All language subtitles for [NekoPoi]_Soshite_Watashi_wa_Ojisan_ni__-_02_[1080P][nekopoi.care]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,66 --> 00:00:05,547 The mothers of Shimozuru Nanami and Kamishiro Sakura are close friends, so their daughters naturally 2 00:00:05,552 --> 00:00:10,544 got along well just like sisters. Based on their personalities Nanami is the older sister and Sakura is 3 00:00:10,549 --> 00:00:15,541 the younger one. When it comes to their bodies, Sakura's eye-catching huge breasts make up for her 4 00:00:15,546 --> 00:00:20,538 shortcomings. However, Nanami’s body is amply filled at the right places which was enough to titillate men. 5 00:00:25,595 --> 00:00:31,835 These two girls are kindly looked after by Sakura's father, Shouhei. He works at an IT firm 6 00:00:31,840 --> 00:00:38,80 and attained a high position there at a young age. Besides Sakura, he takes care of Nanami 7 00:00:38,85 --> 00:00:44,325 as well. Nanami only has a mother in her family, but Shouhei has been doting on her like how 8 00:00:44,330 --> 00:00:50,570 he does on his real daughter. Nanami also loved and fully trusted him like a real father. 9 00:00:55,665 --> 00:01:00,645 Early summer... On one humid day of the season... Dark clouds started to spread out and a 10 00:01:00,650 --> 00:01:05,630 thunderstorm started its downpour as if they were shrouding Nanami and Sakura's peaceful days. 11 00:01:10,595 --> 00:01:13,462 Assertive and Beautiful Girl: Shimozuru Nanami Nanami is a 12 00:01:13,467 --> 00:01:16,334 competitive girl who hates losing so much. She has always 13 00:01:16,339 --> 00:01:19,206 kept the easily bullied Sakura safe ever since they were 14 00:01:19,211 --> 00:01:22,78 little. The two get along well like they were sisters. 15 00:01:22,83 --> 00:01:24,950 She acts as an older sister who protects Sakura. Nanami 16 00:01:24,955 --> 00:01:27,822 confronts boys with no fear, even resorting to using force 17 00:01:27,827 --> 00:01:30,694 to deal with them at times. Thanks to that, she was given 18 00:01:30,699 --> 00:01:33,566 a nickname of "battering wife" which she gets teased with. 19 00:01:37,625 --> 00:01:40,492 The Huge-breasted Childhood Friend: Kamishiro Sakura Sakura is 20 00:01:40,497 --> 00:01:43,364 a beautiful girl who possesses breasts so huge that they stand 21 00:01:43,369 --> 00:01:46,236 out a lot. She is a bright and cheerful girl when it comes to 22 00:01:46,241 --> 00:01:49,108 her fellow friends. Despite that, she isn't good at dealing 23 00:01:49,113 --> 00:01:51,980 with boys who often make fun of her for having huge breasts. 24 00:01:51,985 --> 00:01:54,852 She tries to avoid them as much as possible instead. Her close 25 00:01:54,857 --> 00:01:57,724 friend Nanami pampers her like a little sister all the time. 26 00:01:57,729 --> 00:02:00,596 However, she thinks that she has to get her act together somehow. 27 00:02:05,565 --> 00:02:10,156 A Helpful and Ideal Father: Kamishiro Shouhei Shouhei is Sakura’s father. He is an ideal father who 28 00:02:10,161 --> 00:02:14,752 voluntarily works hard on taking care of his daughter. 29 00:02:14,757 --> 00:02:19,348 He even treats Nanami the same way he does with 30 00:02:19,353 --> 00:02:23,944 Sakura, looking after and thinking of her like she is his own daughter. Shouhei's relationship with 31 00:02:23,949 --> 00:02:28,540 his wife is going well. He socializes with his wife's good friend Kanako. But on the other hand... 32 00:02:32,555 --> 00:02:38,548 It was only because Sakura suggested Nanami to take the key and go to Sakura's house in advance that 33 00:02:38,553 --> 00:02:44,546 she accidentally saw that. The man that Nanami supposedly trusted requested her something, which rarely 34 00:02:44,551 --> 00:02:50,544 happens. Without minding her hateful gaze, he reached out his arm and sank his hand to her plump 35 00:02:50,549 --> 00:02:56,542 breast. His burning hot, revolting, and upright thing 36 00:02:56,547 --> 00:03:02,540 forcibly infringed her pure light pink flower bud. 37 00:03:07,545 --> 00:03:15,37 Unbelievable as it seems, he's penetrating Nanami who's worried about Sakura 38 00:03:15,42 --> 00:03:22,534 sleeping right next to them. She desperately tries to resist as he humps on 39 00:03:22,539 --> 00:03:30,31 her soft, bare, round, and bouncy butt, but she became aroused in the end. And 40 00:03:30,36 --> 00:03:37,528 he ultimately screwed his upright and outrageous thing into Nanami's mouth. 41 00:03:42,535 --> 00:03:50,00 Original Animation And then, 42 00:03:50,05 --> 00:03:57,470 what uncle did to me... A Faded Hatred 43 00:04:04,505 --> 00:04:06,55 Last Time on Soshite Watashi wa Ojisan 44 00:04:06,60 --> 00:04:07,610 ni... Do something about your clumsiness. 45 00:04:08,455 --> 00:04:10,885 Well then, uncle. Thank you. 46 00:04:11,955 --> 00:04:15,295 You did a great job. Thanks for looking after Sakura. 47 00:04:15,295 --> 00:04:17,895 Huh? Even you are talking like that about me, papa. 48 00:04:18,715 --> 00:04:21,515 Thank you for taking care of her, Kamishiro-san. 49 00:04:21,515 --> 00:04:23,495 Thanks to you as well, Sakura-chan. 50 00:04:23,495 --> 00:04:25,865 Don't be. | also had a great time. 51 00:04:25,865 --> 00:04:28,755 Join us with Misaki next time, Kanako-san. Well then! 52 00:04:31,305 --> 00:04:33,915 The thunders are loud. 53 00:04:50,715 --> 00:04:51,435 Huh!? 54 00:05:02,545 --> 00:05:04,195 Huh? Ah! 55 00:05:06,95 --> 00:05:08,265 Oh, | knew it. It's just you, Nanami-kun. 56 00:05:08,265 --> 00:05:10,195 | thought it was someone else. 57 00:05:14,125 --> 00:05:16,555 Wh-What were you doing, uncle!? 58 00:05:16,555 --> 00:05:19,85 P-Please tuck that in! 59 00:05:19,85 --> 00:05:22,605 You talk harshly for someone who barged in. 60 00:05:22,605 --> 00:05:26,275 That's because Sakura gave me the key and told me to go back first. 61 00:05:26,275 --> 00:05:27,215 That's why... You see... 62 00:05:36,605 --> 00:05:39,515 It feels hot and it's twitching... 63 00:05:39,515 --> 00:05:40,605 This is disgusting! 64 00:05:48,685 --> 00:05:51,395 I'll calm down sooner if we do this. 65 00:05:54,275 --> 00:05:57,485 Uncle's thing is inside me while we're at this place. 66 00:05:57,485 --> 00:05:58,795 Even though Sakura is around... 67 00:06:10,265 --> 00:06:13,305 So, you're not wearing panties. Were you waiting for this? 68 00:06:13,305 --> 00:06:15,975 No! After you soiled them like that, 69 00:06:15,975 --> 00:06:18,275 there's no way that | can wear them! 70 00:06:18,275 --> 00:06:20,105 Please stop that... 71 00:06:20,105 --> 00:06:23,335 You can do it with me instead. 72 00:06:23,335 --> 00:06:25,495 Sakura is such a lucky girl. 73 00:06:33,45 --> 00:06:34,65 No! 74 00:06:34,65 --> 00:06:37,745 He's doing this even when Sakura's next to us! 75 00:06:37,745 --> 00:06:39,245 Does it still hurt? 76 00:06:39,245 --> 00:06:41,175 Maybe you're a bit used to it now? 77 00:06:41,175 --> 00:06:46,05 Don't mess with me! This only feels bad to me! 78 00:06:51,605 --> 00:06:56,15 | can't tell even to Sakura that uncle did such a thing to me! 79 00:06:58,45 --> 00:07:00,875 It's her early shift today... Mom! 80 00:07:00,875 --> 00:07:02,485 Mom! 81 00:07:02,485 --> 00:07:05,325 Yes. So, Misaki will join as well. 82 00:07:06,125 --> 00:07:07,655 Sounds like it'll be fun. 83 00:07:08,695 --> 00:07:11,55 Oh! Welcome home, Nanami. 84 00:07:13,35 --> 00:07:15,05 Welcome home, Nanami-kun. 85 00:07:20,135 --> 00:07:22,795 Uncle... 86 00:07:27,535 --> 00:07:31,985 Is that so? She doesn't seem that way to me. 87 00:07:31,985 --> 00:07:33,485 Right, Nanami? 88 00:07:33,485 --> 00:07:36,465 She's different when outside. 89 00:07:36,465 --> 00:07:39,405 We tend to be extra strict when it comes to our own child. 90 00:07:39,405 --> 00:07:40,255 Oh... 91 00:07:46,275 --> 00:07:47,985 Huh? Oh, my tea... 92 00:08:07,215 --> 00:08:09,435 No, please stop! 93 00:08:09,435 --> 00:08:12,15 I'll show you the pictures from yesterday. 94 00:08:17,795 --> 00:08:19,515 So you're wearing bloomers. 95 00:08:20,205 --> 00:08:21,605 That's a wild choice. 96 00:08:21,605 --> 00:08:24,95 Huh!? It's because you soiled them 97 00:08:24,95 --> 00:08:26,775 that | have no choice but to wear these, pervert! 98 00:08:27,645 --> 00:08:29,565 I like this. 99 00:08:29,565 --> 00:08:32,515 But couldn't you just have borrowed a pair from Sakura? 100 00:08:32,515 --> 00:08:36,605 Sakura’'s are... Umm, tight on me... 101 00:08:38,295 --> 00:08:41,145 Oh, right... It was Sakura's, after all. 102 00:08:44,205 --> 00:08:45,795 You sound like having fun. 103 00:09:00,165 --> 00:09:02,945 Please, enough of this! 104 00:09:06,285 --> 00:09:09,515 You don't want to give Kanako-san trouble, right? 105 00:09:09,515 --> 00:09:10,635 You're a scum! 106 00:09:17,185 --> 00:09:22,215 Sakura's body may be lacking when compared to yours, but her tits grew big. 107 00:09:25,595 --> 00:09:30,225 P-Please stop saying disgusting things! You are her father! 108 00:09:34,45 --> 00:09:36,455 Pervert! Ugh... 109 00:09:36,455 --> 00:09:37,665 Scum! 110 00:09:58,165 --> 00:10:02,755 You're drinking my stuff... | can't get enough of this! 111 00:10:03,605 --> 00:10:05,845 You're the one making me drink it! 112 00:10:15,605 --> 00:10:19,775 Nanami, | made some tea. How about taking a little break from studying? 113 00:10:20,585 --> 00:10:23,495 Oh, you shouldn't have bothered. I'm about to go home. 114 00:10:23,495 --> 00:10:27,435 Oh my, you should take your time. You went out of your way to drop by. 115 00:10:27,435 --> 00:10:30,855 Uhh... Uncle seems to have some stuff to do. 116 00:10:30,855 --> 00:10:34,685 | see, have a tea at least. It was only a gift from someone though. 117 00:10:40,845 --> 00:10:43,225 Go away already! 118 00:10:43,225 --> 00:10:46,335 That's mean. Then, I'll just have a taste... 119 00:10:48,745 --> 00:10:51,835 N-No! We can't do this! 120 00:10:52,825 --> 00:10:55,15 I'll partake of you before going home. 121 00:10:58,755 --> 00:11:01,695 Uncle's thing is inside me again! 122 00:11:03,65 --> 00:11:05,15 It's easier to put in now. 123 00:11:05,15 --> 00:11:07,855 Looks like you got used to the shape of my cock now. 124 00:11:09,645 --> 00:11:12,445 Say what you want! 125 00:11:12,445 --> 00:11:16,485 | don't care whatever you do to me! 126 00:11:18,525 --> 00:11:23,75 It's a treat for me when you look like that. 127 00:11:26,965 --> 00:11:30,455 Not with this man... I'll never ever... 128 00:11:31,605 --> 00:11:34,725 That kind of face will turn into a fond memory in time, 129 00:11:34,725 --> 00:11:37,425 since my cock is incredible! 130 00:11:43,655 --> 00:11:47,05 That won't happen! 131 00:11:47,05 --> 00:11:49,105 I'll only stay this way! 132 00:12:00,165 --> 00:12:01,295 Again!? 133 00:12:17,745 --> 00:12:21,395 He just came earlier but he still has this much! 134 00:12:27,725 --> 00:12:29,405 They got soiled again. 135 00:12:30,245 --> 00:12:33,255 Get out of here already. 136 00:12:36,235 --> 00:12:38,275 See you next time, Nanami-kun. 137 00:12:43,955 --> 00:12:45,85 Scum! 138 00:13:04,475 --> 00:13:04,950 Sakura | found something new again! I'll let you know about 139 00:13:04,955 --> 00:13:05,430 it next time so come here for a sleepover! (Read@20:12) 140 00:13:06,885 --> 00:13:11,365 | got tainted by uncle... Even in my room too... 141 00:13:13,985 --> 00:13:15,445 Sakura... 142 00:13:22,965 --> 00:13:25,155 Sakura, what are your plans at lunch break? 143 00:13:25,155 --> 00:13:29,625 Oh, sorry! | need to check that thing from last time again. 144 00:13:29,625 --> 00:13:32,45 Is that so? That sounds difficult. 145 00:13:32,45 --> 00:13:33,995 Sakura, It’s okay now. 146 00:13:33,995 --> 00:13:37,125 Okay! You should've taken your time. 147 00:13:37,125 --> 00:13:38,725 | don't want to make you wait! 148 00:13:39,285 --> 00:13:42,725 What are you saying, Mika-chan! Gosh... 149 00:13:43,165 --> 00:13:45,835 Alright, Nana-chan. I'll be going. 150 00:13:45,835 --> 00:13:47,235 Do your best. 151 00:13:54,845 --> 00:13:58,525 Sakura's not with me, so maybe | should eat on the rooftop 152 00:13:58,525 --> 00:14:00,245 Oh, Nanami-kun. 153 00:14:00,845 --> 00:14:01,935 Huh!? 154 00:14:07,305 --> 00:14:11,145 Huh? Uncle... Why are you... 155 00:14:11,145 --> 00:14:14,785 Sakura made me bring something she forgot. | gave it to her earlier. 156 00:14:14,785 --> 00:14:16,755 | was thinking about going back, but... 157 00:14:17,405 --> 00:14:20,105 | want you to show me around, Nanami-kun. 158 00:14:21,625 --> 00:14:24,265 I'm talking about somewhere secluded. 159 00:14:27,45 --> 00:14:30,535 What are you thinking? Sakura is here too! 160 00:14:30,535 --> 00:14:32,195 You're crazy! 161 00:14:32,195 --> 00:14:36,275 Doesn't she have an errand? You're lonely that you two couldn't eat together. 162 00:14:36,275 --> 00:14:38,145 I'll accompany you in her place. 163 00:14:55,25 --> 00:14:59,385 N-Nobody would be coming here... 164 00:15:01,715 --> 00:15:06,145 P-Please make it quick. 165 00:15:11,45 --> 00:15:15,05 Being touched like is becoming normal to me now. 166 00:15:15,05 --> 00:15:17,405 We'll be done in no time. 167 00:15:22,535 --> 00:15:25,165 It's because | happened to see you, Nanami-kun. 168 00:15:25,865 --> 00:15:28,105 | couldn't hold myself back. 169 00:15:31,595 --> 00:15:34,735 O-Ouch... You're squeezing it too hard! 170 00:15:35,285 --> 00:15:38,975 You make it sound like it's my fault, scum! 171 00:15:40,155 --> 00:15:42,585 We should do more of this at various places. 172 00:15:42,585 --> 00:15:45,435 That way, you'll remember about me wherever you are. 173 00:15:46,45 --> 00:15:47,375 No way... 174 00:15:47,375 --> 00:15:50,245 Please make this the last time! 175 00:15:50,245 --> 00:15:52,45 Brute! Pervert! 176 00:15:52,795 --> 00:15:54,875 I'm thinking that | should hold back. 177 00:15:54,875 --> 00:15:58,445 It's just that | lose my self-control when | see you. 178 00:15:59,765 --> 00:16:02,385 You never even considered that! 179 00:16:05,305 --> 00:16:06,725 Scum! 180 00:16:22,405 --> 00:16:24,755 It went in smoothly. 181 00:16:24,755 --> 00:16:27,575 Looks like your pussy was waiting for me. 182 00:16:28,465 --> 00:16:31,615 Please don't say gross stuff! 183 00:16:36,345 --> 00:16:38,105 There's no way... 184 00:16:40,455 --> 00:16:41,985 .. that it's waiting for you! 185 00:17:02,595 --> 00:17:05,935 | can tell that your body is being honest. 186 00:17:11,35 --> 00:17:13,575 Your insides get oozy when | do it hard. 187 00:17:13,575 --> 00:17:17,135 | also know that your nipples get hard when I'm being rough on you. 188 00:17:17,135 --> 00:17:18,385 You're wrong! 189 00:17:18,385 --> 00:17:22,215 That's not true at all! 190 00:17:38,75 --> 00:17:42,545 No! It's overflowing from inside me, but my body is... 191 00:17:44,345 --> 00:17:46,635 Your pussy is amazing, Nanami-kun! 192 00:17:46,635 --> 00:17:49,435 It felt like you're milking my cock dry. 193 00:17:51,195 --> 00:17:54,325 Please pull it out already. Any more of this and... 194 00:17:54,325 --> 00:17:55,895 Hey, hurry up! 195 00:17:55,895 --> 00:17:58,75 It should be fine here, right? 196 00:17:58,595 --> 00:18:02,105 Sakura! No way, what should | do? She's going here! 197 00:18:02,105 --> 00:18:03,305 No way! 198 00:18:03,305 --> 00:18:04,795 What's behind that door? 199 00:18:04,795 --> 00:18:06,615 Huh? That's it! 200 00:18:10,835 --> 00:18:12,995 Didn't you say that nobody would be here? 201 00:18:12,995 --> 00:18:16,275 Nobody usually comes here, that's why... 202 00:18:16,275 --> 00:18:18,455 And why is Sakura here? 203 00:18:18,455 --> 00:18:19,635 Isn't it for an errand? 204 00:18:19,635 --> 00:18:22,555 But it should be in that usual classroom... 205 00:18:22,555 --> 00:18:24,675 What errand is here in the first place... 206 00:18:26,545 --> 00:18:27,955 Come on! 207 00:18:27,955 --> 00:18:31,385 Time will run out if we don't hurry, sensei! 208 00:18:32,305 --> 00:18:34,185 This place is far away... 209 00:18:35,625 --> 00:18:39,385 It's dark and nobody comes here... 210 00:18:40,915 --> 00:18:44,115 That's why around this time of the day... 211 00:18:44,935 --> 00:18:45,925 But... 212 00:18:48,155 --> 00:18:50,905 But there are rumors that after school hours, 213 00:18:51,545 --> 00:18:54,175 couples are supposedly using this room... 214 00:18:54,905 --> 00:18:55,955 Huh!? 215 00:19:01,75 --> 00:19:03,815 Sensei, your hands are naughty! 216 00:19:03,815 --> 00:19:07,165 No way, those are my nipples! 217 00:19:12,455 --> 00:19:13,735 Hey... 218 00:19:22,335 --> 00:19:24,995 | love it when you rub them with your hands! 219 00:19:24,995 --> 00:19:26,995 It feels so good! 220 00:19:26,995 --> 00:19:31,15 Didn't | teach you to let me feel good too, not just yourself alone? 221 00:19:46,515 --> 00:19:48,05 It's huge! 222 00:19:48,585 --> 00:19:52,785 Isn't this harder than usual, sensei? 223 00:20:00,255 --> 00:20:05,455 Seems that you can't take it anymore and want to put it in already. 224 00:20:05,455 --> 00:20:08,195 It's okay, put it inside me! 225 00:20:14,255 --> 00:20:16,95 It went in! 226 00:20:16,995 --> 00:20:21,185 Your stiff dick feels great! 227 00:20:28,875 --> 00:20:31,445 Your insides are squishy, Sakura. 228 00:20:31,445 --> 00:20:33,965 This part is the one that couldn't take it anymore. 229 00:20:34,355 --> 00:20:38,685 No way! If you say something like that, I'm... 230 00:20:38,685 --> 00:20:39,925 That's right. 231 00:20:39,925 --> 00:20:43,965 I've been craving for a dick that | couldn't hold myself back! 232 00:20:45,585 --> 00:20:47,375 That's good, sensei! 233 00:20:47,375 --> 00:20:50,265 Keep pounding it deep inside me! 234 00:20:50,265 --> 00:20:51,855 Harder! 235 00:20:54,705 --> 00:20:55,905 Sakura... 236 00:20:59,185 --> 00:21:00,645 Sensei... 237 00:21:06,425 --> 00:21:09,455 Stir me up with your dick! 238 00:21:15,865 --> 00:21:20,215 Fondle my pussy a lot! 239 00:21:24,25 --> 00:21:26,895 I'll be shooting plenty for today as well. 240 00:21:28,285 --> 00:21:31,945 Sakura... Sakura! 241 00:21:38,255 --> 00:21:39,755 Come! 242 00:21:39,755 --> 00:21:43,355 Shoot lots of semen into my pussy! 243 00:21:44,55 --> 00:21:45,525 Sensei! 244 00:21:46,355 --> 00:21:48,225 Yes! I-I'm coming! 245 00:21:48,225 --> 00:21:50,975 Sensei, let's come together! 246 00:21:52,175 --> 00:21:54,965 I'm coming! I'm coming—! 247 00:21:57,565 --> 00:21:59,185 Yes... 248 00:21:59,185 --> 00:22:02,175 It's gushing into me... 249 00:22:02,245 --> 00:22:05,375 This feeling is amazing... 250 00:22:17,35 --> 00:22:20,425 Sensei, your dick was incredible... 251 00:22:24,835 --> 00:22:27,495 | need to go back immediately... 252 00:22:34,665 --> 00:22:36,625 No way, give it back! 253 00:22:36,625 --> 00:22:40,425 Having classes with no bra last time was embarrassing. 254 00:22:40,425 --> 00:22:42,675 But didn't that make you horny? 255 00:22:42,675 --> 00:22:46,595 Uhh... You're right, but | don't want that... 256 00:22:56,985 --> 00:22:58,465 Sakura... 257 00:24:38,665 --> 00:24:43,605 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 19181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.