All language subtitles for 1952 California Conquest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,148 --> 00:01:08,519 [Narrator] In the years between 1825 and 1841, 2 00:01:08,619 --> 00:01:11,021 when California was a province of Mexico, 3 00:01:11,121 --> 00:01:13,690 it was torn by internal strife. 4 00:01:13,790 --> 00:01:15,692 Britain, France, and Russia 5 00:01:15,792 --> 00:01:17,578 tried to gain a foothold in this land... 6 00:01:20,956 --> 00:01:23,273 but it was the Czar of Russia who established settlements 7 00:01:23,373 --> 00:01:28,288 at Fort Ross, Kuskoff, and Bodega Bay. 8 00:01:28,388 --> 00:01:31,542 Czarist power on the North American continent reached its height 9 00:01:31,642 --> 00:01:34,628 when Princess Helena de Gagarin, niece of the Czar of Russia, 10 00:01:34,728 --> 00:01:36,338 accompanied by Russian officers, 11 00:01:36,438 --> 00:01:38,632 christened a mountain in Northern California 12 00:01:38,732 --> 00:01:42,761 in honor of the Empress of Russia's patron saint, Helena. 13 00:01:42,861 --> 00:01:45,722 But the Czar had net considered the people of California, 14 00:01:45,822 --> 00:01:47,983 who wanted freedom. 15 00:01:57,409 --> 00:02:01,321 One must look at governments with the eye of a connoisseur, Juan. 16 00:02:01,421 --> 00:02:03,031 A government is like good food. 17 00:02:03,131 --> 00:02:04,950 Put in the right ingredients, 18 00:02:05,050 --> 00:02:07,367 and you have a dish that sits well on everyone's stomach. 19 00:02:07,467 --> 00:02:09,162 Si, Don Arturo. 20 00:02:09,262 --> 00:02:13,333 The wrong things can make a country sick, 21 00:02:13,433 --> 00:02:16,044 put in a pinch of something good here, 22 00:02:16,144 --> 00:02:18,221 pinch of something else here, another pinch here... 23 00:02:18,321 --> 00:02:19,321 and what have you got? 24 00:02:19,420 --> 00:02:21,389 Enchiladas? 25 00:02:21,900 --> 00:02:24,094 Freedom! Freedom, Juan. 26 00:02:24,194 --> 00:02:26,805 A country of freedom that sits well on everyone's stomach. 27 00:02:26,905 --> 00:02:30,601 And is the United States freedom the kind that sits on everyone's stomach? 28 00:02:30,701 --> 00:02:32,561 The freedom of the United States 29 00:02:32,661 --> 00:02:35,314 is something you will soon taste, Juan. 30 00:02:35,414 --> 00:02:38,191 Already I have made many of my countrymen hungry for it. 31 00:02:38,291 --> 00:02:40,694 Perhaps this very night, you will begin to cook. 32 00:02:40,794 --> 00:02:45,115 What we have here should add spice to the dish. 33 00:02:45,215 --> 00:02:48,535 It is a good thing no one knows what kind of spice you got there, Don Arturo-- 34 00:02:48,635 --> 00:02:51,463 Aye. or we might never reach the Reina de Los Angeles. 35 00:03:07,145 --> 00:03:08,783 Santa Maria. [Juan continues in Spanish] 36 00:03:08,883 --> 00:03:10,607 Andele! Vamanos! 37 00:04:18,508 --> 00:04:21,169 Juan, quick! Your rope. 38 00:04:21,269 --> 00:04:23,430 Lets pull out the bridge supports. 39 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 Now, we can ride as gentlemen should. 40 00:05:17,901 --> 00:05:19,978 Who were those sons of the devil 41 00:05:20,078 --> 00:05:23,231 who dare to do this to José Martinez? 42 00:05:23,331 --> 00:05:24,733 Who saw their faces? 43 00:05:24,833 --> 00:05:27,235 They never let us get close enough, José. 44 00:05:27,335 --> 00:05:31,114 What about the rest of you? 45 00:05:31,214 --> 00:05:33,283 So not only they get away from us, 46 00:05:33,383 --> 00:05:36,286 but the saddlebag with the gold, too. 47 00:05:36,386 --> 00:05:39,539 The gringo lovers, they will pay for this. 48 00:05:39,639 --> 00:05:42,292 After the beautiful reception we will give 49 00:05:42,392 --> 00:05:45,003 to Mr. John Frémont this afternoon, 50 00:05:45,103 --> 00:05:48,423 we will take what that gold was going to buy. 51 00:05:48,523 --> 00:05:49,758 Let's go. 52 00:05:49,858 --> 00:05:51,309 [men laughing] 53 00:06:16,376 --> 00:06:19,955 [WOMAN] Come on, you bushwhackers, get going, get 'em inside. 54 00:06:20,055 --> 00:06:22,332 You want to get paid, don't you? 55 00:06:22,432 --> 00:06:26,753 These crates have to be unloaded before sundown. 56 00:06:26,853 --> 00:06:29,589 If that is the way American women look, Don Arturo, 57 00:06:29,689 --> 00:06:32,100 maybe it is better not to have freedom. 58 00:07:00,045 --> 00:07:02,589 I'm sorry, señor, I was in the back and I-- 59 00:07:04,591 --> 00:07:07,085 Oh, the American Star, eh? 60 00:07:07,185 --> 00:07:09,212 Si, I am Don Arturo Bordega, 61 00:07:09,312 --> 00:07:11,381 Very glad to see you, Don Arturo. 62 00:07:11,481 --> 00:07:13,300 Is the gold safe? 63 00:07:13,400 --> 00:07:16,553 Enough to buy all the guns in the stock of señor Lawrence. 64 00:07:16,653 --> 00:07:20,432 If only the American government can see it our way, we will know tonight. 65 00:07:20,532 --> 00:07:22,642 Any news of Frémont? 66 00:07:22,742 --> 00:07:24,019 Not a word, yet, señor, 67 00:07:24,119 --> 00:07:25,687 but there are other people in town. 68 00:07:25,787 --> 00:07:28,982 Don Carlos de Reno, Don Herectos Abrillo, 69 00:07:29,082 --> 00:07:33,111 Don Junipero, Don Fredo Brios and his brother, 70 00:07:33,211 --> 00:07:34,946 The Brios brothers. 71 00:07:35,046 --> 00:07:37,561 From what I know of them, we would be better off without them. 72 00:07:37,661 --> 00:07:39,993 It is too bad that so many trust them, señor, 73 00:07:40,093 --> 00:07:41,244 but if they-- [whip cracks] 74 00:07:41,344 --> 00:07:43,288 [Jean] Please, senor! Please! 75 00:07:43,388 --> 00:07:44,706 My servant. 76 00:07:44,806 --> 00:07:46,458 [Ernesto grunts] 77 00:07:46,558 --> 00:07:50,420 That's Ernesto Brio, sir. [Juan] Mercy, señor. 78 00:07:50,520 --> 00:07:52,881 Promise, I will never do it again, señor. 79 00:07:52,981 --> 00:07:54,633 [Juan] Mercy! Please! 80 00:07:54,733 --> 00:07:56,718 [Juan] Mercy, señor. 81 00:07:56,818 --> 00:07:58,553 What is all this tumult? 82 00:07:58,653 --> 00:08:01,056 You screech loud enough to turn my wine to vinegar. 83 00:08:01,156 --> 00:08:03,183 Master, it was not my fault. 84 00:08:03,283 --> 00:08:05,602 Your dog of a peon sputtered dust on me. 85 00:08:05,702 --> 00:08:07,646 You see, Juan, if this were a land of progress, 86 00:08:07,746 --> 00:08:09,356 you peons wouldn't always be brawling. 87 00:08:09,456 --> 00:08:11,733 Peons? By the saints! 88 00:08:11,833 --> 00:08:15,654 Whoa, boys, whoa. Put away that pig-sticker, señor. 89 00:08:15,754 --> 00:08:17,711 Seems like every time someone pulls one of those 90 00:08:17,811 --> 00:08:19,808 in this part of the country, a revolution starts. 91 00:08:19,908 --> 00:08:21,746 Well, what's wrong with revolution, señorita? 92 00:08:21,846 --> 00:08:24,621 They break the monotony, and California has a brand new governor. 93 00:08:24,721 --> 00:08:28,341 I've heard that even this gentleman would like to be governor. 94 00:08:30,802 --> 00:08:34,923 Hmm? Is that so? Seems to me if I were a young man, 95 00:08:35,023 --> 00:08:36,633 I'd want a job with a future to it. 96 00:08:36,733 --> 00:08:38,343 Are you an American? 97 00:08:38,443 --> 00:08:39,936 Yes, any objections? 98 00:08:42,022 --> 00:08:45,058 If there are, my blade have forgotten your insults, Don Arturo. 99 00:08:45,158 --> 00:08:46,476 Remember that... 100 00:08:46,576 --> 00:08:48,520 if you should choose to make any more. 101 00:08:48,620 --> 00:08:51,990 At the right time, I shall be most delighted to lose my memory. 102 00:08:55,994 --> 00:08:58,488 Aren't swords a little old-fashioned, señor? 103 00:08:58,588 --> 00:09:00,949 Tradition dies hard. 104 00:09:01,049 --> 00:09:03,406 I wonder if we Americans will ever understand your people. 105 00:09:03,506 --> 00:09:06,371 You don't have to. It's more important that we understand you. 106 00:09:06,471 --> 00:09:10,000 Perhaps, we shall have a good beginning at the ball tonight? 107 00:09:10,100 --> 00:09:12,469 Adiós, señorta. 108 00:09:25,315 --> 00:09:27,100 Everything all right, all right, Julie? 109 00:09:27,200 --> 00:09:30,395 Sure, pop. Plates are all intact, nothing broken. 110 00:09:30,495 --> 00:09:32,564 If this territory keeps on building, 111 00:09:32,664 --> 00:09:35,650 we're going to have to enlarge that factory. That's sure. 112 00:09:35,750 --> 00:09:38,746 Build a better gun, there'll always be somebody who wants to shoot it off. 113 00:09:38,846 --> 00:09:41,498 Eh, long as there ain't no ruckus, nobody get hurt. 114 00:09:44,292 --> 00:09:47,537 Hey, when you gonna start to gettin' ready for that shindig tonight? 115 00:09:47,637 --> 00:09:51,291 Pop, you know how I feel about getting all dressed up like a Calvary horse. 116 00:09:51,391 --> 00:09:53,626 Oh, you'll wear your best dress. 117 00:09:53,726 --> 00:09:57,005 You know I always say, "when you do something, do it right." 118 00:09:57,105 --> 00:09:59,049 You'll never get a husband wearing them things. 119 00:09:59,149 --> 00:10:02,719 What's the matter? Don't I do a good job around here? 120 00:10:02,819 --> 00:10:04,721 What do I need a husband for? 121 00:10:04,821 --> 00:10:07,557 Now, you're old enough to know the answer to that yourself. 122 00:10:07,657 --> 00:10:11,657 You wear that dress. 123 00:10:12,120 --> 00:10:17,317 Hey, pop, there's something funny going on here. 124 00:10:17,417 --> 00:10:20,570 I mean, this isn't just a ball tonight, is it? 125 00:10:20,670 --> 00:10:22,864 There's something more important. 126 00:10:22,964 --> 00:10:24,574 You might as well know: 127 00:10:24,674 --> 00:10:26,576 Captain John Frémont's going to be there. 128 00:10:26,676 --> 00:10:29,788 John Frémont? The American explorer? 129 00:10:29,888 --> 00:10:31,790 Been a kind of a secret. 130 00:10:31,890 --> 00:10:33,374 Things're popping, Julia. 131 00:10:33,474 --> 00:10:37,087 Oh, what did he want here? 132 00:10:37,187 --> 00:10:39,881 I don't know, all I know is a couple of weeks ago, 133 00:10:39,981 --> 00:10:44,594 Don Esteban Mirana asked me if I'd like to see California join the Union, 134 00:10:44,694 --> 00:10:46,596 and when I said, "sure," 135 00:10:46,696 --> 00:10:49,808 he just kind of smiled, went on about his business. 136 00:10:49,908 --> 00:10:52,519 There's something in the wind. 137 00:10:52,619 --> 00:10:56,898 Hey, I've got to wait late at the shop tonight, 138 00:10:56,998 --> 00:10:59,484 and you're going to be at the ball, 139 00:10:59,584 --> 00:11:01,653 and you'll be dancing. 140 00:11:01,753 --> 00:11:05,073 Maybe you could do some listening, too. 141 00:11:05,173 --> 00:11:06,173 Hmm? 142 00:11:15,884 --> 00:11:18,503 It's a big country, Don Esteban. 143 00:11:18,603 --> 00:11:23,091 A beautiful country. A country ripe for progress, Captain Frémont. 144 00:11:23,191 --> 00:11:25,718 And am I supposed to represent progress? 145 00:11:25,818 --> 00:11:28,805 You are an explorer, and an American. 146 00:11:28,905 --> 00:11:31,724 Neither one has ever entered a new land to... 147 00:11:31,824 --> 00:11:33,143 take anything away, 148 00:11:33,243 --> 00:11:35,436 just to bring something. 149 00:11:35,536 --> 00:11:39,691 Why not let the people of California choose their own form of government? 150 00:11:39,791 --> 00:11:42,527 Technically, we are part of Mexico. 151 00:11:42,627 --> 00:11:44,946 The seat of the Mexican government 152 00:11:45,046 --> 00:11:49,117 is over 2,500 miles away from us, 153 00:11:49,217 --> 00:11:52,745 and besides, Mexico has her own troubles. 154 00:11:52,845 --> 00:11:55,999 So we are left to shift for ourselves, 155 00:11:56,099 --> 00:11:59,544 practically independent territory. 156 00:11:59,644 --> 00:12:02,380 So, how to choose? 157 00:12:02,480 --> 00:12:05,258 Elections such as yours? 158 00:12:05,358 --> 00:12:08,553 The peónes know nothing of government, sir, 159 00:12:08,653 --> 00:12:09,888 and care less. 160 00:12:09,988 --> 00:12:12,765 José! The coach is coming. 161 00:12:12,865 --> 00:12:13,900 [Speaks Spanish] 162 00:12:26,913 --> 00:12:28,489 That's the one. 163 00:12:28,589 --> 00:12:31,784 And remember, no one gets away alive. 164 00:12:31,884 --> 00:12:34,045 [speaks Spanish] 165 00:12:54,816 --> 00:12:56,693 [bullet ricochets] 166 00:13:24,804 --> 00:13:27,507 They're going to be disappointed in any valuables they find on me. 167 00:13:27,607 --> 00:13:30,635 Perhaps it is yourself that is so valuable to them, capfián. 168 00:13:30,735 --> 00:13:32,804 It is a hard country in which to keep a secret. 169 00:13:32,904 --> 00:13:36,766 Perhaps you-- [gun fires] 170 00:13:36,866 --> 00:13:39,266 Don Esteban! 171 00:14:29,786 --> 00:14:34,207 There will be no guest of honor at the meeting, tonight. 172 00:16:57,808 --> 00:17:00,178 It gets late. 173 00:17:00,278 --> 00:17:03,973 You suppose the guest of honor has been detained? 174 00:17:04,073 --> 00:17:06,651 Unavoidably detained. 175 00:17:16,577 --> 00:17:19,780 You will make a handsome governor, 176 00:17:19,880 --> 00:17:23,793 and I will have a brother in high office. 177 00:17:26,712 --> 00:17:28,512 Ah, well. 178 00:17:30,550 --> 00:17:33,503 The father is Sam Lawrence. 179 00:17:33,603 --> 00:17:37,632 So... an interesting development. 180 00:17:37,732 --> 00:17:39,717 Stay away from her, Fredo. 181 00:17:39,817 --> 00:17:41,677 We can afford no complications. 182 00:17:41,777 --> 00:17:44,847 You had best watch your own complications, Ernesto. 183 00:17:44,947 --> 00:17:48,985 Don Arturo Bordega is as good a swordsman as you. 184 00:17:55,074 --> 00:17:57,151 Señorita Lawrence? 185 00:17:57,251 --> 00:17:59,695 Yes? I am Don Fredo Brios. 186 00:17:59,795 --> 00:18:00,795 How do you do? 187 00:18:04,625 --> 00:18:05,910 The music is inviting. 188 00:18:06,010 --> 00:18:07,607 If you would do me the honor, señorita? 189 00:18:07,707 --> 00:18:09,413 Thank you, I don't feel like dancing. 190 00:18:09,513 --> 00:18:11,710 But they say that music is exhilarating and refreshing 191 00:18:11,810 --> 00:18:13,751 as a good glass of cool water. 192 00:18:13,851 --> 00:18:16,045 Hmm, it depends on how thirsty you are. 193 00:18:16,145 --> 00:18:17,755 You have much to learn, señor 194 00:18:17,855 --> 00:18:19,632 One never offers a beautiful woman water, 195 00:18:19,732 --> 00:18:21,425 when what she really wants is wine. 196 00:18:21,525 --> 00:18:25,521 Will you forgive my dear for taking so long to bring your wine? 197 00:18:29,817 --> 00:18:31,644 You looking for another duel? 198 00:18:31,744 --> 00:18:33,022 When a man meets a pretty girl, 199 00:18:33,122 --> 00:18:35,031 it's automatically a duel. 200 00:18:37,158 --> 00:18:38,859 Do you know who that was? 201 00:18:38,959 --> 00:18:39,997 Not your husband, I hope. 202 00:18:40,097 --> 00:18:41,097 No. 203 00:18:41,196 --> 00:18:43,197 Don Fredo Brios. 204 00:18:43,297 --> 00:18:46,254 The brother of the man who wanted to stick a sword in you this afternoon. 205 00:18:46,354 --> 00:18:49,203 Then I'm glad he's not your husband. 206 00:18:49,303 --> 00:18:51,581 May I ask you a personal question? 207 00:18:51,681 --> 00:18:52,681 Go ahead. 208 00:18:54,133 --> 00:18:55,835 Why were you wearing those... 209 00:18:55,935 --> 00:18:58,254 horrible things you had on when I first met you? 210 00:18:58,354 --> 00:19:00,089 They cover me, don't they? 211 00:19:00,189 --> 00:19:01,632 That's the trouble. Too well. 212 00:19:01,732 --> 00:19:03,843 Don't bother to dwell on it. 213 00:19:03,943 --> 00:19:06,262 I prefer to dwell on the way you look now. 214 00:19:06,362 --> 00:19:07,722 [Man] Don Arturo, 215 00:19:07,822 --> 00:19:11,225 if you can come to the library, he's here. 216 00:19:11,325 --> 00:19:13,402 You know it is important, or I would not leave you. 217 00:19:13,502 --> 00:19:14,502 Will I see you later? 218 00:19:14,601 --> 00:19:17,782 That depends, Don-- Good, then I will see you. 219 00:19:29,293 --> 00:19:30,911 Captain Frémont, 220 00:19:31,011 --> 00:19:32,609 this is Don Arturo Bordega, our leader. 221 00:19:32,709 --> 00:19:34,067 I've heard of the Bordega Family, 222 00:19:34,167 --> 00:19:35,167 I'm honored, sir. 223 00:19:35,266 --> 00:19:36,266 We are honored, señor. 224 00:19:36,365 --> 00:19:38,502 The name of Frémont means much in California, also. 225 00:19:38,602 --> 00:19:40,338 You had an accident? 226 00:19:40,438 --> 00:19:43,132 I managed to reach the mission where Fray Lindos attended me, 227 00:19:43,232 --> 00:19:45,301 but, uh, it wasn't an accident. 228 00:19:45,401 --> 00:19:47,219 ...Attack Arturo, 229 00:19:47,319 --> 00:19:49,430 but there was no attempt at robbery. 230 00:19:49,530 --> 00:19:53,017 My uncle was killed. [Arturo] But who? 231 00:19:53,117 --> 00:19:56,145 Captain Frémont thinks the attack might have some... 232 00:19:56,245 --> 00:19:57,605 political meaning. 233 00:19:57,705 --> 00:19:59,940 I can only presume there are people in your country 234 00:20:00,040 --> 00:20:02,193 who did not wish me to reach this meeting tonight. 235 00:20:02,293 --> 00:20:04,904 Our little light begins to dawn, señores. 236 00:20:05,004 --> 00:20:06,822 I too was attacked this afternoon. 237 00:20:06,922 --> 00:20:09,784 I thought it was merely the bandits who usually prey on rich hildagos. 238 00:20:09,884 --> 00:20:12,912 I was carrying gold to buy guns for our cause. 239 00:20:13,012 --> 00:20:15,456 They way these bandits knew that my gold represented guns 240 00:20:15,556 --> 00:20:18,709 is the same way that they knew that you, too, represented guns. 241 00:20:18,809 --> 00:20:21,212 Well, they could have saved themselves the trouble. 242 00:20:21,312 --> 00:20:23,269 Gentlemen, you must understand the United States 243 00:20:23,369 --> 00:20:25,007 knows the value of California, 244 00:20:25,107 --> 00:20:27,065 as do the English, the French, and the Russians. 245 00:20:27,165 --> 00:20:28,594 Naturally, we're very pleased 246 00:20:28,694 --> 00:20:31,722 that you wish annexation of California to our country. 247 00:20:31,822 --> 00:20:34,558 But, we cannot give you physical aid. 248 00:20:34,658 --> 00:20:39,939 Arms, ammunition, soldiers, and a fleet to implement it. 249 00:20:40,039 --> 00:20:42,149 Mexico is a neighbor and a friend, 250 00:20:42,249 --> 00:20:45,778 and by treaty, California is Mexican territory. 251 00:20:45,878 --> 00:20:48,406 My country will do nothing to rupture relations with Mexico. 252 00:20:48,506 --> 00:20:51,909 But señor we are the people of California. 253 00:20:52,009 --> 00:20:53,703 And we want the annexation. 254 00:20:53,803 --> 00:20:57,581 Perhaps, señor Frémont is in a position to say what, uh, 255 00:20:57,681 --> 00:21:00,835 proposition the United States would be willing to offer us 256 00:21:00,935 --> 00:21:04,755 to, uh, well, to turn California over to his country. 257 00:21:04,855 --> 00:21:08,467 You misunderstood, señor Brios, I did not come here to bargain. 258 00:21:08,567 --> 00:21:11,721 I came to present a few simple truths. 259 00:21:11,821 --> 00:21:14,014 United States is not interested in your revolutions, 260 00:21:14,114 --> 00:21:16,434 or in your internal wars. 261 00:21:16,534 --> 00:21:18,651 When you can show that a majority of your people are 262 00:21:18,751 --> 00:21:21,480 in favor of annexation, 263 00:21:21,580 --> 00:21:23,897 my country will be willing to discuss this thing further. 264 00:21:23,997 --> 00:21:27,069 Now, gentlemen, if you'll excuse me, I'm very tired. 265 00:21:27,169 --> 00:21:31,769 My thanks, Fray Lindos. 266 00:21:32,007 --> 00:21:35,286 You are either very stupid, or very clever, Don Ernesto. 267 00:21:35,386 --> 00:21:38,956 You're very stupid if you meant what you said to señor Frémont. 268 00:21:39,056 --> 00:21:41,792 You're very clever if you meant to drive him from this room. 269 00:21:41,892 --> 00:21:43,335 Well, which is it? 270 00:21:43,435 --> 00:21:45,921 You question that I am loyal to this party? 271 00:21:46,021 --> 00:21:48,682 I question the integrity of anything you do. 272 00:21:57,191 --> 00:21:59,527 No, thank you. 273 00:22:04,198 --> 00:22:06,198 Excuse me. 274 00:22:11,330 --> 00:22:13,407 Ah, señorita, 275 00:22:13,507 --> 00:22:17,244 You didn't like what happened at the meeting, did you? 276 00:22:17,344 --> 00:22:19,205 You're fit, and ready for a fight. 277 00:22:19,305 --> 00:22:21,916 Well, sometimes the truth hurts. 278 00:22:22,016 --> 00:22:25,878 He's a man of plain truths and plain words, this señor Frémont. 279 00:22:25,978 --> 00:22:28,180 And he's here? Yes, he's here. 280 00:22:33,143 --> 00:22:36,597 He will be dangerous, Ernesto. 281 00:22:36,697 --> 00:22:40,059 He's the only one who'll fight for what he wants. 282 00:22:40,159 --> 00:22:43,062 Take away the leader from the mob, 283 00:22:43,162 --> 00:22:45,447 there is no mob. 284 00:23:03,132 --> 00:23:05,209 You must forgive me, señorita. 285 00:23:05,309 --> 00:23:08,045 I want only to tell you how beautiful you are, 286 00:23:08,145 --> 00:23:10,005 and instead I bore you with politics. 287 00:23:10,105 --> 00:23:11,549 [Ernesto] Don Arturo! 288 00:23:11,649 --> 00:23:16,679 I, for one, do not find your talk of politics boring. 289 00:23:16,779 --> 00:23:19,598 You chose the most inopportune time to, uh, lose your memory, 290 00:23:19,698 --> 00:23:24,144 and insult me before your friends. 291 00:23:24,244 --> 00:23:26,444 Here? Yes. 292 00:23:26,789 --> 00:23:29,389 Here and now. 293 00:23:29,792 --> 00:23:32,494 I'm sorry. Amigo? 294 00:24:43,857 --> 00:24:45,351 Have you had enough, señor? 295 00:24:45,451 --> 00:24:47,403 Not until I've run you through. 296 00:24:49,780 --> 00:24:54,151 Don Fredo, you must-- you must stop them. 297 00:24:54,251 --> 00:24:56,904 It is an affair of honor, Padre. 298 00:24:57,004 --> 00:24:59,456 I have no right. 299 00:25:25,441 --> 00:25:28,441 [Ernesto gasps] 300 00:25:29,036 --> 00:25:30,636 Ernesto! 301 00:25:36,952 --> 00:25:39,029 You can deal with me now, Don Arturo. 302 00:25:39,129 --> 00:25:41,115 Isn't one death enough, señores? 303 00:25:41,215 --> 00:25:42,416 [Gun firing] 304 00:25:49,089 --> 00:25:50,132 [Groans] 305 00:25:59,725 --> 00:26:02,728 What is it? What is happening? Hold. 306 00:26:25,084 --> 00:26:27,878 Take everything you can carry. 307 00:26:40,974 --> 00:26:44,553 Juan.Juan, are you badly hurt? 308 00:26:44,653 --> 00:26:47,514 It is nothing, Don Arturo. 309 00:26:47,614 --> 00:26:51,860 Like the sting of a bee. That is all. It-- 310 00:27:06,708 --> 00:27:08,994 Quick, we've got to get the horses out and escape. 311 00:27:09,094 --> 00:27:10,891 There are no horses. They've cut them loose. 312 00:27:10,991 --> 00:27:13,832 But who are these bandits who want only guns? 313 00:27:13,932 --> 00:27:15,876 If I was to bet, and I'll wager 5,000 pesos, 314 00:27:15,976 --> 00:27:17,886 you find out who tried to kill John Frémont. 315 00:27:34,903 --> 00:27:35,903 Pop! 316 00:28:08,478 --> 00:28:11,278 José Martinez. 317 00:28:41,678 --> 00:28:43,505 What does it mean, Arturo? 318 00:28:43,605 --> 00:28:47,885 All this killing, this stealing of weapons? 319 00:28:47,985 --> 00:28:50,345 We wanted those guns to prevent any foreign power 320 00:28:50,445 --> 00:28:52,973 from trying to take California by force, 321 00:28:53,073 --> 00:28:55,309 but this José Martinez seems to know all our plans 322 00:28:55,409 --> 00:28:57,019 as quickly as we make them. 323 00:28:57,119 --> 00:28:58,478 Then he must be in the pay of 324 00:28:58,578 --> 00:28:59,936 one of these foreign governments. 325 00:29:00,036 --> 00:29:01,607 Yes, but which one? We must find out, 326 00:29:01,707 --> 00:29:04,109 and we must get the guns back. Si, 327 00:29:04,209 --> 00:29:07,321 but, how is this to be done? 328 00:29:07,421 --> 00:29:10,365 The men who staged the raid tonight were peons. 329 00:29:10,465 --> 00:29:12,065 Bandits. 330 00:29:12,384 --> 00:29:16,496 We are taught that water seeks its own level. So? 331 00:29:16,596 --> 00:29:20,125 A peon among peons is not a suspicious character. 332 00:29:20,225 --> 00:29:22,294 He can come and go where he chooses 333 00:29:22,394 --> 00:29:24,671 with his mouth closed and his eyes and ears open. 334 00:29:24,771 --> 00:29:28,550 [Arturo] This José Martinez is the key to the door of this mystery. 335 00:29:28,650 --> 00:29:31,303 I must get that key in my pocket, 336 00:29:31,403 --> 00:29:34,556 and then find the door that it opens. 337 00:29:34,656 --> 00:29:36,558 YOU? Why not? 338 00:29:36,658 --> 00:29:41,897 But, Arturo, it could mean your life! 339 00:29:41,997 --> 00:29:45,651 I must ask you two favors. 340 00:29:45,751 --> 00:29:48,654 First that you keep the gold here till I return. 341 00:29:48,754 --> 00:29:51,823 Second that you pray for me every day that I do return. 342 00:29:51,923 --> 00:29:54,701 At least let someone go with you to help. 343 00:29:54,801 --> 00:29:58,747 Two makes twice as big a target. 344 00:29:58,847 --> 00:30:02,843 I shall pray for you, my son. Come, I'll get your clothes. 345 00:30:51,391 --> 00:30:55,429 We go slowly, amigo, in respect of your venerable age. 346 00:30:55,529 --> 00:30:57,222 Perhaps the fine air of Monterey 347 00:30:57,322 --> 00:31:01,310 will breathe new life into your creaking bones, eh? 348 00:31:01,410 --> 00:31:05,147 Well, a peon must have a peon's horse. 349 00:31:05,247 --> 00:31:10,569 It's a lonely life, amigo. Too bad you don't play cards. 350 00:31:10,669 --> 00:31:15,073 Well, perhaps if you dream of hay, 351 00:31:15,173 --> 00:31:17,576 and I dream of señorita Lawrence, 352 00:31:17,676 --> 00:31:19,911 the night will go more quickly. 353 00:31:20,011 --> 00:31:22,005 Buenas noches, amigo. 354 00:31:54,287 --> 00:31:56,832 Come out with your hands up. 355 00:32:01,545 --> 00:32:03,922 I expect an argument, but it won't do you any good. 356 00:32:06,383 --> 00:32:09,044 You're wearing those horrible pants again. 357 00:32:09,144 --> 00:32:11,755 Special occasions, I have a long dress that goes over these. 358 00:32:11,855 --> 00:32:13,799 Where did you get those eggs? 359 00:32:13,899 --> 00:32:15,342 I swiped 'em. 360 00:32:15,442 --> 00:32:18,845 I passed a ranch. Chickens didn't mind. 361 00:32:18,945 --> 00:32:21,390 Well, what are you doing here? 362 00:32:21,490 --> 00:32:23,600 I've been following you for days. 363 00:32:23,700 --> 00:32:25,217 That's a slow horse you've got there. 364 00:32:25,317 --> 00:32:27,562 Shh! Not so loud. He's sensitive. 365 00:32:27,662 --> 00:32:29,523 I'm going with you. 366 00:32:29,623 --> 00:32:33,985 You're-- But don't get the idea that you and I... 367 00:32:34,085 --> 00:32:36,613 What I mean is, 368 00:32:36,713 --> 00:32:39,866 well, you're only to think of me as a man. 369 00:32:39,966 --> 00:32:42,911 I think of you only as my grandmother. 370 00:32:43,011 --> 00:32:44,371 That'll be fine, thanks. 371 00:32:44,471 --> 00:32:46,348 When she talks, she doesn't make sense either. 372 00:32:46,448 --> 00:32:48,708 I don't understand one word you are saying. 373 00:32:48,808 --> 00:32:53,046 I'm going to get the man that killed my father. 374 00:32:53,146 --> 00:32:55,632 And you're going to take me to him. 375 00:32:55,732 --> 00:32:59,010 You are going after this man? 376 00:32:59,110 --> 00:33:03,014 I heard you talking to Fray Lindos in the rectory. 377 00:33:03,114 --> 00:33:05,475 You have other fish to fry, 378 00:33:05,575 --> 00:33:08,270 but one fish will be for me. 379 00:33:08,370 --> 00:33:11,481 Then you know my mission. You must go back, Julia. 380 00:33:11,581 --> 00:33:14,568 There's too much at stake. With a woman along... 381 00:33:14,668 --> 00:33:15,668 [gun fires] 382 00:33:21,541 --> 00:33:23,778 There was no one in the world that knew more about guns 383 00:33:23,878 --> 00:33:25,829 than my father. 384 00:33:25,929 --> 00:33:28,123 Now that he's gone... 385 00:33:28,223 --> 00:33:31,084 Well, I'm top man, now. 386 00:33:31,184 --> 00:33:35,005 Julia, you are a very nice girl, and a very good shot, 387 00:33:35,105 --> 00:33:36,715 and beautiful, even in these pants, 388 00:33:36,815 --> 00:33:38,842 but I don't want to see you hurt. 389 00:33:38,942 --> 00:33:43,221 Look, lets get this straight. I'm no concern of yours. 390 00:33:43,321 --> 00:33:47,476 Man must have a little concern for his grandmother, no? 391 00:33:47,576 --> 00:33:49,478 Then we've nothing to worry about. 392 00:33:49,578 --> 00:33:51,146 I can take care of myself. 393 00:33:51,246 --> 00:33:53,123 Julia, I must find the guns which were stolen. 394 00:33:53,223 --> 00:33:55,061 If you insist on killing this José Martinez-- 395 00:33:55,161 --> 00:33:58,278 We can take care of that when the time comes. 396 00:33:58,378 --> 00:34:00,280 My father always said, 397 00:34:00,380 --> 00:34:03,158 "Don't start shooting till you got something to shoot at." 398 00:34:03,258 --> 00:34:05,494 You are not coming with me. 399 00:34:05,594 --> 00:34:07,829 Oh? Well, uh, 400 00:34:07,929 --> 00:34:11,249 how would you like it if I went around exposing the fact 401 00:34:11,349 --> 00:34:13,001 that you're not a peon, 402 00:34:13,101 --> 00:34:14,586 but Don Arturo Bordega. 403 00:34:14,686 --> 00:34:17,255 You wouldn't! 404 00:34:17,355 --> 00:34:20,091 Yes, you would. 405 00:34:20,191 --> 00:34:22,427 Where do we go first? 406 00:34:22,527 --> 00:34:24,137 The trail of Martinez heads north. 407 00:34:24,237 --> 00:34:26,014 We will go, asking questions on the way. 408 00:34:26,114 --> 00:34:28,725 Skunk like that, we ought to just be able 409 00:34:28,825 --> 00:34:30,477 to follow our noses. 410 00:34:30,577 --> 00:34:33,029 You have a pretty nose to follow. 411 00:34:34,573 --> 00:34:36,211 But we will ask questions just the same. 412 00:34:36,311 --> 00:34:37,692 And I will do the asking. 413 00:34:37,792 --> 00:34:41,696 You are too ready to shoot things. 414 00:34:41,796 --> 00:34:44,874 No, no! We may have soup sometime. 415 00:34:46,710 --> 00:34:47,877 Ah. Oh. 416 00:34:57,721 --> 00:35:01,049 And they came charging down on my farm like as Calvary, 417 00:35:01,149 --> 00:35:03,802 yelling that they're liberating me from slavery, 418 00:35:03,902 --> 00:35:05,500 and when I tell them that I do not know 419 00:35:05,600 --> 00:35:07,013 what they are talking about, 420 00:35:07,113 --> 00:35:08,515 they hit me on the head 421 00:35:08,615 --> 00:35:11,518 and liberate me from my chickens and pigs. 422 00:35:11,618 --> 00:35:13,353 They're wolves, they're thieves! 423 00:35:13,453 --> 00:35:15,371 You say they went in the direction of Monterey? 424 00:35:15,471 --> 00:35:18,942 Sí, sí, señor, but I would like to tell them where to go. 425 00:35:19,042 --> 00:35:20,443 Here, amigo. 426 00:35:20,543 --> 00:35:21,621 For more chickens and pigs, 427 00:35:21,721 --> 00:35:23,113 and our thanks to you. 428 00:35:23,213 --> 00:35:27,250 Oh, gracias señor, gracias. 429 00:35:46,978 --> 00:35:50,098 Well, here we are. What do we do, now? 430 00:35:50,198 --> 00:35:54,644 One thing first, I am thirsty. 431 00:35:54,744 --> 00:35:56,396 Looks good, so am I. 432 00:35:56,496 --> 00:35:58,857 Ladies do not go in such places. 433 00:35:58,957 --> 00:36:00,942 We've been asking questions every day 434 00:36:01,042 --> 00:36:04,029 for the last 300 miles. I'm thirsty. 435 00:36:04,129 --> 00:36:06,006 My throat's like the inside of a barbeque pit. 436 00:36:06,106 --> 00:36:07,449 I'm going in too. 437 00:36:07,549 --> 00:36:08,958 That place looks better, though. 438 00:36:10,835 --> 00:36:16,124 The hotel, huh? Peons do not go in hotels, mi amiga. 439 00:36:16,224 --> 00:36:17,667 My father always said, 440 00:36:17,767 --> 00:36:21,379 "Little one, hitch your wagon to a star." Fine star. 441 00:36:21,479 --> 00:36:24,174 Anytime you want to unhitch, señorita-- 442 00:36:24,274 --> 00:36:26,259 Come on, amigo, I talk too much. 443 00:36:26,359 --> 00:36:28,853 Good. It's the only way I can tell you're really a woman. 444 00:36:38,196 --> 00:36:39,731 Don Fredo! 445 00:36:39,831 --> 00:36:43,193 Unexpected visitor. Monterey is getting a little crowded. 446 00:36:43,293 --> 00:36:46,780 We can't leave now, Martinez must be around. 447 00:36:46,880 --> 00:36:48,365 Did your father ever say to you, 448 00:36:48,465 --> 00:36:49,783 "The wise man who wishes to hide 449 00:36:49,883 --> 00:36:52,077 covers his face with the mask of night?" 450 00:36:52,177 --> 00:36:53,328 No. No? 451 00:36:53,428 --> 00:36:56,131 My father did. Come. 452 00:37:21,740 --> 00:37:25,151 We'll see to it that your luggage is taken to your room, 453 00:37:25,251 --> 00:37:27,251 Don Fredo. 454 00:37:42,469 --> 00:37:44,003 Any news from Martinez? 455 00:37:44,103 --> 00:37:46,548 None. He should be here by tonight. 456 00:37:46,648 --> 00:37:47,766 I'll be waiting in my room. 457 00:37:47,866 --> 00:37:49,017 Si, señor. 458 00:38:06,326 --> 00:38:07,527 Horses all right? 459 00:38:07,627 --> 00:38:08,945 Si, they are well-fed. 460 00:38:09,045 --> 00:38:10,045 Hmm. 461 00:38:10,964 --> 00:38:13,199 I don't what the "hmm" is about, 462 00:38:13,299 --> 00:38:14,936 but if you're wondering about the dress, 463 00:38:15,036 --> 00:38:17,954 I just did my laundry. I had no choice. 464 00:38:18,054 --> 00:38:20,490 Now, if whoever owns this barn doesn't come snooping around, 465 00:38:20,590 --> 00:38:23,668 we'll be all right. 466 00:38:23,768 --> 00:38:25,920 It feels good to relax. 467 00:38:26,020 --> 00:38:27,589 You're tired? 468 00:38:27,689 --> 00:38:28,689 Mmm. 469 00:38:41,694 --> 00:38:43,212 You shouldn't have done that, Arturo. 470 00:38:43,312 --> 00:38:44,981 I know. It is just you are beginning 471 00:38:45,081 --> 00:38:47,734 to look less like my grandmother. 472 00:38:47,834 --> 00:38:50,111 But, you loved your grandmother? 473 00:38:50,211 --> 00:38:52,989 Oh, of course, but in a different way. 474 00:38:53,089 --> 00:38:57,410 Hmm. I guess that means you love me too. 475 00:38:57,510 --> 00:38:59,204 You tricked me, señorita! 476 00:38:59,304 --> 00:39:00,830 I didn't want to say that. 477 00:39:00,930 --> 00:39:02,457 We have no time for love. 478 00:39:02,557 --> 00:39:04,501 All right, then. If we do have time, 479 00:39:04,601 --> 00:39:05,679 we'll talk about it again. 480 00:39:05,779 --> 00:39:07,754 That's fair. 481 00:39:07,854 --> 00:39:11,966 Mmm. Maybe we have a little time now. 482 00:39:12,066 --> 00:39:13,510 Papa always said, 483 00:39:13,610 --> 00:39:16,304 "Julie, when you do something, do it right." 484 00:39:16,404 --> 00:39:19,057 There'll be a right time to talk about it again. 485 00:39:19,157 --> 00:39:20,157 Mmm. 486 00:39:22,368 --> 00:39:24,354 We going to Monterey tonight? 487 00:39:24,454 --> 00:39:27,315 Might be better if you stay here, my Julia. 488 00:39:27,415 --> 00:39:31,778 We may have to move fast, and there's only one fast horse. 489 00:39:31,878 --> 00:39:33,279 Makes sense. 490 00:39:33,379 --> 00:39:35,949 You better take this. 491 00:39:36,049 --> 00:39:38,660 You have a small waist. 492 00:39:38,760 --> 00:39:43,498 It would fit nicely in a man's arms. 493 00:39:43,598 --> 00:39:47,260 Remember that, and don't get yourself killed. 494 00:40:50,114 --> 00:40:51,190 [Mumbles] 495 00:40:51,290 --> 00:40:52,609 He's waiting for you. 496 00:40:52,709 --> 00:40:55,361 The second floor of the hotel, room 26. 497 00:40:55,461 --> 00:40:57,179 [Man] He's been here since this afternoon. 498 00:40:57,279 --> 00:40:59,282 Let him wait. 499 00:40:59,382 --> 00:41:00,658 [Man] Sí, sí. 500 00:41:00,758 --> 00:41:03,127 Adiós, amigo. 501 00:41:47,839 --> 00:41:50,416 [Martinez] Now that your brother's dead, 502 00:41:50,516 --> 00:41:53,002 Who's gonna be made the new governor? 503 00:41:53,102 --> 00:41:55,588 Well, that will be decided after my conference up north. 504 00:41:55,688 --> 00:41:59,288 Oh, maybe you, eh? 505 00:42:00,151 --> 00:42:01,928 It will be good. 506 00:42:02,028 --> 00:42:04,097 I'd like to make a business for you. 507 00:42:04,197 --> 00:42:08,643 Maybe you make me a big government man. 508 00:42:08,743 --> 00:42:11,646 Are you sure you were not followed when you stored the guns? 509 00:42:11,746 --> 00:42:13,106 I? Followed? 510 00:42:13,206 --> 00:42:16,526 Nobody follows José Martinez. 511 00:42:16,626 --> 00:42:17,626 Good. 512 00:42:21,380 --> 00:42:23,666 I shall be leaving, then. 513 00:42:33,676 --> 00:42:36,337 Are you quite sure all of your money is there? 514 00:42:36,437 --> 00:42:42,310 I'm always sure, sir, when I count it. 515 00:42:57,825 --> 00:42:59,152 Put up your hands, señon 516 00:42:59,252 --> 00:43:01,320 Stand up. Quick! 517 00:43:01,420 --> 00:43:03,331 Take off your gun belt. 518 00:43:05,792 --> 00:43:07,994 Hurry, señor. 519 00:43:08,094 --> 00:43:09,492 And be careful. I shoot very well. 520 00:43:09,592 --> 00:43:10,705 Thank you. 521 00:43:10,805 --> 00:43:13,002 It has been a pleasure to do business with you, señor. 522 00:43:13,102 --> 00:43:14,383 Don't follow too closely. 523 00:43:42,662 --> 00:43:44,462 Stop him! 524 00:45:17,757 --> 00:45:19,250 Arturo! [Arturo] Quick, inside, 525 00:45:19,350 --> 00:45:21,027 We're going to have company. [Julia] Who? 526 00:45:21,127 --> 00:45:23,504 [Arturo] José Martinez. [Julia] Martinez? 527 00:45:23,604 --> 00:45:25,339 [Julia] Give me the gun. I'll kill him. 528 00:45:25,439 --> 00:45:27,425 [Arturo] No,no,no. He thinks he's chasing me. 529 00:45:27,525 --> 00:45:28,718 Thinks he is? 530 00:45:28,818 --> 00:45:30,303 I thought he's just out for a ride. 531 00:45:30,403 --> 00:45:32,513 Say nothing. It is I, Don Arturo Bordega, 532 00:45:32,613 --> 00:45:34,774 who is chasing him. Huh? 533 00:45:42,907 --> 00:45:46,152 Come out, before I waste my bullets on you. 534 00:45:46,252 --> 00:45:48,529 See, already he's extending an invitation. 535 00:45:48,629 --> 00:45:49,864 Come out with your hands up. 536 00:45:49,964 --> 00:45:51,866 In a moment, señor. 537 00:45:51,966 --> 00:45:54,660 But observe the window. 538 00:45:54,760 --> 00:45:58,497 [Arturo] My wife, who's a very good shot, might kill you. 539 00:45:58,597 --> 00:46:01,709 So it might be better if you put your hands up. 540 00:46:01,809 --> 00:46:05,838 You think you can steal the gold of José Martinez and live? 541 00:46:05,938 --> 00:46:07,715 José Martinez? 542 00:46:07,815 --> 00:46:10,371 Oh, please, señor, don't shoot. I will give you back your gold, 543 00:46:10,471 --> 00:46:11,471 but please do not shoot. 544 00:46:11,570 --> 00:46:13,179 My wife here is going to have a baby. 545 00:46:13,279 --> 00:46:14,730 What? Shh! 546 00:46:19,151 --> 00:46:21,604 Señor Martinez, I made a terrible mistake. 547 00:46:21,704 --> 00:46:25,566 Your gun, señor. The gun and your gold. 548 00:46:25,666 --> 00:46:28,152 If I had but known it was you. 549 00:46:28,252 --> 00:46:30,905 If you know who I am, it makes a difference? 550 00:46:31,005 --> 00:46:33,074 Would I steal the gold of José Martinez, 551 00:46:33,174 --> 00:46:34,867 friend of the people? 552 00:46:34,967 --> 00:46:37,370 Who, me? "Friend of the people?" 553 00:46:37,470 --> 00:46:39,747 Well, you are against the American gringos, no? 554 00:46:39,847 --> 00:46:41,624 You don't like them, huh? 555 00:46:41,724 --> 00:46:43,834 Señor, I work for them 556 00:46:43,934 --> 00:46:45,753 in Yorba Buena driving a delivery wagon, 557 00:46:45,853 --> 00:46:47,713 so what happens? They rob me of my salary. 558 00:46:47,813 --> 00:46:50,174 Me, that's about to become a family man. 559 00:46:50,274 --> 00:46:53,094 Your wife, she's not a Californian, no? 560 00:46:53,194 --> 00:46:55,221 No, señor, but she's a good woman, just the same. 561 00:46:55,321 --> 00:46:56,764 We are going to have 14 children. 562 00:46:56,864 --> 00:46:59,642 You think José Martinez's gold 563 00:46:59,742 --> 00:47:01,894 will help you to have 14 children? 564 00:47:01,994 --> 00:47:04,105 It's just one of the things, señor. 565 00:47:04,205 --> 00:47:05,773 How you want to make your living? 566 00:47:05,873 --> 00:47:07,566 That is a problem. 567 00:47:07,666 --> 00:47:09,193 I have always been an honest man. 568 00:47:09,293 --> 00:47:10,691 Now, maybe, I shall have to steal. 569 00:47:10,791 --> 00:47:13,281 Oh, no, I give you a job. 570 00:47:13,381 --> 00:47:15,574 You're riding pretty well. 571 00:47:15,674 --> 00:47:17,493 What about your wife? 572 00:47:17,593 --> 00:47:19,328 She rides better than I do, señor. 573 00:47:19,428 --> 00:47:21,872 Well, she want to have-- Oh, that's all right. 574 00:47:21,972 --> 00:47:24,750 This way, when he's born, he'll already be a fine horseman. 575 00:47:24,850 --> 00:47:28,050 Oh, I like that. 576 00:47:28,604 --> 00:47:29,964 Now, let's go to the best hideout 577 00:47:30,064 --> 00:47:32,300 all over California. 578 00:47:32,400 --> 00:47:34,677 To the hacienda of Don Fredo Brios. 579 00:47:34,777 --> 00:47:36,729 Go and get your things. 580 00:48:04,256 --> 00:48:07,376 This is a fine mess you've got us in to. 581 00:48:07,476 --> 00:48:08,794 Well, how else could we find out 582 00:48:08,894 --> 00:48:11,130 what José Martinez is going to do? 583 00:48:11,230 --> 00:48:14,508 I should have shot him the first time I laid eyes on him. 584 00:48:14,608 --> 00:48:17,261 That's what you get for getting to like a man. 585 00:48:17,361 --> 00:48:20,473 You have to do things the way he wants them. 586 00:48:20,573 --> 00:48:26,020 All I can say is, my father's watching now. 587 00:48:26,120 --> 00:48:27,813 You better make sure you really marry me. 588 00:48:27,913 --> 00:48:29,607 Well, but of course, my Julia, 589 00:48:29,707 --> 00:48:32,902 if only for the sake of our 14 children. 590 00:48:33,002 --> 00:48:34,987 Now come kiss your husband good night. 591 00:48:35,087 --> 00:48:37,998 You stay on your own side. 592 00:48:40,626 --> 00:48:43,746 You know, I think maybe soon we will know what they are 593 00:48:43,846 --> 00:48:47,166 going to do with the guns they stole from your father. 594 00:48:47,266 --> 00:48:49,377 This is no small thing. 595 00:48:49,477 --> 00:48:54,757 This is a well-organized plot to terrorize my people. 596 00:48:54,857 --> 00:48:58,135 You'd give a lot to be an American, wouldn't you? 597 00:48:58,235 --> 00:49:00,971 Si, my Julia. Very much. 598 00:49:01,071 --> 00:49:02,071 Hmm. 599 00:49:04,700 --> 00:49:07,186 Maybe California wouldn't be such a bad place 600 00:49:07,286 --> 00:49:10,698 to raise 14 children after all. 601 00:49:21,876 --> 00:49:24,245 Hey, Pedro! Get up. 602 00:49:24,345 --> 00:49:25,963 Come on, boys. 603 00:49:27,673 --> 00:49:29,873 I got news. 604 00:49:30,809 --> 00:49:33,921 I just come from the home of our leader, Don Fredo. 605 00:49:34,021 --> 00:49:37,925 He's going north, for a very important conference. 606 00:49:38,025 --> 00:49:41,470 He give me a list of a man who wants to make California 607 00:49:41,570 --> 00:49:43,848 part of the United States. 608 00:49:43,948 --> 00:49:46,559 We must change their minds. 609 00:49:46,659 --> 00:49:48,519 [all agree] 610 00:49:48,619 --> 00:49:51,397 We will change them. 611 00:49:51,497 --> 00:49:55,484 Juan Junipero, Alvarado Sabrillo, Carlo Torrero, 612 00:49:55,584 --> 00:50:00,364 Philipe Juaranez, Francisco Valera, Enrique Sebastiano, 613 00:50:00,464 --> 00:50:03,075 Arturo Bordega. 614 00:50:03,175 --> 00:50:06,829 This Arturo Bordega, he's the leader of these men. 615 00:50:06,929 --> 00:50:08,497 He will die first. 616 00:50:08,597 --> 00:50:10,791 Uh, senor, I have been thinking. 617 00:50:10,891 --> 00:50:12,835 You are already becoming famous 618 00:50:12,935 --> 00:50:15,504 as a friend of the people of California. 619 00:50:15,604 --> 00:50:17,381 Soon they will have parades in your honor, 620 00:50:17,481 --> 00:50:19,216 they will make fine music and hang flags, 621 00:50:19,316 --> 00:50:21,760 and they will shout, "Viva José Martinez 622 00:50:21,860 --> 00:50:23,471 friend of the people." 623 00:50:23,571 --> 00:50:25,973 So far, you're making sense. 624 00:50:26,073 --> 00:50:28,934 But will the people think of you as a friend 625 00:50:29,034 --> 00:50:31,228 if so many men are killed? 626 00:50:31,328 --> 00:50:37,067 Well, then we only kill Arturo Bordega. 627 00:50:37,167 --> 00:50:39,987 Si, that's enough. 628 00:50:40,087 --> 00:50:42,364 But the rest, we burn their farms. 629 00:50:42,464 --> 00:50:45,701 If they don't say, "Viva José Martinez," 630 00:50:45,801 --> 00:50:48,579 we cut they throats. [Crowd] Viva! 631 00:50:48,679 --> 00:50:50,039 All right. 632 00:50:50,139 --> 00:50:52,917 In the morning, we begin. 633 00:50:53,017 --> 00:50:55,469 Go back to sleep. 634 00:51:18,951 --> 00:51:21,495 [guns firing] 635 00:52:28,270 --> 00:52:29,668 I'll tell you this Arturo Bordega, 636 00:52:29,768 --> 00:52:31,015 he's a ghost. 637 00:52:31,115 --> 00:52:33,915 He's not here! 638 00:52:34,118 --> 00:52:35,811 We turned California upside down, 639 00:52:35,911 --> 00:52:37,980 and nobody see him. 640 00:52:38,080 --> 00:52:40,107 Seems to me, senor, we waste a great deal of time 641 00:52:40,207 --> 00:52:43,319 looking for this one insignificant insect. 642 00:52:43,419 --> 00:52:47,948 This "insect" is the fly in the soup of Don Fredo Brios, amigo. 643 00:52:48,048 --> 00:52:50,659 What if does become governor under Mexican rule? 644 00:52:50,759 --> 00:52:53,395 A few months from now, someone else will want to become governor. 645 00:52:53,495 --> 00:52:54,853 There will be another revolution, 646 00:52:54,953 --> 00:52:56,391 Don Fredo will find himself hanging 647 00:52:56,491 --> 00:52:57,569 from the branch of a tree. 648 00:52:57,669 --> 00:53:00,336 You say you don't know nothing about politics. 649 00:53:00,436 --> 00:53:02,129 Believe me, amigo, you don't. 650 00:53:02,229 --> 00:53:03,881 [Arturo] No, señor. 651 00:53:03,981 --> 00:53:07,801 You think Don Fredo Brios, or José Martinez, 652 00:53:07,901 --> 00:53:11,221 fight for the small stakes? No, amigo. 653 00:53:11,321 --> 00:53:14,141 When they have new governor in Monterey, 654 00:53:14,241 --> 00:53:16,894 we will not be under the Mexican rule. 655 00:53:16,994 --> 00:53:19,313 No? But with big power, 656 00:53:19,413 --> 00:53:23,609 many armies, big war ships. 657 00:53:23,709 --> 00:53:29,156 Oh, I did not know. I see-- Who is this big power, señor? 658 00:53:29,256 --> 00:53:32,951 Oh-- forget about it. 659 00:53:33,051 --> 00:53:36,080 The only thing you have to do is cut off the throat 660 00:53:36,180 --> 00:53:39,249 of this Arturo Bordega in the next few days. 661 00:53:39,349 --> 00:53:40,349 Ah. 662 00:53:41,185 --> 00:53:45,055 Now, go and tell your wife I'm hungry. 663 00:53:54,314 --> 00:53:56,225 Perhaps my brother was headstrong, 664 00:53:56,325 --> 00:53:58,686 but, any rate, the duel was unavoidable, 665 00:53:58,786 --> 00:54:01,438 but not catastrophic 666 00:54:01,538 --> 00:54:03,816 for the aims of Princess Helena de Gagarine, 667 00:54:03,916 --> 00:54:06,568 Count Russia, and the czar of all the Russias. 668 00:54:06,668 --> 00:54:10,030 The Czar has no territorial ends in California. 669 00:54:10,130 --> 00:54:11,323 Please remember that. 670 00:54:11,423 --> 00:54:12,908 The people of this country 671 00:54:13,008 --> 00:54:14,685 will have to choose who will govern them. 672 00:54:14,785 --> 00:54:16,120 Well, of course. 673 00:54:16,220 --> 00:54:19,331 My methods simply help them to choose correctly. 674 00:54:19,431 --> 00:54:21,709 What of this Don Arturo Bordega? 675 00:54:21,809 --> 00:54:24,128 He has not yet been found, 676 00:54:24,228 --> 00:54:25,879 but a man who continues to be absent 677 00:54:25,979 --> 00:54:27,923 can hardly do us any harm. 678 00:54:28,023 --> 00:54:29,967 He's a rallying point for the opposition. 679 00:54:30,067 --> 00:54:31,260 He can always do harm. 680 00:54:31,360 --> 00:54:32,970 The matter will be taken care of. 681 00:54:33,070 --> 00:54:36,515 You say you have sufficient arms and ammunition. Si. 682 00:54:36,615 --> 00:54:38,613 Together, we have enough arms, ammunition, men to 683 00:54:38,713 --> 00:54:40,310 seize the city of Monterey. 684 00:54:40,410 --> 00:54:42,438 There will be few to oppose us. 685 00:54:42,538 --> 00:54:44,773 José Martinez has done his work well. 686 00:54:44,873 --> 00:54:47,609 There is a fear in the heart of everyone. 687 00:54:47,709 --> 00:54:49,987 Very well, Don Fredo. 688 00:54:50,087 --> 00:54:52,322 The untimely death of your brother was, uh, 689 00:54:52,422 --> 00:54:56,160 unfortunate for him, but most fortunate for you. 690 00:54:56,260 --> 00:55:00,297 When we have Monterey, you will be named governor. 691 00:55:01,632 --> 00:55:05,711 You have my undying gratitude, princess. 692 00:55:05,811 --> 00:55:08,464 Your ranch is close enough to Monterey? 693 00:55:08,564 --> 00:55:09,965 Most perfectly situated. 694 00:55:10,065 --> 00:55:11,258 Make it your headquarters. 695 00:55:11,358 --> 00:55:12,760 Immediately following the attack, 696 00:55:12,860 --> 00:55:14,458 you'll be in the city within an hour to 697 00:55:14,558 --> 00:55:16,674 proclaim all of California under Russian protection. 698 00:55:16,774 --> 00:55:20,058 Good. We will leave at once. Very well. 699 00:55:20,158 --> 00:55:22,478 It will be nice to be such a close neighbor 700 00:55:22,578 --> 00:55:25,239 of the United States. 701 00:55:37,084 --> 00:55:41,205 There, amigos, are your new comrades in arms. 702 00:55:41,305 --> 00:55:45,292 They dress like American croppers and rancheros. 703 00:55:45,392 --> 00:55:47,592 Smart, huh? 704 00:55:47,936 --> 00:55:51,131 Here's the escort to pick up the guns. 705 00:55:51,231 --> 00:55:54,134 Without José Martinez they wouldn't march at all. 706 00:55:54,234 --> 00:55:57,387 Because without me, they could never have 707 00:55:57,487 --> 00:56:00,891 the proper implements to establish a government. 708 00:56:00,991 --> 00:56:06,271 Guns, amigo, they are proper implements for politics. 709 00:56:06,371 --> 00:56:10,901 Now, we go back to the camp, and wait for the orders. 710 00:56:11,001 --> 00:56:14,413 Soon we'll meet those fine soldiers alone. 711 00:56:33,223 --> 00:56:34,861 I'm going to start an argument with you. 712 00:56:34,961 --> 00:56:39,137 Be very angry. I'll explain later. 713 00:56:39,237 --> 00:56:41,598 What are you cooking in there? 714 00:56:41,698 --> 00:56:44,142 Old saddles? What's wrong with my cooking? 715 00:56:44,242 --> 00:56:46,395 Everything! 716 00:56:46,495 --> 00:56:49,398 Everything? You used to like my cooking, 717 00:56:49,498 --> 00:56:51,358 and now you do nothing but complain. 718 00:56:51,458 --> 00:56:54,361 Can't a man complain when he's being poisoned every day? 719 00:56:54,461 --> 00:56:57,030 "Poisoned?" "Poisoned," he says. 720 00:56:57,130 --> 00:56:59,950 [JULIA] I burn my hands aver that pot to give him something to eat, 721 00:57:00,050 --> 00:57:01,493 and he says I poison him! 722 00:57:01,593 --> 00:57:02,828 The stew might taste better 723 00:57:02,928 --> 00:57:04,286 if you kept your hands out of it. 724 00:57:04,386 --> 00:57:07,583 Why, you overstuffed beetle! 725 00:57:07,683 --> 00:57:10,040 Maybe the stew would taste better with your gizzard in it! 726 00:57:10,140 --> 00:57:11,140 Don't overdo it. 727 00:57:11,239 --> 00:57:13,213 Hey, un momento, chiquita. 728 00:57:13,313 --> 00:57:14,313 Why? 729 00:57:15,190 --> 00:57:17,467 Hey, wait a minute, 730 00:57:17,567 --> 00:57:19,303 what kind of a girl you marry? 731 00:57:19,403 --> 00:57:21,320 You are right. Instead of building her a house, 732 00:57:21,420 --> 00:57:22,498 I should build her a cage. 733 00:57:22,598 --> 00:57:24,641 That stew had perfectly good meat in it. 734 00:57:24,741 --> 00:57:28,604 Wait, wait. Go back to your cooking. 735 00:57:28,704 --> 00:57:32,357 And you, come over before she kill you. 736 00:57:32,457 --> 00:57:34,284 Saddle cooker! 737 00:57:46,171 --> 00:57:51,084 The argument gives you reason to leave. 738 00:57:51,184 --> 00:57:53,378 Warn Monterey, my Julia. 739 00:57:53,478 --> 00:57:56,006 Tell them to send messengers the length of California. 740 00:57:56,106 --> 00:58:01,219 Somewhere there must be men with courage enough to fight. 741 00:58:01,319 --> 00:58:04,306 Gold. You will need it to take care of yourself. 742 00:58:04,406 --> 00:58:07,434 What about you if I leave? 743 00:58:07,534 --> 00:58:09,092 Soon as I find out where the guns are, 744 00:58:09,192 --> 00:58:10,729 I will be with you, again. 745 00:58:10,829 --> 00:58:13,323 Be careful getting there. 746 00:58:15,534 --> 00:58:16,868 When I am with a sentry, go. 747 00:58:25,836 --> 00:58:27,371 I could not sleep. 748 00:58:27,471 --> 00:58:29,581 With a wife like that, one should not argue. 749 00:58:29,681 --> 00:58:31,833 She's a pretty good fighter, eh? 750 00:58:31,933 --> 00:58:33,418 Some day, you will wake up dead. 751 00:58:33,518 --> 00:58:37,305 Oh, on a night like this, one should not speak of dying. 752 00:58:53,530 --> 00:58:56,274 The night wears its stars 753 00:58:56,374 --> 00:58:58,276 the way a woman wears her jewels. 754 00:58:58,376 --> 00:59:01,613 You take the stars, I will take the jewels. 755 00:59:01,713 --> 00:59:04,513 Uh, cigarillo? 756 00:59:21,433 --> 00:59:22,893 [gun fires] 757 00:59:31,109 --> 00:59:33,937 Pedro, go get her. 758 00:59:34,037 --> 00:59:35,447 Andele, burros. 759 01:00:26,331 --> 01:00:27,499 [Julia screams] 760 01:00:48,478 --> 01:00:50,222 I told you, he was shooting at my wife. 761 01:00:50,322 --> 01:00:53,141 She was running away because of the argument. 762 01:00:53,241 --> 01:00:54,476 You saw it. 763 01:00:54,576 --> 01:00:55,576 So? 764 01:01:01,700 --> 01:01:06,663 Oh! You get your wife back. 765 01:01:10,041 --> 01:01:13,787 So, you wanted to leave me, eh? You wanted to leave 766 01:01:13,887 --> 01:01:15,724 the best husband a woman could ever find, eh? 767 01:01:15,824 --> 01:01:18,416 She had this with her, José. And it has much gold. 768 01:01:18,516 --> 01:01:20,877 Where did she get it? 769 01:01:20,977 --> 01:01:23,088 How should I know? She stole it, probably. 770 01:01:23,188 --> 01:01:24,188 Well? 771 01:01:25,398 --> 01:01:26,398 Yes, I stole it. 772 01:01:26,497 --> 01:01:27,634 You see? 773 01:01:27,734 --> 01:01:30,595 Oh, let me see. 774 01:01:30,695 --> 01:01:33,849 You run away, have gold, 775 01:01:33,949 --> 01:01:37,269 you hit Fernando. 776 01:01:37,369 --> 01:01:41,815 You think Martinez have a mind of a child? 777 01:01:41,915 --> 01:01:44,534 [laughs] Cut him off. 778 01:01:51,541 --> 01:01:54,661 Igna'cio, the bull whip. Si. 779 01:01:54,761 --> 01:01:58,165 Maybe he talks. The bull whip. 780 01:01:58,265 --> 01:02:00,292 Ain't that the truth, eh José? 781 01:02:00,392 --> 01:02:03,970 Give old camarad a taste. 782 01:02:24,449 --> 01:02:28,111 [Arturo] José Martinez. 783 01:02:28,211 --> 01:02:29,211 "Hero of the people." 784 01:02:29,310 --> 01:02:31,012 You fool. 785 01:02:31,798 --> 01:02:35,327 [Arturo] They think you're a murderer, with the mind of a pig. 786 01:02:35,427 --> 01:02:36,627 Julia. 787 01:02:38,930 --> 01:02:42,425 Put your hands up, all of you. 788 01:02:45,679 --> 01:02:47,881 Now, cut him loose. 789 01:02:47,981 --> 01:02:51,635 So a woman gets in the way, huh? 790 01:02:51,735 --> 01:02:53,261 One more step, Martinez, 791 01:02:53,361 --> 01:02:54,999 and you'll know just how my father felt. 792 01:02:55,099 --> 01:02:56,139 Your father? 793 01:02:56,239 --> 01:02:57,974 The one you stole the guns from. 794 01:02:58,074 --> 01:02:59,559 The one you murdered. 795 01:02:59,659 --> 01:03:02,771 There's nothing to shoot, lady. 796 01:03:02,871 --> 01:03:05,699 We will never tell you where the guns are. 797 01:03:11,538 --> 01:03:12,706 Now, cut him loose. 798 01:03:24,592 --> 01:03:28,380 Now, you lgna'cio, where are the guns? 799 01:03:28,480 --> 01:03:29,556 I do not know. 800 01:03:36,229 --> 01:03:37,973 Now maybe you know? 801 01:03:38,073 --> 01:03:39,073 No! 802 01:03:42,527 --> 01:03:44,062 The next one will be higher. 803 01:03:44,162 --> 01:03:48,024 Si, the cellar of Don Fredo Brios. 804 01:03:48,124 --> 01:03:50,744 Julia, get the list from Martinez's pocket. 805 01:04:04,841 --> 01:04:06,518 Take the list and notify each of the men. 806 01:04:06,618 --> 01:04:08,176 That escort must never reach the guns. 807 01:04:08,276 --> 01:04:10,839 Bring all the help you can to the hacienda of Don Fredo Brios. 808 01:04:10,939 --> 01:04:13,183 Hurry, querida. 809 01:04:22,984 --> 01:04:24,519 Now, turn all around, all of you. 810 01:04:24,619 --> 01:04:26,196 Throw your guns into the bushes. 811 01:04:28,531 --> 01:04:32,494 Do not try to be brave, amigos, I shoot very straight. 812 01:04:34,496 --> 01:04:37,907 And now, amigos, Don Arturo Bordega bids you "Adiós." 813 01:04:38,007 --> 01:04:39,459 "Arturo Bordega?" 814 01:04:49,886 --> 01:04:52,672 Fernando, take your men. Go to our friends, the Russians, 815 01:04:52,772 --> 01:04:55,550 and tell them they must hurry to pick up the guns. Quick. 816 01:04:55,650 --> 01:04:57,302 Si, lgna'cio. 817 01:04:57,402 --> 01:04:59,512 Muchachos. We will cut through the ravine, 818 01:04:59,612 --> 01:05:01,564 and get to the hacienda before him. 819 01:05:22,544 --> 01:05:23,544 Governor Alvarado, 820 01:05:23,643 --> 01:05:25,497 ever since this José Martinez 821 01:05:25,597 --> 01:05:28,333 has been raiding our ranches, we've been trying to find him. 822 01:05:28,433 --> 01:05:31,252 Now we find that he's up here in the vicinity of Monterey. 823 01:05:31,352 --> 01:05:34,172 We brought a small force of men with us, 824 01:05:34,272 --> 01:05:37,258 but it is not enough to search the entire area. 825 01:05:37,358 --> 01:05:39,135 We want troops to help us. 826 01:05:39,235 --> 01:05:41,054 But I have no troops, señores. 827 01:05:41,154 --> 01:05:43,848 There is only one regiment, many hundreds of miles away. 828 01:05:43,948 --> 01:05:45,183 In Baja California. 829 01:05:45,283 --> 01:05:47,936 And you leave the capitol unguarded? 830 01:05:48,036 --> 01:05:49,896 There you have it, amigos. 831 01:05:49,996 --> 01:05:52,148 The more of this kind of government we get, 832 01:05:52,248 --> 01:05:53,805 the more we are sure we need a change. 833 01:05:53,905 --> 01:05:56,820 Señores! [Julia] Governor! 834 01:05:56,920 --> 01:06:00,720 Let her in, Carlos! 835 01:06:01,299 --> 01:06:03,201 Oh, it's good to see you, señores. 836 01:06:03,301 --> 01:06:04,744 I didn't mean to interrupt, 837 01:06:04,844 --> 01:06:08,581 but Don Bernardo, Arturo is in trouble. 838 01:06:08,681 --> 01:06:11,626 A Russian force is marching to the estate of Don Fredo Brios. 839 01:06:11,726 --> 01:06:13,211 [Man] Brios! 840 01:06:13,311 --> 01:06:15,108 My father's guns that were stolen are stored 841 01:06:15,208 --> 01:06:16,673 in the cellar of Don Fredo Brios. 842 01:06:16,773 --> 01:06:19,509 He was the spy among us, he knew all our plans. 843 01:06:19,609 --> 01:06:20,885 But these Russians-- 844 01:06:20,985 --> 01:06:22,343 They'll take the guns to an army, 845 01:06:22,443 --> 01:06:23,938 waiting to attack Monterey. 846 01:06:26,232 --> 01:06:29,018 Arturo will try to stop them, but he's all alone. 847 01:06:29,118 --> 01:06:32,605 Oh, our force is a small one, but we'll do all we can. 848 01:06:32,705 --> 01:06:36,201 Come, señores, we'll go and find some help. 849 01:07:03,937 --> 01:07:05,934 I dare say this is the most pleasant protectorate 850 01:07:06,034 --> 01:07:07,557 we've ever established. 851 01:07:07,657 --> 01:07:10,185 Thanks to your excellent planning and hospitality, Don Fredo. 852 01:07:10,285 --> 01:07:11,644 I believe that you will find 853 01:07:11,744 --> 01:07:13,646 California's hospitality second only to its 854 01:07:13,746 --> 01:07:16,858 natural resources, princess. 855 01:07:16,958 --> 01:07:20,612 Our mining engineers are already on their way here. Oh. 856 01:07:20,712 --> 01:07:22,113 You think of everything. 857 01:07:22,213 --> 01:07:25,825 The escort will reach my ranch in another hour or so, 858 01:07:25,925 --> 01:07:27,994 There should also be word from José Martinez. 859 01:07:28,094 --> 01:07:30,997 Everything goes well. 860 01:07:31,097 --> 01:07:32,790 To the Czar, 861 01:07:32,890 --> 01:07:36,970 who has no territorial ambitions in California. 862 01:08:02,912 --> 01:08:04,280 Alfredo! 863 01:08:04,380 --> 01:08:05,380 I have bad news. 864 01:08:05,479 --> 01:08:06,533 José Martinez is dead. 865 01:08:06,633 --> 01:08:08,201 He what? 866 01:08:08,301 --> 01:08:10,378 Killed by a woman, señor. The daughter of this man, 867 01:08:10,478 --> 01:08:11,478 Sam Lawrence. 868 01:08:11,577 --> 01:08:13,414 She's going to Monterey to give them warning. 869 01:08:13,514 --> 01:08:15,911 And even now, Arturo Bordega is on his way here to stop us. 870 01:08:16,011 --> 01:08:19,879 So, it is Arturo Bordega again. 871 01:08:19,979 --> 01:08:21,381 Post your men around the hacienda. 872 01:08:21,481 --> 01:08:23,383 See that no one enters the grounds. 873 01:08:23,483 --> 01:08:25,483 Si, señor. 874 01:08:26,235 --> 01:08:29,514 Your hospitality is still excellent, Don Fredo, 875 01:08:29,614 --> 01:08:32,859 but I begin to worry about your planning. 876 01:09:08,895 --> 01:09:11,931 You will keep sharp eyes. You will let no one come in. 877 01:09:12,031 --> 01:09:15,276 All right, vamos. 878 01:09:37,924 --> 01:09:40,585 You seem frightened, Don Fredo. 879 01:09:40,685 --> 01:09:42,253 I don't like trouble. 880 01:09:42,353 --> 01:09:45,089 Governor Alvarado has no troops in Monterey, 881 01:09:45,189 --> 01:09:47,675 and surely you don't think that this one man, Bordega, 882 01:09:47,775 --> 01:09:49,344 can stop us now. 883 01:09:49,444 --> 01:09:51,721 When your troops are armed and on their way to Monterey, 884 01:09:51,821 --> 01:09:53,556 then I will stop worrying. 885 01:09:53,656 --> 01:09:56,726 You drink too much wine, my friend. 886 01:09:56,826 --> 01:09:59,028 It has taken the place of your blood. 887 01:10:17,839 --> 01:10:20,166 Carlos. Si? 888 01:10:20,266 --> 01:10:21,584 Arturo Bordega. 889 01:10:21,684 --> 01:10:23,082 You will talk more quietly, señor, 890 01:10:23,182 --> 01:10:24,337 or you will not talk at all. 891 01:10:24,437 --> 01:10:26,631 Now we will pay our respects to Don Fredo. 892 01:10:26,731 --> 01:10:28,466 We cannot-- Shh, shh. 893 01:10:28,566 --> 01:10:29,926 The princess is there. 894 01:10:30,026 --> 01:10:32,637 You forget that I have an invitation. 895 01:10:32,737 --> 01:10:33,737 Si. 896 01:10:34,280 --> 01:10:36,432 Put your hands down. Remember one wrong move-- 897 01:10:36,532 --> 01:10:38,726 Whatever it is you are going to do, 898 01:10:38,826 --> 01:10:41,020 señor, you will not come out alive. 899 01:10:41,120 --> 01:10:44,615 We will both take our chances. Move. 900 01:11:02,550 --> 01:11:06,170 However, the situation can become more-- lgna'cio! 901 01:11:06,270 --> 01:11:07,755 Say only what I've told you. 902 01:11:07,855 --> 01:11:09,716 Don Fredo, the soldiers are here. 903 01:11:09,816 --> 01:11:11,926 Perhaps it is time to move out the guns. 904 01:11:12,026 --> 01:11:13,803 Thank heavens! 905 01:11:13,903 --> 01:11:17,140 You see, Don Fredo, you live too much in the shadow of fear. 906 01:11:17,240 --> 01:11:19,225 I heard nothing. Where are they? 907 01:11:19,325 --> 01:11:22,478 They are camping in the outer pasture. 908 01:11:22,578 --> 01:11:25,648 Move the guns out, Governor Brios. 909 01:11:25,748 --> 01:11:29,527 You can argue with your man later. 910 01:11:29,627 --> 01:11:31,662 This is the moment, my husband. 911 01:11:35,625 --> 01:11:36,876 Don Fredo! 912 01:11:44,926 --> 01:11:47,242 I could have killed you, señor, but you are still of use. 913 01:11:47,342 --> 01:11:48,846 In the cellar. Quick. 914 01:11:52,016 --> 01:11:54,101 Faster, faster. 915 01:11:57,897 --> 01:12:00,858 Take a seat, amigo. 916 01:12:02,902 --> 01:12:05,354 No, no, no. Over there. 917 01:12:05,454 --> 01:12:08,616 Then you will discourage anyone from shooting into the cellar. 918 01:12:21,337 --> 01:12:26,337 Don Fredo! I bring help! 919 01:12:26,559 --> 01:12:28,920 [Fredo] No, do not bring anyone! 920 01:12:29,020 --> 01:12:31,380 And do not let anyone shoot down here. 921 01:12:31,480 --> 01:12:33,132 It might hit the powder. 922 01:12:33,232 --> 01:12:34,550 There is nothing we can do. 923 01:12:34,650 --> 01:12:36,344 The whole place would blow up. 924 01:12:36,444 --> 01:12:37,804 Stupid fool. 925 01:12:37,904 --> 01:12:41,224 Must leave here, quick. 926 01:12:41,324 --> 01:12:43,693 [Arturo] Thank you, amigo. 927 01:12:46,362 --> 01:12:49,065 I can get used to anything? 928 01:12:49,165 --> 01:12:54,237 Now we just sit and wait for the authorities. 929 01:12:54,337 --> 01:12:58,207 And we drink some wine. 930 01:13:13,681 --> 01:13:16,217 Take cover among the rocks, the trees, or anything. 931 01:13:16,317 --> 01:13:19,345 Senorita, no Russian soldiers will get near those guns now. 932 01:13:19,445 --> 01:13:20,721 But what of Arturo? 933 01:13:20,821 --> 01:13:22,014 I don't know if he's alive. 934 01:13:22,114 --> 01:13:23,891 But I'll find out. 935 01:13:23,991 --> 01:13:27,228 Julia! Wait, Julia! 936 01:13:27,328 --> 01:13:30,356 Junipero, you and Sabrillo and Sorena follow Miss Julia. 937 01:13:30,456 --> 01:13:31,524 She might need help. 938 01:13:31,624 --> 01:13:33,424 Find 'em. 939 01:13:35,703 --> 01:13:37,303 Come on! 940 01:14:06,359 --> 01:14:07,810 I don't know who you are, 941 01:14:07,910 --> 01:14:09,708 but if you live here, you must mean trouble. 942 01:14:09,808 --> 01:14:10,808 You wouldn't dare! 943 01:14:10,907 --> 01:14:13,147 Lady, this gun will shoot anybody. It's not particular. 944 01:14:20,665 --> 01:14:23,492 Watch these two, will you? I have to find Arturo. 945 01:14:23,592 --> 01:14:25,494 Si, señorita. I demand my rights. 946 01:14:25,594 --> 01:14:27,413 I am the Princess Helena of Gagarine. 947 01:14:27,513 --> 01:14:29,749 Shut up, your highness. 948 01:14:29,849 --> 01:14:32,301 Andele, c'mon. 949 01:14:42,728 --> 01:14:44,138 Señores! 950 01:14:44,238 --> 01:14:46,891 We have come to escort you to Brios' Hacienda. 951 01:14:46,991 --> 01:14:50,102 We must hasten. It is more than a mile to the east. 952 01:14:50,202 --> 01:14:51,202 [Man] Forward, ho! 953 01:16:38,886 --> 01:16:40,603 I don't know how long we can keep this up. 954 01:16:40,703 --> 01:16:44,266 We're running out of powder. 955 01:16:58,948 --> 01:17:00,274 [Gasps] 956 01:17:00,374 --> 01:17:01,734 Oh, Arturo, you're safe! 957 01:17:01,834 --> 01:17:03,711 Stop waving that pistol, querida, or you'll be 958 01:17:03,811 --> 01:17:05,009 a widow before you're a wife. 959 01:17:05,109 --> 01:17:07,323 Our men are down at the bottom of the hill, 960 01:17:07,423 --> 01:17:08,991 but the Russians have us outnumbered. 961 01:17:09,091 --> 01:17:13,879 I think we can even things up. Watch here. 962 01:17:26,350 --> 01:17:27,668 What are you gonna do with that? 963 01:17:27,768 --> 01:17:29,011 Sprinkle it on their tail? 964 01:17:29,111 --> 01:17:31,111 No, we will send it to them with our best wishes. 965 01:17:36,110 --> 01:17:38,395 [horse whinnies] 966 01:17:38,495 --> 01:17:39,814 They're going to try. 967 01:17:39,914 --> 01:17:42,658 This is a good time to start praying, amigos. 968 01:18:12,855 --> 01:18:14,473 Push,querida. 969 01:18:14,573 --> 01:18:16,450 If this keg goes up while we're still pushing, 970 01:18:16,550 --> 01:18:18,402 I want you to know I love you. 971 01:18:33,209 --> 01:18:35,211 [horse whinnies] 972 01:18:38,881 --> 01:18:41,000 Soon there'll be a ship 973 01:18:41,100 --> 01:18:43,586 bound for Russia with many passengers. 974 01:18:43,686 --> 01:18:46,055 "No territorial ambitions." 975 01:18:49,475 --> 01:18:51,468 You know this is a good time to start thinking 976 01:18:51,568 --> 01:18:53,387 about those 14 children. 977 01:18:53,487 --> 01:18:55,389 First, we'll get married. 978 01:18:55,489 --> 01:18:57,850 Of course, my Julia. You father always said, 979 01:18:57,950 --> 01:19:00,402 "When you do something, do it right." 68991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.