they?
211
00:19:00,189 --> 00:19:01,632
That's the trouble.
Too well.
212
00:19:01,732 --> 00:19:03,843
Don't bother
to dwell on it.
213
00:19:03,943 --> 00:19:06,262
I prefer to dwell on
the way you look now.
214
00:19:06,362 --> 00:19:07,722
[Man]
Don Arturo,
215
00:19:07,822 --> 00:19:11,225
if you can come to
the library, he's here.
216
00:19:11,325 --> 00:19:13,402
You know it is important,
or I would not leave you.
217
00:19:13,502 --> 00:19:14,502
Will I see
you later?
218
00:19:14,601 --> 00:19:17,782
That depends, Don--
Good, then I will see you.
219
00:19:29,293 --> 00:19:30,911
Captain Frémont,
220
00:19:31,011 --> 00:19:32,609
this is Don Arturo Bordega,
our leader.
221
00:19:32,709 --> 00:19:34,067
I've heard of
the Bordega Family,
222
00:19:34,167 --> 00:19:35,167
I'm honored, sir.
223
00:19:35,266 --> 00:19:36,266
We are honored, señor.
224
00:19:36,365 --> 00:19:38,502
The name of Frémont means
much in California, also.
225
00:19:38,602 --> 00:19:40,338
You had an accident?
226
00:19:40,438 --> 00:19:43,132
I managed to reach the mission
where Fray Lindos attended me,
227
00:19:43,232 --> 00:19:45,301
but, uh,
it wasn't an accident.
228
00:19:45,401 --> 00:19:47,219
...Attack Arturo,
229
00:19:47,319 --> 00:19:49,430
but there was no
attempt at robbery.
230
00:19:49,530 --> 00:19:53,017
My uncle was killed.
[Arturo] But who?
231
00:19:53,117 --> 00:19:56,145
Captain Frémont thinks
the attack might have some...
232
00:19:56,245 --> 00:19:57,605
political meaning.
233
00:19:57,705 --> 00:19:59,940
I can only presume there are
people in your country
234
00:20:00,040 --> 00:20:02,193
who did not wish me to reach
this meeting tonight.
235
00:20:02,293 --> 00:20:04,904
Our little light
begins to dawn, señores.
236
00:20:05,004 --> 00:20:06,822
I too was attacked
this afternoon.
237
00:20:06,922 --> 00:20:09,784
I thought it was merely the bandits
who usually prey on rich hildagos.
238
00:20:09,884 --> 00:20:12,912
I was carrying gold to
buy guns for our cause.
239
00:20:13,012 --> 00:20:15,456
They way these bandits knew
that my gold represented guns
240
00:20:15,556 --> 00:20:18,709
is the same way that they knew
that you, too, represented guns.
241
00:20:18,809 --> 00:20:21,212
Well, they could have
saved themselves the trouble.
242
00:20:21,312 --> 00:20:23,269
Gentlemen, you must
understand the United States
243
00:20:23,369 --> 00:20:25,007
knows the value of California,
244
00:20:25,107 --> 00:20:27,065
as do the English, the French,
and the Russians.
245
00:20:27,165 --> 00:20:28,594
Naturally,
we're very pleased
246
00:20:28,694 --> 00:20:31,722
that you wish annexation
of California to our country.
247
00:20:31,822 --> 00:20:34,558
But, we cannot give
you physical aid.
248
00:20:34,658 --> 00:20:39,939
Arms, ammunition, soldiers,
and a fleet to implement it.
249
00:20:40,039 --> 00:20:42,149
Mexico is a neighbor
and a friend,
250
00:20:42,249 --> 00:20:45,778
and by treaty, California
is Mexican territory.
251
00:20:45,878 --> 00:20:48,406
My country will do nothing to
rupture relations with Mexico.
252
00:20:48,506 --> 00:20:51,909
But señor
we are the people of California.
253
00:20:52,009 --> 00:20:53,703
And we want the annexation.
254
00:20:53,803 --> 00:20:57,581
Perhaps, señor Frémont is in
a position to say what, uh,
255
00:20:57,681 --> 00:21:00,835
proposition the United States
would be willing to offer us
256
00:21:00,935 --> 00:21:04,755
to, uh, well, to turn
California over to his country.
257
00:21:04,855 --> 00:21:08,467
You misunderstood, señor Brios,
I did not come here to bargain.
258
00:21:08,567 --> 00:21:11,721
I came to present
a few simple truths.
259
00:21:11,821 --> 00:21:14,014
United States is not interested
in your revolutions,
260
00:21:14,114 --> 00:21:16,434
or in your internal wars.
261
00:21:16,534 --> 00:21:18,651
When you can show that a
majority of your people are
262
00:21:18,751 --> 00:21:21,480
in favor of annexation,
263
00:21:21,580 --> 00:21:23,897
my country will be willing
to discuss this thing further.
264
00:21:23,997 --> 00:21:27,069
Now, gentlemen, if you'll
excuse me, I'm very tired.
265
00:21:27,169 --> 00:21:31,769
My thanks, Fray Lindos.
266
00:21:32,007 --> 00:21:35,286
You are either very stupid,
or very clever, Don Ernesto.
267
00:21:35,386 --> 00:21:38,956
You're very stupid if you meant
what you said to señor Frémont.
268
00:21:39,056 --> 00:21:41,792
You're very clever if you meant
to drive him from this room.
269
00:21:41,892 --> 00:21:43,335
Well, which is it?
270
00:21:43,435 --> 00:21:45,921
You question that
I am loyal to this party?
271
00:21:46,021 --> 00:21:48,682
I question the integrity
of anything you do.
272
00:21:57,191 --> 00:21:59,527
No, thank you.
273
00:22:04,198 --> 00:22:06,198
Excuse me.
274
00:22:11,330 --> 00:22:13,407
Ah, señorita,
275
00:22:13,507 --> 00:22:17,244
You didn't like what happened
at the meeting, did you?
276
00:22:17,344 --> 00:22:19,205
You're fit,
and ready for a fight.
277
00:22:19,305 --> 00:22:21,916
Well, sometimes
the truth hurts.
278
00:22:22,016 --> 00:22:25,878
He's a man of plain truths and
plain words, this señor Frémont.
279
00:22:25,978 --> 00:22:28,180
And he's here?
Yes, he's here.
280
00:22:33,143 --> 00:22:36,597
He will be dangerous,
Ernesto.
281
00:22:36,697 --> 00:22:40,059
He's the only one who'll
fight for what he wants.
282
00:22:40,159 --> 00:22:43,062
Take away the leader
from the mob,
283
00:22:43,162 --> 00:22:45,447
there is no mob.
284
00:23:03,132 --> 00:23:05,209
You must forgive me,
señorita.
285
00:23:05,309 --> 00:23:08,045
I want only to tell you
how beautiful you are,
286
00:23:08,145 --> 00:23:10,005
and instead I bore you
with politics.
287
00:23:10,105 --> 00:23:11,549
[Ernesto]
Don Arturo!
288
00:23:11,649 --> 00:23:16,679
I, for one, do not find your
talk of politics boring.
289
00:23:16,779 --> 00:23:19,598
You chose the most inopportune
time to, uh, lose your memory,
290
00:23:19,698 --> 00:23:24,144
and insult me before
your friends.
291
00:23:24,244 --> 00:23:26,444
Here?
Yes.
292
00:23:26,789 --> 00:23:29,389
Here and now.
293
00:23:29,792 --> 00:23:32,494
I'm sorry. Amigo?
294
00:24:43,857 --> 00:24:45,351
Have you had enough, señor?
295
00:24:45,451 --> 00:24:47,403
Not until
I've run you through.
296
00:24:49,780 --> 00:24:54,151
Don Fredo, you must--
you must stop them.
297
00:24:54,251 --> 00:24:56,904
It is an affair
of honor, Padre.
298
00:24:57,004 --> 00:24:59,456
I have no right.
299
00:25:25,441 --> 00:25:28,441
[Ernesto gasps]
300
00:25:29,036 --> 00:25:30,636
Ernesto!
301
00:25:36,952 --> 00:25:39,029
You can deal with me now,
Don Arturo.
302
00:25:39,129 --> 00:25:41,115
Isn't one death enough,
señores?
303
00:25:41,215 --> 00:25:42,416
[Gun firing]
304
00:25:49,089 --> 00:25:50,132
[Groans]
305
00:25:59,725 --> 00:26:02,728
What is it? What is happening?
Hold.
306
00:26:25,084 --> 00:26:27,878
Take everything
you can carry.
307
00:26:40,974 --> 00:26:44,553
Juan.Juan,
are you badly hurt?
308
00:26:44,653 --> 00:26:47,514
It is nothing,
Don Arturo.
309
00:26:47,614 --> 00:26:51,860
Like the sting of a bee.
That is all. It--
310
00:27:06,708 --> 00:27:08,994
Quick, we've got to get
the horses out and escape.
311
00:27:09,094 --> 00:27:10,891
There are no horses.
They've cut them loose.
312
00:27:10,991 --> 00:27:13,832
But who are these bandits
who want only guns?
313
00:27:13,932 --> 00:27:15,876
If I was to bet,
and I'll wager 5,000 pesos,
314
00:27:15,976 --> 00:27:17,886
you find out who
tried to kill John Frémont.
315
00:27:34,903 --> 00:27:35,903
Pop!
316
00:28:08,478 --> 00:28:11,278
José Martinez.
317
00:28:41,678 --> 00:28:43,505
What does it mean,
Arturo?
318
00:28:43,605 --> 00:28:47,885
All this killing,
this stealing of weapons?
319
00:28:47,985 --> 00:28:50,345
We wanted those guns to
prevent any foreign power
320
00:28:50,445 --> 00:28:52,973
from trying to take
California by force,
321
00:28:53,073 --> 00:28:55,309
but this José Martinez
seems to know all our plans
322
00:28:55,409 --> 00:28:57,019
as quickly
as we make them.
323
00:28:57,119 --> 00:28:58,478
Then he must be
in the pay of
324
00:28:58,578 --> 00:28:59,936
one of these foreign
governments.
325
00:29:00,036 --> 00:29:01,607
Yes, but which one?
We must find out,
326
00:29:01,707 --> 00:29:04,109
and we must get the guns back.
Si,
327
00:29:04,209 --> 00:29:07,321
but, how is this
to be done?
328
00:29:07,421 --> 00:29:10,365
The men who staged
the raid tonight were peons.
329
00:29:10,465 --> 00:29:12,065
Bandits.
330
00:29:12,384 --> 00:29:16,496
We are taught that water
seeks its own level. So?
331
00:29:16,596 --> 00:29:20,125
A peon among peons is not
a suspicious character.
332
00:29:20,225 --> 00:29:22,294
He can come and go where
he chooses
333
00:29:22,394 --> 00:29:24,671
with his mouth closed
and his eyes and ears open.
334
00:29:24,771 --> 00:29:28,550
[Arturo] This José Martinez is the
key to the door of this mystery.
335
00:29:28,650 --> 00:29:31,303
I must get that
key in my pocket,
336
00:29:31,403 --> 00:29:34,556
and then find
the door that it opens.
337
00:29:34,656 --> 00:29:36,558
YOU?
Why not?
338
00:29:36,658 --> 00:29:41,897
But, Arturo,
it could mean your life!
339
00:29:41,997 --> 00:29:45,651
I must ask you
two favors.
340
00:29:45,751 --> 00:29:48,654
First that you keep
the gold here till I return.
341
00:29:48,754 --> 00:29:51,823
Second that you pray for me
every day that I do return.
342
00:29:51,923 --> 00:29:54,701
At least let someone
go with you to help.
343
00:29:54,801 --> 00:29:58,747
Two makes twice
as big a target.
344
00:29:58,847 --> 00:30:02,843
I shall pray for you, my son.
Come, I'll get your clothes.
345
00:30:51,391 --> 00:30:55,429
We go slowly, amigo, in respect
of your venerable age.
346
00:30:55,529 --> 00:30:57,222
Perhaps the fine air
of Monterey
347
00:30:57,322 --> 00:31:01,310
will breathe new life
into your creaking bones, eh?
348
00:31:01,410 --> 00:31:05,147
Well, a peon must have
a peon's horse.
349
00:31:05,247 --> 00:31:10,569
It's a lonely life, amigo.
Too bad you don't play cards.
350
00:31:10,669 --> 00:31:15,073
Well, perhaps
if you dream of hay,
351
00:31:15,173 --> 00:31:17,576
and I dream of
señorita Lawrence,
352
00:31:17,676 --> 00:31:19,911
the night will go
more quickly.
353
00:31:20,011 --> 00:31:22,005
Buenas noches, amigo.
354
00:31:54,287 --> 00:31:56,832
Come out
with your hands up.
355
00:32:01,545 --> 00:32:03,922
I expect an argument,
but it won't do you any good.
356
00:32:06,383 --> 00:32:09,044
You're wearing those
horrible pants again.
357
00:32:09,144 --> 00:32:11,755
Special occasions, I have a long
dress that goes over these.
358
00:32:11,855 --> 00:32:13,799
Where did you get
those eggs?
359
00:32:13,899 --> 00:32:15,342
I swiped 'em.
360
00:32:15,442 --> 00:32:18,845
I passed a ranch.
Chickens didn't mind.
361
00:32:18,945 --> 00:32:21,390
Well,
what are you doing here?
362
00:32:21,490 --> 00:32:23,600
I've been following you
for days.
363
00:32:23,700 --> 00:32:25,217
That's a slow horse
you've got there.
364
00:32:25,317 --> 00:32:27,562
Shh! Not so loud.
He's sensitive.
365
00:32:27,662 --> 00:32:29,523
I'm going with you.
366
00:32:29,623 --> 00:32:33,985
You're-- But don't get the
idea that you and I...
367
00:32:34,085 --> 00:32:36,613
What I mean is,
368
00:32:36,713 --> 00:32:39,866
well, you're only to
think of me as a man.
369
00:32:39,966 --> 00:32:42,911
I think of you only
as my grandmother.
370
00:32:43,011 --> 00:32:44,371
That'll be fine, thanks.
371
00:32:44,471 --> 00:32:46,348
When she talks,
she doesn't make sense either.
372
00:32:46,448 --> 00:32:48,708
I don't understand
one word you are saying.
373
00:32:48,808 --> 00:32:53,046
I'm going to get the man
that killed my father.
374
00:32:53,146 --> 00:32:55,632
And you're going
to take me to him.
375
00:32:55,732 --> 00:32:59,010
You are going
after this man?
376
00:32:59,110 --> 00:33:03,014
I heard you talking to
Fray Lindos in the rectory.
377
00:33:03,114 --> 00:33:05,475
You have other fish to fry,
378
00:33:05,575 --> 00:33:08,270
but one fish will be for me.
379
00:33:08,370 --> 00:33:11,481
Then you know my mission.
You must go back, Julia.
380
00:33:11,581 --> 00:33:14,568
There's too much at stake.
With a woman along...
381
00:33:14,668 --> 00:33:15,668
[gun fires]
382
00:33:21,541 --> 00:33:23,778
There was no one in the world
that knew more about guns
383
00:33:23,878 --> 00:33:25,829
than my father.
384
00:33:25,929 --> 00:33:28,123
Now that he's gone...
385
00:33:28,223 --> 00:33:31,084
Well, I'm top man, now.
386
00:33:31,184 --> 00:33:35,005
Julia, you are a very nice
girl, and a very good shot,
387
00:33:35,105 --> 00:33:36,715
and beautiful,
even in these pants,
388
00:33:36,815 --> 00:33:38,842
but I don't want
to see you hurt.
389
00:33:38,942 --> 00:33:43,221
Look, lets get this straight.
I'm no concern of yours.
390
00:33:43,321 --> 00:33:47,476
Man must have a little concern
for his grandmother, no?
391
00:33:47,576 --> 00:33:49,478
Then we've nothing
to worry about.
392
00:33:49,578 --> 00:33:51,146
I can take care
of myself.
393
00:33:51,246 --> 00:33:53,123
Julia, I must find the guns
which were stolen.
394
00:33:53,223 --> 00:33:55,061
If you insist on killing
this José Martinez--
395
00:33:55,161 --> 00:33:58,278
We can take care of that
when the time comes.
396
00:33:58,378 --> 00:34:00,280
My father always said,
397
00:34:00,380 --> 00:34:03,158
"Don't start shooting till
you got something to shoot at."
398
00:34:03,258 --> 00:34:05,494
You are not
coming with me.
399
00:34:05,594 --> 00:34:07,829
Oh?
Well, uh,
400
00:34:07,929 --> 00:34:11,249
how would you like it if
I went around exposing the fact
401
00:34:11,349 --> 00:34:13,001
that you're not a peon,
402
00:34:13,101 --> 00:34:14,586
but Don Arturo Bordega.
403
00:34:14,686 --> 00:34:17,255
You wouldn't!
404
00:34:17,355 --> 00:34:20,091
Yes, you would.
405
00:34:20,191 --> 00:34:22,427
Where do we go first?
406
00:34:22,527 --> 00:34:24,137
The trail of Martinez
heads north.
407
00:34:24,237 --> 00:34:26,014
We will go, asking questions
on the way.
408
00:34:26,114 --> 00:34:28,725
Skunk like that,
we ought to just be able
409
00:34:28,825 --> 00:34:30,477
to follow our noses.
410
00:34:30,577 --> 00:34:33,029
You have a pretty
nose to follow.
411
00:34:34,573 --> 00:34:36,211
But we will ask questions
just the same.
412
00:34:36,311 --> 00:34:37,692
And I will do the asking.
413
00:34:37,792 --> 00:34:41,696
You are too ready
to shoot things.
414
00:34:41,796 --> 00:34:44,874
No, no!
We may have soup sometime.
415
00:34:46,710 --> 00:34:47,877
Ah.
Oh.
416
00:34:57,721 --> 00:35:01,049
And they came charging down
on my farm like as Calvary,
417
00:35:01,149 --> 00:35:03,802
yelling that they're
liberating me from slavery,
418
00:35:03,902 --> 00:35:05,500
and when I tell them
that I do not know
419
00:35:05,600 --> 00:35:07,013
what they are talking about,
420
00:35:07,113 --> 00:35:08,515
they hit me on the head
421
00:35:08,615 --> 00:35:11,518
and liberate me from
my chickens and pigs.
422
00:35:11,618 --> 00:35:13,353
They're wolves,
they're thieves!
423
00:35:13,453 --> 00:35:15,371
You say they went in
the direction of Monterey?
424
00:35:15,471 --> 00:35:18,942
Sí, sí, señor, but I would
like to tell them where to go.
425
00:35:19,042 --> 00:35:20,443
Here, amigo.
426
00:35:20,543 --> 00:35:21,621
For more chickens and pigs,
427
00:35:21,721 --> 00:35:23,113
and our thanks to you.
428
00:35:23,213 --> 00:35:27,250
Oh, gracias señor, gracias.
429
00:35:46,978 --> 00:35:50,098
Well, here we are.
What do we do, now?
430
00:35:50,198 --> 00:35:54,644
One thing first,
I am thirsty.
431
00:35:54,744 --> 00:35:56,396
Looks good,
so am I.
432
00:35:56,496 --> 00:35:58,857
Ladies do not go
in such places.
433
00:35:58,957 --> 00:36:00,942
We've been asking questions
every day
434
00:36:01,042 --> 00:36:04,029
for the last 300 miles.
I'm thirsty.
435
00:36:04,129 --> 00:36:06,006
My throat's like the inside
of a barbeque pit.
436
00:36:06,106 --> 00:36:07,449
I'm going in too.
437
00:36:07,549 --> 00:36:08,958
That place looks better,
though.
438
00:36:10,835 --> 00:36:16,124
The hotel, huh? Peons do not
go in hotels, mi amiga.
439
00:36:16,224 --> 00:36:17,667
My father always said,
440
00:36:17,767 --> 00:36:21,379
"Little one, hitch your wagon
to a star." Fine star.
441
00:36:21,479 --> 00:36:24,174
Anytime you want to unhitch,
señorita--
442
00:36:24,274 --> 00:36:26,259
Come on, amigo,
I talk too much.
443
00:36:26,359 --> 00:36:28,853
Good. It's the only way I can
tell you're really a woman.
444
00:36:38,196 --> 00:36:39,731
Don Fredo!
445
00:36:39,831 --> 00:36:43,193
Unexpected visitor. Monterey
is getting a little crowded.
446
00:36:43,293 --> 00:36:46,780
We can't leave now,
Martinez must be around.
447
00:36:46,880 --> 00:36:48,365
Did your father
ever say to you,
448
00:36:48,465 --> 00:36:49,783
"The wise man who
wishes to hide
449
00:36:49,883 --> 00:36:52,077
covers his face with
the mask of night?"
450
00:36:52,177 --> 00:36:53,328
No.
No?
451
00:36:53,428 --> 00:36:56,131
My father did.
Come.
452
00:37:21,740 --> 00:37:25,151
We'll see to it that your
luggage is taken to your room,
453
00:37:25,251 --> 00:37:27,251
Don Fredo.
454
00:37:42,469 --> 00:37:44,003
Any news from Martinez?
455
00:37:44,103 --> 00:37:46,548
None. He should
be here by tonight.
456
00:37:46,648 --> 00:37:47,766
I'll be waiting
in my room.
457
00:37:47,866 --> 00:37:49,017
Si, señor.
458
00:38:06,326 --> 00:38:07,527
Horses all right?
459
00:38:07,627 --> 00:38:08,945
Si, they are well-fed.
460
00:38:09,045 --> 00:38:10,045
Hmm.
461
00:38:10,964 --> 00:38:13,199
I don't what the
"hmm" is about,
462
00:38:13,299 --> 00:38:14,936
but if you're wondering
about the dress,
463
00:38:15,036 --> 00:38:17,954
I just did my laundry.
I had no choice.
464
00:38:18,054 --> 00:38:20,490
Now, if whoever owns this barn
doesn't come snooping around,
465
00:38:20,590 --> 00:38:23,668
we'll be all right.
466
00:38:23,768 --> 00:38:25,920
It feels good
to relax.
467
00:38:26,020 --> 00:38:27,589
You're tired?
468
00:38:27,689 --> 00:38:28,689
Mmm.
469
00:38:41,694 --> 00:38:43,212
You shouldn't have
done that, Arturo.
470
00:38:43,312 --> 00:38:44,981
I know. It is just
you are beginning
471
00:38:45,081 --> 00:38:47,734
to look less like my
grandmother.
472
00:38:47,834 --> 00:38:50,111
But, you loved
your grandmother?
473
00:38:50,211 --> 00:38:52,989
Oh, of course,
but in a different way.
474
00:38:53,089 --> 00:38:57,410
Hmm. I guess that means
you love me too.
475
00:38:57,510 --> 00:38:59,204
You tricked me,
señorita!
476
00:38:59,304 --> 00:39:00,830
I didn't want
to say that.
477
00:39:00,930 --> 00:39:02,457
We have no time
for love.
478
00:39:02,557 --> 00:39:04,501
All right, then.
If we do have time,
479
00:39:04,601 --> 00:39:05,679
we'll talk
about it again.
480
00:39:05,779 --> 00:39:07,754
That's fair.
481
00:39:07,854 --> 00:39:11,966
Mmm. Maybe we have
a little time now.
482
00:39:12,066 --> 00:39:13,510
Papa always said,
483
00:39:13,610 --> 00:39:16,304
"Julie, when you
do something, do it right."
484
00:39:16,404 --> 00:39:19,057
There'll be a right time
to talk about it again.
485
00:39:19,157 --> 00:39:20,157
Mmm.
486
00:39:22,368 --> 00:39:24,354
We going to
Monterey tonight?
487
00:39:24,454 --> 00:39:27,315
Might be better if
you stay here, my Julia.
488
00:39:27,415 --> 00:39:31,778
We may have to move fast,
and there's only one fast horse.
489
00:39:31,878 --> 00:39:33,279
Makes sense.
490
00:39:33,379 --> 00:39:35,949
You better take this.
491
00:39:36,049 --> 00:39:38,660
You have
a small waist.
492
00:39:38,760 --> 00:39:43,498
It would fit nicely
in a man's arms.
493
00:39:43,598 --> 00:39:47,260
Remember that, and don't
get yourself killed.
494
00:40:50,114 --> 00:40:51,190
[Mumbles]
495
00:40:51,290 --> 00:40:52,609
He's waiting
for you.
496
00:40:52,709 --> 00:40:55,361
The second floor of
the hotel, room 26.
497
00:40:55,461 --> 00:40:57,179
[Man] He's been here
since this afternoon.
498
00:40:57,279 --> 00:40:59,282
Let him wait.
499
00:40:59,382 --> 00:41:00,658
[Man]
Sí, sí.
500
00:41:00,758 --> 00:41:03,127
Adiós, amigo.
501
00:41:47,839 --> 00:41:50,416
[Martinez]
Now that your brother's dead,
502
00:41:50,516 --> 00:41:53,002
Who's gonna be made
the new governor?
503
00:41:53,102 --> 00:41:55,588
Well, that will be decided
after my conference up north.
504
00:41:55,688 --> 00:41:59,288
Oh, maybe you, eh?
505
00:42:00,151 --> 00:42:01,928
It will be good.
506
00:42:02,028 --> 00:42:04,097
I'd like to make
a business for you.
507
00:42:04,197 --> 00:42:08,643
Maybe you make me
a big government man.
508
00:42:08,743 --> 00:42:11,646
Are you sure you were not followed
when you stored the guns?
509
00:42:11,746 --> 00:42:13,106
I? Followed?
510
00:42:13,206 --> 00:42:16,526
Nobody follows
José Martinez.
511
00:42:16,626 --> 00:42:17,626
Good.
512
00:42:21,380 --> 00:42:23,666
I shall be leaving, then.
513
00:42:33,676 --> 00:42:36,337
Are you quite sure
all of your money is there?
514
00:42:36,437 --> 00:42:42,310
I'm always sure, sir,
when I count it.
515
00:42:57,825 --> 00:42:59,152
Put up your hands,
señon
516
00:42:59,252 --> 00:43:01,320
Stand up.
Quick!
517
00:43:01,420 --> 00:43:03,331
Take off your gun belt.
518
00:43:05,792 --> 00:43:07,994
Hurry, señor.
519
00:43:08,094 --> 00:43:09,492
And be careful.
I shoot very well.
520
00:43:09,592 --> 00:43:10,705
Thank you.
521
00:43:10,805 --> 00:43:13,002
It has been a pleasure
to do business with you, señor.
522
00:43:13,102 --> 00:43:14,383
Don't follow
too closely.
523
00:43:42,662 --> 00:43:44,462
Stop him!
524
00:45:17,757 --> 00:45:19,250
Arturo!
[Arturo] Quick, inside,
525
00:45:19,350 --> 00:45:21,027
We're going to have company.
[Julia] Who?
526
00:45:21,127 --> 00:45:23,504
[Arturo] José Martinez.
[Julia] Martinez?
527
00:45:23,604 --> 00:45:25,339
[Julia] Give me the gun.
I'll kill him.
528
00:45:25,439 --> 00:45:27,425
[Arturo] No,no,no. He
thinks he's chasing me.
529
00:45:27,525 --> 00:45:28,718
Thinks he is?
530
00:45:28,818 --> 00:45:30,303
I thought he's
just out for a ride.
531
00:45:30,403 --> 00:45:32,513
Say nothing. It is I,
Don Arturo Bordega,
532
00:45:32,613 --> 00:45:34,774
who is chasing him.
Huh?
533
00:45:42,907 --> 00:45:46,152
Come out, before I waste
my bullets on you.
534
00:45:46,252 --> 00:45:48,529
See, already he's
extending an invitation.
535
00:45:48,629 --> 00:45:49,864
Come out
with your hands up.
536
00:45:49,964 --> 00:45:51,866
In a moment, señor.
537
00:45:51,966 --> 00:45:54,660
But observe the window.
538
00:45:54,760 --> 00:45:58,497
[Arturo] My wife, who's a very
good shot, might kill you.
539
00:45:58,597 --> 00:46:01,709
So it might be better
if you put your hands up.
540
00:46:01,809 --> 00:46:05,838
You think you can steal the
gold of José Martinez and live?
541
00:46:05,938 --> 00:46:07,715
José Martinez?
542
00:46:07,815 --> 00:46:10,371
Oh, please, señor, don't shoot.
I will give you back your gold,
543
00:46:10,471 --> 00:46:11,471
but please do not shoot.
544
00:46:11,570 --> 00:46:13,179
My wife here is
going to have a baby.
545
00:46:13,279 --> 00:46:14,730
What?
Shh!
546
00:46:19,151 --> 00:46:21,604
Señor Martinez,
I made a terrible mistake.
547
00:46:21,704 --> 00:46:25,566
Your gun, señor.
The gun and your gold.
548
00:46:25,666 --> 00:46:28,152
If I had but
known it was you.
549
00:46:28,252 --> 00:46:30,905
If you know who I am,
it makes a difference?
550
00:46:31,005 --> 00:46:33,074
Would I steal the gold
of José Martinez,
551
00:46:33,174 --> 00:46:34,867
friend of the people?
552
00:46:34,967 --> 00:46:37,370
Who, me?
"Friend of the people?"
553
00:46:37,470 --> 00:46:39,747
Well, you are against
the American gringos, no?
554
00:46:39,847 --> 00:46:41,624
You don't
like them, huh?
555
00:46:41,724 --> 00:46:43,834
Señor, I work for them
556
00:46:43,934 --> 00:46:45,753
in Yorba Buena
driving a delivery wagon,
557
00:46:45,853 --> 00:46:47,713
so what happens?
They rob me of my salary.
558
00:46:47,813 --> 00:46:50,174
Me, that's about
to become a family man.
559
00:46:50,274 --> 00:46:53,094
Your wife,
she's not a Californian, no?
560
00:46:53,194 --> 00:46:55,221
No, señor, but she's
a good woman, just the same.
561
00:46:55,321 --> 00:46:56,764
We are going to have
14 children.
562
00:46:56,864 --> 00:46:59,642
You think
José Martinez's gold
563
00:46:59,742 --> 00:47:01,894
will help you to have
14 children?
564
00:47:01,994 --> 00:47:04,105
It's just one of
the things, señor.
565
00:47:04,205 --> 00:47:05,773
How you want to
make your living?
566
00:47:05,873 --> 00:47:07,566
That is a problem.
567
00:47:07,666 --> 00:47:09,193
I have always been
an honest man.
568
00:47:09,293 --> 00:47:10,691
Now, maybe, I shall
have to steal.
569
00:47:10,791 --> 00:47:13,281
Oh, no,
I give you a job.
570
00:47:13,381 --> 00:47:15,574
You're riding
pretty well.
571
00:47:15,674 --> 00:47:17,493
What about your wife?
572
00:47:17,593 --> 00:47:19,328
She rides better
than I do, señor.
573
00:47:19,428 --> 00:47:21,872
Well, she want to have--
Oh, that's all right.
574
00:47:21,972 --> 00:47:24,750
This way, when he's born, he'll
already be a fine horseman.
575
00:47:24,850 --> 00:47:28,050
Oh, I like that.
576
00:47:28,604 --> 00:47:29,964
Now, let's go
to the best hideout
577
00:47:30,064 --> 00:47:32,300
all over California.
578
00:47:32,400 --> 00:47:34,677
To the hacienda
of Don Fredo Brios.
579
00:47:34,777 --> 00:47:36,729
Go and get your things.
580
00:48:04,256 --> 00:48:07,376
This is a fine mess
you've got us in to.
581
00:48:07,476 --> 00:48:08,794
Well, how else
could we find out
582
00:48:08,894 --> 00:48:11,130
what José Martinez
is going to do?
583
00:48:11,230 --> 00:48:14,508
I should have shot him the
first time I laid eyes on him.
584
00:48:14,608 --> 00:48:17,261
That's what you get
for getting to like a man.
585
00:48:17,361 --> 00:48:20,473
You have to do things
the way he wants them.
586
00:48:20,573 --> 00:48:26,020
All I can say is,
my father's watching now.
587
00:48:26,120 --> 00:48:27,813
You better make sure
you really marry me.
588
00:48:27,913 --> 00:48:29,607
Well, but of course,
my Julia,
589
00:48:29,707 --> 00:48:32,902
if only for the sake
of our 14 children.
590
00:48:33,002 --> 00:48:34,987
Now come kiss your
husband good night.
591
00:48:35,087 --> 00:48:37,998
You stay on
your own side.
592
00:48:40,626 --> 00:48:43,746
You know, I think maybe soon
we will know what they are
593
00:48:43,846 --> 00:48:47,166
going to do with the guns
they stole from your father.
594
00:48:47,266 --> 00:48:49,377
This is no small thing.
595
00:48:49,477 --> 00:48:54,757
This is a well-organized plot
to terrorize my people.
596
00:48:54,857 --> 00:48:58,135
You'd give a lot to be
an American, wouldn't you?
597
00:48:58,235 --> 00:49:00,971
Si, my Julia.
Very much.
598
00:49:01,071 --> 00:49:02,071
Hmm.
599
00:49:04,700 --> 00:49:07,186
Maybe California
wouldn't be such a bad place
600
00:49:07,286 --> 00:49:10,698
to raise 14 children
after all.
601
00:49:21,876 --> 00:49:24,245
Hey, Pedro! Get up.
602
00:49:24,345 --> 00:49:25,963
Come on, boys.
603
00:49:27,673 --> 00:49:29,873
I got news.
604
00:49:30,809 --> 00:49:33,921
I just come from the home
of our leader, Don Fredo.
605
00:49:34,021 --> 00:49:37,925
He's going north,
for a very important conference.
606
00:49:38,025 --> 00:49:41,470
He give me a list of a man
who wants to make California
607
00:49:41,570 --> 00:49:43,848
part of the United States.
608
00:49:43,948 --> 00:49:46,559
We must change their minds.
609
00:49:46,659 --> 00:49:48,519
[all agree]
610
00:49:48,619 --> 00:49:51,397
We will change them.
611
00:49:51,497 --> 00:49:55,484
Juan Junipero, Alvarado
Sabrillo, Carlo Torrero,
612
00:49:55,584 --> 00:50:00,364
Philipe Juaranez, Francisco
Valera, Enrique Sebastiano,
613
00:50:00,464 --> 00:50:03,075
Arturo Bordega.
614
00:50:03,175 --> 00:50:06,829
This Arturo Bordega,
he's the leader of these men.
615
00:50:06,929 --> 00:50:08,497
He will die first.
616
00:50:08,597 --> 00:50:10,791
Uh, senor,
I have been thinking.
617
00:50:10,891 --> 00:50:12,835
You are already
becoming famous
618
00:50:12,935 --> 00:50:15,504
as a friend of
the people of California.
619
00:50:15,604 --> 00:50:17,381
Soon they will have
parades in your honor,
620
00:50:17,481 --> 00:50:19,216
they will make
fine music and hang flags,
621
00:50:19,316 --> 00:50:21,760
and they will shout,
"Viva José Martinez
622
00:50:21,860 --> 00:50:23,471
friend of the people."
623
00:50:23,571 --> 00:50:25,973
So far,
you're making sense.
624
00:50:26,073 --> 00:50:28,934
But will the people
think of you as a friend
625
00:50:29,034 --> 00:50:31,228
if so many men
are killed?
626
00:50:31,328 --> 00:50:37,067
Well, then we only kill
Arturo Bordega.
627
00:50:37,167 --> 00:50:39,987
Si, that's enough.
628
00:50:40,087 --> 00:50:42,364
But the rest,
we burn their farms.
629
00:50:42,464 --> 00:50:45,701
If they don't say,
"Viva José Martinez,"
630
00:50:45,801 --> 00:50:48,579
we cut they throats.
[Crowd] Viva!
631
00:50:48,679 --> 00:50:50,039
All right.
632
00:50:50,139 --> 00:50:52,917
In the morning, we begin.
633
00:50:53,017 --> 00:50:55,469
Go back to sleep.
634
00:51:18,951 --> 00:51:21,495
[guns firing]
635
00:52:28,270 --> 00:52:29,668
I'll tell you this
Arturo Bordega,
636
00:52:29,768 --> 00:52:31,015
he's a ghost.
637
00:52:31,115 --> 00:52:33,915
He's not here!
638
00:52:34,118 --> 00:52:35,811
We turned California
upside down,
639
00:52:35,911 --> 00:52:37,980
and nobody see him.
640
00:52:38,080 --> 00:52:40,107
Seems to me, senor,
we waste a great deal of time
641
00:52:40,207 --> 00:52:43,319
looking for this one
insignificant insect.
642
00:52:43,419 --> 00:52:47,948
This "insect" is the fly in the
soup of Don Fredo Brios, amigo.
643
00:52:48,048 --> 00:52:50,659
What if does become governor
under Mexican rule?
644
00:52:50,759 --> 00:52:53,395
A few months from now, someone
else will want to become governor.
645
00:52:53,495 --> 00:52:54,853
There will be
another revolution,
646
00:52:54,953 --> 00:52:56,391
Don Fredo will find
himself hanging
647
00:52:56,491 --> 00:52:57,569
from the branch
of a tree.
648
00:52:57,669 --> 00:53:00,336
You say you don't know
nothing about politics.
649
00:53:00,436 --> 00:53:02,129
Believe me,
amigo, you don't.
650
00:53:02,229 --> 00:53:03,881
[Arturo]
No, señor.
651
00:53:03,981 --> 00:53:07,801
You think Don Fredo Brios,
or José Martinez,
652
00:53:07,901 --> 00:53:11,221
fight for the small stakes?
No, amigo.
653
00:53:11,321 --> 00:53:14,141
When they have
new governor in Monterey,
654
00:53:14,241 --> 00:53:16,894
we will not be under
the Mexican rule.
655
00:53:16,994 --> 00:53:19,313
No?
But with big power,
656
00:53:19,413 --> 00:53:23,609
many armies,
big war ships.
657
00:53:23,709 --> 00:53:29,156
Oh, I did not know. I see--
Who is this big power, señor?
658
00:53:29,256 --> 00:53:32,951
Oh--
forget about it.
659
00:53:33,051 --> 00:53:36,080
The only thing you have
to do is cut off the throat
660
00:53:36,180 --> 00:53:39,249
of this Arturo Bordega
in the next few days.
661
00:53:39,349 --> 00:53:40,349
Ah.
662
00:53:41,185 --> 00:53:45,055
Now, go and tell
your wife I'm hungry.
663
00:53:54,314 --> 00:53:56,225
Perhaps my brother
was headstrong,
664
00:53:56,325 --> 00:53:58,686
but, any rate, the duel
was unavoidable,
665
00:53:58,786 --> 00:54:01,438
but not catastrophic
666
00:54:01,538 --> 00:54:03,816
for the aims of
Princess Helena de Gagarine,
667
00:54:03,916 --> 00:54:06,568
Count Russia, and the czar
of all the Russias.
668
00:54:06,668 --> 00:54:10,030
The Czar has no territorial ends
in California.
669
00:54:10,130 --> 00:54:11,323
Please remember that.
670
00:54:11,423 --> 00:54:12,908
The people of this country
671
00:54:13,008 --> 00:54:14,685
will have to choose
who will govern them.
672
00:54:14,785 --> 00:54:16,120
Well, of course.
673
00:54:16,220 --> 00:54:19,331
My methods simply help them
to choose correctly.
674
00:54:19,431 --> 00:54:21,709
What of this
Don Arturo Bordega?
675
00:54:21,809 --> 00:54:24,128
He has not yet
been found,
676
00:54:24,228 --> 00:54:25,879
but a man who
continues to be absent
677
00:54:25,979 --> 00:54:27,923
can hardly
do us any harm.
678
00:54:28,023 --> 00:54:29,967
He's a rallying point
for the opposition.
679
00:54:30,067 --> 00:54:31,260
He can always
do harm.
680
00:54:31,360 --> 00:54:32,970
The matter will
be taken care of.
681
00:54:33,070 --> 00:54:36,515
You say you have sufficient
arms and ammunition. Si.
682
00:54:36,615 --> 00:54:38,613
Together, we have enough
arms, ammunition, men to
683
00:54:38,713 --> 00:54:40,310
seize the city of Monterey.
684
00:54:40,410 --> 00:54:42,438
There will be few
to oppose us.
685
00:54:42,538 --> 00:54:44,773
José Martinez has
done his work well.
686
00:54:44,873 --> 00:54:47,609
There is a fear in
the heart of everyone.
687
00:54:47,709 --> 00:54:49,987
Very well,
Don Fredo.
688
00:54:50,087 --> 00:54:52,322
The untimely death
of your brother was, uh,
689
00:54:52,422 --> 00:54:56,160
unfortunate for him,
but most fortunate for you.
690
00:54:56,260 --> 00:55:00,297
When we have Monterey,
you will be named governor.
691
00:55:01,632 --> 00:55:05,711
You have my undying
gratitude, princess.
692
00:55:05,811 --> 00:55:08,464
Your ranch is close
enough to Monterey?
693
00:55:08,564 --> 00:55:09,965
Most
perfectly situated.
694
00:55:10,065 --> 00:55:11,258
Make it your
headquarters.
695
00:55:11,358 --> 00:55:12,760
Immediately following
the attack,
696
00:55:12,860 --> 00:55:14,458
you'll be in the city
within an hour to
697
00:55:14,558 --> 00:55:16,674
proclaim all of California
under Russian protection.
698
00:55:16,774 --> 00:55:20,058
Good. We will leave at once.
Very well.
699
00:55:20,158 --> 00:55:22,478
It will be nice to be
such a close neighbor
700
00:55:22,578 --> 00:55:25,239
of the United States.
701
00:55:37,084 --> 00:55:41,205
There, amigos, are your new
comrades in arms.
702
00:55:41,305 --> 00:55:45,292
They dress like American
croppers and rancheros.
703
00:55:45,392 --> 00:55:47,592
Smart, huh?
704
00:55:47,936 --> 00:55:51,131
Here's the escort
to pick up the guns.
705
00:55:51,231 --> 00:55:54,134
Without José Martinez
they wouldn't march at all.
706
00:55:54,234 --> 00:55:57,387
Because without me,
they could never have
707
00:55:57,487 --> 00:56:00,891
the proper implements
to establish a government.
708
00:56:00,991 --> 00:56:06,271
Guns, amigo, they are
proper implements for politics.
709
00:56:06,371 --> 00:56:10,901
Now, we go back to the camp,
and wait for the orders.
710
00:56:11,001 --> 00:56:14,413
Soon we'll meet
those fine soldiers alone.
711
00:56:33,223 --> 00:56:34,861
I'm going to start
an argument with you.
712
00:56:34,961 --> 00:56:39,137
Be very angry.
I'll explain later.
713
00:56:39,237 --> 00:56:41,598
What are you
cooking in there?
714
00:56:41,698 --> 00:56:44,142
Old saddles? What's
wrong with my cooking?
715
00:56:44,242 --> 00:56:46,395
Everything!
716
00:56:46,495 --> 00:56:49,398
Everything?
You used to like my cooking,
717
00:56:49,498 --> 00:56:51,358
and now you do nothing
but complain.
718
00:56:51,458 --> 00:56:54,361
Can't a man complain when
he's being poisoned every day?
719
00:56:54,461 --> 00:56:57,030
"Poisoned?"
"Poisoned," he says.
720
00:56:57,130 --> 00:56:59,950
[JULIA] I burn my hands aver that
pot to give him something to eat,
721
00:57:00,050 --> 00:57:01,493
and he says I poison him!
722
00:57:01,593 --> 00:57:02,828
The stew might taste better
723
00:57:02,928 --> 00:57:04,286
if you kept your hands
out of it.
724
00:57:04,386 --> 00:57:07,583
Why, you overstuffed beetle!
725
00:57:07,683 --> 00:57:10,040
Maybe the stew would taste
better with your gizzard in it!
726
00:57:10,140 --> 00:57:11,140
Don't overdo it.
727
00:57:11,239 --> 00:57:13,213
Hey, un momento,
chiquita.
728
00:57:13,313 --> 00:57:14,313
Why?
729
00:57:15,190 --> 00:57:17,467
Hey, wait a minute,
730
00:57:17,567 --> 00:57:19,303
what kind of
a girl you marry?
731
00:57:19,403 --> 00:57:21,320
You are right. Instead
of building her a house,
732
00:57:21,420 --> 00:57:22,498
I should
build her a cage.
733
00:57:22,598 --> 00:57:24,641
That stew had perfectly
good meat in it.
734
00:57:24,741 --> 00:57:28,604
Wait, wait.
Go back to your cooking.
735
00:57:28,704 --> 00:57:32,357
And you, come over
before she kill you.
736
00:57:32,457 --> 00:57:34,284
Saddle cooker!
737
00:57:46,171 --> 00:57:51,084
The argument gives
you reason to leave.
738
00:57:51,184 --> 00:57:53,378
Warn Monterey, my Julia.
739
00:57:53,478 --> 00:57:56,006
Tell them to send messengers
the length of California.
740
00:57:56,106 --> 00:58:01,219
Somewhere there must be men
with courage enough to fight.
741
00:58:01,319 --> 00:58:04,306
Gold. You will need it
to take care of yourself.
742
00:58:04,406 --> 00:58:07,434
What about you
if I leave?
743
00:58:07,534 --> 00:58:09,092
Soon as I find out
where the guns are,
744
00:58:09,192 --> 00:58:10,729
I will be with you,
again.
745
00:58:10,829 --> 00:58:13,323
Be careful
getting there.
746
00:58:15,534 --> 00:58:16,868
When I am with
a sentry, go.
747
00:58:25,836 --> 00:58:27,371
I could not sleep.
748
00:58:27,471 --> 00:58:29,581
With a wife like that,
one should not argue.
749
00:58:29,681 --> 00:58:31,833
She's a pretty
good fighter, eh?
750
00:58:31,933 --> 00:58:33,418
Some day,
you will wake up dead.
751
00:58:33,518 --> 00:58:37,305
Oh, on a night like this,
one should not speak of dying.
752
00:58:53,530 --> 00:58:56,274
The night wears its stars
753
00:58:56,374 --> 00:58:58,276
the way a woman
wears her jewels.
754
00:58:58,376 --> 00:59:01,613
You take the stars,
I will take the jewels.
755
00:59:01,713 --> 00:59:04,513
Uh, cigarillo?
756
00:59:21,433 --> 00:59:22,893
[gun fires]
757
00:59:31,109 --> 00:59:33,937
Pedro, go get her.
758
00:59:34,037 --> 00:59:35,447
Andele, burros.
759
01:00:26,331 --> 01:00:27,499
[Julia screams]
760
01:00:48,478 --> 01:00:50,222
I told you,
he was shooting at my wife.
761
01:00:50,322 --> 01:00:53,141
She was running away
because of the argument.
762
01:00:53,241 --> 01:00:54,476
You saw it.
763
01:00:54,576 --> 01:00:55,576
So?
764
01:01:01,700 --> 01:01:06,663
Oh!
You get your wife back.
765
01:01:10,041 --> 01:01:13,787
So, you wanted to leave me, eh?
You wanted to leave
766
01:01:13,887 --> 01:01:15,724
the best husband a woman
could ever find, eh?
767
01:01:15,824 --> 01:01:18,416
She had this with her, José.
And it has much gold.
768
01:01:18,516 --> 01:01:20,877
Where did
she get it?
769
01:01:20,977 --> 01:01:23,088
How should I know?
She stole it, probably.
770
01:01:23,188 --> 01:01:24,188
Well?
771
01:01:25,398 --> 01:01:26,398
Yes, I stole it.
772
01:01:26,497 --> 01:01:27,634
You see?
773
01:01:27,734 --> 01:01:30,595
Oh, let me see.
774
01:01:30,695 --> 01:01:33,849
You run away, have gold,
775
01:01:33,949 --> 01:01:37,269
you hit Fernando.
776
01:01:37,369 --> 01:01:41,815
You think Martinez
have a mind of a child?
777
01:01:41,915 --> 01:01:44,534
[laughs]
Cut him off.
778
01:01:51,541 --> 01:01:54,661
Igna'cio, the bull whip.
Si.
779
01:01:54,761 --> 01:01:58,165
Maybe he talks.
The bull whip.
780
01:01:58,265 --> 01:02:00,292
Ain't that the truth, eh José?
781
01:02:00,392 --> 01:02:03,970
Give old camarad
a taste.
782
01:02:24,449 --> 01:02:28,111
[Arturo]
José Martinez.
783
01:02:28,211 --> 01:02:29,211
"Hero of the people."
784
01:02:29,310 --> 01:02:31,012
You fool.
785
01:02:31,798 --> 01:02:35,327
[Arturo] They think you're a
murderer, with the mind of a pig.
786
01:02:35,427 --> 01:02:36,627
Julia.
787
01:02:38,930 --> 01:02:42,425
Put your hands up,
all of you.
788
01:02:45,679 --> 01:02:47,881
Now, cut him loose.
789
01:02:47,981 --> 01:02:51,635
So a woman gets
in the way, huh?
790
01:02:51,735 --> 01:02:53,261
One more step, Martinez,
791
01:02:53,361 --> 01:02:54,999
and you'll know just
how my father felt.
792
01:02:55,099 --> 01:02:56,139
Your father?
793
01:02:56,239 --> 01:02:57,974
The one you stole
the guns from.
794
01:02:58,074 --> 01:02:59,559
The one you murdered.
795
01:02:59,659 --> 01:03:02,771
There's nothing to shoot, lady.
796
01:03:02,871 --> 01:03:05,699
We will never tell you
where the guns are.
797
01:03:11,538 --> 01:03:12,706
Now, cut him loose.
798
01:03:24,592 --> 01:03:28,380
Now, you lgna'cio,
where are the guns?
799
01:03:28,480 --> 01:03:29,556
I do not know.
800
01:03:36,229 --> 01:03:37,973
Now maybe you know?
801
01:03:38,073 --> 01:03:39,073
No!
802
01:03:42,527 --> 01:03:44,062
The next one
will be higher.
803
01:03:44,162 --> 01:03:48,024
Si, the cellar of
Don Fredo Brios.
804
01:03:48,124 --> 01:03:50,744
Julia, get the list
from Martinez's pocket.
805
01:04:04,841 --> 01:04:06,518
Take the list and notify
each of the men.
806
01:04:06,618 --> 01:04:08,176
That escort must never
reach the guns.
807
01:04:08,276 --> 01:04:10,839
Bring all the help you can to
the hacienda of Don Fredo Brios.
808
01:04:10,939 --> 01:04:13,183
Hurry, querida.
809
01:04:22,984 --> 01:04:24,519
Now, turn all around,
all of you.
810
01:04:24,619 --> 01:04:26,196
Throw your guns
into the bushes.
811
01:04:28,531 --> 01:04:32,494
Do not try to be brave, amigos,
I shoot very straight.
812
01:04:34,496 --> 01:04:37,907
And now, amigos, Don Arturo
Bordega bids you "Adiós."
813
01:04:38,007 --> 01:04:39,459
"Arturo Bordega?"
814
01:04:49,886 --> 01:04:52,672
Fernando, take your men.
Go to our friends, the Russians,
815
01:04:52,772 --> 01:04:55,550
and tell them they must hurry
to pick up the guns. Quick.
816
01:04:55,650 --> 01:04:57,302
Si, lgna'cio.
817
01:04:57,402 --> 01:04:59,512
Muchachos.
We will cut through the ravine,
818
01:04:59,612 --> 01:05:01,564
and get to the hacienda
before him.
819
01:05:22,544 --> 01:05:23,544
Governor Alvarado,
820
01:05:23,643 --> 01:05:25,497
ever since this
José Martinez
821
01:05:25,597 --> 01:05:28,333
has been raiding our ranches,
we've been trying to find him.
822
01:05:28,433 --> 01:05:31,252
Now we find that he's up here
in the vicinity of Monterey.
823
01:05:31,352 --> 01:05:34,172
We brought a small force
of men with us,
824
01:05:34,272 --> 01:05:37,258
but it is not enough to search
the entire area.
825
01:05:37,358 --> 01:05:39,135
We want troops to help us.
826
01:05:39,235 --> 01:05:41,054
But I have no troops,
señores.
827
01:05:41,154 --> 01:05:43,848
There is only one regiment,
many hundreds of miles away.
828
01:05:43,948 --> 01:05:45,183
In Baja California.
829
01:05:45,283 --> 01:05:47,936
And you leave
the capitol unguarded?
830
01:05:48,036 --> 01:05:49,896
There you have it, amigos.
831
01:05:49,996 --> 01:05:52,148
The more of this
kind of government we get,
832
01:05:52,248 --> 01:05:53,805
the more we are sure
we need a change.
833
01:05:53,905 --> 01:05:56,820
Señores!
[Julia] Governor!
834
01:05:56,920 --> 01:06:00,720
Let her in, Carlos!
835
01:06:01,299 --> 01:06:03,201
Oh, it's good to see you,
señores.
836
01:06:03,301 --> 01:06:04,744
I didn't mean
to interrupt,
837
01:06:04,844 --> 01:06:08,581
but Don Bernardo,
Arturo is in trouble.
838
01:06:08,681 --> 01:06:11,626
A Russian force is marching to
the estate of Don Fredo Brios.
839
01:06:11,726 --> 01:06:13,211
[Man]
Brios!
840
01:06:13,311 --> 01:06:15,108
My father's guns that were
stolen are stored
841
01:06:15,208 --> 01:06:16,673
in the cellar of
Don Fredo Brios.
842
01:06:16,773 --> 01:06:19,509
He was the spy among us,
he knew all our plans.
843
01:06:19,609 --> 01:06:20,885
But these Russians--
844
01:06:20,985 --> 01:06:22,343
They'll take the guns
to an army,
845
01:06:22,443 --> 01:06:23,938
waiting to attack
Monterey.
846
01:06:26,232 --> 01:06:29,018
Arturo will try to stop
them, but he's all alone.
847
01:06:29,118 --> 01:06:32,605
Oh, our force is a small one,
but we'll do all we can.
848
01:06:32,705 --> 01:06:36,201
Come, señores,
we'll go and find some help.
849
01:07:03,937 --> 01:07:05,934
I dare say this is the most
pleasant protectorate
850
01:07:06,034 --> 01:07:07,557
we've ever established.
851
01:07:07,657 --> 01:07:10,185
Thanks to your excellent planning
and hospitality, Don Fredo.
852
01:07:10,285 --> 01:07:11,644
I believe that you will find
853
01:07:11,744 --> 01:07:13,646
California's hospitality
second only to its
854
01:07:13,746 --> 01:07:16,858
natural resources, princess.
855
01:07:16,958 --> 01:07:20,612
Our mining engineers are
already on their way here. Oh.
856
01:07:20,712 --> 01:07:22,113
You think of everything.
857
01:07:22,213 --> 01:07:25,825
The escort will reach my ranch
in another hour or so,
858
01:07:25,925 --> 01:07:27,994
There should also be word
from José Martinez.
859
01:07:28,094 --> 01:07:30,997
Everything goes well.
860
01:07:31,097 --> 01:07:32,790
To the Czar,
861
01:07:32,890 --> 01:07:36,970
who has no territorial
ambitions in California.
862
01:08:02,912 --> 01:08:04,280
Alfredo!
863
01:08:04,380 --> 01:08:05,380
I have bad news.
864
01:08:05,479 --> 01:08:06,533
José Martinez is dead.
865
01:08:06,633 --> 01:08:08,201
He what?
866
01:08:08,301 --> 01:08:10,378
Killed by a woman, señor.
The daughter of this man,
867
01:08:10,478 --> 01:08:11,478
Sam Lawrence.
868
01:08:11,577 --> 01:08:13,414
She's going to Monterey
to give them warning.
869
01:08:13,514 --> 01:08:15,911
And even now, Arturo Bordega
is on his way here to stop us.
870
01:08:16,011 --> 01:08:19,879
So, it is
Arturo Bordega again.
871
01:08:19,979 --> 01:08:21,381
Post your men
around the hacienda.
872
01:08:21,481 --> 01:08:23,383
See that no one
enters the grounds.
873
01:08:23,483 --> 01:08:25,483
Si, señor.
874
01:08:26,235 --> 01:08:29,514
Your hospitality is
still excellent, Don Fredo,
875
01:08:29,614 --> 01:08:32,859
but I begin to worry
about your planning.
876
01:09:08,895 --> 01:09:11,931
You will keep sharp eyes.
You will let no one come in.
877
01:09:12,031 --> 01:09:15,276
All right, vamos.
878
01:09:37,924 --> 01:09:40,585
You seem frightened,
Don Fredo.
879
01:09:40,685 --> 01:09:42,253
I don't like trouble.
880
01:09:42,353 --> 01:09:45,089
Governor Alvarado has
no troops in Monterey,
881
01:09:45,189 --> 01:09:47,675
and surely you don't think
that this one man, Bordega,
882
01:09:47,775 --> 01:09:49,344
can stop us now.
883
01:09:49,444 --> 01:09:51,721
When your troops are armed
and on their way to Monterey,
884
01:09:51,821 --> 01:09:53,556
then I will
stop worrying.
885
01:09:53,656 --> 01:09:56,726
You drink too much wine,
my friend.
886
01:09:56,826 --> 01:09:59,028
It has taken the place
of your blood.
887
01:10:17,839 --> 01:10:20,166
Carlos.
Si?
888
01:10:20,266 --> 01:10:21,584
Arturo Bordega.
889
01:10:21,684 --> 01:10:23,082
You will talk
more quietly, señor,
890
01:10:23,182 --> 01:10:24,337
or you will not talk at all.
891
01:10:24,437 --> 01:10:26,631
Now we will pay our
respects to Don Fredo.
892
01:10:26,731 --> 01:10:28,466
We cannot--
Shh, shh.
893
01:10:28,566 --> 01:10:29,926
The princess
is there.
894
01:10:30,026 --> 01:10:32,637
You forget that
I have an invitation.
895
01:10:32,737 --> 01:10:33,737
Si.
896
01:10:34,280 --> 01:10:36,432
Put your hands down.
Remember one wrong move--
897
01:10:36,532 --> 01:10:38,726
Whatever it is you
are going to do,
898
01:10:38,826 --> 01:10:41,020
señor, you will not
come out alive.
899
01:10:41,120 --> 01:10:44,615
We will both take
our chances. Move.
900
01:11:02,550 --> 01:11:06,170
However, the situation
can become more-- lgna'cio!
901
01:11:06,270 --> 01:11:07,755
Say only what
I've told you.
902
01:11:07,855 --> 01:11:09,716
Don Fredo,
the soldiers are here.
903
01:11:09,816 --> 01:11:11,926
Perhaps it is time
to move out the guns.
904
01:11:12,026 --> 01:11:13,803
Thank heavens!
905
01:11:13,903 --> 01:11:17,140
You see, Don Fredo, you live
too much in the shadow of fear.
906
01:11:17,240 --> 01:11:19,225
I heard nothing.
Where are they?
907
01:11:19,325 --> 01:11:22,478
They are camping
in the outer pasture.
908
01:11:22,578 --> 01:11:25,648
Move the guns out,
Governor Brios.
909
01:11:25,748 --> 01:11:29,527
You can argue
with your man later.
910
01:11:29,627 --> 01:11:31,662
This is the moment,
my husband.
911
01:11:35,625 --> 01:11:36,876
Don Fredo!
912
01:11:44,926 --> 01:11:47,242
I could have killed you, señor,
but you are still of use.
913
01:11:47,342 --> 01:11:48,846
In the cellar.
Quick.
914
01:11:52,016 --> 01:11:54,101
Faster, faster.
915
01:11:57,897 --> 01:12:00,858
Take a seat, amigo.
916
01:12:02,902 --> 01:12:05,354
No, no, no.
Over there.
917
01:12:05,454 --> 01:12:08,616
Then you will discourage anyone
from shooting into the cellar.
918
01:12:21,337 --> 01:12:26,337
Don Fredo!
I bring help!
919
01:12:26,559 --> 01:12:28,920
[Fredo]
No, do not bring anyone!
920
01:12:29,020 --> 01:12:31,380
And do not let anyone
shoot down here.
921
01:12:31,480 --> 01:12:33,132
It might hit
the powder.
922
01:12:33,232 --> 01:12:34,550
There is nothing
we can do.
923
01:12:34,650 --> 01:12:36,344
The whole place
would blow up.
924
01:12:36,444 --> 01:12:37,804
Stupid fool.
925
01:12:37,904 --> 01:12:41,224
Must leave here, quick.
926
01:12:41,324 --> 01:12:43,693
[Arturo]
Thank you, amigo.
927
01:12:46,362 --> 01:12:49,065
I can get used
to anything?
928
01:12:49,165 --> 01:12:54,237
Now we just sit
and wait for the authorities.
929
01:12:54,337 --> 01:12:58,207
And we drink some wine.
930
01:13:13,681 --> 01:13:16,217
Take cover among the rocks,
the trees, or anything.
931
01:13:16,317 --> 01:13:19,345
Senorita, no Russian soldiers
will get near those guns now.
932
01:13:19,445 --> 01:13:20,721
But what of Arturo?
933
01:13:20,821 --> 01:13:22,014
I don't know
if he's alive.
934
01:13:22,114 --> 01:13:23,891
But I'll find out.
935
01:13:23,991 --> 01:13:27,228
Julia!
Wait, Julia!
936
01:13:27,328 --> 01:13:30,356
Junipero, you and Sabrillo and
Sorena follow Miss Julia.
937
01:13:30,456 --> 01:13:31,524
She might need help.
938
01:13:31,624 --> 01:13:33,424
Find 'em.
939
01:13:35,703 --> 01:13:37,303
Come on!
940
01:14:06,359 --> 01:14:07,810
I don't know
who you are,
941
01:14:07,910 --> 01:14:09,708
but if you live here,
you must mean trouble.
942
01:14:09,808 --> 01:14:10,808
You wouldn't dare!
943
01:14:10,907 --> 01:14:13,147
Lady, this gun will shoot anybody.
It's not particular.
944
01:14:20,665 --> 01:14:23,492
Watch these two, will you?
I have to find Arturo.
945
01:14:23,592 --> 01:14:25,494
Si, señorita.
I demand my rights.
946
01:14:25,594 --> 01:14:27,413
I am the Princess
Helena of Gagarine.
947
01:14:27,513 --> 01:14:29,749
Shut up, your highness.
948
01:14:29,849 --> 01:14:32,301
Andele, c'mon.
949
01:14:42,728 --> 01:14:44,138
Señores!
950
01:14:44,238 --> 01:14:46,891
We have come to escort
you to Brios' Hacienda.
951
01:14:46,991 --> 01:14:50,102
We must hasten. It is more
than a mile to the east.
952
01:14:50,202 --> 01:14:51,202
[Man]
Forward, ho!
953
01:16:38,886 --> 01:16:40,603
I don't know how long
we can keep this up.
954
01:16:40,703 --> 01:16:44,266
We're running
out of powder.
955
01:16:58,948 --> 01:17:00,274
[Gasps]
956
01:17:00,374 --> 01:17:01,734
Oh, Arturo,
you're safe!
957
01:17:01,834 --> 01:17:03,711
Stop waving that pistol,
querida, or you'll be
958
01:17:03,811 --> 01:17:05,009
a widow before
you're a wife.
959
01:17:05,109 --> 01:17:07,323
Our men are down at
the bottom of the hill,
960
01:17:07,423 --> 01:17:08,991
but the Russians
have us outnumbered.
961
01:17:09,091 --> 01:17:13,879
I think we can even
things up. Watch here.
962
01:17:26,350 --> 01:17:27,668
What are you
gonna do with that?
963
01:17:27,768 --> 01:17:29,011
Sprinkle it on their tail?
964
01:17:29,111 --> 01:17:31,111
No, we will send it to them
with our best wishes.
965
01:17:36,110 --> 01:17:38,395
[horse whinnies]
966
01:17:38,495 --> 01:17:39,814
They're going to try.
967
01:17:39,914 --> 01:17:42,658
This is a good time
to start praying, amigos.
968
01:18:12,855 --> 01:18:14,473
Push,querida.
969
01:18:14,573 --> 01:18:16,450
If this keg goes up
while we're still pushing,
970
01:18:16,550 --> 01:18:18,402
I want you to know
I love you.
971
01:18:33,209 --> 01:18:35,211
[horse whinnies]
972
01:18:38,881 --> 01:18:41,000
Soon there'll be a ship
973
01:18:41,100 --> 01:18:43,586
bound for Russia
with many passengers.
974
01:18:43,686 --> 01:18:46,055
"No territorial ambitions."
975
01:18:49,475 --> 01:18:51,468
You know this is a good
time to start thinking
976
01:18:51,568 --> 01:18:53,387
about those
14 children.
977
01:18:53,487 --> 01:18:55,389
First,
we'll get married.
978
01:18:55,489 --> 01:18:57,850
Of course, my Julia.
You father always said,
979
01:18:57,950 --> 01:19:00,402
"When you do something,
do it right."
68991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.