All language subtitles for [English] Moon in the Day episode 8 - 1240495v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:10,820 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 2 00:00:14,580 --> 00:00:16,510 [Kim Yeong Dae] 3 00:00:16,510 --> 00:00:18,390 [Pyo Ye Jin] 4 00:00:19,750 --> 00:00:22,230 [On Joo Wan] 5 00:00:26,420 --> 00:00:29,530 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 6 00:00:41,780 --> 00:00:45,110 [Moon in the Day] 7 00:00:45,110 --> 00:00:48,050 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 8 00:00:49,980 --> 00:00:53,700 [The 27th year of King Sukjong's reign] 9 00:00:54,300 --> 00:01:00,290 So this is in the year 1701, when Han Ri Ta was reincarnated for the 11th time. 10 00:01:00,290 --> 00:01:03,580 In other words, it was in the 27th year of King Sukjong's reign. 11 00:01:03,580 --> 00:01:05,880 Listen, Royal Consort Huibin Jang. 12 00:01:05,880 --> 00:01:10,140 You slandered Queen Inhyeon using evil tricks 13 00:01:10,140 --> 00:01:13,860 and committed a grave sin as the mother of the crown prince. 14 00:01:13,860 --> 00:01:19,310 Therefore, His Majesty ordered you to take this poison and 15 00:01:19,310 --> 00:01:21,440 vanish your evil spirit immediately. 16 00:01:21,440 --> 00:01:25,950 How dare you? Do you think you will survive after doing this? 17 00:01:25,950 --> 00:01:28,000 Bring His Majesty here immediately. 18 00:01:28,000 --> 00:01:32,580 I will see him in person and tell him how unfair this is. 19 00:01:32,580 --> 00:01:33,880 What are you all doing? 20 00:01:33,880 --> 00:01:37,300 - Hold her and make her follow the king's order. - Let go! 21 00:01:37,300 --> 00:01:40,170 Let go! How dare you? 22 00:01:40,170 --> 00:01:42,250 You wenches! 23 00:01:48,490 --> 00:01:50,130 Hold on, hold on, hold on. 24 00:01:50,130 --> 00:01:53,450 Does it mean in my previous life, I was 25 00:01:53,450 --> 00:01:55,650 Royal Consort Huibin Jang? 26 00:01:57,780 --> 00:02:00,790 No, but actually... 27 00:02:00,790 --> 00:02:04,790 I was one of the court ladies who delivered the poison? 28 00:02:06,530 --> 00:02:08,080 [An Interpreter's Daughter, Royal Consort Huibin Jang] 29 00:02:08,080 --> 00:02:10,230 Why are you disappointed? 30 00:02:10,230 --> 00:02:13,420 Not that I'm disappointed... 31 00:02:13,420 --> 00:02:15,990 Out of my 18 previous lives, 32 00:02:15,990 --> 00:02:20,920 I was never someone who made history. It's kind of boring. [Three Kingdoms Period - daughter of an aristocrat, hunter...] 33 00:02:20,920 --> 00:02:23,050 I didn't know you cared... 34 00:02:23,700 --> 00:02:26,420 so much about your previous lives. 35 00:02:26,420 --> 00:02:30,020 It's normal to have this much curiosity. 36 00:02:30,020 --> 00:02:34,440 Not only that, a witness of history is in front of me. 37 00:02:35,210 --> 00:02:39,080 Since we're on the topic, have you... 38 00:02:39,080 --> 00:02:42,480 seen Queen Seokdeok in person? 39 00:02:44,600 --> 00:02:48,530 - Who? - Queen Seokdeok and Mi Shil. Don't you know? 40 00:02:48,530 --> 00:02:51,300 Wow, that drama was a masterpiece. 41 00:02:51,300 --> 00:02:56,350 King Jinheung ruled Silla when I was alive. 42 00:02:56,350 --> 00:02:59,790 A lot of TV dramas are inaccurate. 43 00:02:59,790 --> 00:03:02,250 Did you know anyone more famous? 44 00:03:02,250 --> 00:03:04,420 You said you were in this world for 1,500 years. 45 00:03:04,420 --> 00:03:07,190 How come it's all so boring? 46 00:03:08,810 --> 00:03:10,950 Kang Yeong Hwa. 47 00:03:13,310 --> 00:03:15,130 Do you... 48 00:03:16,720 --> 00:03:20,270 remember what you had for dinner a week ago? 49 00:03:20,270 --> 00:03:21,480 No. 50 00:03:21,480 --> 00:03:24,940 I can barely remember the dinner last night. 51 00:03:24,940 --> 00:03:27,920 That's how I feel about the past 1,500 years. 52 00:03:27,920 --> 00:03:32,100 They were just mundane days that passed by me. 53 00:03:32,100 --> 00:03:36,570 I don't remember every little thing that happened. 54 00:03:50,590 --> 00:03:51,590 [800 Literature] 55 00:03:51,590 --> 00:03:53,520 By the way, 56 00:03:54,640 --> 00:03:57,270 what you said is a bit contradictory. 57 00:03:57,270 --> 00:03:59,240 Contradictory? 58 00:04:01,940 --> 00:04:05,210 You said you don't remember everything about the past. 59 00:04:05,210 --> 00:04:09,530 How do you remember when my parents passed, then? 60 00:04:11,420 --> 00:04:14,140 In your mundane days in the past, 61 00:04:14,140 --> 00:04:17,310 was I a bit special? 62 00:04:19,030 --> 00:04:20,680 Well... 63 00:04:21,790 --> 00:04:26,390 I'm thankful that you'd dream about Han Ri Ta and me. 64 00:04:27,060 --> 00:04:29,820 But I'm not exactly free right now. 65 00:04:29,820 --> 00:04:33,790 Instead of saying silly things, get some sleep 66 00:04:33,790 --> 00:04:36,450 and try to dream a bit. 67 00:04:37,510 --> 00:04:40,550 You think I automatically dream about my past life if I sleep? 68 00:04:40,550 --> 00:04:43,660 And it's still early in the evening. 69 00:04:43,660 --> 00:04:46,550 Just answer my question. 70 00:04:47,800 --> 00:04:51,720 I'll really ask you one last question, then. 71 00:04:51,720 --> 00:04:53,640 What is it now? 72 00:04:53,640 --> 00:04:57,420 May 5th, 2001. The day before the Children's Day. 73 00:04:57,420 --> 00:04:59,540 Do you remember that day? 74 00:04:59,540 --> 00:05:03,590 I was in second grade, and it was the sports day. 75 00:05:03,590 --> 00:05:06,460 My dad already passed away then. 76 00:05:06,460 --> 00:05:11,010 And Mom had to work that day, so I was left all alone. 77 00:05:11,010 --> 00:05:16,340 I was amazed how you wouldn't stop crying. 78 00:05:17,900 --> 00:05:21,040 You really remember everything. 79 00:05:23,840 --> 00:05:25,820 Why are you smiling? 80 00:05:26,460 --> 00:05:29,650 I just feel... 81 00:05:30,480 --> 00:05:32,400 grateful. 82 00:05:34,210 --> 00:05:37,800 Thinking you were there in every moment of my life 83 00:05:37,800 --> 00:05:40,510 makes me feel a little less lonely. 84 00:05:40,510 --> 00:05:42,350 Geez. 85 00:05:42,350 --> 00:05:46,290 You freaked out calling me a stalker before. 86 00:05:47,320 --> 00:05:50,590 Thinking about it now, 87 00:05:50,590 --> 00:05:54,740 it feels like you were my old guardian angel. 88 00:05:54,740 --> 00:05:58,240 In modern terms, you're like my Daddy Long Legs 89 00:05:58,240 --> 00:06:01,050 or Genie in the Bottle, maybe? 90 00:06:01,530 --> 00:06:03,810 Is that why? 91 00:06:03,810 --> 00:06:07,610 You strangely feel familiar to me. 92 00:06:09,850 --> 00:06:14,600 Anyway, I satisfied my curiosity. Let's go. 93 00:06:14,600 --> 00:06:17,650 I'll go home early, go to bed early, 94 00:06:17,650 --> 00:06:21,210 and dream no matter what. So don't worry. 95 00:06:21,210 --> 00:06:22,740 Let's go. 96 00:06:27,390 --> 00:06:29,760 What are you doing? Come. 97 00:06:47,890 --> 00:06:49,820 Joon Oh. 98 00:06:50,600 --> 00:06:52,970 Where's Joon Oh? 99 00:06:54,820 --> 00:06:56,820 Joon Oh! 100 00:07:02,970 --> 00:07:04,520 Joon Oh... 101 00:07:07,020 --> 00:07:08,900 You're Joon Oh, right? 102 00:07:14,330 --> 00:07:15,930 Brother. 103 00:07:17,630 --> 00:07:18,790 Help me. 104 00:07:18,790 --> 00:07:20,560 Joon Oh. 105 00:07:21,710 --> 00:07:23,710 What the heck... 106 00:07:45,050 --> 00:07:46,960 - What's going on? - Well... 107 00:07:46,960 --> 00:07:50,980 Here's the new commercial contract for Han Joon Oh. 108 00:07:50,980 --> 00:07:52,890 I've checked the legality of it. 109 00:07:52,890 --> 00:07:56,420 I'll move forward once you finalize it. 110 00:07:58,750 --> 00:08:00,580 Sir? 111 00:08:01,670 --> 00:08:07,120 Pause all of Joon Oh's schedule from now on for now. 112 00:08:07,120 --> 00:08:09,060 Oh, why all of a sudden? 113 00:08:09,060 --> 00:08:11,630 I don't mind paying all the penalties. 114 00:08:11,630 --> 00:08:13,540 So go ahead and do that. 115 00:08:14,290 --> 00:08:15,620 All right. 116 00:08:15,620 --> 00:08:18,120 And CEO Seok Cheol Hwan's phone number. 117 00:08:19,180 --> 00:08:21,250 You have it, right? 118 00:08:33,410 --> 00:08:35,660 Thinking about it now, 119 00:08:35,660 --> 00:08:39,110 it feels like you're my old guardian angel. 120 00:08:39,110 --> 00:08:41,600 Is that why? 121 00:08:41,600 --> 00:08:45,300 You strangely feel familiar to me. 122 00:08:47,940 --> 00:08:49,900 It made me feel bad. 123 00:08:49,900 --> 00:08:52,580 What would it have been like 124 00:08:52,580 --> 00:08:57,640 if you and Han Ri Ta met at a different time and situation? 125 00:09:07,760 --> 00:09:12,650 [Moon in the Day] 126 00:09:13,350 --> 00:09:15,260 [Episode 8] 127 00:09:16,780 --> 00:09:19,810 W-What's wrong? Did you have a scary dream again? 128 00:09:21,400 --> 00:09:23,620 I unexpectedly slept so well. 129 00:09:23,620 --> 00:09:25,200 What did you say? 130 00:09:25,950 --> 00:09:28,860 I slept too well without having a dream. 131 00:09:28,860 --> 00:09:32,640 I've been dreaming whenever I close my eyes lately. 132 00:09:34,140 --> 00:09:38,300 It's not like I've been dreaming every day. 133 00:09:39,000 --> 00:09:42,360 I suppose I wasn't supposed to dream last night. 134 00:09:42,360 --> 00:09:46,610 I think people go a bit crazy when they're in love. 135 00:09:46,610 --> 00:09:47,500 What are you saying? 136 00:09:47,500 --> 00:09:50,960 You acted like you'd never see him again, but you're working there again. 137 00:09:50,960 --> 00:09:54,130 What happened between you two exactly? 138 00:09:56,420 --> 00:09:58,350 Unni, 139 00:09:58,350 --> 00:10:01,390 do you believe in past lives by chance? 140 00:10:01,390 --> 00:10:02,470 Why do you ask? 141 00:10:02,470 --> 00:10:06,800 Do you think you and Han Joon Oh have been in love since your past lives? 142 00:10:06,800 --> 00:10:08,480 What? 143 00:10:08,480 --> 00:10:12,170 Well, so what I'm saying is... 144 00:10:12,890 --> 00:10:15,620 They say you sometimes dream about your past lives. 145 00:10:15,620 --> 00:10:17,800 Do you want to hear something funny? 146 00:10:17,800 --> 00:10:20,170 Whenever people experience their past lives, 147 00:10:20,170 --> 00:10:23,610 they all say they were princesses or princes. 148 00:10:23,610 --> 00:10:26,710 How could they all be royals in this tiny country? 149 00:10:26,710 --> 00:10:28,300 I never said I was a princess. 150 00:10:28,300 --> 00:10:29,950 I was the daughter of the great general of Gaya, but— 151 00:10:29,950 --> 00:10:31,440 That's what I mean. 152 00:10:31,440 --> 00:10:34,250 If everyone was a royal or aristocrat, 153 00:10:34,250 --> 00:10:37,400 who did all the farming? 154 00:10:44,710 --> 00:10:49,480 I talked so confidently yesterday. If I told him I didn't dream at all, 155 00:10:49,480 --> 00:10:52,710 I'm sure he'd say something. 156 00:11:08,790 --> 00:11:10,870 Excuse me. 157 00:11:11,680 --> 00:11:14,040 I'm here. 158 00:11:16,290 --> 00:11:19,420 Is he still sleeping? 159 00:11:25,090 --> 00:11:27,470 Looks like you just got out of the shower. 160 00:11:27,470 --> 00:11:30,710 - Get back to it. - Did you have a dream? 161 00:11:31,910 --> 00:11:34,780 I told you to finish taking a shower. 162 00:11:34,780 --> 00:11:38,040 Let's talk over the morning coffee. 163 00:11:41,670 --> 00:11:43,950 What a nice day. 164 00:11:52,760 --> 00:11:59,140 What's the deal? He looks like he'd kill me if I said I didn't dream. 165 00:11:59,900 --> 00:12:03,560 Tell me now if you're done drinking. 166 00:12:03,560 --> 00:12:05,570 About your dream last night. 167 00:12:05,570 --> 00:12:08,370 I just took a sip. 168 00:12:11,890 --> 00:12:15,450 By the way, can I ask you something? 169 00:12:15,450 --> 00:12:17,380 Do you still have questions left? 170 00:12:17,380 --> 00:12:20,480 This is a question about you. 171 00:12:20,480 --> 00:12:22,690 Why are you in such a rush? 172 00:12:22,690 --> 00:12:23,860 What? 173 00:12:23,860 --> 00:12:25,870 Let's be honest. 174 00:12:25,870 --> 00:12:30,050 Who cares if it's been 1,501 years or 1,500 years and six months? 175 00:12:30,050 --> 00:12:33,990 I'll dream about it, anyway. You can just wait. 176 00:12:33,990 --> 00:12:36,720 Do you want to leave this world so quickly? 177 00:12:36,720 --> 00:12:40,790 I'm doing this for you, not me. 178 00:12:40,790 --> 00:12:42,710 For me? 179 00:12:43,490 --> 00:12:45,670 What do you mean by that? 180 00:12:50,840 --> 00:12:57,610 Kang Yeong Hwa, you have no clue about your own fate. 181 00:12:57,610 --> 00:13:00,400 Because I'm a soul, who's attached to you. 182 00:13:00,400 --> 00:13:05,530 I'm trying to break the curse as soon as possible and leave you alone. 183 00:13:05,530 --> 00:13:09,530 You can't be completely happy about this situation, either. 184 00:13:09,530 --> 00:13:13,820 Well, I'm not, but— 185 00:13:13,820 --> 00:13:18,660 Tell me about your dream if that answers your question. 186 00:13:18,660 --> 00:13:21,050 How much did you see? 187 00:13:22,940 --> 00:13:24,950 Well... 188 00:13:24,950 --> 00:13:27,120 In my dream, 189 00:13:28,060 --> 00:13:32,250 you and Han Ri Ta... 190 00:13:32,920 --> 00:13:35,730 had to run away. 191 00:13:35,730 --> 00:13:38,220 And you got caught... 192 00:13:40,200 --> 00:13:44,970 and you were forced to get married, but... 193 00:13:46,840 --> 00:13:48,900 that's when— 194 00:13:48,900 --> 00:13:51,170 Hey, Han Joon Oh! 195 00:13:52,740 --> 00:13:54,450 H-Hold on, Ms. Jeong. 196 00:13:54,450 --> 00:13:56,330 You can't just barge into someone's property— 197 00:13:56,330 --> 00:13:58,650 Get out of my way. 198 00:14:00,110 --> 00:14:02,010 You happened to be together. 199 00:14:02,010 --> 00:14:03,670 You're making me even angrier. 200 00:14:03,670 --> 00:14:05,980 What's all this fuss so early in the day? 201 00:14:05,980 --> 00:14:08,950 You're the one who caused the fuss. 202 00:14:12,590 --> 00:14:14,040 What's all this? 203 00:14:14,040 --> 00:14:15,310 What do you mean? 204 00:14:15,310 --> 00:14:19,120 Han Joon Oh announced that he's dating Jeong Yi Seul officially, 205 00:14:19,120 --> 00:14:24,930 but he's actually having an affair with a non-celebrity, and this is the evidence. 206 00:14:26,510 --> 00:14:27,900 What are you talking about? 207 00:14:27,900 --> 00:14:32,900 I suppose Fact Catch sent these photos to confirm before publishing the article. 208 00:14:32,900 --> 00:14:37,830 I explained that you're not just anyone but his bodyguard. 209 00:14:37,830 --> 00:14:41,520 But they're saying you live together... or you're pregnant. 210 00:14:41,520 --> 00:14:43,730 They're making up all sorts of stories. 211 00:14:43,730 --> 00:14:45,630 Gosh, nonsense... 212 00:14:45,630 --> 00:14:47,260 I'll go tell them it's not true. 213 00:14:47,260 --> 00:14:48,670 Go ahead, then. 214 00:14:48,670 --> 00:14:52,070 They've been undercover in front of Joon Oh's house for a month to get evidence. 215 00:14:52,070 --> 00:14:55,120 See if they listen to you at all. 216 00:14:55,760 --> 00:14:58,620 Han Joon Oh, why don't you say something? 217 00:14:58,620 --> 00:15:01,200 What will you do about this? 218 00:15:01,200 --> 00:15:05,480 It's best to ignore the false rumors. Don't worry. 219 00:15:05,480 --> 00:15:09,400 These articles will hurt me more than anyone. 220 00:15:09,400 --> 00:15:14,500 People will mock me for letting a nobody steal my man. 221 00:15:14,500 --> 00:15:17,020 Don't you care about how this would hurt me? 222 00:15:17,480 --> 00:15:19,570 Let her out of here now. 223 00:15:19,570 --> 00:15:22,520 I need to talk to Ms. Kang urgently. 224 00:15:23,170 --> 00:15:26,900 Hey, will you keep acting like this? 225 00:15:26,900 --> 00:15:30,800 If you keep this up, I can't just sit still. Got that? 226 00:15:31,490 --> 00:15:33,980 What if you don't sit still? 227 00:15:33,980 --> 00:15:36,020 Your bodyguard. 228 00:15:36,020 --> 00:15:41,330 I need to label her as an evil bitch who stole my man. 229 00:15:41,330 --> 00:15:43,790 You know what I can do. 230 00:15:46,130 --> 00:15:48,080 You're going too far. 231 00:15:48,080 --> 00:15:50,070 Are you threatening us right now? 232 00:15:50,070 --> 00:15:52,010 Yes, I am. 233 00:15:52,830 --> 00:15:56,490 Joon Oh and I have about 300,000 fans altogether. 234 00:15:56,490 --> 00:15:58,820 Try getting attacked by them. 235 00:15:59,540 --> 00:16:02,720 Oh, have you already been attacked? 236 00:16:03,430 --> 00:16:06,340 Remember the crowd in front of the fire station? 237 00:16:06,860 --> 00:16:09,090 It'll be on another level compared to that. 238 00:16:09,090 --> 00:16:11,840 Try guarding yourself. 239 00:16:12,510 --> 00:16:14,520 Hold on. 240 00:16:19,000 --> 00:16:23,930 What? You were acting like a mere spectator. 241 00:16:24,590 --> 00:16:26,900 Can't stand her getting hurt? 242 00:16:26,900 --> 00:16:30,540 Be clear about what you want. 243 00:16:30,540 --> 00:16:33,410 What do you want me to do? 244 00:16:36,050 --> 00:16:38,610 Your hands got so dry. 245 00:16:45,200 --> 00:16:47,080 Cut. 246 00:16:47,940 --> 00:16:50,430 Let's check the photos quickly. 247 00:16:52,820 --> 00:16:55,520 - I look good, right? - Unni. 248 00:16:55,520 --> 00:16:58,820 You look better from this angle. 249 00:16:58,820 --> 00:17:00,510 Try turning your head this way... 250 00:17:00,510 --> 00:17:02,990 I think this would be good. 251 00:17:02,990 --> 00:17:05,380 You heard that, right? You'll have to come closer to me. 252 00:17:05,380 --> 00:17:07,890 So, I get photographed from this angle. 253 00:17:15,020 --> 00:17:17,580 Let's move on to the next pose. 254 00:17:17,580 --> 00:17:19,180 Let's get ready. 255 00:17:19,180 --> 00:17:22,210 Ready, action. 256 00:17:22,210 --> 00:17:26,020 Smile. Otherwise, we'll do another shoot tomorrow. 257 00:17:27,580 --> 00:17:30,050 Is it always like this? 258 00:17:30,710 --> 00:17:34,770 You can say most paparazzi shots are staged. 259 00:17:34,770 --> 00:17:37,800 They usually negotiate this way. 260 00:17:37,800 --> 00:17:42,900 But they agreed to delete your photos. It's a relief. 261 00:17:42,900 --> 00:17:45,090 The people from Fact Catch know 262 00:17:45,090 --> 00:17:49,670 that a love story between two top celebrities 263 00:17:49,670 --> 00:17:54,680 sells better than one that involves Han Joon Oh and a non-celebrity. 264 00:17:54,680 --> 00:17:58,430 They seem satisfied with the final product. 265 00:18:03,200 --> 00:18:08,530 Gosh. She's so unbelievably rude. Arrogant, too. 266 00:18:08,530 --> 00:18:12,230 But she's the biggest actress in Korea. 267 00:18:12,230 --> 00:18:17,060 She seems unparalleled when it comes to looks. 268 00:18:18,820 --> 00:18:21,900 Why does that matter right now? 269 00:18:21,900 --> 00:18:29,520 I'm just saying you and Jeong Yi Seul make such a nice-looking couple appearance-wise. 270 00:18:29,520 --> 00:18:33,650 She doesn't compare to a non-celebrity like me. 271 00:18:35,200 --> 00:18:38,170 I don't agree with you. 272 00:18:40,880 --> 00:18:43,300 Do ghosts not have eyes? 273 00:18:43,300 --> 00:18:46,300 In all of Seorabeol and Gaya, 274 00:18:46,300 --> 00:18:51,900 Han Ri Ta's beauty was acknowledged by everyone. 275 00:18:51,900 --> 00:18:53,900 And... 276 00:18:54,700 --> 00:18:57,610 out of countless reincarnations of hers, 277 00:18:57,610 --> 00:19:01,070 you're the only one who looks the same as her. 278 00:19:10,120 --> 00:19:11,890 [Seoul Gieun Police Station] 279 00:19:11,890 --> 00:19:13,050 Chief! Chief! 280 00:19:13,050 --> 00:19:15,130 Chief! I found him. 281 00:19:15,130 --> 00:19:18,010 The man from the broadcasting station's CCTV footage. 282 00:19:18,010 --> 00:19:21,290 I looked up the criminal records of everyone around Han Joon Oh, just in case. 283 00:19:21,290 --> 00:19:22,430 It's this man, right? 284 00:19:22,430 --> 00:19:24,970 Right. Seok Cheol Hwan. 285 00:19:24,970 --> 00:19:28,340 Embezzlement, fraud, gambling, and drug trafficking. 286 00:19:28,340 --> 00:19:30,700 Wow, this bastard is a total villain. 287 00:19:30,700 --> 00:19:34,610 - No need to look further. I'll locate him and— - Hold on. 288 00:19:34,610 --> 00:19:36,650 Yes, this is Lieutenant Yoon Hoon Sik... 289 00:19:37,700 --> 00:19:41,680 Who... Who was found dead? 290 00:19:41,680 --> 00:19:47,140 [Suicide Note] I'll already be dead by the time this letter reaches you. 291 00:19:47,140 --> 00:19:51,470 Thanks to you, I was sentenced to death by the world. 292 00:19:51,470 --> 00:19:54,160 It's so unfair. 293 00:19:54,160 --> 00:19:59,290 I ended up this way all because of Han Joon Oh and Han Min Oh. 294 00:20:02,150 --> 00:20:05,010 Sir, did you see the news? 295 00:20:05,010 --> 00:20:07,310 I'm aware of it. 296 00:20:12,050 --> 00:20:15,920 See you in hell, Han Min Oh. 297 00:20:32,610 --> 00:20:36,620 You heard how hard I worked today because of Joon Oh. Right? 298 00:20:36,620 --> 00:20:41,190 Mr. Jang already reports to me about Joon Oh's schedule. 299 00:20:41,190 --> 00:20:43,140 What brings you all the way here? 300 00:20:43,140 --> 00:20:46,860 I temporarily silenced Fact Catch. 301 00:20:46,860 --> 00:20:52,190 But we need to take care of the cause to fix the problem. 302 00:20:52,190 --> 00:20:53,950 The cause of the problem? 303 00:20:53,950 --> 00:20:56,630 Kang Yeong Hwa. 304 00:20:56,630 --> 00:21:00,390 Why don't we just fire her immediately? 305 00:21:00,390 --> 00:21:05,770 Wouldn't it hurt you a lot once the rumor starts spreading? 306 00:21:20,510 --> 00:21:22,230 Why are you giving this to me all of a sudden? 307 00:21:22,230 --> 00:21:25,380 There's no need to stop this photo from spreading anymore. 308 00:21:25,380 --> 00:21:27,230 What? 309 00:21:29,050 --> 00:21:32,970 [Actor Goo Tae Joo was found dead near Hacheon] 310 00:21:32,970 --> 00:21:35,200 According to the Southern Provincial Police Agency, near... 311 00:21:35,200 --> 00:21:40,200 Instead of worrying about someone else's rumor, worry about your own first. 312 00:21:40,900 --> 00:21:42,700 And if you have extra time, 313 00:21:42,700 --> 00:21:49,100 - mourn your ex-boyfriend's death, too. - There is no trace of it being a murder. 314 00:21:53,350 --> 00:21:55,500 Well, sir. 315 00:21:55,500 --> 00:22:00,670 Could I ask you why you're meeting with CEO Seok? 316 00:22:00,670 --> 00:22:03,590 CEO Seok told me... 317 00:22:03,590 --> 00:22:07,440 that he's the only one who could resolve my problem. 318 00:22:07,440 --> 00:22:10,410 Are you talking about the Goo Tae Joo case? 319 00:22:10,410 --> 00:22:11,930 Goo Tae Joo? 320 00:22:11,930 --> 00:22:14,190 Well... 321 00:22:14,950 --> 00:22:17,640 I-I saw it on the news. 322 00:22:17,640 --> 00:22:19,510 H-He apparently committed suicide. 323 00:22:19,510 --> 00:22:22,410 Just keep an eye on the press. 324 00:22:22,410 --> 00:22:24,700 We need to make sure 325 00:22:24,700 --> 00:22:29,050 Joon Oh doesn't get mentioned in Goo Tae Joo's suicide 326 00:22:29,050 --> 00:22:31,030 no matter what. 327 00:22:31,030 --> 00:22:33,400 Okay. Got it. 328 00:22:37,560 --> 00:22:39,840 You almost scared me. 329 00:22:39,840 --> 00:22:42,390 You came to see me so soon. 330 00:22:44,000 --> 00:22:48,700 Stop bullshitting me and just cut to the chase. 331 00:22:51,610 --> 00:22:54,080 Seeing how angry you are, 332 00:22:54,080 --> 00:22:58,790 he must've failed your quiz. 333 00:23:02,440 --> 00:23:05,650 Are you ready to talk to me now? 334 00:23:08,480 --> 00:23:11,200 If it turns out you wasted my trip, 335 00:23:11,200 --> 00:23:14,800 - you'll be in trouble. - Your brother... 336 00:23:15,460 --> 00:23:18,010 is possessed by an evil spirit. 337 00:23:20,900 --> 00:23:28,500 He's evil and selfish. A crafty bastard who lived for more than a thousand years. 338 00:23:30,580 --> 00:23:33,100 It should've been more believable than that. 339 00:23:33,100 --> 00:23:34,770 A ghost? 340 00:23:36,160 --> 00:23:41,210 Were you planning to take money from me for exorcism? 341 00:23:41,210 --> 00:23:43,520 Go ahead and tell me, then. 342 00:23:43,520 --> 00:23:47,710 Have you seen any terminally ill person like Han Joon Oh? 343 00:23:50,160 --> 00:23:53,330 You think I went there without knowing that? 344 00:23:54,350 --> 00:23:56,760 I heard he has a month left. 345 00:23:56,760 --> 00:24:01,380 Shouldn't he be struggling to move by now? 346 00:24:01,380 --> 00:24:05,080 He seems more energetic than before to me. 347 00:24:14,140 --> 00:24:16,960 You've been ignoring it this whole time. 348 00:24:16,960 --> 00:24:21,590 Such as his unfamiliar way of speaking and the chill in his eyes. 349 00:24:22,290 --> 00:24:27,070 Because you're so desperate to have him for another day... 350 00:24:29,190 --> 00:24:31,630 Don't you dare make assumptions. 351 00:24:31,630 --> 00:24:33,630 I just thought he was sick, so— 352 00:24:33,630 --> 00:24:38,180 He's sick because of that evil spirit, too. 353 00:24:38,180 --> 00:24:41,770 He can live as long as the evil spirit leaves. 354 00:24:44,790 --> 00:24:47,380 Joon Oh can live? 355 00:25:05,850 --> 00:25:09,380 An evil spirit almost killed me, too. 356 00:25:10,810 --> 00:25:13,940 This mark is the evidence of it. 357 00:25:15,680 --> 00:25:18,360 Are you saying Joon Oh is... 358 00:25:19,380 --> 00:25:22,930 experiencing what you went through? 359 00:25:24,700 --> 00:25:31,880 Just as I did, Han Joon Oh must be getting punished by his karma, too. 360 00:25:31,880 --> 00:25:38,330 The evil spirits visit the bodies of the people with the gravest sins. 361 00:25:40,530 --> 00:25:42,620 Think carefully. 362 00:25:42,620 --> 00:25:46,780 Has someone deeply resented him recently? 363 00:25:47,880 --> 00:25:50,200 Don't think my death is the end. 364 00:25:50,200 --> 00:25:56,030 I'll curse you two. See you in hell, Han Min Oh. 365 00:25:56,030 --> 00:25:58,560 Seeing your face, 366 00:25:58,560 --> 00:26:01,940 you must have an idea. 367 00:26:01,940 --> 00:26:04,440 You think I'd believe you? 368 00:26:04,440 --> 00:26:06,510 What if you don't? 369 00:26:06,510 --> 00:26:09,620 Do you know how to save your brother? 370 00:26:12,330 --> 00:26:15,400 If you don't destroy the evil spirit in Han Joon Oh, 371 00:26:15,400 --> 00:26:19,110 you'll lose him to the spirit forever. 372 00:26:19,110 --> 00:26:24,230 Without being able to do anything to save him, though, there is a way. 373 00:26:24,230 --> 00:26:26,520 Is that what you want? 374 00:26:28,490 --> 00:26:31,330 I'll no longer cause trouble and 375 00:26:31,330 --> 00:26:34,580 listen to everything you say. 376 00:26:34,580 --> 00:26:39,570 Your brother only counts on you, Older Brother. 377 00:26:48,560 --> 00:26:50,970 Do me a favor... 378 00:26:51,650 --> 00:26:53,330 Brother. 379 00:26:53,970 --> 00:26:57,300 It's up to you to decide. 380 00:26:57,300 --> 00:27:00,190 I'm just informing you. 381 00:27:00,980 --> 00:27:05,070 I'm the only one who knows the only way 382 00:27:05,070 --> 00:27:09,540 for Han Joon Oh to live. 383 00:27:20,260 --> 00:27:23,660 You'd better hurry, Han Min Oh. 384 00:27:23,660 --> 00:27:27,450 We don't have a lot of time left, either. 385 00:27:29,860 --> 00:27:34,340 [June 12th] 386 00:27:42,100 --> 00:27:44,340 I'll go back to the office. 387 00:27:44,340 --> 00:27:46,290 Thanks for today. 388 00:27:46,290 --> 00:27:48,440 Take care. 389 00:27:53,120 --> 00:27:55,710 I'll get going, too, then. 390 00:27:55,710 --> 00:27:58,700 I think we still need to talk more. 391 00:28:04,020 --> 00:28:05,840 The thing is... 392 00:28:06,560 --> 00:28:09,180 To be honest... 393 00:28:10,590 --> 00:28:12,980 You didn't have a dream. 394 00:28:14,710 --> 00:28:16,330 How did you know? 395 00:28:16,330 --> 00:28:19,360 Because your face is telling me that. 396 00:28:20,320 --> 00:28:23,740 It's hard to wait six months or a year, 397 00:28:23,740 --> 00:28:28,460 but one or two days out of 1,500 years... 398 00:28:29,450 --> 00:28:31,560 I can wait. 399 00:28:41,110 --> 00:28:43,740 Once we conclude Goo Tae Joo committed suicide, 400 00:28:43,740 --> 00:28:46,150 our investigation will be over, too. 401 00:28:46,150 --> 00:28:50,290 We came in a hurry to let you know that in advance. 402 00:28:50,290 --> 00:28:54,040 He didn't seem cruel enough to kill anyone. 403 00:28:56,340 --> 00:29:00,500 He didn't look like the type to commit suicide, either. 404 00:29:00,500 --> 00:29:02,390 Are you sure it was a suicide? 405 00:29:02,390 --> 00:29:04,950 The suicide note was sent to the police station. 406 00:29:04,950 --> 00:29:09,000 Goo Tae Joo was captured on a post office's CCTV, too. 407 00:29:09,000 --> 00:29:13,500 Looks like he made an extreme decision, feeling down for becoming an attempted murder suspect 408 00:29:13,500 --> 00:29:16,700 from being a top star overnight. 409 00:29:16,700 --> 00:29:18,820 Go on without me. 410 00:29:18,820 --> 00:29:21,150 I'll be waiting outside. 411 00:29:24,890 --> 00:29:28,100 How about the man in the photo? The one who showed up in front of the fire station. 412 00:29:28,100 --> 00:29:32,400 - Oh, him? You probably know him, too— - Hey, Officer Moon. 413 00:29:32,400 --> 00:29:34,620 What do you mean by that? 414 00:29:34,620 --> 00:29:36,380 I know him, too? 415 00:29:36,380 --> 00:29:38,940 Well... um... 416 00:29:38,940 --> 00:29:40,150 The thing is... 417 00:29:40,150 --> 00:29:43,870 The thing is since we're investigating it as a suicide, 418 00:29:43,870 --> 00:29:46,380 we no longer need to look for him. 419 00:29:46,380 --> 00:29:49,240 The team that was in charge of the kidnapping also... 420 00:29:51,300 --> 00:29:53,630 Well, actually... 421 00:29:55,830 --> 00:29:58,520 All I can tell you now is 422 00:29:58,520 --> 00:30:01,550 that someone very trustworthy vouched for him. 423 00:30:01,550 --> 00:30:05,760 And he asked me not to tell you, either. 424 00:30:05,760 --> 00:30:08,030 Who's... 425 00:30:08,030 --> 00:30:10,330 that person? 426 00:30:14,770 --> 00:30:17,760 It's your brother. 427 00:30:32,400 --> 00:30:36,010 Kang Yeong Hwa's death isn't too far off. 428 00:30:36,010 --> 00:30:39,560 Why did a disturbing thing like this happen now? 429 00:30:47,570 --> 00:30:50,150 Why are you here? 430 00:30:50,150 --> 00:30:52,090 Are you done talking to them already? 431 00:30:52,090 --> 00:30:53,770 Yes. I'm asking you. 432 00:30:53,770 --> 00:30:55,670 Why are you here? 433 00:30:56,820 --> 00:30:58,930 Just because... 434 00:30:58,930 --> 00:31:02,850 I was a bit shocked to hear about Goo Tae Joo. 435 00:31:02,850 --> 00:31:05,230 I feel bad for him, too. 436 00:31:05,230 --> 00:31:07,910 It's too bad he died, 437 00:31:07,910 --> 00:31:10,900 but that's not what's important right now. 438 00:31:10,900 --> 00:31:14,790 I have a bad feeling for some reason. 439 00:31:14,790 --> 00:31:17,810 Don't go anywhere today, and stay by my side. 440 00:31:19,270 --> 00:31:22,500 Of course, you have a bad feeling. 441 00:31:22,500 --> 00:31:25,100 Someone died. 442 00:31:25,100 --> 00:31:27,870 But I have a plan today. I need to run. 443 00:31:27,870 --> 00:31:29,990 What plan? 444 00:31:29,990 --> 00:31:33,100 Is there something else going on, by chance? 445 00:31:33,100 --> 00:31:36,500 - Why are you doing this out of the blue? - It's not out of the blue... 446 00:31:38,870 --> 00:31:42,120 Implausible deaths are always 447 00:31:42,120 --> 00:31:45,280 followed by ominous things. 448 00:31:45,280 --> 00:31:47,500 You could be in danger, too. 449 00:31:47,500 --> 00:31:49,200 Just listen to me. 450 00:31:49,200 --> 00:31:51,860 Why would I be in danger? 451 00:31:51,860 --> 00:31:54,560 What does that have to do with me? 452 00:31:57,100 --> 00:31:59,360 I really have to go. 453 00:31:59,360 --> 00:32:02,740 I'm off tomorrow. We'll have more time then. 454 00:32:04,980 --> 00:32:06,870 I said you can't. 455 00:32:11,360 --> 00:32:13,100 You said... 456 00:32:13,980 --> 00:32:16,020 I'm your... 457 00:32:16,020 --> 00:32:17,860 guardian angel. 458 00:32:17,860 --> 00:32:21,080 - So just listen to me— - Stop being unreasonable. 459 00:32:21,080 --> 00:32:24,070 I have my personal life, too. 460 00:32:24,070 --> 00:32:26,680 I really need to go. 461 00:32:26,680 --> 00:32:28,720 See you the day after tomorrow. 462 00:32:29,750 --> 00:32:31,600 Kang Yeong Hwa. 463 00:32:37,910 --> 00:32:40,020 Hello, CEO Han. 464 00:32:40,020 --> 00:32:42,500 Looks like you're leaving. 465 00:32:43,160 --> 00:32:44,910 See you then. 466 00:32:48,300 --> 00:32:51,040 I wanted to ask you something. 467 00:32:52,030 --> 00:32:53,720 But I'm a bit busy right now. 468 00:32:53,720 --> 00:32:55,820 That's too bad. 469 00:32:55,820 --> 00:32:58,440 I want to hear about it... 470 00:32:58,440 --> 00:33:00,640 right now. 471 00:33:02,410 --> 00:33:06,330 A body possessed by an evil spirit has a unique mark on it. 472 00:33:06,330 --> 00:33:08,910 Just like this one on my chest. 473 00:33:08,910 --> 00:33:11,370 It may not be so visible at first, 474 00:33:11,370 --> 00:33:14,920 but it shows itself when the body is in danger. 475 00:33:20,540 --> 00:33:22,940 We can talk later. 476 00:33:26,660 --> 00:33:29,190 That's fine, but... 477 00:33:31,680 --> 00:33:35,660 I told you to always look tidy. 478 00:33:35,660 --> 00:33:40,970 Small things like that show your true self. 479 00:33:46,100 --> 00:33:48,110 What are you doing? 480 00:33:49,460 --> 00:33:51,490 Why are you overreacting? 481 00:33:52,460 --> 00:33:55,120 Did I do something I'm not supposed to do? 482 00:33:57,410 --> 00:34:00,960 I hate it when people touch me. 483 00:34:02,540 --> 00:34:05,670 You know how he's traumatized. 484 00:34:05,670 --> 00:34:08,720 Please be understanding of it, CEO. 485 00:34:09,450 --> 00:34:12,690 The police officers were here earlier. 486 00:34:12,690 --> 00:34:15,600 He heard about Goo Tae Joo, too. 487 00:34:16,650 --> 00:34:18,520 You understand. Right? 488 00:34:18,520 --> 00:34:20,740 It looks like... 489 00:34:21,280 --> 00:34:24,440 you know Joon Oh better than I do now. 490 00:34:25,200 --> 00:34:30,280 I guess it's because I spent a lot of time with him lately. 491 00:34:33,210 --> 00:34:35,040 We need to talk. Right? 492 00:34:35,040 --> 00:34:36,920 Let's talk outside. 493 00:34:39,250 --> 00:34:42,570 We'll get going, then. 494 00:34:54,530 --> 00:34:58,420 Come to think of it, he's done that before. 495 00:35:02,770 --> 00:35:04,940 What are you doing? 496 00:35:12,650 --> 00:35:17,210 Looks like we're going to the fire station. 497 00:35:17,210 --> 00:35:18,870 Meeting your coworkers? 498 00:35:20,100 --> 00:35:25,400 Yes. They suddenly wanted to meet up. I thought I'd just visit them. 499 00:35:26,100 --> 00:35:28,950 You're not coming to the fire station, too. Right? 500 00:35:28,950 --> 00:35:31,610 - Of course, I should come with— - No. 501 00:35:31,610 --> 00:35:34,430 I'm being very generous, letting you come this far. 502 00:35:34,430 --> 00:35:36,780 Just go back in this car. 503 00:35:36,780 --> 00:35:38,380 You seemed flustered earlier. 504 00:35:38,380 --> 00:35:41,370 So I had to improvise to save you. 505 00:35:43,100 --> 00:35:45,030 If you insist as you did earlier, 506 00:35:45,030 --> 00:35:48,400 I'll really stop telling you about my dreams. 507 00:35:52,550 --> 00:35:55,000 Call me as soon as you get home. 508 00:35:55,730 --> 00:35:57,770 I'm worried. 509 00:36:01,830 --> 00:36:04,780 He's insisting he'd drive me home. 510 00:36:04,780 --> 00:36:06,990 What am I, a child? 511 00:36:08,730 --> 00:36:13,010 Why don't you apologize to CEO Han when you get home? 512 00:36:13,010 --> 00:36:16,020 You yelled at him when he was worried about you. 513 00:36:19,410 --> 00:36:21,360 [Rest Area] 514 00:36:23,370 --> 00:36:24,820 [I'm Han Joon Oh, a firefighter of the Republic of Korea] 515 00:36:31,390 --> 00:36:34,360 I didn't notice it before. 516 00:36:38,540 --> 00:36:41,880 What's that thing that looks like a line? 517 00:36:52,080 --> 00:36:55,610 What? They told me to be punctual. 518 00:36:55,610 --> 00:36:58,200 Was everyone dispatched? 519 00:37:01,680 --> 00:37:05,080 Happy birthday, Senior! 520 00:37:05,080 --> 00:37:07,230 What's going on? 521 00:37:07,230 --> 00:37:10,010 Slowly, slowly, slowly! 522 00:37:10,010 --> 00:37:11,480 You scared me. 523 00:37:11,480 --> 00:37:13,070 I told you not to do stuff like this. 524 00:37:13,070 --> 00:37:15,840 Your birthday is coming up soon. 525 00:37:15,840 --> 00:37:18,160 We can't celebrate then because of our schedule. 526 00:37:18,160 --> 00:37:19,970 We invited you to celebrate in advance. 527 00:37:19,970 --> 00:37:23,020 Blow it out! Blow it out! 528 00:37:23,020 --> 00:37:27,370 Blow it out! Blow it out! 529 00:37:27,370 --> 00:37:29,610 Thank you. 530 00:37:30,900 --> 00:37:33,100 [Happy Birthday] 531 00:37:34,820 --> 00:37:37,050 It's so nice to see all of you. 532 00:37:37,050 --> 00:37:41,280 Oh? Who did this to Yeong Hwa's locker? Huh? 533 00:37:45,300 --> 00:37:48,990 What's all this? Seriously. 534 00:37:50,690 --> 00:37:51,890 [Kang Yeong Hwa] 535 00:37:51,890 --> 00:37:53,210 Just come back. 536 00:37:53,210 --> 00:37:56,050 [Yeong Hwa's] We prepared everything for you. 537 00:37:56,050 --> 00:38:00,440 And this is birthday bribe money, so you come back soon. 538 00:38:00,440 --> 00:38:02,540 Oh, no! You can't give me money. 539 00:38:02,540 --> 00:38:04,030 Gosh, Senior. 540 00:38:04,030 --> 00:38:06,990 We'd be rude to just give you cash. 541 00:38:06,990 --> 00:38:09,250 N-No? 542 00:38:09,250 --> 00:38:11,150 What is it, then? 543 00:38:21,400 --> 00:38:24,400 You know how he's traumatized. 544 00:38:24,400 --> 00:38:27,400 Please be understanding of it, CEO. 545 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 Put that down. 546 00:38:49,650 --> 00:38:52,000 You came back faster than I thought. 547 00:38:53,260 --> 00:38:55,160 Did the conversation go well? 548 00:38:55,160 --> 00:38:57,960 I said I needed to ask you something. 549 00:38:58,850 --> 00:39:01,770 It's about the person I told you to look for. 550 00:39:03,510 --> 00:39:06,520 I vouched for his character to the police. 551 00:39:07,550 --> 00:39:10,380 You're so proud of it. 552 00:39:10,910 --> 00:39:14,030 Why did you tell the police not to tell me? 553 00:39:14,660 --> 00:39:18,620 Oh, did you already find him and hide him? 554 00:39:20,650 --> 00:39:23,510 You won't know him even if I told you. 555 00:39:24,070 --> 00:39:26,840 I used to know him well. 556 00:39:27,800 --> 00:39:31,480 Looks like he was passing by and got caught on CCTV by chance. 557 00:39:31,980 --> 00:39:36,480 I wanted to tell you myself so you don't get the wrong idea. 558 00:39:36,480 --> 00:39:38,240 By chance? 559 00:39:39,870 --> 00:39:42,230 How am I supposed to believe that? 560 00:39:44,740 --> 00:39:47,270 If I say so, it is so. 561 00:39:48,050 --> 00:39:50,140 Don't you believe me? 562 00:39:52,080 --> 00:39:56,160 And there's good news. 563 00:40:00,040 --> 00:40:03,880 I think I found someone actually suspicious. 564 00:40:03,880 --> 00:40:06,190 Who's that? 565 00:40:06,190 --> 00:40:08,130 Just wait a bit. 566 00:40:09,680 --> 00:40:12,250 I'm looking into it right now... 567 00:40:14,870 --> 00:40:16,960 for Han Joon Oh. 568 00:40:18,150 --> 00:40:19,950 It's getting late. 569 00:40:20,800 --> 00:40:22,880 Good night. 570 00:40:33,900 --> 00:40:35,870 I got home safely. 571 00:40:35,870 --> 00:40:39,540 Don't worry for no reason and go to bed. 572 00:40:39,540 --> 00:40:42,000 I just need one or two days. 573 00:40:42,000 --> 00:40:46,400 I'll make sure to find out how you died. 574 00:40:48,590 --> 00:40:50,780 This time, 575 00:40:51,270 --> 00:40:54,640 I won't let you get killed by someone else. 576 00:40:55,370 --> 00:41:00,380 I'll prevent all the threats that are awaiting you. 577 00:41:06,400 --> 00:41:08,270 What are you doing here? 578 00:41:08,270 --> 00:41:11,130 Someone's getting more and more anxious as time goes by. 579 00:41:11,130 --> 00:41:13,310 I'll dream for him now. 580 00:41:13,310 --> 00:41:17,960 So we can go back to where we want to be as soon as possible. 581 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 What are you saying? 582 00:41:20,400 --> 00:41:25,190 I looked into it, and you dream while you're in REM sleep? 583 00:41:25,190 --> 00:41:28,490 Anyway, you dream when you're not in deep sleep. 584 00:41:28,490 --> 00:41:30,510 But you move a lot when you sleep. 585 00:41:30,510 --> 00:41:32,110 So I wanted to get your help. 586 00:41:32,110 --> 00:41:36,210 I don't want to. I sleep out here because it's too hot in my room. 587 00:41:36,210 --> 00:41:38,070 Sleep in your room. 588 00:41:38,070 --> 00:41:39,660 Is that so? 589 00:41:41,040 --> 00:41:42,620 If so... 590 00:41:43,500 --> 00:41:45,790 Gosh, what should I do with this? 591 00:41:45,790 --> 00:41:49,220 Why did they give this to me as a birthday present? 592 00:41:49,220 --> 00:41:52,410 You said you're depressed. So I was going to go with you tomorrow. 593 00:41:52,410 --> 00:41:55,280 I should go with someone else. Right? 594 00:41:56,250 --> 00:41:57,420 [Theme park all-day pass] 595 00:42:00,820 --> 00:42:02,310 Do you want to sleep, Yeong Hwa? 596 00:42:02,310 --> 00:42:04,120 Let's go to sleep, my baby. 597 00:42:04,120 --> 00:42:06,550 Goodness. Go to sleep, go to sleep. 598 00:42:06,550 --> 00:42:09,680 Do you want me to kick you while you're sleeping? 599 00:42:09,680 --> 00:42:11,830 It's fine. Just turn the lights off. 600 00:42:11,830 --> 00:42:13,810 Okay. 601 00:42:16,200 --> 00:42:21,750 [Let me sleep] 602 00:42:31,680 --> 00:42:34,050 Did I fail last night, too? 603 00:42:37,670 --> 00:42:39,940 But... 604 00:42:39,940 --> 00:42:44,070 why does my chest feel so stuffy? 605 00:42:46,280 --> 00:42:50,110 Gosh, what are you doing? Seriously. 606 00:42:50,110 --> 00:42:51,840 Gosh. 607 00:42:51,840 --> 00:42:54,880 I'm in trouble. 608 00:42:55,930 --> 00:42:57,870 What do I do? 609 00:43:02,200 --> 00:43:05,910 What's with you? Did you have a fight with Han Joon Oh? 610 00:43:05,910 --> 00:43:08,740 I'll get to dream about Lord Do Ha again someday. Right? 611 00:43:08,740 --> 00:43:11,670 Gosh, this is really too much. 612 00:43:11,670 --> 00:43:14,690 Why didn't you just invite Han Joon Oh instead? 613 00:43:14,690 --> 00:43:17,170 Are you crazy? I can't go there with him. 614 00:43:17,170 --> 00:43:20,150 Right? That sounds kind of crazy. Right? 615 00:43:20,150 --> 00:43:22,030 - Let's go. - Okay. 616 00:43:22,030 --> 00:43:23,840 Oh, yay! 617 00:43:25,470 --> 00:43:27,490 Hello. 618 00:43:29,710 --> 00:43:31,420 Where are you going? 619 00:43:34,480 --> 00:43:37,490 Gosh, hold on. Seriously. 620 00:43:37,490 --> 00:43:40,270 So you really... 621 00:43:40,900 --> 00:43:43,840 want to go to this place with us? 622 00:43:43,840 --> 00:43:45,210 Yeah. 623 00:43:45,210 --> 00:43:46,870 Hey. 624 00:43:46,870 --> 00:43:49,040 Why have you been acting like this since yesterday? 625 00:43:49,040 --> 00:43:51,060 I really don't understand it. 626 00:43:51,060 --> 00:43:52,630 What makes you think I'm in danger? 627 00:43:52,630 --> 00:43:56,070 And do you think this is a battlefield? 628 00:43:56,070 --> 00:43:58,420 You're following me to a theme park because it's dangerous? 629 00:43:58,420 --> 00:44:01,300 I know. I think... 630 00:44:01,300 --> 00:44:08,460 you're in a bit more danger than Yeong Hwa here... 631 00:44:08,460 --> 00:44:11,200 - Han Joon Oh? - Yes, I think he looks like him. 632 00:44:11,200 --> 00:44:13,130 I think it's him. 633 00:44:13,130 --> 00:44:14,800 I said a cap isn't enough. 634 00:44:14,800 --> 00:44:17,960 Stop being stubborn and go back. 635 00:44:19,470 --> 00:44:23,960 I told you. I'll follow you if you go back home. 636 00:44:23,960 --> 00:44:26,730 Do you think I want to go in here? 637 00:44:27,620 --> 00:44:30,600 It's kind of awkward, but it might be... 638 00:44:30,600 --> 00:44:35,160 - a special event for the public. - Hey! Over here! 639 00:44:35,160 --> 00:44:36,790 - Unni. - Over here. 640 00:44:36,790 --> 00:44:38,800 What event? 641 00:44:39,870 --> 00:44:43,140 I found a way to go in. 642 00:44:45,600 --> 00:44:47,800 Gosh, why do I— 643 00:44:47,800 --> 00:44:48,990 Go home if you don't want it. 644 00:44:48,990 --> 00:44:51,000 Why don't you go home instead? 645 00:44:51,000 --> 00:44:56,090 I just got here, and I'll never go home until I ride all the rides here. 646 00:44:56,090 --> 00:44:57,600 Let me know when you get tired. 647 00:44:57,600 --> 00:45:01,230 I'll let you go home with Mr. Jang. 648 00:45:09,100 --> 00:45:13,000 - Do I have to take it this far? - Unni! 649 00:45:14,230 --> 00:45:16,390 - I got us headbands! - Gosh. 650 00:45:16,390 --> 00:45:17,940 Look! 651 00:45:17,940 --> 00:45:20,410 Geez. Gosh. 652 00:45:20,410 --> 00:45:21,380 - I want this. - This? 653 00:45:21,380 --> 00:45:22,490 Yes. 654 00:45:22,490 --> 00:45:24,070 I love it. 655 00:45:29,060 --> 00:45:30,090 You know them? 656 00:45:30,090 --> 00:45:31,620 - I know all of them. - You do? 657 00:45:31,620 --> 00:45:32,620 I know them all. 658 00:45:32,620 --> 00:45:36,930 ♫ The day you first came to me ♫ 659 00:45:36,930 --> 00:45:40,910 ♫ I still remember clearly ♫ 660 00:45:43,670 --> 00:45:46,000 ♫ When I first experienced you ♫ 661 00:45:46,000 --> 00:45:48,190 You want to... 662 00:45:48,190 --> 00:45:50,280 ride this thing? 663 00:45:51,240 --> 00:45:52,910 Go! 664 00:45:55,000 --> 00:45:59,100 Don't take the mask off. Stay right here. I'll be right back. 665 00:45:59,100 --> 00:46:01,860 I said you can't roam around without me. 666 00:46:01,860 --> 00:46:03,910 Why don't you ride it, too, then? 667 00:46:03,910 --> 00:46:06,110 You either ride with me or wait here. Pick one. 668 00:46:06,110 --> 00:46:08,140 Pick one. 669 00:46:08,140 --> 00:46:17,120 ♫ I hope that you are like me, if you'd say so ♫ 670 00:46:17,120 --> 00:46:23,020 ♫ Your smile like sunshine, always brightness ♫ 671 00:46:23,020 --> 00:46:28,250 ♫ You shine so brightly ♫ 672 00:46:28,250 --> 00:46:34,150 ♫ You make me feel love until the end ♫ 673 00:46:34,150 --> 00:46:39,320 ♫ You are so precious ♫ 674 00:46:39,320 --> 00:46:45,110 ♫ Someday we will love each forever ♫ 675 00:46:45,110 --> 00:46:50,870 ♫ It's a promise that will never be broken ♫ 676 00:46:59,200 --> 00:47:02,950 Wow, that was amazing! 677 00:47:08,510 --> 00:47:10,200 Han Joon Oh. 678 00:47:11,130 --> 00:47:13,230 Are you okay? 679 00:47:20,290 --> 00:47:22,890 Don't you have dates with your girlfriend, Yoon Je? 680 00:47:22,890 --> 00:47:24,390 I don't have a girlfriend. 681 00:47:24,390 --> 00:47:26,620 You two. 682 00:47:26,620 --> 00:47:30,350 Since when were you on a first-name basis? 683 00:47:30,350 --> 00:47:34,880 You had enough fun. Let's go now. 684 00:47:35,460 --> 00:47:38,980 Are you possessed by ghosts who never had fun? 685 00:47:38,980 --> 00:47:43,830 I don't think we're the ones who got possessed. 686 00:47:45,800 --> 00:47:51,250 Mr. Jang, aren't you ashamed of getting paid after playing like this? 687 00:47:51,250 --> 00:47:54,330 I'm sorry. My apologies. 688 00:47:54,330 --> 00:47:55,890 Wow, seriously. 689 00:47:55,890 --> 00:47:59,500 Mr. Jang came here following you. Okay? 690 00:47:59,500 --> 00:48:03,550 Must you ruin other people's moods, too? Why don't you just go home, then? 691 00:48:03,550 --> 00:48:05,680 You said there's nothing dangerous. 692 00:48:05,680 --> 00:48:08,700 They hang, spin, and drop people all day. 693 00:48:08,700 --> 00:48:11,390 How could I leave when it's so dangerous? 694 00:48:11,390 --> 00:48:14,440 This place is filled with dangerous stuff. 695 00:48:14,440 --> 00:48:15,470 It's too dangerous. 696 00:48:15,470 --> 00:48:18,950 You come here to enjoy stuff like that. 697 00:48:18,950 --> 00:48:21,120 What's wrong with him? 698 00:48:21,120 --> 00:48:26,190 Well. He feels so strongly about it. Let's just go, Yeong Hwa. 699 00:48:26,190 --> 00:48:27,440 What are you saying? 700 00:48:27,440 --> 00:48:30,920 We're here because Seung Woo got us the tickets. 701 00:48:30,920 --> 00:48:33,960 I can't let his efforts go to waste. 702 00:48:35,220 --> 00:48:38,120 Is he the one who got us the tickets? 703 00:48:38,120 --> 00:48:42,610 I told you before. I think Seung Woo likes you. 704 00:48:42,610 --> 00:48:44,970 Who's Seung Woo? 705 00:48:44,970 --> 00:48:48,910 You won't know. He's the No. 1 cutie at Yeong Hwa's fire station. 706 00:48:48,910 --> 00:48:52,820 I knew it when he followed Yeong Hwa around, saying, "Senior. Senior." 707 00:48:52,820 --> 00:48:55,110 I can read the air better than anyone— 708 00:48:55,110 --> 00:48:57,420 He's just my junior. Got it? 709 00:48:57,420 --> 00:49:01,480 Do all of your juniors get you coffee whenever you're on night duty? 710 00:49:02,640 --> 00:49:07,520 Do you know him, too, Mr. Han? 711 00:49:07,520 --> 00:49:10,190 He's been bothering me for a while. 712 00:49:10,810 --> 00:49:15,070 Anyway, I can't stay here any longer. 713 00:49:15,070 --> 00:49:19,550 You either stay here or follow me. 714 00:49:20,590 --> 00:49:24,190 I think I should get going now. 715 00:49:32,440 --> 00:49:34,050 Han Joon Oh... 716 00:49:37,730 --> 00:49:41,200 - Oppa! Oppa! Oppa! - Hey. Joon Oh! 717 00:49:41,200 --> 00:49:42,900 Hey! Hey! 718 00:49:44,580 --> 00:49:47,180 Quiet! Hey! 719 00:50:28,740 --> 00:50:31,400 Oppa! Oppa! 720 00:50:36,790 --> 00:50:39,230 We hit the jackpot. I'm saying Han Joon Oh is here. 721 00:50:39,230 --> 00:50:41,610 It's really that Han Joon Oh. 722 00:50:41,610 --> 00:50:45,080 Yes, I said it was Han Joon Oh. 723 00:50:48,100 --> 00:50:49,950 Why do I have to go through all this? 724 00:50:49,950 --> 00:50:52,080 That's what I'm saying. 725 00:50:52,080 --> 00:50:53,820 You can't blame me, can you? 726 00:50:53,820 --> 00:50:56,490 I was against it from the beginning. 727 00:50:56,490 --> 00:50:59,280 You didn't have to be Han Joon Oh from the beginning, then. 728 00:50:59,280 --> 00:51:01,600 Why did you have to be him out of countless people? 729 00:51:01,600 --> 00:51:03,340 That's... 730 00:51:05,100 --> 00:51:09,090 I don't know if it was fate or coincidence. 731 00:51:09,560 --> 00:51:14,300 Fine. I should blame my fate for getting involved in this. 732 00:51:15,860 --> 00:51:17,360 Let's go. 733 00:51:32,190 --> 00:51:33,760 Gosh, it scared me. 734 00:51:33,760 --> 00:51:35,520 Just come out. 735 00:51:39,470 --> 00:51:41,870 Huh? It's Na Yeon. 736 00:51:42,830 --> 00:51:46,270 Mr. Jang sent people toward the exit. 737 00:51:46,270 --> 00:51:50,050 Not everyone can be a celebrity manager. 738 00:51:52,030 --> 00:51:55,240 Let's get going now. 739 00:51:57,190 --> 00:51:59,020 - Hold on. - Huh? 740 00:51:59,020 --> 00:52:03,860 Where are we? It's so dark and spooky. 741 00:52:03,860 --> 00:52:07,730 This place? It's the Haunted House. 742 00:52:08,360 --> 00:52:09,670 What house? 743 00:52:09,670 --> 00:52:11,750 Haunted House. 744 00:52:20,270 --> 00:52:21,850 What? 745 00:52:21,850 --> 00:52:25,820 You can't be scared of ghosts when you're a ghost. Right? 746 00:52:26,600 --> 00:52:29,410 Because I'm a ghost, 747 00:52:29,410 --> 00:52:32,420 I understand them better. Have you thought about that? 748 00:52:32,420 --> 00:52:37,040 Gosh. You're scaring me. What are you talking about? 749 00:52:38,480 --> 00:52:40,360 Ghosts are... 750 00:52:48,740 --> 00:52:50,990 Where are you going? 751 00:52:51,730 --> 00:52:53,000 Where are you going? Where are you going? Where are you going? 752 00:52:53,000 --> 00:52:54,350 We should close the door. 753 00:52:54,350 --> 00:52:57,550 - Where are you going? Why? - Okay. 754 00:53:06,000 --> 00:53:09,600 [Exit] 755 00:53:18,070 --> 00:53:19,640 What? 756 00:53:21,690 --> 00:53:23,580 Just because. 757 00:53:24,790 --> 00:53:26,950 It was fun, wasn't it? 758 00:53:29,850 --> 00:53:32,130 What if... 759 00:53:34,630 --> 00:53:37,270 Like you said once... 760 00:53:38,090 --> 00:53:40,460 what if we were ordinary? 761 00:53:44,810 --> 00:53:47,390 I wonder how it would've been. 762 00:54:04,100 --> 00:54:07,250 I heard from the hospitals in the US. 763 00:54:07,250 --> 00:54:11,600 They looked at Mr. Han Joon Oh's test results carefully, 764 00:54:12,200 --> 00:54:16,490 but everyone says he can't be treated. 765 00:54:17,270 --> 00:54:21,160 You should just accept it now. 766 00:54:23,610 --> 00:54:28,080 Mr. Han Joon Oh can't recover. 767 00:54:44,160 --> 00:54:47,700 I don't care if CEO Seok was telling the truth or not. 768 00:54:48,940 --> 00:54:53,990 If the only way to save you is to believe him... 769 00:55:02,550 --> 00:55:05,900 Is it true that I can save my brother? 770 00:55:05,900 --> 00:55:09,660 If you do as I say, of course. 771 00:55:09,660 --> 00:55:12,010 What am I supposed to do? 772 00:55:14,060 --> 00:55:16,610 Kill Kang Yeong Hwa. 773 00:55:18,770 --> 00:55:21,390 Then your brother can live. 774 00:55:25,140 --> 00:55:27,850 Gosh, I'm beat. 775 00:55:28,400 --> 00:55:31,630 You can't go to a theme park twice in a row. 776 00:55:31,630 --> 00:55:34,160 I know what you mean. 777 00:55:34,930 --> 00:55:37,110 Look at those two sleeping. 778 00:55:37,110 --> 00:55:39,790 They must be exhausted. 779 00:55:57,840 --> 00:56:04,480 ♫ Under the pouring moonlight ♫ 780 00:56:04,480 --> 00:56:11,070 ♫ Your eyes looked back at me ♫ 781 00:56:11,070 --> 00:56:17,590 ♫ Your eyes are deeper than words ♫ 782 00:56:17,590 --> 00:56:24,250 ♫ They made me go through so many nights ♫ 783 00:56:27,530 --> 00:56:39,910 ♫ All of my memories with you touched everything warmly ♫ 784 00:56:42,770 --> 00:56:44,990 A bride's face... 785 00:56:45,870 --> 00:56:48,420 cannot look so sad. 786 00:56:48,420 --> 00:56:53,300 I cannot look as sad as you. 787 00:56:56,360 --> 00:56:58,340 Are you not nervous at all? 788 00:56:58,340 --> 00:57:00,920 This is our first night together, after all. 789 00:57:02,770 --> 00:57:05,860 Just worry about yourself. 790 00:57:05,860 --> 00:57:11,910 Grooms tend to get more nervous than brides on the first night. 791 00:57:11,910 --> 00:57:15,200 Did you not know that, My Lord? 792 00:57:15,200 --> 00:57:17,220 "Dear husband." 793 00:57:19,640 --> 00:57:23,550 A lot of people will be watching us from now on. 794 00:57:24,780 --> 00:57:27,320 Would you be able to call me that? 795 00:57:36,750 --> 00:57:39,320 When you say something like that, 796 00:57:46,690 --> 00:57:48,630 you are supposed to... 797 00:57:51,850 --> 00:57:55,330 say it with a smile like this. 798 00:57:55,330 --> 00:57:58,650 Not with such a sad face. 799 00:57:59,520 --> 00:58:05,730 ♫ It will become a light in my dark heart ♫ 800 00:58:05,730 --> 00:58:09,020 ♫ All of our... ♫ 801 00:58:09,020 --> 00:58:18,660 ♫ All of our love ♫ 802 00:58:21,590 --> 00:58:30,380 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 803 00:58:32,240 --> 00:58:35,480 ♫ I'll be by your side ♫ 804 00:58:35,480 --> 00:58:38,700 ♫ I won't let go of you ♫ 805 00:58:38,700 --> 00:58:45,290 ♫ I'll protect you while we're drifting apart ♫ 806 00:58:45,290 --> 00:58:48,220 ♫ Just stay with me ♫ 807 00:58:49,510 --> 00:58:52,150 [Moon in the Day] 808 00:58:53,060 --> 00:58:55,190 I will create mundane memories for you. 809 00:58:55,190 --> 00:58:57,380 Let's go on a trip together. 810 00:58:57,380 --> 00:58:58,250 Promise. 811 00:58:58,250 --> 00:59:01,540 You mean the evil spirit has something to do with Ms. Kang? 812 00:59:01,540 --> 00:59:03,800 - You don't have to dream. - What? 813 00:59:03,800 --> 00:59:05,950 I made up my mind. 814 00:59:05,950 --> 00:59:08,380 He definitely has an ulterior motive. 815 00:59:08,380 --> 00:59:10,530 I won't know unless you tell me. 816 00:59:10,530 --> 00:59:13,250 Would you be able to handle it if I did? 817 00:59:13,250 --> 00:59:16,890 You'll learn the truth someday, Kang Yeong Hwa. 818 00:59:16,890 --> 00:59:20,040 I mean, Han Ri Ta. 56599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.