All language subtitles for presten.6.episode.sesong.2.nrk.tv-nrk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:05,880 "På fredag skal det stemmes om kirken skal legges ned." 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,360 "Ifølge menighetsrådet ser fremtiden mørk ut for Maridalen menighet." 3 00:00:12,480 --> 00:00:18,120 Vi har alle her gjort alt vi kunne, så ingen skal føle noe skyld. 4 00:00:18,240 --> 00:00:23,040 Det er noen som har mer ansvar enn andre her, da. 5 00:00:23,160 --> 00:00:27,720 Har dere tenkt hva dere skal gjøre hvis kirken legges ned? 6 00:00:27,840 --> 00:00:34,800 Jeg finner nok en kirke, men ikke i Oslo, for her kutter de stillinger. 7 00:00:34,920 --> 00:00:39,360 Jeg har ikke noen plan B. Vil ikke ha noen. 8 00:00:39,480 --> 00:00:44,040 -Astronaut. -Hva er det som foregår der ute? 9 00:00:44,160 --> 00:00:49,960 Lenge leve Maridalen kirke! Lenge leve Maridalen kirke! 10 00:00:50,080 --> 00:00:53,800 Lenge leve Maridalen kirke! 11 00:00:53,920 --> 00:01:00,720 Our Father, who art in heaven, 12 00:01:02,640 --> 00:01:08,040 hallowed be thy holy name. 13 00:01:24,480 --> 00:01:28,560 -Jeg skal snakke med Bjørn i morgen. -Eidsvåg? 14 00:01:28,680 --> 00:01:34,280 Jeg tenkte å spørre om han ville synge en sang i vielsen vår. 15 00:01:34,400 --> 00:01:40,000 -Det er bare snakk om én sang. -Han synger ikke bare én sang. 16 00:01:40,120 --> 00:01:45,600 Du husker 40-årsdagen til Steinar? 14 sanger sang han. 17 00:01:45,720 --> 00:01:51,280 Bryllupet vil koste mye penger. Får vi Bjørn, får vi ham gratis. 18 00:01:51,400 --> 00:01:56,280 Og tenk det. Vår vielse med selveste Bjørn Eidsvåg. 19 00:01:56,400 --> 00:02:02,240 Ok, greit. Men da skal vi ha det svart på hvitt at han synger én sang. 20 00:02:02,360 --> 00:02:07,040 Ok. Det er ikke Bjørns feil at han tar mye plass. 21 00:02:07,160 --> 00:02:11,480 Han sliter med veldig kraftig beinbygning. 22 00:02:11,600 --> 00:02:15,880 -Er du komiker, eller? -Jeg er først og fremst prest. 23 00:02:16,000 --> 00:02:20,440 -Å ja, sier du det? Spennende, da. -Enn så lenge. 24 00:02:20,560 --> 00:02:27,000 Morning has broken like the first morning. 25 00:02:32,680 --> 00:02:37,800 Da jeg så det oppmøtet utenfor kirken i går, tenkte jeg - 26 00:02:37,920 --> 00:02:42,800 - at vi må kjempe videre, så jeg kontaktet Østlandssendingen. 27 00:02:42,920 --> 00:02:45,800 De vil gjøre intervju med oss. 28 00:02:45,920 --> 00:02:52,080 -Ja, tenk det: Østlandssendingen. -Tenk at jeg skal på TV. 29 00:02:52,200 --> 00:02:55,800 Nei, Bjarte skal på TV. Der du trives best. 30 00:02:55,920 --> 00:03:01,200 Nei, jeg sa vi kommer alle fire. Så alle fire skal på TV. 31 00:03:01,320 --> 00:03:05,640 -Å nei, jeg blir så nervøs. -Veldig dårlig idé. 32 00:03:05,760 --> 00:03:11,240 Dette er vår eneste sjanse på TV. Vi kommer til å ødelegge alt sammen. 33 00:03:11,360 --> 00:03:17,960 Nei, jeg skal hjelpe dere å forberede dere. Og vi kan ha medietrening. 34 00:03:18,080 --> 00:03:22,000 Jeg trenger ikke noe medietrening. 35 00:03:22,120 --> 00:03:27,480 Håper du vet hva du driver med, for dette er siste sjanse. Nei takk! 36 00:03:27,600 --> 00:03:30,320 Det er ikke til deg. 37 00:03:30,440 --> 00:03:35,680 What you wished for was that I would be gone. 38 00:03:39,920 --> 00:03:43,400 Du, Bjørn. Kristin og jeg lurer på noe. 39 00:03:43,520 --> 00:03:48,120 Kunne du tenke deg å synge én sang i bryllupet vårt? 40 00:03:50,560 --> 00:03:56,280 -Men, du. Jeg har en bedre idé. -Har du det? 41 00:03:56,400 --> 00:04:00,720 -Jeg kan vie dere. -Vie oss? 42 00:04:00,840 --> 00:04:07,680 Tenk hvis selveste Bjørn Eidsvåg gjør comeback som prest i ditt bryllup. 43 00:04:07,800 --> 00:04:10,440 -Wow. -Er ikke det magisk? 44 00:04:10,560 --> 00:04:16,640 -Sikker? Det blir mye mer jobb. -Jeg gjør det med den største glede. 45 00:04:16,760 --> 00:04:22,160 Du er tross alt Bjørn Eidsvågs aller beste venn. 46 00:04:22,280 --> 00:04:25,560 -Er jeg det? -Ja. 47 00:04:25,680 --> 00:04:31,200 Men jeg tror Kristin og jeg så for oss at det bare skulle være ... 48 00:04:31,320 --> 00:04:37,560 Først begynner jeg med "Mysteriet deg". Så, rett før dere sier ja: 49 00:04:37,680 --> 00:04:41,240 -"Shalala." Det er åpenbart. - Åpenbart. 50 00:04:41,360 --> 00:04:46,200 Og så har jeg klart for meg hvilken sang jeg slutter med. 51 00:04:46,320 --> 00:04:53,400 -Så du skal slutte med en sang også? -Ja. For en bryllupsgave dette er. 52 00:04:53,520 --> 00:04:58,160 -Jeg ble helt rørt, jeg. -Jeg blir rørt selv. 53 00:04:58,280 --> 00:05:04,640 Come on and give me your kiss now. What are you gonna miss now. 54 00:05:08,600 --> 00:05:13,760 -Hvordan skal dere få flere i kirken? -Bare hør her, min lille venn. 55 00:05:13,880 --> 00:05:17,680 -Hvorfor sier du "min lille venn"? -Hersketeknikk. 56 00:05:17,800 --> 00:05:24,080 Ikke bruk det. Hvilke tiltak har dere gjort for å få flere i kirken? 57 00:05:24,200 --> 00:05:27,520 -Di, di, da, da. -Hva gjør du nå? 58 00:05:27,640 --> 00:05:33,000 -Usynliggjøring. En hersketeknikk. -Du trenger ikke bruke hersketeknikk. 59 00:05:33,120 --> 00:05:35,800 Dette er ingen debatt. 60 00:05:35,920 --> 00:05:41,320 Hersketeknikk er en perfekt måte å komme seg unna vriene spørsmål på. 61 00:05:41,440 --> 00:05:47,840 Kom igjen. Still meg et ordentlig, sabla vanskelig spørsmål. 62 00:05:47,960 --> 00:05:52,880 -Ok. Medlemstallet i kirken ... Oi. -Neste spørsmål. 63 00:05:53,000 --> 00:05:59,480 Oh, oh I, I was a city boy. 64 00:06:03,880 --> 00:06:09,040 Du? Du har ikke fortalt hvordan det gikk med Bjørn Eidsvåg. 65 00:06:10,920 --> 00:06:16,360 Har jeg ikke det? Han hadde en veldig stor overraskelse til oss. 66 00:06:16,480 --> 00:06:22,320 Han sa at han kunne vie oss. Tenk, han har ikke vært prest på 30 år. 67 00:06:22,440 --> 00:06:27,640 Bjarte, jeg må bare spørre om en ting. Hvordan får du det til? 68 00:06:27,760 --> 00:06:33,400 Du har én oppgave: passe på at Bjørn kun synger én sang. 69 00:06:33,520 --> 00:06:39,400 Og så kommer du tilbake og forteller at han skal bli presten vår. 70 00:06:39,520 --> 00:06:42,680 Han sa at jeg er Bjørn Eidsvågs beste venn. 71 00:06:42,800 --> 00:06:49,280 Når han begynner å snakke om seg selv i tredje person, blir jeg helt ... 72 00:06:49,400 --> 00:06:51,160 (Meldingsvarsel) 73 00:06:51,280 --> 00:06:54,800 -Hva holder du på med? -Det er Bjørn. 74 00:06:54,920 --> 00:07:01,000 Han spør om han kan lande helikoptret sitt ved siden av kirken. 75 00:07:01,120 --> 00:07:08,560 Skjønner du hvor stor plass han vil ta? Dette er ikke Bjørn Eidsvågs dag. 76 00:07:08,680 --> 00:07:14,200 -Jeg sier at han ikke kan være prest. -Bra. Men da skal jeg være med. 77 00:07:14,320 --> 00:07:19,080 -Nei, dette klarer jeg. -Eller du kommer tilbake og sier - 78 00:07:19,200 --> 00:07:24,080 - at du skal gifte deg med ham. -Nei, han er bare en venn. 79 00:07:24,200 --> 00:07:29,800 -Frir han, tør du ikke si nei. -Greit, du kan få bli med, da. 80 00:07:29,920 --> 00:07:35,440 -Så skal du se hvor knallhard jeg er. -Greit. Hva er det nå, da? 81 00:07:35,560 --> 00:07:40,840 Han lurer på om det er greit at den nye prestekjolen - 82 00:07:40,960 --> 00:07:45,840 - er litt mer tettsittende. -Æsj. 83 00:07:45,960 --> 00:07:52,840 In my father's house are many mansions. 84 00:07:57,520 --> 00:08:01,600 200 meter. Jo visst. 85 00:08:01,720 --> 00:08:07,720 Situasjonen er litt vanskelig her, men den daglige driften må fortsette. 86 00:08:07,840 --> 00:08:14,360 Så akkurat nå skal vi finne sanger som koret kan synge på søndag. 87 00:08:14,480 --> 00:08:20,160 Vi tar "Det er makt i de foldede hender" igjen. Det gikk fint sist. 88 00:08:20,280 --> 00:08:27,280 Jo, men kanskje vi skal prøve oss på noe litt mer moderne? Hva syns du? 89 00:08:27,400 --> 00:08:33,880 Nei. Ja, Solveig. Hva syns du? 90 00:08:36,120 --> 00:08:40,320 Konrad, har du lyst til å gå på date med meg? 91 00:08:51,400 --> 00:08:53,800 Har du lyst? 92 00:08:55,960 --> 00:09:01,920 Nei ... takk. Nei takk. 93 00:09:02,040 --> 00:09:04,640 -Ok. -Nei takk. 94 00:09:10,280 --> 00:09:16,480 Hallo? Oi, jeg må bare ta denne. 95 00:09:16,600 --> 00:09:20,160 Hei. Dette er Konrad som ringer. 96 00:09:22,600 --> 00:09:24,720 Konrad? 97 00:09:39,720 --> 00:09:44,720 -Hvorfor sa du nei til Solveig? -Jeg har ikke tid til sånt. 98 00:09:44,840 --> 00:09:51,520 -Skjer det så mye i livet ditt? -Ja. Jeg trenger ny bukse, f.eks. 99 00:09:53,920 --> 00:09:59,360 -Du ble ikke bare litt redd? -Jeg er ikke redd for noe. 100 00:09:59,480 --> 00:10:05,520 -Jo, løver. -Greit, Konrad. Jeg lar det ligge. 101 00:10:05,640 --> 00:10:10,560 -Og nå er det uansett for seint. -Hva sa du? 102 00:10:10,680 --> 00:10:14,480 Ikke ta på bilen min. 103 00:10:16,120 --> 00:10:23,360 This heart of stone sure is missing you. 104 00:10:26,720 --> 00:10:33,480 Sure is wishing you were back where love belongs. 105 00:10:33,600 --> 00:10:37,200 -Hei. -Hei. 106 00:10:37,320 --> 00:10:40,520 -Hei, hei. -Hallo. 107 00:10:40,640 --> 00:10:44,480 -Hei, Kristin. Koselig å se deg. -I like måte. 108 00:10:44,600 --> 00:10:49,400 -Bjartefar. Hei. -Det går fint. 109 00:10:49,520 --> 00:10:54,240 -Dette var litt av et lokale. -Min stamplass. 110 00:10:54,360 --> 00:10:59,440 Hvis det sitter andre her, ber personalet dem flytte seg. 111 00:10:59,560 --> 00:11:03,160 Litt deilig, da. Når du er så kjent. 112 00:11:03,280 --> 00:11:09,720 -Drar seg mot 50 år i rampelyset nå. -Så lenge har du vært i rampelyset. 113 00:11:09,840 --> 00:11:14,960 -Kristin? Ser du hvem det er? -Ja, det er deg. 114 00:11:15,080 --> 00:11:20,960 Selveste Bjørn Eidsvåg. Og det er tatt helt tilfeldig. 115 00:11:21,080 --> 00:11:27,600 Jeg ante ikke at de tok det. Man ser at jeg er naturlig fotogen. 116 00:11:27,720 --> 00:11:30,560 -Ja ... -Ja. 117 00:11:30,680 --> 00:11:34,200 -Skal vi bestille litt brus? -Jeg tar vin. 118 00:11:34,320 --> 00:11:39,800 -Jeg blir med på vin. Skål, Kristin. -Skål, Bjørn. 119 00:11:41,680 --> 00:11:44,840 -Skål, Kristin. -Skål, Bjarte. 120 00:11:49,480 --> 00:11:55,320 Vi setter veldig pris på det tilbudet du har kommet med. 121 00:11:55,440 --> 00:12:01,480 Men vi går for en helt vanlig prest. Denne gangen. 122 00:12:01,600 --> 00:12:07,040 Vanlig prest? Mener du dette, Bjarte? 123 00:12:07,160 --> 00:12:14,640 Ja, dessverre. Men vi har veldig lyst til at du skal synge én sang. 124 00:12:16,560 --> 00:12:21,560 Det var synd, Bjarte. Spesielt nå som Robin skulle være med på åpningslåta. 125 00:12:21,680 --> 00:12:26,560 -Robin? En duett med deg og Robin? -Ja. 126 00:12:26,680 --> 00:12:32,400 -Men siden jeg ikke skal vie dere ... -Det var ikke det du mente, Bjarte. 127 00:12:32,520 --> 00:12:37,400 -Var det ikke det? -Du har ikke tenkt før du snakka. 128 00:12:37,520 --> 00:12:43,000 -Bjørn, jeg vil at du vier oss. -Så hyggelig at du ønsker det. 129 00:12:43,120 --> 00:12:48,600 Men det virker ikke som at Bjarte Paul Tjøstheim ønsker - 130 00:12:48,720 --> 00:12:52,640 - å bli viet av sin bestevenn Bjørn Eidsvåg. 131 00:12:52,760 --> 00:12:57,720 Du vil vel at din bestevenn Bjørn Eidsvåg skal vie oss? 132 00:12:57,840 --> 00:13:02,480 Klart jeg vil det, Kristin. Jeg vet ikke hva jeg tenkte. 133 00:13:02,600 --> 00:13:07,600 Kanskje du fikk hjerneslag igjen. Du får jo stadig slag. 134 00:13:07,720 --> 00:13:11,400 -Skål da, Bjørn. -Skål da, Kristin. 135 00:13:11,520 --> 00:13:14,040 Jeg ser at du er ... 136 00:13:14,160 --> 00:13:19,080 You can kiss her on a Monday, a Monday, a Monday. 137 00:13:19,200 --> 00:13:25,320 Jeg tror ikke det blir mer enn maks 200 000 til Robin. Inkludert alt. 138 00:13:25,440 --> 00:13:30,960 Snakkes. Kjør meg til Stockholm. Stockholm. 139 00:13:31,080 --> 00:13:36,520 -Sa han 200 000? Vi har ikke 200 000. -Nei. 140 00:13:36,640 --> 00:13:42,000 -Hva gjør vi nå, da? -Jeg vet ikke. Bare vink, Kristin. 141 00:13:45,040 --> 00:13:50,640 Watching every motion in my foolish lover's game. 142 00:13:55,160 --> 00:14:00,360 On this endless ocean finally lovers know no shame. 143 00:14:00,480 --> 00:14:05,000 Hei sann, Konrad. Så fin du er. 144 00:14:08,800 --> 00:14:12,560 -Er Solveig her? -Hun kommer ikke i dag. 145 00:14:12,680 --> 00:14:17,680 -Så dumt, da. Er hun syk? -Hun sa bare at hun ikke kunne. 146 00:14:17,800 --> 00:14:24,280 Så bra, da. Det var faktisk det jeg håpet. At hun ikke skulle være her. 147 00:14:37,000 --> 00:14:42,680 -Jeg er glad jeg ikke er i dine sko. -Hva mener du med det? 148 00:14:42,800 --> 00:14:47,360 På TV for å redde kirken. Alt hviler på dine skuldre. 149 00:14:47,480 --> 00:14:53,560 -Vi skal på TV alle sammen. -Men det er dine ord som betyr noe. 150 00:14:53,680 --> 00:15:00,760 -Det var da voldsomt til press. -Du klarer det. Du kan redde kirken. 151 00:15:01,960 --> 00:15:05,920 -Jeg legger meg nedpå. -Fordi vi snakka om dette? 152 00:15:06,040 --> 00:15:12,120 -Jeg ville uansett blitt svimmel. -Huff, så dumt, da. 153 00:15:14,800 --> 00:15:17,920 Sorry, Bjarte. Jeg skulle ikke tatt det opp. 154 00:15:18,040 --> 00:15:21,240 Nei da, jeg skulle uansett kaste opp. 155 00:15:21,360 --> 00:15:28,000 Golden rings with one tiny little stone waiting there ... 156 00:15:28,120 --> 00:15:33,400 Da er vi på NRK for å bli intervjuet av Østlandssendingen. 157 00:15:33,520 --> 00:15:36,880 De andre er jo litt spente. 158 00:15:37,000 --> 00:15:43,000 Men for meg som har vært på live TV før, er ikke dette noe stress. 159 00:15:43,120 --> 00:15:47,600 Bjarte, Bjarte. Der er Dan Børge Akerø. 160 00:15:47,720 --> 00:15:53,280 -Ikke se, Margit. -Ja, det er ham. 161 00:15:53,400 --> 00:15:59,440 -Han sitter jo der. De krøllene. -LørDan. Og Den store klassefesten. 162 00:15:59,560 --> 00:16:03,080 Han ser på meg. 163 00:16:03,200 --> 00:16:07,600 Maridalen kirke? Da er det deres tur i studio. 164 00:16:07,720 --> 00:16:14,520 Ja, Bjarte. Nå gjelder det. Aller siste sjanse til å redde kirken. 165 00:16:14,640 --> 00:16:19,040 Hvis vi driter oss ut nå, er det over og ut for alle. 166 00:16:19,160 --> 00:16:25,400 Bjarte, Bjarte. Ikke snu deg! Ikke se. Der er han fra "Luksusfellen". 167 00:16:25,520 --> 00:16:27,640 Hei sann. 168 00:16:29,240 --> 00:16:31,680 Oi, oi, oi. 169 00:16:31,800 --> 00:16:36,320 -Få fram saken. Det går bra. -Bare kast dere på. 170 00:16:36,440 --> 00:16:41,960 -Nei, vi skal ikke si noe. -Da er det stille i studio. 171 00:16:42,080 --> 00:16:46,480 Ingrid Vedå fra fellesrådet mener sjansene er små for - 172 00:16:46,600 --> 00:16:51,120 - at Maridalen kirke vil overleve. 173 00:16:51,240 --> 00:16:56,360 Dere går i posisjon ved bordet der. Det er rett før dere skal i ilden. 174 00:16:56,480 --> 00:17:02,040 Vi i fellesrådet står fast ved at Maridalen kirke bør legges ned. 175 00:17:02,160 --> 00:17:07,240 -Bjarte, går det bra? -Jeg tror jeg legger meg nedpå litt. 176 00:17:07,360 --> 00:17:12,680 -Hva er det som skjer, Bjarte? -Han får panikkanfall. Angstanfall. 177 00:17:12,800 --> 00:17:19,280 -Ja vel. Kom deg opp. -Ikke tenk på meg. Dette fikser dere. 178 00:17:19,400 --> 00:17:24,520 Da er det rett før. På plass, vær så snill. 179 00:17:24,640 --> 00:17:30,920 Med oss i studio har vi de ansatte i Maridalen kirke. Velkommen. 180 00:17:31,040 --> 00:17:37,200 Hvorfor mener dere det er så galt å legge ned akkurat deres kirke? 181 00:17:37,320 --> 00:17:42,880 Jo, min lille venn. Det skal jeg fortelle deg. Det er så enkelt ... 182 00:17:43,000 --> 00:17:50,480 Hvis Maridalen kirke legges ned, forsvinner ikke bare gudstjenestene. 183 00:17:50,600 --> 00:17:57,360 Vår prest har jobbet for å bygge opp tilbudet til de lokalkjente. 184 00:17:57,480 --> 00:18:01,560 Og dette kommer også til å forsvinne. 185 00:18:01,680 --> 00:18:06,840 Og da nyheten om nedleggelse kom ut, strømmet lokalsamfunnet til for - 186 00:18:06,960 --> 00:18:11,640 - å støtte oss og fortelle hvor viktig menigheten er. 187 00:18:11,760 --> 00:18:14,480 Vi har akkurat startet kor. 188 00:18:14,600 --> 00:18:20,080 Vi har en barneklubb som er til stor glede for foreldre og barn. 189 00:18:20,200 --> 00:18:24,600 Så å legge ned Maridalen kirke er en tragedie. 190 00:18:24,720 --> 00:18:28,840 Men heldigvis er det ikke for sent å rette opp feilen. 191 00:18:28,960 --> 00:18:35,800 -Takk for at dere kom til oss. Nå ... -Tusen takk for at vi fikk komme. 192 00:18:35,920 --> 00:18:39,480 Og nå skal vi til Hersleb skole, - 193 00:18:39,600 --> 00:18:45,040 - som har vunnet den lokale batteriinnsamlingskonkurransen. 194 00:18:45,160 --> 00:18:48,000 Der skulle jeg vært med. 195 00:18:48,120 --> 00:18:53,480 Det gikk så fint, altså. Dere var flinke. 196 00:18:53,600 --> 00:18:59,120 -Vent, jeg skulle hilse til noen. -Det går nok ikke. 197 00:18:59,240 --> 00:19:02,600 Nei. Du trenger ikke bli så sur. 198 00:19:02,720 --> 00:19:08,120 Here I am, I'm reaching out to give you love that you're without. 199 00:19:08,240 --> 00:19:13,800 I can help you find what you've been searching for. 200 00:19:13,920 --> 00:19:19,440 Here I am, come to me, take my hand 'cause I believe 201 00:19:19,560 --> 00:19:25,000 I can give you all the love you need and more. 202 00:19:26,920 --> 00:19:32,400 Nå venter vi på at biskopen kommer og forteller den endelige avgjørelsen. 203 00:19:32,520 --> 00:19:36,680 Og så feirer vi suksessen på Østlandssendingen. 204 00:19:36,800 --> 00:19:42,080 -Slo du deg da du fikk angstanfall? -Nei, jeg la meg kontrollert ned. 205 00:19:42,200 --> 00:19:47,640 For å slippe dere frem i rampelyset. På en måte, da. 206 00:20:03,480 --> 00:20:06,200 Beklager, dere. 207 00:20:12,360 --> 00:20:18,840 Take me in your arms 208 00:20:18,960 --> 00:20:23,240 and hold me 209 00:20:23,360 --> 00:20:28,720 like I've been holding you. 210 00:20:28,840 --> 00:20:33,880 -Jeg trodde det skulle ordne seg. -Jeg også. 211 00:20:36,720 --> 00:20:41,760 Men nå som du kommer til å bli arbeidsledig, - 212 00:20:41,880 --> 00:20:45,840 - er det kanskje ikke lurt med bryllup. 213 00:20:45,960 --> 00:20:53,440 -Vil du avlyse bryllupet? -Ikke avlyse det, men utsette det. 214 00:20:56,320 --> 00:21:02,680 Jeg vil ikke ha dårlig samvittighet for alle pengene vi bruker. 215 00:21:06,240 --> 00:21:11,000 Vi kan bruke mindre penger. Oss to og forloverne. 216 00:21:11,120 --> 00:21:16,840 Vi har begge lyst på dette bryllupet. Med fullt av venner og familie. 217 00:21:19,040 --> 00:21:24,280 Vi kommer til å være sammen, vi to, resten av livet. 218 00:21:24,400 --> 00:21:28,680 Så vi bare utsetter den festen. 219 00:21:31,560 --> 00:21:37,760 Vi må være realistiske. Vi skal leve på en lærerlønn en stund fremover. 220 00:21:40,480 --> 00:21:46,360 -Ja, du har kanskje rett. -Og når det blir litt mer stabilt ... 221 00:21:46,480 --> 00:21:49,600 Gifter vi oss. 222 00:21:51,560 --> 00:21:58,160 Let us pause in life's pleasures and count her many tears. 223 00:21:58,280 --> 00:22:03,560 While we all share in sorrow with the poor. 224 00:22:04,920 --> 00:22:11,400 It's a song that will linger forever in our ears. 225 00:22:11,520 --> 00:22:17,320 Oh! Hard times come again no more. 226 00:22:18,880 --> 00:22:25,080 It's a song, the sigh of the weary. 227 00:22:26,800 --> 00:22:32,960 Hard times, hard times, come again no more. 228 00:22:35,040 --> 00:22:39,320 Er den foran eller bak? Er den foran eller bak? 229 00:22:39,440 --> 00:22:45,560 -Bjarte? Har du sett PC-mappen min? -Nei. 230 00:22:45,680 --> 00:22:50,520 Jeg har noen prøver i den som jeg må rette. 231 00:22:52,560 --> 00:22:58,200 Søren. Jeg glemte den på kontoret ditt. 232 00:22:58,320 --> 00:23:03,520 -På mitt kontor? I kirken? -Jeg jobbet litt der forrige søndag. 233 00:23:03,640 --> 00:23:10,040 Jeg må ha dem, så vi må dra dit nå. Jeg må rette dem i dag. 234 00:23:10,160 --> 00:23:15,480 -Vi skal spise lunsj hos Steinar. -Det går fint. Det rekker vi. 235 00:23:15,600 --> 00:23:20,800 -Han har godt av å vente på maten. -Jo, sant nok, det. 236 00:23:20,920 --> 00:23:23,280 Men, så kom, da. 237 00:23:32,080 --> 00:23:35,440 (Leter gjennom kanalene.) 238 00:23:44,920 --> 00:23:49,640 -Hva gjør du her? -Jobber. Vi er ikke lagt ned ennå. 239 00:23:49,760 --> 00:23:55,120 Kristin trenger hjelp til å finne noe greier. Men fort deg litt, da. 240 00:23:55,240 --> 00:23:58,640 Er det mulig? 241 00:24:12,480 --> 00:24:14,400 Bjarte. 242 00:24:53,560 --> 00:24:57,000 Vær så god, sitt. 243 00:24:59,480 --> 00:25:03,320 Kjære Kristin og Bjarte. 244 00:25:03,440 --> 00:25:06,640 Vent. Stopp. Jeg skal ... 245 00:25:12,320 --> 00:25:15,320 Solveig? 246 00:25:15,440 --> 00:25:19,200 -Solveig? -Ja. 247 00:25:24,760 --> 00:25:27,360 Solveig ... 248 00:25:29,280 --> 00:25:34,760 Vil du ... gifte deg med meg? 249 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Nei, ellers takk. 250 00:25:43,200 --> 00:25:48,920 Men jeg vil veldig gjerne gå på date med deg, da. Så hvis du vil ... 251 00:25:53,120 --> 00:25:58,440 Akkurat det svaret jeg var ute etter. 252 00:25:58,560 --> 00:26:04,600 Da retter vi oppmerksomheten denne veien igjen, mot Bjørn Eidsvåg. 253 00:26:04,720 --> 00:26:08,480 I disse vitners nærvær spør jeg deg, Bjarte. 254 00:26:08,600 --> 00:26:14,720 -Vil du ha Kristin til din ektefelle? -Ja. 255 00:26:14,840 --> 00:26:21,120 Likeså spør jeg deg, Kristin. Vil du ha Bjarte til din ektefelle? 256 00:26:21,240 --> 00:26:23,320 Ja. 257 00:26:26,280 --> 00:26:29,640 Så gi hverandre hånden på det. 258 00:26:31,280 --> 00:26:35,160 Det var akkurat det svaret jeg var ute etter. 259 00:26:35,280 --> 00:26:41,480 I promise you. I'm always there 260 00:26:43,680 --> 00:26:49,600 when your heart is filled with sadness and despair. 261 00:26:52,160 --> 00:26:58,600 And I'll carry you. When you need a friend 262 00:27:00,240 --> 00:27:04,040 you'll find my footprints in the sand. 263 00:27:04,160 --> 00:27:08,680 Jeg tenkte jeg skulle fortelle om da vi var i Amsterdam. 264 00:27:08,800 --> 00:27:13,200 Nei da. Det kommer jeg aldri til å fortelle! Skål. 265 00:27:13,320 --> 00:27:16,200 En idiot, men lett å bli glad i. 266 00:27:16,320 --> 00:27:21,920 Dette er ikke noe jeg bare mener. Jeg sier det også. 267 00:27:22,040 --> 00:27:25,760 Kjære Kristin og Bjarte. Kjære brudepar. 268 00:27:25,880 --> 00:27:31,120 For det første. Gratulerer med denne veldig store dagen. 269 00:27:31,240 --> 00:27:37,280 Og så har Margit og jeg en litt spesiell gave til deg, Bjarte. 270 00:27:37,400 --> 00:27:42,920 Jeg har fått vite at det ble bestemt at Sogn bydel skal bygges kraftig ut. 271 00:27:43,040 --> 00:27:47,040 Noe som vil øke befolkningsveksten enormt. 272 00:27:47,160 --> 00:27:53,200 Det betyr at Maridalen kirke trengs, og dere kan fortsette. 273 00:27:53,320 --> 00:27:57,160 -Skål! -Hoi! 274 00:28:08,280 --> 00:28:14,680 Hallo, hallo! Bjarte og Kristin hadde egentlig ønsket - 275 00:28:14,800 --> 00:28:20,000 - at Robin skulle være med og synge i bryllupet. 276 00:28:20,120 --> 00:28:24,840 Det hadde de dessverre ikke råd til. 277 00:28:24,960 --> 00:28:31,200 Jeg ville hatt råd til det, men de har dessverre ikke råd til det. 278 00:28:31,320 --> 00:28:38,080 Men. Mine damer og herrer, ta godt imot selveste ... 279 00:28:38,200 --> 00:28:42,880 Bjørn Eidsvåg! 280 00:28:43,000 --> 00:28:50,080 Nå trenger de seg på igjen tunge tanker som vil inn. 281 00:28:52,040 --> 00:28:58,720 Nå må eg ut å gå igjen tjena regn og tjena vind. 282 00:29:00,760 --> 00:29:07,360 Truå mi har trange kår, frykten e så stor. 283 00:29:08,880 --> 00:29:15,600 Eg trenger deg så veien går te huset der du bor. 284 00:29:17,760 --> 00:29:24,440 Du og eg har en gammel drøm, en drøm som aldri dør. 285 00:29:25,520 --> 00:29:32,480 Og me skal visa hela verden det kan bli bål av gamle glør. 286 00:29:34,200 --> 00:29:41,040 Og bålet skal varme og brenna og isen skal smelta ned. 287 00:29:42,840 --> 00:29:48,880 Tru og håp skal me tenna for fred. 288 00:29:51,400 --> 00:29:53,520 (Applaus og jubel) 24296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.