Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,04 --> 00:00:00,170
2
00:00:01,90 --> 00:00:08,740
The "Tales of the 15 Beautiful Girls Adrift OVA: Hehe
Combo Sex at Southern Island Episodeโ will start now!
3
00:00:25,380 --> 00:00:28,25
Kirameku suiheisen no hate Drifting
4
00:00:28,30 --> 00:00:30,675
from the edge of the sparkling horizon
5
00:00:30,680 --> 00:00:38,625
Nagaretsuita tokonatsu no Love Island To the
shores of the love island of everlasting summer
6
00:00:38,630 --> 00:00:46,575
Minamikaze ni notte yatte kita We've come
here by riding the southern winds Love Affair koi no
7
00:00:46,580 --> 00:00:54,525
mahou ni miserareta no Love affair, I'm
captivated by the magic of love Nee joushoukiryuu ni
8
00:00:54,530 --> 00:01:02,475
notte kimi wo tsukamaetai Hey, | want to ride
the rising air and catch you Daisuki | love you
9
00:01:03,420 --> 00:01:10,602
Aoku hirogaru umi he Towards the wide
blue sea Tobikonde miyou hajikeyou Let's jump
10
00:01:10,607 --> 00:01:17,789
in, release ourselves Terenaide waratte And
laugh without being shy Kyou mo manatsu no
11
00:01:17,794 --> 00:01:24,976
taiyou Today too, the midsummer sun
Yaketsuku hodo ni terasu yo Shines to the point
12
00:01:24,981 --> 00:01:32,163
of sunburning us Bokura no mecha happy
koi moyou This is our super-happy love pattern
13
00:01:57,680 --> 00:02:01,150
This island used to be unpopulated,
14
00:02:01,150 --> 00:02:05,530
but it is now where | live with
my harem of 15 young girls.
15
00:02:05,990 --> 00:02:08,740
This thing even drifted on shore for me...
16
00:02:10,290 --> 00:02:13,580
Surprisingly, I'm living
quite the cultural life here.
17
00:02:29,620 --> 00:02:31,800
Daddy, what are you doing?
18
00:02:31,800 --> 00:02:33,880
Is that a video camera?
19
00:02:33,880 --> 00:02:37,160
It's 8mm film, not a video camera.
20
00:02:37,160 --> 00:02:43,220
As your fill-in-father, | believe it's my duty to
preserve my cute daughter's growth on film.
21
00:02:44,240 --> 00:02:47,630
Okay! Be sure to film me a lot, Daddy!
22
00:02:48,390 --> 00:02:53,250
While you're at it, how about filming
both mother and child together?
23
00:02:53,250 --> 00:02:54,630
Ah, Mommy.
24
00:02:54,630 --> 00:02:59,800
| work as a model, so | love being in the camera.
25
00:02:59,800 --> 00:03:03,290
M-Missus, your daughter's watching...
26
00:03:05,130 --> 00:03:08,80
Mommy and Daddy are so close!
27
00:03:08,80 --> 00:03:10,680
| want to play too!
28
00:03:11,210 --> 00:03:13,940
Why don't we play house then?
29
00:03:13,940 --> 00:03:14,930
What?
30
00:03:14,930 --> 00:03:17,690
I'm not a kid anymore.
31
00:03:19,90 --> 00:03:23,820
There's a variation of playing house that
even adults can enjoy called "pussy houseโ.
32
00:03:23,820 --> 00:03:26,470
Pussy house? What's that?
33
00:03:26,730 --> 00:03:30,670
That's a pretty naughty... fun-sounding name.
34
00:03:30,670 --> 00:03:37,640
Itโs a role-play that trains inexperienced
girls to be good wives by simulating night life.
35
00:04:12,530 --> 00:04:14,710
The husband has returned!
36
00:04:15,20 --> 00:04:16,990
Welcome home, darling.
37
00:04:16,990 --> 00:04:18,760
Will you have dinner now?
38
00:04:18,760 --> 00:04:21,130
Will you shower first?
39
00:04:21,130 --> 00:04:23,940
Or will you have... me?
40
00:04:26,210 --> 00:04:29,140
Hmm... what should | do?
41
00:04:29,140 --> 00:04:35,330
You obviously comfort your wife who's all turned-on
from waiting for her beloved husband to come home.
42
00:04:35,330 --> 00:04:37,300
That's the head of the family's duty.
43
00:04:37,300 --> 00:04:38,560
| see.
44
00:04:38,930 --> 00:04:41,150
| think I'll start by having you.
45
00:04:42,240 --> 00:04:45,390
Darling, we shouldn't do this by the door...
46
00:04:46,280 --> 00:04:48,760
Mommy, what comes next?
47
00:04:49,110 --> 00:04:54,280
This is where the real part of "Pussy
Houseโ, or "Pussy" for short, begins.
48
00:04:54,280 --> 00:04:57,780
I'll teach you what to do, so do it with your daddy.
49
00:04:57,780 --> 00:04:59,210
Okay!
50
00:05:07,290 --> 00:05:09,770
That's right, you need to lick that.
51
00:05:09,770 --> 00:05:11,470
O-Okay.
52
00:05:14,40 --> 00:05:19,320
Ooh, my cute daughter's first blowjob...!
53
00:05:19,620 --> 00:05:21,660
Hang in there, Haruna!
54
00:05:21,660 --> 00:05:24,300
Daddy is watching closely!
55
00:05:26,580 --> 00:05:27,880
| will!
56
00:05:34,570 --> 00:05:39,940
My kiddy wife is licking
my dick like it's a lolipop...
57
00:05:39,940 --> 00:05:41,300
Incredible!
58
00:05:44,260 --> 00:05:47,470
Some kind of yoghurty stuff came out...
59
00:05:50,110 --> 00:05:51,900
That's the sperm from a male.
60
00:05:51,900 --> 00:05:55,330
Alright, the night life of a
married couple continues!
61
00:06:02,500 --> 00:06:04,830
Oww!
62
00:06:05,90 --> 00:06:08,500
The first time always hurts, Haruna.
63
00:06:08,500 --> 00:06:10,970
Kazuma-kun, be gentle, okay?
64
00:06:10,970 --> 00:06:12,600
Sure, but...
65
00:06:12,600 --> 00:06:17,620
It's really tight, her pelvic muscles
are squeezing down on me hard...
66
00:06:17,880 --> 00:06:20,850
This shouldn't be a problem for a strong male!
67
00:06:21,390 --> 00:06:23,610
R-Right...
68
00:06:29,780 --> 00:06:32,750
Mommy, my insides are really hot...
69
00:06:32,750 --> 00:06:34,860
It feels kinda weird...
70
00:06:35,450 --> 00:06:39,970
You just had your hymen torn,
but you're enjoying this already.
71
00:06:39,970 --> 00:06:42,90
You really do have potential!
72
00:06:43,820 --> 00:06:46,460
My mind's going blank, | feel like I'm gonna fly!
73
00:06:48,540 --> 00:06:53,750
Oh my, you came on your
own before your husband did...
74
00:06:53,750 --> 00:06:55,520
You're a hopeless wife.
75
00:06:57,140 --> 00:07:01,530
As her mother, I'll be sure to
clean up the mess she left behind!
76
00:07:08,550 --> 00:07:10,40
This is it!
77
00:07:10,40 --> 00:07:12,930
It's been so long since | had a guy!
78
00:07:14,340 --> 00:07:16,440
A-Amazing, missus...
79
00:07:16,440 --> 00:07:20,720
Your pussy is unbelievably tight for someone
who's given birth, and that intense thrusting...!
80
00:07:22,900 --> 00:07:28,920
I'll squeeze the semen out
of you until your balls are dry.
81
00:07:33,510 --> 00:07:36,790
| like my boys wild.
82
00:07:36,790 --> 00:07:38,830
M-Missus!
83
00:07:43,340 --> 00:07:44,920
This is it!
84
00:07:44,920 --> 00:07:49,80
Sex with young guys is more
about the power than the technique!
85
00:07:49,80 --> 00:07:51,760
They can't get enough of women
because they're inexperienced...
86
00:07:54,490 --> 00:07:58,90
I'll make your boobs feel good too, Mommy.
87
00:07:59,460 --> 00:08:00,770
Haruna!
88
00:08:00,770 --> 00:08:04,620
How many years has it been
since you've sucked my boobs?!
89
00:08:08,130 --> 00:08:12,650
I'm having sex as a woman
and breast-feeding as a mom...
90
00:08:12,650 --> 00:08:15,150
This happiness is incredible!
91
00:08:17,420 --> 00:08:20,790
Ugh, you're squeezing even tighter...
92
00:08:20,790 --> 00:08:22,630
I-I can't anymore!
93
00:08:25,200 --> 00:08:26,590
You came!
94
00:08:26,590 --> 00:08:29,990
You're shooting your hot come inside me!
95
00:08:30,340 --> 00:08:34,330
I'm coming!
96
00:09:12,960 --> 00:09:14,690
What do you want?
97
00:09:14,690 --> 00:09:18,200
I'm just filming this down,
so keep doing your thing.
98
00:09:19,760 --> 00:09:21,420
He's behaving suspiciously.
99
00:09:22,140 --> 00:09:23,580
You have the wrong idea.
100
00:09:24,260 --> 00:09:27,300
So, are the two of you collecting edible plants?
101
00:09:27,300 --> 00:09:28,950
We're collecting medicinal plants.
102
00:09:30,660 --> 00:09:34,600
That's boring, so how about we
relive our childhood and play doctor?
103
00:09:35,70 --> 00:09:36,600
But we aren't playing...
104
00:09:36,950 --> 00:09:39,620
We're genuine doctors.
105
00:09:40,70 --> 00:09:42,600
We also have no childhood memories.
106
00:09:42,600 --> 00:09:45,700
Both of you can be the
patients, and I'll be the doctor.
107
00:09:45,700 --> 00:09:50,250
That way, you can understand
the fabulousness of playing doctor,
108
00:09:50,250 --> 00:09:53,380
a game where you learn what
might come in handy as we play!
109
00:09:54,130 --> 00:09:55,530
| see.
110
00:09:56,290 --> 00:09:57,130
Alright!
111
00:09:57,130 --> 00:09:59,370
So euthanasia isn't needed...
112
00:09:59,370 --> 00:10:01,700
Well, let's start the medical checkup!
113
00:10:01,700 --> 00:10:03,760
Please lay down over there.
114
00:10:15,00 --> 00:10:17,130
Aren't you going to examine us?
115
00:10:17,130 --> 00:10:19,150
Examine?
116
00:10:20,340 --> 00:10:21,690
Yes yes, of course!
117
00:10:21,690 --> 00:10:23,930
Well, please expose your breasts.
118
00:10:23,930 --> 00:10:24,900
Okay.
119
00:10:37,830 --> 00:10:40,740
You're a robot, so why the
hell are you wearing a bra?!
120
00:10:40,740 --> 00:10:42,540
I'm 85D.
121
00:10:42,540 --> 00:10:44,50
Incredible!
122
00:10:44,600 --> 00:10:48,790
I'll have to squeeze... no, examine these by touch.
123
00:10:49,560 --> 00:10:53,10
Ooh, they feel great!
124
00:10:53,10 --> 00:10:55,230
Viva the progress of science!
125
00:10:55,960 --> 00:10:59,300
The day when all women can
have boobs like these is near.
126
00:11:00,290 --> 00:11:04,270
When that happens, small
boobs will truly be precious!
127
00:11:10,300 --> 00:11:13,690
Oh no! Your heart isn't beating!
128
00:11:13,690 --> 00:11:18,390
I-I'm a robot so | don't have a heart...
129
00:11:18,390 --> 00:11:19,190
But...
130
00:11:20,660 --> 00:11:24,410
There's this throbbing feeling
in my chest for some reason...
131
00:11:25,90 --> 00:11:27,480
| wonder if the throbbing's from around here?
132
00:11:29,620 --> 00:11:33,630
When you do that, I...
133
00:11:33,990 --> 00:11:36,410
Ooh, something's wrong with your groin!
134
00:11:36,410 --> 00:11:38,340
I'll have to examine that too.
135
00:11:38,760 --> 00:11:40,640
Open your legs...
136
00:11:41,130 --> 00:11:43,600
Like this?
137
00:11:43,600 --> 00:11:46,560
These are the V-shaped open legs of fantasy!
138
00:11:47,240 --> 00:11:50,880
It takes a robot to hold
this position for a long time.
139
00:11:50,880 --> 00:11:52,730
Smells good!
140
00:11:55,740 --> 00:11:59,70
You're supposed to be a robot, but..:!
141
00:11:59,70 --> 00:12:00,390
Please stop!
142
00:12:01,720 --> 00:12:04,790
| shouldn't have feelings like this,
143
00:12:04,790 --> 00:12:09,460
but it's so embarrassing when you sniff at my groin!
144
00:12:12,370 --> 00:12:16,280
Incredible, you're all wet from
embarrassment even though you're a robot!
145
00:12:16,280 --> 00:12:18,780
Please don't look, it's embarrassing!
146
00:12:19,920 --> 00:12:21,840
Ow...
147
00:12:24,190 --> 00:12:26,50
Your examination is overly inefficient.
148
00:12:26,50 --> 00:12:28,730
You fail as a doctor for making your patients wait.
149
00:12:28,730 --> 00:12:32,50
W-Well then, next patient please...
150
00:12:40,680 --> 00:12:43,90
Quin-san, where do you feel unwell?
151
00:12:43,420 --> 00:12:47,580
Listening to my sister made
me feel all warm down there.
152
00:12:49,590 --> 00:12:51,950
Okay, let me take a look.
153
00:12:52,690 --> 00:12:54,350
This is bad!
154
00:12:54,350 --> 00:12:56,870
Your clitoris is swollen!
155
00:12:56,870 --> 00:12:59,50
I've never heard of such a disease.
156
00:12:59,50 --> 00:13:02,160
I'm finding no matching medical
cases in my search either...
157
00:13:02,160 --> 00:13:04,720
Let's take a closer look.
158
00:13:14,520 --> 00:13:16,280
That's a lot of sexual fluids.
159
00:13:16,280 --> 00:13:18,810
This could be dangerous.
160
00:13:20,120 --> 00:13:22,400
W-What should | do?
161
00:13:22,400 --> 00:13:26,120
According to Super Godhand K...
162
00:13:28,140 --> 00:13:32,330
You'll both need an injection!
163
00:13:34,590 --> 00:13:36,400
I'll start with Quin.
164
00:13:41,270 --> 00:13:44,00
Sep's injection is next.
165
00:13:48,300 --> 00:13:52,290
How does it feel to be injected with
your younger sister's sexual juices?
166
00:13:52,290 --> 00:13:56,830
Your penis and Quin's sexual fluids... inside me...
167
00:13:58,400 --> 00:13:59,930
It's all slippery...
168
00:14:00,540 --> 00:14:02,860
It feels so good!
169
00:14:06,510 --> 00:14:10,640
| really want you to inject me
with my sister's sexual fluids.
170
00:14:10,640 --> 00:14:13,410
Looks like | have no choice.
171
00:14:17,130 --> 00:14:21,840
There, savor the taste of your sister's
sexual juices, you sister-complex robot!
172
00:14:24,790 --> 00:14:27,40
Another shot for you, Sep!
173
00:14:32,630 --> 00:14:38,900
You'll mess up my Al if you keep
rubbing the insides of my vagina!
174
00:14:39,480 --> 00:14:43,280
This sensation is beyond my ability to compute!
175
00:14:43,280 --> 00:14:46,570
I'll overload if | receive any more pleasure!
176
00:14:53,240 --> 00:14:56,590
Quin, let's short-circuit together!
177
00:14:56,590 --> 00:14:59,900
Yes, let's blow our fuses together, Sister!
178
00:15:05,260 --> 00:15:06,480
Quin, Quin!
179
00:15:06,480 --> 00:15:08,140
Sister, Sister!
180
00:15:29,740 --> 00:15:31,40
Sister...
181
00:15:32,290 --> 00:15:34,440
Quin...
182
00:16:09,550 --> 00:16:10,750
Hey, Kazuma.
183
00:16:10,750 --> 00:16:12,390
That's quite something you've got.
184
00:16:12,740 --> 00:16:14,00
Ema, you pervert!
185
00:16:14,00 --> 00:16:16,730
I'm talking about the camera, not that.
186
00:16:16,730 --> 00:16:18,590
| have no interest in your dick.
187
00:16:19,330 --> 00:16:21,130
That really hurt my guy pride...
188
00:16:21,600 --> 00:16:25,200
Well, | need someone to
record my experiment on film.
189
00:16:25,200 --> 00:16:28,340
I'll reward you if you help me out.
190
00:16:28,340 --> 00:16:30,540
| don't mind doing nudes
if you're fine with my body.
191
00:16:30,540 --> 00:16:32,640
I'm in, I'm in! I'm totally in!
192
00:16:36,990 --> 00:16:40,600
Ema, what did you call me all the way out here for?
193
00:16:40,990 --> 00:16:42,200
Wait, Kazuma?!
194
00:16:42,200 --> 00:16:44,240
What are you planning?
195
00:16:44,240 --> 00:16:46,370
Suspicious of me already?
196
00:16:46,370 --> 00:16:48,610
| don't blame you, though.
197
00:16:48,610 --> 00:16:54,770
Kazuma, | hear you've recently been using
that video camera to film the girlsโ shameful acts!
198
00:16:54,770 --> 00:16:56,870
I'm confiscating it in my
position as student president!
199
00:16:57,140 --> 00:17:00,920
| won't bow down to you so easily today.
200
00:17:00,920 --> 00:17:05,340
I'll film your shameful act too, Prez!
201
00:17:05,840 --> 00:17:08,670
How dare you disobey the student president!
202
00:17:08,670 --> 00:17:09,660
What?
203
00:17:10,580 --> 00:17:12,590
What is this?!
204
00:17:12,920 --> 00:17:15,560
It's my genetically-engineered yam.
205
00:17:15,560 --> 00:17:21,890
| figured I'd have you, the strongest lifeform
on this island, test its strength and endurance.
206
00:17:23,230 --> 00:17:27,340
It's wrong to genetically engineer food!
207
00:17:27,340 --> 00:17:31,250
No no. Its productivity,
nutritional worth, and taste...
208
00:17:31,250 --> 00:17:35,370
I've already proven that I've
significantly increased all of these factors.
209
00:17:35,370 --> 00:17:38,760
| just need to confirm its ability to self-defend.
210
00:17:40,410 --> 00:17:41,630
Let's see...
211
00:17:43,610 --> 00:17:44,910
Mmh, delicious!
212
00:17:44,910 --> 00:17:46,380
| feel more energetic too.
213
00:17:46,380 --> 00:17:48,390
Yam really is great.
214
00:17:48,390 --> 00:17:50,840
Not even the student
president can show it any moves.
215
00:17:50,840 --> 00:17:52,10
Your panties are showing, though.
216
00:17:52,10 --> 00:17:54,590
Stop it! Voyeurism is wrong!
217
00:17:54,590 --> 00:17:58,280
I'm filming you straight
up, So this isn't voyeurism.
218
00:17:58,280 --> 00:17:59,840
What nonsense!
219
00:17:59,840 --> 00:18:01,630
Your threats don't scare me!
220
00:18:01,630 --> 00:18:05,60
Ema, are you going against justice too?
221
00:18:05,380 --> 00:18:08,140
I'm just conducting an experiment.
222
00:18:08,140 --> 00:18:11,700
My desire for science has
nothing to do with justice or wrong.
223
00:18:11,700 --> 00:18:14,660
And sacrifices come with scientific development!
224
00:18:16,250 --> 00:18:20,630
Prez, you shouldn't go around
looking shameful like that.
225
00:18:20,630 --> 00:18:22,360
It's against the school rules!
226
00:18:22,360 --> 00:18:24,540
I'm running out of patience!
227
00:18:24,540 --> 00:18:26,510
Not like you had any anyway!
228
00:18:26,510 --> 00:18:30,990
You won't break free from the
yam even if you run out of patience.
229
00:18:30,990 --> 00:18:33,30
There's no need for that!
230
00:18:36,700 --> 00:18:38,240
This calls for the emergency button!
231
00:18:38,240 --> 00:18:39,120
Switch on!
232
00:18:45,20 --> 00:18:46,890
Looks like I'm in trouble too.
233
00:18:57,780 --> 00:19:00,20
Hey, you both okay?
234
00:19:01,550 --> 00:19:04,280
This looks to be a bad situation...
235
00:19:04,280 --> 00:19:07,90
At this rate, the yam will propagate...
236
00:19:07,90 --> 00:19:10,300
And all the lifeforms on this
island will have itchy skin.
237
00:19:10,300 --> 00:19:12,540
| have to do something...
238
00:19:13,40 --> 00:19:15,300
Kazuma, have sex with me.
239
00:19:16,580 --> 00:19:22,300
This yam is weak against semen
and female vaginal fluid mixed together.
240
00:19:22,300 --> 00:19:24,280
You sure about that?
241
00:19:24,280 --> 00:19:27,160
| won't say anything that
isn't backed scientifically.
242
00:19:27,640 --> 00:19:28,310
Okay.
243
00:19:28,310 --> 00:19:34,70
Could you caress me instead of putting it straight
in to stimulate secretion of my vaginal fluids?
244
00:19:34,70 --> 00:19:34,900
Yeah.
245
00:19:36,690 --> 00:19:39,320
Show some moderation in your indecent acts!
246
00:19:39,320 --> 00:19:42,260
This isn't an indecent act.
247
00:19:42,260 --> 00:19:45,120
It's necessary for justice!
248
00:19:45,120 --> 00:19:47,430
That's right, Prez...
249
00:19:47,430 --> 00:19:50,280
It's to protect the soft and
sensitive skin of us females...
250
00:19:59,250 --> 00:20:01,780
Is this wet enough yet?
251
00:20:01,780 --> 00:20:05,180
Yes, reagent A is ready...
252
00:20:05,180 --> 00:20:08,200
Now, mix in reagent B!
253
00:20:08,200 --> 00:20:09,270
Gotcha.
254
00:20:13,490 --> 00:20:15,950
You're bigger than | thought, Kazuma.
255
00:20:15,950 --> 00:20:18,310
You're just small down there, Ema.
256
00:20:19,140 --> 00:20:22,590
| see, it's something | wouldn't
have known without an experiment.
257
00:20:22,590 --> 00:20:25,580
It's tight, but I'll start moving, Ema.
258
00:20:25,580 --> 00:20:26,830
Okay.
259
00:20:28,710 --> 00:20:31,110
It's a criminally indecent act
to have sex in front of others!
260
00:20:31,110 --> 00:20:32,910
This isn't in front of you, so we're safe!
261
00:20:32,910 --> 00:20:34,300
That nonsense again?!
262
00:20:34,300 --> 00:20:37,300
Prez, please pretend none of this happened...
263
00:20:40,300 --> 00:20:44,340
Illicit sexual acts are against the school rules!
264
00:20:44,950 --> 00:20:47,430
No, stop!
265
00:20:47,430 --> 00:20:49,260
| can't stop now.
266
00:20:49,260 --> 00:20:50,770
Ema feels way too good inside.
267
00:20:50,770 --> 00:20:52,240
You're stopping!
268
00:20:52,240 --> 00:20:54,150
Any more of this indecency is...
269
00:20:54,830 --> 00:20:56,130
Ema, I'm...!
270
00:20:56,130 --> 00:20:57,990
Yes, Kazuma, come...
271
00:20:57,990 --> 00:21:02,660
Shoot your semen inside
my vaginal fluid-filled pussy!
272
00:21:02,660 --> 00:21:03,360
Ema!
273
00:21:18,340 --> 00:21:20,660
Wow, it actually worked...
274
00:21:20,660 --> 00:21:21,960
We're almost there.
275
00:21:21,960 --> 00:21:23,920
Alright, Kazuma, help the prez too.
276
00:21:24,350 --> 00:21:26,920
What are you talking about, Ema?!
277
00:21:26,920 --> 00:21:30,950
We can't use the same mix
since the yam is now resistant to it.
278
00:21:30,950 --> 00:21:33,850
We must change either the
vaginal fluid or the semen.
279
00:21:33,850 --> 00:21:36,860
I'm the only guy here, so that means...
280
00:21:36,860 --> 00:21:38,190
Exactly right.
281
00:21:38,190 --> 00:21:40,360
Hurry up and have sex with the prez!
282
00:21:40,360 --> 00:21:41,570
Wait!
283
00:21:41,570 --> 00:21:44,370
It's wrong to have sex
without your partner's consent!
284
00:21:44,370 --> 00:21:47,870
No, Prez, we're doing this to take down the yam.
285
00:21:47,870 --> 00:21:51,480
| think it's just. Won't you assist me?
286
00:21:51,480 --> 00:21:53,380
Well...
287
00:21:53,380 --> 00:21:56,230
The ultimate aim of this is to defeat the yam.
288
00:21:56,230 --> 00:21:58,510
It's an act of justice.
289
00:21:59,280 --> 00:22:01,760
Looks like | have no choice...
290
00:22:01,760 --> 00:22:03,750
Let's do this before you change your mind!
291
00:22:04,980 --> 00:22:07,340
You don't have to grope me or whatever...
292
00:22:07,340 --> 00:22:10,680
Just put it in and come inside...
293
00:22:10,680 --> 00:22:12,940
But we can't have too little vaginal fluids...
294
00:22:15,690 --> 00:22:16,960
H-Huh?
295
00:22:18,90 --> 00:22:21,10
It looks like you're ready.
296
00:22:21,10 --> 00:22:24,870
Did listening to me and Ema
having sex make you all wet?
297
00:22:24,870 --> 00:22:26,390
N-No...
298
00:22:26,390 --> 00:22:27,500
But you're all w-
299
00:22:27,500 --> 00:22:29,800
Just shut up and get this over with quickly!
300
00:22:29,800 --> 00:22:30,960
Fine, fine.
301
00:22:35,90 --> 00:22:37,950
Only girls who work out like you are this tight!
302
00:22:37,950 --> 00:22:40,290
Y-You're being too rough!
303
00:22:41,100 --> 00:22:43,220
You're thrusting it all the way inside me!
304
00:22:43,220 --> 00:22:45,760
You did say to get this over with quickly, Prez!
305
00:22:45,760 --> 00:22:47,550
| did, but...!
306
00:22:48,260 --> 00:22:49,800
You're really wet down there.
307
00:22:49,800 --> 00:22:51,100
Do you feel good, Prez?
308
00:22:51,100 --> 00:22:51,890
T-That's just...
309
00:22:51,890 --> 00:22:53,900
This is ultimately for the sake of justice...
310
00:22:53,900 --> 00:22:56,190
..and not to feel good...
311
00:22:58,410 --> 00:22:59,760
This doesn't feel good...
312
00:22:59,760 --> 00:23:02,40
This doesn't feel good!
313
00:23:02,840 --> 00:23:04,890
H-Hurry up and come!
314
00:23:04,890 --> 00:23:06,150
Otherwise I'll...!
315
00:23:07,340 --> 00:23:09,870
Prez, I'm coming... argh!
316
00:23:11,580 --> 00:23:13,810
It's here!
317
00:23:13,810 --> 00:23:15,340
It's like you won't let my dick go...
318
00:23:23,690 --> 00:23:25,640
A human victory.
319
00:23:25,640 --> 00:23:28,490
However, | doubt this is the last yam we'll see.
320
00:23:28,490 --> 00:23:29,410
Kazuma.
321
00:23:30,20 --> 00:23:33,60
Prez, justice has prevailed!
322
00:23:33,60 --> 00:23:35,100
There's still some evil to take care of.
323
00:23:40,210 --> 00:23:42,130
Justice has prevailed.
324
00:23:42,130 --> 00:23:45,740
However, | doubt this is
the last we'll see of Kazuma.
325
00:24:01,990 --> 00:24:02,960
A dream?
326
00:24:02,960 --> 00:24:04,570
Was that all a dream?!
327
00:24:05,220 --> 00:24:08,200
No, I'll make the dream a reality!
328
00:24:08,200 --> 00:24:10,950
| won't need to fear even the
prez with those things around!
329
00:24:10,950 --> 00:24:12,710
Ema, Ema!
330
00:24:12,710 --> 00:24:16,260
Please genetically engineer those yams!
331
00:24:17,760 --> 00:24:20,520
Daddy's full of energy, as usual!
332
00:24:25,740 --> 00:24:28,110
I'm stranded on an island with a harem!
333
00:24:28,110 --> 00:24:33,790
There's no way | can just let
my dreams end as fantasies!
334
00:24:58,20 --> 00:25:02,935
Mabushii hizashi wo zenshin
ni abinagara As | bask fully in
335
00:25:02,940 --> 00:25:07,855
the sun's bright rays Nagarenagasarete
hirogaru umi wo miteru |
336
00:25:07,860 --> 00:25:12,775
stare at the ebb and flow of the
wide sea Koushite yasashii kaze
337
00:25:12,780 --> 00:25:17,695
ni dakarete itara Being embraced
like this by the pleasant wind
338
00:25:18,160 --> 00:25:23,660
Kagayaku mirai wo kitai shichaisou
da yo Makes me anticipate the
339
00:25:23,665 --> 00:25:29,165
shining future ahead Chikasugite
demo tooi Too close, but also far away
340
00:25:30,930 --> 00:25:33,845
Kyorikan wo ima koso kaete miseru yo Now
341
00:25:33,850 --> 00:25:36,765
is the time to change this sense of distance
342
00:25:36,770 --> 00:25:37,615
Chance Chance!
343
00:25:37,710 --> 00:25:40,475
Anata no koto dake wo zutto miteta
344
00:25:40,480 --> 00:25:43,245
All this while I've had eyes only for you
345
00:25:43,250 --> 00:25:47,145
Kirakira na aijoukousen haato wo neraiuchi I'll
346
00:25:47,150 --> 00:25:51,45
snipe your heart with this sparkling beam of love
347
00:25:51,50 --> 00:25:53,880
With my overpowering appeal that would
348
00:25:53,885 --> 00:25:56,715
mesmerize any girl Donna onna no ko mo kasumu kurai
349
00:25:56,720 --> 00:26:02,55
Kurakura watashi no miryoku de anata no
350
00:26:02,60 --> 00:26:07,395
hitomi wo hitorijime I'll
focus your eyes only on me
25148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.