Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,160
Dette er
en veldig stor dag for Kristin.
2
00:00:05,280 --> 00:00:10,520
Hun er kunstinteressert, så jeg ga
henne tegnekurs i bursdagsgave.
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,600
Her er bilen til tegnekurset.
4
00:00:13,720 --> 00:00:20,880
Hun sa at dette er den fineste
gaven hun har fått av en kjæreste.
5
00:00:21,880 --> 00:00:26,200
Og hun har hatt en del.
6
00:00:26,320 --> 00:00:30,600
-Kom, min kjære.
-Haha. Å!
7
00:00:34,640 --> 00:00:40,680
Er ikke det Kim Haugen? Kim?
Så hyggelig. Skal du på tegnekurset?
8
00:00:40,800 --> 00:00:44,440
-Ja, ja, ja. Hei, Bjarte.
-Hei.
9
00:00:46,360 --> 00:00:52,360
Litt flaut, men jeg så utstillingen
til Kelvin Okafor og ble inspirert.
10
00:00:52,480 --> 00:00:57,440
-Var ikke den helt fantastisk?
-Helt utrolig. Skal du dit også?
11
00:00:57,560 --> 00:01:01,440
Ja. Eller nei.
Det motsatte av ja.
12
00:01:01,560 --> 00:01:07,080
Dette er en bursdagsgave fra
meg til Kristin på hennes bursdag.
13
00:01:07,200 --> 00:01:11,680
-Hyggelig.
-Men, Kim. Er du kunstinteressert?
14
00:01:11,800 --> 00:01:18,200
-Det er min store lidenskap.
-Så kult. Dette blir spennende.
15
00:01:18,320 --> 00:01:23,480
Men litt skummelt også, liksom.
Vi får gå inn. Det starter snart.
16
00:01:23,600 --> 00:01:30,320
Ja. Dette blir spennende. Litt
flaut siden det er kjentfolk her.
17
00:01:30,440 --> 00:01:33,920
Mer redd for at du skal le av meg.
18
00:01:34,040 --> 00:01:40,800
Hvem det var? Det var han ...
Nå står det helt stille. Kim Haugen.
19
00:01:40,920 --> 00:01:46,720
Han erstattet meg i Radioresepsjonen.
Hva jeg tenker om Kim nå?
20
00:01:46,840 --> 00:01:52,080
Jeg tenkte på ham en del før, men
så har han vært ute av livet mitt.
21
00:01:52,200 --> 00:01:58,000
Og så vips er han tilbake.
Litt som med kjønnssykdommer.
22
00:01:58,120 --> 00:02:03,760
Jeg har ikke hatt kjønnssykdommer,
men jeg har lest om det.
23
00:02:03,880 --> 00:02:09,120
Man er kvitt dem, og så er
man glad, og så er de tilbake.
24
00:02:09,240 --> 00:02:14,000
Just help yourself
to my lips to my arms.
25
00:02:14,120 --> 00:02:18,240
Just say the word
and they're yours.
26
00:02:18,360 --> 00:02:21,800
-Vil noen ha popkorn?
-Ja!
27
00:02:21,920 --> 00:02:25,000
Vær så god.
Sånn, ja.
28
00:02:25,120 --> 00:02:29,760
Det er utrolig gøy
at barneklubben vår slo så godt an.
29
00:02:29,880 --> 00:02:35,400
Så nå fremstår vi som
en viktig del av lokalsamfunnet.
30
00:02:35,520 --> 00:02:38,400
-Skruer.
-Skruer, ja. Ok.
31
00:02:38,520 --> 00:02:43,200
-Dette er et flott initiativ.
-Veldig hyggelig å høre.
32
00:02:43,320 --> 00:02:47,200
Vi føler vi hadde
suksess med menyen vår, -
33
00:02:47,320 --> 00:02:53,520
- som består av ostepop, popkorn
og potetskruer. Det var en suksess.
34
00:02:58,600 --> 00:03:03,920
-I morgen er dere ute?
-Nei, vi skal være inne og kose oss.
35
00:03:04,040 --> 00:03:11,080
-Stemmer. Natursti rundt kirken.
-Natursti, ja. Stemmer det. Ute.
36
00:03:11,200 --> 00:03:16,400
-Men da sender jeg med yttertøy.
-Nei da, det er så godt og varmt.
37
00:03:16,520 --> 00:03:21,600
Tror det er meldt kaldere,
så det er lurt å ta med jakke.
38
00:03:21,720 --> 00:03:25,960
-Da tar vi med jakke.
-Ha det, Vea.
39
00:03:26,080 --> 00:03:29,160
-Ha det, Thea.
-Ha det, Thea.
40
00:03:36,040 --> 00:03:41,080
Just follow the stairway
41
00:03:41,200 --> 00:03:45,280
to this lonely world of mine.
42
00:03:47,280 --> 00:03:52,080
Hei. Velkommen, Bjarte.
Kom inn, kom inn.
43
00:03:52,200 --> 00:03:57,080
-Takk for at du kunne komme.
-Null stress, men er det alvorlig?
44
00:03:57,200 --> 00:04:02,920
Ja. Kommunen har kuttet
i bevilgningene til Maridalen kirke.
45
00:04:03,040 --> 00:04:07,400
-Nå strammer de enda mer inn.
-Hvorfor det?
46
00:04:07,520 --> 00:04:12,520
De vil prioritere kirkene nærmere
sentrum hvor det bor flere folk.
47
00:04:12,640 --> 00:04:17,640
-Ok. Men hva gjør vi da?
-Den eneste muligheten er -
48
00:04:17,760 --> 00:04:23,360
- at du dessverre må
klare deg uten en av dine ansatte.
49
00:04:23,480 --> 00:04:28,800
-Mener du at jeg skal sparke en?
-Kan vel si det, ja.
50
00:04:28,920 --> 00:04:34,920
Du kan bruke uken på å vurdere hvem
du kan klare deg uten. Er det ok?
51
00:04:35,040 --> 00:04:39,840
Det er ikke bedre at du gjør det?
52
00:04:39,960 --> 00:04:44,480
Nei, du kjenner dine
ansatte og behov bedre enn jeg.
53
00:04:44,600 --> 00:04:51,760
Jo, jeg gjør kanskje det. Og dette er
en sånn jobb vi ledere må ta på oss.
54
00:04:51,880 --> 00:04:58,000
Jeg setter bare følelsene til side.
Det har jeg gjort mange ganger før.
55
00:04:58,120 --> 00:05:03,440
Du må huske at dette kan
være et veldig tøft budskap å få.
56
00:05:03,560 --> 00:05:10,320
-Ingen vil miste jobben sin, vet du.
-Ingen vil miste jobben sin, vet du.
57
00:05:10,440 --> 00:05:13,760
-Bortsett fra slavene, da.
-Hm?
58
00:05:13,880 --> 00:05:20,400
Slavene jobbet jo ikke ... De ville
jo helst ikke jobbe med bomull osv.
59
00:05:20,520 --> 00:05:25,480
Det var jo veldig varmt.
Og de hugget beina av Kunta Kinte.
60
00:05:25,600 --> 00:05:31,600
Det var jo heller ikke frivillig, så
han ville vært glad for å få sparken.
61
00:05:33,680 --> 00:05:39,200
-Så hvem av oss skal du si opp?
-Det var det, da.
62
00:05:39,320 --> 00:05:43,200
Jeg må gi et svar i slutten av uken.
63
00:05:45,800 --> 00:05:51,640
Jeg har ikke tenkt å sitte her
og kaste bort tiden, i hvert fall.
64
00:05:57,600 --> 00:06:02,920
Jeg har også en del å gjøre, Bjarte.
Så lykke til.
65
00:06:09,960 --> 00:06:13,480
-Skal du ha kaffe?
-Ja ... Nei.
66
00:06:13,600 --> 00:06:18,720
Fireflies inside of a mason jar.
67
00:06:22,200 --> 00:06:26,160
Acting big
behind the wheel of daddy's car.
68
00:06:26,280 --> 00:06:28,840
-Hallo?
-Hallo.
69
00:06:33,400 --> 00:06:36,680
-Har du tegnet det?
-Likte du det?
70
00:06:36,800 --> 00:06:43,240
Det er helt fantastisk.
Dette er imponerende, altså.
71
00:06:43,360 --> 00:06:47,720
-Du er en kunstner, du.
-Å, du er snill.
72
00:06:51,920 --> 00:06:56,080
Er det Kim Haugen?
73
00:06:56,200 --> 00:07:03,000
-Ja. Vi satt modell for hverandre.
-Nettopp.
74
00:07:03,120 --> 00:07:08,520
Så ... betyr det at Kim har
et bilde av deg hjemme?
75
00:07:08,640 --> 00:07:14,240
-Ja. Han er kjempegod. Stort talent.
-Stort talent, ja.
76
00:07:14,360 --> 00:07:21,720
-Så vi skal ha Kim Haugen her?
-Likte du det ikke, tar jeg det ned.
77
00:07:21,840 --> 00:07:28,000
Nei da. Bildet i seg selv
er jo ... fint ... det.
78
00:07:28,120 --> 00:07:34,080
Ja, men så bra. Takk. Tenk
at jeg har lagd mitt første bilde.
79
00:07:34,200 --> 00:07:39,760
Ja, tenk at det har du gjort.
Et bilde av Kim Haugen.
80
00:07:42,920 --> 00:07:50,000
I am a man of constant sorrow,
81
00:07:50,120 --> 00:07:54,200
I've seen trouble all my day.
82
00:07:55,920 --> 00:08:01,120
Det er brutalt å skulle si opp noen.
Det må jeg bare innrømme.
83
00:08:01,240 --> 00:08:06,240
Men det er jo ulempen med
å være en toppleder som meg.
84
00:08:06,360 --> 00:08:11,680
Jeg må bare sitere en av
mine favorittpoeter, Billy Ocean:
85
00:08:11,800 --> 00:08:18,000
"When the going gets tough, the
tough get going, huh, huh, huh."
86
00:08:18,120 --> 00:08:23,880
Du, Konrad. Jeg har tenkt
veldig grundig gjennom dette.
87
00:08:24,000 --> 00:08:29,560
Når det gjelder din jobb,
er det ikke den minst viktige.
88
00:08:29,680 --> 00:08:36,120
Men det er den letteste jobben
for oss å overta, hvis du skjønner.
89
00:08:36,240 --> 00:08:42,480
Du, Bjarte Paul Tjøstheim. Hva gjør
du hvis dette vinduet er punktert -
90
00:08:42,600 --> 00:08:47,400
- og må byttes ut?
-Jeg kontakter vel en snekker.
91
00:08:47,520 --> 00:08:54,000
-Som skal ha 35 000 kroner.
-Såpass, ja. Da ... gjør jeg vel det.
92
00:08:54,120 --> 00:09:00,440
Og takstein. De knuses.
Og de må byttes en gang i året.
93
00:09:00,560 --> 00:09:06,920
Og profesjonelle bruker
lift, stillas og byggheis.
94
00:09:07,040 --> 00:09:13,800
-120 000 kroner. Og hva gjør jeg?
-Nei, hva gjør du?
95
00:09:13,920 --> 00:09:20,400
Jeg bruker trestige og et tau rundt
livet. Null kroner, inkl. moms.
96
00:09:20,520 --> 00:09:23,160
Inkl. moms, ja.
97
00:09:23,280 --> 00:09:29,640
Oi, der har det kommet en liten knekk
i rekkverket på galleriet, Bjarte.
98
00:09:29,760 --> 00:09:36,360
Så da må vi innkalle en møbelsnekker-
ekspert fra Danmark til 200 000.
99
00:09:36,480 --> 00:09:40,040
-Er det så avansert?
-Ja.
100
00:09:40,160 --> 00:09:44,320
-Men ikke for meg.
-Nei, ikke for deg.
101
00:09:47,520 --> 00:09:52,640
-Jeg kjente meg sånn igjen i det.
-Ja. En bra leder.
102
00:09:52,760 --> 00:09:58,280
-Du er jo så flink også.
-Det er du også. Vi blir bedre. Hei.
103
00:09:58,400 --> 00:10:04,640
Jeg skal se på Kims kunstsamling.
Han har samlet i over 20 år.
104
00:10:04,760 --> 00:10:09,280
-Blir du med?
-Hjem og se på kunstsamling?
105
00:10:09,400 --> 00:10:13,760
Null stress.
Vi gjør det en annen gang, vi to.
106
00:10:13,880 --> 00:10:21,000
-Sa du kunstsamling? Da blir jeg med.
-Kult. Hopper du inn i bilen, Kim?
107
00:10:21,120 --> 00:10:27,040
-Ikke hopp inn, da. Sett deg inn.
-Er du interessert i kunst, Bjarte?
108
00:10:27,160 --> 00:10:34,520
Jeg er kjempeinteressert i kunst.
Blir bare mer og mer interessert.
109
00:10:34,640 --> 00:10:40,240
Oh yes I'm the great pretender.
110
00:10:42,080 --> 00:10:46,920
Pretending that I'm doing well.
111
00:10:51,600 --> 00:10:57,240
Hvis du ser på det bildet. Jeg liker
kontrastene mellom det lyse og mørke.
112
00:10:57,360 --> 00:11:01,760
-Livet, på en måte. Spennende.
-Syns ikke det er spennende.
113
00:11:01,880 --> 00:11:07,040
Det er spennende, men thrillere
og TV-serier er mer spennende.
114
00:11:07,160 --> 00:11:12,600
F.eks. den "The Wire".
I hvert fall sesong to.
115
00:11:12,720 --> 00:11:17,840
Men dette er innenfor ...
Hva slags historie leser du inn her?
116
00:11:17,960 --> 00:11:23,760
Jeg tenker at ... Han tar hånden ut
og tenker: "Nå er jeg på badet."
117
00:11:23,880 --> 00:11:28,480
-"Det er ikke plass til to her."
- Hvorfor badet?
118
00:11:28,600 --> 00:11:34,320
-De er jo nakne.
-Han ser døren. Det er garderoben.
119
00:11:34,440 --> 00:11:39,360
-Ikke det kunstneren har tenkt.
-Hva vet du om det?
120
00:11:39,480 --> 00:11:44,480
-Jeg vet ikke.
-Vi må jo være åpne her.
121
00:11:44,600 --> 00:11:51,800
Han trenger ikke si at han vet hva
kunstneren tenkte. Kan ikke jeg det?
122
00:11:51,920 --> 00:11:59,280
Oh, you can kiss her on a Monday,
a Monday, a Monday very, very good.
123
00:12:00,400 --> 00:12:06,400
-Dette er kunst. Dette skjønner jeg.
-Dette er bare en treningsgreie.
124
00:12:06,520 --> 00:12:09,680
Den liker jeg.
125
00:12:09,800 --> 00:12:15,920
Kjempekult. Takk for titten.
Mange fine linjer og kontraster.
126
00:12:16,040 --> 00:12:20,520
-Vil dere se bildet fra kurset?
-Det av Kristin?
127
00:12:20,640 --> 00:12:25,560
-Har du hengt det opp her?
-Jeg har det på soverommet.
128
00:12:25,680 --> 00:12:28,360
Bli med.
129
00:12:30,320 --> 00:12:36,560
-Men, Kim. Du er jo utrolig flink.
-Jeg syns det er fint.
130
00:12:36,680 --> 00:12:38,640
-Utrolig fint.
-Takk.
131
00:12:38,760 --> 00:12:45,240
Sånn design og fargemessig
ville jeg hengt det på gangen.
132
00:12:45,360 --> 00:12:51,360
-Sånn fargemessig?
-Jeg er bare så utrolig stolt av det.
133
00:12:51,480 --> 00:12:56,280
-Jeg kan ikke se meg mett på det.
-Du kan ikke det, nei?
134
00:12:56,400 --> 00:13:00,000
-Hvorfor ikke soverommet?
-Ja, hvorfor ikke.
135
00:13:00,120 --> 00:13:06,080
-Du har jo så fin strek, Kim.
-Veldig fin strek, Kim. Veldig fin.
136
00:13:06,200 --> 00:13:13,200
Four strong winds that blow lonely,
seven seas that run high.
137
00:13:26,400 --> 00:13:29,080
Du er utrolig dyktig, Hannah.
138
00:13:29,200 --> 00:13:35,440
Er du så dyktig at du kunne fått
jobb som organist i en annen kirke?
139
00:13:35,560 --> 00:13:42,560
-Hvis du måtte det, da.
-Nei. Organiststillinger er sjeldne.
140
00:13:42,680 --> 00:13:48,560
Eller jobb som vanlig musiker.
Det fins masse spennende muligheter.
141
00:13:48,680 --> 00:13:53,320
-Er det meg du skal si opp?
-Nei, absolutt ikke.
142
00:13:53,440 --> 00:13:56,680
-Så da er jeg trygg?
-Ja.
143
00:13:56,800 --> 00:14:03,560
"Ingen er så trygg i fare som
Guds lille barneskare." Du kan den?
144
00:14:03,680 --> 00:14:09,560
Men du kunne ikke i en periode
bare spilt på de hvite tangentene?
145
00:14:09,680 --> 00:14:15,520
Så kunne vi gjort jobben din
om til en 50 prosent stilling?
146
00:14:15,640 --> 00:14:20,520
-Det var tull, ja.
-Du tuller? Mm. Ja ...
147
00:14:25,880 --> 00:14:27,880
Nei da.
148
00:14:28,000 --> 00:14:32,840
I know, I know
149
00:14:34,280 --> 00:14:40,600
that one day
you'll wake up and find
150
00:14:40,720 --> 00:14:47,160
that my love is a true love.
151
00:14:49,400 --> 00:14:53,000
It's just a matter of time.
152
00:14:57,800 --> 00:15:03,720
Du, Margit? Jeg holdt på å si.
Du er ikke tilfeldigvis 62 år?
153
00:15:05,920 --> 00:15:12,040
Bjarte, nå må du gi deg.
62 år? Nei.
154
00:15:12,160 --> 00:15:17,200
-Du virker så moden for alderen.
-Takk for det.
155
00:15:18,200 --> 00:15:25,000
Og forresten har jeg ingen planer
om å legge inn årene før jeg er 70!
156
00:15:25,120 --> 00:15:31,640
Nei, nei. Men det er et fint bilde
det der med å legge inn årene.
157
00:15:31,760 --> 00:15:38,680
Se meg inn i øya. Hvis du overhodet
tenker på å gi meg sparken, -
158
00:15:38,800 --> 00:15:42,760
- ja da ...
Å!
159
00:15:42,880 --> 00:15:50,000
-Jeg fikk i oppgave å sparke folk.
-Hvordan kan kirken fungere uten meg?
160
00:15:50,120 --> 00:15:55,680
Kan jeg ta noen av de administrative
oppgavene dine? Det er ikke så mye.
161
00:15:58,160 --> 00:16:02,880
I can feel his hand in mine.
162
00:16:03,000 --> 00:16:07,520
That's all I need to know.
163
00:16:08,520 --> 00:16:12,880
I dag er det avslutningsfest
for tegnekurset til Kristin.
164
00:16:13,000 --> 00:16:18,320
Og hun ville at jeg skulle være her.
Og det er jo hyggelig.
165
00:16:18,440 --> 00:16:22,280
Men dette arrangementet er
litt for stivt for meg.
166
00:16:22,400 --> 00:16:28,280
Jeg er mer en sånn tredjeklassefyr
på Titanic med Leonardo DiCaprio.
167
00:16:28,400 --> 00:16:33,560
Det er en del som sier at vi er
ganske like. Ikke en del, da.
168
00:16:33,680 --> 00:16:41,080
Men rart om ingen i verden har sagt
det. Vi er jo 7,3 mrd. mennesker.
169
00:16:41,200 --> 00:16:45,720
Følte ikke
at jeg klarte å uttrykke meg i det.
170
00:16:45,840 --> 00:16:50,240
Jo da. For det beste
med bildet er det nonfigurative.
171
00:16:50,360 --> 00:16:55,840
Du lokker meg inn i det med en
tydelig stemme og skyver meg ut.
172
00:16:55,960 --> 00:16:59,720
Det blir som en historie i historien.
173
00:16:59,840 --> 00:17:04,360
Havets evige bølger
174
00:17:04,480 --> 00:17:08,640
og en ørken av sand
175
00:17:08,760 --> 00:17:15,160
har jeg krysset
på min vei mot ukjent sted.
176
00:17:18,400 --> 00:17:24,280
Det er ikke alltid at ordene er de
viktige. Det er like mye i din strek.
177
00:17:24,400 --> 00:17:28,440
Hei.
Kunst av tyske Kunnen -
178
00:17:28,560 --> 00:17:35,560
- kan defineres som nyskapende,
estetiske kulturopplevelser -
179
00:17:35,680 --> 00:17:41,560
- for indre og ytre rom.
Hensikten med ...
180
00:17:41,680 --> 00:17:44,320
(Klapping)
181
00:17:47,120 --> 00:17:51,440
-Det er tegnelæreren vår.
-Veldig slappe håndledd.
182
00:17:51,560 --> 00:17:55,120
Hvis alle kan trekke foran her.
183
00:17:57,520 --> 00:18:00,840
Tyssssstnad.
184
00:18:00,960 --> 00:18:04,640
Er det nå hun skal si hun er en sel?
185
00:18:04,760 --> 00:18:11,080
Kjære fine folk. Da er vi ved punktet
ingen av dere visste at vi ventet på.
186
00:18:11,200 --> 00:18:14,960
Jeg pleier å kåre årets bilde.
187
00:18:17,160 --> 00:18:24,000
Så ...
Vinneren av årets bilde er ...
188
00:18:26,160 --> 00:18:33,000
-Kims portrett av Kristin.
-Er det sant?
189
00:18:33,120 --> 00:18:37,880
-Takk. Tusen takk.
-Har du med deg bildet i dag?
190
00:18:38,000 --> 00:18:44,480
-Nei, det henger på soverommet.
-Så nydelig. Vi klapper for det også.
191
00:18:45,520 --> 00:18:52,120
I'm the kind who loves only one
so the boys say I'm old fashioned.
192
00:18:53,400 --> 00:18:59,000
Let them laugh, honey I don't mind.
193
00:19:00,880 --> 00:19:07,480
I've made plans
for a wedding day for you and me.
194
00:19:09,720 --> 00:19:14,520
That's old fashioned.
That's the way love should be.
195
00:19:26,280 --> 00:19:32,040
-Hei, Bjarte.
-Hva vil du ha for bildet av Kristin?
196
00:19:32,160 --> 00:19:38,560
Det er ikke til salgs. Mitt første
bilde. Det har stor affeksjonsverdi.
197
00:19:38,680 --> 00:19:42,240
-Kom igjen.
-Det er ikke til salgs.
198
00:19:42,360 --> 00:19:46,680
-Pris?
-Ja ... 50 000.
199
00:19:46,800 --> 00:19:50,160
-Pføy.
-Ja.
200
00:20:00,480 --> 00:20:07,480
Why don't you swing down sweet
chariot stop and let me ride.
201
00:20:08,680 --> 00:20:13,440
Rock me lord, rock me lord.
Calm and easy ...
202
00:20:13,560 --> 00:20:15,760
Hallo?
203
00:20:15,880 --> 00:20:20,760
Vet du hva?
Se her, se her.
204
00:20:25,480 --> 00:20:30,640
-Har Kim gitt meg det?
-Nei. Jeg har kjøpt det.
205
00:20:30,760 --> 00:20:33,640
-Du tuller.
-Nei da.
206
00:20:33,760 --> 00:20:39,840
-Tok han noe for det, da?
-Det vil jeg absolutt si han gjorde.
207
00:20:39,960 --> 00:20:45,320
-Hvor er bildet av Kim?
-Jeg bar det ned i boden.
208
00:20:45,440 --> 00:20:51,160
-Det er ikke plass til begge to her.
-Men det var mitt første bilde.
209
00:20:51,280 --> 00:20:55,960
-Syns du ikke jeg er noe flink?
-Jo da.
210
00:20:56,080 --> 00:21:01,480
Og så gjør du dette
når jeg har hatt en forferdelig dag.
211
00:21:01,600 --> 00:21:05,640
Jeg er utrolig stiv i nakken
og kjenner -
212
00:21:05,760 --> 00:21:11,840
- at det strammer seg til i nerven
som går opp til migrenesenteret.
213
00:21:11,960 --> 00:21:16,960
-Du tuller med meg. Jeg skjønte det.
-Unnskyld.
214
00:21:22,360 --> 00:21:29,440
-Men du la ikke bildet i kjelleren?
-Nei, det gjorde jeg ikke.
215
00:21:29,560 --> 00:21:35,600
Some glad morning
when this life is over
216
00:21:35,720 --> 00:21:39,360
I'll fly away
217
00:21:41,840 --> 00:21:47,400
to a home on God's celestial shore.
218
00:21:47,520 --> 00:21:51,160
I'll fly away.
219
00:21:51,280 --> 00:21:55,120
-Margit, vi må snakke sammen.
-Mm.
220
00:22:01,160 --> 00:22:04,760
Jeg har tenkt nøye gjennom dette.
221
00:22:04,880 --> 00:22:11,320
Det mest fornuftige er
at det er du som må gå.
222
00:22:11,440 --> 00:22:17,680
Du liker jo ikke å jobbe med meg,
og jeg som prest kan ikke slutte.
223
00:22:43,640 --> 00:22:49,680
Ja, du har rett.
Det er jeg som skal gå.
224
00:22:51,800 --> 00:22:57,360
Skal det skje med en gang, eller
har jeg tre måneders oppsigelse?
225
00:22:57,480 --> 00:23:02,320
-Du har tre måneders oppsigelse.
-Takk.
226
00:23:04,160 --> 00:23:11,120
Adios amigo, adios my friend.
227
00:23:13,040 --> 00:23:19,680
The road we have travelled
has come to an end.
228
00:23:22,040 --> 00:23:28,800
Adios amigo, adios my friend.
229
00:23:34,520 --> 00:23:41,480
Margit? Det er en ny gutt som har
flyttet inn i leiligheten under oss.
230
00:23:41,600 --> 00:23:46,600
Han har ingen venner.
Kan han komme hit i morgen?
231
00:23:46,720 --> 00:23:51,040
Selvfølgelig.
Du bor i Brekkeveien 1, du?
232
00:23:51,160 --> 00:23:56,040
Jeg ringer foreldrene hans.
Veldig bra at du sa ifra.
233
00:23:56,160 --> 00:24:00,120
-Er det noen som vil ha mer saft?
-Jeg.
234
00:24:01,720 --> 00:24:04,920
Nei, skal vi ikke gi oss for i dag?
235
00:24:05,040 --> 00:24:11,160
-Jeg har en del jeg skal få unna.
-Ok.
236
00:24:11,280 --> 00:24:13,920
Skal vi se.
237
00:24:15,920 --> 00:24:22,480
Ja, hei. Er det Ragnhild Hetland?
Jeg ringer fra Maridalen kirke.
238
00:24:22,600 --> 00:24:29,120
Jeg har hørt at dere akkurat
har flyttet hit til området.
239
00:24:29,240 --> 00:24:34,560
Vi har et veldig godt
tilbud til barn her i kirken.
240
00:24:47,000 --> 00:24:54,080
Meg. Og så er det
Kristin Den Vakreste På Jord Huseby.
241
00:24:55,360 --> 00:25:00,960
Og ... Ja,
og så er det Kim Hestefjes Haugen.
242
00:25:01,080 --> 00:25:06,520
Jeg ser at jeg var heldig med
bildet av meg. Jeg er veldig fornøyd.
243
00:25:06,640 --> 00:25:12,160
Hvis det er noe jeg ikke er
hundre prosent fornøyd med, -
244
00:25:12,280 --> 00:25:19,760
- er det kanskje håret. Men det blir
ego å fokusere på mitt fine hår.
245
00:25:19,880 --> 00:25:25,440
Kim Grått Hår Før 40 Haugen.
Det er ikke alle som har ...
246
00:25:25,560 --> 00:25:32,960
Så der sliter nok Haugen med
depresjoner. Han går visst i terapi.
247
00:25:33,080 --> 00:25:38,760
Wanderers this morning came by.
248
00:25:38,880 --> 00:25:44,680
Where did they go
graceful in the morning light.
249
00:25:44,800 --> 00:25:49,880
To banner fair to follow you ...
250
00:25:50,000 --> 00:25:53,920
I dag kommer biskopen på besøk -
251
00:25:54,040 --> 00:26:00,680
- for å snakke ansikt til ansikt
med den som mister jobben.
252
00:26:00,800 --> 00:26:04,280
Og det er jo fint gjort av ham.
253
00:26:04,400 --> 00:26:08,560
-Hei, dere.
-Hei.
254
00:26:08,680 --> 00:26:13,320
Kanskje vi skal
ta en prat under fire øyne, Bjarte?
255
00:26:21,040 --> 00:26:25,120
-Nei, vent. Vi kan ta det her.
-Hva?
256
00:26:25,240 --> 00:26:32,280
Disse tre jobber så knallhardt for
at denne kirken skal gå rundt.
257
00:26:35,040 --> 00:26:41,560
Og sammen danner de
en grunnmur jeg er helt avhengig av.
258
00:26:41,680 --> 00:26:48,800
Det er ikke dette du vil høre, men
her er det ingen som skal sparkes.
259
00:26:48,920 --> 00:26:54,640
-Du trenger ikke si opp noen, Bjarte.
-Er det sant?
260
00:26:54,760 --> 00:27:00,160
-Det er jo helt fantastisk.
-Kirken skal legges ned.
261
00:27:03,960 --> 00:27:09,440
-Skal den legges ned?
-Den ligger langt unna bebyggelsen.
262
00:27:09,560 --> 00:27:13,440
Og besøkstallene synker år for år.
263
00:27:13,560 --> 00:27:20,400
Så bisperådet og kommunen vil bruke
ressursene på kirkene nær sentrum.
264
00:27:21,520 --> 00:27:27,200
-Så da er alt avgjort og låst?
-Både ja og nei.
265
00:27:27,320 --> 00:27:33,840
Selve beslutningen tas neste uke,
men det ser dessverre mørkt ut.
266
00:27:39,400 --> 00:27:43,720
Ja, Bjarte. Du får sette deg ned.
Før jeg gjør det.
267
00:27:45,720 --> 00:27:50,440
-Ferieplaner du, da?
-Nei.
268
00:27:50,560 --> 00:27:56,840
Aldri vært på ferie, jeg. Jeg har
hatt ferie, men aldri reist på ferie.
22796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.