All language subtitles for X.Company.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,833 --> 00:00:09,500 Previously on X Company... 2 00:00:09,916 --> 00:00:12,625 This is systematic extermination of Jews. 3 00:00:12,958 --> 00:00:15,250 They call it a concentration camp. 4 00:00:15,458 --> 00:00:17,875 My cousin Lotte. In Nurnberg. 5 00:00:18,416 --> 00:00:19,916 She stopped writing last year. 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,125 They all want to go east, but my cousin said it was dangerous! 7 00:00:23,208 --> 00:00:26,083 I told you there's a doctor in the Marais who can get us out! 8 00:00:26,166 --> 00:00:28,791 No! Listen to me. You can't go back. 9 00:00:28,916 --> 00:00:32,291 I have colleagues on the outside, right now, helping me plan a breakout. 10 00:00:32,375 --> 00:00:35,541 The men who escape with me will help train Resistance fighters 11 00:00:35,625 --> 00:00:37,541 from here all the way to the northern coast. 12 00:00:38,250 --> 00:00:39,750 I want to come with you. 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,208 Please, let me hunt with you. 14 00:00:55,791 --> 00:00:58,333 Counter-intelligence. We need to protect ourselves. 15 00:00:58,625 --> 00:01:01,333 Anticipate attacks. Track his movements. 16 00:01:01,500 --> 00:01:03,583 - And by "him" you mean... - Franz Faber. 17 00:01:03,750 --> 00:01:06,041 It's time we learned more about him. 18 00:01:06,583 --> 00:01:08,541 I'm glad you'll be going somewhere safe. 19 00:01:13,041 --> 00:01:14,583 You're going back, aren't you? 20 00:01:16,583 --> 00:01:17,583 Yeah. 21 00:01:25,708 --> 00:01:27,541 So why'd you turn down the Americans? 22 00:01:27,791 --> 00:01:29,208 Rather do than teach. 23 00:01:29,291 --> 00:01:31,625 You could be home, square meals. 24 00:01:31,750 --> 00:01:34,666 Yeah, but then who's going to bail your sorry ass out of trouble? 25 00:01:34,750 --> 00:01:37,583 - So we're living wild, huh? - Yeah, it's great. 26 00:01:37,666 --> 00:01:40,125 You just gotta love the no running water, the bad cooking, 27 00:01:40,208 --> 00:01:41,791 and the moving the camp all the time. 28 00:01:41,916 --> 00:01:43,708 I thought Aurora found a safe-house in Paris? 29 00:01:43,833 --> 00:01:46,750 She did, but we've got five POWs and four new recruits. 30 00:01:46,833 --> 00:01:49,333 Family's growing, gotta train them somewhere. Here. 31 00:01:50,125 --> 00:01:51,166 Thanks. 32 00:01:52,333 --> 00:01:54,791 Drabek got out? Do you know what happened to him? 33 00:01:54,875 --> 00:01:56,750 Word is he got time with Churchill. 34 00:01:56,833 --> 00:01:58,958 Showed him his drawings, told him his eyewitness story. 35 00:01:59,125 --> 00:02:01,291 That's amazing. So what happens now? 36 00:02:02,625 --> 00:02:05,291 You can't put concentration camps out of business by bombing them. 37 00:02:05,375 --> 00:02:07,750 What, so you're saying getting him out was all for nothing? 38 00:02:08,291 --> 00:02:11,125 No, I'm saying that we need to win the war faster. 39 00:02:11,666 --> 00:02:13,416 Look, it's not all bad news. 40 00:02:13,666 --> 00:02:15,541 Remember Alfred's rumor about that doctor 41 00:02:15,625 --> 00:02:17,625 - who's helping Jews out of Paris? - Yeah? 42 00:02:18,083 --> 00:02:19,291 It's not a rumor. 43 00:03:27,416 --> 00:03:29,708 No noise. Don't give him time to react. 44 00:03:29,958 --> 00:03:31,875 Quick and quiet. Speed and surprise. 45 00:03:33,583 --> 00:03:35,000 Good. Okay, again. 46 00:03:35,833 --> 00:03:37,916 Boche have started carrying their rifles left shoulder, 47 00:03:38,083 --> 00:03:41,000 arm 45 degrees out. You come in from behind Fritz, 48 00:03:41,083 --> 00:03:43,416 flex, pull, you go in for the gun 49 00:03:43,500 --> 00:03:44,708 and a knockout blow. 50 00:03:45,833 --> 00:03:47,875 - With all due respect. - Yes, George. 51 00:03:48,375 --> 00:03:50,083 How long is this expected to go on? 52 00:03:50,375 --> 00:03:53,208 We're to continue maneuvers and civilian training until we get our orders. 53 00:03:53,416 --> 00:03:54,916 With stick rifles and rock grenades? 54 00:03:56,916 --> 00:03:59,625 So I'm correct in assuming our primary offensive weapon 55 00:03:59,708 --> 00:04:01,166 is strong language? 56 00:04:02,125 --> 00:04:04,125 George, we're working on it. 57 00:04:04,291 --> 00:04:06,500 You do remember my men died for us to be here? 58 00:04:10,291 --> 00:04:12,291 You wanna back it up and fight him for it. 59 00:04:12,541 --> 00:04:15,625 How are we supposed to get a weapons drop when we can't organize a bloody plane? 60 00:04:15,875 --> 00:04:18,375 You know, splinters don't get you a Purple Heart. 61 00:04:21,000 --> 00:04:24,666 Look at you. Cheated death, now back in the saddle. 62 00:04:25,166 --> 00:04:26,750 He's going to be insufferable now. 63 00:04:29,125 --> 00:04:31,000 - Come here. - Ow, ow, ow! 64 00:04:31,208 --> 00:04:33,541 - Still wounded! - Sorry, sorry, sorry. 65 00:04:34,125 --> 00:04:37,833 - Ah. Just a scratch. - Dick. 66 00:04:38,625 --> 00:04:40,666 Alfred. I heard. 67 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 - Impressive. - It's good to have you back. 68 00:04:43,625 --> 00:04:45,333 - He found your doctor. - You serious? 69 00:04:45,541 --> 00:04:48,416 Rumors from half a dozen cells turned into one name and address. 70 00:04:48,875 --> 00:04:50,625 You remember where those refugees were, right? 71 00:04:50,833 --> 00:04:52,625 I know where they were ten days ago. 72 00:04:52,708 --> 00:04:55,291 Let's go find them. Finally we get to actually do something. 73 00:04:55,458 --> 00:04:57,750 - Aurora needs you first. - Yeah. See if you can 74 00:04:57,916 --> 00:05:00,750 find those people, and I'll make contact with the doctor after I see her. 75 00:05:00,875 --> 00:05:03,250 Good. Meanwhile, it's time we showed these men good faith. 76 00:05:03,375 --> 00:05:05,666 - What do you mean? - It's like young Harry said, 77 00:05:05,750 --> 00:05:07,666 it's time we do something. Miri! 78 00:05:08,250 --> 00:05:10,041 Let's go find some real weapons. 79 00:05:11,000 --> 00:05:12,625 Careful. It's loaded. 80 00:05:28,125 --> 00:05:29,041 Tom. 81 00:05:30,833 --> 00:05:32,833 Hey. 82 00:05:34,916 --> 00:05:37,000 How are you feeling? How was the flight? 83 00:05:37,416 --> 00:05:39,833 The flight, the hayride, cargo train... 84 00:05:40,541 --> 00:05:41,875 - Everything was fine. - Good. 85 00:05:42,291 --> 00:05:44,041 I brought what you asked for. 86 00:05:45,416 --> 00:05:47,333 Some of my best work. 87 00:05:47,583 --> 00:05:49,833 - You always say that. - But these are my first 88 00:05:49,916 --> 00:05:52,375 works of art in German. Special Nazi stamps and everything. 89 00:05:56,250 --> 00:05:57,583 Helene Bauer. 90 00:05:59,333 --> 00:06:01,625 And this. You wanted a best-seller. 91 00:06:01,833 --> 00:06:03,333 "My Dark Destiny." 92 00:06:03,583 --> 00:06:06,875 I'll tell you the plot as we walk. Here she is. 93 00:06:06,958 --> 00:06:08,916 Picture of Aryan perfection. 94 00:06:09,958 --> 00:06:11,041 And... 95 00:06:12,291 --> 00:06:13,208 This. 96 00:06:17,500 --> 00:06:19,875 It's a good cover. A woman alone in Paris. 97 00:06:20,041 --> 00:06:22,458 A widow. Keeps it real. 98 00:06:27,583 --> 00:06:29,833 All right. Make her come to you. 99 00:06:29,916 --> 00:06:31,083 Don't rush anything. 100 00:06:32,000 --> 00:06:34,791 If I spot any trouble, I will signal you 101 00:06:35,083 --> 00:06:36,708 and we will abort immediately. 102 00:06:38,041 --> 00:06:40,458 I'll just break the ice, take it slowly. 103 00:06:40,916 --> 00:06:44,708 - Make her want to see me again. - Here we go. 104 00:08:28,875 --> 00:08:31,333 Sometimes I don't think before I talk... 105 00:08:31,541 --> 00:08:33,375 - No, it's not your fault. - It's just that 106 00:08:33,541 --> 00:08:36,416 I haven't spoken German in Paris in so long... 107 00:08:36,583 --> 00:08:38,458 Don't be silly. You did nothing wrong. 108 00:08:39,208 --> 00:08:41,166 Could we just start again? 109 00:08:51,250 --> 00:08:52,208 Please. 110 00:08:59,125 --> 00:09:02,083 - You've got papers, right? - It's a little late to be asking. 111 00:09:06,375 --> 00:09:07,625 You don't look like a Marie. 112 00:09:08,500 --> 00:09:11,750 The nuns chose that. They figured it was close enough to Miri. 113 00:09:12,333 --> 00:09:14,583 - Nuns made these papers? - Mm-hmm. 114 00:09:15,125 --> 00:09:17,208 Our Lady of the Immaculate Forgers. 115 00:09:17,708 --> 00:09:20,083 If anyone stops us, don't be too eager to show them. 116 00:09:20,166 --> 00:09:22,916 Show a little French annoyance. It makes you less suspicious. 117 00:09:23,250 --> 00:09:24,666 What are we doing? 118 00:09:25,333 --> 00:09:27,708 German supply truck makes its rounds twice a week. 119 00:09:27,791 --> 00:09:29,791 We're looking for ammunition. Weapons if we're lucky. 120 00:09:29,875 --> 00:09:32,125 The building we're targeting's secluded. 121 00:09:32,416 --> 00:09:34,250 - There are soldiers? - There'll be three. 122 00:09:34,708 --> 00:09:37,500 If we brought guns, we could shoot them and take what we need. 123 00:09:37,958 --> 00:09:41,708 You can't shoot your way out every time. Unless you're a cowboy, which you're not. 124 00:09:42,625 --> 00:09:43,875 You think you're funny? 125 00:09:44,583 --> 00:09:47,458 Sometimes the best way to win a fight is to prevent it. 126 00:09:47,583 --> 00:09:51,000 Especially when you're outnumbered. Why are you always spoiling for a fight? 127 00:09:51,291 --> 00:09:54,875 - I don't like Germans. - Nobody likes Germans. 128 00:09:55,875 --> 00:09:57,916 I'm not sure Germans like Germans. 129 00:10:00,125 --> 00:10:02,541 Careful. Nearly got a smile there. 130 00:10:04,791 --> 00:10:06,166 Where is it you're from? 131 00:10:08,666 --> 00:10:10,916 - The moon. - Ah, course. 132 00:10:11,000 --> 00:10:12,875 Yeah, should've known they'd invade there too. 133 00:10:13,208 --> 00:10:15,208 Probably why the tides are so punctual. 134 00:10:16,041 --> 00:10:17,666 And there it is. 135 00:10:17,750 --> 00:10:19,541 Lady from the moon smiles. 136 00:10:20,250 --> 00:10:21,500 See, I get by. 137 00:10:28,416 --> 00:10:29,625 Can you believe this? 138 00:10:38,916 --> 00:10:41,333 Maybe we shouldn't draw too much attention. 139 00:10:43,625 --> 00:10:44,500 If you like. 140 00:10:46,208 --> 00:10:48,708 I need to freshen up. Excuse me for a moment. 141 00:10:49,000 --> 00:10:50,041 Of course. 142 00:10:59,833 --> 00:11:02,375 What did we say about not pushing things? 143 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 She invited me. 144 00:11:04,500 --> 00:11:07,166 She said she loves this café but never gets to go. 145 00:11:08,625 --> 00:11:10,000 First impressions? 146 00:11:10,458 --> 00:11:13,333 Her father cried for joy that Paris was spared from bombing. 147 00:11:13,583 --> 00:11:15,250 Nazis do have a heart. 148 00:11:15,458 --> 00:11:17,708 - - Keep it simple. 149 00:11:18,458 --> 00:11:20,000 Lend her the book or something. 150 00:11:20,625 --> 00:11:23,458 All we need is any excuse for you to see her again. 151 00:11:23,666 --> 00:11:25,291 You know, you should go. 152 00:11:25,458 --> 00:11:27,333 I'm not leaving you without a spotter. 153 00:11:27,416 --> 00:11:30,041 Today's just coffee. She's coming. 154 00:11:30,291 --> 00:11:31,916 - Go. - Be careful. 155 00:11:31,958 --> 00:11:32,958 Go. 156 00:11:35,041 --> 00:11:36,375 What was that? 157 00:11:38,500 --> 00:11:41,541 You know, some men just don't understand when you're not interested. 158 00:11:46,750 --> 00:11:49,000 - You sure we're going the right way? - That tree we passed? 159 00:11:49,166 --> 00:11:52,125 The one struck by lightning? We're going the right way. 160 00:11:52,333 --> 00:11:55,208 Right. I guess you don't get lost in the woods much, eh? 161 00:11:56,583 --> 00:11:58,750 - - It's good to see you happy. 162 00:11:58,833 --> 00:12:00,791 It's good to finally be doing something useful. 163 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Jacob! 164 00:12:06,750 --> 00:12:07,791 You remember me? 165 00:12:10,708 --> 00:12:12,833 Please. Do you have some food? 166 00:12:13,000 --> 00:12:13,958 Yeah. 167 00:12:17,458 --> 00:12:18,625 Where are the others? 168 00:12:18,833 --> 00:12:20,208 We couldn't stay together. 169 00:12:24,166 --> 00:12:27,166 They were walking in the night, and I couldn't leave my mother. 170 00:12:27,250 --> 00:12:29,541 She's... she's sick. 171 00:12:32,541 --> 00:12:33,625 Why are you here? 172 00:12:34,000 --> 00:12:35,250 Go on. You tell him. 173 00:12:36,916 --> 00:12:38,583 We're gonna try to get you out of France. 174 00:12:47,125 --> 00:12:48,375 This way. 175 00:13:16,541 --> 00:13:18,166 What are you doing here? 176 00:13:24,125 --> 00:13:26,000 Move back! Slowly! 177 00:13:26,375 --> 00:13:27,708 Keep your hands up! 178 00:13:29,166 --> 00:13:30,250 Who are you? 179 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 I'm sorry, is something wrong? 180 00:13:36,083 --> 00:13:38,041 Show me your papers! Now! 181 00:13:39,125 --> 00:13:41,875 Stop it! He's one of mine! 182 00:13:42,083 --> 00:13:44,333 You got what you came for, now go! Now then, 183 00:13:45,125 --> 00:13:47,541 how are you feeling? Better since last time, hm? 184 00:13:47,625 --> 00:13:48,500 Yes. 185 00:13:52,208 --> 00:13:55,666 Has anyone ever told you you have a historically unlucky sense of timing? 186 00:13:55,750 --> 00:13:59,291 More times than you'd think. My name is Patrice Lamarre. 187 00:13:59,708 --> 00:14:02,083 I was wondering if you could help me with something. 188 00:14:02,458 --> 00:14:04,541 You may wait here for five minutes, hm? 189 00:14:04,625 --> 00:14:06,500 Then go. I'm not accepting new patients. 190 00:14:06,666 --> 00:14:09,208 Ah, please. I'm recovering 191 00:14:09,416 --> 00:14:12,958 from a wound. Could I get you get you to take a look at this? 192 00:14:14,791 --> 00:14:18,000 - How did it happen? - We've established I'm unlucky. 193 00:14:18,208 --> 00:14:20,416 There's a lot of that luck going around. 194 00:14:21,166 --> 00:14:22,208 Oh, it's healing well. 195 00:14:23,041 --> 00:14:24,541 - Still sensitive? - Yes. 196 00:14:25,541 --> 00:14:26,708 Well... 197 00:14:27,500 --> 00:14:30,250 Keep doing whatever you are doing. You don't need me. 198 00:14:30,791 --> 00:14:31,916 Be careful. 199 00:14:33,708 --> 00:14:37,166 Do you... treat a lot of Nazis? 200 00:14:38,916 --> 00:14:40,000 Why do you care? 201 00:14:40,833 --> 00:14:41,791 Because I do. 202 00:14:42,958 --> 00:14:45,250 A couple of Wehrmacht conscripts came in first. 203 00:14:45,333 --> 00:14:48,333 They heard I was "friendly" if you got into social trouble. 204 00:14:49,666 --> 00:14:50,958 Social trouble? 205 00:14:51,166 --> 00:14:54,916 Then three Luftwaffe pilots two weeks ago. 206 00:14:55,166 --> 00:14:57,041 I expect a Panzer crew next. 207 00:14:57,916 --> 00:15:00,958 For a master race with superior moral fiber, 208 00:15:01,041 --> 00:15:03,458 it's surprising how many of them get the itch. 209 00:15:04,416 --> 00:15:07,083 Mm... Penicillin. 210 00:15:07,166 --> 00:15:09,416 I don't write them up or report it to their commanders. 211 00:15:09,625 --> 00:15:11,958 They get treated. They don't spread it to other French women, 212 00:15:12,041 --> 00:15:13,875 and that's the only part I really care about. 213 00:15:14,041 --> 00:15:16,583 I promised them there would be no one here. They were scared, 214 00:15:16,666 --> 00:15:19,208 - and scared Germans are-- - Unpredictable. 215 00:15:19,375 --> 00:15:20,916 Especially when they're itchy. 216 00:15:23,875 --> 00:15:27,708 Dr. Durand, I came here to talk about your other sideline. 217 00:15:29,083 --> 00:15:30,166 Who are you? 218 00:15:30,416 --> 00:15:34,500 - You don't need to know my real name. - I don't know what you mean by "sideline." 219 00:15:34,666 --> 00:15:37,291 Please. You're a source for hope. 220 00:15:38,125 --> 00:15:40,625 And I have "patients" who could use your help. 221 00:15:41,208 --> 00:15:42,833 There's been a misunderstanding. 222 00:15:43,375 --> 00:15:44,666 I'm going to ask you to leave. 223 00:16:01,416 --> 00:16:03,875 Oh, we didn't order dessert. 224 00:16:04,166 --> 00:16:06,583 Rote Grutze. You and your husband 225 00:16:06,750 --> 00:16:09,250 were kind enough to be our guests last month. 226 00:16:09,458 --> 00:16:11,625 If you enjoy this special offering, 227 00:16:11,708 --> 00:16:14,125 please tell your husband. And others. 228 00:16:14,916 --> 00:16:15,833 Thank you so much. 229 00:16:18,000 --> 00:16:20,250 He seems to be impressed by your husband. 230 00:16:20,708 --> 00:16:22,500 Franz does look impressive. 231 00:16:22,625 --> 00:16:26,541 - It's the uniform. - Oh, is he in the military? 232 00:16:27,500 --> 00:16:29,375 He is. And yours? 233 00:16:29,750 --> 00:16:32,708 I was married to a civilian. Max. 234 00:16:32,791 --> 00:16:36,041 A contractor. But he's no longer with us. 235 00:16:36,791 --> 00:16:39,083 - I'm so sorry. - Oh... 236 00:16:39,625 --> 00:16:42,500 I don't... Where do they get all this sugar? 237 00:16:47,708 --> 00:16:49,250 What was Max like? 238 00:16:49,791 --> 00:16:50,750 Um... 239 00:16:52,916 --> 00:16:54,166 He was kind. 240 00:16:55,291 --> 00:16:58,333 He had long, slender hands. 241 00:16:59,666 --> 00:17:00,791 He was tall. 242 00:17:02,125 --> 00:17:03,875 And he wrote beautifully. 243 00:17:06,166 --> 00:17:07,541 He believed that 244 00:17:08,208 --> 00:17:09,625 words could stop wars. 245 00:17:15,041 --> 00:17:16,041 I'm sorry. 246 00:17:17,458 --> 00:17:19,083 It's making me miss him. 247 00:17:23,666 --> 00:17:25,416 My first term at university, 248 00:17:26,416 --> 00:17:28,500 Franz used to work for my professor. 249 00:17:28,583 --> 00:17:30,500 - Mm-hm? - He would stare at me 250 00:17:30,583 --> 00:17:34,416 while the old man went on and on. I was just 18. 251 00:17:35,666 --> 00:17:38,583 But I knew enough to stare back. 252 00:17:39,916 --> 00:17:42,375 On our first date he found out I was scared of the woods. 253 00:17:42,458 --> 00:17:44,666 - That's funny. - He thought so, too. 254 00:17:44,750 --> 00:17:46,750 So he said, "Sabine, 255 00:17:47,666 --> 00:17:49,958 fear makes you strong if you face it." 256 00:17:50,833 --> 00:17:53,625 Oh. That's good advice. 257 00:17:54,583 --> 00:17:57,541 I'm sorry. Such a chatterbox today. 258 00:17:57,625 --> 00:17:59,000 It's just... 259 00:18:01,541 --> 00:18:04,375 it's been so long since I had someone to talk to. 260 00:18:04,541 --> 00:18:07,625 Don't you dare be sorry, Sabine. I feel the same way. 261 00:18:07,708 --> 00:18:10,583 You know, the truth is, I work with men all day 262 00:18:10,666 --> 00:18:13,416 and right now, I cannot believe 263 00:18:13,500 --> 00:18:16,375 how nice it is to be talking to a woman. 264 00:18:27,208 --> 00:18:29,458 - I thought I told you to go away. - You did. 265 00:18:30,250 --> 00:18:33,041 But I kept thinking, a doctor in the Marais, 266 00:18:33,500 --> 00:18:35,083 not taking on new patients? 267 00:18:35,416 --> 00:18:37,708 No appointments in the middle of the day, no one coming, 268 00:18:37,791 --> 00:18:39,916 or going. So it's true. 269 00:18:40,833 --> 00:18:44,166 Most of your patients aren't around anymore, are they? 270 00:18:44,375 --> 00:18:47,333 These soldiers, they keep turning up. 271 00:18:47,416 --> 00:18:50,625 I can't risk it! I'm not helping anymore. 272 00:18:50,791 --> 00:18:53,250 Tell me how you did it, then. Let me take the risk. 273 00:18:53,416 --> 00:18:56,500 - It's not something you could do. - My friends are hiding 274 00:18:56,583 --> 00:18:59,166 in the woods 20 kilometers from here. They'll die. 275 00:18:59,375 --> 00:19:03,291 A lot of people are dying. The world has gone mad. Again. 276 00:19:03,500 --> 00:19:06,666 What do you think those German commanders will do 277 00:19:07,375 --> 00:19:09,750 when they find out about your social sideline? 278 00:19:10,125 --> 00:19:13,041 You want me to help people, but you are threatening 279 00:19:13,125 --> 00:19:15,250 - to make me cooperate? - What can I say? 280 00:19:15,333 --> 00:19:17,583 - The world's gone mad. - You're bluffing. 281 00:19:18,250 --> 00:19:19,333 Try me. 282 00:19:30,916 --> 00:19:33,500 Three thousand francs. Each. 283 00:19:34,541 --> 00:19:36,750 It's not for me. The path to Switzerland 284 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 is paved with bribes. 285 00:19:40,750 --> 00:19:43,416 You want to know how I get people out? That's how. 286 00:19:46,041 --> 00:19:49,166 That's the door. Truck will pull up in front. 287 00:19:49,708 --> 00:19:51,916 - What do you think? - Distract them. 288 00:19:52,000 --> 00:19:54,250 Take their guns, shoot them. Run. 289 00:19:55,250 --> 00:19:57,041 Good plan, if you're a cat. 290 00:19:57,333 --> 00:19:59,500 You'd need nine lives to make that work. 291 00:19:59,583 --> 00:20:01,916 The more Nazis you kill, the more come after you. 292 00:20:09,583 --> 00:20:10,583 Here we go. 293 00:20:31,166 --> 00:20:34,875 We wait for the right moment, better our odds. 294 00:20:41,875 --> 00:20:44,708 Max would work late almost every night, but what can you do? 295 00:20:45,291 --> 00:20:47,125 - Especially these days. - Mm. 296 00:20:47,291 --> 00:20:49,708 And sometimes he would bring his briefcase home, 297 00:20:49,875 --> 00:20:52,708 - and keep working even after dinner. - Franz as well! 298 00:20:52,958 --> 00:20:55,333 Even when he's early, he closes the door to his office 299 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 and I'm all alone again. 300 00:20:57,416 --> 00:20:59,916 It's not right to have an office in the home, is it? 301 00:21:00,125 --> 00:21:02,583 And today he won't be home till after dinner! Sometimes I-- 302 00:21:02,791 --> 00:21:06,791 Excuse me. No fruit or sugar for six months! 303 00:21:07,833 --> 00:21:11,166 I hope you are enjoying your dessert. 304 00:21:11,708 --> 00:21:15,333 My friend and I came here to share a coffee, without judgment. 305 00:21:15,666 --> 00:21:20,250 Ah, well, why don't you take my ration card, huh? 306 00:21:20,375 --> 00:21:22,583 Take our bread and our cabbage too. 307 00:21:22,750 --> 00:21:24,916 Andre, please, I must ask you to leave. 308 00:21:25,375 --> 00:21:27,125 Don't worry. I'm going to go. 309 00:21:28,291 --> 00:21:31,375 - I've lost my appetite. - You have no right! 310 00:21:31,541 --> 00:21:33,416 - You don't know us! - Sabine, it's all right-- 311 00:21:33,666 --> 00:21:36,541 - - I'm so sorry, Madame. 312 00:21:38,000 --> 00:21:40,625 - It's not your fault. - No, it was mine. 313 00:21:41,208 --> 00:21:42,416 Your dress... 314 00:21:42,541 --> 00:21:44,458 You need to change, before the stain sets. 315 00:21:44,666 --> 00:21:47,375 - Yes. - I'll walk you home, hm? 316 00:21:47,666 --> 00:21:49,166 It's the least I can do. 317 00:21:49,666 --> 00:21:51,875 And then you'll come upstairs for a coffee. 318 00:21:51,958 --> 00:21:53,666 So that we can continue talking. 319 00:21:54,458 --> 00:21:56,916 Why not? Come. 320 00:22:06,958 --> 00:22:08,250 Wait till they're inside. 321 00:22:08,750 --> 00:22:11,958 We'll have about a minute. Brush past, get close, 322 00:22:12,041 --> 00:22:14,708 don't let him see your face. Leave him wanting more. 323 00:22:14,833 --> 00:22:17,333 Remember, we want him looking at you, not me. 324 00:22:25,250 --> 00:22:26,833 Get your hands off our ball. 325 00:22:28,500 --> 00:22:30,750 - Give it back, you pig! - Get off the street. 326 00:22:30,916 --> 00:22:33,916 - - Let's go! 327 00:22:36,166 --> 00:22:37,208 Get the truck. 328 00:22:39,416 --> 00:22:40,375 Here. 329 00:22:44,125 --> 00:22:47,291 Stop! Put down the box and raise your hands. 330 00:22:52,083 --> 00:22:56,208 Bloody hell. Go! Go! 331 00:22:57,041 --> 00:22:58,125 Behind the truck. 332 00:23:33,666 --> 00:23:34,875 Let go of the gun. 333 00:23:37,291 --> 00:23:38,708 Shh. 334 00:23:46,000 --> 00:23:47,708 - Halt! - 335 00:23:48,333 --> 00:23:49,291 Halt! 336 00:23:50,875 --> 00:23:52,000 - - 337 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 Halt there! 338 00:23:55,041 --> 00:23:57,083 We have to let him go. Get the gun. 339 00:24:09,916 --> 00:24:12,875 - What is this? - It's genius is what it is. 340 00:24:13,041 --> 00:24:15,416 Even the Nazis won't look too closely at a van 341 00:24:15,500 --> 00:24:17,541 transporting tuberculosis patients. 342 00:24:18,958 --> 00:24:20,375 Dr. Maurice Durand, 343 00:24:20,458 --> 00:24:22,750 this is Jacob Katz and his mother, Elise Katz. 344 00:24:23,208 --> 00:24:26,041 Madame, I am sorry for your trouble. A terrible time for France. 345 00:24:26,125 --> 00:24:28,208 - I'm glad to know you both. - Where will you take them? 346 00:24:28,291 --> 00:24:30,375 A sanitarium near the Swiss border, near La Cure. 347 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 You'll stay overnight in an empty wing with no patients. 348 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 - You'll be safe. - And how does the crossing work? 349 00:24:36,333 --> 00:24:39,208 Madame, have you ever been to La Cure before? 350 00:24:39,375 --> 00:24:41,041 - No. - It used to be in France, 351 00:24:41,125 --> 00:24:44,416 but then the Treaty of Dappes came. Now half the town is Swiss. 352 00:24:45,083 --> 00:24:47,500 When the time is right, very early, fewest patrols, 353 00:24:47,583 --> 00:24:50,375 we'll take you through the cellar of the town laundry. 354 00:24:50,458 --> 00:24:53,458 By the time you climb the second stairway, you're in Swiss territory. 355 00:24:53,958 --> 00:24:55,166 Todah, Doctor. 356 00:24:56,416 --> 00:24:58,833 Shall we get the distasteful part out of the way? 357 00:25:03,291 --> 00:25:06,000 Here, this is all that we could spare. 358 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 Doctor. 359 00:25:08,791 --> 00:25:13,375 This pen is silver, and my father's cufflinks. 360 00:25:17,458 --> 00:25:19,500 Madame? This is yours? 361 00:25:19,958 --> 00:25:21,833 - Yes. - I can't take this from you. 362 00:25:22,333 --> 00:25:24,500 This, then. It's my father's. 363 00:25:24,625 --> 00:25:27,000 - It's valuable. - What? No! No, no, no. 364 00:25:27,125 --> 00:25:30,416 - Please. I want to. - Thank you. 365 00:25:36,708 --> 00:25:38,541 Thank you. Let's go. 366 00:25:39,958 --> 00:25:41,333 - You okay? - Thank you. 367 00:25:42,041 --> 00:25:43,333 - Thank you. - Thank you. 368 00:25:45,208 --> 00:25:46,250 - Thank you. - Good luck. 369 00:25:46,625 --> 00:25:48,166 - Thank you. - Be careful. 370 00:25:48,333 --> 00:25:49,541 Thank you, sir. 371 00:25:50,333 --> 00:25:51,500 Take your time, Madame. 372 00:25:54,625 --> 00:25:56,208 At least the heat has broken. 373 00:25:56,583 --> 00:25:58,500 Between that and the police sirens, 374 00:25:58,583 --> 00:26:02,750 the vans cluttering the streets. I'm so glad that's all over. 375 00:26:02,833 --> 00:26:06,291 Do you know what that was? I heard there were riots. 376 00:26:06,375 --> 00:26:09,250 - Something about the Jews. - It's quieter now. 377 00:26:09,333 --> 00:26:10,666 That's all I know. 378 00:26:11,333 --> 00:26:12,583 Oh, no... 379 00:26:13,666 --> 00:26:15,583 This one. He works with my husband. 380 00:26:26,916 --> 00:26:28,083 Good to meet you. 381 00:27:59,916 --> 00:28:02,125 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 382 00:28:02,333 --> 00:28:04,166 - Come on. - 383 00:28:06,791 --> 00:28:08,708 Speaking of degenerates... 384 00:28:13,291 --> 00:28:15,875 Still found a way to play cowboy. But it was a nice move. 385 00:28:16,041 --> 00:28:18,875 I did what I had to. And your hands were busy. 386 00:28:21,166 --> 00:28:23,625 Bloody hell. What you doing? 387 00:28:25,041 --> 00:28:27,166 - They saw my face. - Yeah, I'll guarantee it. 388 00:28:27,333 --> 00:28:29,333 - I have the gun. - If you get caught with that-- 389 00:28:29,500 --> 00:28:31,166 Please. Take it. 390 00:28:32,291 --> 00:28:35,375 You need to disappear. Go tell your family you need to go away for a while. 391 00:28:35,458 --> 00:28:39,250 They took my father. They say he's in Germany. 392 00:28:39,791 --> 00:28:41,583 - Where's your mother? - I'm alone. 393 00:28:42,083 --> 00:28:44,208 The gun. Can I have money for it? 394 00:28:48,000 --> 00:28:50,875 - Here. - Can I have more? 395 00:28:51,208 --> 00:28:53,750 You need to work on the hustle. The stealing-a-Nazi-gun part's 396 00:28:53,833 --> 00:28:56,416 - not sustainable. - What's your name? 397 00:28:56,875 --> 00:28:59,291 - Martin. - Where do you sleep? 398 00:29:00,166 --> 00:29:01,250 How do you eat? 399 00:29:02,208 --> 00:29:04,500 There's always a way. At night. Behind the cafés. 400 00:29:04,875 --> 00:29:07,500 Yeah, you never know what you'll find. 401 00:29:09,666 --> 00:29:12,166 - Let's take him with us. - No chance. 402 00:29:12,250 --> 00:29:14,416 They've seen his face. He can't stay on the street and 403 00:29:14,500 --> 00:29:16,625 - take the blame for what we did. - He's just a kid. 404 00:29:16,708 --> 00:29:19,625 Children know more than you think. They know, in their blood, 405 00:29:19,708 --> 00:29:21,708 right from wrong, and no one pays attention to them. 406 00:29:22,291 --> 00:29:25,000 It makes them invisible. It makes them better fighters. 407 00:29:25,166 --> 00:29:28,791 I know the back alleys, the empty houses, the hiding places. 408 00:29:29,541 --> 00:29:31,166 He doesn't need charity. 409 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 He needs a home to fight for. 410 00:29:40,083 --> 00:29:43,416 I was thinking, we could find a way to copy the doctor's system. 411 00:29:43,750 --> 00:29:44,750 What do you mean? 412 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 Isolate sanitariums within 15 kilometers of the borders. 413 00:29:47,708 --> 00:29:49,666 Not just Swiss, but Spanish too. 414 00:29:49,750 --> 00:29:51,916 We'd need to find empty TB wards but, yeah. 415 00:29:54,541 --> 00:29:57,333 - Harry? - Um, could you check the decrypt? 416 00:30:00,375 --> 00:30:02,916 "Request for status. Movement at Swiss border. 417 00:30:03,000 --> 00:30:05,166 Heavy German reinforcement at crossings. 418 00:30:05,250 --> 00:30:07,083 Basel Railway, Lucelle. 419 00:30:08,083 --> 00:30:09,208 "La Cure." 420 00:30:10,083 --> 00:30:11,041 Jacob and his mother... 421 00:30:13,208 --> 00:30:15,125 they're heading right towards a wall of Germans. 422 00:30:27,375 --> 00:30:30,583 Do you have to socialize with your husband's coworkers often? 423 00:30:30,666 --> 00:30:32,625 It's not my favorite part of the job. 424 00:30:33,958 --> 00:30:35,291 That book you're reading? 425 00:30:35,791 --> 00:30:38,083 There's not one of them that would look at it. 426 00:30:38,166 --> 00:30:40,125 They prefer crisply written reports. 427 00:30:40,291 --> 00:30:41,750 Of course. 428 00:30:43,625 --> 00:30:45,875 I'll have to soak this. 429 00:30:46,041 --> 00:30:47,916 Please, take your time. 430 00:30:48,541 --> 00:30:49,625 I'll be right back. 431 00:30:51,416 --> 00:30:53,625 Can I tell you something? 432 00:30:57,458 --> 00:31:01,125 - I love Bertolt Brecht. - Really? 433 00:31:01,416 --> 00:31:05,708 Threepenny Opera. Polly Peachum, I loved her. 434 00:31:06,250 --> 00:31:10,291 So willful. And the Army Song always reminded me of Franz. 435 00:31:10,500 --> 00:31:13,750 - Hm. - My father disapproved of Franz too. 436 00:31:13,833 --> 00:31:16,416 Half the reason he joined the party was to be more 437 00:31:17,250 --> 00:31:19,250 "respectable" to my family, I think. 438 00:31:19,666 --> 00:31:22,708 Hm. You do know that 439 00:31:23,250 --> 00:31:26,291 Brecht is a Communist. And Weill is a Jew. 440 00:31:26,583 --> 00:31:30,625 Who cares about politics? I love those songs. 441 00:32:08,166 --> 00:32:09,375 There you are! 442 00:32:12,916 --> 00:32:17,166 Franz is... particular about his space. 443 00:32:17,500 --> 00:32:18,708 Sabine, I... 444 00:32:20,083 --> 00:32:21,458 This is maybe none of my business, 445 00:32:21,541 --> 00:32:24,416 but I noticed how you were looking at the children in the park. 446 00:32:25,791 --> 00:32:29,666 And you say you have no one to talk to. 447 00:32:31,416 --> 00:32:32,750 Did you lose a child? 448 00:32:39,833 --> 00:32:41,208 I'm so sorry. 449 00:32:42,333 --> 00:32:44,083 That's the kind of pain where you... 450 00:32:44,750 --> 00:32:46,750 you almost have to make yourself 451 00:32:47,583 --> 00:32:50,625 a different person... to go on. 452 00:32:52,500 --> 00:32:53,666 Braver. 453 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 Like Polly Peachum. 454 00:32:59,625 --> 00:33:00,750 Like you. 455 00:33:02,375 --> 00:33:03,458 After Max. 456 00:33:13,833 --> 00:33:15,916 I've never seen the view from this window. 457 00:33:18,458 --> 00:33:21,708 I see him, in here, staring out. 458 00:33:23,083 --> 00:33:25,458 I don't know what he sees or what he thinks. 459 00:33:25,958 --> 00:33:27,000 You should ask. 460 00:33:30,208 --> 00:33:31,333 You're right. 461 00:33:36,916 --> 00:33:37,916 Let's have that coffee. 462 00:33:38,083 --> 00:33:39,333 - We didn't get to-- - Um... 463 00:33:40,583 --> 00:33:41,708 I'm so sorry. 464 00:33:42,000 --> 00:33:44,125 I have an appointment with one of our appraisers. 465 00:33:44,791 --> 00:33:46,791 "Prussian Neoclassicists." 466 00:33:47,041 --> 00:33:50,625 That's too bad. But he sounds fascinating. 467 00:33:51,250 --> 00:33:53,250 We should introduce him to your friend Gertrude. 468 00:33:53,333 --> 00:33:55,166 Or to Kruger's Uncle Leopold! 469 00:33:57,541 --> 00:33:59,458 I'm so glad I went to the park today. 470 00:33:59,541 --> 00:34:02,291 - Ah, so am I. - It was going to be such an ordinary day. 471 00:34:02,625 --> 00:34:04,125 If you hadn't been reading that book! 472 00:34:07,500 --> 00:34:09,416 He's gotta have a diary, a phone book. 473 00:34:09,500 --> 00:34:11,625 Yeah, we can call his contact, warn him off the border 474 00:34:11,708 --> 00:34:12,958 till the Germans back off. 475 00:34:14,250 --> 00:34:15,333 Keep an eye out. 476 00:34:17,166 --> 00:34:19,458 They could wait a couple days in hiding, maybe try again. 477 00:34:20,750 --> 00:34:21,666 Almost got it. 478 00:34:21,750 --> 00:34:23,583 - What are you doing? - Where are they? 479 00:34:23,750 --> 00:34:26,083 At the sanitarium, waiting to cross, as we discussed. 480 00:34:26,333 --> 00:34:29,833 - There's a problem. - Come inside. 481 00:34:34,208 --> 00:34:36,625 They're reinforcing the border. There's troops everywhere. 482 00:34:36,708 --> 00:34:39,125 That complicates things. I can call my contact, 483 00:34:39,208 --> 00:34:40,750 tell them to delay. Come in. 484 00:34:40,958 --> 00:34:43,875 We were worried we wouldn't be able to reach you, or the sanitarium. 485 00:34:44,041 --> 00:34:45,333 No worries, my friend. 486 00:35:03,166 --> 00:35:06,250 Dr. Durand, have your patients ever been close to being caught before? 487 00:35:13,541 --> 00:35:15,291 - Any answer yet? - No. 488 00:35:16,375 --> 00:35:20,833 - - 489 00:36:10,875 --> 00:36:12,708 - There's no answer. - What does that mean? 490 00:36:12,875 --> 00:36:14,916 It's, ah... He may be on rounds. 491 00:36:16,958 --> 00:36:20,000 - Where's your friend? - Ah, keeping watch, I suspect. 492 00:36:20,083 --> 00:36:22,375 Don't want any syphilitic soldiers barging in. 493 00:36:22,666 --> 00:36:24,750 There's another number we could try, no? 494 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 My address book. It's in the drawer over there, number nine. 495 00:36:27,208 --> 00:36:28,250 Could you get it, please? 496 00:37:16,541 --> 00:37:19,333 - - 497 00:37:37,958 --> 00:37:40,333 Harry. Harry! 498 00:38:07,583 --> 00:38:11,541 Their bribes. Their jewelry. Their clothes. 499 00:38:12,250 --> 00:38:13,375 He kept them all. 500 00:38:15,875 --> 00:38:17,458 He disposes of their bodies in there. 501 00:38:17,541 --> 00:38:20,166 Do you think it's safe? Maybe they're gone. 502 00:38:20,583 --> 00:38:22,333 Jacob! We're right here! 503 00:38:23,208 --> 00:38:25,666 - It's okay! - Are you all right? 504 00:38:26,041 --> 00:38:29,375 - Are you hurt? - He said there were Gestapo upstairs. 505 00:38:29,791 --> 00:38:31,083 That's what he told you? 506 00:38:31,833 --> 00:38:35,125 There's no Gestapo. But you're safe now, okay? 507 00:38:35,500 --> 00:38:36,833 Where's the doctor? 508 00:38:38,250 --> 00:38:41,250 He's not who he said he was. He's a murderer. 509 00:38:41,833 --> 00:38:44,500 - If we'd been any later... - You can't stay here. 510 00:38:44,791 --> 00:38:47,125 We have a camp just outside of town. 511 00:38:47,791 --> 00:38:49,000 Can you walk? 512 00:38:50,291 --> 00:38:52,750 No, I can't. 513 00:38:52,916 --> 00:38:55,125 I can't go back to the woods, Jacob. 514 00:38:55,208 --> 00:38:58,791 Maybe I can hide with Jerome, your father's old partner. 515 00:38:59,375 --> 00:39:02,125 - They will take me in. - What if the Nazis find you? 516 00:39:02,500 --> 00:39:05,166 Don't worry about me. Go with them. 517 00:39:05,666 --> 00:39:07,541 We'll take you to Jerome's, Madame. 518 00:39:08,000 --> 00:39:09,416 And we'll take care of Jacob. 519 00:39:37,041 --> 00:39:38,458 Can I ask you a favor? 520 00:39:40,833 --> 00:39:41,791 Sure. 521 00:39:42,083 --> 00:39:44,916 I want you to teach me to kill silently, like you. 522 00:39:47,666 --> 00:39:49,541 I'm not sure that's the best idea in the world. 523 00:39:49,666 --> 00:39:51,750 - Why? - You're asking me 524 00:39:51,833 --> 00:39:53,583 to teach you things that make you the weapon. 525 00:39:54,833 --> 00:39:56,666 I don't know what you're really fighting. 526 00:39:58,000 --> 00:39:59,208 I fight ghosts. 527 00:40:01,000 --> 00:40:02,625 Maybe I fight for them. 528 00:40:04,250 --> 00:40:06,250 I'm not sure I know the difference anymore. 529 00:40:09,708 --> 00:40:10,916 Everyone's gone. 530 00:40:13,000 --> 00:40:14,375 Everyone I know. 531 00:40:16,958 --> 00:40:18,500 The Germans killed them? 532 00:40:22,750 --> 00:40:23,833 Me too. 533 00:40:28,875 --> 00:40:30,041 My family, I mean. 534 00:40:35,500 --> 00:40:39,458 I can show you some things. We'll start in the morning. 535 00:40:41,583 --> 00:40:43,291 I can show you some things, too. 536 00:40:47,416 --> 00:40:48,375 Yeah. 537 00:41:48,708 --> 00:41:50,416 He kept their passports. 538 00:41:51,791 --> 00:41:53,041 Photos. 539 00:41:55,125 --> 00:41:56,500 I can't forget their faces. 540 00:41:58,791 --> 00:42:00,125 Whole families. 541 00:42:03,666 --> 00:42:05,458 I can still feel them looking at me. 542 00:42:06,000 --> 00:42:07,458 First Drabek. 543 00:42:08,750 --> 00:42:09,666 Now this. 544 00:42:10,041 --> 00:42:11,958 Nazis weren't bad enough on their own. 545 00:42:12,791 --> 00:42:14,166 World's going to pieces. 546 00:42:14,708 --> 00:42:17,458 No, it's not. 547 00:42:20,291 --> 00:42:24,250 The sanitariums, the TB van. We could do that. 548 00:42:24,625 --> 00:42:28,083 We could make that work. This is why I came back. 549 00:42:29,708 --> 00:42:32,708 We're alive. We get to do something. 550 00:42:33,541 --> 00:42:35,500 I'm not going down on the first punch. 551 00:42:36,458 --> 00:42:38,250 Soldiers are going to hit the ground soon. 552 00:42:38,333 --> 00:42:40,208 And when they do, we'll be ready. 553 00:42:40,458 --> 00:42:43,250 We'll mobilize from behind the line, strike when they least expect. 554 00:42:43,333 --> 00:42:45,166 We'll slice every Nazi's throat. 555 00:42:46,458 --> 00:42:48,125 And we'll watch them bleed. 556 00:42:54,833 --> 00:42:56,166 Baruch Hashem. 39776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.