All language subtitles for [SubtitleTools.com] Dare Yori mo Mama wo Aisu ep01 (704x396 DivX6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:06,000 Translated by: sayochama 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,510 Timing provided by: tianj 3 00:00:31,390 --> 00:00:33,970 "My Family" 4 00:00:42,040 --> 00:00:43,710 My family is weird. 5 00:00:44,460 --> 00:00:46,180 That's what all my friends say. 6 00:00:47,030 --> 00:00:48,210 "Oneechan" (Older sister) 7 00:00:58,650 --> 00:01:00,210 The paper is jammed. 8 00:01:01,020 --> 00:01:02,010 Geez... 9 00:01:03,720 --> 00:01:07,240 Hey, hey, hey, hey. How many centuries does it take to make copies? 10 00:01:08,080 --> 00:01:09,450 I'm sorry. 11 00:01:09,570 --> 00:01:10,920 Hurry up. 12 00:01:18,860 --> 00:01:20,750 Wait just a sec! 13 00:01:20,880 --> 00:01:26,150 My sister, a temp, is like a drama's eldest son. 14 00:01:26,150 --> 00:01:28,590 She's like an amoeba, or rather, is quick to fight. 15 00:01:29,300 --> 00:01:31,330 Whenever I got bullied... 16 00:01:31,240 --> 00:01:34,820 If you ever touch my brother again, I won't let you off easily again! 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,060 Got it? 18 00:01:38,710 --> 00:01:39,550 Run away! 19 00:01:39,510 --> 00:01:43,270 Kaoru, you gotta fight back it they hit you. Understand? 20 00:01:43,530 --> 00:01:44,240 Yes ma'am! 21 00:01:48,190 --> 00:01:49,580 "Oniichan" (Older brother) 22 00:01:59,750 --> 00:02:01,040 You look beautiful. 23 00:02:04,430 --> 00:02:05,900 I'll blow-dry your hair now. 24 00:02:06,260 --> 00:02:07,140 Okay! 25 00:02:09,020 --> 00:02:12,560 My hairdresser brother is like a drama's eldest daughter. 26 00:02:13,210 --> 00:02:15,630 He's always gentle and calm. 27 00:02:16,320 --> 00:02:17,810 Whenever I get depressed... 28 00:02:24,140 --> 00:02:27,820 Kaoru, I told you not to worry about it. 29 00:02:28,260 --> 00:02:31,160 You know, I did that until middle school. 30 00:02:31,360 --> 00:02:32,220 Really? 31 00:02:34,090 --> 00:02:36,500 That's why you shouldn't worry about it. 32 00:02:36,510 --> 00:02:37,260 `Kay. 33 00:02:38,050 --> 00:02:39,680 "Mama" 34 00:02:40,350 --> 00:02:42,510 Lawyer, your cross examination. 35 00:02:42,780 --> 00:02:43,900 Yes. 36 00:02:44,360 --> 00:02:47,550 Mama is a lawyer with a strong sense of justice. 37 00:02:48,250 --> 00:02:50,140 She's busy every day... 38 00:02:50,690 --> 00:02:54,580 Like a normal family's father, she's not home much. 39 00:02:55,960 --> 00:02:59,090 You know, listening to you just now has really made me angry. 40 00:02:59,600 --> 00:03:02,970 You might have hit her, but you don't have any memory of it? 41 00:03:03,200 --> 00:03:05,710 Even if you did hit her, you just happened to have a lot of momentum? 42 00:03:06,410 --> 00:03:11,570 Does momentum break your wife's ribs? Her entire body was covered in bruises! 43 00:03:12,010 --> 00:03:15,480 Stop making such ridiculous excuses! 44 00:03:16,640 --> 00:03:19,510 Got it? No more excuses! 45 00:03:19,840 --> 00:03:23,070 And, if we ever did anything bad... 46 00:03:23,700 --> 00:03:26,660 She'd get super mad at us like a cranky old man. 47 00:03:27,670 --> 00:03:28,810 Hey! 48 00:03:30,810 --> 00:03:33,960 Haven't I told you not to play games on my laptop? 49 00:03:34,520 --> 00:03:36,890 It'd be disasterous if my precious data got deleted! 50 00:03:37,150 --> 00:03:37,980 But... 51 00:03:38,030 --> 00:03:39,310 No excuses! 52 00:03:39,590 --> 00:03:40,950 "Papa" 53 00:03:41,870 --> 00:03:43,890 And Papa... 54 00:04:15,250 --> 00:04:17,720 -Excuse me! -Yes? 55 00:04:17,720 --> 00:04:21,120 It's 6 o'clock. Now's "time service," right? Half-off, half-off. 56 00:04:21,610 --> 00:04:25,030 I'm sorry, this isn't covered... 57 00:04:25,050 --> 00:04:27,430 Why not? Don't be so rigid. 58 00:04:27,490 --> 00:04:29,060 I can't. 59 00:04:28,610 --> 00:04:35,270 Why not? I'm buying 3 100g packs of 1200 yen beef. Of course I should get half-off stickers. 60 00:04:35,270 --> 00:04:37,320 Fine. 61 00:04:37,580 --> 00:04:38,470 Okay. 62 00:04:42,280 --> 00:04:43,880 Thank you. 63 00:04:44,000 --> 00:04:48,010 Ever since he quit his job 25 years ago, he's been at home. 64 00:04:48,730 --> 00:04:53,050 He does the cooking, cleaning, and all of the household chores. 65 00:05:11,390 --> 00:05:12,370 I'm home! 66 00:05:12,370 --> 00:05:13,750 Welcome back. 67 00:05:19,420 --> 00:05:20,420 Oh, yeah... 68 00:05:21,190 --> 00:05:24,510 Otousan, here's this month's rent. 69 00:05:25,410 --> 00:05:27,220 Thank you. 70 00:05:27,660 --> 00:05:29,790 Do you need help with anything? 71 00:05:30,740 --> 00:05:33,450 Can you grate the daikon for me? 72 00:05:33,450 --> 00:05:34,890 Okay. I'll go change. 73 00:05:36,320 --> 00:05:40,480 Nowadays it's not unusual to see stay-at-home dads. 74 00:05:41,150 --> 00:05:43,830 You might even think, "That's normal!" 75 00:05:44,210 --> 00:05:46,610 I wonder how late Mama will be? 76 00:05:54,220 --> 00:05:56,130 Huh? Is that Mama? 77 00:05:57,300 --> 00:05:58,510 Oh, it's Mama. 78 00:05:59,250 --> 00:06:01,090 Hello? Mama? 79 00:06:01,420 --> 00:06:03,480 Sorry, honey, I'll be late again. 80 00:06:03,600 --> 00:06:09,550 Wha-- Why? I even made hamburg, your favorite! 81 00:06:09,960 --> 00:06:13,800 Late? Oh, Mama, Mama. 82 00:06:14,050 --> 00:06:19,110 I made it out of 100g/1200yen Matsuzaka beef. It's a top class burger. 83 00:06:19,160 --> 00:06:21,020 Sorry, I'm busy so I'm hanging up. 84 00:06:21,160 --> 00:06:23,790 I don't know when I'll be home. Don't wait up. 85 00:06:23,890 --> 00:06:25,420 Hey, wait-- 86 00:06:27,240 --> 00:06:28,460 Why? 87 00:06:29,950 --> 00:06:33,720 Mama just said she'll be late. And I just finished it, too... 88 00:06:34,630 --> 00:06:38,880 My papa doesn't even look at other women besides Mama. 89 00:06:39,400 --> 00:06:42,610 He lives only to make Mama happy. 90 00:06:43,460 --> 00:06:45,850 No one in Japan loves his wife more. 91 00:06:47,120 --> 00:06:51,940 Dare yori mo Mama wo aiso I love Mama more than anyone 92 00:08:30,300 --> 00:08:33,720 Hey, you're a guy right? Shape up a little. 93 00:08:33,730 --> 00:08:36,480 The class is gloomy just by you being here. 94 00:08:36,520 --> 00:08:41,650 Think he's a ghost? Like, already dead? 95 00:08:43,370 --> 00:08:44,660 [Don't bully them!] 96 00:08:47,210 --> 00:08:51,570 Does your wee-wee have hair on it yet? 97 00:08:51,610 --> 00:08:52,700 Show us! 98 00:08:52,710 --> 00:08:53,740 Show us! 99 00:08:53,350 --> 00:08:55,670 Stop it! Stop it! 100 00:08:55,730 --> 00:08:57,160 Just show us! 101 00:08:57,060 --> 00:08:58,370 Stop it right now! 102 00:08:59,340 --> 00:09:01,190 What's so fun about doing that? 103 00:09:01,520 --> 00:09:03,390 Don't you have better things to do? 104 00:09:03,970 --> 00:09:05,940 You guys have a lot of free time. 105 00:09:05,960 --> 00:09:06,890 What? 106 00:09:06,890 --> 00:09:09,580 Don't act all big just because you've lived overseas. 107 00:09:09,730 --> 00:09:12,840 You've always pissed me off. 108 00:09:17,130 --> 00:09:18,780 Good morning! 109 00:09:19,200 --> 00:09:22,960 Everyone, the bell is ringing! Let's get started! 110 00:09:26,230 --> 00:09:27,990 What's wrong, Sanada-san? 111 00:09:30,550 --> 00:09:31,730 Stand up! 112 00:09:35,040 --> 00:09:35,950 Bow! 113 00:09:36,000 --> 00:09:37,820 Good morning! 114 00:09:37,850 --> 00:09:40,010 Good morning everyone! 115 00:09:42,290 --> 00:09:44,850 We have Class Participation Day next week. 116 00:09:45,920 --> 00:09:52,390 I'll have you read your essays in front of your moms and dads. Work hard, everyone! 117 00:09:55,110 --> 00:09:57,930 Your old man is gonna come again, isn't he? 118 00:09:58,190 --> 00:09:59,540 That's so weird. 119 00:09:59,540 --> 00:10:02,860 Even though he's a man, he does housework instead of work? 120 00:10:02,890 --> 00:10:06,860 My mom said that every time he comes to Class Participation Day, 121 00:10:06,860 --> 00:10:09,010 all he does is brag about his wife. 122 00:10:10,520 --> 00:10:13,660 Uh... yeah. It's sorta embarassing. 123 00:10:16,130 --> 00:10:19,010 Hmm, the carrots are kind of hard. 124 00:10:19,060 --> 00:10:20,080 What about these? 125 00:10:20,940 --> 00:10:21,890 Sorry, sorry, sorry. 126 00:10:22,150 --> 00:10:24,060 Next time I'll cook them longer. 127 00:10:25,030 --> 00:10:26,180 But, it's good. 128 00:10:26,690 --> 00:10:28,640 I wonder if it'll cool fast? 129 00:10:28,660 --> 00:10:29,950 Hey, Papa... 130 00:10:29,990 --> 00:10:31,520 I'm home. 131 00:10:30,890 --> 00:10:32,610 Welcome home. 132 00:10:32,630 --> 00:10:34,790 I'm so mad! 133 00:10:34,820 --> 00:10:35,620 What's wrong? 134 00:10:35,640 --> 00:10:38,390 The boss did something perverted to me, so I beat him up. 135 00:10:38,430 --> 00:10:40,500 Then he told me I was fired. 136 00:10:40,500 --> 00:10:41,670 Again? 137 00:10:41,840 --> 00:10:43,660 You always fight first, Oneechan. 138 00:10:43,660 --> 00:10:46,180 What are you talking about? He's the one at fault. 139 00:10:46,190 --> 00:10:48,310 Mama'll be mad when she hears. 140 00:10:48,320 --> 00:10:51,160 Didn't you quit the last place within a month, too? 141 00:10:51,190 --> 00:10:53,930 Papa, don't tell Mama under any circumstances, okay? 142 00:10:53,970 --> 00:10:55,690 I'll look for a new job right away. 143 00:10:55,700 --> 00:10:57,650 It won't be that easy. 144 00:10:59,430 --> 00:11:01,940 Oh! I ate it! I'll get fat. It's so good. 145 00:11:01,940 --> 00:11:05,140 Fried chicken is so good. I wanna eat. I wanna eat it. 146 00:11:05,170 --> 00:11:08,430 If you want to eat it, just eat it. You don't need to go on any diet. 147 00:11:08,160 --> 00:11:09,380 What are you talking about? 148 00:11:09,460 --> 00:11:12,280 Will you be responsible if I get all chunky and hated by my boyfriend, Papa? 149 00:11:11,990 --> 00:11:14,760 No, I won't, but I think you could use some extra weight. 150 00:11:14,780 --> 00:11:15,750 Yeah. 151 00:11:16,520 --> 00:11:17,730 Hey, Papa... 152 00:11:18,370 --> 00:11:19,560 What, Kaoru? 153 00:11:19,720 --> 00:11:20,800 What? 154 00:11:24,940 --> 00:11:26,360 I didn't get that. 155 00:11:26,380 --> 00:11:28,410 It's because he's talking while he's eating. 156 00:11:29,350 --> 00:11:30,790 Anyway... 157 00:11:33,030 --> 00:11:34,000 This is just a joke, but... 158 00:11:34,020 --> 00:11:35,390 If you have something to say.... 159 00:11:35,410 --> 00:11:37,460 Hey, stop that! 160 00:11:38,360 --> 00:11:39,130 What is it? 161 00:11:39,230 --> 00:11:40,270 Class... 162 00:11:40,310 --> 00:11:41,230 Class? 163 00:11:41,260 --> 00:11:43,990 In class, a friend said something... 164 00:11:44,840 --> 00:11:46,820 What does "Hajikakikko" mean? 165 00:11:47,360 --> 00:11:49,180 It means you don't belong to us. 166 00:11:49,270 --> 00:11:51,350 You were abandoned on our doorstep 11 years ago. 167 00:11:51,450 --> 00:11:52,480 No way... 168 00:11:51,840 --> 00:11:53,410 Stop that. 169 00:11:53,920 --> 00:11:57,440 "Hajikakikko" refers to the children of parents in their 40's and 50's... 170 00:11:57,440 --> 00:12:00,630 People who thought they couldn't have kids anymore. 171 00:12:00,650 --> 00:12:04,330 Adults think that's sort of embarassing, so it's literally "shameful kid." Understand? 172 00:12:04,410 --> 00:12:05,750 Oh, so that's what it meant. 173 00:12:08,070 --> 00:12:11,100 Hey, Papa, stop that. It's gross. 174 00:12:13,460 --> 00:12:16,480 I remember when we conceived Kaoru. 175 00:12:16,480 --> 00:12:18,010 Again? 176 00:12:17,420 --> 00:12:20,440 When they told Mama, we were so happy... 177 00:12:20,470 --> 00:12:22,940 I've heard that story a million times... 178 00:12:22,760 --> 00:12:25,670 Papa, could you please not tell old stories right now? 179 00:12:25,690 --> 00:12:28,590 Why not? I don't do it so often... Huh? Is that Mama? 180 00:12:34,280 --> 00:12:35,800 It's not your girlfriend? 181 00:12:36,220 --> 00:12:37,160 It is. 182 00:12:37,160 --> 00:12:38,450 Eh? Then answer. 183 00:12:38,450 --> 00:12:40,990 I told her that I thought we should give each other some space. 184 00:12:41,200 --> 00:12:43,540 Wait a sec, you've broken up already? 185 00:12:43,540 --> 00:12:46,080 You've only been dating for three months. 186 00:12:46,550 --> 00:12:50,590 Well, we tried to make it work, but I just couldn't respond to her feelings. 187 00:12:50,590 --> 00:12:53,430 Or rather, the person that completes me.. isn't her... 188 00:12:53,440 --> 00:12:55,450 Then why'd you go out with her in the first place? 189 00:12:55,700 --> 00:12:58,100 You've always been like that, being nice girls you don't even like... 190 00:12:58,100 --> 00:13:00,460 ...and then not being able to say "no" when one of them asks you out... 191 00:13:00,460 --> 00:13:01,740 ...going out with anyone with a pulse. 192 00:13:01,750 --> 00:13:03,560 Stop me please. 193 00:13:03,570 --> 00:13:04,890 Don't be a jerk. 194 00:13:05,920 --> 00:13:08,070 Is that Mama? 195 00:13:08,780 --> 00:13:11,320 Not Mama. 196 00:13:11,680 --> 00:13:13,790 Oh well. 197 00:13:16,680 --> 00:13:17,770 Not answering again? 198 00:13:17,790 --> 00:13:19,360 You hurt her feelings. 199 00:13:19,400 --> 00:13:20,150 Unfair. 200 00:13:20,260 --> 00:13:21,000 Well... 201 00:13:21,390 --> 00:13:22,950 It's a different girl. 202 00:13:23,010 --> 00:13:24,180 Why don't you answer? 203 00:13:24,230 --> 00:13:25,620 That's why I'm saying... 204 00:13:26,300 --> 00:13:30,240 I told this one that we needed some space too, a while back. 205 00:13:30,250 --> 00:13:31,930 Your ex? A different one? 206 00:13:31,970 --> 00:13:33,290 You've got it wrong. 207 00:13:33,340 --> 00:13:35,350 I intend to break up with her. 208 00:13:35,370 --> 00:13:38,820 Why do you always do things so indecisively? 209 00:13:38,870 --> 00:13:40,640 If you don't like them, just so say so! 210 00:13:40,670 --> 00:13:43,950 Women can never be happy because men like you exist. 211 00:13:44,470 --> 00:13:45,610 Sorry, Oneechan. 212 00:13:45,650 --> 00:13:47,500 You can't fool me with that smile. 213 00:13:50,900 --> 00:13:51,950 It's not mine. 214 00:13:54,180 --> 00:13:57,050 It's not Mama. Why isn't it Mama? 215 00:13:57,240 --> 00:14:00,030 Hello? It's me. Where are you right now? 216 00:14:01,890 --> 00:14:05,810 Who are you? Check the number before you freaking dial! 217 00:14:09,490 --> 00:14:11,820 How unfortunate, a wrong number? 218 00:14:11,850 --> 00:14:15,590 Oneechan's voice always rises like oil on water when she talks to her boyfriends. 219 00:14:15,070 --> 00:14:16,580 Shut up. 220 00:14:15,580 --> 00:14:17,470 Maybe I'll try an oily voice.. 221 00:14:17,680 --> 00:14:19,720 Yuck. Stop it! 222 00:14:21,370 --> 00:14:25,000 Oneechan's been calling her boyfriend every half hour. 223 00:14:25,380 --> 00:14:26,220 No way. 224 00:14:26,460 --> 00:14:31,460 I'm just worried. My boyfriend hasn't called or texted me at all lately, so... 225 00:14:32,040 --> 00:14:34,370 Oh no, what if he's sick or something? 226 00:14:35,280 --> 00:14:36,000 Seconds! 227 00:14:36,020 --> 00:14:40,360 He might've gotten in an accident. I'll go check his apartment. 228 00:14:40,360 --> 00:14:42,990 Don't do it. You'll only be thought of as a stalker. 229 00:14:43,000 --> 00:14:45,300 This is the third time you've been dumped this way. 230 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 What you mean by that? 231 00:14:50,650 --> 00:14:53,870 Anyway, Papa, please quit the trip down memory lane. 232 00:14:53,880 --> 00:14:54,710 I was just... 233 00:14:55,820 --> 00:14:59,730 You made me think of the time I first asked your mom out. 234 00:14:59,940 --> 00:15:04,000 I was so nervous that she would turn me down... 235 00:15:04,020 --> 00:15:05,580 We've heard this a million times too. 236 00:15:06,140 --> 00:15:08,380 You guys have been married almost 30 years. 237 00:15:08,380 --> 00:15:10,310 Why are you still enamored by Mama? 238 00:15:10,340 --> 00:15:12,730 You have her picture all over your phone... 239 00:15:12,730 --> 00:15:16,110 You refuse to go out to eat without her. That's not normal. 240 00:15:16,150 --> 00:15:16,800 That's not true. 241 00:15:16,810 --> 00:15:19,890 You've been looking at your cel phone because you've been expecting a call from her, right? 242 00:15:19,910 --> 00:15:22,020 Don't you worry about us, as a father? 243 00:15:22,060 --> 00:15:24,140 Of course I worry about you guys. 244 00:15:24,160 --> 00:15:25,200 Of course. 245 00:15:25,220 --> 00:15:27,200 Oh, yeah, Kaoru... 246 00:15:27,660 --> 00:15:31,250 You wanted to talk about Class Participation Day, didn't you? 247 00:15:31,790 --> 00:15:34,160 I'm looking forward to it. What'll you do this year? 248 00:15:34,400 --> 00:15:38,350 Maybe I'll take pictures again... 249 00:15:39,220 --> 00:15:41,630 Stop it, you'll embarass him. 250 00:15:41,230 --> 00:15:43,490 Seriously. 251 00:15:43,290 --> 00:15:45,020 But I like pictures... 252 00:15:52,720 --> 00:15:54,710 "The night passes..." 253 00:16:05,990 --> 00:16:07,740 Welcome home. 254 00:16:07,970 --> 00:16:09,870 Why are you awake? 255 00:16:10,000 --> 00:16:12,460 I even told you not to wait up. 256 00:16:12,480 --> 00:16:13,980 The bath's ready. 257 00:16:14,400 --> 00:16:16,150 Are you hungry? We have stew. 258 00:16:16,170 --> 00:16:17,650 Don't need it. I ate already. 259 00:16:17,670 --> 00:16:20,660 Really? I made it just for you... 260 00:16:18,170 --> 00:16:19,450 Get me a beer. 261 00:16:21,920 --> 00:16:22,830 Hey, Mama. 262 00:16:23,070 --> 00:16:24,730 Won't you eat a little stew? 263 00:16:24,760 --> 00:16:25,740 Not hungry. 264 00:16:25,750 --> 00:16:26,570 But, you know... 265 00:16:28,370 --> 00:16:30,740 I'm so tired... 266 00:16:42,580 --> 00:16:44,240 Thanks for your hard work. 267 00:16:45,800 --> 00:16:49,120 Thank you. How dangerous. 268 00:16:49,160 --> 00:16:50,520 Thank goodness. 269 00:16:52,790 --> 00:16:53,890 Really. 270 00:16:58,240 --> 00:17:00,100 You had a hard day. 271 00:17:00,170 --> 00:17:02,150 Here's some sweet potato for a snack. 272 00:17:08,430 --> 00:17:09,810 I'm revived. 273 00:17:12,480 --> 00:17:15,390 Oh, yeah, I recorded the news. Want to watch it? 274 00:17:15,440 --> 00:17:17,200 I will. Thanks. 275 00:17:18,350 --> 00:17:21,630 Hey, is there anything new with the kids? 276 00:17:21,800 --> 00:17:22,880 Let's see... 277 00:17:23,580 --> 00:17:25,400 Oneechan got fi-- 278 00:17:26,010 --> 00:17:27,560 Yuki got what? 279 00:17:28,060 --> 00:17:30,730 Oh, nothing. And, Oniichan... 280 00:17:30,810 --> 00:17:33,140 I don't get it, but his gir--- 281 00:17:33,200 --> 00:17:34,690 Something happen to Akira? 282 00:17:34,690 --> 00:17:36,450 Oh, nothing. 283 00:17:37,690 --> 00:17:40,870 It's not something you need to know. 284 00:17:41,540 --> 00:17:43,690 And Kaoru? Is he studying like he's supposed to? 285 00:17:43,690 --> 00:17:45,040 Seems to be. 286 00:17:45,380 --> 00:17:52,000 He seemed to be bothered about being called a "hajikakikko" at school. Oh, you ate it all... 287 00:17:52,020 --> 00:17:56,100 And then, uh... you know... 288 00:17:58,900 --> 00:18:03,620 I remembered about when we conceived Kaoru, and how happy you were... 289 00:18:04,150 --> 00:18:07,990 But everyone else suspected something was up. 290 00:18:08,340 --> 00:18:10,870 All we could say was, "We're gonna have a baby!" 291 00:18:11,570 --> 00:18:17,610 I was so panicked because people thought you had a lover or something... 292 00:18:19,560 --> 00:18:22,870 Oh, you fell asleep? 293 00:18:37,920 --> 00:18:39,100 You were tired? 294 00:18:48,740 --> 00:18:51,860 The next morning... 295 00:19:01,170 --> 00:19:03,910 I wonder what's wrong? Kaoru! 296 00:19:04,190 --> 00:19:06,190 Hey, Kaoru, hurry up! 297 00:19:06,190 --> 00:19:07,310 I know! 298 00:19:07,400 --> 00:19:08,730 It'd be bad if you're late. 299 00:19:09,870 --> 00:19:10,740 Good morning! 300 00:19:10,870 --> 00:19:11,920 `Morning. 301 00:19:15,080 --> 00:19:16,710 How is school going? 302 00:19:16,940 --> 00:19:18,540 Normal, I guess. 303 00:19:19,410 --> 00:19:20,320 I see. 304 00:19:20,330 --> 00:19:21,340 Here, take one. 305 00:19:35,160 --> 00:19:36,100 Hey, Mama? 306 00:19:36,710 --> 00:19:37,470 Papa! 307 00:19:37,360 --> 00:19:38,930 Geez, you surprised me. What is it? 308 00:19:38,930 --> 00:19:39,410 Coc- coc- 309 00:19:39,410 --> 00:19:39,770 Coc? 310 00:19:39,770 --> 00:19:40,230 Cockroach. 311 00:19:42,010 --> 00:19:43,250 Over there! 312 00:19:49,050 --> 00:19:49,870 It's dead. 313 00:19:50,270 --> 00:19:53,140 The cockroach is taken care of. 314 00:19:50,580 --> 00:19:51,640 Thanks. 315 00:19:57,770 --> 00:20:00,500 Kaoru, were you trying to say something just now? 316 00:20:00,500 --> 00:20:01,460 Sort of. 317 00:20:04,150 --> 00:20:05,040 Um.... 318 00:20:05,470 --> 00:20:06,440 Good morning. 319 00:20:06,620 --> 00:20:08,200 Morning. 320 00:20:09,600 --> 00:20:10,940 How is work going? 321 00:20:11,020 --> 00:20:13,320 Huh? So-so, I guess. 322 00:20:14,290 --> 00:20:15,270 How about you? 323 00:20:16,120 --> 00:20:17,920 You seem sort of tired. Are you okay? 324 00:20:17,920 --> 00:20:21,260 I'm fine. I have faith in my stamina. 325 00:20:22,540 --> 00:20:23,640 Umm, Mama? 326 00:20:24,000 --> 00:20:27,330 Hey, Papa. I'm out of shampoo, so can you pick some up for me? 327 00:20:27,330 --> 00:20:30,360 Oh yeah, and did you iron the shirt I gave you yesterday? 328 00:20:30,380 --> 00:20:31,050 It's over there. 329 00:20:31,090 --> 00:20:31,490 Thanks. 330 00:20:31,490 --> 00:20:35,210 Do things for yourself instead of asking Papa all the time. 331 00:20:35,240 --> 00:20:38,710 You're the eldest, so you should at least be helping out your father a little. 332 00:20:38,770 --> 00:20:39,290 Thanks. 333 00:20:39,330 --> 00:20:42,690 Aren't you ashamed that at your age you can't even cook? 334 00:20:42,710 --> 00:20:45,770 Geez, you start nagging the minute you see someone's face. 335 00:20:45,770 --> 00:20:48,790 You leave everything to Papa and don't do anything either. 336 00:20:48,850 --> 00:20:51,580 You talk big, but have you given this month's rent... 337 00:20:51,580 --> 00:20:53,410 ...to Papa like you were supposed to? 338 00:20:53,730 --> 00:20:58,000 I'm just having him wait a little. I'll give it to him as soon as I'm paid. 339 00:20:58,030 --> 00:20:59,700 What are you talking about? 340 00:20:59,700 --> 00:21:02,510 You just caused trouble at work and quit again. 341 00:21:02,950 --> 00:21:04,400 Papa, did you tell her? 342 00:21:04,400 --> 00:21:05,700 I didn't. 343 00:21:05,710 --> 00:21:09,130 Papa didn't say a word. I can tell just by looking at you. 344 00:21:09,140 --> 00:21:12,240 The day after you quit, you always act like you're so relieved... 345 00:21:12,240 --> 00:21:16,120 ...But that outfit is the one you always wear when you go to the Employment Agency. 346 00:21:16,150 --> 00:21:20,490 And just now you asked Papa if he told me about you. 347 00:21:20,530 --> 00:21:22,540 You're so sneaky. This isn't a courtroom... 348 00:21:22,540 --> 00:21:24,810 ...so can you not treat me like a hostile witness? 349 00:21:24,830 --> 00:21:28,560 I'm just asking you how long you think you can mess around at your age! 350 00:21:28,580 --> 00:21:31,510 You're old enough, can you quit the hysterics? 351 00:21:31,510 --> 00:21:33,360 Or, is this menopause? 352 00:21:34,780 --> 00:21:37,190 Is that how you talk to your parents? 353 00:21:37,190 --> 00:21:39,180 You're always lecturing me first thing in the morning! 354 00:21:39,200 --> 00:21:42,570 If you were doing what you're supposed to do, this wouldn't be necessary. 355 00:21:42,600 --> 00:21:45,460 Why do always act like everything you say is right? 356 00:21:45,460 --> 00:21:47,670 You're being fooled by some man again, aren't you? 357 00:21:47,690 --> 00:21:49,440 What? Well, you just lost your case! 358 00:21:49,450 --> 00:21:51,070 Now, now, let's stop... 359 00:21:50,230 --> 00:21:51,010 What'd you say? 360 00:21:51,010 --> 00:21:51,720 What? 361 00:21:51,830 --> 00:21:54,440 Why don't you say that again! 362 00:22:07,340 --> 00:22:08,420 Mari-chan! 363 00:22:09,350 --> 00:22:10,810 Who's coming to Class Participation Day? 364 00:22:10,850 --> 00:22:13,300 Mama. Papa's busy with work. 365 00:22:14,340 --> 00:22:15,260 Me too. 366 00:22:15,480 --> 00:22:16,710 Same as me. 367 00:22:28,720 --> 00:22:29,570 Good morning. 368 00:22:30,220 --> 00:22:31,730 What's wrong? You look sad. 369 00:22:32,920 --> 00:22:36,540 Hey, which one of your parents is coming to Class Participation Day? 370 00:22:37,280 --> 00:22:39,400 Who knows? Probably no one. 371 00:22:39,780 --> 00:22:40,910 Huh? Why? 372 00:22:42,700 --> 00:22:45,610 Anyway, you should stay away from me. 373 00:22:46,100 --> 00:22:47,540 Eh? Why? 374 00:22:48,210 --> 00:22:51,280 If they see you with me, they'll pick on you too. 375 00:22:53,120 --> 00:22:57,260 Oh, look who's here! The American-raised Princess! 376 00:22:57,270 --> 00:22:59,460 Same better-than-us expression, too! 377 00:22:59,480 --> 00:23:00,870 Why're you frowning? 378 00:23:00,870 --> 00:23:03,820 You won't talk to us commoners? 379 00:23:07,330 --> 00:23:09,560 Sorry, my hand slipped. 380 00:23:09,230 --> 00:23:12,030 What are you doing! Apologize! 381 00:23:12,790 --> 00:23:14,870 Oh, good morning! 382 00:23:27,140 --> 00:23:28,870 Good morning! 383 00:23:41,040 --> 00:23:42,120 Good Morning. 384 00:23:43,200 --> 00:23:44,290 Hello. 385 00:23:51,370 --> 00:23:55,840 Hey, you can't do that. Today is unburnable garbage day. 386 00:23:56,670 --> 00:23:59,550 Hey, you have to sort this... 387 00:23:59,960 --> 00:24:03,150 You're a guy. Don't tell me what to do. 388 00:24:04,620 --> 00:24:06,590 You sort it. 389 00:24:22,950 --> 00:24:26,590 Why do I have to do this? 390 00:24:28,600 --> 00:24:29,900 Coming! 391 00:24:37,500 --> 00:24:39,010 I'm coming! 392 00:24:40,400 --> 00:24:42,670 Oh, Rijichou-san. Hello. 393 00:24:42,690 --> 00:24:44,790 I'm sorry to bother you when you're so busy. 394 00:24:44,790 --> 00:24:45,770 Is something wrong? 395 00:24:45,980 --> 00:24:46,770 Actually... 396 00:24:47,120 --> 00:24:51,540 We've been getting a lot of complaints from other residents about... 397 00:24:51,540 --> 00:24:55,300 ...the lady who moved in next door to you causing problems. 398 00:24:55,850 --> 00:24:59,080 Things like yelling in the middle of the night... 399 00:24:59,080 --> 00:25:03,120 ...and yesterday it seems she passed out drunk in the elevator. 400 00:25:03,180 --> 00:25:08,520 I met her just a while ago. She did seem a little creepy. 401 00:25:08,530 --> 00:25:12,920 The management has decided that something needs to be done... 402 00:25:14,490 --> 00:25:17,570 Could you please talk to her for us, Kamon-san? 403 00:25:18,320 --> 00:25:20,350 "You're causing trouble for others, so please stop" 404 00:25:20,350 --> 00:25:23,690 Please don't ask me. I'm not good at those sorts of things... 405 00:25:23,330 --> 00:25:27,280 Please say you will. We always depend on you. 406 00:25:26,520 --> 00:25:28,080 No, I'm really bad at it... 407 00:25:28,620 --> 00:25:31,820 You know, we're always talking about how jealous.... 408 00:25:31,820 --> 00:25:35,360 ...we are of you to have such a young, accomplished wife. 409 00:25:35,360 --> 00:25:38,800 You can't flatter me. My wife is over 50. 410 00:25:39,900 --> 00:25:40,740 It's true. 411 00:25:40,870 --> 00:25:45,070 She doesn't look it at all. Everyday she looks sharp and cool. 412 00:25:44,550 --> 00:25:45,620 Yes, she does. 413 00:25:46,040 --> 00:25:49,630 Regular lawyers usually only think about money, right? 414 00:25:50,400 --> 00:25:54,540 But your wife only does cases that involve human rights or environmental issues... 415 00:25:54,540 --> 00:25:56,690 The kind that don't make any money, right? 416 00:25:56,710 --> 00:25:59,320 I really respect her. 417 00:25:59,460 --> 00:26:03,250 Fighting the strong and saving the weak, a true defender of justice! 418 00:26:04,330 --> 00:26:08,630 You must be so happy to have a wonderful wife like her! 419 00:26:07,770 --> 00:26:08,890 I know. 420 00:26:14,110 --> 00:26:17,130 Why do I have to do this? 421 00:26:29,360 --> 00:26:30,140 Yes? 422 00:26:31,460 --> 00:26:33,920 Um, excuse me... 423 00:26:33,920 --> 00:26:35,510 I'm your neighbor, Kamon. 424 00:26:38,880 --> 00:26:42,010 Excuse me, I'm Kamon, your neigh-- uh, hi... 425 00:26:42,960 --> 00:26:44,370 Hello again. 426 00:26:44,770 --> 00:26:45,750 What do you want? 427 00:26:47,190 --> 00:26:52,990 Actually, it seems there have been some complaints from other residents.... 428 00:26:53,010 --> 00:26:54,230 Yeah, yeah, I'll be more careful. 429 00:26:54,230 --> 00:26:55,500 Please wait a moment. 430 00:26:55,270 --> 00:26:55,940 Don't! 431 00:26:57,340 --> 00:26:58,390 What's wrong? 432 00:27:00,340 --> 00:27:04,520 Hey! Are you all right? Do you feel ill? 433 00:27:04,100 --> 00:27:06,200 Can you speak more softly? I'm hung over. 434 00:27:06,200 --> 00:27:07,480 Oh, you're hung over? 435 00:27:08,680 --> 00:27:11,150 Um, I have a juice for hangovers. Shall I make it? 436 00:27:11,780 --> 00:27:13,450 I'll go make the juice. 437 00:27:13,230 --> 00:27:14,270 Juice, juice. 438 00:27:15,390 --> 00:27:17,740 Here. Please drink this. 439 00:27:19,910 --> 00:27:22,510 Here we go. It might taste bad... 440 00:27:24,950 --> 00:27:27,560 You have to drink it all. 441 00:27:25,440 --> 00:27:26,260 What is this? 442 00:27:27,370 --> 00:27:28,090 All of it? 443 00:27:28,100 --> 00:27:28,810 It's good for you. 444 00:27:35,180 --> 00:27:37,560 Oh good, you drank it all. 445 00:27:38,270 --> 00:27:42,290 Oh. These are take-out dishes. I'll clean them for you. 446 00:27:42,290 --> 00:27:42,970 Gross. 447 00:27:43,000 --> 00:27:44,580 But you'll feel better. 448 00:27:48,300 --> 00:27:50,380 That's right... 449 00:27:51,080 --> 00:27:53,290 Um... this is... 450 00:27:55,440 --> 00:27:57,780 You sure got a lot of free time for a man. 451 00:27:57,790 --> 00:28:01,600 Actually, in my household my wife works and I do all of the housework. 452 00:28:01,600 --> 00:28:03,130 Would you like to know why? 453 00:28:02,880 --> 00:28:03,720 Not really. 454 00:28:03,720 --> 00:28:09,240 Even though I look like this now, when I was I young I worked for a famous bank. 455 00:28:09,240 --> 00:28:12,990 At the time, my wife was studying to be a lawyer. 456 00:28:13,360 --> 00:28:16,590 That's why we decided not to have kids for a little while after we married. 457 00:28:16,590 --> 00:28:17,900 I didn't ask you to tell me... 458 00:28:17,910 --> 00:28:21,940 But before we knew it, our daughter was born. 459 00:28:22,020 --> 00:28:24,470 I wonder where I should put this... 460 00:28:25,130 --> 00:28:27,400 Should I put in here? Or over there? 461 00:28:27,410 --> 00:28:30,300 Anyway, we had our first son soon after that. 462 00:28:30,400 --> 00:28:32,720 We're madly in love, after all. 463 00:28:32,720 --> 00:28:34,380 You just didn't have good family planning. 464 00:28:36,950 --> 00:28:39,560 But you know, my wife is such a hard worker that... 465 00:28:39,560 --> 00:28:44,580 ...she continued to study for her exams while doing all of the childcare and housework. 466 00:28:45,120 --> 00:28:51,500 But, because of that personality, she eventually ruined her health. 467 00:28:52,390 --> 00:28:57,140 And, in her hospital bed, my wife said, 468 00:28:58,540 --> 00:29:02,090 "I'll give up becoming a lawyer." 469 00:29:06,210 --> 00:29:09,350 I was very regretful about that. 470 00:29:09,910 --> 00:29:12,510 Even though I had promised to help her out with everything... 471 00:29:12,510 --> 00:29:17,360 I used my busy work schedule as an excuse, and pushed all the work on to her. 472 00:29:17,900 --> 00:29:21,620 So, I told her... 473 00:29:22,760 --> 00:29:28,360 "I'll quit my job and take care of the housework and the kids." 474 00:29:32,750 --> 00:29:34,940 I made a decision, you know? 475 00:29:35,210 --> 00:29:39,380 If my wife became a lawyer, she'd be able to make more people happy than I ever could. 476 00:29:39,530 --> 00:29:43,300 She can help many troubled people in this world. 477 00:29:43,300 --> 00:29:48,250 That's why I decided to give her my full support from then on. 478 00:29:48,260 --> 00:29:50,770 Thanks for telling such a great story... 479 00:29:50,930 --> 00:29:54,280 Lately I've been worried about her. 480 00:29:54,570 --> 00:29:57,260 My wife seems to be so tired lately. 481 00:29:57,280 --> 00:30:00,340 She's so irritated, like she's exhausted. 482 00:30:00,340 --> 00:30:07,670 She says things like she has confidence in her stamina, but won't listen to a thing I say. 483 00:30:07,990 --> 00:30:11,580 What do you think I should do? If it were you, what would you do? 484 00:30:13,560 --> 00:30:14,710 Is something wrong? 485 00:30:16,000 --> 00:30:19,590 It seems like I'm looking at Oosan Shouou.... 486 00:30:20,100 --> 00:30:22,680 It's the first time I've been called "Oosan Shouou." 487 00:30:22,680 --> 00:30:24,580 In any case, I'll continue my story. 488 00:30:24,610 --> 00:30:29,040 If my wife collapsed again, it would be terrible. I wouldn't know what to do. 489 00:30:29,070 --> 00:30:31,090 She's the pillar of our family. 490 00:30:31,090 --> 00:30:34,940 I'd feel better if they did an exam and found nothing wrong, 491 00:30:34,940 --> 00:30:37,600 But if there's a one in a million chance that something was there... 492 00:30:38,410 --> 00:30:40,890 My wife is irreplaceable. 493 00:30:41,320 --> 00:30:42,910 And then I told the neighbor lady... 494 00:30:42,910 --> 00:30:46,630 ...that people who have confidence in their stamina are the most irresponsible. 495 00:30:46,630 --> 00:30:53,570 They overwork themselves like crazy. What if Mama did that? 496 00:30:55,460 --> 00:30:57,300 And you aren't listening to me at all. 497 00:30:58,260 --> 00:31:01,490 You guys sure are gloomy tonight. 498 00:31:02,390 --> 00:31:04,900 Oneechan, did something happen? 499 00:31:05,320 --> 00:31:06,450 Not really. 500 00:31:06,560 --> 00:31:08,120 Then how'd your nose get like that? 501 00:31:08,740 --> 00:31:10,280 Oh, I just fell... 502 00:31:12,080 --> 00:31:14,690 Oneechan was lying. 503 00:31:20,480 --> 00:31:24,330 Akihiro, is really okay for me not go home tonight? 504 00:31:25,680 --> 00:31:30,770 Eh? No, no. Yuki isn't going anywhere. No, no. 505 00:31:30,910 --> 00:31:33,680 About the materials for tomorrow's presentation? 506 00:31:33,680 --> 00:31:35,210 I really do want that data. 507 00:31:35,210 --> 00:31:37,370 I'll come by for it tomorrow. Thanks. 508 00:31:40,430 --> 00:31:42,080 Who is it? 509 00:31:46,520 --> 00:31:49,630 What do you hope to accomplish by acting like a stalker? 510 00:31:49,900 --> 00:31:51,370 You've got it all wrong. 511 00:31:51,370 --> 00:31:55,400 I just happened to by passing by and you just happened to come home. 512 00:31:55,110 --> 00:31:56,280 Just stop it, already! 513 00:31:57,570 --> 00:32:00,510 Put yourself in my position! Every day you call me dozens of times. 514 00:32:00,790 --> 00:32:03,260 If I don't call back right away, you always assume I'm cheating. 515 00:32:03,550 --> 00:32:06,780 When you come over, you demand to know if I've brought other girls over, and then ransack the place. 516 00:32:06,830 --> 00:32:08,410 It's all annoying! 517 00:32:08,700 --> 00:32:12,370 I'm sorry! I'm sorry, but if I didn't do those things... 518 00:32:12,380 --> 00:32:17,220 What are talking about? You lied about your age, right? And where you went to college? 519 00:32:17,450 --> 00:32:20,800 You don't understand anything I talk about, but just go along with it anyway! 520 00:32:20,920 --> 00:32:23,280 But, I just wanted you to like me... 521 00:32:23,290 --> 00:32:24,730 Well, I hate you now. 522 00:32:24,870 --> 00:32:26,210 Just looking at your face makes me sick. 523 00:32:26,490 --> 00:32:28,250 If you come here again, I'll call the cops. 524 00:32:28,880 --> 00:32:32,850 No! No! No! Stop! 525 00:32:41,750 --> 00:32:44,150 Did you really fall down? 526 00:32:44,350 --> 00:32:49,810 Shut up. What about you, sighing over there ever since you got home? 527 00:32:50,770 --> 00:32:52,050 Oniichan? 528 00:32:52,050 --> 00:32:52,590 Yes? 529 00:32:52,670 --> 00:32:55,120 Isn't that a hickey on your neck? 530 00:32:56,660 --> 00:32:57,650 No way. 531 00:33:00,240 --> 00:33:01,440 It's huge! 532 00:33:02,020 --> 00:33:04,000 Did you trick another girl again? 533 00:33:04,450 --> 00:33:07,020 I keep telling you, it's not like that.... 534 00:33:08,710 --> 00:33:11,360 Oniichan was also lying. 535 00:33:17,580 --> 00:33:19,310 Kamon-san, you have a call. 536 00:33:19,650 --> 00:33:22,140 Can you tell them that I'll call them back? 537 00:33:22,150 --> 00:33:24,280 But, she's been calling all day.... 538 00:33:24,770 --> 00:33:25,830 I see... 539 00:33:27,720 --> 00:33:29,060 Excuse me a moment. 540 00:33:29,690 --> 00:33:30,830 Here you go. 541 00:33:32,150 --> 00:33:33,610 Hello? 542 00:33:33,610 --> 00:33:34,380 It's me! 543 00:33:36,790 --> 00:33:39,180 I asked you not to call the store, didn't I? 544 00:33:39,620 --> 00:33:41,870 But you never answer your cel... 545 00:33:41,980 --> 00:33:46,300 I thought I told you that I wasn't able to answer your feelings anymore. 546 00:33:46,300 --> 00:33:47,630 I'll work hard! 547 00:33:47,630 --> 00:33:49,260 So give me another chance, okay? 548 00:33:49,260 --> 00:33:50,210 Well... 549 00:33:50,830 --> 00:33:52,680 You're not the problem... 550 00:33:53,850 --> 00:33:55,580 It's all my fault. 551 00:33:55,580 --> 00:33:57,930 No, please! Just meet me. 552 00:33:59,700 --> 00:34:00,810 But... 553 00:34:00,810 --> 00:34:04,500 Just meet me, please. I'll go home right away after that. 554 00:34:04,530 --> 00:34:07,840 But, I really shouldn't... 555 00:34:16,590 --> 00:34:19,760 I hoped it would turn out this way again. 556 00:34:19,970 --> 00:34:27,130 Yeah, well, when I said I had to go home, you started sobbing on the train platform... 557 00:34:27,620 --> 00:34:30,080 Please don't say we're broken up, okay? 558 00:34:32,920 --> 00:34:37,150 No, but you see... Even if we did this again, I... 559 00:34:38,130 --> 00:34:40,560 Why are you saying that? 560 00:34:40,560 --> 00:34:42,960 I know, I'm sorry. I know. 561 00:34:40,960 --> 00:34:41,780 No more! 562 00:34:43,780 --> 00:34:44,700 Really? 563 00:34:56,810 --> 00:34:58,940 How are hickeys made? 564 00:34:59,620 --> 00:35:01,700 You'll learn when you're older, right? 565 00:35:04,900 --> 00:35:07,060 You seem pretty down too, Kaoru. 566 00:35:07,590 --> 00:35:09,490 Nothing's really wrong with me either... 567 00:35:09,730 --> 00:35:12,280 What? Are you being bullied at school again? 568 00:35:12,290 --> 00:35:14,190 Isn't Class Participation Day coming up soon? 569 00:35:18,470 --> 00:35:23,380 And then, I chose the worst possible course of action. 570 00:35:44,660 --> 00:35:46,030 What are you doing? 571 00:35:46,030 --> 00:35:47,560 Oh, nothing. 572 00:35:51,710 --> 00:35:55,110 Go to sleep. You have to get up early tomorrow, right? 573 00:35:56,180 --> 00:35:56,950 Good night. 574 00:35:56,950 --> 00:35:58,060 G'night. 575 00:36:02,600 --> 00:36:04,050 What are you doing? 576 00:36:04,320 --> 00:36:06,030 Tomorrow is burnable garbage day, so... 577 00:36:10,330 --> 00:36:11,370 Papa! 578 00:36:11,820 --> 00:36:12,630 Hey! 579 00:36:12,200 --> 00:36:13,220 Welcome home! 580 00:36:13,240 --> 00:36:16,450 Papa, you haven't thrown the garbage out yet, right? 581 00:36:16,460 --> 00:36:16,990 What's wrong? 582 00:36:16,990 --> 00:36:19,660 I might have thrown out an important document. 583 00:36:21,490 --> 00:36:22,390 What kind of document? 584 00:36:22,390 --> 00:36:23,860 Um, it's in a brown envelope! 585 00:36:23,860 --> 00:36:24,790 Brown envelope? 586 00:36:25,080 --> 00:36:26,010 What's up? 587 00:36:26,030 --> 00:36:28,800 Mama might've thrown away an important document... 588 00:36:28,330 --> 00:36:28,810 I'll look. 589 00:36:30,420 --> 00:36:31,800 You guys look too! 590 00:36:35,520 --> 00:36:36,400 I need it for tomorrow. 591 00:36:36,290 --> 00:36:37,230 Tomorrow? 592 00:36:37,230 --> 00:36:38,440 What'll I do? 593 00:36:39,520 --> 00:36:42,960 It's not in here, it looks like... 594 00:36:44,210 --> 00:36:46,800 Hey, is this what you're talking about? 595 00:36:47,280 --> 00:36:48,050 This? 596 00:36:53,550 --> 00:36:55,630 Oh, thank goodness! 597 00:36:54,700 --> 00:36:55,540 You found it? 598 00:36:55,700 --> 00:36:56,620 You found it! 599 00:36:56,620 --> 00:36:58,730 I'm sorry. 600 00:36:59,150 --> 00:37:02,270 You need to be more careful, Mama. 601 00:37:02,920 --> 00:37:04,540 I'm very sorry. 602 00:37:05,950 --> 00:37:08,850 Kaoru, what did you just hide? 603 00:37:11,560 --> 00:37:12,800 Hand it over. 604 00:37:16,080 --> 00:37:17,510 Hand it over! 605 00:37:26,980 --> 00:37:28,240 Class Participation Day? 606 00:37:29,150 --> 00:37:30,720 What's the meaning of this? 607 00:37:30,780 --> 00:37:34,640 Why didn't you give us an important notice like this, Kaoru? 608 00:37:34,740 --> 00:37:38,190 Maybe he just didn't want Papa to go take pictures or something? 609 00:37:38,680 --> 00:37:43,500 Maybe he wanted Mama to come, but couldn't tell Papa. 610 00:37:43,500 --> 00:37:44,680 So, that's why he threw it away? 611 00:37:44,680 --> 00:37:48,840 Aren't we always telling you that our house has its own rules? 612 00:37:49,330 --> 00:37:52,630 Your father is the one that looks after the house and you kids. 613 00:37:52,690 --> 00:37:56,260 But, everyone else's Mom is... 614 00:37:57,180 --> 00:38:01,440 So, if everyone else decided to jump off a cliff, you would too? 615 00:38:01,990 --> 00:38:04,940 I hate that way of thinking! 616 00:38:05,280 --> 00:38:08,960 Are you just going to follow along with what everyone else thinks? 617 00:38:09,460 --> 00:38:11,550 Can you decide nothing for yourself? 618 00:38:11,590 --> 00:38:13,290 Mama, that's enough... 619 00:38:13,450 --> 00:38:14,560 Oh, really? 620 00:38:15,190 --> 00:38:19,900 If this is what you're going to do, then no one is going to Class Participation Day ever again. 621 00:38:19,910 --> 00:38:21,340 Mama, that's a little harsh... 622 00:38:21,230 --> 00:38:22,260 Isn't that right, Papa? 623 00:38:22,500 --> 00:38:25,910 You don't need to waste your precious time on a child that doesn't understand. 624 00:38:25,920 --> 00:38:26,670 But... 625 00:38:26,560 --> 00:38:30,190 If you secretly go, I won't let you forget it. 626 00:38:30,250 --> 00:38:33,470 I understand. I really do, but... 627 00:39:03,800 --> 00:39:07,460 [Class Participation Day] 628 00:39:08,120 --> 00:39:09,250 Stand! 629 00:39:12,580 --> 00:39:13,430 Bow! 630 00:39:13,460 --> 00:39:15,310 Good morning. 631 00:39:15,350 --> 00:39:17,370 Good morning, everyone! 632 00:39:18,720 --> 00:39:21,080 Today is Class Participation Day! 633 00:39:21,160 --> 00:39:24,630 I'm pretty excited about today! 634 00:39:25,430 --> 00:39:27,080 So, let's all work hard, okay? 635 00:39:27,110 --> 00:39:27,900 Yes! 636 00:39:27,930 --> 00:39:31,470 Now, please take out the essays you wrote from your desks! 637 00:40:00,020 --> 00:40:01,260 So boring... 638 00:40:37,980 --> 00:40:38,990 I'm going! 639 00:41:06,780 --> 00:41:10,610 You're not going to Class Participation Day, are you? 640 00:41:13,890 --> 00:41:16,730 Your voice wavers when you lie, Papa. 641 00:41:20,800 --> 00:41:22,130 Starting at a new company? 642 00:41:23,160 --> 00:41:26,430 You'll be late. See you. Good luck! 643 00:41:23,830 --> 00:41:25,330 I'm leaving. 644 00:41:30,710 --> 00:41:33,500 You're dead meat if Mama finds out. 645 00:41:34,000 --> 00:41:35,320 Bye now. 646 00:41:43,150 --> 00:41:44,890 Poor thing... 647 00:41:47,730 --> 00:41:48,830 Let's go. 648 00:41:56,380 --> 00:41:59,540 Why is she here now? 649 00:42:02,430 --> 00:42:03,770 Um, hello. 650 00:42:03,830 --> 00:42:05,660 I lost my key. 651 00:42:05,740 --> 00:42:08,660 I can't get in without it, so let me use the veranda. 652 00:42:09,750 --> 00:42:14,910 What are you do-- hey, please take off your shoes! 653 00:42:19,190 --> 00:42:20,550 That's dangerous! 654 00:42:20,580 --> 00:42:21,510 What're you doing? 655 00:42:23,010 --> 00:42:25,660 You're drunk again today? 656 00:42:26,260 --> 00:42:28,400 I'm fine, I'm fine. 657 00:42:28,490 --> 00:42:30,950 I'll go borrow a key! 658 00:42:31,370 --> 00:42:35,320 Don't mess with me! Hey, that's dangerous. 659 00:42:37,100 --> 00:42:40,940 That hurt. You really are a troublesome person, aren't you? 660 00:42:40,480 --> 00:42:42,650 Don't mess with me... 661 00:42:42,670 --> 00:42:44,900 That's why... Stand up. 662 00:42:45,040 --> 00:42:52,360 I will... I will... Hey, are you listening? I'll go to the manager... 663 00:42:52,420 --> 00:42:55,450 ...and borrow the master key! 664 00:42:55,490 --> 00:43:02,010 So, please, just stay right there. And please take off your shoes, too, you're in the house... 665 00:43:07,140 --> 00:43:08,840 I'm flustered. 666 00:43:10,790 --> 00:43:12,870 It's already this late? 667 00:43:29,060 --> 00:43:30,620 Why? 668 00:43:32,110 --> 00:43:35,170 It's Mama... Mama... 669 00:43:37,700 --> 00:43:39,690 Hello, Mama. What's up? 670 00:43:39,710 --> 00:43:42,820 Could you pick up some shiragazume for me? 671 00:43:42,860 --> 00:43:46,520 Shiragazume, right? No problem. Bye. 672 00:43:46,560 --> 00:43:49,360 Hmm? You sound a bit flustered. 673 00:43:49,800 --> 00:43:51,280 Well, I'm not. 674 00:43:51,340 --> 00:43:54,800 You're not thinking of going to Class Participation Day, are you? 675 00:43:54,810 --> 00:43:57,880 Of course not! I promised, right? 676 00:43:57,920 --> 00:44:01,150 Papa, your voice wavers when you lie. 677 00:44:01,640 --> 00:44:03,010 I'm not lying. 678 00:44:03,470 --> 00:44:05,540 What time does it end? 679 00:44:05,570 --> 00:44:10,520 Um... 11 o'clock. But I'm not going. I promise. 680 00:44:11,250 --> 00:44:16,670 Mama, um, I'm going to the grocery store. 681 00:44:17,020 --> 00:44:18,670 I'm hanging up. 682 00:44:19,900 --> 00:44:20,880 Bye. 683 00:44:48,640 --> 00:44:50,880 Who is it this time? 684 00:44:51,350 --> 00:44:52,800 Oniichan? 685 00:44:54,440 --> 00:44:55,560 Hello? 686 00:44:55,560 --> 00:44:56,840 Hello. Otousan? 687 00:44:57,080 --> 00:44:58,400 Why are you calling too? 688 00:44:58,600 --> 00:45:03,100 I was thinking about why Kaoru tried to throw the handout away. 689 00:45:03,560 --> 00:45:06,750 It wasn't that he wanted Mama to come once in a while? 690 00:45:06,960 --> 00:45:10,490 Maybe he had another reason. 691 00:45:12,090 --> 00:45:15,330 Maybe he just didn't want you to come this time. 692 00:45:16,590 --> 00:45:20,750 Reason? Anyway, I've got to go! Bye. 693 00:45:24,990 --> 00:45:27,770 The person I respect the most is Ichiro. 694 00:45:28,520 --> 00:45:33,600 In the WBC, he worked very hard as the leader of the Japanese team. 695 00:45:34,230 --> 00:45:40,000 In the future I want to be that sort of inspirational sports hero. 696 00:45:40,360 --> 00:45:41,840 Thank you. 697 00:45:42,180 --> 00:45:45,280 Actually, I'm a big Ichiro fan too! 698 00:45:47,430 --> 00:45:50,240 Okay. Next, we'll have Noyogi-san! 699 00:45:50,290 --> 00:45:51,340 Okay. 700 00:45:54,170 --> 00:46:03,320 The person I respect the most is my father. He used to be very poor in the past, but he worked hard and made his company bigger... 701 00:46:03,500 --> 00:46:08,190 Now he's saving a lot of money for our family. 702 00:46:08,760 --> 00:46:12,540 Thank you. Next we'll have Yamaguchi-san. 703 00:46:12,590 --> 00:46:13,630 Okay. 704 00:46:15,320 --> 00:46:18,710 I respect my mother and father. 705 00:46:19,380 --> 00:46:25,480 My father is doing very difficult research at the university, and recently became a professor. 706 00:46:26,160 --> 00:46:30,670 My mother, in order to support my father's work... 707 00:46:29,970 --> 00:46:35,110 ...works very hard everyday to take care of the house and the family. 708 00:46:35,240 --> 00:46:37,110 Thank you very much. 709 00:46:38,000 --> 00:46:43,110 Okay, next is, hmm.... 710 00:46:44,730 --> 00:46:45,630 Kamon-kun! 711 00:46:45,650 --> 00:46:46,720 O-okay! 712 00:46:51,780 --> 00:46:54,630 The person I respect is... 713 00:46:56,100 --> 00:46:57,620 Your Papa, huh? 714 00:46:57,650 --> 00:46:58,470 Papa? 715 00:46:58,510 --> 00:47:00,240 Let's be quiet! 716 00:47:02,290 --> 00:47:04,230 The person I respect is... 717 00:47:06,480 --> 00:47:07,530 ...my mother. 718 00:47:08,560 --> 00:47:13,680 She works hard everyday, and is a very talented lawyer. 719 00:47:17,970 --> 00:47:19,240 That's all? 720 00:47:22,570 --> 00:47:26,230 Okay, then. Next we'll have Sakai-kun! 721 00:47:26,320 --> 00:47:27,300 Okay! 722 00:47:35,410 --> 00:47:40,300 Kamon-san! Please turn your cel phone off in school! 723 00:47:40,460 --> 00:47:41,730 I'm sorry... 724 00:47:41,750 --> 00:47:44,000 It's fine. Please come in. 725 00:47:44,160 --> 00:47:47,780 We're going to continue class! Please take your seats! 726 00:47:47,890 --> 00:47:49,710 Sorry for the interruption. 727 00:47:51,160 --> 00:47:53,700 The person I respect is my father. 728 00:47:54,710 --> 00:48:00,340 As my son just mentioned, my wife is a lawyer... 729 00:48:01,820 --> 00:48:03,930 If you have any troubles, please call her. 730 00:48:06,160 --> 00:48:09,900 Oh, yes. Let me give you her business card. 731 00:48:10,460 --> 00:48:13,090 Next we'll have... someone who hasn't gone yet! 732 00:48:13,100 --> 00:48:13,890 Okay! 733 00:48:14,230 --> 00:48:15,620 Yoroshiku onegaishimasu. 734 00:48:16,960 --> 00:48:21,260 Um, Kamon-san? We're in the middle of class right now... 735 00:48:21,360 --> 00:48:24,470 Oh, I'm very sorry. 736 00:48:27,170 --> 00:48:29,930 I'm sorry. Why don't you raise your hands again? 737 00:48:30,020 --> 00:48:30,460 Me! 738 00:48:30,440 --> 00:48:31,630 Okay, Yoshii-kun! 739 00:48:31,680 --> 00:48:35,290 That man's wife has never come to Class Participation Day once. 740 00:48:35,310 --> 00:48:39,210 She even leaves all of the housework up to her husband! 741 00:48:39,360 --> 00:48:41,530 It's so odd. 742 00:48:41,550 --> 00:48:48,010 No matter how busy she is with work, it's only natural for a mother to look after her children. 743 00:48:48,150 --> 00:48:50,870 I feel sorry for her son. 744 00:48:51,620 --> 00:48:52,660 Hey, you! 745 00:48:54,370 --> 00:48:58,230 Who's happy for you to say that? 746 00:48:59,690 --> 00:49:02,730 My wife has lots of things only she can do! 747 00:49:02,780 --> 00:49:07,220 Right this moment, there are people who would be in trouble if she weren't there! 748 00:49:07,230 --> 00:49:08,370 Kamon-san! 749 00:49:09,790 --> 00:49:10,840 I'm sorry. 750 00:49:13,010 --> 00:49:14,730 Even about Kaoru... 751 00:49:15,740 --> 00:49:20,470 My wife is his mother! Of course she wants to be with him! 752 00:49:20,500 --> 00:49:22,130 It's only natural! 753 00:49:25,280 --> 00:49:30,690 But, in order for my son to have a decent world to live in when he grows up... 754 00:49:31,080 --> 00:49:37,560 My wife doesn't turn her back on those that work hard and fights for them everyday! 755 00:49:38,130 --> 00:49:40,430 See? You said we were odd before, right? 756 00:49:40,540 --> 00:49:45,160 Well, she sees our children! I see our children. She sees all of us very clearly! 757 00:49:45,810 --> 00:49:49,140 So, can you please NOT talk about other people's... 758 00:49:49,140 --> 00:49:53,160 families, my wife in particular, like we're this and that. 759 00:49:54,780 --> 00:49:56,330 I'm home. 760 00:49:59,400 --> 00:50:02,560 Otousan, just come out already! 761 00:50:02,580 --> 00:50:05,310 I'm gonna pee my pants, Otousan! 762 00:50:05,350 --> 00:50:06,310 What's wrong? 763 00:50:06,320 --> 00:50:09,600 Papa got depressed and locked himself in the bathroom again. 764 00:50:09,630 --> 00:50:11,380 What happened? 765 00:50:11,400 --> 00:50:13,770 Just come out already! / Otousan! 766 00:50:13,890 --> 00:50:15,070 Papa! 767 00:50:18,110 --> 00:50:19,190 Otousan! 768 00:50:19,370 --> 00:50:20,460 Papa! 769 00:50:24,450 --> 00:50:26,740 Papa went to Class Participation Day, didn't he? 770 00:50:28,340 --> 00:50:32,230 You can't play dumb. One of the mothers called and told me. 771 00:50:33,680 --> 00:50:38,980 Show me your essay. The one about "The Person I Respect." 772 00:50:55,060 --> 00:51:00,280 The reason you didn't want Papa to come to class today was because you didn't want him to hear this? 773 00:51:03,640 --> 00:51:04,530 Ouch! 774 00:51:09,320 --> 00:51:13,200 You know, the person I respect most in the world is Papa. 775 00:51:14,340 --> 00:51:17,720 He's always putting himself last. 776 00:51:18,580 --> 00:51:22,770 He works his heart out everyday for us. 777 00:51:23,240 --> 00:51:24,920 Don't you think that's amazing? 778 00:51:35,850 --> 00:51:42,560 That's what he said the other day at my place. "Instead of working for money or a company... 779 00:51:42,560 --> 00:51:45,560 I'm more suited to working for the ones I love." 780 00:51:46,610 --> 00:51:52,830 "I live to make sure the ones I hold dear become happy." 781 00:51:57,790 --> 00:51:59,890 Don't grow up, kid. 782 00:52:06,540 --> 00:52:07,470 Who's that? 783 00:52:07,870 --> 00:52:08,940 Dunno. 784 00:52:08,940 --> 00:52:10,200 The neighbor. 785 00:52:10,260 --> 00:52:11,740 Why was she here? 786 00:52:16,600 --> 00:52:19,380 I'll explain later. 787 00:52:21,470 --> 00:52:22,660 Papa... 788 00:52:27,210 --> 00:52:29,670 Who's hungry? 789 00:52:29,680 --> 00:52:31,170 Me! 790 00:52:31,200 --> 00:52:33,380 One, two, three, four... 791 00:52:36,430 --> 00:52:38,690 So what should we do today? 792 00:52:39,190 --> 00:52:43,530 Your favorite, omurice? I'll make omurice... 793 00:52:45,300 --> 00:52:46,770 I'll help you, Papa. 794 00:52:46,800 --> 00:52:47,920 Can you get out the eggs? 795 00:52:48,210 --> 00:52:50,410 Oh, finally! AH! 796 00:52:51,530 --> 00:52:54,640 Mama! Mama!!! 797 00:53:05,380 --> 00:53:08,560 [The night passes...] 798 00:53:16,970 --> 00:53:18,280 Papa... 799 00:53:22,070 --> 00:53:24,370 About today... 800 00:53:24,450 --> 00:53:27,550 Want to look at this with me? Let's look at it. 801 00:53:27,730 --> 00:53:29,470 We haven't done this in a while. 802 00:53:31,520 --> 00:53:34,460 This a photo of the first time you got up and walked. 803 00:53:34,740 --> 00:53:39,340 You were always a cheerful, smiling child ever since you were born. 804 00:53:40,980 --> 00:53:46,710 Oneechan and Oniichan both cried when they were little. "I want Mama. I want Mama." 805 00:53:47,310 --> 00:53:50,900 But you never said that once. 806 00:53:51,970 --> 00:53:55,450 You were always "Papa Papa Papa" and followed me around. 807 00:53:56,680 --> 00:54:01,950 Even though you must've wanted your mother, you never cried about it. 808 00:54:04,270 --> 00:54:08,640 You were always a sweet kid, ever since you were little. 809 00:54:10,070 --> 00:54:12,620 I... I... 810 00:54:13,760 --> 00:54:15,180 I'm not a good kid. 811 00:54:16,470 --> 00:54:17,310 I... 812 00:54:18,310 --> 00:54:20,310 ...always thought you were... 813 00:54:20,410 --> 00:54:22,070 ...sort of embarassing. 814 00:54:23,570 --> 00:54:26,660 Everyone made fun of me. 815 00:54:28,610 --> 00:54:30,050 But I couldn't defend myself. 816 00:54:30,940 --> 00:54:37,080 So I laughed at you with everyone else. 817 00:54:38,660 --> 00:54:39,850 I'm sorry. 818 00:54:43,150 --> 00:54:45,560 What are you talking about? 819 00:54:47,740 --> 00:54:53,440 You did all that because you didn't want to hurt my feelings at Class Participation Day, right? 820 00:54:55,050 --> 00:54:57,920 Right? So what are talking about? 821 00:54:59,890 --> 00:55:02,410 Great. Great. 822 00:55:03,700 --> 00:55:05,200 You're a great kid. 823 00:55:20,370 --> 00:55:21,970 [The next morning] 824 00:55:21,970 --> 00:55:23,060 I'm leaving! 825 00:55:23,120 --> 00:55:24,320 See you later! 826 00:55:25,030 --> 00:55:26,820 I wonder if he has everything... 827 00:55:27,490 --> 00:55:32,350 Hey! Kaoru! You forgot your PE clothes! 828 00:55:32,700 --> 00:55:34,000 Thanks! 829 00:55:34,930 --> 00:55:36,080 Be careful of cars! 830 00:55:37,880 --> 00:55:38,670 I'm leaving 831 00:55:38,670 --> 00:55:39,610 See you later! 832 00:55:40,300 --> 00:55:44,080 How about the day after tomorrow at 7 pm? Yes, thank you. 833 00:55:47,600 --> 00:55:49,260 Just leave me alone, already. 834 00:55:49,340 --> 00:55:52,100 Please let me say one thing! 835 00:55:53,090 --> 00:55:54,460 What? 836 00:55:55,180 --> 00:55:59,380 I'm going to find a much better man than you! Remember that! 837 00:56:26,390 --> 00:56:28,500 Excuse me a moment. 838 00:56:44,100 --> 00:56:48,280 I'm sorry, but crying isn't going to work anymore. 839 00:56:55,100 --> 00:56:56,510 Sorry about that. 840 00:57:09,400 --> 00:57:15,680 To be honest, I don't really understand why everyone says Papa is so weird. 841 00:57:16,280 --> 00:57:19,500 Aya-san, can you get this sent by Express Special Delivery? 842 00:57:19,640 --> 00:57:20,450 Yes. 843 00:57:21,560 --> 00:57:28,410 My parents got married because they wanted to be together. Why is it so weird that Papa loves Mama so much? 844 00:57:32,190 --> 00:57:38,200 Mama and Papa got married because they love each other. Isn't that the normal thing to do? 845 00:57:39,240 --> 00:57:43,180 Are you going to be late tonight? When's your break? A nice Italian place just opened, so we should go there sometime, just the two of us. I love you. 846 00:57:43,830 --> 00:57:45,610 I love you. 847 00:57:47,970 --> 00:57:52,240 I don't know if it's weird of me to think that, but... 848 00:57:56,300 --> 00:57:58,270 Is it so great to grow up out of Japan? 849 00:57:59,100 --> 00:58:01,890 Is the princess not going to talk to us commoners? 850 00:58:01,910 --> 00:58:04,130 Why don't you say something? 851 00:58:04,340 --> 00:58:06,050 Do you not understand Japanese? 852 00:58:05,890 --> 00:58:08,740 According to my friends, I'm a brat. 853 00:58:11,630 --> 00:58:12,680 Hello? 854 00:58:12,680 --> 00:58:14,240 Are you okay? 855 00:58:21,400 --> 00:58:23,390 But, I decided. 856 00:58:23,470 --> 00:58:25,290 Your parents didn't come to Class Participation Day, right? 857 00:58:26,880 --> 00:58:30,650 I'll grow up. I'll become an adult. 858 00:58:33,850 --> 00:58:35,780 Stop it, you guys! 859 00:58:36,760 --> 00:58:40,430 I was worried about what to buy my wife for her first present... 860 00:58:40,450 --> 00:58:43,510 Up until then, I hadn't gotten her flowers or anything. 861 00:58:43,530 --> 00:58:46,340 That's right, your wife was beautiful when she was younger. 862 00:58:46,390 --> 00:58:47,690 When she was younger? 863 00:58:47,690 --> 00:58:49,690 Sorry, sorry, she's still beautiful. 864 00:58:49,760 --> 00:58:50,870 We always say so. 865 00:58:52,580 --> 00:58:56,610 It's been a while. Maybe I should get her something. 866 00:58:56,610 --> 00:58:58,510 You should buy something. Your wife'll be happy. 867 00:58:58,560 --> 00:58:59,650 What should I get? 868 00:59:00,000 --> 00:59:01,160 How about these? 869 00:59:03,700 --> 00:59:05,090 You want these? 870 00:59:05,650 --> 00:59:07,240 And red roses... 871 00:59:08,050 --> 00:59:10,000 And... these... 872 00:59:19,350 --> 00:59:21,200 These flowers are really cute. 873 00:59:22,040 --> 00:59:22,970 Put these in too. 874 00:59:24,260 --> 00:59:27,940 Is okay to hurt other people as long as you're happy? 875 00:59:27,970 --> 00:59:31,680 Stop talking about things you know nothing about! 876 00:59:32,040 --> 00:59:33,720 Isn't that what you wished for, Papa? 877 00:59:34,480 --> 00:59:36,130 I have someone I like, actually. 878 00:59:36,130 --> 00:59:36,880 It's me! 879 00:59:37,500 --> 00:59:41,020 I'll marry him. 63895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.