All language subtitles for [English] Moon in the Day episode 7 - 1240494v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:11,580 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 2 00:00:14,490 --> 00:00:16,490 [Kim Yeong Dae] 3 00:00:16,490 --> 00:00:18,370 [Pyo Ye Jin] 4 00:00:19,830 --> 00:00:22,170 [On Joo Wan] 5 00:00:26,330 --> 00:00:29,440 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 6 00:00:41,770 --> 00:00:45,110 [Moon in the Day] 7 00:00:45,110 --> 00:00:48,200 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 8 00:00:48,200 --> 00:00:49,840 Because you... 9 00:00:55,410 --> 00:00:58,000 were my wife. 10 00:01:08,360 --> 00:01:11,140 Sorry. I just couldn't take it anymore. 11 00:01:11,140 --> 00:01:13,060 Wow. 12 00:01:15,860 --> 00:01:18,860 Try turning all of these off, then. 13 00:01:18,860 --> 00:01:21,130 I'll believe you, then. 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,380 See? 15 00:01:25,380 --> 00:01:28,360 You can't do it. But you're saying you're a 1,500-year-old ghost? 16 00:01:28,360 --> 00:01:30,900 If you didn't believe it, 17 00:01:30,900 --> 00:01:33,560 why did you go to the temple? 18 00:01:34,800 --> 00:01:38,800 Didn't you try to find the monk who put the charm on me? 19 00:01:38,800 --> 00:01:42,120 And you made me come here 20 00:01:42,120 --> 00:01:44,920 because you were suspicious of my identity. 21 00:01:46,800 --> 00:01:51,520 Since you've been saying many weird things, I just wanted to confirm it. That's all. 22 00:01:51,520 --> 00:01:54,700 So, I'm confirming it now. 23 00:01:54,700 --> 00:01:56,600 The lights just went out by coincidence. 24 00:01:56,600 --> 00:02:01,330 Everyone else knew how to ride a bike, but you learned as an adult. 25 00:02:01,330 --> 00:02:03,330 You even did it secretly. 26 00:02:03,330 --> 00:02:07,400 Because your last memory with your late father was when you were seven, 27 00:02:07,400 --> 00:02:09,720 riding a bike with him. 28 00:02:09,720 --> 00:02:10,960 How did you know that— 29 00:02:10,960 --> 00:02:13,540 You lent five million won to your colleague two years ago. 30 00:02:13,540 --> 00:02:16,570 But you haven't been paid back yet. 31 00:02:16,570 --> 00:02:18,180 You couldn't ask for it back. Right? 32 00:02:18,180 --> 00:02:20,360 You struggle because you have no money, 33 00:02:20,360 --> 00:02:23,860 but you keep writing the text and deleting it back and forth. 34 00:02:23,860 --> 00:02:25,810 Choi Na Hyeon always uses your stuff, 35 00:02:25,810 --> 00:02:28,510 but you can't say anything for the same reason. 36 00:02:28,510 --> 00:02:31,160 Because you'd rather suffer than... 37 00:02:32,270 --> 00:02:35,770 having to worry about other people. 38 00:02:35,770 --> 00:02:37,310 What are you doing right now? 39 00:02:37,310 --> 00:02:41,450 I'm talking about Kang Yeong Hwa, whom I've been observing. 40 00:02:41,450 --> 00:02:43,960 If you still can't believe me, 41 00:02:44,750 --> 00:02:46,720 tell me something about you I don't know. 42 00:02:46,720 --> 00:02:49,600 I can answer anything. 43 00:02:49,600 --> 00:02:51,980 Han Joon Oh, you... 44 00:02:54,890 --> 00:02:57,680 - Were you really— - Yes. 45 00:02:58,800 --> 00:03:02,500 - I'm really your— - Were you my stalker? 46 00:03:31,760 --> 00:03:34,090 Joon Oh, we need to talk. 47 00:03:34,660 --> 00:03:38,480 I don't know what you've been doing with Ms. Kang at this hour, 48 00:03:38,480 --> 00:03:40,140 but we need to talk. 49 00:03:40,140 --> 00:03:43,310 I have no energy to worry about you right now, sir. 50 00:03:43,310 --> 00:03:45,090 "Sir"? 51 00:03:45,780 --> 00:03:49,510 You've been acting bizarrely since the accident. 52 00:03:49,510 --> 00:03:52,050 I figured it's probably because you're still in pain. 53 00:03:52,050 --> 00:03:55,430 I'm tolerating you saying that to myself. 54 00:03:56,080 --> 00:04:00,530 Even your abnormal obsession over Ms. Kang, too. 55 00:04:01,940 --> 00:04:03,990 Look at yourself now. 56 00:04:04,600 --> 00:04:08,170 You only react to the name "Kang Yeong Hwa." 57 00:04:08,170 --> 00:04:12,530 I asked her for a favor, hoping you'd get better. 58 00:04:13,610 --> 00:04:16,630 But if you're actually getting worse, 59 00:04:16,630 --> 00:04:20,040 I can't let her be by your side anymore. 60 00:04:38,650 --> 00:04:41,720 Just go back to thinking... 61 00:04:42,710 --> 00:04:45,500 it's because I'm in pain. 62 00:04:48,570 --> 00:04:51,230 Could you just think that? 63 00:04:52,140 --> 00:04:55,650 I'm not just ill. I'm terminally ill. 64 00:05:00,650 --> 00:05:02,960 I beg you... 65 00:05:03,680 --> 00:05:05,410 Brother. 66 00:05:31,280 --> 00:05:34,180 Well, I don't think I could. 67 00:05:34,180 --> 00:05:37,150 You're the one who asked me to get rid of the body. 68 00:05:37,150 --> 00:05:38,560 What am I supposed to do, then? 69 00:05:38,560 --> 00:05:42,040 If we go to court with this, our lives will be over. 70 00:05:42,040 --> 00:05:45,100 That's why I said I'd help you. 71 00:05:45,100 --> 00:05:48,320 I'm the only one who saw it. 72 00:05:51,260 --> 00:05:53,260 You're right. 73 00:05:54,130 --> 00:05:59,700 How is it possible that you were with Goo Tae Joo at that hour? 74 00:05:59,700 --> 00:06:01,940 Not only that, 75 00:06:01,940 --> 00:06:05,810 it was like you were waiting for me. 76 00:06:08,240 --> 00:06:12,100 Now is the time. This will be very fun. 77 00:06:17,620 --> 00:06:19,570 Then... 78 00:06:19,570 --> 00:06:23,360 did you do that to Goo Tae Joo on purpose... 79 00:06:26,570 --> 00:06:29,130 Do you want to smoke one? 80 00:06:49,410 --> 00:06:51,790 [Medicine] 81 00:06:54,270 --> 00:06:55,180 [Medicine] 82 00:07:17,480 --> 00:07:20,310 If everything Han Joon Oh said was right, 83 00:07:21,350 --> 00:07:23,810 that means I'm not crazy. 84 00:07:45,780 --> 00:07:49,530 As Kang Yeong Hwa's 30th birthday approaches, 85 00:07:49,530 --> 00:07:52,450 my wound has been getting worse. 86 00:08:09,240 --> 00:08:14,130 [Moon in the Day] 87 00:08:15,140 --> 00:08:17,550 [Episode 7] What brings you here so early? 88 00:08:17,550 --> 00:08:22,000 Joon Oh told me to bring Ms. Kang with me. 89 00:08:22,000 --> 00:08:24,500 Oh, I see. 90 00:08:24,500 --> 00:08:27,280 - Just a moment, please. - Okay. 91 00:08:28,620 --> 00:08:30,590 Did you think I'd say that? 92 00:08:30,590 --> 00:08:33,720 Tell him to just keep seeing Jeong Yi Seul instead. 93 00:08:33,720 --> 00:08:35,920 No need to listen to him, Unni. 94 00:08:36,990 --> 00:08:39,040 Yeong Hwa, you're up. 95 00:08:39,040 --> 00:08:43,310 I'm sorry, but tell him I left to see my dad early in the morning. 96 00:08:43,310 --> 00:08:46,730 I'm not in the mood to see him right now. 97 00:08:46,730 --> 00:08:51,520 Of course not. I know it's Han Joon Oh, but she doesn't have to tolerate a two-timer. 98 00:08:51,520 --> 00:08:53,410 There are ethics in romantic relationships, too. 99 00:08:53,410 --> 00:08:55,200 - Unni. - What? 100 00:08:55,200 --> 00:08:58,270 Well, Ms. Kang. 101 00:08:58,270 --> 00:09:01,900 He asked me to tell you this. 102 00:09:01,900 --> 00:09:05,380 Don't try to ditch me by saying you'll be visiting your late father. 103 00:09:05,380 --> 00:09:10,060 You know better than anyone that you can't just avoid it. 104 00:09:10,060 --> 00:09:12,940 That's what he said. 105 00:09:12,940 --> 00:09:16,560 Han Joon Oh, are you serious right now? 106 00:09:17,640 --> 00:09:21,160 Unni, I'll step out for a second. 107 00:09:21,910 --> 00:09:24,140 Wait for a moment, Mr. Jang. 108 00:09:24,140 --> 00:09:25,880 Okay. 109 00:09:31,680 --> 00:09:35,780 Well, should I play some music? 110 00:09:35,780 --> 00:09:38,610 - Mr. Jang. - Yes? 111 00:09:38,610 --> 00:09:42,880 You once said Han Joon Oh likes someone else. 112 00:09:43,750 --> 00:09:46,210 Who were you talking about? 113 00:09:46,210 --> 00:09:48,470 Did I say that? 114 00:09:51,910 --> 00:09:54,950 Well, the thing is... 115 00:09:54,950 --> 00:09:58,920 Joon Oh's taste is so consistent. 116 00:10:00,420 --> 00:10:03,870 Someone he dated a long time ago 117 00:10:03,870 --> 00:10:06,650 apparently looks exactly like you. 118 00:10:06,650 --> 00:10:09,740 Oh, is it Han Ri Ta, by chance? 119 00:10:09,740 --> 00:10:11,940 Yes, that's the name. 120 00:10:13,550 --> 00:10:18,010 How did you know that, Ms. Kang? 121 00:10:18,010 --> 00:10:21,170 You knew all about it, too. 122 00:10:23,260 --> 00:10:25,750 When did you find out about this? 123 00:10:25,750 --> 00:10:28,280 That Han Joon Oh isn't Han Joon Oh? 124 00:10:28,280 --> 00:10:31,600 You knew all that, so why didn't you tell me? 125 00:10:31,600 --> 00:10:35,500 You wouldn't have believed me even if I told you. 126 00:10:37,820 --> 00:10:41,490 Just hear what he has to say, at least. 127 00:10:43,240 --> 00:10:47,250 If he's been devoted to one woman for 1,500 years, 128 00:10:47,250 --> 00:10:49,830 he must be so resentful. 129 00:11:18,190 --> 00:11:20,590 We could've talked in Seoul, too. 130 00:11:20,590 --> 00:11:22,780 Why did you make me come all the way here? 131 00:11:22,780 --> 00:11:25,630 There's something I want to show you. 132 00:11:29,260 --> 00:11:32,100 They're called yellow pond lilies. 133 00:11:34,650 --> 00:11:38,910 You must be familiar with them if you saw them in your dreams. 134 00:11:40,090 --> 00:11:43,320 Those flowers represent your family, too. 135 00:11:45,990 --> 00:11:49,690 It's the flower that was engraved on the sword. 136 00:11:49,690 --> 00:11:51,060 Yes. 137 00:11:52,800 --> 00:11:54,410 So... 138 00:11:55,350 --> 00:12:00,140 the dreams I've been having aren't just dreams, 139 00:12:00,140 --> 00:12:02,910 but it's something that actually happened? 140 00:12:02,910 --> 00:12:08,160 You've been seeing your past life from 1,500 years ago. 141 00:12:08,160 --> 00:12:10,300 Past life, reincarnation, and whatnot. 142 00:12:10,300 --> 00:12:12,300 I can't believe those things were real. 143 00:12:12,300 --> 00:12:16,050 But out of all the reincarnations, you're the only one... 144 00:12:17,060 --> 00:12:19,000 who remembered me. 145 00:12:21,460 --> 00:12:23,260 Kang Yeong Hwa. 146 00:12:24,530 --> 00:12:26,260 Hold on. 147 00:12:27,730 --> 00:12:30,040 Let me think. 148 00:12:57,100 --> 00:13:00,780 I didn't want to reveal myself this way, either. 149 00:13:01,970 --> 00:13:05,040 Because it'd be too shocking for you. 150 00:13:06,310 --> 00:13:08,670 But now I want to... 151 00:13:10,000 --> 00:13:13,500 quit this endless cycle and leave this world. 152 00:13:14,420 --> 00:13:16,960 If everything you said is true, 153 00:13:19,160 --> 00:13:21,970 do you know how I've been struggling... 154 00:13:23,170 --> 00:13:26,350 because of psychological trauma my whole life? 155 00:13:27,890 --> 00:13:30,330 But I was traumatized... 156 00:13:32,000 --> 00:13:35,850 just so you could leave this world? 157 00:13:35,850 --> 00:13:38,650 The only way to end this endless cycle 158 00:13:38,650 --> 00:13:43,980 is for you to have the rest of the dreams and find out why I died. 159 00:13:48,840 --> 00:13:52,200 No matter how confused I am 160 00:13:52,200 --> 00:13:55,420 and how much I've been suffering, 161 00:13:55,420 --> 00:13:59,050 you just need to achieve your goal, don't you? 162 00:13:59,050 --> 00:14:00,650 Right? 163 00:14:01,590 --> 00:14:06,520 Is it okay to shake up my life to the core to solve your problem? 164 00:14:07,700 --> 00:14:10,070 Are your unresolved feelings that important? 165 00:14:10,830 --> 00:14:14,930 In the 21st century, all sorts of incidents, accidents, illnesses, 166 00:14:14,930 --> 00:14:18,460 and mysterious causes kill tons of people. 167 00:14:18,460 --> 00:14:23,880 Not all of those people ruin other people's lives to relieve their pain like you. 168 00:14:24,760 --> 00:14:27,220 I think you're mistaken. 169 00:14:27,220 --> 00:14:30,160 I'm not Han Ri Ta. I'm Kang Yeong Hwa. 170 00:14:30,160 --> 00:14:33,150 Just like you're not Han Joon Oh, 171 00:14:33,150 --> 00:14:35,560 I'm not the woman from 1,500 years ago, either. 172 00:14:35,560 --> 00:14:40,820 You can never escape from the woman from 1,500 years ago. 173 00:14:40,820 --> 00:14:43,160 You see your past life in your dreams. 174 00:14:43,160 --> 00:14:46,080 Do you really think you can run from it? 175 00:14:46,080 --> 00:14:50,730 You're curious about how it ended, too. 176 00:14:54,110 --> 00:14:56,500 Let me give you a piece of advice. 177 00:14:56,500 --> 00:14:59,490 If it's been 1,500 years, 178 00:14:59,490 --> 00:15:02,600 why don't you just move on from it? 179 00:15:02,600 --> 00:15:07,540 I'll move on from my ridiculous fate, too, then. 180 00:15:09,370 --> 00:15:11,040 Kang Yeong Hwa. 181 00:15:12,470 --> 00:15:16,460 And what you've been doing all this time is stalking. 182 00:15:16,460 --> 00:15:18,450 You know that? 183 00:15:18,450 --> 00:15:21,770 It wasn't just for a year or two, but for 29 years. 184 00:15:23,160 --> 00:15:25,720 Let's never see each other again. 185 00:15:34,470 --> 00:15:36,580 Do not look back. 186 00:15:38,580 --> 00:15:42,400 Only look ahead from now on. 187 00:16:12,700 --> 00:16:14,420 Leave now. 188 00:16:15,580 --> 00:16:17,250 Hurry! 189 00:16:22,350 --> 00:16:26,410 If you try to pass me, you will have to die. 190 00:16:26,410 --> 00:16:28,090 We just need to catch the woman. 191 00:16:28,090 --> 00:16:29,830 Fire! 192 00:17:13,490 --> 00:17:15,570 Are you okay? 193 00:17:18,150 --> 00:17:19,660 My Lord. 194 00:17:27,430 --> 00:17:29,230 My Lord. 195 00:17:52,810 --> 00:17:57,270 Mind your manners and be courteous if you are awake. 196 00:18:08,650 --> 00:18:10,560 Where is... 197 00:18:12,450 --> 00:18:14,640 the woman? 198 00:18:16,740 --> 00:18:20,030 You killed your bodyguard for a lowly servant girl. 199 00:18:20,030 --> 00:18:22,680 And even suffered an injury. 200 00:18:22,680 --> 00:18:25,340 How much more will you disappoint me? 201 00:18:25,340 --> 00:18:27,340 Where is she? 202 00:18:28,240 --> 00:18:30,690 I asked you, did I not? 203 00:18:32,100 --> 00:18:34,620 She is dead. I killed her. 204 00:18:38,920 --> 00:18:41,580 It better not be true. 205 00:18:44,380 --> 00:18:46,030 Did you... 206 00:18:48,970 --> 00:18:51,000 Did you really kill her? 207 00:18:51,000 --> 00:18:53,400 This is all for you. 208 00:18:53,400 --> 00:18:55,860 If she is really the traitor's daughter, 209 00:18:55,860 --> 00:18:58,020 what did you think would happen to you? 210 00:19:00,250 --> 00:19:03,270 I told you to mind your manners. 211 00:19:07,480 --> 00:19:09,140 I have... 212 00:19:11,430 --> 00:19:15,840 killed countless people only to live as your son. 213 00:19:17,120 --> 00:19:20,830 I never had any reason to live from the beginning. 214 00:19:29,930 --> 00:19:31,460 I no longer... 215 00:19:34,400 --> 00:19:37,730 will live as your son. 216 00:19:47,450 --> 00:19:50,940 Would you be able to handle my army in that condition? 217 00:19:52,380 --> 00:19:54,280 If you leave now, 218 00:19:55,110 --> 00:19:56,990 you will die. 219 00:19:57,800 --> 00:19:59,320 I... 220 00:20:02,910 --> 00:20:05,420 do not care anymore. 221 00:20:08,990 --> 00:20:11,220 Open the door for him. 222 00:20:39,450 --> 00:20:41,900 If it were not for me, 223 00:20:42,670 --> 00:20:45,740 she would have bit her tongue and died already. 224 00:20:57,110 --> 00:21:00,750 She has worked at the residence of the Great General of Gaya. 225 00:21:03,640 --> 00:21:06,760 It is Lady Han Ri Ta, My Lord. 226 00:21:11,050 --> 00:21:13,810 All the people here are... 227 00:21:14,470 --> 00:21:17,010 witnesses, Do Ha. 228 00:21:20,430 --> 00:21:23,990 She is a traitor who deserves to die. 229 00:21:23,990 --> 00:21:26,420 If you... 230 00:21:26,420 --> 00:21:29,790 kill this traitor here and now, 231 00:21:30,510 --> 00:21:35,880 I will generously forgive you for falling for a lowly servant. 232 00:21:47,690 --> 00:21:50,520 If that is your answer, 233 00:21:50,520 --> 00:21:53,100 I have no other choice. 234 00:22:00,100 --> 00:22:03,550 The only people who know she is the traitor... 235 00:22:08,410 --> 00:22:10,960 are us now. 236 00:22:10,960 --> 00:22:14,770 A dog I have been caring for is trying to challenge a human. 237 00:22:15,510 --> 00:22:18,020 I should tighten the collar more... 238 00:22:19,820 --> 00:22:24,620 and put him back in his place. 239 00:22:43,700 --> 00:22:47,640 Instead of making you marry someone who would make you successful, 240 00:22:48,620 --> 00:22:53,130 letting you marry the traitor's daughter who would become my hostage... 241 00:22:54,140 --> 00:22:57,260 would be more fitting, would it not? 242 00:22:57,260 --> 00:22:59,980 Is that the reason why... 243 00:23:00,810 --> 00:23:04,000 you did this to the innocent people? 244 00:23:04,000 --> 00:23:07,890 I will schedule your wedding on an auspicious day 245 00:23:07,890 --> 00:23:10,600 and make sure it is grand. 246 00:23:14,790 --> 00:23:18,260 The only way to save this girl 247 00:23:18,260 --> 00:23:20,350 is to marry her. 248 00:23:20,350 --> 00:23:22,570 Make a decision. 249 00:23:23,330 --> 00:23:26,090 You either kill this girl or... 250 00:23:26,730 --> 00:23:29,100 accept her as your wife. 251 00:23:49,440 --> 00:23:54,610 I am happy with your answer as well. 252 00:23:55,830 --> 00:23:58,720 Give her nice clothes 253 00:23:58,720 --> 00:24:01,020 and treat her kindly. 254 00:24:01,670 --> 00:24:04,080 She is an important person... 255 00:24:04,700 --> 00:24:07,310 who will become Do Ha's wife. 256 00:24:28,070 --> 00:24:32,460 My Lord, I gave her porridge as you told me to, but... 257 00:24:32,460 --> 00:24:35,280 Is she refusing to eat today as well? 258 00:24:35,280 --> 00:24:37,390 My apologies. 259 00:24:42,870 --> 00:24:45,410 I will come in for a moment. 260 00:25:12,760 --> 00:25:15,380 I suggested that we live. 261 00:25:16,600 --> 00:25:19,410 I am sorry things turned out this way. 262 00:25:21,930 --> 00:25:24,590 But in order to survive, 263 00:25:25,380 --> 00:25:28,360 you will have to eat something. 264 00:25:30,500 --> 00:25:34,460 Do I have to eat if you tell me to? 265 00:25:36,040 --> 00:25:38,570 Do I have to live... 266 00:25:39,360 --> 00:25:42,270 if you tell me to? 267 00:25:43,770 --> 00:25:46,150 What right do you have? 268 00:25:48,140 --> 00:25:52,130 Why do I have to do what you want me to do? 269 00:25:53,710 --> 00:25:55,810 Why do you... 270 00:25:56,600 --> 00:26:00,450 make me the reason for you to live? 271 00:26:02,710 --> 00:26:05,340 Because it is better that way. 272 00:26:07,600 --> 00:26:11,770 Rather than living to kill someone, 273 00:26:11,770 --> 00:26:14,990 living to get killed by you... 274 00:26:15,780 --> 00:26:17,180 must be better. 275 00:26:17,180 --> 00:26:19,150 Is that why... 276 00:26:20,340 --> 00:26:24,900 you want me to live like shackles on your neck? 277 00:26:26,430 --> 00:26:30,490 While watching you do anything for your father? 278 00:26:30,490 --> 00:26:33,070 As long as I listen to what Father says, 279 00:26:33,070 --> 00:26:36,780 he will not tell the world who you are. 280 00:26:37,780 --> 00:26:42,590 Would it not be better for you to be by the enemy's side 281 00:26:42,590 --> 00:26:45,130 and look for the opportunity to kill... 282 00:26:46,690 --> 00:26:50,190 instead of being on the run? 283 00:26:53,880 --> 00:26:56,370 I will see myself out now. 284 00:26:58,600 --> 00:27:01,230 Have at least a bite. 285 00:27:19,670 --> 00:27:22,340 Ms. Kang, we're here. 286 00:27:25,070 --> 00:27:28,640 Ms. Kang, you're home now. 287 00:27:35,150 --> 00:27:39,530 You must've been tired. You were sleeping so soundly. 288 00:27:40,570 --> 00:27:43,640 Thank you for the ride. I'll get going now. 289 00:27:43,640 --> 00:27:45,330 Wait... 290 00:27:46,360 --> 00:27:50,750 By the way, what did you decide 291 00:27:50,750 --> 00:27:53,420 to do with the ghost gentleman? 292 00:27:53,420 --> 00:27:56,840 Oh, the ghost gentleman? 293 00:27:56,840 --> 00:28:01,720 Well, my livelihood depends on it. 294 00:28:01,720 --> 00:28:06,700 I hope you were able to reach an agreement. 295 00:28:08,920 --> 00:28:12,490 The conversation went well, right? 296 00:28:14,230 --> 00:28:17,900 You came. Did the meeting with Han Joon Oh go well? 297 00:28:24,950 --> 00:28:28,320 Unni, did you empty my trash can, by chance? 298 00:28:28,320 --> 00:28:30,790 Did I empty it while cleaning my room? 299 00:28:30,790 --> 00:28:32,840 Why do you ask? 300 00:28:38,480 --> 00:28:40,490 Hey. 301 00:28:40,490 --> 00:28:42,630 What are you doing? 302 00:28:46,320 --> 00:28:48,940 I found it. 303 00:28:48,940 --> 00:28:52,430 I'll no longer dream about Lord Do Ha anymore. 304 00:28:52,430 --> 00:28:57,330 A father in his 40s got killed by a drunk driver once again. 305 00:28:57,330 --> 00:29:00,760 Before the accident, he was working as a driver 306 00:29:00,760 --> 00:29:04,240 to afford the academy tuitions for his daughters... 307 00:29:04,240 --> 00:29:09,700 A week ago, a young worker died at a corporate construction site. 308 00:29:09,700 --> 00:29:12,430 He was 19 years old... 309 00:29:12,430 --> 00:29:18,100 Sang Eun, the wife, is being supported by her husband, Seung Ho... 310 00:29:21,560 --> 00:29:25,000 In the 21st century, all sorts of incidents, accidents, illnesses, 311 00:29:25,000 --> 00:29:28,500 and mysterious causes kill tons of people. 312 00:29:28,500 --> 00:29:33,920 Not all of those people ruin other people's lives to relieve their pain like you. 313 00:29:36,770 --> 00:29:42,630 Do you think I wanted to be tricked by destiny like this? 314 00:29:51,360 --> 00:29:54,310 You almost surprised me. 315 00:29:55,190 --> 00:29:57,200 I didn't think you'd find him so quickly. 316 00:29:57,200 --> 00:30:00,900 Oh, well... I didn't find him. 317 00:30:00,900 --> 00:30:04,560 Mr. Seok wanted to resolve a misunderstanding with you. 318 00:30:04,560 --> 00:30:06,220 So he reached out to me. 319 00:30:06,220 --> 00:30:08,700 - You can leave now. - Okay. 320 00:30:08,700 --> 00:30:11,620 I'll ask him myself. 321 00:30:14,020 --> 00:30:17,980 I should've come sooner, but it was kind of a long journey. 322 00:30:18,720 --> 00:30:20,360 You haven't seen each other in a while. 323 00:30:20,360 --> 00:30:23,590 Why don't you start with a warm handshake... 324 00:30:27,570 --> 00:30:29,680 We can shake hands later. 325 00:30:29,680 --> 00:30:31,580 I'll manage myself. Do what Mr. Han told you. 326 00:30:31,580 --> 00:30:33,670 Oh, okay. 327 00:30:33,670 --> 00:30:37,270 I'll leave you to it, then. 328 00:30:41,650 --> 00:30:44,280 Have a seat. Why are you standing? 329 00:30:44,280 --> 00:30:48,560 I don't know what you told Attorney Go, 330 00:30:49,360 --> 00:30:51,890 but you'd better be straight with me. 331 00:30:51,890 --> 00:30:55,100 Do you want to know if I tried to kill your brother? 332 00:30:55,100 --> 00:31:00,040 It's not a big deal if I went to jail because of you. I wouldn't try to hire a hitman for that. 333 00:31:00,040 --> 00:31:01,500 If you think you could gloss it over like this— 334 00:31:01,500 --> 00:31:05,550 I know what you've been preoccupied with lately. 335 00:31:06,330 --> 00:31:10,090 "He definitely looks like my brother, 336 00:31:10,090 --> 00:31:14,030 but why does he seem so different?" Something like that? 337 00:31:17,640 --> 00:31:20,340 What are you talking about? 338 00:31:22,390 --> 00:31:25,280 Okay. Let's try again. 339 00:31:25,280 --> 00:31:26,880 "Han Joon Oh died and came back to life, 340 00:31:26,880 --> 00:31:32,010 but why is he suddenly acting like a different person? 341 00:31:32,010 --> 00:31:36,540 Is this really from psychological trauma?" 342 00:31:36,540 --> 00:31:39,810 Thoughts like that, you know. 343 00:31:41,420 --> 00:31:43,980 And Kang Yeong Hwa. 344 00:31:43,980 --> 00:31:49,670 Why is Han Joon Oh suddenly so obsessed with her? 345 00:31:49,670 --> 00:31:54,280 These are the major issues you're facing. 346 00:31:55,540 --> 00:31:58,210 How did you know all of those things— 347 00:31:58,210 --> 00:32:00,550 What? Are you curious? 348 00:32:00,550 --> 00:32:03,720 Then, first, stop being suspicious of me. 349 00:32:03,720 --> 00:32:07,140 I'm the only one who can fix your problems. 350 00:32:08,130 --> 00:32:11,080 Try quizzing your brother once. 351 00:32:11,080 --> 00:32:17,440 About a secret only you and the real Han Joon Oh know about. 352 00:32:17,440 --> 00:32:21,190 If he doesn't answer correctly, boom. 353 00:32:21,190 --> 00:32:23,090 That means he's... 354 00:32:24,140 --> 00:32:26,760 not the real Han Joon Oh. 355 00:32:29,030 --> 00:32:33,760 [Beginning Entertainment] 356 00:32:33,760 --> 00:32:37,260 Why did you come out so quickly? 357 00:32:37,260 --> 00:32:39,630 Are you already done talking to him? 358 00:32:39,630 --> 00:32:43,660 Don't you know how difficult it was to arrange this? 359 00:32:43,660 --> 00:32:47,290 You made things go so smoothly. Thank you. 360 00:32:47,290 --> 00:32:49,830 Hold on, hold on, hold on. 361 00:32:50,620 --> 00:32:54,170 You couldn't have killed him, did you? 362 00:32:55,860 --> 00:32:58,230 Everyone in the industry knows you two don't get along. 363 00:32:58,230 --> 00:33:00,360 Answer me. 364 00:33:00,360 --> 00:33:03,690 There are CCTVs everywhere here. 365 00:33:04,460 --> 00:33:06,580 You killed someone yourself. 366 00:33:06,580 --> 00:33:09,020 Yet you're so easily scared. 367 00:33:11,540 --> 00:33:13,240 Don't worry. 368 00:33:13,240 --> 00:33:18,860 Who I'm going to kill is neither Han Joon Oh nor Han Min Oh. 369 00:33:22,720 --> 00:33:24,890 The prisoners from Baekje escaped? 370 00:33:24,890 --> 00:33:26,410 Yes, My Lord. 371 00:33:26,410 --> 00:33:29,030 Looks like the soldiers are struggling. 372 00:33:29,030 --> 00:33:32,650 Do Ha, you should go and clean things up for them. 373 00:33:33,270 --> 00:33:35,780 Your swordsmanship... 374 00:33:36,690 --> 00:33:39,830 is the best in Seorabeol. 375 00:33:39,830 --> 00:33:41,580 It is all right. 376 00:33:41,580 --> 00:33:44,410 Great General is severely injured. 377 00:33:44,410 --> 00:33:46,490 We can take care of a small task like this. 378 00:33:46,490 --> 00:33:48,520 No, no. 379 00:33:48,520 --> 00:33:52,390 This is for Silla. The ranking should not matter. 380 00:33:52,390 --> 00:33:55,560 Get going immediately, Do Ha. 381 00:34:16,940 --> 00:34:19,320 I will be going now. 382 00:34:33,000 --> 00:34:35,190 I will be back. 383 00:34:45,860 --> 00:34:49,090 She is marrying Lord Do Ha? That wicked bitch. 384 00:34:49,090 --> 00:34:50,940 She is just a servant like us. 385 00:34:50,940 --> 00:34:52,530 By the way, did you hear? 386 00:34:52,530 --> 00:34:56,110 Lord Do Ha almost died trying to save her. 387 00:34:56,110 --> 00:35:00,180 Lord So Ri Bu caught them trying to run away together. 388 00:35:00,180 --> 00:35:02,610 And he went to another battle? 389 00:35:02,610 --> 00:35:03,850 Gosh, unbelievable. 390 00:35:03,850 --> 00:35:05,950 What if he passes away because of that wicked thing? 391 00:35:05,950 --> 00:35:08,540 I know. 392 00:35:08,540 --> 00:35:10,680 He will not die. 393 00:35:14,530 --> 00:35:18,720 He will come back alive. I am certain of it. 394 00:35:36,600 --> 00:35:42,000 ♫ Out of countless people ♫ 395 00:35:43,720 --> 00:35:50,560 ♫ There's one person who's always by my side ♫ 396 00:35:51,640 --> 00:35:58,220 ♫ The stars in the night sky are like you ♫ 397 00:35:58,220 --> 00:36:04,700 ♫ You shine my dark heart ♫ 398 00:36:06,460 --> 00:36:13,260 ♫ I can go anywhere as long as you hold my hand ♫ 399 00:36:13,260 --> 00:36:20,740 ♫ The warm sunlight is embracing us ♫ 400 00:36:20,740 --> 00:36:27,300 ♫ On these beautiful days ♫ 401 00:36:27,300 --> 00:36:34,400 ♫ You and I are different under the same sky ♫ 402 00:36:35,550 --> 00:36:39,570 ♫ It feels like the world has stopped ♫ 403 00:36:39,570 --> 00:36:43,610 ♫ Let me embrace you warmly ♫ 404 00:36:43,610 --> 00:36:49,610 ♫ All of my days are being colored by you ♫ 405 00:36:49,610 --> 00:36:58,740 ♫ I will always protect you even when you're out of reach ♫ 406 00:36:58,740 --> 00:37:08,750 ♫ Just thinking about you overwhelms my heart ♫ 407 00:37:33,830 --> 00:37:36,280 Why are you here? 408 00:37:44,320 --> 00:37:46,980 Did you come back just now? 409 00:37:47,800 --> 00:37:50,260 Can you not tell by looking? 410 00:37:54,170 --> 00:37:56,360 You do not look well. 411 00:37:56,360 --> 00:37:59,240 I am tired. Please leave. 412 00:38:08,320 --> 00:38:10,340 Why are your hands so hot? 413 00:38:10,340 --> 00:38:14,690 Do not worry. Go ahead and leave... 414 00:38:16,090 --> 00:38:20,460 Are you sick by chance, My Lord? 415 00:38:26,400 --> 00:38:29,180 It seems you have a fever. 416 00:38:37,000 --> 00:38:41,800 You do not have to pretend to worry about me. 417 00:39:26,590 --> 00:39:28,550 My Lord. 418 00:39:31,950 --> 00:39:34,170 My Lord. 419 00:39:34,170 --> 00:39:36,430 My Lord! 420 00:39:37,900 --> 00:39:39,930 My Lord! 421 00:39:52,470 --> 00:39:55,220 His wound from the arrow has not healed 422 00:39:55,220 --> 00:39:57,680 and he overworked himself. 423 00:39:57,680 --> 00:40:00,220 I think he is having a fever because the wound has festered. 424 00:40:00,220 --> 00:40:05,400 He may not wake up since the fever is too severe. 425 00:40:12,170 --> 00:40:15,040 You still have a lot of things... 426 00:40:16,270 --> 00:40:18,860 to do for me. 427 00:40:20,030 --> 00:40:23,090 I cannot believe his life is endangered from merely this. 428 00:40:26,960 --> 00:40:30,830 Take good care of Do Ha. 429 00:40:31,920 --> 00:40:34,840 If he cannot wake up, 430 00:40:35,740 --> 00:40:37,890 I will no longer... 431 00:40:39,820 --> 00:40:42,430 have the reason to... 432 00:40:44,530 --> 00:40:46,320 let you live. 433 00:42:02,810 --> 00:42:05,140 Even if you wake up, 434 00:42:06,470 --> 00:42:10,080 you will be dragged around like a dog by your father. 435 00:42:11,540 --> 00:42:13,800 Because of me, who became your shackle, 436 00:42:13,800 --> 00:42:17,210 you have to do whatever he tells you to do. 437 00:42:17,210 --> 00:42:20,640 Now, you are neither dead nor alive. 438 00:42:31,020 --> 00:42:34,230 I should be ending this now. 439 00:42:36,750 --> 00:42:40,100 Both of my relentless resentment 440 00:42:40,100 --> 00:42:43,180 and my unforgivable sympathy for you... 441 00:42:43,870 --> 00:42:48,290 will end once you are dead. 442 00:42:50,860 --> 00:42:53,470 Let us end this here now. 443 00:44:00,400 --> 00:44:04,440 My Lord, are you awake? 444 00:44:04,440 --> 00:44:07,140 You must have been the one... 445 00:44:08,240 --> 00:44:10,780 - who stayed by my side the whole time. - It was not me. 446 00:44:10,780 --> 00:44:14,510 Oh, the new servant girl was... 447 00:44:15,560 --> 00:44:19,030 Your soon-to-be wife stayed with you. 448 00:44:19,030 --> 00:44:24,010 She cared for you without sleeping a wink all night. 449 00:44:24,010 --> 00:44:26,390 Where is she right now? 450 00:44:48,150 --> 00:44:51,340 You should not walk around like this. 451 00:44:51,340 --> 00:44:53,270 When did you wake up? 452 00:44:53,270 --> 00:44:55,570 Are you not dizzy? 453 00:44:55,570 --> 00:44:57,440 You should have called me if you awoke. 454 00:44:57,440 --> 00:44:59,900 - Why are you here— - One at a time. 455 00:45:00,850 --> 00:45:03,900 Ask one thing at a time. I am okay. 456 00:45:03,900 --> 00:45:06,580 You almost did not wake up. 457 00:45:07,330 --> 00:45:09,750 You do not know anything. 458 00:45:10,670 --> 00:45:12,600 I know... 459 00:45:13,780 --> 00:45:16,210 one thing for sure. 460 00:45:18,400 --> 00:45:21,330 That you missed your chance... 461 00:45:24,170 --> 00:45:26,590 to kill me again. 462 00:45:30,840 --> 00:45:32,910 Why did you not? 463 00:45:34,020 --> 00:45:37,160 You could have killed me easily. 464 00:45:39,000 --> 00:45:41,690 I wanted to kill you. 465 00:45:43,020 --> 00:45:45,810 I really wanted to. 466 00:45:47,540 --> 00:45:49,550 So why... 467 00:45:53,240 --> 00:45:55,710 Why did I not? I wonder. 468 00:45:57,170 --> 00:46:00,250 Rather than wanting to kill you, 469 00:46:01,700 --> 00:46:07,800 why was I more worried that you would never wake up? 470 00:46:11,260 --> 00:46:13,200 That's because... 471 00:46:14,640 --> 00:46:17,200 I do not consider life that valuable yet. 472 00:46:17,200 --> 00:46:18,880 No. 473 00:46:19,610 --> 00:46:21,820 That was not why. 474 00:46:23,370 --> 00:46:25,750 I wanted to ask you... 475 00:46:26,420 --> 00:46:29,150 what I should do now. 476 00:46:29,970 --> 00:46:32,410 I cannot even kill you anymore. 477 00:46:32,410 --> 00:46:35,370 How am I supposed to live now? 478 00:46:37,150 --> 00:46:41,440 You are the only one who tells me to survive. 479 00:46:44,650 --> 00:46:48,370 You told me to live dreaming of the day I would kill you. 480 00:46:49,200 --> 00:46:52,870 My enemy, who risked his life to protect me, 481 00:46:52,870 --> 00:46:55,970 might know how to go about it. 482 00:47:04,550 --> 00:47:06,900 I will think about... 483 00:47:08,140 --> 00:47:10,700 how you should live. 484 00:47:13,010 --> 00:47:15,680 I will make sure to... 485 00:47:18,350 --> 00:47:20,810 find a way. 486 00:47:20,810 --> 00:47:23,520 Promise me just one thing. 487 00:47:25,300 --> 00:47:28,360 Do not disappear from my sight. 488 00:47:30,230 --> 00:47:32,370 Since I have you, 489 00:47:33,380 --> 00:47:37,120 I can endure this hellish time. 490 00:47:40,100 --> 00:47:42,330 Even though... 491 00:47:43,780 --> 00:47:46,930 I put you in that hell? 492 00:47:46,930 --> 00:47:50,460 I must be out of my mind. 493 00:47:51,090 --> 00:47:54,390 Just seeing you like this 494 00:47:54,390 --> 00:47:56,990 makes me feel relieved. 495 00:48:12,230 --> 00:48:14,540 I am not sure... 496 00:48:16,410 --> 00:48:19,620 what to do with myself. 497 00:48:22,260 --> 00:48:24,850 I do not know anymore. 498 00:48:50,600 --> 00:48:53,080 I dreamed about him again. 499 00:49:21,160 --> 00:49:23,770 What's wrong with me? 500 00:49:24,600 --> 00:49:27,840 Gosh, so silly. Why am I crying? 501 00:49:27,840 --> 00:49:31,880 This makes what I said yesterday meaningless. 502 00:49:36,080 --> 00:49:38,680 Are your unresolved feelings that important? 503 00:49:38,680 --> 00:49:43,350 If it's been 1,500 years, why don't you just move on from it? 504 00:49:45,500 --> 00:49:48,000 Was I too harsh? 505 00:50:01,850 --> 00:50:04,120 [CEO Han Min Oh] I'm sorry for the late response. 506 00:50:04,120 --> 00:50:07,140 Let's meet at Joon Oh's place and talk today. 507 00:50:07,140 --> 00:50:09,370 Right. 508 00:50:09,370 --> 00:50:12,350 I suggested to CEO Han that we meet. 509 00:50:13,110 --> 00:50:15,770 Someone's coming? 510 00:50:15,770 --> 00:50:17,710 Ms. Kang. 511 00:50:18,650 --> 00:50:21,750 She wanted to discuss something. 512 00:50:21,750 --> 00:50:25,280 I thought it'd be nice to talk over a meal. 513 00:50:27,640 --> 00:50:29,400 How surprising. 514 00:50:29,400 --> 00:50:34,420 I thought you'd be happy to hear that Ms. Kang was coming over. 515 00:50:34,420 --> 00:50:37,570 Everything has its time. 516 00:50:37,570 --> 00:50:41,170 And from what I heard last time, 517 00:50:41,170 --> 00:50:45,300 you're not that thrilled about her. 518 00:50:45,300 --> 00:50:48,670 Who else is there to grant your wishes but me? 519 00:50:49,240 --> 00:50:52,850 You even begged me. 520 00:50:55,210 --> 00:50:57,160 I'll go. 521 00:51:02,960 --> 00:51:04,010 You came. 522 00:51:04,010 --> 00:51:08,130 Thanks for accepting the last-minute invitation. 523 00:51:08,130 --> 00:51:10,540 Not at all. I wanted to see you. 524 00:51:10,540 --> 00:51:11,970 Let's go in. 525 00:51:11,970 --> 00:51:15,100 Wait, CEO Han. 526 00:51:15,830 --> 00:51:19,970 I want to tell you something without Han Joon Oh around. 527 00:51:19,970 --> 00:51:24,220 You want to talk to me privately? 528 00:51:28,980 --> 00:51:32,760 What are you doing, Kang Yeong Hwa? You came to tell him everything. 529 00:51:32,760 --> 00:51:36,380 Don't get weak because of the dream. Tell him. 530 00:51:36,380 --> 00:51:40,240 I can't go on like this anymore. 531 00:51:40,240 --> 00:51:42,800 What do you mean by that? 532 00:51:42,800 --> 00:51:46,010 I can no longer be Han Joon Oh's bodyguard. 533 00:51:46,010 --> 00:51:48,800 I thought he was terminally ill and was severely traumatized, 534 00:51:48,800 --> 00:51:50,880 so I signed a contract with you to help him. 535 00:51:50,880 --> 00:51:52,740 But that was all a lie. 536 00:51:52,740 --> 00:51:55,620 He was playing all sorts of tricks, trying to leave this world. 537 00:51:55,620 --> 00:51:57,590 That's why I got suspended, too. 538 00:51:57,590 --> 00:52:00,720 So, our contract never made sense. 539 00:52:00,720 --> 00:52:04,020 I'll break the bodyguard contract. 540 00:52:06,550 --> 00:52:09,730 Aren't you going to say anything? 541 00:52:11,340 --> 00:52:13,560 Well... 542 00:52:13,560 --> 00:52:15,750 So... 543 00:52:15,750 --> 00:52:18,840 What I wanted to tell you is... 544 00:52:21,210 --> 00:52:24,110 Han Joon Oh actually died. 545 00:52:24,110 --> 00:52:27,060 You think he's your brother, but he's just human on the outside. 546 00:52:27,060 --> 00:52:28,540 He's a ghost. 547 00:52:28,540 --> 00:52:31,030 How am I supposed to tell him that? 548 00:52:31,030 --> 00:52:32,780 It's okay. 549 00:52:32,780 --> 00:52:36,720 I need to know everything about Joon Oh. 550 00:52:36,720 --> 00:52:39,310 We don't have a lot of time left. 551 00:52:39,310 --> 00:52:42,080 I don't care what it's about. 552 00:52:42,080 --> 00:52:44,680 To be honest... 553 00:52:46,300 --> 00:52:50,800 since he officially has a girlfriend, 554 00:52:50,800 --> 00:52:55,300 maybe I shouldn't be living in his house. 555 00:52:55,300 --> 00:52:57,280 That's what I wanted to say. 556 00:52:57,280 --> 00:53:01,440 Didn't you tell me that last time already? 557 00:53:02,900 --> 00:53:05,100 I did, right? 558 00:53:05,100 --> 00:53:09,640 I completely forgot. I'm so out of it right now. 559 00:53:09,640 --> 00:53:12,010 I-I'm sorry. 560 00:53:19,250 --> 00:53:22,170 Whoa! What's all this? 561 00:53:22,170 --> 00:53:25,160 You didn't make all of this yourself. Right? 562 00:53:25,160 --> 00:53:30,420 I have often cooked since Joon Oh and I lived together as kids. 563 00:53:30,420 --> 00:53:32,830 You're so impressive, CEO Han. 564 00:53:32,830 --> 00:53:34,870 Impressive indeed. 565 00:53:35,480 --> 00:53:38,070 I can't believe you came back here... 566 00:53:39,420 --> 00:53:41,300 to have a free meal. 567 00:53:41,300 --> 00:53:44,160 What kind of thing is that to say? 568 00:53:44,160 --> 00:53:48,010 I arranged this meeting since Ms. Kang went through so much. 569 00:53:48,010 --> 00:53:50,780 She told me first. 570 00:53:50,780 --> 00:53:52,890 That we should never see each other again. 571 00:53:52,890 --> 00:53:54,490 Did something happen? 572 00:53:54,490 --> 00:53:56,430 Not at all. 573 00:53:56,430 --> 00:54:01,480 I said I didn't ever want to see him sick again. I think he misunderstood. 574 00:54:01,480 --> 00:54:03,320 Right? 575 00:54:07,190 --> 00:54:10,350 Can I start eating before the food gets cold? 576 00:54:10,350 --> 00:54:11,810 Thanks for the meal. 577 00:54:11,810 --> 00:54:15,310 Wow, the clam pasta looks like one from a restaurant. 578 00:54:15,310 --> 00:54:19,530 I designed the menu just for you. 579 00:54:19,530 --> 00:54:22,230 Joon Oh doesn't like seafood so much. 580 00:54:22,230 --> 00:54:26,710 When he was a kid, he climbed a rock to pick up clams 581 00:54:26,710 --> 00:54:29,160 and fell into the ocean. 582 00:54:30,290 --> 00:54:32,260 Do you remember? 583 00:54:35,220 --> 00:54:37,150 I'm not sure. 584 00:54:42,100 --> 00:54:47,420 Your older brother is asking. Answer properly. 585 00:54:49,220 --> 00:54:50,900 Yes. 586 00:54:51,740 --> 00:54:53,600 I did. 587 00:54:53,600 --> 00:54:55,250 You remember, too. 588 00:54:55,250 --> 00:54:59,240 You haven't really eaten clams since then. 589 00:54:59,240 --> 00:55:03,180 You said it reminds you of the taste of the seawater. 590 00:55:03,180 --> 00:55:05,930 Yes, it's true. 591 00:55:09,280 --> 00:55:12,840 How about we have some wine? 592 00:55:12,840 --> 00:55:14,960 Sure. Sounds good. 593 00:55:14,960 --> 00:55:17,850 You should drink water since you're sick. 594 00:55:17,850 --> 00:55:19,760 Whatever. 595 00:55:30,140 --> 00:55:34,420 You have no problem eating noodles in front of someone you never wanted to see again. 596 00:55:34,420 --> 00:55:37,390 I also feel really uncomfortable right now. Okay? 597 00:55:37,390 --> 00:55:39,980 You're so inconsistent. 598 00:55:39,980 --> 00:55:42,600 I thought you completely moved on. 599 00:55:44,390 --> 00:55:47,070 I'm sorry I was so harsh last time, 600 00:55:47,070 --> 00:55:50,220 but he doesn't need to know about our issue. 601 00:55:50,220 --> 00:55:52,430 Please act normal in front of him. 602 00:55:52,430 --> 00:55:56,120 You shouldn't have come here if that's what you wanted. 603 00:55:56,120 --> 00:55:58,620 You think I came here because I wanted to? 604 00:55:58,620 --> 00:56:02,560 I felt bad that he made a whole spread for you. 605 00:56:02,560 --> 00:56:05,590 That's why I'm trying to act as naturally as possible. 606 00:56:05,590 --> 00:56:07,650 Is it that hard to play along? 607 00:56:07,650 --> 00:56:12,960 What can I do? I'm not Han Joon Oh, to begin with. 608 00:56:15,550 --> 00:56:18,420 This is the issue right now. 609 00:56:18,420 --> 00:56:22,220 You still only care about why you died. 610 00:56:22,890 --> 00:56:27,760 Imagine the CEO finding out his only brother is actually dead. 611 00:56:28,350 --> 00:56:31,110 Can you even imagine that pain? 612 00:56:32,510 --> 00:56:35,460 Do you know the pain of the remaining people, 613 00:56:35,460 --> 00:56:38,480 not just your pain from dying? 614 00:56:38,480 --> 00:56:41,810 - I also— - Will you say you had no choice again? 615 00:56:41,810 --> 00:56:45,290 ...truly think it's a shame. 616 00:56:45,290 --> 00:56:47,570 I know, too. 617 00:56:48,700 --> 00:56:51,380 The ones who lost their loved ones... 618 00:56:52,190 --> 00:56:54,540 and were left behind... 619 00:56:56,810 --> 00:57:02,240 feel such great loss and pain. 620 00:57:03,560 --> 00:57:06,830 When your parents passed away, 621 00:57:06,830 --> 00:57:08,960 I was there... 622 00:57:09,750 --> 00:57:12,430 by your side then, too. 623 00:57:18,890 --> 00:57:21,740 I picked this for you. 624 00:57:21,740 --> 00:57:24,030 I hope you like it. 625 00:57:37,270 --> 00:57:39,010 What? 626 00:57:39,010 --> 00:57:42,230 It feels like someone keeps following us. 627 00:57:42,230 --> 00:57:43,520 Who? 628 00:57:43,520 --> 00:57:46,080 I think I'm mistaken. 629 00:57:56,540 --> 00:57:58,540 You're wrong. 630 00:58:01,740 --> 00:58:04,730 The one who climbed the rock... 631 00:58:05,960 --> 00:58:08,660 and fell into the ocean was me. 632 00:58:10,480 --> 00:58:12,750 Not you, Joon Oh. 633 00:58:13,520 --> 00:58:21,700 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 634 00:58:22,820 --> 00:58:26,500 You didn't have to walk me home. 635 00:58:26,500 --> 00:58:29,680 I'm doing this because Han Min Oh asked. 636 00:58:29,680 --> 00:58:34,740 I know you want me to try to satisfy Han Min Oh since he's upset about me. 637 00:58:34,740 --> 00:58:39,760 That's the least I can do 638 00:58:39,760 --> 00:58:42,710 while I'm borrowing this body. 639 00:58:43,730 --> 00:58:47,620 You know it well now. I don't need to tell you anymore. 640 00:58:49,390 --> 00:58:51,640 I'll apologize, too. 641 00:58:55,430 --> 00:58:58,930 For speaking harshly to you. 642 00:58:58,930 --> 00:59:01,220 For telling me to just move on? 643 00:59:02,810 --> 00:59:05,160 I didn't even experience it myself, 644 00:59:05,160 --> 00:59:07,790 but I made it sound too easy. 645 00:59:09,150 --> 00:59:11,480 To be honest, 646 00:59:11,480 --> 00:59:14,370 I dreamed about it more. 647 00:59:14,370 --> 00:59:16,550 It made me feel bad. 648 00:59:17,700 --> 00:59:20,400 What would it have been like 649 00:59:20,400 --> 00:59:25,450 if you and Han Ri Ta met at a different time and situation? 650 00:59:25,450 --> 00:59:27,650 I felt sad for them. 651 00:59:31,130 --> 00:59:33,360 Since we're on the topic... 652 00:59:34,110 --> 00:59:36,860 I'll keep having dreams. 653 00:59:36,860 --> 00:59:38,350 What? 654 00:59:38,350 --> 00:59:41,110 I'm a little more curious about... 655 00:59:41,110 --> 00:59:44,910 how you and Han Ri Ta ended up. 656 00:59:47,050 --> 00:59:50,870 ♫ Yes, it's you ♫ 657 00:59:50,870 --> 00:59:54,430 ♫ You're my love ♫ 658 00:59:54,430 --> 01:00:01,840 ♫ Whether it's day or night, my heart doesn't change ♫ 659 01:00:01,840 --> 01:00:08,980 ♫ If I create your image by connecting the stars ♫ 660 01:00:08,980 --> 01:00:15,680 ♫ I try to touch you with my eyes ♫ 661 01:00:15,680 --> 01:00:22,600 ♫ Since I love you forever ♫ 662 01:00:23,590 --> 01:00:26,270 [Moon in the Day] 663 01:00:26,790 --> 01:00:29,270 You were like my old guardian angel. 664 01:00:29,270 --> 01:00:32,560 Just dream more instead of saying silly things. 665 01:00:32,560 --> 01:00:35,290 Your brother is possessed by an evil spirit. 666 01:00:35,290 --> 01:00:37,530 You think I'd believe you? 667 01:00:37,530 --> 01:00:38,710 I have a bad feeling. 668 01:00:38,710 --> 01:00:40,660 Don't go anywhere today and stay with me. 669 01:00:40,660 --> 01:00:43,320 You're not coming to the fire station, too. Right? 670 01:00:43,320 --> 01:00:44,370 You can't. 671 01:00:44,370 --> 01:00:48,040 A body possessed by an evil spirit has a unique mark on it. 672 01:00:48,910 --> 01:00:53,670 I won't let you get killed by someone else this time. 46360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.