Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:06,000
Translated by: sayochama
2
00:00:10,510 --> 00:00:13,510
Timing provided by: tianj
3
00:00:31,390 --> 00:00:33,970
"My Family"
4
00:00:42,040 --> 00:00:43,710
My family is weird.
5
00:00:44,460 --> 00:00:46,180
That's what all my friends say.
6
00:00:47,030 --> 00:00:48,210
"Oneechan" (Older sister)
7
00:00:58,650 --> 00:01:00,210
The paper is jammed.
8
00:01:01,020 --> 00:01:02,010
Geez...
9
00:01:03,720 --> 00:01:07,240
Hey, hey, hey, hey. How many centuries does it take to make copies?
10
00:01:08,080 --> 00:01:09,450
I'm sorry.
11
00:01:09,570 --> 00:01:10,920
Hurry up.
12
00:01:18,860 --> 00:01:20,750
Wait just a sec!
13
00:01:20,880 --> 00:01:26,150
My sister, a temp, is like a drama's eldest son.
14
00:01:26,150 --> 00:01:28,590
She's like an amoeba, or rather, is quick to fight.
15
00:01:29,300 --> 00:01:31,330
Whenever I got bullied...
16
00:01:31,240 --> 00:01:34,820
If you ever touch my brother again, I won't let you off easily again!
17
00:01:35,220 --> 00:01:36,060
Got it?
18
00:01:38,710 --> 00:01:39,550
Run away!
19
00:01:39,510 --> 00:01:43,270
Kaoru, you gotta fight back it they hit you. Understand?
20
00:01:43,530 --> 00:01:44,240
Yes ma'am!
21
00:01:48,190 --> 00:01:49,580
"Oniichan" (Older brother)
22
00:01:59,750 --> 00:02:01,040
You look beautiful.
23
00:02:04,430 --> 00:02:05,900
I'll blow-dry your hair now.
24
00:02:06,260 --> 00:02:07,140
Okay!
25
00:02:09,020 --> 00:02:12,560
My hairdresser brother is like a drama's eldest daughter.
26
00:02:13,210 --> 00:02:15,630
He's always gentle and calm.
27
00:02:16,320 --> 00:02:17,810
Whenever I get depressed...
28
00:02:24,140 --> 00:02:27,820
Kaoru, I told you not to worry about it.
29
00:02:28,260 --> 00:02:31,160
You know, I did that until middle school.
30
00:02:31,360 --> 00:02:32,220
Really?
31
00:02:34,090 --> 00:02:36,500
That's why you shouldn't worry about it.
32
00:02:36,510 --> 00:02:37,260
`Kay.
33
00:02:38,050 --> 00:02:39,680
"Mama"
34
00:02:40,350 --> 00:02:42,510
Lawyer, your cross examination.
35
00:02:42,780 --> 00:02:43,900
Yes.
36
00:02:44,360 --> 00:02:47,550
Mama is a lawyer with a strong sense of justice.
37
00:02:48,250 --> 00:02:50,140
She's busy every day...
38
00:02:50,690 --> 00:02:54,580
Like a normal family's father, she's not home much.
39
00:02:55,960 --> 00:02:59,090
You know, listening to you just now has really made me angry.
40
00:02:59,600 --> 00:03:02,970
You might have hit her, but you don't have any memory of it?
41
00:03:03,200 --> 00:03:05,710
Even if you did hit her, you just happened to have a lot of momentum?
42
00:03:06,410 --> 00:03:11,570
Does momentum break your wife's ribs? Her entire body was covered in bruises!
43
00:03:12,010 --> 00:03:15,480
Stop making such ridiculous excuses!
44
00:03:16,640 --> 00:03:19,510
Got it? No more excuses!
45
00:03:19,840 --> 00:03:23,070
And, if we ever did anything bad...
46
00:03:23,700 --> 00:03:26,660
She'd get super mad at us like a cranky old man.
47
00:03:27,670 --> 00:03:28,810
Hey!
48
00:03:30,810 --> 00:03:33,960
Haven't I told you not to play games on my laptop?
49
00:03:34,520 --> 00:03:36,890
It'd be disasterous if my precious data got deleted!
50
00:03:37,150 --> 00:03:37,980
But...
51
00:03:38,030 --> 00:03:39,310
No excuses!
52
00:03:39,590 --> 00:03:40,950
"Papa"
53
00:03:41,870 --> 00:03:43,890
And Papa...
54
00:04:15,250 --> 00:04:17,720
-Excuse me! -Yes?
55
00:04:17,720 --> 00:04:21,120
It's 6 o'clock. Now's "time service," right? Half-off, half-off.
56
00:04:21,610 --> 00:04:25,030
I'm sorry, this isn't covered...
57
00:04:25,050 --> 00:04:27,430
Why not? Don't be so rigid.
58
00:04:27,490 --> 00:04:29,060
I can't.
59
00:04:28,610 --> 00:04:35,270
Why not? I'm buying 3 100g packs of 1200 yen beef. Of course I should get half-off stickers.
60
00:04:35,270 --> 00:04:37,320
Fine.
61
00:04:37,580 --> 00:04:38,470
Okay.
62
00:04:42,280 --> 00:04:43,880
Thank you.
63
00:04:44,000 --> 00:04:48,010
Ever since he quit his job 25 years ago, he's been at home.
64
00:04:48,730 --> 00:04:53,050
He does the cooking, cleaning, and all of the household chores.
65
00:05:11,390 --> 00:05:12,370
I'm home!
66
00:05:12,370 --> 00:05:13,750
Welcome back.
67
00:05:19,420 --> 00:05:20,420
Oh, yeah...
68
00:05:21,190 --> 00:05:24,510
Otousan, here's this month's rent.
69
00:05:25,410 --> 00:05:27,220
Thank you.
70
00:05:27,660 --> 00:05:29,790
Do you need help with anything?
71
00:05:30,740 --> 00:05:33,450
Can you grate the daikon for me?
72
00:05:33,450 --> 00:05:34,890
Okay. I'll go change.
73
00:05:36,320 --> 00:05:40,480
Nowadays it's not unusual to see stay-at-home dads.
74
00:05:41,150 --> 00:05:43,830
You might even think, "That's normal!"
75
00:05:44,210 --> 00:05:46,610
I wonder how late Mama will be?
76
00:05:54,220 --> 00:05:56,130
Huh? Is that Mama?
77
00:05:57,300 --> 00:05:58,510
Oh, it's Mama.
78
00:05:59,250 --> 00:06:01,090
Hello? Mama?
79
00:06:01,420 --> 00:06:03,480
Sorry, honey, I'll be late again.
80
00:06:03,600 --> 00:06:09,550
Wha-- Why? I even made hamburg, your favorite!
81
00:06:09,960 --> 00:06:13,800
Late? Oh, Mama, Mama.
82
00:06:14,050 --> 00:06:19,110
I made it out of 100g/1200yen Matsuzaka beef. It's a top class burger.
83
00:06:19,160 --> 00:06:21,020
Sorry, I'm busy so I'm hanging up.
84
00:06:21,160 --> 00:06:23,790
I don't know when I'll be home. Don't wait up.
85
00:06:23,890 --> 00:06:25,420
Hey, wait--
86
00:06:27,240 --> 00:06:28,460
Why?
87
00:06:29,950 --> 00:06:33,720
Mama just said she'll be late. And I just finished it, too...
88
00:06:34,630 --> 00:06:38,880
My papa doesn't even look at other women besides Mama.
89
00:06:39,400 --> 00:06:42,610
He lives only to make Mama happy.
90
00:06:43,460 --> 00:06:45,850
No one in Japan loves his wife more.
91
00:06:47,120 --> 00:06:51,940
Dare yori mo Mama wo aiso I love Mama more than anyone
92
00:08:30,300 --> 00:08:33,720
Hey, you're a guy right? Shape up a little.
93
00:08:33,730 --> 00:08:36,480
The class is gloomy just by you being here.
94
00:08:36,520 --> 00:08:41,650
Think he's a ghost? Like, already dead?
95
00:08:43,370 --> 00:08:44,660
[Don't bully them!]
96
00:08:47,210 --> 00:08:51,570
Does your wee-wee have hair on it yet?
97
00:08:51,610 --> 00:08:52,700
Show us!
98
00:08:52,710 --> 00:08:53,740
Show us!
99
00:08:53,350 --> 00:08:55,670
Stop it! Stop it!
100
00:08:55,730 --> 00:08:57,160
Just show us!
101
00:08:57,060 --> 00:08:58,370
Stop it right now!
102
00:08:59,340 --> 00:09:01,190
What's so fun about doing that?
103
00:09:01,520 --> 00:09:03,390
Don't you have better things to do?
104
00:09:03,970 --> 00:09:05,940
You guys have a lot of free time.
105
00:09:05,960 --> 00:09:06,890
What?
106
00:09:06,890 --> 00:09:09,580
Don't act all big just because you've lived overseas.
107
00:09:09,730 --> 00:09:12,840
You've always pissed me off.
108
00:09:17,130 --> 00:09:18,780
Good morning!
109
00:09:19,200 --> 00:09:22,960
Everyone, the bell is ringing! Let's get started!
110
00:09:26,230 --> 00:09:27,990
What's wrong, Sanada-san?
111
00:09:30,550 --> 00:09:31,730
Stand up!
112
00:09:35,040 --> 00:09:35,950
Bow!
113
00:09:36,000 --> 00:09:37,820
Good morning!
114
00:09:37,850 --> 00:09:40,010
Good morning everyone!
115
00:09:42,290 --> 00:09:44,850
We have Class Participation Day next week.
116
00:09:45,920 --> 00:09:52,390
I'll have you read your essays in front of your moms and dads. Work hard, everyone!
117
00:09:55,110 --> 00:09:57,930
Your old man is gonna come again, isn't he?
118
00:09:58,190 --> 00:09:59,540
That's so weird.
119
00:09:59,540 --> 00:10:02,860
Even though he's a man, he does housework instead of work?
120
00:10:02,890 --> 00:10:06,860
My mom said that every time he comes to Class Participation Day,
121
00:10:06,860 --> 00:10:09,010
all he does is brag about his wife.
122
00:10:10,520 --> 00:10:13,660
Uh... yeah. It's sorta embarassing.
123
00:10:16,130 --> 00:10:19,010
Hmm, the carrots are kind of hard.
124
00:10:19,060 --> 00:10:20,080
What about these?
125
00:10:20,940 --> 00:10:21,890
Sorry, sorry, sorry.
126
00:10:22,150 --> 00:10:24,060
Next time I'll cook them longer.
127
00:10:25,030 --> 00:10:26,180
But, it's good.
128
00:10:26,690 --> 00:10:28,640
I wonder if it'll cool fast?
129
00:10:28,660 --> 00:10:29,950
Hey, Papa...
130
00:10:29,990 --> 00:10:31,520
I'm home.
131
00:10:30,890 --> 00:10:32,610
Welcome home.
132
00:10:32,630 --> 00:10:34,790
I'm so mad!
133
00:10:34,820 --> 00:10:35,620
What's wrong?
134
00:10:35,640 --> 00:10:38,390
The boss did something perverted to me, so I beat him up.
135
00:10:38,430 --> 00:10:40,500
Then he told me I was fired.
136
00:10:40,500 --> 00:10:41,670
Again?
137
00:10:41,840 --> 00:10:43,660
You always fight first, Oneechan.
138
00:10:43,660 --> 00:10:46,180
What are you talking about?
He's the one at fault.
139
00:10:46,190 --> 00:10:48,310
Mama'll be mad when she hears.
140
00:10:48,320 --> 00:10:51,160
Didn't you quit the last place within a month, too?
141
00:10:51,190 --> 00:10:53,930
Papa, don't tell Mama under any circumstances, okay?
142
00:10:53,970 --> 00:10:55,690
I'll look for a new job right away.
143
00:10:55,700 --> 00:10:57,650
It won't be that easy.
144
00:10:59,430 --> 00:11:01,940
Oh! I ate it! I'll get fat. It's so good.
145
00:11:01,940 --> 00:11:05,140
Fried chicken is so good. I wanna eat. I wanna eat it.
146
00:11:05,170 --> 00:11:08,430
If you want to eat it, just eat it. You don't need to go on any diet.
147
00:11:08,160 --> 00:11:09,380
What are you talking about?
148
00:11:09,460 --> 00:11:12,280
Will you be responsible if I get all chunky and hated by my boyfriend, Papa?
149
00:11:11,990 --> 00:11:14,760
No, I won't, but I think you could use some extra weight.
150
00:11:14,780 --> 00:11:15,750
Yeah.
151
00:11:16,520 --> 00:11:17,730
Hey, Papa...
152
00:11:18,370 --> 00:11:19,560
What, Kaoru?
153
00:11:19,720 --> 00:11:20,800
What?
154
00:11:24,940 --> 00:11:26,360
I didn't get that.
155
00:11:26,380 --> 00:11:28,410
It's because he's talking while he's eating.
156
00:11:29,350 --> 00:11:30,790
Anyway...
157
00:11:33,030 --> 00:11:34,000
This is just a joke, but...
158
00:11:34,020 --> 00:11:35,390
If you have something to say....
159
00:11:35,410 --> 00:11:37,460
Hey, stop that!
160
00:11:38,360 --> 00:11:39,130
What is it?
161
00:11:39,230 --> 00:11:40,270
Class...
162
00:11:40,310 --> 00:11:41,230
Class?
163
00:11:41,260 --> 00:11:43,990
In class, a friend said something...
164
00:11:44,840 --> 00:11:46,820
What does "Hajikakikko" mean?
165
00:11:47,360 --> 00:11:49,180
It means you don't belong to us.
166
00:11:49,270 --> 00:11:51,350
You were abandoned on our doorstep 11 years ago.
167
00:11:51,450 --> 00:11:52,480
No way...
168
00:11:51,840 --> 00:11:53,410
Stop that.
169
00:11:53,920 --> 00:11:57,440
"Hajikakikko" refers to the children of parents in their 40's and 50's...
170
00:11:57,440 --> 00:12:00,630
People who thought they couldn't have kids anymore.
171
00:12:00,650 --> 00:12:04,330
Adults think that's sort of embarassing, so it's literally "shameful kid." Understand?
172
00:12:04,410 --> 00:12:05,750
Oh, so that's what it meant.
173
00:12:08,070 --> 00:12:11,100
Hey, Papa, stop that. It's gross.
174
00:12:13,460 --> 00:12:16,480
I remember when we conceived Kaoru.
175
00:12:16,480 --> 00:12:18,010
Again?
176
00:12:17,420 --> 00:12:20,440
When they told Mama, we were so happy...
177
00:12:20,470 --> 00:12:22,940
I've heard that story a million times...
178
00:12:22,760 --> 00:12:25,670
Papa, could you please not tell old stories right now?
179
00:12:25,690 --> 00:12:28,590
Why not? I don't do it so often... Huh? Is that Mama?
180
00:12:34,280 --> 00:12:35,800
It's not your girlfriend?
181
00:12:36,220 --> 00:12:37,160
It is.
182
00:12:37,160 --> 00:12:38,450
Eh? Then answer.
183
00:12:38,450 --> 00:12:40,990
I told her that I thought we should give each other some space.
184
00:12:41,200 --> 00:12:43,540
Wait a sec, you've broken up already?
185
00:12:43,540 --> 00:12:46,080
You've only been dating for three months.
186
00:12:46,550 --> 00:12:50,590
Well, we tried to make it work, but I just couldn't respond to her feelings.
187
00:12:50,590 --> 00:12:53,430
Or rather, the person that completes me.. isn't her...
188
00:12:53,440 --> 00:12:55,450
Then why'd you go out with her in the first place?
189
00:12:55,700 --> 00:12:58,100
You've always been like that, being nice girls you don't even like...
190
00:12:58,100 --> 00:13:00,460
...and then not being able to say "no" when one of them asks you out...
191
00:13:00,460 --> 00:13:01,740
...going out with anyone with a pulse.
192
00:13:01,750 --> 00:13:03,560
Stop me please.
193
00:13:03,570 --> 00:13:04,890
Don't be a jerk.
194
00:13:05,920 --> 00:13:08,070
Is that Mama?
195
00:13:08,780 --> 00:13:11,320
Not Mama.
196
00:13:11,680 --> 00:13:13,790
Oh well.
197
00:13:16,680 --> 00:13:17,770
Not answering again?
198
00:13:17,790 --> 00:13:19,360
You hurt her feelings.
199
00:13:19,400 --> 00:13:20,150
Unfair.
200
00:13:20,260 --> 00:13:21,000
Well...
201
00:13:21,390 --> 00:13:22,950
It's a different girl.
202
00:13:23,010 --> 00:13:24,180
Why don't you answer?
203
00:13:24,230 --> 00:13:25,620
That's why I'm saying...
204
00:13:26,300 --> 00:13:30,240
I told this one that we needed some space too, a while back.
205
00:13:30,250 --> 00:13:31,930
Your ex? A different one?
206
00:13:31,970 --> 00:13:33,290
You've got it wrong.
207
00:13:33,340 --> 00:13:35,350
I intend to break up with her.
208
00:13:35,370 --> 00:13:38,820
Why do you always do things so indecisively?
209
00:13:38,870 --> 00:13:40,640
If you don't like them, just so say so!
210
00:13:40,670 --> 00:13:43,950
Women can never be happy because men like you exist.
211
00:13:44,470 --> 00:13:45,610
Sorry, Oneechan.
212
00:13:45,650 --> 00:13:47,500
You can't fool me with that smile.
213
00:13:50,900 --> 00:13:51,950
It's not mine.
214
00:13:54,180 --> 00:13:57,050
It's not Mama. Why isn't it Mama?
215
00:13:57,240 --> 00:14:00,030
Hello? It's me. Where are you right now?
216
00:14:01,890 --> 00:14:05,810
Who are you? Check the number before you freaking dial!
217
00:14:09,490 --> 00:14:11,820
How unfortunate, a wrong number?
218
00:14:11,850 --> 00:14:15,590
Oneechan's voice always rises like oil on water when she talks to her boyfriends.
219
00:14:15,070 --> 00:14:16,580
Shut up.
220
00:14:15,580 --> 00:14:17,470
Maybe I'll try an oily voice..
221
00:14:17,680 --> 00:14:19,720
Yuck. Stop it!
222
00:14:21,370 --> 00:14:25,000
Oneechan's been calling her boyfriend every half hour.
223
00:14:25,380 --> 00:14:26,220
No way.
224
00:14:26,460 --> 00:14:31,460
I'm just worried. My boyfriend hasn't called or texted me at all lately, so...
225
00:14:32,040 --> 00:14:34,370
Oh no, what if he's sick or something?
226
00:14:35,280 --> 00:14:36,000
Seconds!
227
00:14:36,020 --> 00:14:40,360
He might've gotten in an accident. I'll go check his apartment.
228
00:14:40,360 --> 00:14:42,990
Don't do it. You'll only be thought of as a stalker.
229
00:14:43,000 --> 00:14:45,300
This is the third time you've been dumped this way.
230
00:14:46,000 --> 00:14:47,500
What you mean by that?
231
00:14:50,650 --> 00:14:53,870
Anyway, Papa, please quit the trip down memory lane.
232
00:14:53,880 --> 00:14:54,710
I was just...
233
00:14:55,820 --> 00:14:59,730
You made me think of the time I first asked your mom out.
234
00:14:59,940 --> 00:15:04,000
I was so nervous that she would turn me down...
235
00:15:04,020 --> 00:15:05,580
We've heard this a million times too.
236
00:15:06,140 --> 00:15:08,380
You guys have been married almost 30 years.
237
00:15:08,380 --> 00:15:10,310
Why are you still enamored by Mama?
238
00:15:10,340 --> 00:15:12,730
You have her picture all over your phone...
239
00:15:12,730 --> 00:15:16,110
You refuse to go out to eat without her. That's not normal.
240
00:15:16,150 --> 00:15:16,800
That's not true.
241
00:15:16,810 --> 00:15:19,890
You've been looking at your cel phone because you've been expecting a call from her, right?
242
00:15:19,910 --> 00:15:22,020
Don't you worry about us, as a father?
243
00:15:22,060 --> 00:15:24,140
Of course I worry about you guys.
244
00:15:24,160 --> 00:15:25,200
Of course.
245
00:15:25,220 --> 00:15:27,200
Oh, yeah, Kaoru...
246
00:15:27,660 --> 00:15:31,250
You wanted to talk about Class Participation Day, didn't you?
247
00:15:31,790 --> 00:15:34,160
I'm looking forward to it. What'll you do this year?
248
00:15:34,400 --> 00:15:38,350
Maybe I'll take pictures again...
249
00:15:39,220 --> 00:15:41,630
Stop it, you'll embarass him.
250
00:15:41,230 --> 00:15:43,490
Seriously.
251
00:15:43,290 --> 00:15:45,020
But I like pictures...
252
00:15:52,720 --> 00:15:54,710
"The night passes..."
253
00:16:05,990 --> 00:16:07,740
Welcome home.
254
00:16:07,970 --> 00:16:09,870
Why are you awake?
255
00:16:10,000 --> 00:16:12,460
I even told you not to wait up.
256
00:16:12,480 --> 00:16:13,980
The bath's ready.
257
00:16:14,400 --> 00:16:16,150
Are you hungry? We have stew.
258
00:16:16,170 --> 00:16:17,650
Don't need it. I ate already.
259
00:16:17,670 --> 00:16:20,660
Really? I made it just for you...
260
00:16:18,170 --> 00:16:19,450
Get me a beer.
261
00:16:21,920 --> 00:16:22,830
Hey, Mama.
262
00:16:23,070 --> 00:16:24,730
Won't you eat a little stew?
263
00:16:24,760 --> 00:16:25,740
Not hungry.
264
00:16:25,750 --> 00:16:26,570
But, you know...
265
00:16:28,370 --> 00:16:30,740
I'm so tired...
266
00:16:42,580 --> 00:16:44,240
Thanks for your hard work.
267
00:16:45,800 --> 00:16:49,120
Thank you. How dangerous.
268
00:16:49,160 --> 00:16:50,520
Thank goodness.
269
00:16:52,790 --> 00:16:53,890
Really.
270
00:16:58,240 --> 00:17:00,100
You had a hard day.
271
00:17:00,170 --> 00:17:02,150
Here's some sweet potato for a snack.
272
00:17:08,430 --> 00:17:09,810
I'm revived.
273
00:17:12,480 --> 00:17:15,390
Oh, yeah, I recorded the news. Want to watch it?
274
00:17:15,440 --> 00:17:17,200
I will. Thanks.
275
00:17:18,350 --> 00:17:21,630
Hey, is there anything new with the kids?
276
00:17:21,800 --> 00:17:22,880
Let's see...
277
00:17:23,580 --> 00:17:25,400
Oneechan got fi--
278
00:17:26,010 --> 00:17:27,560
Yuki got what?
279
00:17:28,060 --> 00:17:30,730
Oh, nothing. And, Oniichan...
280
00:17:30,810 --> 00:17:33,140
I don't get it, but his gir---
281
00:17:33,200 --> 00:17:34,690
Something happen to Akira?
282
00:17:34,690 --> 00:17:36,450
Oh, nothing.
283
00:17:37,690 --> 00:17:40,870
It's not something you need to know.
284
00:17:41,540 --> 00:17:43,690
And Kaoru? Is he studying like he's supposed to?
285
00:17:43,690 --> 00:17:45,040
Seems to be.
286
00:17:45,380 --> 00:17:52,000
He seemed to be bothered about being called a "hajikakikko" at school. Oh, you ate it all...
287
00:17:52,020 --> 00:17:56,100
And then, uh... you know...
288
00:17:58,900 --> 00:18:03,620
I remembered about when we conceived Kaoru, and how happy you were...
289
00:18:04,150 --> 00:18:07,990
But everyone else suspected something was up.
290
00:18:08,340 --> 00:18:10,870
All we could say was, "We're gonna have a baby!"
291
00:18:11,570 --> 00:18:17,610
I was so panicked because people thought you had a lover or something...
292
00:18:19,560 --> 00:18:22,870
Oh, you fell asleep?
293
00:18:37,920 --> 00:18:39,100
You were tired?
294
00:18:48,740 --> 00:18:51,860
The next morning...
295
00:19:01,170 --> 00:19:03,910
I wonder what's wrong? Kaoru!
296
00:19:04,190 --> 00:19:06,190
Hey, Kaoru, hurry up!
297
00:19:06,190 --> 00:19:07,310
I know!
298
00:19:07,400 --> 00:19:08,730
It'd be bad if you're late.
299
00:19:09,870 --> 00:19:10,740
Good morning!
300
00:19:10,870 --> 00:19:11,920
`Morning.
301
00:19:15,080 --> 00:19:16,710
How is school going?
302
00:19:16,940 --> 00:19:18,540
Normal, I guess.
303
00:19:19,410 --> 00:19:20,320
I see.
304
00:19:20,330 --> 00:19:21,340
Here, take one.
305
00:19:35,160 --> 00:19:36,100
Hey, Mama?
306
00:19:36,710 --> 00:19:37,470
Papa!
307
00:19:37,360 --> 00:19:38,930
Geez, you surprised me. What is it?
308
00:19:38,930 --> 00:19:39,410
Coc- coc-
309
00:19:39,410 --> 00:19:39,770
Coc?
310
00:19:39,770 --> 00:19:40,230
Cockroach.
311
00:19:42,010 --> 00:19:43,250
Over there!
312
00:19:49,050 --> 00:19:49,870
It's dead.
313
00:19:50,270 --> 00:19:53,140
The cockroach is taken care of.
314
00:19:50,580 --> 00:19:51,640
Thanks.
315
00:19:57,770 --> 00:20:00,500
Kaoru, were you trying to say something just now?
316
00:20:00,500 --> 00:20:01,460
Sort of.
317
00:20:04,150 --> 00:20:05,040
Um....
318
00:20:05,470 --> 00:20:06,440
Good morning.
319
00:20:06,620 --> 00:20:08,200
Morning.
320
00:20:09,600 --> 00:20:10,940
How is work going?
321
00:20:11,020 --> 00:20:13,320
Huh? So-so, I guess.
322
00:20:14,290 --> 00:20:15,270
How about you?
323
00:20:16,120 --> 00:20:17,920
You seem sort of tired. Are you okay?
324
00:20:17,920 --> 00:20:21,260
I'm fine. I have faith in my stamina.
325
00:20:22,540 --> 00:20:23,640
Umm, Mama?
326
00:20:24,000 --> 00:20:27,330
Hey, Papa. I'm out of shampoo, so can you pick some up for me?
327
00:20:27,330 --> 00:20:30,360
Oh yeah, and did you iron the shirt I gave you yesterday?
328
00:20:30,380 --> 00:20:31,050
It's over there.
329
00:20:31,090 --> 00:20:31,490
Thanks.
330
00:20:31,490 --> 00:20:35,210
Do things for yourself instead of asking Papa all the time.
331
00:20:35,240 --> 00:20:38,710
You're the eldest, so you should at least be helping out your father a little.
332
00:20:38,770 --> 00:20:39,290
Thanks.
333
00:20:39,330 --> 00:20:42,690
Aren't you ashamed that at your age you can't even cook?
334
00:20:42,710 --> 00:20:45,770
Geez, you start nagging the minute you see someone's face.
335
00:20:45,770 --> 00:20:48,790
You leave everything to Papa and don't do anything either.
336
00:20:48,850 --> 00:20:51,580
You talk big, but have you given this month's rent...
337
00:20:51,580 --> 00:20:53,410
...to Papa like you were supposed to?
338
00:20:53,730 --> 00:20:58,000
I'm just having him wait a little. I'll give it to him as soon as I'm paid.
339
00:20:58,030 --> 00:20:59,700
What are you talking about?
340
00:20:59,700 --> 00:21:02,510
You just caused trouble at work and quit again.
341
00:21:02,950 --> 00:21:04,400
Papa, did you tell her?
342
00:21:04,400 --> 00:21:05,700
I didn't.
343
00:21:05,710 --> 00:21:09,130
Papa didn't say a word. I can tell just by looking at you.
344
00:21:09,140 --> 00:21:12,240
The day after you quit, you always act like you're so relieved...
345
00:21:12,240 --> 00:21:16,120
...But that outfit is the one you always wear when you go to the Employment Agency.
346
00:21:16,150 --> 00:21:20,490
And just now you asked Papa if he told me about you.
347
00:21:20,530 --> 00:21:22,540
You're so sneaky. This isn't a courtroom...
348
00:21:22,540 --> 00:21:24,810
...so can you not treat me like a hostile witness?
349
00:21:24,830 --> 00:21:28,560
I'm just asking you how long you think you can mess around at your age!
350
00:21:28,580 --> 00:21:31,510
You're old enough, can you quit the hysterics?
351
00:21:31,510 --> 00:21:33,360
Or, is this menopause?
352
00:21:34,780 --> 00:21:37,190
Is that how you talk to your parents?
353
00:21:37,190 --> 00:21:39,180
You're always lecturing me first thing in the morning!
354
00:21:39,200 --> 00:21:42,570
If you were doing what you're supposed to do, this wouldn't be necessary.
355
00:21:42,600 --> 00:21:45,460
Why do always act like everything you say is right?
356
00:21:45,460 --> 00:21:47,670
You're being fooled by some man again, aren't you?
357
00:21:47,690 --> 00:21:49,440
What? Well, you just lost your case!
358
00:21:49,450 --> 00:21:51,070
Now, now, let's stop...
359
00:21:50,230 --> 00:21:51,010
What'd you say?
360
00:21:51,010 --> 00:21:51,720
What?
361
00:21:51,830 --> 00:21:54,440
Why don't you say that again!
362
00:22:07,340 --> 00:22:08,420
Mari-chan!
363
00:22:09,350 --> 00:22:10,810
Who's coming to Class Participation Day?
364
00:22:10,850 --> 00:22:13,300
Mama. Papa's busy with work.
365
00:22:14,340 --> 00:22:15,260
Me too.
366
00:22:15,480 --> 00:22:16,710
Same as me.
367
00:22:28,720 --> 00:22:29,570
Good morning.
368
00:22:30,220 --> 00:22:31,730
What's wrong? You look sad.
369
00:22:32,920 --> 00:22:36,540
Hey, which one of your parents is coming to Class Participation Day?
370
00:22:37,280 --> 00:22:39,400
Who knows? Probably no one.
371
00:22:39,780 --> 00:22:40,910
Huh? Why?
372
00:22:42,700 --> 00:22:45,610
Anyway, you should stay away from me.
373
00:22:46,100 --> 00:22:47,540
Eh? Why?
374
00:22:48,210 --> 00:22:51,280
If they see you with me, they'll pick on you too.
375
00:22:53,120 --> 00:22:57,260
Oh, look who's here! The American-raised Princess!
376
00:22:57,270 --> 00:22:59,460
Same better-than-us expression, too!
377
00:22:59,480 --> 00:23:00,870
Why're you frowning?
378
00:23:00,870 --> 00:23:03,820
You won't talk to us commoners?
379
00:23:07,330 --> 00:23:09,560
Sorry, my hand slipped.
380
00:23:09,230 --> 00:23:12,030
What are you doing! Apologize!
381
00:23:12,790 --> 00:23:14,870
Oh, good morning!
382
00:23:27,140 --> 00:23:28,870
Good morning!
383
00:23:41,040 --> 00:23:42,120
Good Morning.
384
00:23:43,200 --> 00:23:44,290
Hello.
385
00:23:51,370 --> 00:23:55,840
Hey, you can't do that. Today is unburnable garbage day.
386
00:23:56,670 --> 00:23:59,550
Hey, you have to sort this...
387
00:23:59,960 --> 00:24:03,150
You're a guy. Don't tell me what to do.
388
00:24:04,620 --> 00:24:06,590
You sort it.
389
00:24:22,950 --> 00:24:26,590
Why do I have to do this?
390
00:24:28,600 --> 00:24:29,900
Coming!
391
00:24:37,500 --> 00:24:39,010
I'm coming!
392
00:24:40,400 --> 00:24:42,670
Oh, Rijichou-san. Hello.
393
00:24:42,690 --> 00:24:44,790
I'm sorry to bother you when you're so busy.
394
00:24:44,790 --> 00:24:45,770
Is something wrong?
395
00:24:45,980 --> 00:24:46,770
Actually...
396
00:24:47,120 --> 00:24:51,540
We've been getting a lot of complaints from other residents about...
397
00:24:51,540 --> 00:24:55,300
...the lady who moved in next door to you causing problems.
398
00:24:55,850 --> 00:24:59,080
Things like yelling in the middle of the night...
399
00:24:59,080 --> 00:25:03,120
...and yesterday it seems she passed out drunk in the elevator.
400
00:25:03,180 --> 00:25:08,520
I met her just a while ago. She did seem a little creepy.
401
00:25:08,530 --> 00:25:12,920
The management has decided that something needs to be done...
402
00:25:14,490 --> 00:25:17,570
Could you please talk to her for us, Kamon-san?
403
00:25:18,320 --> 00:25:20,350
"You're causing trouble for others, so please stop"
404
00:25:20,350 --> 00:25:23,690
Please don't ask me. I'm not good at those sorts of things...
405
00:25:23,330 --> 00:25:27,280
Please say you will. We always depend on you.
406
00:25:26,520 --> 00:25:28,080
No, I'm really bad at it...
407
00:25:28,620 --> 00:25:31,820
You know, we're always talking about how jealous....
408
00:25:31,820 --> 00:25:35,360
...we are of you to have such a young, accomplished wife.
409
00:25:35,360 --> 00:25:38,800
You can't flatter me. My wife is over 50.
410
00:25:39,900 --> 00:25:40,740
It's true.
411
00:25:40,870 --> 00:25:45,070
She doesn't look it at all. Everyday she looks sharp and cool.
412
00:25:44,550 --> 00:25:45,620
Yes, she does.
413
00:25:46,040 --> 00:25:49,630
Regular lawyers usually only think about money, right?
414
00:25:50,400 --> 00:25:54,540
But your wife only does cases that involve human rights or environmental issues...
415
00:25:54,540 --> 00:25:56,690
The kind that don't make any money, right?
416
00:25:56,710 --> 00:25:59,320
I really respect her.
417
00:25:59,460 --> 00:26:03,250
Fighting the strong and saving the weak, a true defender of justice!
418
00:26:04,330 --> 00:26:08,630
You must be so happy to have a wonderful wife like her!
419
00:26:07,770 --> 00:26:08,890
I know.
420
00:26:14,110 --> 00:26:17,130
Why do I have to do this?
421
00:26:29,360 --> 00:26:30,140
Yes?
422
00:26:31,460 --> 00:26:33,920
Um, excuse me...
423
00:26:33,920 --> 00:26:35,510
I'm your neighbor, Kamon.
424
00:26:38,880 --> 00:26:42,010
Excuse me, I'm Kamon, your neigh-- uh, hi...
425
00:26:42,960 --> 00:26:44,370
Hello again.
426
00:26:44,770 --> 00:26:45,750
What do you want?
427
00:26:47,190 --> 00:26:52,990
Actually, it seems there have been some complaints from other residents....
428
00:26:53,010 --> 00:26:54,230
Yeah, yeah, I'll be more careful.
429
00:26:54,230 --> 00:26:55,500
Please wait a moment.
430
00:26:55,270 --> 00:26:55,940
Don't!
431
00:26:57,340 --> 00:26:58,390
What's wrong?
432
00:27:00,340 --> 00:27:04,520
Hey! Are you all right? Do you feel ill?
433
00:27:04,100 --> 00:27:06,200
Can you speak more softly? I'm hung over.
434
00:27:06,200 --> 00:27:07,480
Oh, you're hung over?
435
00:27:08,680 --> 00:27:11,150
Um, I have a juice for hangovers. Shall I make it?
436
00:27:11,780 --> 00:27:13,450
I'll go make the juice.
437
00:27:13,230 --> 00:27:14,270
Juice, juice.
438
00:27:15,390 --> 00:27:17,740
Here. Please drink this.
439
00:27:19,910 --> 00:27:22,510
Here we go. It might taste bad...
440
00:27:24,950 --> 00:27:27,560
You have to drink it all.
441
00:27:25,440 --> 00:27:26,260
What is this?
442
00:27:27,370 --> 00:27:28,090
All of it?
443
00:27:28,100 --> 00:27:28,810
It's good for you.
444
00:27:35,180 --> 00:27:37,560
Oh good, you drank it all.
445
00:27:38,270 --> 00:27:42,290
Oh. These are take-out dishes. I'll clean them for you.
446
00:27:42,290 --> 00:27:42,970
Gross.
447
00:27:43,000 --> 00:27:44,580
But you'll feel better.
448
00:27:48,300 --> 00:27:50,380
That's right...
449
00:27:51,080 --> 00:27:53,290
Um... this is...
450
00:27:55,440 --> 00:27:57,780
You sure got a lot of free time for a man.
451
00:27:57,790 --> 00:28:01,600
Actually, in my household my wife works and I do all of the housework.
452
00:28:01,600 --> 00:28:03,130
Would you like to know why?
453
00:28:02,880 --> 00:28:03,720
Not really.
454
00:28:03,720 --> 00:28:09,240
Even though I look like this now, when I was I young I worked for a famous bank.
455
00:28:09,240 --> 00:28:12,990
At the time, my wife was studying to be a lawyer.
456
00:28:13,360 --> 00:28:16,590
That's why we decided not to have kids for a little while after we married.
457
00:28:16,590 --> 00:28:17,900
I didn't ask you to tell me...
458
00:28:17,910 --> 00:28:21,940
But before we knew it, our daughter was born.
459
00:28:22,020 --> 00:28:24,470
I wonder where I should put this...
460
00:28:25,130 --> 00:28:27,400
Should I put in here? Or over there?
461
00:28:27,410 --> 00:28:30,300
Anyway, we had our first son soon after that.
462
00:28:30,400 --> 00:28:32,720
We're madly in love, after all.
463
00:28:32,720 --> 00:28:34,380
You just didn't have good family planning.
464
00:28:36,950 --> 00:28:39,560
But you know, my wife is such a hard worker that...
465
00:28:39,560 --> 00:28:44,580
...she continued to study for her exams while doing all of the childcare and housework.
466
00:28:45,120 --> 00:28:51,500
But, because of that personality, she eventually ruined her health.
467
00:28:52,390 --> 00:28:57,140
And, in her hospital bed, my wife said,
468
00:28:58,540 --> 00:29:02,090
"I'll give up becoming a lawyer."
469
00:29:06,210 --> 00:29:09,350
I was very regretful about that.
470
00:29:09,910 --> 00:29:12,510
Even though I had promised to help her out with everything...
471
00:29:12,510 --> 00:29:17,360
I used my busy work schedule as an excuse, and pushed all the work on to her.
472
00:29:17,900 --> 00:29:21,620
So, I told her...
473
00:29:22,760 --> 00:29:28,360
"I'll quit my job and take care of the housework and the kids."
474
00:29:32,750 --> 00:29:34,940
I made a decision, you know?
475
00:29:35,210 --> 00:29:39,380
If my wife became a lawyer, she'd be able to make more people happy than I ever could.
476
00:29:39,530 --> 00:29:43,300
She can help many troubled people in this world.
477
00:29:43,300 --> 00:29:48,250
That's why I decided to give her my full support from then on.
478
00:29:48,260 --> 00:29:50,770
Thanks for telling such a great story...
479
00:29:50,930 --> 00:29:54,280
Lately I've been worried about her.
480
00:29:54,570 --> 00:29:57,260
My wife seems to be so tired lately.
481
00:29:57,280 --> 00:30:00,340
She's so irritated, like she's exhausted.
482
00:30:00,340 --> 00:30:07,670
She says things like she has confidence in her stamina, but won't listen to a thing I say.
483
00:30:07,990 --> 00:30:11,580
What do you think I should do? If it were you, what would you do?
484
00:30:13,560 --> 00:30:14,710
Is something wrong?
485
00:30:16,000 --> 00:30:19,590
It seems like I'm looking at Oosan Shouou....
486
00:30:20,100 --> 00:30:22,680
It's the first time I've been called "Oosan Shouou."
487
00:30:22,680 --> 00:30:24,580
In any case, I'll continue my story.
488
00:30:24,610 --> 00:30:29,040
If my wife collapsed again, it would be terrible. I wouldn't know what to do.
489
00:30:29,070 --> 00:30:31,090
She's the pillar of our family.
490
00:30:31,090 --> 00:30:34,940
I'd feel better if they did an exam and found nothing wrong,
491
00:30:34,940 --> 00:30:37,600
But if there's a one in a million chance that something was there...
492
00:30:38,410 --> 00:30:40,890
My wife is irreplaceable.
493
00:30:41,320 --> 00:30:42,910
And then I told the neighbor lady...
494
00:30:42,910 --> 00:30:46,630
...that people who have confidence in their stamina are the most irresponsible.
495
00:30:46,630 --> 00:30:53,570
They overwork themselves like crazy. What if Mama did that?
496
00:30:55,460 --> 00:30:57,300
And you aren't listening to me at all.
497
00:30:58,260 --> 00:31:01,490
You guys sure are gloomy tonight.
498
00:31:02,390 --> 00:31:04,900
Oneechan, did something happen?
499
00:31:05,320 --> 00:31:06,450
Not really.
500
00:31:06,560 --> 00:31:08,120
Then how'd your nose get like that?
501
00:31:08,740 --> 00:31:10,280
Oh, I just fell...
502
00:31:12,080 --> 00:31:14,690
Oneechan was lying.
503
00:31:20,480 --> 00:31:24,330
Akihiro, is really okay for me not go home tonight?
504
00:31:25,680 --> 00:31:30,770
Eh? No, no. Yuki isn't going anywhere. No, no.
505
00:31:30,910 --> 00:31:33,680
About the materials for tomorrow's presentation?
506
00:31:33,680 --> 00:31:35,210
I really do want that data.
507
00:31:35,210 --> 00:31:37,370
I'll come by for it tomorrow. Thanks.
508
00:31:40,430 --> 00:31:42,080
Who is it?
509
00:31:46,520 --> 00:31:49,630
What do you hope to accomplish by acting like a stalker?
510
00:31:49,900 --> 00:31:51,370
You've got it all wrong.
511
00:31:51,370 --> 00:31:55,400
I just happened to by passing by and you just happened to come home.
512
00:31:55,110 --> 00:31:56,280
Just stop it, already!
513
00:31:57,570 --> 00:32:00,510
Put yourself in my position! Every day you call me dozens of times.
514
00:32:00,790 --> 00:32:03,260
If I don't call back right away, you always assume I'm cheating.
515
00:32:03,550 --> 00:32:06,780
When you come over, you demand to know if I've brought other girls over, and then ransack the place.
516
00:32:06,830 --> 00:32:08,410
It's all annoying!
517
00:32:08,700 --> 00:32:12,370
I'm sorry! I'm sorry, but if I didn't do those things...
518
00:32:12,380 --> 00:32:17,220
What are talking about? You lied about your age, right? And where you went to college?
519
00:32:17,450 --> 00:32:20,800
You don't understand anything I talk about, but just go along with it anyway!
520
00:32:20,920 --> 00:32:23,280
But, I just wanted you to like me...
521
00:32:23,290 --> 00:32:24,730
Well, I hate you now.
522
00:32:24,870 --> 00:32:26,210
Just looking at your face makes me sick.
523
00:32:26,490 --> 00:32:28,250
If you come here again, I'll call the cops.
524
00:32:28,880 --> 00:32:32,850
No! No! No! Stop!
525
00:32:41,750 --> 00:32:44,150
Did you really fall down?
526
00:32:44,350 --> 00:32:49,810
Shut up. What about you, sighing over there ever since you got home?
527
00:32:50,770 --> 00:32:52,050
Oniichan?
528
00:32:52,050 --> 00:32:52,590
Yes?
529
00:32:52,670 --> 00:32:55,120
Isn't that a hickey on your neck?
530
00:32:56,660 --> 00:32:57,650
No way.
531
00:33:00,240 --> 00:33:01,440
It's huge!
532
00:33:02,020 --> 00:33:04,000
Did you trick another girl again?
533
00:33:04,450 --> 00:33:07,020
I keep telling you, it's not like that....
534
00:33:08,710 --> 00:33:11,360
Oniichan was also lying.
535
00:33:17,580 --> 00:33:19,310
Kamon-san, you have a call.
536
00:33:19,650 --> 00:33:22,140
Can you tell them that I'll call them back?
537
00:33:22,150 --> 00:33:24,280
But, she's been calling all day....
538
00:33:24,770 --> 00:33:25,830
I see...
539
00:33:27,720 --> 00:33:29,060
Excuse me a moment.
540
00:33:29,690 --> 00:33:30,830
Here you go.
541
00:33:32,150 --> 00:33:33,610
Hello?
542
00:33:33,610 --> 00:33:34,380
It's me!
543
00:33:36,790 --> 00:33:39,180
I asked you not to call the store, didn't I?
544
00:33:39,620 --> 00:33:41,870
But you never answer your cel...
545
00:33:41,980 --> 00:33:46,300
I thought I told you that I wasn't able to answer your feelings anymore.
546
00:33:46,300 --> 00:33:47,630
I'll work hard!
547
00:33:47,630 --> 00:33:49,260
So give me another chance, okay?
548
00:33:49,260 --> 00:33:50,210
Well...
549
00:33:50,830 --> 00:33:52,680
You're not the problem...
550
00:33:53,850 --> 00:33:55,580
It's all my fault.
551
00:33:55,580 --> 00:33:57,930
No, please! Just meet me.
552
00:33:59,700 --> 00:34:00,810
But...
553
00:34:00,810 --> 00:34:04,500
Just meet me, please. I'll go home right away after that.
554
00:34:04,530 --> 00:34:07,840
But, I really shouldn't...
555
00:34:16,590 --> 00:34:19,760
I hoped it would turn out this way again.
556
00:34:19,970 --> 00:34:27,130
Yeah, well, when I said I had to go home, you started sobbing on the train platform...
557
00:34:27,620 --> 00:34:30,080
Please don't say we're broken up, okay?
558
00:34:32,920 --> 00:34:37,150
No, but you see... Even if we did this again, I...
559
00:34:38,130 --> 00:34:40,560
Why are you saying that?
560
00:34:40,560 --> 00:34:42,960
I know, I'm sorry. I know.
561
00:34:40,960 --> 00:34:41,780
No more!
562
00:34:43,780 --> 00:34:44,700
Really?
563
00:34:56,810 --> 00:34:58,940
How are hickeys made?
564
00:34:59,620 --> 00:35:01,700
You'll learn when you're older, right?
565
00:35:04,900 --> 00:35:07,060
You seem pretty down too, Kaoru.
566
00:35:07,590 --> 00:35:09,490
Nothing's really wrong with me either...
567
00:35:09,730 --> 00:35:12,280
What? Are you being bullied at school again?
568
00:35:12,290 --> 00:35:14,190
Isn't Class Participation Day coming up soon?
569
00:35:18,470 --> 00:35:23,380
And then, I chose the worst possible course of action.
570
00:35:44,660 --> 00:35:46,030
What are you doing?
571
00:35:46,030 --> 00:35:47,560
Oh, nothing.
572
00:35:51,710 --> 00:35:55,110
Go to sleep. You have to get up early tomorrow, right?
573
00:35:56,180 --> 00:35:56,950
Good night.
574
00:35:56,950 --> 00:35:58,060
G'night.
575
00:36:02,600 --> 00:36:04,050
What are you doing?
576
00:36:04,320 --> 00:36:06,030
Tomorrow is burnable garbage day, so...
577
00:36:10,330 --> 00:36:11,370
Papa!
578
00:36:11,820 --> 00:36:12,630
Hey!
579
00:36:12,200 --> 00:36:13,220
Welcome home!
580
00:36:13,240 --> 00:36:16,450
Papa, you haven't thrown the garbage out yet, right?
581
00:36:16,460 --> 00:36:16,990
What's wrong?
582
00:36:16,990 --> 00:36:19,660
I might have thrown out an important document.
583
00:36:21,490 --> 00:36:22,390
What kind of document?
584
00:36:22,390 --> 00:36:23,860
Um, it's in a brown envelope!
585
00:36:23,860 --> 00:36:24,790
Brown envelope?
586
00:36:25,080 --> 00:36:26,010
What's up?
587
00:36:26,030 --> 00:36:28,800
Mama might've thrown
away an important document...
588
00:36:28,330 --> 00:36:28,810
I'll look.
589
00:36:30,420 --> 00:36:31,800
You guys look too!
590
00:36:35,520 --> 00:36:36,400
I need it for tomorrow.
591
00:36:36,290 --> 00:36:37,230
Tomorrow?
592
00:36:37,230 --> 00:36:38,440
What'll I do?
593
00:36:39,520 --> 00:36:42,960
It's not in here, it looks like...
594
00:36:44,210 --> 00:36:46,800
Hey, is this what you're talking about?
595
00:36:47,280 --> 00:36:48,050
This?
596
00:36:53,550 --> 00:36:55,630
Oh, thank goodness!
597
00:36:54,700 --> 00:36:55,540
You found it?
598
00:36:55,700 --> 00:36:56,620
You found it!
599
00:36:56,620 --> 00:36:58,730
I'm sorry.
600
00:36:59,150 --> 00:37:02,270
You need to be more careful, Mama.
601
00:37:02,920 --> 00:37:04,540
I'm very sorry.
602
00:37:05,950 --> 00:37:08,850
Kaoru, what did you just hide?
603
00:37:11,560 --> 00:37:12,800
Hand it over.
604
00:37:16,080 --> 00:37:17,510
Hand it over!
605
00:37:26,980 --> 00:37:28,240
Class Participation Day?
606
00:37:29,150 --> 00:37:30,720
What's the meaning of this?
607
00:37:30,780 --> 00:37:34,640
Why didn't you give us an important notice like this, Kaoru?
608
00:37:34,740 --> 00:37:38,190
Maybe he just didn't want Papa to go take pictures or something?
609
00:37:38,680 --> 00:37:43,500
Maybe he wanted Mama to come, but couldn't tell Papa.
610
00:37:43,500 --> 00:37:44,680
So, that's why he threw it away?
611
00:37:44,680 --> 00:37:48,840
Aren't we always telling you that our house has its own rules?
612
00:37:49,330 --> 00:37:52,630
Your father is the one that looks after the house and you kids.
613
00:37:52,690 --> 00:37:56,260
But, everyone else's Mom is...
614
00:37:57,180 --> 00:38:01,440
So, if everyone else decided to jump off a cliff, you would too?
615
00:38:01,990 --> 00:38:04,940
I hate that way of thinking!
616
00:38:05,280 --> 00:38:08,960
Are you just going to follow along with what everyone else thinks?
617
00:38:09,460 --> 00:38:11,550
Can you decide nothing for yourself?
618
00:38:11,590 --> 00:38:13,290
Mama, that's enough...
619
00:38:13,450 --> 00:38:14,560
Oh, really?
620
00:38:15,190 --> 00:38:19,900
If this is what you're going to do, then no one is going to Class Participation Day ever again.
621
00:38:19,910 --> 00:38:21,340
Mama, that's a little harsh...
622
00:38:21,230 --> 00:38:22,260
Isn't that right, Papa?
623
00:38:22,500 --> 00:38:25,910
You don't need to waste your precious time on a child that doesn't understand.
624
00:38:25,920 --> 00:38:26,670
But...
625
00:38:26,560 --> 00:38:30,190
If you secretly go, I won't let you forget it.
626
00:38:30,250 --> 00:38:33,470
I understand. I really do, but...
627
00:39:03,800 --> 00:39:07,460
[Class Participation Day]
628
00:39:08,120 --> 00:39:09,250
Stand!
629
00:39:12,580 --> 00:39:13,430
Bow!
630
00:39:13,460 --> 00:39:15,310
Good morning.
631
00:39:15,350 --> 00:39:17,370
Good morning, everyone!
632
00:39:18,720 --> 00:39:21,080
Today is Class Participation Day!
633
00:39:21,160 --> 00:39:24,630
I'm pretty excited about today!
634
00:39:25,430 --> 00:39:27,080
So, let's all work hard, okay?
635
00:39:27,110 --> 00:39:27,900
Yes!
636
00:39:27,930 --> 00:39:31,470
Now, please take out the essays you wrote from your desks!
637
00:40:00,020 --> 00:40:01,260
So boring...
638
00:40:37,980 --> 00:40:38,990
I'm going!
639
00:41:06,780 --> 00:41:10,610
You're not going to Class Participation Day, are you?
640
00:41:13,890 --> 00:41:16,730
Your voice wavers when you lie, Papa.
641
00:41:20,800 --> 00:41:22,130
Starting at a new company?
642
00:41:23,160 --> 00:41:26,430
You'll be late. See you. Good luck!
643
00:41:23,830 --> 00:41:25,330
I'm leaving.
644
00:41:30,710 --> 00:41:33,500
You're dead meat if Mama finds out.
645
00:41:34,000 --> 00:41:35,320
Bye now.
646
00:41:43,150 --> 00:41:44,890
Poor thing...
647
00:41:47,730 --> 00:41:48,830
Let's go.
648
00:41:56,380 --> 00:41:59,540
Why is she here now?
649
00:42:02,430 --> 00:42:03,770
Um, hello.
650
00:42:03,830 --> 00:42:05,660
I lost my key.
651
00:42:05,740 --> 00:42:08,660
I can't get in without it, so let me use the veranda.
652
00:42:09,750 --> 00:42:14,910
What are you do-- hey, please take off your shoes!
653
00:42:19,190 --> 00:42:20,550
That's dangerous!
654
00:42:20,580 --> 00:42:21,510
What're you doing?
655
00:42:23,010 --> 00:42:25,660
You're drunk again today?
656
00:42:26,260 --> 00:42:28,400
I'm fine, I'm fine.
657
00:42:28,490 --> 00:42:30,950
I'll go borrow a key!
658
00:42:31,370 --> 00:42:35,320
Don't mess with me! Hey, that's dangerous.
659
00:42:37,100 --> 00:42:40,940
That hurt. You really are a troublesome person, aren't you?
660
00:42:40,480 --> 00:42:42,650
Don't mess with me...
661
00:42:42,670 --> 00:42:44,900
That's why... Stand up.
662
00:42:45,040 --> 00:42:52,360
I will... I will... Hey, are you listening? I'll go to the manager...
663
00:42:52,420 --> 00:42:55,450
...and borrow the master key!
664
00:42:55,490 --> 00:43:02,010
So, please, just stay right there. And please take off your shoes, too, you're in the house...
665
00:43:07,140 --> 00:43:08,840
I'm flustered.
666
00:43:10,790 --> 00:43:12,870
It's already this late?
667
00:43:29,060 --> 00:43:30,620
Why?
668
00:43:32,110 --> 00:43:35,170
It's Mama... Mama...
669
00:43:37,700 --> 00:43:39,690
Hello, Mama. What's up?
670
00:43:39,710 --> 00:43:42,820
Could you pick up some shiragazume for me?
671
00:43:42,860 --> 00:43:46,520
Shiragazume, right? No problem. Bye.
672
00:43:46,560 --> 00:43:49,360
Hmm? You sound a bit flustered.
673
00:43:49,800 --> 00:43:51,280
Well, I'm not.
674
00:43:51,340 --> 00:43:54,800
You're not thinking of going to Class Participation Day, are you?
675
00:43:54,810 --> 00:43:57,880
Of course not! I promised, right?
676
00:43:57,920 --> 00:44:01,150
Papa, your voice wavers when you lie.
677
00:44:01,640 --> 00:44:03,010
I'm not lying.
678
00:44:03,470 --> 00:44:05,540
What time does it end?
679
00:44:05,570 --> 00:44:10,520
Um... 11 o'clock. But I'm not going. I promise.
680
00:44:11,250 --> 00:44:16,670
Mama, um, I'm going to the grocery store.
681
00:44:17,020 --> 00:44:18,670
I'm hanging up.
682
00:44:19,900 --> 00:44:20,880
Bye.
683
00:44:48,640 --> 00:44:50,880
Who is it this time?
684
00:44:51,350 --> 00:44:52,800
Oniichan?
685
00:44:54,440 --> 00:44:55,560
Hello?
686
00:44:55,560 --> 00:44:56,840
Hello. Otousan?
687
00:44:57,080 --> 00:44:58,400
Why are you calling too?
688
00:44:58,600 --> 00:45:03,100
I was thinking about why Kaoru tried to throw the handout away.
689
00:45:03,560 --> 00:45:06,750
It wasn't that he wanted Mama to come once in a while?
690
00:45:06,960 --> 00:45:10,490
Maybe he had another reason.
691
00:45:12,090 --> 00:45:15,330
Maybe he just didn't want you to come this time.
692
00:45:16,590 --> 00:45:20,750
Reason? Anyway, I've got to go! Bye.
693
00:45:24,990 --> 00:45:27,770
The person I respect the most is Ichiro.
694
00:45:28,520 --> 00:45:33,600
In the WBC, he worked very hard as the leader of the Japanese team.
695
00:45:34,230 --> 00:45:40,000
In the future I want to be that sort of inspirational sports hero.
696
00:45:40,360 --> 00:45:41,840
Thank you.
697
00:45:42,180 --> 00:45:45,280
Actually, I'm a big Ichiro fan too!
698
00:45:47,430 --> 00:45:50,240
Okay. Next, we'll have Noyogi-san!
699
00:45:50,290 --> 00:45:51,340
Okay.
700
00:45:54,170 --> 00:46:03,320
The person I respect the most is my father. He used to be very poor in the past, but he worked hard and made his company bigger...
701
00:46:03,500 --> 00:46:08,190
Now he's saving a lot of money for our family.
702
00:46:08,760 --> 00:46:12,540
Thank you. Next we'll have Yamaguchi-san.
703
00:46:12,590 --> 00:46:13,630
Okay.
704
00:46:15,320 --> 00:46:18,710
I respect my mother and father.
705
00:46:19,380 --> 00:46:25,480
My father is doing very difficult research at the university, and recently became a professor.
706
00:46:26,160 --> 00:46:30,670
My mother, in order to support my father's work...
707
00:46:29,970 --> 00:46:35,110
...works very hard everyday to take care of the house and the family.
708
00:46:35,240 --> 00:46:37,110
Thank you very much.
709
00:46:38,000 --> 00:46:43,110
Okay, next is, hmm....
710
00:46:44,730 --> 00:46:45,630
Kamon-kun!
711
00:46:45,650 --> 00:46:46,720
O-okay!
712
00:46:51,780 --> 00:46:54,630
The person I respect is...
713
00:46:56,100 --> 00:46:57,620
Your Papa, huh?
714
00:46:57,650 --> 00:46:58,470
Papa?
715
00:46:58,510 --> 00:47:00,240
Let's be quiet!
716
00:47:02,290 --> 00:47:04,230
The person I respect is...
717
00:47:06,480 --> 00:47:07,530
...my mother.
718
00:47:08,560 --> 00:47:13,680
She works hard everyday, and is a very talented lawyer.
719
00:47:17,970 --> 00:47:19,240
That's all?
720
00:47:22,570 --> 00:47:26,230
Okay, then. Next we'll have Sakai-kun!
721
00:47:26,320 --> 00:47:27,300
Okay!
722
00:47:35,410 --> 00:47:40,300
Kamon-san! Please turn your cel phone off in school!
723
00:47:40,460 --> 00:47:41,730
I'm sorry...
724
00:47:41,750 --> 00:47:44,000
It's fine. Please come in.
725
00:47:44,160 --> 00:47:47,780
We're going to continue class! Please take your seats!
726
00:47:47,890 --> 00:47:49,710
Sorry for the interruption.
727
00:47:51,160 --> 00:47:53,700
The person I respect is my father.
728
00:47:54,710 --> 00:48:00,340
As my son just mentioned, my wife is a lawyer...
729
00:48:01,820 --> 00:48:03,930
If you have any troubles, please call her.
730
00:48:06,160 --> 00:48:09,900
Oh, yes. Let me give you her business card.
731
00:48:10,460 --> 00:48:13,090
Next we'll have... someone who hasn't gone yet!
732
00:48:13,100 --> 00:48:13,890
Okay!
733
00:48:14,230 --> 00:48:15,620
Yoroshiku onegaishimasu.
734
00:48:16,960 --> 00:48:21,260
Um, Kamon-san? We're in the middle of class right now...
735
00:48:21,360 --> 00:48:24,470
Oh, I'm very sorry.
736
00:48:27,170 --> 00:48:29,930
I'm sorry. Why don't you raise your hands again?
737
00:48:30,020 --> 00:48:30,460
Me!
738
00:48:30,440 --> 00:48:31,630
Okay, Yoshii-kun!
739
00:48:31,680 --> 00:48:35,290
That man's wife has never come to Class Participation Day once.
740
00:48:35,310 --> 00:48:39,210
She even leaves all of the housework up to her husband!
741
00:48:39,360 --> 00:48:41,530
It's so odd.
742
00:48:41,550 --> 00:48:48,010
No matter how busy she is with work, it's only natural for a mother to look after her children.
743
00:48:48,150 --> 00:48:50,870
I feel sorry for her son.
744
00:48:51,620 --> 00:48:52,660
Hey, you!
745
00:48:54,370 --> 00:48:58,230
Who's happy for you to say that?
746
00:48:59,690 --> 00:49:02,730
My wife has lots of things only she can do!
747
00:49:02,780 --> 00:49:07,220
Right this moment, there are people who would be in trouble if she weren't there!
748
00:49:07,230 --> 00:49:08,370
Kamon-san!
749
00:49:09,790 --> 00:49:10,840
I'm sorry.
750
00:49:13,010 --> 00:49:14,730
Even about Kaoru...
751
00:49:15,740 --> 00:49:20,470
My wife is his mother! Of course she wants to be with him!
752
00:49:20,500 --> 00:49:22,130
It's only natural!
753
00:49:25,280 --> 00:49:30,690
But, in order for my son to have a decent world to live in when he grows up...
754
00:49:31,080 --> 00:49:37,560
My wife doesn't turn her back on those that work hard and fights for them everyday!
755
00:49:38,130 --> 00:49:40,430
See? You said we were odd before, right?
756
00:49:40,540 --> 00:49:45,160
Well, she sees our children! I see our children. She sees all of us very clearly!
757
00:49:45,810 --> 00:49:49,140
So, can you please NOT talk about other people's...
758
00:49:49,140 --> 00:49:53,160
families, my wife in particular,
like we're this and that.
759
00:49:54,780 --> 00:49:56,330
I'm home.
760
00:49:59,400 --> 00:50:02,560
Otousan, just come out already!
761
00:50:02,580 --> 00:50:05,310
I'm gonna pee my pants, Otousan!
762
00:50:05,350 --> 00:50:06,310
What's wrong?
763
00:50:06,320 --> 00:50:09,600
Papa got depressed and locked himself in the bathroom again.
764
00:50:09,630 --> 00:50:11,380
What happened?
765
00:50:11,400 --> 00:50:13,770
Just come out already! / Otousan!
766
00:50:13,890 --> 00:50:15,070
Papa!
767
00:50:18,110 --> 00:50:19,190
Otousan!
768
00:50:19,370 --> 00:50:20,460
Papa!
769
00:50:24,450 --> 00:50:26,740
Papa went to Class Participation Day, didn't he?
770
00:50:28,340 --> 00:50:32,230
You can't play dumb. One of the mothers called and told me.
771
00:50:33,680 --> 00:50:38,980
Show me your essay. The one about "The Person I Respect."
772
00:50:55,060 --> 00:51:00,280
The reason you didn't want Papa to come to class today was because you didn't want him to hear this?
773
00:51:03,640 --> 00:51:04,530
Ouch!
774
00:51:09,320 --> 00:51:13,200
You know, the person I respect most in the world is Papa.
775
00:51:14,340 --> 00:51:17,720
He's always putting himself last.
776
00:51:18,580 --> 00:51:22,770
He works his heart out everyday for us.
777
00:51:23,240 --> 00:51:24,920
Don't you think that's amazing?
778
00:51:35,850 --> 00:51:42,560
That's what he said the other day at my place. "Instead of working for money or a company...
779
00:51:42,560 --> 00:51:45,560
I'm more suited to working for the ones I love."
780
00:51:46,610 --> 00:51:52,830
"I live to make sure the ones I hold dear become happy."
781
00:51:57,790 --> 00:51:59,890
Don't grow up, kid.
782
00:52:06,540 --> 00:52:07,470
Who's that?
783
00:52:07,870 --> 00:52:08,940
Dunno.
784
00:52:08,940 --> 00:52:10,200
The neighbor.
785
00:52:10,260 --> 00:52:11,740
Why was she here?
786
00:52:16,600 --> 00:52:19,380
I'll explain later.
787
00:52:21,470 --> 00:52:22,660
Papa...
788
00:52:27,210 --> 00:52:29,670
Who's hungry?
789
00:52:29,680 --> 00:52:31,170
Me!
790
00:52:31,200 --> 00:52:33,380
One, two, three, four...
791
00:52:36,430 --> 00:52:38,690
So what should we do today?
792
00:52:39,190 --> 00:52:43,530
Your favorite, omurice? I'll make omurice...
793
00:52:45,300 --> 00:52:46,770
I'll help you, Papa.
794
00:52:46,800 --> 00:52:47,920
Can you get out the eggs?
795
00:52:48,210 --> 00:52:50,410
Oh, finally! AH!
796
00:52:51,530 --> 00:52:54,640
Mama! Mama!!!
797
00:53:05,380 --> 00:53:08,560
[The night passes...]
798
00:53:16,970 --> 00:53:18,280
Papa...
799
00:53:22,070 --> 00:53:24,370
About today...
800
00:53:24,450 --> 00:53:27,550
Want to look at this with me? Let's look at it.
801
00:53:27,730 --> 00:53:29,470
We haven't done this in a while.
802
00:53:31,520 --> 00:53:34,460
This a photo of the first time you got up and walked.
803
00:53:34,740 --> 00:53:39,340
You were always a cheerful, smiling child ever since you were born.
804
00:53:40,980 --> 00:53:46,710
Oneechan and Oniichan both cried when they were little. "I want Mama. I want Mama."
805
00:53:47,310 --> 00:53:50,900
But you never said that once.
806
00:53:51,970 --> 00:53:55,450
You were always "Papa Papa Papa" and followed me around.
807
00:53:56,680 --> 00:54:01,950
Even though you must've wanted your mother, you never cried about it.
808
00:54:04,270 --> 00:54:08,640
You were always a sweet kid, ever since you were little.
809
00:54:10,070 --> 00:54:12,620
I... I...
810
00:54:13,760 --> 00:54:15,180
I'm not a good kid.
811
00:54:16,470 --> 00:54:17,310
I...
812
00:54:18,310 --> 00:54:20,310
...always thought you were...
813
00:54:20,410 --> 00:54:22,070
...sort of embarassing.
814
00:54:23,570 --> 00:54:26,660
Everyone made fun of me.
815
00:54:28,610 --> 00:54:30,050
But I couldn't defend myself.
816
00:54:30,940 --> 00:54:37,080
So I laughed at you with everyone else.
817
00:54:38,660 --> 00:54:39,850
I'm sorry.
818
00:54:43,150 --> 00:54:45,560
What are you talking about?
819
00:54:47,740 --> 00:54:53,440
You did all that because you didn't want to hurt my feelings at Class Participation Day, right?
820
00:54:55,050 --> 00:54:57,920
Right? So what are talking about?
821
00:54:59,890 --> 00:55:02,410
Great. Great.
822
00:55:03,700 --> 00:55:05,200
You're a great kid.
823
00:55:20,370 --> 00:55:21,970
[The next morning]
824
00:55:21,970 --> 00:55:23,060
I'm leaving!
825
00:55:23,120 --> 00:55:24,320
See you later!
826
00:55:25,030 --> 00:55:26,820
I wonder if he has everything...
827
00:55:27,490 --> 00:55:32,350
Hey! Kaoru! You forgot your PE clothes!
828
00:55:32,700 --> 00:55:34,000
Thanks!
829
00:55:34,930 --> 00:55:36,080
Be careful of cars!
830
00:55:37,880 --> 00:55:38,670
I'm leaving
831
00:55:38,670 --> 00:55:39,610
See you later!
832
00:55:40,300 --> 00:55:44,080
How about the day after tomorrow at 7 pm? Yes, thank you.
833
00:55:47,600 --> 00:55:49,260
Just leave me alone, already.
834
00:55:49,340 --> 00:55:52,100
Please let me say one thing!
835
00:55:53,090 --> 00:55:54,460
What?
836
00:55:55,180 --> 00:55:59,380
I'm going to find a much better man than you! Remember that!
837
00:56:26,390 --> 00:56:28,500
Excuse me a moment.
838
00:56:44,100 --> 00:56:48,280
I'm sorry, but crying isn't going to work anymore.
839
00:56:55,100 --> 00:56:56,510
Sorry about that.
840
00:57:09,400 --> 00:57:15,680
To be honest, I don't really understand why everyone says Papa is so weird.
841
00:57:16,280 --> 00:57:19,500
Aya-san, can you get this sent by Express Special Delivery?
842
00:57:19,640 --> 00:57:20,450
Yes.
843
00:57:21,560 --> 00:57:28,410
My parents got married because they wanted to be together. Why is it so weird that Papa loves Mama so much?
844
00:57:32,190 --> 00:57:38,200
Mama and Papa got married because they love each other. Isn't that the normal thing to do?
845
00:57:39,240 --> 00:57:43,180
Are you going to be late tonight? When's your break? A nice Italian place just opened, so we should go there sometime, just the two of us. I love you.
846
00:57:43,830 --> 00:57:45,610
I love you.
847
00:57:47,970 --> 00:57:52,240
I don't know if it's weird of me to think that, but...
848
00:57:56,300 --> 00:57:58,270
Is it so great to grow up out of Japan?
849
00:57:59,100 --> 00:58:01,890
Is the princess not going to talk to us commoners?
850
00:58:01,910 --> 00:58:04,130
Why don't you say something?
851
00:58:04,340 --> 00:58:06,050
Do you not understand Japanese?
852
00:58:05,890 --> 00:58:08,740
According to my friends, I'm a brat.
853
00:58:11,630 --> 00:58:12,680
Hello?
854
00:58:12,680 --> 00:58:14,240
Are you okay?
855
00:58:21,400 --> 00:58:23,390
But, I decided.
856
00:58:23,470 --> 00:58:25,290
Your parents didn't come to Class Participation Day, right?
857
00:58:26,880 --> 00:58:30,650
I'll grow up. I'll become an adult.
858
00:58:33,850 --> 00:58:35,780
Stop it, you guys!
859
00:58:36,760 --> 00:58:40,430
I was worried about what to buy my wife for her first present...
860
00:58:40,450 --> 00:58:43,510
Up until then, I hadn't gotten her flowers or anything.
861
00:58:43,530 --> 00:58:46,340
That's right, your wife was beautiful when she was younger.
862
00:58:46,390 --> 00:58:47,690
When she was younger?
863
00:58:47,690 --> 00:58:49,690
Sorry, sorry, she's still beautiful.
864
00:58:49,760 --> 00:58:50,870
We always say so.
865
00:58:52,580 --> 00:58:56,610
It's been a while. Maybe I should get her something.
866
00:58:56,610 --> 00:58:58,510
You should buy something. Your wife'll be happy.
867
00:58:58,560 --> 00:58:59,650
What should I get?
868
00:59:00,000 --> 00:59:01,160
How about these?
869
00:59:03,700 --> 00:59:05,090
You want these?
870
00:59:05,650 --> 00:59:07,240
And red roses...
871
00:59:08,050 --> 00:59:10,000
And... these...
872
00:59:19,350 --> 00:59:21,200
These flowers are really cute.
873
00:59:22,040 --> 00:59:22,970
Put these in too.
874
00:59:24,260 --> 00:59:27,940
Is okay to hurt other people as long as you're happy?
875
00:59:27,970 --> 00:59:31,680
Stop talking about things you know nothing about!
876
00:59:32,040 --> 00:59:33,720
Isn't that what you wished for, Papa?
877
00:59:34,480 --> 00:59:36,130
I have someone I like, actually.
878
00:59:36,130 --> 00:59:36,880
It's me!
879
00:59:37,500 --> 00:59:41,020
I'll marry him.
63895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.