All language subtitles for presten.5.episode.sesong.2.nrk.tv-nrk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:05,160 Dette er en veldig stor dag for Kristin. 2 00:00:05,280 --> 00:00:10,520 Hun er kunstinteressert, så jeg ga henne tegnekurs i bursdagsgave. 3 00:00:10,640 --> 00:00:13,600 Her er bilen til tegnekurset. 4 00:00:13,720 --> 00:00:20,880 Hun sa at dette er den fineste gaven hun har fått av en kjæreste. 5 00:00:21,880 --> 00:00:26,200 Og hun har hatt en del. 6 00:00:26,320 --> 00:00:30,600 -Kom, min kjære. -Haha. Å! 7 00:00:34,640 --> 00:00:40,680 Er ikke det Kim Haugen? Kim? Så hyggelig. Skal du på tegnekurset? 8 00:00:40,800 --> 00:00:44,440 -Ja, ja, ja. Hei, Bjarte. -Hei. 9 00:00:46,360 --> 00:00:52,360 Litt flaut, men jeg så utstillingen til Kelvin Okafor og ble inspirert. 10 00:00:52,480 --> 00:00:57,440 -Var ikke den helt fantastisk? -Helt utrolig. Skal du dit også? 11 00:00:57,560 --> 00:01:01,440 Ja. Eller nei. Det motsatte av ja. 12 00:01:01,560 --> 00:01:07,080 Dette er en bursdagsgave fra meg til Kristin på hennes bursdag. 13 00:01:07,200 --> 00:01:11,680 -Hyggelig. -Men, Kim. Er du kunstinteressert? 14 00:01:11,800 --> 00:01:18,200 -Det er min store lidenskap. -Så kult. Dette blir spennende. 15 00:01:18,320 --> 00:01:23,480 Men litt skummelt også, liksom. Vi får gå inn. Det starter snart. 16 00:01:23,600 --> 00:01:30,320 Ja. Dette blir spennende. Litt flaut siden det er kjentfolk her. 17 00:01:30,440 --> 00:01:33,920 Mer redd for at du skal le av meg. 18 00:01:34,040 --> 00:01:40,800 Hvem det var? Det var han ... Nå står det helt stille. Kim Haugen. 19 00:01:40,920 --> 00:01:46,720 Han erstattet meg i Radioresepsjonen. Hva jeg tenker om Kim nå? 20 00:01:46,840 --> 00:01:52,080 Jeg tenkte på ham en del før, men så har han vært ute av livet mitt. 21 00:01:52,200 --> 00:01:58,000 Og så vips er han tilbake. Litt som med kjønnssykdommer. 22 00:01:58,120 --> 00:02:03,760 Jeg har ikke hatt kjønnssykdommer, men jeg har lest om det. 23 00:02:03,880 --> 00:02:09,120 Man er kvitt dem, og så er man glad, og så er de tilbake. 24 00:02:09,240 --> 00:02:14,000 Just help yourself to my lips to my arms. 25 00:02:14,120 --> 00:02:18,240 Just say the word and they're yours. 26 00:02:18,360 --> 00:02:21,800 -Vil noen ha popkorn? -Ja! 27 00:02:21,920 --> 00:02:25,000 Vær så god. Sånn, ja. 28 00:02:25,120 --> 00:02:29,760 Det er utrolig gøy at barneklubben vår slo så godt an. 29 00:02:29,880 --> 00:02:35,400 Så nå fremstår vi som en viktig del av lokalsamfunnet. 30 00:02:35,520 --> 00:02:38,400 -Skruer. -Skruer, ja. Ok. 31 00:02:38,520 --> 00:02:43,200 -Dette er et flott initiativ. -Veldig hyggelig å høre. 32 00:02:43,320 --> 00:02:47,200 Vi føler vi hadde suksess med menyen vår, - 33 00:02:47,320 --> 00:02:53,520 - som består av ostepop, popkorn og potetskruer. Det var en suksess. 34 00:02:58,600 --> 00:03:03,920 -I morgen er dere ute? -Nei, vi skal være inne og kose oss. 35 00:03:04,040 --> 00:03:11,080 -Stemmer. Natursti rundt kirken. -Natursti, ja. Stemmer det. Ute. 36 00:03:11,200 --> 00:03:16,400 -Men da sender jeg med yttertøy. -Nei da, det er så godt og varmt. 37 00:03:16,520 --> 00:03:21,600 Tror det er meldt kaldere, så det er lurt å ta med jakke. 38 00:03:21,720 --> 00:03:25,960 -Da tar vi med jakke. -Ha det, Vea. 39 00:03:26,080 --> 00:03:29,160 -Ha det, Thea. -Ha det, Thea. 40 00:03:36,040 --> 00:03:41,080 Just follow the stairway 41 00:03:41,200 --> 00:03:45,280 to this lonely world of mine. 42 00:03:47,280 --> 00:03:52,080 Hei. Velkommen, Bjarte. Kom inn, kom inn. 43 00:03:52,200 --> 00:03:57,080 -Takk for at du kunne komme. -Null stress, men er det alvorlig? 44 00:03:57,200 --> 00:04:02,920 Ja. Kommunen har kuttet i bevilgningene til Maridalen kirke. 45 00:04:03,040 --> 00:04:07,400 -Nå strammer de enda mer inn. -Hvorfor det? 46 00:04:07,520 --> 00:04:12,520 De vil prioritere kirkene nærmere sentrum hvor det bor flere folk. 47 00:04:12,640 --> 00:04:17,640 -Ok. Men hva gjør vi da? -Den eneste muligheten er - 48 00:04:17,760 --> 00:04:23,360 - at du dessverre må klare deg uten en av dine ansatte. 49 00:04:23,480 --> 00:04:28,800 -Mener du at jeg skal sparke en? -Kan vel si det, ja. 50 00:04:28,920 --> 00:04:34,920 Du kan bruke uken på å vurdere hvem du kan klare deg uten. Er det ok? 51 00:04:35,040 --> 00:04:39,840 Det er ikke bedre at du gjør det? 52 00:04:39,960 --> 00:04:44,480 Nei, du kjenner dine ansatte og behov bedre enn jeg. 53 00:04:44,600 --> 00:04:51,760 Jo, jeg gjør kanskje det. Og dette er en sånn jobb vi ledere må ta på oss. 54 00:04:51,880 --> 00:04:58,000 Jeg setter bare følelsene til side. Det har jeg gjort mange ganger før. 55 00:04:58,120 --> 00:05:03,440 Du må huske at dette kan være et veldig tøft budskap å få. 56 00:05:03,560 --> 00:05:10,320 -Ingen vil miste jobben sin, vet du. -Ingen vil miste jobben sin, vet du. 57 00:05:10,440 --> 00:05:13,760 -Bortsett fra slavene, da. -Hm? 58 00:05:13,880 --> 00:05:20,400 Slavene jobbet jo ikke ... De ville jo helst ikke jobbe med bomull osv. 59 00:05:20,520 --> 00:05:25,480 Det var jo veldig varmt. Og de hugget beina av Kunta Kinte. 60 00:05:25,600 --> 00:05:31,600 Det var jo heller ikke frivillig, så han ville vært glad for å få sparken. 61 00:05:33,680 --> 00:05:39,200 -Så hvem av oss skal du si opp? -Det var det, da. 62 00:05:39,320 --> 00:05:43,200 Jeg må gi et svar i slutten av uken. 63 00:05:45,800 --> 00:05:51,640 Jeg har ikke tenkt å sitte her og kaste bort tiden, i hvert fall. 64 00:05:57,600 --> 00:06:02,920 Jeg har også en del å gjøre, Bjarte. Så lykke til. 65 00:06:09,960 --> 00:06:13,480 -Skal du ha kaffe? -Ja ... Nei. 66 00:06:13,600 --> 00:06:18,720 Fireflies inside of a mason jar. 67 00:06:22,200 --> 00:06:26,160 Acting big behind the wheel of daddy's car. 68 00:06:26,280 --> 00:06:28,840 -Hallo? -Hallo. 69 00:06:33,400 --> 00:06:36,680 -Har du tegnet det? -Likte du det? 70 00:06:36,800 --> 00:06:43,240 Det er helt fantastisk. Dette er imponerende, altså. 71 00:06:43,360 --> 00:06:47,720 -Du er en kunstner, du. -Å, du er snill. 72 00:06:51,920 --> 00:06:56,080 Er det Kim Haugen? 73 00:06:56,200 --> 00:07:03,000 -Ja. Vi satt modell for hverandre. -Nettopp. 74 00:07:03,120 --> 00:07:08,520 Så ... betyr det at Kim har et bilde av deg hjemme? 75 00:07:08,640 --> 00:07:14,240 -Ja. Han er kjempegod. Stort talent. -Stort talent, ja. 76 00:07:14,360 --> 00:07:21,720 -Så vi skal ha Kim Haugen her? -Likte du det ikke, tar jeg det ned. 77 00:07:21,840 --> 00:07:28,000 Nei da. Bildet i seg selv er jo ... fint ... det. 78 00:07:28,120 --> 00:07:34,080 Ja, men så bra. Takk. Tenk at jeg har lagd mitt første bilde. 79 00:07:34,200 --> 00:07:39,760 Ja, tenk at det har du gjort. Et bilde av Kim Haugen. 80 00:07:42,920 --> 00:07:50,000 I am a man of constant sorrow, 81 00:07:50,120 --> 00:07:54,200 I've seen trouble all my day. 82 00:07:55,920 --> 00:08:01,120 Det er brutalt å skulle si opp noen. Det må jeg bare innrømme. 83 00:08:01,240 --> 00:08:06,240 Men det er jo ulempen med å være en toppleder som meg. 84 00:08:06,360 --> 00:08:11,680 Jeg må bare sitere en av mine favorittpoeter, Billy Ocean: 85 00:08:11,800 --> 00:08:18,000 "When the going gets tough, the tough get going, huh, huh, huh." 86 00:08:18,120 --> 00:08:23,880 Du, Konrad. Jeg har tenkt veldig grundig gjennom dette. 87 00:08:24,000 --> 00:08:29,560 Når det gjelder din jobb, er det ikke den minst viktige. 88 00:08:29,680 --> 00:08:36,120 Men det er den letteste jobben for oss å overta, hvis du skjønner. 89 00:08:36,240 --> 00:08:42,480 Du, Bjarte Paul Tjøstheim. Hva gjør du hvis dette vinduet er punktert - 90 00:08:42,600 --> 00:08:47,400 - og må byttes ut? -Jeg kontakter vel en snekker. 91 00:08:47,520 --> 00:08:54,000 -Som skal ha 35 000 kroner. -Såpass, ja. Da ... gjør jeg vel det. 92 00:08:54,120 --> 00:09:00,440 Og takstein. De knuses. Og de må byttes en gang i året. 93 00:09:00,560 --> 00:09:06,920 Og profesjonelle bruker lift, stillas og byggheis. 94 00:09:07,040 --> 00:09:13,800 -120 000 kroner. Og hva gjør jeg? -Nei, hva gjør du? 95 00:09:13,920 --> 00:09:20,400 Jeg bruker trestige og et tau rundt livet. Null kroner, inkl. moms. 96 00:09:20,520 --> 00:09:23,160 Inkl. moms, ja. 97 00:09:23,280 --> 00:09:29,640 Oi, der har det kommet en liten knekk i rekkverket på galleriet, Bjarte. 98 00:09:29,760 --> 00:09:36,360 Så da må vi innkalle en møbelsnekker- ekspert fra Danmark til 200 000. 99 00:09:36,480 --> 00:09:40,040 -Er det så avansert? -Ja. 100 00:09:40,160 --> 00:09:44,320 -Men ikke for meg. -Nei, ikke for deg. 101 00:09:47,520 --> 00:09:52,640 -Jeg kjente meg sånn igjen i det. -Ja. En bra leder. 102 00:09:52,760 --> 00:09:58,280 -Du er jo så flink også. -Det er du også. Vi blir bedre. Hei. 103 00:09:58,400 --> 00:10:04,640 Jeg skal se på Kims kunstsamling. Han har samlet i over 20 år. 104 00:10:04,760 --> 00:10:09,280 -Blir du med? -Hjem og se på kunstsamling? 105 00:10:09,400 --> 00:10:13,760 Null stress. Vi gjør det en annen gang, vi to. 106 00:10:13,880 --> 00:10:21,000 -Sa du kunstsamling? Da blir jeg med. -Kult. Hopper du inn i bilen, Kim? 107 00:10:21,120 --> 00:10:27,040 -Ikke hopp inn, da. Sett deg inn. -Er du interessert i kunst, Bjarte? 108 00:10:27,160 --> 00:10:34,520 Jeg er kjempeinteressert i kunst. Blir bare mer og mer interessert. 109 00:10:34,640 --> 00:10:40,240 Oh yes I'm the great pretender. 110 00:10:42,080 --> 00:10:46,920 Pretending that I'm doing well. 111 00:10:51,600 --> 00:10:57,240 Hvis du ser på det bildet. Jeg liker kontrastene mellom det lyse og mørke. 112 00:10:57,360 --> 00:11:01,760 -Livet, på en måte. Spennende. -Syns ikke det er spennende. 113 00:11:01,880 --> 00:11:07,040 Det er spennende, men thrillere og TV-serier er mer spennende. 114 00:11:07,160 --> 00:11:12,600 F.eks. den "The Wire". I hvert fall sesong to. 115 00:11:12,720 --> 00:11:17,840 Men dette er innenfor ... Hva slags historie leser du inn her? 116 00:11:17,960 --> 00:11:23,760 Jeg tenker at ... Han tar hånden ut og tenker: "Nå er jeg på badet." 117 00:11:23,880 --> 00:11:28,480 -"Det er ikke plass til to her." - Hvorfor badet? 118 00:11:28,600 --> 00:11:34,320 -De er jo nakne. -Han ser døren. Det er garderoben. 119 00:11:34,440 --> 00:11:39,360 -Ikke det kunstneren har tenkt. -Hva vet du om det? 120 00:11:39,480 --> 00:11:44,480 -Jeg vet ikke. -Vi må jo være åpne her. 121 00:11:44,600 --> 00:11:51,800 Han trenger ikke si at han vet hva kunstneren tenkte. Kan ikke jeg det? 122 00:11:51,920 --> 00:11:59,280 Oh, you can kiss her on a Monday, a Monday, a Monday very, very good. 123 00:12:00,400 --> 00:12:06,400 -Dette er kunst. Dette skjønner jeg. -Dette er bare en treningsgreie. 124 00:12:06,520 --> 00:12:09,680 Den liker jeg. 125 00:12:09,800 --> 00:12:15,920 Kjempekult. Takk for titten. Mange fine linjer og kontraster. 126 00:12:16,040 --> 00:12:20,520 -Vil dere se bildet fra kurset? -Det av Kristin? 127 00:12:20,640 --> 00:12:25,560 -Har du hengt det opp her? -Jeg har det på soverommet. 128 00:12:25,680 --> 00:12:28,360 Bli med. 129 00:12:30,320 --> 00:12:36,560 -Men, Kim. Du er jo utrolig flink. -Jeg syns det er fint. 130 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 -Utrolig fint. -Takk. 131 00:12:38,760 --> 00:12:45,240 Sånn design og fargemessig ville jeg hengt det på gangen. 132 00:12:45,360 --> 00:12:51,360 -Sånn fargemessig? -Jeg er bare så utrolig stolt av det. 133 00:12:51,480 --> 00:12:56,280 -Jeg kan ikke se meg mett på det. -Du kan ikke det, nei? 134 00:12:56,400 --> 00:13:00,000 -Hvorfor ikke soverommet? -Ja, hvorfor ikke. 135 00:13:00,120 --> 00:13:06,080 -Du har jo så fin strek, Kim. -Veldig fin strek, Kim. Veldig fin. 136 00:13:06,200 --> 00:13:13,200 Four strong winds that blow lonely, seven seas that run high. 137 00:13:26,400 --> 00:13:29,080 Du er utrolig dyktig, Hannah. 138 00:13:29,200 --> 00:13:35,440 Er du så dyktig at du kunne fått jobb som organist i en annen kirke? 139 00:13:35,560 --> 00:13:42,560 -Hvis du måtte det, da. -Nei. Organiststillinger er sjeldne. 140 00:13:42,680 --> 00:13:48,560 Eller jobb som vanlig musiker. Det fins masse spennende muligheter. 141 00:13:48,680 --> 00:13:53,320 -Er det meg du skal si opp? -Nei, absolutt ikke. 142 00:13:53,440 --> 00:13:56,680 -Så da er jeg trygg? -Ja. 143 00:13:56,800 --> 00:14:03,560 "Ingen er så trygg i fare som Guds lille barneskare." Du kan den? 144 00:14:03,680 --> 00:14:09,560 Men du kunne ikke i en periode bare spilt på de hvite tangentene? 145 00:14:09,680 --> 00:14:15,520 Så kunne vi gjort jobben din om til en 50 prosent stilling? 146 00:14:15,640 --> 00:14:20,520 -Det var tull, ja. -Du tuller? Mm. Ja ... 147 00:14:25,880 --> 00:14:27,880 Nei da. 148 00:14:28,000 --> 00:14:32,840 I know, I know 149 00:14:34,280 --> 00:14:40,600 that one day you'll wake up and find 150 00:14:40,720 --> 00:14:47,160 that my love is a true love. 151 00:14:49,400 --> 00:14:53,000 It's just a matter of time. 152 00:14:57,800 --> 00:15:03,720 Du, Margit? Jeg holdt på å si. Du er ikke tilfeldigvis 62 år? 153 00:15:05,920 --> 00:15:12,040 Bjarte, nå må du gi deg. 62 år? Nei. 154 00:15:12,160 --> 00:15:17,200 -Du virker så moden for alderen. -Takk for det. 155 00:15:18,200 --> 00:15:25,000 Og forresten har jeg ingen planer om å legge inn årene før jeg er 70! 156 00:15:25,120 --> 00:15:31,640 Nei, nei. Men det er et fint bilde det der med å legge inn årene. 157 00:15:31,760 --> 00:15:38,680 Se meg inn i øya. Hvis du overhodet tenker på å gi meg sparken, - 158 00:15:38,800 --> 00:15:42,760 - ja da ... Å! 159 00:15:42,880 --> 00:15:50,000 -Jeg fikk i oppgave å sparke folk. -Hvordan kan kirken fungere uten meg? 160 00:15:50,120 --> 00:15:55,680 Kan jeg ta noen av de administrative oppgavene dine? Det er ikke så mye. 161 00:15:58,160 --> 00:16:02,880 I can feel his hand in mine. 162 00:16:03,000 --> 00:16:07,520 That's all I need to know. 163 00:16:08,520 --> 00:16:12,880 I dag er det avslutningsfest for tegnekurset til Kristin. 164 00:16:13,000 --> 00:16:18,320 Og hun ville at jeg skulle være her. Og det er jo hyggelig. 165 00:16:18,440 --> 00:16:22,280 Men dette arrangementet er litt for stivt for meg. 166 00:16:22,400 --> 00:16:28,280 Jeg er mer en sånn tredjeklassefyr på Titanic med Leonardo DiCaprio. 167 00:16:28,400 --> 00:16:33,560 Det er en del som sier at vi er ganske like. Ikke en del, da. 168 00:16:33,680 --> 00:16:41,080 Men rart om ingen i verden har sagt det. Vi er jo 7,3 mrd. mennesker. 169 00:16:41,200 --> 00:16:45,720 Følte ikke at jeg klarte å uttrykke meg i det. 170 00:16:45,840 --> 00:16:50,240 Jo da. For det beste med bildet er det nonfigurative. 171 00:16:50,360 --> 00:16:55,840 Du lokker meg inn i det med en tydelig stemme og skyver meg ut. 172 00:16:55,960 --> 00:16:59,720 Det blir som en historie i historien. 173 00:16:59,840 --> 00:17:04,360 Havets evige bølger 174 00:17:04,480 --> 00:17:08,640 og en ørken av sand 175 00:17:08,760 --> 00:17:15,160 har jeg krysset på min vei mot ukjent sted. 176 00:17:18,400 --> 00:17:24,280 Det er ikke alltid at ordene er de viktige. Det er like mye i din strek. 177 00:17:24,400 --> 00:17:28,440 Hei. Kunst av tyske Kunnen - 178 00:17:28,560 --> 00:17:35,560 - kan defineres som nyskapende, estetiske kulturopplevelser - 179 00:17:35,680 --> 00:17:41,560 - for indre og ytre rom. Hensikten med ... 180 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 (Klapping) 181 00:17:47,120 --> 00:17:51,440 -Det er tegnelæreren vår. -Veldig slappe håndledd. 182 00:17:51,560 --> 00:17:55,120 Hvis alle kan trekke foran her. 183 00:17:57,520 --> 00:18:00,840 Tyssssstnad. 184 00:18:00,960 --> 00:18:04,640 Er det nå hun skal si hun er en sel? 185 00:18:04,760 --> 00:18:11,080 Kjære fine folk. Da er vi ved punktet ingen av dere visste at vi ventet på. 186 00:18:11,200 --> 00:18:14,960 Jeg pleier å kåre årets bilde. 187 00:18:17,160 --> 00:18:24,000 Så ... Vinneren av årets bilde er ... 188 00:18:26,160 --> 00:18:33,000 -Kims portrett av Kristin. -Er det sant? 189 00:18:33,120 --> 00:18:37,880 -Takk. Tusen takk. -Har du med deg bildet i dag? 190 00:18:38,000 --> 00:18:44,480 -Nei, det henger på soverommet. -Så nydelig. Vi klapper for det også. 191 00:18:45,520 --> 00:18:52,120 I'm the kind who loves only one so the boys say I'm old fashioned. 192 00:18:53,400 --> 00:18:59,000 Let them laugh, honey I don't mind. 193 00:19:00,880 --> 00:19:07,480 I've made plans for a wedding day for you and me. 194 00:19:09,720 --> 00:19:14,520 That's old fashioned. That's the way love should be. 195 00:19:26,280 --> 00:19:32,040 -Hei, Bjarte. -Hva vil du ha for bildet av Kristin? 196 00:19:32,160 --> 00:19:38,560 Det er ikke til salgs. Mitt første bilde. Det har stor affeksjonsverdi. 197 00:19:38,680 --> 00:19:42,240 -Kom igjen. -Det er ikke til salgs. 198 00:19:42,360 --> 00:19:46,680 -Pris? -Ja ... 50 000. 199 00:19:46,800 --> 00:19:50,160 -Pføy. -Ja. 200 00:20:00,480 --> 00:20:07,480 Why don't you swing down sweet chariot stop and let me ride. 201 00:20:08,680 --> 00:20:13,440 Rock me lord, rock me lord. Calm and easy ... 202 00:20:13,560 --> 00:20:15,760 Hallo? 203 00:20:15,880 --> 00:20:20,760 Vet du hva? Se her, se her. 204 00:20:25,480 --> 00:20:30,640 -Har Kim gitt meg det? -Nei. Jeg har kjøpt det. 205 00:20:30,760 --> 00:20:33,640 -Du tuller. -Nei da. 206 00:20:33,760 --> 00:20:39,840 -Tok han noe for det, da? -Det vil jeg absolutt si han gjorde. 207 00:20:39,960 --> 00:20:45,320 -Hvor er bildet av Kim? -Jeg bar det ned i boden. 208 00:20:45,440 --> 00:20:51,160 -Det er ikke plass til begge to her. -Men det var mitt første bilde. 209 00:20:51,280 --> 00:20:55,960 -Syns du ikke jeg er noe flink? -Jo da. 210 00:20:56,080 --> 00:21:01,480 Og så gjør du dette når jeg har hatt en forferdelig dag. 211 00:21:01,600 --> 00:21:05,640 Jeg er utrolig stiv i nakken og kjenner - 212 00:21:05,760 --> 00:21:11,840 - at det strammer seg til i nerven som går opp til migrenesenteret. 213 00:21:11,960 --> 00:21:16,960 -Du tuller med meg. Jeg skjønte det. -Unnskyld. 214 00:21:22,360 --> 00:21:29,440 -Men du la ikke bildet i kjelleren? -Nei, det gjorde jeg ikke. 215 00:21:29,560 --> 00:21:35,600 Some glad morning when this life is over 216 00:21:35,720 --> 00:21:39,360 I'll fly away 217 00:21:41,840 --> 00:21:47,400 to a home on God's celestial shore. 218 00:21:47,520 --> 00:21:51,160 I'll fly away. 219 00:21:51,280 --> 00:21:55,120 -Margit, vi må snakke sammen. -Mm. 220 00:22:01,160 --> 00:22:04,760 Jeg har tenkt nøye gjennom dette. 221 00:22:04,880 --> 00:22:11,320 Det mest fornuftige er at det er du som må gå. 222 00:22:11,440 --> 00:22:17,680 Du liker jo ikke å jobbe med meg, og jeg som prest kan ikke slutte. 223 00:22:43,640 --> 00:22:49,680 Ja, du har rett. Det er jeg som skal gå. 224 00:22:51,800 --> 00:22:57,360 Skal det skje med en gang, eller har jeg tre måneders oppsigelse? 225 00:22:57,480 --> 00:23:02,320 -Du har tre måneders oppsigelse. -Takk. 226 00:23:04,160 --> 00:23:11,120 Adios amigo, adios my friend. 227 00:23:13,040 --> 00:23:19,680 The road we have travelled has come to an end. 228 00:23:22,040 --> 00:23:28,800 Adios amigo, adios my friend. 229 00:23:34,520 --> 00:23:41,480 Margit? Det er en ny gutt som har flyttet inn i leiligheten under oss. 230 00:23:41,600 --> 00:23:46,600 Han har ingen venner. Kan han komme hit i morgen? 231 00:23:46,720 --> 00:23:51,040 Selvfølgelig. Du bor i Brekkeveien 1, du? 232 00:23:51,160 --> 00:23:56,040 Jeg ringer foreldrene hans. Veldig bra at du sa ifra. 233 00:23:56,160 --> 00:24:00,120 -Er det noen som vil ha mer saft? -Jeg. 234 00:24:01,720 --> 00:24:04,920 Nei, skal vi ikke gi oss for i dag? 235 00:24:05,040 --> 00:24:11,160 -Jeg har en del jeg skal få unna. -Ok. 236 00:24:11,280 --> 00:24:13,920 Skal vi se. 237 00:24:15,920 --> 00:24:22,480 Ja, hei. Er det Ragnhild Hetland? Jeg ringer fra Maridalen kirke. 238 00:24:22,600 --> 00:24:29,120 Jeg har hørt at dere akkurat har flyttet hit til området. 239 00:24:29,240 --> 00:24:34,560 Vi har et veldig godt tilbud til barn her i kirken. 240 00:24:47,000 --> 00:24:54,080 Meg. Og så er det Kristin Den Vakreste På Jord Huseby. 241 00:24:55,360 --> 00:25:00,960 Og ... Ja, og så er det Kim Hestefjes Haugen. 242 00:25:01,080 --> 00:25:06,520 Jeg ser at jeg var heldig med bildet av meg. Jeg er veldig fornøyd. 243 00:25:06,640 --> 00:25:12,160 Hvis det er noe jeg ikke er hundre prosent fornøyd med, - 244 00:25:12,280 --> 00:25:19,760 - er det kanskje håret. Men det blir ego å fokusere på mitt fine hår. 245 00:25:19,880 --> 00:25:25,440 Kim Grått Hår Før 40 Haugen. Det er ikke alle som har ... 246 00:25:25,560 --> 00:25:32,960 Så der sliter nok Haugen med depresjoner. Han går visst i terapi. 247 00:25:33,080 --> 00:25:38,760 Wanderers this morning came by. 248 00:25:38,880 --> 00:25:44,680 Where did they go graceful in the morning light. 249 00:25:44,800 --> 00:25:49,880 To banner fair to follow you ... 250 00:25:50,000 --> 00:25:53,920 I dag kommer biskopen på besøk - 251 00:25:54,040 --> 00:26:00,680 - for å snakke ansikt til ansikt med den som mister jobben. 252 00:26:00,800 --> 00:26:04,280 Og det er jo fint gjort av ham. 253 00:26:04,400 --> 00:26:08,560 -Hei, dere. -Hei. 254 00:26:08,680 --> 00:26:13,320 Kanskje vi skal ta en prat under fire øyne, Bjarte? 255 00:26:21,040 --> 00:26:25,120 -Nei, vent. Vi kan ta det her. -Hva? 256 00:26:25,240 --> 00:26:32,280 Disse tre jobber så knallhardt for at denne kirken skal gå rundt. 257 00:26:35,040 --> 00:26:41,560 Og sammen danner de en grunnmur jeg er helt avhengig av. 258 00:26:41,680 --> 00:26:48,800 Det er ikke dette du vil høre, men her er det ingen som skal sparkes. 259 00:26:48,920 --> 00:26:54,640 -Du trenger ikke si opp noen, Bjarte. -Er det sant? 260 00:26:54,760 --> 00:27:00,160 -Det er jo helt fantastisk. -Kirken skal legges ned. 261 00:27:03,960 --> 00:27:09,440 -Skal den legges ned? -Den ligger langt unna bebyggelsen. 262 00:27:09,560 --> 00:27:13,440 Og besøkstallene synker år for år. 263 00:27:13,560 --> 00:27:20,400 Så bisperådet og kommunen vil bruke ressursene på kirkene nær sentrum. 264 00:27:21,520 --> 00:27:27,200 -Så da er alt avgjort og låst? -Både ja og nei. 265 00:27:27,320 --> 00:27:33,840 Selve beslutningen tas neste uke, men det ser dessverre mørkt ut. 266 00:27:39,400 --> 00:27:43,720 Ja, Bjarte. Du får sette deg ned. Før jeg gjør det. 267 00:27:45,720 --> 00:27:50,440 -Ferieplaner du, da? -Nei. 268 00:27:50,560 --> 00:27:56,840 Aldri vært på ferie, jeg. Jeg har hatt ferie, men aldri reist på ferie. 22796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.