Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,044 --> 00:00:05,339
-: Previouslyon X Company...
- Everything he's seen here,
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,549
it can never fall into enemy
hands. He can never
be taken alive.
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,469
- Targets are civilians.
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,262
Every one of them.
5
00:00:12,262 --> 00:00:15,140
- Civilians?
- Operation Ratcatcher.
6
00:00:15,140 --> 00:00:17,351
- Is this gonna be a problem?
- I'd rather not kill
7
00:00:17,351 --> 00:00:19,770
if I had the choice.
- What are you doing here?
8
00:00:19,770 --> 00:00:23,064
- What am I doing still alive?
You sold out 19 people
9
00:00:23,064 --> 00:00:25,150
who trusted you!
- It wasn't me--
10
00:00:25,150 --> 00:00:27,945
- They call it
a concentration camp.
11
00:00:27,945 --> 00:00:30,572
- This man is not who he says
he is, I never saw him before.
12
00:00:30,572 --> 00:00:34,159
- You lied to me. Who are you?
13
00:00:34,159 --> 00:00:36,787
- She's a German collaborator.
14
00:00:36,787 --> 00:00:38,998
And here's the proof.
15
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
I warned you.
The Gestapo, they're here,
16
00:00:49,466 --> 00:00:51,593
look!
17
00:00:51,593 --> 00:00:53,261
Get rid of them.
18
00:00:53,261 --> 00:00:55,347
Tell them that he's gone.
- Why should I?
19
00:00:55,347 --> 00:00:57,307
You're going to shoot me anyway.
- What have you done?
20
00:00:57,307 --> 00:01:00,019
- No, no, no! Come on,
you've got to hide.
21
00:01:00,019 --> 00:01:01,687
In that closet
at the end of the hall.
22
00:01:01,687 --> 00:01:04,565
- Listen, Simone,
I've been watching you.
23
00:01:04,565 --> 00:01:06,817
You trade information for
goods. You're doing that
24
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
to help people. Am I right?
- That's right.
25
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
- You're a good person.
26
00:01:11,572 --> 00:01:14,533
- You show mercy
to this one man,
27
00:01:14,533 --> 00:01:17,703
And I'll show you the
same, I give you my word.
28
00:01:17,703 --> 00:01:20,330
- He's gone,
you just missed him.
29
00:01:20,330 --> 00:01:23,042
- Where is he?
- I'm sorry!
30
00:01:23,042 --> 00:01:26,837
I tried to keep him here.
He saw you coming, he ran off!
31
00:01:26,837 --> 00:01:29,673
- Zurück!
- He's wearing a black coat.
32
00:01:29,673 --> 00:01:32,133
He can't be far.
- Stay here.
33
00:01:38,223 --> 00:01:41,602
- We've got to go,
they're gonna be back.
34
00:01:41,602 --> 00:01:45,856
- Thank you.
35
00:01:45,856 --> 00:01:48,609
You understand my position.
36
00:01:48,609 --> 00:01:51,028
- I do understand.
37
00:01:53,113 --> 00:01:55,156
I understand that you were
willing to sell this man
38
00:01:55,156 --> 00:01:58,368
for knowing what he knows.
39
00:01:58,368 --> 00:02:00,328
- It's not for me
to say what the Germans
40
00:02:00,328 --> 00:02:02,998
should or should not do.
41
00:02:02,998 --> 00:02:05,667
- And they're only Jews, right?
42
00:02:07,044 --> 00:02:10,171
- You gave me your word.
- Where I come from,
43
00:02:10,171 --> 00:02:13,092
the first day I walked
through those gates,
44
00:02:13,092 --> 00:02:15,469
they said 'forget decency,
45
00:02:15,469 --> 00:02:19,056
forget fair play.' I don't
think I got it until today.
46
00:02:19,056 --> 00:02:22,350
- You said I'm a good person.
You gave me your word.
47
00:02:22,350 --> 00:02:25,104
You promised!
48
00:02:31,151 --> 00:02:33,236
- Where are your friends?
49
00:02:35,906 --> 00:02:38,075
- In the Catacombs.
50
00:02:49,837 --> 00:02:51,797
- Police trucks,
they're everywhere.
51
00:02:51,797 --> 00:02:54,299
- Why would they need
that kind of transport?
52
00:02:54,299 --> 00:02:57,302
- Papers, please?
53
00:02:57,302 --> 00:03:00,305
- Wait. In here.
54
00:03:03,142 --> 00:03:05,853
We should be at
the catacombs by now.
55
00:03:05,853 --> 00:03:08,105
- You've been
there before?
56
00:03:08,105 --> 00:03:10,649
- Once. After the
raid on the café,
57
00:03:10,649 --> 00:03:14,402
René and I had
to go into hiding.
58
00:03:19,574 --> 00:03:22,661
The night before,
we were all at the café.
59
00:03:22,661 --> 00:03:24,454
We used to bring all the
money we could, and write
60
00:03:24,454 --> 00:03:27,206
'Free France' on it. It
was our way of resisting,
61
00:03:27,206 --> 00:03:29,126
in the early days.
62
00:03:29,126 --> 00:03:31,545
You can't be arrested
for circulating money.
63
00:03:34,840 --> 00:03:37,634
That's René's writing.
64
00:03:37,634 --> 00:03:41,304
We left early
that night.
65
00:03:41,304 --> 00:03:44,224
Back then, the two of us,
we were... never...
66
00:03:44,224 --> 00:03:46,685
more than...
an inch apart.
67
00:03:46,685 --> 00:03:49,646
A couple of
bottles of wine...
68
00:03:49,646 --> 00:03:51,648
and we got there
late the next day.
69
00:03:51,648 --> 00:03:54,234
We got there
just in time
70
00:03:54,234 --> 00:03:57,071
to see the rest
of them dragged away.
71
00:04:00,407 --> 00:04:04,578
I... I'm
the last one.
72
00:04:04,578 --> 00:04:08,082
- We should get off the streets
- About René...
73
00:04:08,082 --> 00:04:10,375
- What?
74
00:04:10,375 --> 00:04:13,003
- Nothing.
75
00:04:13,003 --> 00:04:15,797
Here.
76
00:04:15,797 --> 00:04:17,758
- No.
77
00:04:17,758 --> 00:04:20,135
It needs to...
circulate...
78
00:04:20,135 --> 00:04:23,346
do some good.
79
00:04:34,191 --> 00:04:38,237
- At first, there were four
who tried to escape, but--
80
00:04:41,406 --> 00:04:44,743
Aurora, Alfred,
this is Pavel Drabek.
81
00:04:46,453 --> 00:04:48,622
- There was one guard,
we noticed
82
00:04:48,622 --> 00:04:52,126
he was wearing a new pair of
eyeglasses almost every day.
83
00:04:52,126 --> 00:04:56,130
We thought, you know,
this is strange.
84
00:04:56,130 --> 00:05:00,884
Then one night, I was
on garbage disposal detail,
85
00:05:00,884 --> 00:05:04,179
and I made a detour
around this building here.
86
00:05:04,179 --> 00:05:06,306
No one saw me.
87
00:05:06,306 --> 00:05:08,850
I passed by a room,
88
00:05:08,850 --> 00:05:10,936
and inside,
89
00:05:10,936 --> 00:05:13,021
eyeglasses.
90
00:05:13,021 --> 00:05:15,607
- Eyeglasses?
The whole room,
91
00:05:15,607 --> 00:05:17,734
full of eyeglasses.
92
00:05:17,734 --> 00:05:20,904
In the next room,
93
00:05:20,904 --> 00:05:24,491
full of suitcases
thrown away.
94
00:05:24,491 --> 00:05:27,744
The room after that,
95
00:05:27,744 --> 00:05:30,622
human hair.
96
00:05:32,040 --> 00:05:35,043
Here, barracks,
watch towers,
97
00:05:35,043 --> 00:05:37,545
dogs.
98
00:05:37,545 --> 00:05:41,258
Here, they tear down
the wooden gas chambers
99
00:05:41,258 --> 00:05:45,304
and put in concrete.
100
00:05:45,304 --> 00:05:47,472
"Improvements,"
101
00:05:47,472 --> 00:05:49,975
like I said.
102
00:05:52,519 --> 00:05:55,189
- Gas chambers?
103
00:05:55,189 --> 00:05:57,858
- A different type
of garbage disposal.
104
00:06:00,152 --> 00:06:03,322
This is where
we bury the dead.
105
00:06:03,322 --> 00:06:05,282
Cover them in soil,
106
00:06:05,282 --> 00:06:07,284
wait for the
bodies to rot.
107
00:06:07,284 --> 00:06:10,495
The gas makes
the earth split.
108
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
This problem,
109
00:06:12,455 --> 00:06:14,749
I am sure
they will fix too.
110
00:06:16,877 --> 00:06:18,795
Should I stop?
111
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
- No.
112
00:06:21,464 --> 00:06:24,759
- These words;
'resettling,'
113
00:06:24,759 --> 00:06:28,305
'processing'...
114
00:06:28,305 --> 00:06:30,598
it's all
a distraction.
115
00:06:30,598 --> 00:06:33,143
This is
extermination.
116
00:06:33,143 --> 00:06:36,855
Systematic, industrial,
117
00:06:36,855 --> 00:06:39,024
extermination...
118
00:06:39,024 --> 00:06:42,069
of Jews.
119
00:06:43,987 --> 00:06:46,823
- My cousin, Lotte...
120
00:06:46,823 --> 00:06:50,202
in Nuremberg...
121
00:06:50,202 --> 00:06:53,080
we used to write
all the time.
122
00:06:53,080 --> 00:06:57,709
She stopped writing
last year...
123
00:07:02,923 --> 00:07:07,344
: My Omi and my Opa.
124
00:07:13,058 --> 00:07:15,852
- I'll find a rooftop.
125
00:07:15,852 --> 00:07:18,563
Get a priority message out.
We'll get our people
126
00:07:18,563 --> 00:07:20,857
to set up an extraction
route for you out of Paris.
127
00:07:20,857 --> 00:07:23,484
- A lot of police out there--
- OK, so what do we do?
128
00:07:23,484 --> 00:07:25,820
- What, we just wait till they
all go home? Not gonna happen,
129
00:07:25,820 --> 00:07:28,489
there's no...
there's no time for that.
130
00:07:28,489 --> 00:07:32,660
Operation Ratcatcher
was a morale operation.
131
00:07:32,660 --> 00:07:35,163
We could start
an even bigger one.
132
00:07:35,163 --> 00:07:39,418
We can do this...
right now.
133
00:07:39,418 --> 00:07:42,796
How could they
not fight back?
134
00:07:45,506 --> 00:07:49,094
How could they not?
135
00:07:49,094 --> 00:07:51,263
- Neil.
136
00:07:53,181 --> 00:07:55,725
- We're with you Harry.
137
00:07:58,103 --> 00:08:00,105
- Quick, quick!
138
00:08:00,105 --> 00:08:02,232
One toy each.
139
00:08:02,232 --> 00:08:05,068
What do you think, Miriam?
140
00:08:05,068 --> 00:08:06,736
Pamina or Tamina?
141
00:08:06,736 --> 00:08:08,905
- Where are we going?
- Let's take Pamina, huh?
142
00:08:08,905 --> 00:08:10,824
She hasn't seen
the countryside yet.
143
00:08:10,824 --> 00:08:13,868
We're going to
visit with grand-papa.
We can show her the orchard.
144
00:08:13,868 --> 00:08:16,788
Help your brother, he needs
to choose too, and some clothes.
145
00:08:16,788 --> 00:08:19,499
- But it's Esther's
birthday party tomorrow.
146
00:08:19,499 --> 00:08:22,794
- She'll understand.
147
00:08:22,794 --> 00:08:25,130
- What about Maman?
Is she coming?
148
00:08:25,130 --> 00:08:27,757
- Of course she is...
149
00:08:27,757 --> 00:08:30,844
As soon...
as she's home,
150
00:08:30,844 --> 00:08:33,930
we'll be ready. Elias,
151
00:08:33,930 --> 00:08:36,557
which one?
152
00:09:09,966 --> 00:09:11,926
- We need you for
two more trips today...
153
00:09:13,553 --> 00:09:16,556
- Excuse me. Excuse me!
154
00:09:16,556 --> 00:09:18,766
How long will
these trucks be here?
155
00:09:18,766 --> 00:09:21,061
- What's it to you?
- I'm moving house today.
156
00:09:21,061 --> 00:09:23,438
The van will be arriving
soon and your vehicles
157
00:09:23,438 --> 00:09:26,066
are blocking the way.
- We won't be long.
158
00:09:26,066 --> 00:09:28,360
- What's happening today?
159
00:09:28,360 --> 00:09:30,570
- You chose a
bad time to move.
160
00:09:30,570 --> 00:09:32,572
Starting today,
property values go up.
161
00:09:32,572 --> 00:09:34,699
- What do you mean?
- We're cleaning the streets.
162
00:09:34,699 --> 00:09:37,785
Of yellow stars.
163
00:09:45,460 --> 00:09:48,380
- Tell us more
about what you saw.
164
00:09:48,380 --> 00:09:52,592
- You don't need
to know more.
165
00:09:56,137 --> 00:09:59,849
- The Gestapo looking for you?
- Alfred has a gift.
166
00:09:59,849 --> 00:10:03,270
A perfect memory. So if
anything happens to you,
167
00:10:03,270 --> 00:10:05,939
your story survives,
168
00:10:05,939 --> 00:10:08,691
word for word,
169
00:10:08,691 --> 00:10:11,111
every single
thing you saw.
170
00:10:11,111 --> 00:10:13,780
- That's not
much of a gift...
171
00:10:13,780 --> 00:10:16,199
is it?
172
00:10:19,202 --> 00:10:21,162
- Our leaders need
to hear your story.
173
00:10:21,162 --> 00:10:24,040
You'll be the beginning
of the end of this.
174
00:10:30,671 --> 00:10:32,591
- My God.
175
00:10:32,591 --> 00:10:35,218
- "...Given high priority
of intel request
176
00:10:35,218 --> 00:10:37,845
immediate extraction."
177
00:10:37,845 --> 00:10:40,640
- How many camps like
this could there be?
178
00:10:40,640 --> 00:10:42,559
- Let's not focus on that
right now. We need to find
179
00:10:42,559 --> 00:10:45,604
someone to help them
get Drabek out.
180
00:10:47,439 --> 00:10:50,275
Someone not involved
in Ratcatcher.
181
00:10:51,985 --> 00:10:55,071
- Anton's cell. He's got
import-export connections.
182
00:10:55,071 --> 00:10:57,282
- Good. Kate,
make contact,
183
00:10:57,282 --> 00:10:59,534
let him know what's
coming. Krystina--
184
00:10:59,534 --> 00:11:02,496
- I'll tell Harry to expect him.
185
00:11:03,788 --> 00:11:05,540
- Well?
186
00:11:05,540 --> 00:11:07,959
- My team hit their targets...
- But..?
187
00:11:07,959 --> 00:11:10,211
- ...there's someone we
urgently need to extract--
188
00:11:10,211 --> 00:11:13,756
- Permission denied. They're
to go to ground as instructed--
189
00:11:13,756 --> 00:11:15,716
- If you'll let me explain--
- This team in particular
190
00:11:15,716 --> 00:11:17,927
would benefit from being
kept on a shorter leash.
191
00:11:17,927 --> 00:11:19,887
You don't seem
to understa--
192
00:11:28,480 --> 00:11:32,108
- BSO knew of no plan for
the mass extermination of Jews?
193
00:11:34,902 --> 00:11:37,071
- No, there were...
194
00:11:37,071 --> 00:11:39,574
rumors. There were also
195
00:11:39,574 --> 00:11:41,700
unsubstantiated reports
from Czechoslovakia.
196
00:11:41,700 --> 00:11:44,912
A story from
a Swedish diplomat,
197
00:11:44,912 --> 00:11:47,165
nothing first-hand.
198
00:11:47,165 --> 00:11:50,502
And nothing
this monstrous.
199
00:11:50,502 --> 00:11:53,046
- We need to get this man out.
- Yes.
200
00:11:53,046 --> 00:11:55,006
Yes, we do.
201
00:11:55,006 --> 00:11:57,175
- We have two teams
202
00:11:57,175 --> 00:12:00,011
in the 17th and 19th.
- It's too far.
203
00:12:00,011 --> 00:12:01,762
- Well, perhaps
your people sit tight.
204
00:12:01,762 --> 00:12:04,349
Keep the man safe
until we work out a plan.
205
00:12:04,349 --> 00:12:06,476
- It has to be today.
206
00:12:06,476 --> 00:12:08,811
The French police are
tied up in their own operation.
207
00:12:08,811 --> 00:12:11,105
- The Gestapo are
distracted. Tomorrow--
208
00:12:11,105 --> 00:12:13,024
- Tomorrow they
may not be.
209
00:12:13,024 --> 00:12:15,569
- We need to take advantage of
what's going on in the streets.
210
00:12:15,569 --> 00:12:18,988
- It's dangerous.
- When isn't it?
211
00:12:18,988 --> 00:12:21,824
- Do it.
212
00:12:21,824 --> 00:12:24,077
- I already gave the order.
213
00:12:29,082 --> 00:12:31,084
- They're sending 2 Resistance
to help work around the roads.
214
00:12:31,084 --> 00:12:33,002
- There's a massive police
operation starting up there--
215
00:12:33,002 --> 00:12:35,046
- Yeah, we saw the trucks,
what's going on?
216
00:12:35,046 --> 00:12:38,091
- They're starting to round up
Jews. "Cleaning the streets."
217
00:12:38,091 --> 00:12:40,759
- Forcing families at gunpoint.
It's like every police officer
218
00:12:40,759 --> 00:12:42,887
in France is out there.
- Here too.
219
00:12:42,887 --> 00:12:45,056
- People are just standing by
watching it happen?
220
00:12:45,056 --> 00:12:47,267
- That's because they don't know
where they're being taken.
221
00:12:47,267 --> 00:12:49,644
- Take on a whole police force?
- We've got to kick people
222
00:12:49,644 --> 00:12:52,313
in the ass, tell them looking
the other way is not an option.
223
00:12:52,313 --> 00:12:55,233
- How?
- A message.
224
00:12:55,233 --> 00:12:57,611
Leaflets. We just need
a printing press, paper--
225
00:12:57,611 --> 00:12:59,446
- All printing materials
are under German control.
226
00:12:59,446 --> 00:13:01,989
- If we could print them, how do
we get them into people's hands?
227
00:13:01,989 --> 00:13:05,535
- A plane. Something small,
a crop duster, anything!
228
00:13:05,535 --> 00:13:09,163
- You're serious?
- Whatever you do today,
it won't stop what's happening.
229
00:13:09,163 --> 00:13:11,874
- I know that, but we can't
just stand around here.
230
00:13:11,874 --> 00:13:16,337
- Earlier today...
on the way to the café;
231
00:13:16,337 --> 00:13:19,090
L'Assiette De Laurent.
They print daily menus.
232
00:13:19,090 --> 00:13:21,301
They'd have a press.
233
00:13:21,301 --> 00:13:23,844
♪♪♪
234
00:15:36,394 --> 00:15:41,148
- Ja?
235
00:15:54,621 --> 00:15:57,123
- Any news from Sinclair?
- There's an old Mureaux
236
00:15:57,123 --> 00:15:59,626
reconnaissance plane in a
garage just outside the city.
237
00:15:59,626 --> 00:16:01,669
Held together by tape and spit
but the owner's a friendly.
238
00:16:01,669 --> 00:16:03,630
He's gonna meet Tom
and Neil at the restaurant.
239
00:16:03,630 --> 00:16:06,966
- That's good.
- Thank you.
240
00:16:06,966 --> 00:16:09,260
It seems somehow
the burden is lighter.
241
00:16:09,260 --> 00:16:11,304
The two of us knowing.
242
00:16:11,304 --> 00:16:14,557
There are nights
243
00:16:14,557 --> 00:16:17,101
when all I want
is to forget.
244
00:16:17,101 --> 00:16:20,814
Erase all I've seen.
245
00:16:22,899 --> 00:16:25,192
- Four months ago...
246
00:16:25,192 --> 00:16:27,862
all I wanted was
to be able to forget.
247
00:16:27,862 --> 00:16:30,239
But now I realize;
248
00:16:30,239 --> 00:16:33,743
if you remember something...
249
00:16:33,743 --> 00:16:36,412
you're responsible for it.
250
00:16:36,412 --> 00:16:38,372
We're going to get you out.
251
00:16:38,372 --> 00:16:40,291
- So that everyone
252
00:16:40,291 --> 00:16:42,543
who hears becomes responsible.
253
00:17:14,617 --> 00:17:17,912
- Ah! There it is.
254
00:17:19,914 --> 00:17:22,249
- Do you even know how
to use one of these things?
255
00:17:22,249 --> 00:17:25,252
-: We'll
figure it out.
256
00:17:58,077 --> 00:18:01,497
- Excuse me.
257
00:18:01,497 --> 00:18:04,291
This your place?
258
00:18:04,291 --> 00:18:06,460
Can you give us a hand
operating that printing press?
259
00:18:08,546 --> 00:18:11,131
- You type what you want
here, you feed the paper
260
00:18:11,131 --> 00:18:13,217
in here, you crank this way
261
00:18:13,217 --> 00:18:15,887
and if it runs low
on ink, you fill here.
262
00:18:15,887 --> 00:18:18,138
- Right.
- Do you mind me asking;
263
00:18:18,138 --> 00:18:21,475
why were you robbing
your own restaurant?
264
00:18:21,475 --> 00:18:23,895
- It was only a matter
of time before they find out
265
00:18:23,895 --> 00:18:26,522
my real name
is Metzstein
266
00:18:26,522 --> 00:18:28,232
and come
kicking in my door.
267
00:18:28,232 --> 00:18:31,151
I'd rather not
give them that pleasure.
268
00:18:31,151 --> 00:18:34,280
- You want me to stay and help?
- No. Do what you need to do.
269
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
- Thank you.
- Good luck.
270
00:18:36,449 --> 00:18:39,994
- Right.
271
00:18:42,956 --> 00:18:46,250
We tell it as it is?
A call to arms to fight back.
272
00:18:46,250 --> 00:18:48,294
- It's the last thing
we should do.
273
00:18:48,294 --> 00:18:50,755
- People need to
know about the camps.
- An explicit message will get
274
00:18:50,755 --> 00:18:53,340
anybody holding
that piece of paper shot.
275
00:18:53,340 --> 00:18:55,468
No, no. You want to
mobilize, you want to sell,
276
00:18:55,468 --> 00:18:59,472
you have to look
past the facts,
277
00:18:59,472 --> 00:19:01,891
past the brain,
278
00:19:01,891 --> 00:19:04,978
straight to the
heart... a poem.
279
00:19:04,978 --> 00:19:07,146
You can't get arrested
for holding a poem.
280
00:19:07,146 --> 00:19:09,148
- A poem.
- Yeah.
281
00:19:09,148 --> 00:19:12,318
A love poem for France,
but... but in disguise.
282
00:19:12,318 --> 00:19:15,446
Something to...
to spark up some courage,
283
00:19:15,446 --> 00:19:17,865
some patriotic pride.
284
00:19:17,865 --> 00:19:22,078
It's about brave, raging,
ready-to-die-for-you love.
285
00:19:22,078 --> 00:19:24,705
The kind of love that's made
stronger by staying hidden,
286
00:19:24,705 --> 00:19:28,334
right?
- Hm. Yeah.
287
00:19:28,334 --> 00:19:31,462
- OK.
288
00:19:31,462 --> 00:19:34,007
"For you...
289
00:19:34,007 --> 00:19:39,512
"For you...
my... ragged...
290
00:19:39,512 --> 00:19:45,059
heart...
break free."
291
00:19:45,059 --> 00:19:47,394
What?
292
00:19:47,394 --> 00:19:50,397
- Let me see if I can help.
293
00:19:55,028 --> 00:19:57,113
- Harry.
294
00:19:57,113 --> 00:19:59,949
I need to tell you something,
I need it to stay between us.
295
00:19:59,949 --> 00:20:03,744
- Sure.
296
00:20:03,744 --> 00:20:06,205
- I saw a photo
at our target's house...
297
00:20:06,205 --> 00:20:09,042
of René.
298
00:20:09,042 --> 00:20:11,460
- René?
- There was something off.
299
00:20:11,460 --> 00:20:14,296
In the photo, he wears
his watch on his left hand.
300
00:20:14,296 --> 00:20:16,382
- OK, I don't--
301
00:20:16,382 --> 00:20:19,301
- But on the body they found in
the river, it was on his right.
302
00:20:19,301 --> 00:20:21,846
- What are you saying?
303
00:20:21,846 --> 00:20:24,264
- I'm saying
304
00:20:24,264 --> 00:20:26,809
maybe he did
survive the fall.
305
00:20:26,809 --> 00:20:29,311
And the body
wasn't his.
306
00:20:29,311 --> 00:20:31,313
Maybe he staged his
own death to stay safe.
307
00:20:31,313 --> 00:20:34,150
The Germans were
looking for him.
308
00:20:34,150 --> 00:20:37,528
We never saw
the body's face.
309
00:20:40,156 --> 00:20:42,116
- Don't say anything
to her for now.
310
00:20:42,116 --> 00:20:45,369
Not 'til we know for sure.
311
00:20:50,083 --> 00:20:53,669
- The bottle is broken.
- It was only half full.
312
00:21:02,261 --> 00:21:04,805
- Hello, Harry.
313
00:21:09,560 --> 00:21:13,272
- Hello... Um,
314
00:21:13,272 --> 00:21:15,108
Wow, sorry, I don't
remember your name.
315
00:21:15,108 --> 00:21:17,110
- It's fine, I never
told you my name.
316
00:21:17,110 --> 00:21:19,319
Standard security.
317
00:21:19,319 --> 00:21:21,781
I knew you lot were headed
here but I didn't think
318
00:21:21,781 --> 00:21:24,366
our paths would cross so soon.
- I'm told you have
319
00:21:24,366 --> 00:21:26,994
import-export connections.
- It's all arranged.
320
00:21:26,994 --> 00:21:30,330
We need to move soon.
321
00:21:30,330 --> 00:21:33,918
Look at you.
How are you feeling?
322
00:21:33,918 --> 00:21:37,255
- Yeah, no... good.
- Can I see the wounds?
323
00:21:37,255 --> 00:21:40,591
- Sure!
324
00:21:40,591 --> 00:21:44,386
- Beautiful. Every scar
tells a story, doesn't it?
325
00:21:44,386 --> 00:21:47,431
- Yeah.
- And how's the chest?
326
00:21:47,431 --> 00:21:49,767
- Ah, it's good.
It's fine.
327
00:21:49,767 --> 00:21:53,020
- Well, I mean, at least
I... I think so. Maybe...
328
00:21:54,688 --> 00:21:57,191
- Beautiful story
here too.
329
00:22:01,361 --> 00:22:03,114
- Yeah, I didn't, uh...
330
00:22:03,114 --> 00:22:05,241
I didn't say anything
too embarrassing, did I?
331
00:22:05,241 --> 00:22:08,286
When I was on the morphine?
You must hear a lot...
332
00:22:08,286 --> 00:22:10,788
I just want to make sure--
- Maybe one day I'll tell you.
333
00:22:10,788 --> 00:22:13,791
We'd better get to work.
334
00:22:18,420 --> 00:22:20,422
- All roads are risky.
Security is
335
00:22:20,422 --> 00:22:23,509
heightened today, but we have
- by boat.
336
00:22:23,509 --> 00:22:27,638
- By boat?
- Water is safer than
the land. It's harder for them
337
00:22:27,638 --> 00:22:30,016
to control the checkpoints,
especially at night.
338
00:22:30,016 --> 00:22:32,893
- We have a small fishing vessel
waiting for you in an hour.
339
00:22:32,893 --> 00:22:35,855
7:30 sharp, near
the warehouse district.
340
00:22:35,855 --> 00:22:38,524
- The fisherman will take you
down the Seine to the coast,
341
00:22:38,524 --> 00:22:40,526
and from there to Britain.
- Assuming good weather
342
00:22:40,526 --> 00:22:42,987
and the like. Ready?
343
00:22:47,783 --> 00:22:51,162
- Last part's not working.
- 'Cause you've got it wrong.
344
00:22:51,162 --> 00:22:53,747
All this is...
345
00:22:53,747 --> 00:22:57,210
fine, it's poetic,
it's just...
346
00:22:57,210 --> 00:23:00,171
it's just like...
347
00:23:00,171 --> 00:23:02,798
Sometimes,
you need to...
348
00:23:02,798 --> 00:23:07,178
take this and...
tear it to pieces.
349
00:23:09,638 --> 00:23:13,017
Like a fist
through glass.
350
00:23:15,811 --> 00:23:17,897
The love you have, yeah?
351
00:23:17,897 --> 00:23:21,317
Your love of France...
352
00:23:23,485 --> 00:23:27,740
you refuse to hide it
no matter what they do.
353
00:23:30,492 --> 00:23:32,995
Because that's how
you know who you are,
354
00:23:32,995 --> 00:23:35,206
what you are...
355
00:23:36,999 --> 00:23:39,210
...and you'd give
anything, everything...
356
00:23:40,878 --> 00:23:43,923
...to get that back.
357
00:23:46,592 --> 00:23:49,511
Anyway, you're the one
who knows what sells.
358
00:23:49,511 --> 00:23:51,764
- No no, no,
that's... good.
359
00:23:51,764 --> 00:23:54,975
That's really good.
360
00:23:54,975 --> 00:23:57,603
What was her name?
361
00:23:57,603 --> 00:24:00,940
You don't have
to tell me.
362
00:24:00,940 --> 00:24:05,111
- Fei Yen.
363
00:24:05,111 --> 00:24:07,988
- Nice name.
364
00:24:07,988 --> 00:24:09,823
We'll say... Marianne.
365
00:24:09,823 --> 00:24:11,992
She's a symbol of
the French Revolution.
366
00:24:11,992 --> 00:24:15,453
It should go right
over the Germans' heads.
367
00:24:15,453 --> 00:24:17,831
- Alright, be quick.
368
00:24:17,831 --> 00:24:20,000
I'll get the ink ready,
he'll be here soon.
369
00:24:43,065 --> 00:24:44,900
- This man...
370
00:24:44,900 --> 00:24:47,653
you and your friends are going
to a lot of trouble for him.
371
00:24:47,653 --> 00:24:50,948
- He's Polish Resistance.
He broke into hell on purpose
372
00:24:50,948 --> 00:24:53,326
and then he broke
his way out again.
373
00:24:53,326 --> 00:24:55,619
They're called
"concentration camps".
374
00:24:55,619 --> 00:24:57,371
Thousands of Jews killed
and every day that goes by,
375
00:24:57,371 --> 00:25:00,207
hundreds more, that's why we've
gotta get his story out now.
376
00:25:00,207 --> 00:25:02,376
- It's got to
be propaganda.
377
00:25:02,376 --> 00:25:04,628
- What, you think
this is all an act?
378
00:25:08,632 --> 00:25:11,344
- The last one, good luck!
- Thank you.
379
00:25:18,558 --> 00:25:21,770
- What are the chances
he doesn't get shot down?
380
00:25:21,770 --> 00:25:24,606
- Come on,
we shouldn't be up here.
381
00:25:52,885 --> 00:25:56,013
- Please, he needs
his medicine.
382
00:25:56,013 --> 00:25:57,890
- Clothes for 2 days, that's it.
383
00:25:57,890 --> 00:26:01,601
Departments 112, 113--
- Let me go back inside.
384
00:26:01,601 --> 00:26:03,979
AH!
385
00:26:03,979 --> 00:26:07,774
- We're supposed to get back...
- Move!
386
00:26:07,774 --> 00:26:09,860
- "Cleaning the streets."
- It's what's it's about.
387
00:26:09,860 --> 00:26:12,488
Not standing by.
388
00:26:12,488 --> 00:26:14,698
Putting your fist
through the goddamn glass.
389
00:26:14,698 --> 00:26:18,202
- Too right.
390
00:26:24,875 --> 00:26:27,002
- Stay back.
391
00:26:32,716 --> 00:26:34,760
- Wait, wait, don't...
392
00:26:34,760 --> 00:26:37,637
- Keep your distance,
we stay in pairs.
393
00:26:37,637 --> 00:26:40,266
- Is it true?
What he told me?
394
00:26:42,142 --> 00:26:43,894
- Are we nearly there?
395
00:26:43,894 --> 00:26:45,563
- Yes.
396
00:26:45,563 --> 00:26:47,856
In front of the
granary warehouse 7.
397
00:26:49,691 --> 00:26:51,569
Whole families?
398
00:26:51,569 --> 00:26:54,530
- We should give
him a break.
399
00:26:54,530 --> 00:26:57,657
Alright?
400
00:27:00,827 --> 00:27:02,746
- Move. Move!
- Maman!
401
00:27:02,746 --> 00:27:04,582
- Move!
- Maman!
402
00:27:04,582 --> 00:27:06,875
- Get in the truck.
403
00:27:06,875 --> 00:27:09,795
- She's pregnant,
404
00:27:09,795 --> 00:27:11,422
we're supposed to
leave those ones behind.
405
00:27:11,422 --> 00:27:13,549
- Just put her in,
they'll sort them later.
406
00:27:13,549 --> 00:27:16,634
- Sit!
407
00:27:22,849 --> 00:27:27,229
- We can't wait anymore.
We have to go.
408
00:27:27,229 --> 00:27:29,689
- What about Maman?
409
00:27:29,689 --> 00:27:31,442
- She'll know where to find us.
410
00:27:31,442 --> 00:27:33,651
Come on, take your toys.
Out the fire escape.
411
00:27:33,651 --> 00:27:36,822
- I'm the only one home.
412
00:27:39,492 --> 00:27:41,452
- Like when we play....
413
00:27:41,452 --> 00:27:44,455
You know what to do.
414
00:27:44,455 --> 00:27:47,124
Sh.
415
00:27:47,124 --> 00:27:49,793
Hurry!
416
00:27:49,793 --> 00:27:52,171
Hurry, hurry, hurry.
- Open the door!
417
00:27:58,260 --> 00:28:00,304
Julien Cohn?
418
00:28:02,680 --> 00:28:06,352
- Yes?
- Papa!
419
00:28:10,856 --> 00:28:13,691
- We'll get you out of here.
- Where will we go?
420
00:28:13,691 --> 00:28:15,777
- We have contacts outside of
Paris, we'll figure it out, OK?
421
00:28:15,777 --> 00:28:18,197
- No, but they are
bringing us back home.
422
00:28:18,197 --> 00:28:19,948
They said "clothes for 2 days".
423
00:28:19,948 --> 00:28:21,617
- They're not bringing you home.
424
00:28:21,617 --> 00:28:24,495
- You have me, let her go!
425
00:28:24,495 --> 00:28:27,456
How can you arrest a child?
426
00:28:27,456 --> 00:28:29,625
- You're going to
let them do this?
427
00:28:29,625 --> 00:28:32,336
You're going to let this happen?
428
00:28:32,336 --> 00:28:34,505
I'm French, just like you.
429
00:28:34,505 --> 00:28:37,757
- In the truck.
430
00:28:40,177 --> 00:28:42,846
- Where do you think
they're taking us, huh?
431
00:28:42,846 --> 00:28:44,598
Work camps?
432
00:28:44,598 --> 00:28:46,433
They're taking
the old, the sick.
433
00:28:46,433 --> 00:28:48,227
My daughter is nine.
434
00:28:48,227 --> 00:28:50,145
All you have to do
is turn your back,
435
00:28:50,145 --> 00:28:52,398
let me take her.
Pretend we weren't at home.
436
00:28:52,398 --> 00:28:54,358
- Get in the truck!
437
00:28:56,610 --> 00:28:59,196
- Miriam, run!
- Come here! Come here!
438
00:28:59,196 --> 00:29:01,490
In the truck!
439
00:29:01,490 --> 00:29:04,326
Go!
- Go, get in the truck!
440
00:29:07,120 --> 00:29:10,416
In the back.
- Take them out, two of them!
441
00:29:21,635 --> 00:29:24,012
- Shit.
442
00:29:27,433 --> 00:29:30,477
- Go!
443
00:29:30,477 --> 00:29:32,521
I'll cover!
444
00:29:42,281 --> 00:29:44,324
Go!
445
00:29:49,580 --> 00:29:51,582
- Come on!
446
00:29:51,582 --> 00:29:53,833
- AH!
447
00:30:12,227 --> 00:30:14,563
- This is it.
448
00:30:14,563 --> 00:30:17,899
- The boat should
be here any minute.
449
00:30:21,278 --> 00:30:24,114
- Let's get
into position.
450
00:30:25,949 --> 00:30:28,368
- Can I have a moment?
451
00:30:32,914 --> 00:30:35,083
- Thank you.
For everything--
452
00:30:35,083 --> 00:30:37,336
- Harry...
- OK, look, I am...
453
00:30:37,336 --> 00:30:39,338
I didn't think
I'd see you again.
454
00:30:39,338 --> 00:30:41,214
And I might not
after this, so...
455
00:30:41,214 --> 00:30:44,134
So I'm just going to say it--
- I told you about my husband?
456
00:30:45,761 --> 00:30:48,054
- How he died. Fighting
for his country to be free?
457
00:30:48,054 --> 00:30:51,725
- Go keep a look out.
458
00:30:53,977 --> 00:30:57,356
- It was true.
But it wasn't France
459
00:30:57,356 --> 00:31:00,192
he was fighting for,
it was Ireland.
460
00:31:00,192 --> 00:31:03,153
For freedom
from the British.
461
00:31:03,153 --> 00:31:07,199
I swore to him that
I'd keep fighting
462
00:31:07,199 --> 00:31:09,159
and so I have!
463
00:31:09,159 --> 00:31:11,077
The Germans promised,
464
00:31:11,077 --> 00:31:13,455
after victory,
they'll liberate Ireland--
465
00:31:13,455 --> 00:31:16,500
- What are you saying?
- The workers over there.
466
00:31:16,500 --> 00:31:19,878
The workers
near the barrels.
467
00:31:19,878 --> 00:31:22,673
They're German
agents. Don't turn.
468
00:31:23,965 --> 00:31:26,552
Oberfuhrer Franz Faber
knows about you.
469
00:31:26,552 --> 00:31:29,429
He knows about your
friend with the memory.
470
00:31:29,429 --> 00:31:32,641
As soon as the boat's
here, they'll close in.
471
00:31:32,641 --> 00:31:35,185
You're walking into a trap.
472
00:31:45,654 --> 00:31:47,531
- You're an agent
for the Germans.
473
00:31:47,531 --> 00:31:49,449
All this time--
474
00:31:49,449 --> 00:31:52,035
- I had no idea
what they were doing,
what kind of people they were--
475
00:31:52,035 --> 00:31:54,162
- When I was on the
morphine, what did I say?
476
00:31:54,162 --> 00:31:55,914
- There's no time, Harry!
- What did I tell you?
477
00:31:55,914 --> 00:31:58,375
What did I tell you?
- I'll go now, they're watching.
478
00:32:01,086 --> 00:32:03,589
Look like nothing's wrong.
- Nothing's wrong?
479
00:32:03,589 --> 00:32:05,883
I just betrayed my
team, nothing's wrong?
480
00:32:05,883 --> 00:32:09,219
- I'm sorry, Harry.
481
00:32:12,097 --> 00:32:15,851
I'm so sorry.
482
00:32:38,582 --> 00:32:40,626
- There's two men...
483
00:32:40,626 --> 00:32:42,669
dock workers, they're Gestapo.
484
00:32:42,669 --> 00:32:44,379
No, no, no, don't look.
They're watching.
485
00:32:44,379 --> 00:32:48,634
- How do you know?
- Our friend, the nurse.
486
00:32:48,634 --> 00:32:50,594
- How does she know?
487
00:32:50,594 --> 00:32:53,221
- She's working for the Germans.
488
00:32:57,893 --> 00:32:59,978
- The boat's in view,
489
00:32:59,978 --> 00:33:02,021
we'll leave you here. Good luck.
490
00:33:02,021 --> 00:33:04,524
- Your friend, she left.
491
00:33:04,524 --> 00:33:08,612
- What do you mean, she left?
- She's a German agent.
492
00:33:08,612 --> 00:33:11,698
- No. We screen everyone.
- You screened her yourself?
493
00:33:11,698 --> 00:33:14,159
- No. They did,
in Marmonne.
494
00:33:15,911 --> 00:33:17,788
- There's two workers
by the warehouse,
495
00:33:17,788 --> 00:33:20,206
and right now,
I'm trying to decide
496
00:33:20,206 --> 00:33:22,334
whether to shoot
them first or you.
497
00:33:26,004 --> 00:33:28,047
- I swear,
I didn't know.
498
00:33:28,047 --> 00:33:30,801
- We call it off and
go back the way we came.
499
00:33:30,801 --> 00:33:32,803
Let's go.
500
00:33:32,803 --> 00:33:35,054
- Trucks, trucks, trucks.
501
00:33:35,054 --> 00:33:37,265
- OK, Come.
502
00:33:39,058 --> 00:33:41,979
- Jawohl!
- Allez, macht schnell!
503
00:33:41,979 --> 00:33:44,857
- Allez, allez!
- Wir haben nur zwei minute!
504
00:33:59,454 --> 00:34:02,207
- Only one way out,
through the granary.
505
00:34:02,207 --> 00:34:04,167
- We cover Alfred and Drabek
so they can get through
506
00:34:04,167 --> 00:34:06,378
the building and back
into the city. Harry--
507
00:34:06,378 --> 00:34:08,338
- This is all my fault.
- Doesn't matter.
508
00:34:08,338 --> 00:34:11,132
We'll cover the trucks
both sides.
509
00:34:11,132 --> 00:34:13,719
- Here, take it. Take it!
510
00:34:13,719 --> 00:34:17,556
- Ready? On three...
511
00:34:19,683 --> 00:34:23,269
...two...
512
00:34:23,269 --> 00:34:25,605
...one.
513
00:34:26,857 --> 00:34:29,568
- AH!
514
00:35:11,109 --> 00:35:14,446
- Run!
515
00:35:14,446 --> 00:35:17,657
- Go, go, go!
516
00:35:31,588 --> 00:35:34,257
- Kommt!
- Jawohl!
517
00:35:34,257 --> 00:35:36,718
- Schnell, schnell, schnell!
518
00:35:54,945 --> 00:35:57,405
- Almost out of ammo.
- Me too.
519
00:35:57,405 --> 00:35:59,658
Pick your moments.
520
00:36:05,038 --> 00:36:07,332
- Go for the door.
I'll hold them off.
521
00:36:07,332 --> 00:36:10,043
- Get somewhere safe.
Go, go, go, go!
522
00:36:17,092 --> 00:36:19,594
- Don't move!
523
00:36:22,848 --> 00:36:26,184
Hands in the air!
Drop your weapon.
524
00:36:26,184 --> 00:36:29,896
Move! Now!
525
00:36:34,985 --> 00:36:38,488
- It's Alfred they wanted.
526
00:36:41,366 --> 00:36:44,452
- You follow Drabek.
Make sure he stays safe.
527
00:36:44,452 --> 00:36:47,664
Go!
- OK, OK.
528
00:36:51,043 --> 00:36:54,713
- Kommen mit mir!
529
00:38:22,675 --> 00:38:25,553
- "Mariane, of my heart,
530
00:38:25,553 --> 00:38:28,306
"how it beats for you still
531
00:38:28,306 --> 00:38:31,517
"beyond each shattered part,
532
00:38:31,517 --> 00:38:34,771
"yet it beats for you still.
533
00:38:34,771 --> 00:38:36,815
"At the dawn,
534
00:38:36,815 --> 00:38:39,067
"wrongs we suffered,
535
00:38:39,067 --> 00:38:42,237
"inflicted at will.
536
00:38:42,237 --> 00:38:44,156
"They were written on seams
537
00:38:44,156 --> 00:38:46,616
"of a heart that still beams,
538
00:38:46,616 --> 00:38:49,368
"how it beams for you, Mariane,
539
00:38:49,368 --> 00:38:52,789
"still. Do not mourn, Mariane,
540
00:38:52,789 --> 00:38:54,958
for a love that has passed
541
00:38:54,958 --> 00:38:58,628
"or the worldborn before we began
542
00:38:58,628 --> 00:39:01,256
"for the walls they have built
543
00:39:01,256 --> 00:39:04,509
"to hold secrets won't last.
544
00:39:04,509 --> 00:39:09,388
They'll not silenceour voice, Mariane."
545
00:40:00,815 --> 00:40:04,652
"And in each shattered partof a broken man's soul,
546
00:40:04,652 --> 00:40:09,199
"there's a shard,holding hope unfulfilled.
547
00:40:09,199 --> 00:40:12,493
"Seize it now, Liberty!
548
00:40:12,493 --> 00:40:14,746
"It will guide our way home.
549
00:40:14,746 --> 00:40:17,999
"Through the night's darkestsky, light will spill.
550
00:40:17,999 --> 00:40:20,835
551
00:40:20,835 --> 00:40:23,796
"Seize it now. Smash the chain.
552
00:40:23,796 --> 00:40:25,464
"Find the pride,past the shame.
553
00:40:25,464 --> 00:40:29,094
"Take my hand, speakmy name. Tear down
554
00:40:29,094 --> 00:40:32,264
"wall after wall.
555
00:40:32,264 --> 00:40:34,599
"Split the sky, feel the rain...
556
00:40:34,599 --> 00:40:37,936
"Heed my cry, hear my call.
557
00:40:37,936 --> 00:40:39,854
Rise again, Mariane,
558
00:40:39,854 --> 00:40:41,773
"I will fight for you still.
559
00:40:41,773 --> 00:40:44,692
"Rise again.
560
00:40:44,692 --> 00:40:46,778
"I will fight for you still.
561
00:40:46,778 --> 00:40:49,697
Rise again."
562
00:41:04,212 --> 00:41:07,340
- I've just been on to London.
563
00:41:07,340 --> 00:41:11,177
Word is that thousands of Jews
have been rounded up in Paris.
564
00:41:11,177 --> 00:41:14,806
Crammed into a stadium,
in inhuman conditions.
565
00:41:14,806 --> 00:41:17,142
Children and elderly...
566
00:41:17,142 --> 00:41:19,060
not spared.
567
00:41:19,060 --> 00:41:21,354
- How did we know
nothing about this?
568
00:41:21,354 --> 00:41:24,941
- 'Cause our attention
was on the enemy.
569
00:41:27,402 --> 00:41:30,238
This is French police
570
00:41:30,238 --> 00:41:32,490
deputized civilians
571
00:41:32,490 --> 00:41:34,784
following German orders.
572
00:41:34,784 --> 00:41:37,829
- That can't go on.
573
00:41:37,829 --> 00:41:41,124
Not after today.
574
00:41:41,124 --> 00:41:45,628
- You made a good call, Duncan.
575
00:41:45,628 --> 00:41:49,048
- It's hard...
576
00:41:49,048 --> 00:41:51,759
these odds.
- There will be
577
00:41:51,759 --> 00:41:54,346
an invasion.
578
00:41:58,433 --> 00:42:01,978
Concentrate on the
vicinity of Dieppe.
579
00:42:04,147 --> 00:42:07,150
- We'll be ready.
580
00:42:07,150 --> 00:42:09,944
- Sir.
581
00:42:09,944 --> 00:42:12,489
- Yes?
- It's Alfred.
582
00:42:58,368 --> 00:43:00,578
- You're going
to tell me...
583
00:43:02,455 --> 00:43:04,582
...everything you know.
39653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.