All language subtitles for X.Company.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:05,339 -: Previously on X Company... - Everything he's seen here, 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,549 it can never fall into enemy hands. He can never be taken alive. 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,469 - Targets are civilians. 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,262 Every one of them. 5 00:00:12,262 --> 00:00:15,140 - Civilians? - Operation Ratcatcher. 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,351 - Is this gonna be a problem? - I'd rather not kill 7 00:00:17,351 --> 00:00:19,770 if I had the choice. - What are you doing here? 8 00:00:19,770 --> 00:00:23,064 - What am I doing still alive? You sold out 19 people 9 00:00:23,064 --> 00:00:25,150 who trusted you! - It wasn't me-- 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,945 - They call it a concentration camp. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,572 - This man is not who he says he is, I never saw him before. 12 00:00:30,572 --> 00:00:34,159 - You lied to me. Who are you? 13 00:00:34,159 --> 00:00:36,787 - She's a German collaborator. 14 00:00:36,787 --> 00:00:38,998 And here's the proof. 15 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 I warned you. The Gestapo, they're here, 16 00:00:49,466 --> 00:00:51,593 look! 17 00:00:51,593 --> 00:00:53,261 Get rid of them. 18 00:00:53,261 --> 00:00:55,347 Tell them that he's gone. - Why should I? 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,307 You're going to shoot me anyway. - What have you done? 20 00:00:57,307 --> 00:01:00,019 - No, no, no! Come on, you've got to hide. 21 00:01:00,019 --> 00:01:01,687 In that closet at the end of the hall. 22 00:01:01,687 --> 00:01:04,565 - Listen, Simone, I've been watching you. 23 00:01:04,565 --> 00:01:06,817 You trade information for goods. You're doing that 24 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 to help people. Am I right? - That's right. 25 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 - You're a good person. 26 00:01:11,572 --> 00:01:14,533 - You show mercy to this one man, 27 00:01:14,533 --> 00:01:17,703 And I'll show you the same, I give you my word. 28 00:01:17,703 --> 00:01:20,330 - He's gone, you just missed him. 29 00:01:20,330 --> 00:01:23,042 - Where is he? - I'm sorry! 30 00:01:23,042 --> 00:01:26,837 I tried to keep him here. He saw you coming, he ran off! 31 00:01:26,837 --> 00:01:29,673 - Zurück! - He's wearing a black coat. 32 00:01:29,673 --> 00:01:32,133 He can't be far. - Stay here. 33 00:01:38,223 --> 00:01:41,602 - We've got to go, they're gonna be back. 34 00:01:41,602 --> 00:01:45,856 - Thank you. 35 00:01:45,856 --> 00:01:48,609 You understand my position. 36 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 - I do understand. 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,156 I understand that you were willing to sell this man 38 00:01:55,156 --> 00:01:58,368 for knowing what he knows. 39 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 - It's not for me to say what the Germans 40 00:02:00,328 --> 00:02:02,998 should or should not do. 41 00:02:02,998 --> 00:02:05,667 - And they're only Jews, right? 42 00:02:07,044 --> 00:02:10,171 - You gave me your word. - Where I come from, 43 00:02:10,171 --> 00:02:13,092 the first day I walked through those gates, 44 00:02:13,092 --> 00:02:15,469 they said 'forget decency, 45 00:02:15,469 --> 00:02:19,056 forget fair play.' I don't think I got it until today. 46 00:02:19,056 --> 00:02:22,350 - You said I'm a good person. You gave me your word. 47 00:02:22,350 --> 00:02:25,104 You promised! 48 00:02:31,151 --> 00:02:33,236 - Where are your friends? 49 00:02:35,906 --> 00:02:38,075 - In the Catacombs. 50 00:02:49,837 --> 00:02:51,797 - Police trucks, they're everywhere. 51 00:02:51,797 --> 00:02:54,299 - Why would they need that kind of transport? 52 00:02:54,299 --> 00:02:57,302 - Papers, please? 53 00:02:57,302 --> 00:03:00,305 - Wait. In here. 54 00:03:03,142 --> 00:03:05,853 We should be at the catacombs by now. 55 00:03:05,853 --> 00:03:08,105 - You've been there before? 56 00:03:08,105 --> 00:03:10,649 - Once. After the raid on the café, 57 00:03:10,649 --> 00:03:14,402 René and I had to go into hiding. 58 00:03:19,574 --> 00:03:22,661 The night before, we were all at the café. 59 00:03:22,661 --> 00:03:24,454 We used to bring all the money we could, and write 60 00:03:24,454 --> 00:03:27,206 'Free France' on it. It was our way of resisting, 61 00:03:27,206 --> 00:03:29,126 in the early days. 62 00:03:29,126 --> 00:03:31,545 You can't be arrested for circulating money. 63 00:03:34,840 --> 00:03:37,634 That's René's writing. 64 00:03:37,634 --> 00:03:41,304 We left early that night. 65 00:03:41,304 --> 00:03:44,224 Back then, the two of us, we were... never... 66 00:03:44,224 --> 00:03:46,685 more than... an inch apart. 67 00:03:46,685 --> 00:03:49,646 A couple of bottles of wine... 68 00:03:49,646 --> 00:03:51,648 and we got there late the next day. 69 00:03:51,648 --> 00:03:54,234 We got there just in time 70 00:03:54,234 --> 00:03:57,071 to see the rest of them dragged away. 71 00:04:00,407 --> 00:04:04,578 I... I'm the last one. 72 00:04:04,578 --> 00:04:08,082 - We should get off the streets - About René... 73 00:04:08,082 --> 00:04:10,375 - What? 74 00:04:10,375 --> 00:04:13,003 - Nothing. 75 00:04:13,003 --> 00:04:15,797 Here. 76 00:04:15,797 --> 00:04:17,758 - No. 77 00:04:17,758 --> 00:04:20,135 It needs to... circulate... 78 00:04:20,135 --> 00:04:23,346 do some good. 79 00:04:34,191 --> 00:04:38,237 - At first, there were four who tried to escape, but-- 80 00:04:41,406 --> 00:04:44,743 Aurora, Alfred, this is Pavel Drabek. 81 00:04:46,453 --> 00:04:48,622 - There was one guard, we noticed 82 00:04:48,622 --> 00:04:52,126 he was wearing a new pair of eyeglasses almost every day. 83 00:04:52,126 --> 00:04:56,130 We thought, you know, this is strange. 84 00:04:56,130 --> 00:05:00,884 Then one night, I was on garbage disposal detail, 85 00:05:00,884 --> 00:05:04,179 and I made a detour around this building here. 86 00:05:04,179 --> 00:05:06,306 No one saw me. 87 00:05:06,306 --> 00:05:08,850 I passed by a room, 88 00:05:08,850 --> 00:05:10,936 and inside, 89 00:05:10,936 --> 00:05:13,021 eyeglasses. 90 00:05:13,021 --> 00:05:15,607 - Eyeglasses? The whole room, 91 00:05:15,607 --> 00:05:17,734 full of eyeglasses. 92 00:05:17,734 --> 00:05:20,904 In the next room, 93 00:05:20,904 --> 00:05:24,491 full of suitcases thrown away. 94 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 The room after that, 95 00:05:27,744 --> 00:05:30,622 human hair. 96 00:05:32,040 --> 00:05:35,043 Here, barracks, watch towers, 97 00:05:35,043 --> 00:05:37,545 dogs. 98 00:05:37,545 --> 00:05:41,258 Here, they tear down the wooden gas chambers 99 00:05:41,258 --> 00:05:45,304 and put in concrete. 100 00:05:45,304 --> 00:05:47,472 "Improvements," 101 00:05:47,472 --> 00:05:49,975 like I said. 102 00:05:52,519 --> 00:05:55,189 - Gas chambers? 103 00:05:55,189 --> 00:05:57,858 - A different type of garbage disposal. 104 00:06:00,152 --> 00:06:03,322 This is where we bury the dead. 105 00:06:03,322 --> 00:06:05,282 Cover them in soil, 106 00:06:05,282 --> 00:06:07,284 wait for the bodies to rot. 107 00:06:07,284 --> 00:06:10,495 The gas makes the earth split. 108 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 This problem, 109 00:06:12,455 --> 00:06:14,749 I am sure they will fix too. 110 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 Should I stop? 111 00:06:18,795 --> 00:06:21,464 - No. 112 00:06:21,464 --> 00:06:24,759 - These words; 'resettling,' 113 00:06:24,759 --> 00:06:28,305 'processing'... 114 00:06:28,305 --> 00:06:30,598 it's all a distraction. 115 00:06:30,598 --> 00:06:33,143 This is extermination. 116 00:06:33,143 --> 00:06:36,855 Systematic, industrial, 117 00:06:36,855 --> 00:06:39,024 extermination... 118 00:06:39,024 --> 00:06:42,069 of Jews. 119 00:06:43,987 --> 00:06:46,823 - My cousin, Lotte... 120 00:06:46,823 --> 00:06:50,202 in Nuremberg... 121 00:06:50,202 --> 00:06:53,080 we used to write all the time. 122 00:06:53,080 --> 00:06:57,709 She stopped writing last year... 123 00:07:02,923 --> 00:07:07,344 : My Omi and my Opa. 124 00:07:13,058 --> 00:07:15,852 - I'll find a rooftop. 125 00:07:15,852 --> 00:07:18,563 Get a priority message out. We'll get our people 126 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 to set up an extraction route for you out of Paris. 127 00:07:20,857 --> 00:07:23,484 - A lot of police out there-- - OK, so what do we do? 128 00:07:23,484 --> 00:07:25,820 - What, we just wait till they all go home? Not gonna happen, 129 00:07:25,820 --> 00:07:28,489 there's no... there's no time for that. 130 00:07:28,489 --> 00:07:32,660 Operation Ratcatcher was a morale operation. 131 00:07:32,660 --> 00:07:35,163 We could start an even bigger one. 132 00:07:35,163 --> 00:07:39,418 We can do this... right now. 133 00:07:39,418 --> 00:07:42,796 How could they not fight back? 134 00:07:45,506 --> 00:07:49,094 How could they not? 135 00:07:49,094 --> 00:07:51,263 - Neil. 136 00:07:53,181 --> 00:07:55,725 - We're with you Harry. 137 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 - Quick, quick! 138 00:08:00,105 --> 00:08:02,232 One toy each. 139 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 What do you think, Miriam? 140 00:08:05,068 --> 00:08:06,736 Pamina or Tamina? 141 00:08:06,736 --> 00:08:08,905 - Where are we going? - Let's take Pamina, huh? 142 00:08:08,905 --> 00:08:10,824 She hasn't seen the countryside yet. 143 00:08:10,824 --> 00:08:13,868 We're going to visit with grand-papa. We can show her the orchard. 144 00:08:13,868 --> 00:08:16,788 Help your brother, he needs to choose too, and some clothes. 145 00:08:16,788 --> 00:08:19,499 - But it's Esther's birthday party tomorrow. 146 00:08:19,499 --> 00:08:22,794 - She'll understand. 147 00:08:22,794 --> 00:08:25,130 - What about Maman? Is she coming? 148 00:08:25,130 --> 00:08:27,757 - Of course she is... 149 00:08:27,757 --> 00:08:30,844 As soon... as she's home, 150 00:08:30,844 --> 00:08:33,930 we'll be ready. Elias, 151 00:08:33,930 --> 00:08:36,557 which one? 152 00:09:09,966 --> 00:09:11,926 - We need you for two more trips today... 153 00:09:13,553 --> 00:09:16,556 - Excuse me. Excuse me! 154 00:09:16,556 --> 00:09:18,766 How long will these trucks be here? 155 00:09:18,766 --> 00:09:21,061 - What's it to you? - I'm moving house today. 156 00:09:21,061 --> 00:09:23,438 The van will be arriving soon and your vehicles 157 00:09:23,438 --> 00:09:26,066 are blocking the way. - We won't be long. 158 00:09:26,066 --> 00:09:28,360 - What's happening today? 159 00:09:28,360 --> 00:09:30,570 - You chose a bad time to move. 160 00:09:30,570 --> 00:09:32,572 Starting today, property values go up. 161 00:09:32,572 --> 00:09:34,699 - What do you mean? - We're cleaning the streets. 162 00:09:34,699 --> 00:09:37,785 Of yellow stars. 163 00:09:45,460 --> 00:09:48,380 - Tell us more about what you saw. 164 00:09:48,380 --> 00:09:52,592 - You don't need to know more. 165 00:09:56,137 --> 00:09:59,849 - The Gestapo looking for you? - Alfred has a gift. 166 00:09:59,849 --> 00:10:03,270 A perfect memory. So if anything happens to you, 167 00:10:03,270 --> 00:10:05,939 your story survives, 168 00:10:05,939 --> 00:10:08,691 word for word, 169 00:10:08,691 --> 00:10:11,111 every single thing you saw. 170 00:10:11,111 --> 00:10:13,780 - That's not much of a gift... 171 00:10:13,780 --> 00:10:16,199 is it? 172 00:10:19,202 --> 00:10:21,162 - Our leaders need to hear your story. 173 00:10:21,162 --> 00:10:24,040 You'll be the beginning of the end of this. 174 00:10:30,671 --> 00:10:32,591 - My God. 175 00:10:32,591 --> 00:10:35,218 - "...Given high priority of intel request 176 00:10:35,218 --> 00:10:37,845 immediate extraction." 177 00:10:37,845 --> 00:10:40,640 - How many camps like this could there be? 178 00:10:40,640 --> 00:10:42,559 - Let's not focus on that right now. We need to find 179 00:10:42,559 --> 00:10:45,604 someone to help them get Drabek out. 180 00:10:47,439 --> 00:10:50,275 Someone not involved in Ratcatcher. 181 00:10:51,985 --> 00:10:55,071 - Anton's cell. He's got import-export connections. 182 00:10:55,071 --> 00:10:57,282 - Good. Kate, make contact, 183 00:10:57,282 --> 00:10:59,534 let him know what's coming. Krystina-- 184 00:10:59,534 --> 00:11:02,496 - I'll tell Harry to expect him. 185 00:11:03,788 --> 00:11:05,540 - Well? 186 00:11:05,540 --> 00:11:07,959 - My team hit their targets... - But..? 187 00:11:07,959 --> 00:11:10,211 - ...there's someone we urgently need to extract-- 188 00:11:10,211 --> 00:11:13,756 - Permission denied. They're to go to ground as instructed-- 189 00:11:13,756 --> 00:11:15,716 - If you'll let me explain-- - This team in particular 190 00:11:15,716 --> 00:11:17,927 would benefit from being kept on a shorter leash. 191 00:11:17,927 --> 00:11:19,887 You don't seem to understa-- 192 00:11:28,480 --> 00:11:32,108 - BSO knew of no plan for the mass extermination of Jews? 193 00:11:34,902 --> 00:11:37,071 - No, there were... 194 00:11:37,071 --> 00:11:39,574 rumors. There were also 195 00:11:39,574 --> 00:11:41,700 unsubstantiated reports from Czechoslovakia. 196 00:11:41,700 --> 00:11:44,912 A story from a Swedish diplomat, 197 00:11:44,912 --> 00:11:47,165 nothing first-hand. 198 00:11:47,165 --> 00:11:50,502 And nothing this monstrous. 199 00:11:50,502 --> 00:11:53,046 - We need to get this man out. - Yes. 200 00:11:53,046 --> 00:11:55,006 Yes, we do. 201 00:11:55,006 --> 00:11:57,175 - We have two teams 202 00:11:57,175 --> 00:12:00,011 in the 17th and 19th. - It's too far. 203 00:12:00,011 --> 00:12:01,762 - Well, perhaps your people sit tight. 204 00:12:01,762 --> 00:12:04,349 Keep the man safe until we work out a plan. 205 00:12:04,349 --> 00:12:06,476 - It has to be today. 206 00:12:06,476 --> 00:12:08,811 The French police are tied up in their own operation. 207 00:12:08,811 --> 00:12:11,105 - The Gestapo are distracted. Tomorrow-- 208 00:12:11,105 --> 00:12:13,024 - Tomorrow they may not be. 209 00:12:13,024 --> 00:12:15,569 - We need to take advantage of what's going on in the streets. 210 00:12:15,569 --> 00:12:18,988 - It's dangerous. - When isn't it? 211 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 - Do it. 212 00:12:21,824 --> 00:12:24,077 - I already gave the order. 213 00:12:29,082 --> 00:12:31,084 - They're sending 2 Resistance to help work around the roads. 214 00:12:31,084 --> 00:12:33,002 - There's a massive police operation starting up there-- 215 00:12:33,002 --> 00:12:35,046 - Yeah, we saw the trucks, what's going on? 216 00:12:35,046 --> 00:12:38,091 - They're starting to round up Jews. "Cleaning the streets." 217 00:12:38,091 --> 00:12:40,759 - Forcing families at gunpoint. It's like every police officer 218 00:12:40,759 --> 00:12:42,887 in France is out there. - Here too. 219 00:12:42,887 --> 00:12:45,056 - People are just standing by watching it happen? 220 00:12:45,056 --> 00:12:47,267 - That's because they don't know where they're being taken. 221 00:12:47,267 --> 00:12:49,644 - Take on a whole police force? - We've got to kick people 222 00:12:49,644 --> 00:12:52,313 in the ass, tell them looking the other way is not an option. 223 00:12:52,313 --> 00:12:55,233 - How? - A message. 224 00:12:55,233 --> 00:12:57,611 Leaflets. We just need a printing press, paper-- 225 00:12:57,611 --> 00:12:59,446 - All printing materials are under German control. 226 00:12:59,446 --> 00:13:01,989 - If we could print them, how do we get them into people's hands? 227 00:13:01,989 --> 00:13:05,535 - A plane. Something small, a crop duster, anything! 228 00:13:05,535 --> 00:13:09,163 - You're serious? - Whatever you do today, it won't stop what's happening. 229 00:13:09,163 --> 00:13:11,874 - I know that, but we can't just stand around here. 230 00:13:11,874 --> 00:13:16,337 - Earlier today... on the way to the café; 231 00:13:16,337 --> 00:13:19,090 L'Assiette De Laurent. They print daily menus. 232 00:13:19,090 --> 00:13:21,301 They'd have a press. 233 00:13:21,301 --> 00:13:23,844 ♪♪♪ 234 00:15:36,394 --> 00:15:41,148 - Ja? 235 00:15:54,621 --> 00:15:57,123 - Any news from Sinclair? - There's an old Mureaux 236 00:15:57,123 --> 00:15:59,626 reconnaissance plane in a garage just outside the city. 237 00:15:59,626 --> 00:16:01,669 Held together by tape and spit but the owner's a friendly. 238 00:16:01,669 --> 00:16:03,630 He's gonna meet Tom and Neil at the restaurant. 239 00:16:03,630 --> 00:16:06,966 - That's good. - Thank you. 240 00:16:06,966 --> 00:16:09,260 It seems somehow the burden is lighter. 241 00:16:09,260 --> 00:16:11,304 The two of us knowing. 242 00:16:11,304 --> 00:16:14,557 There are nights 243 00:16:14,557 --> 00:16:17,101 when all I want is to forget. 244 00:16:17,101 --> 00:16:20,814 Erase all I've seen. 245 00:16:22,899 --> 00:16:25,192 - Four months ago... 246 00:16:25,192 --> 00:16:27,862 all I wanted was to be able to forget. 247 00:16:27,862 --> 00:16:30,239 But now I realize; 248 00:16:30,239 --> 00:16:33,743 if you remember something... 249 00:16:33,743 --> 00:16:36,412 you're responsible for it. 250 00:16:36,412 --> 00:16:38,372 We're going to get you out. 251 00:16:38,372 --> 00:16:40,291 - So that everyone 252 00:16:40,291 --> 00:16:42,543 who hears becomes responsible. 253 00:17:14,617 --> 00:17:17,912 - Ah! There it is. 254 00:17:19,914 --> 00:17:22,249 - Do you even know how to use one of these things? 255 00:17:22,249 --> 00:17:25,252 -: We'll figure it out. 256 00:17:58,077 --> 00:18:01,497 - Excuse me. 257 00:18:01,497 --> 00:18:04,291 This your place? 258 00:18:04,291 --> 00:18:06,460 Can you give us a hand operating that printing press? 259 00:18:08,546 --> 00:18:11,131 - You type what you want here, you feed the paper 260 00:18:11,131 --> 00:18:13,217 in here, you crank this way 261 00:18:13,217 --> 00:18:15,887 and if it runs low on ink, you fill here. 262 00:18:15,887 --> 00:18:18,138 - Right. - Do you mind me asking; 263 00:18:18,138 --> 00:18:21,475 why were you robbing your own restaurant? 264 00:18:21,475 --> 00:18:23,895 - It was only a matter of time before they find out 265 00:18:23,895 --> 00:18:26,522 my real name is Metzstein 266 00:18:26,522 --> 00:18:28,232 and come kicking in my door. 267 00:18:28,232 --> 00:18:31,151 I'd rather not give them that pleasure. 268 00:18:31,151 --> 00:18:34,280 - You want me to stay and help? - No. Do what you need to do. 269 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 - Thank you. - Good luck. 270 00:18:36,449 --> 00:18:39,994 - Right. 271 00:18:42,956 --> 00:18:46,250 We tell it as it is? A call to arms to fight back. 272 00:18:46,250 --> 00:18:48,294 - It's the last thing we should do. 273 00:18:48,294 --> 00:18:50,755 - People need to know about the camps. - An explicit message will get 274 00:18:50,755 --> 00:18:53,340 anybody holding that piece of paper shot. 275 00:18:53,340 --> 00:18:55,468 No, no. You want to mobilize, you want to sell, 276 00:18:55,468 --> 00:18:59,472 you have to look past the facts, 277 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 past the brain, 278 00:19:01,891 --> 00:19:04,978 straight to the heart... a poem. 279 00:19:04,978 --> 00:19:07,146 You can't get arrested for holding a poem. 280 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 - A poem. - Yeah. 281 00:19:09,148 --> 00:19:12,318 A love poem for France, but... but in disguise. 282 00:19:12,318 --> 00:19:15,446 Something to... to spark up some courage, 283 00:19:15,446 --> 00:19:17,865 some patriotic pride. 284 00:19:17,865 --> 00:19:22,078 It's about brave, raging, ready-to-die-for-you love. 285 00:19:22,078 --> 00:19:24,705 The kind of love that's made stronger by staying hidden, 286 00:19:24,705 --> 00:19:28,334 right? - Hm. Yeah. 287 00:19:28,334 --> 00:19:31,462 - OK. 288 00:19:31,462 --> 00:19:34,007 "For you... 289 00:19:34,007 --> 00:19:39,512 "For you... my... ragged... 290 00:19:39,512 --> 00:19:45,059 heart... break free." 291 00:19:45,059 --> 00:19:47,394 What? 292 00:19:47,394 --> 00:19:50,397 - Let me see if I can help. 293 00:19:55,028 --> 00:19:57,113 - Harry. 294 00:19:57,113 --> 00:19:59,949 I need to tell you something, I need it to stay between us. 295 00:19:59,949 --> 00:20:03,744 - Sure. 296 00:20:03,744 --> 00:20:06,205 - I saw a photo at our target's house... 297 00:20:06,205 --> 00:20:09,042 of René. 298 00:20:09,042 --> 00:20:11,460 - René? - There was something off. 299 00:20:11,460 --> 00:20:14,296 In the photo, he wears his watch on his left hand. 300 00:20:14,296 --> 00:20:16,382 - OK, I don't-- 301 00:20:16,382 --> 00:20:19,301 - But on the body they found in the river, it was on his right. 302 00:20:19,301 --> 00:20:21,846 - What are you saying? 303 00:20:21,846 --> 00:20:24,264 - I'm saying 304 00:20:24,264 --> 00:20:26,809 maybe he did survive the fall. 305 00:20:26,809 --> 00:20:29,311 And the body wasn't his. 306 00:20:29,311 --> 00:20:31,313 Maybe he staged his own death to stay safe. 307 00:20:31,313 --> 00:20:34,150 The Germans were looking for him. 308 00:20:34,150 --> 00:20:37,528 We never saw the body's face. 309 00:20:40,156 --> 00:20:42,116 - Don't say anything to her for now. 310 00:20:42,116 --> 00:20:45,369 Not 'til we know for sure. 311 00:20:50,083 --> 00:20:53,669 - The bottle is broken. - It was only half full. 312 00:21:02,261 --> 00:21:04,805 - Hello, Harry. 313 00:21:09,560 --> 00:21:13,272 - Hello... Um, 314 00:21:13,272 --> 00:21:15,108 Wow, sorry, I don't remember your name. 315 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 - It's fine, I never told you my name. 316 00:21:17,110 --> 00:21:19,319 Standard security. 317 00:21:19,319 --> 00:21:21,781 I knew you lot were headed here but I didn't think 318 00:21:21,781 --> 00:21:24,366 our paths would cross so soon. - I'm told you have 319 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 import-export connections. - It's all arranged. 320 00:21:26,994 --> 00:21:30,330 We need to move soon. 321 00:21:30,330 --> 00:21:33,918 Look at you. How are you feeling? 322 00:21:33,918 --> 00:21:37,255 - Yeah, no... good. - Can I see the wounds? 323 00:21:37,255 --> 00:21:40,591 - Sure! 324 00:21:40,591 --> 00:21:44,386 - Beautiful. Every scar tells a story, doesn't it? 325 00:21:44,386 --> 00:21:47,431 - Yeah. - And how's the chest? 326 00:21:47,431 --> 00:21:49,767 - Ah, it's good. It's fine. 327 00:21:49,767 --> 00:21:53,020 - Well, I mean, at least I... I think so. Maybe... 328 00:21:54,688 --> 00:21:57,191 - Beautiful story here too. 329 00:22:01,361 --> 00:22:03,114 - Yeah, I didn't, uh... 330 00:22:03,114 --> 00:22:05,241 I didn't say anything too embarrassing, did I? 331 00:22:05,241 --> 00:22:08,286 When I was on the morphine? You must hear a lot... 332 00:22:08,286 --> 00:22:10,788 I just want to make sure-- - Maybe one day I'll tell you. 333 00:22:10,788 --> 00:22:13,791 We'd better get to work. 334 00:22:18,420 --> 00:22:20,422 - All roads are risky. Security is 335 00:22:20,422 --> 00:22:23,509 heightened today, but we have - by boat. 336 00:22:23,509 --> 00:22:27,638 - By boat? - Water is safer than the land. It's harder for them 337 00:22:27,638 --> 00:22:30,016 to control the checkpoints, especially at night. 338 00:22:30,016 --> 00:22:32,893 - We have a small fishing vessel waiting for you in an hour. 339 00:22:32,893 --> 00:22:35,855 7:30 sharp, near the warehouse district. 340 00:22:35,855 --> 00:22:38,524 - The fisherman will take you down the Seine to the coast, 341 00:22:38,524 --> 00:22:40,526 and from there to Britain. - Assuming good weather 342 00:22:40,526 --> 00:22:42,987 and the like. Ready? 343 00:22:47,783 --> 00:22:51,162 - Last part's not working. - 'Cause you've got it wrong. 344 00:22:51,162 --> 00:22:53,747 All this is... 345 00:22:53,747 --> 00:22:57,210 fine, it's poetic, it's just... 346 00:22:57,210 --> 00:23:00,171 it's just like... 347 00:23:00,171 --> 00:23:02,798 Sometimes, you need to... 348 00:23:02,798 --> 00:23:07,178 take this and... tear it to pieces. 349 00:23:09,638 --> 00:23:13,017 Like a fist through glass. 350 00:23:15,811 --> 00:23:17,897 The love you have, yeah? 351 00:23:17,897 --> 00:23:21,317 Your love of France... 352 00:23:23,485 --> 00:23:27,740 you refuse to hide it no matter what they do. 353 00:23:30,492 --> 00:23:32,995 Because that's how you know who you are, 354 00:23:32,995 --> 00:23:35,206 what you are... 355 00:23:36,999 --> 00:23:39,210 ...and you'd give anything, everything... 356 00:23:40,878 --> 00:23:43,923 ...to get that back. 357 00:23:46,592 --> 00:23:49,511 Anyway, you're the one who knows what sells. 358 00:23:49,511 --> 00:23:51,764 - No no, no, that's... good. 359 00:23:51,764 --> 00:23:54,975 That's really good. 360 00:23:54,975 --> 00:23:57,603 What was her name? 361 00:23:57,603 --> 00:24:00,940 You don't have to tell me. 362 00:24:00,940 --> 00:24:05,111 - Fei Yen. 363 00:24:05,111 --> 00:24:07,988 - Nice name. 364 00:24:07,988 --> 00:24:09,823 We'll say... Marianne. 365 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 She's a symbol of the French Revolution. 366 00:24:11,992 --> 00:24:15,453 It should go right over the Germans' heads. 367 00:24:15,453 --> 00:24:17,831 - Alright, be quick. 368 00:24:17,831 --> 00:24:20,000 I'll get the ink ready, he'll be here soon. 369 00:24:43,065 --> 00:24:44,900 - This man... 370 00:24:44,900 --> 00:24:47,653 you and your friends are going to a lot of trouble for him. 371 00:24:47,653 --> 00:24:50,948 - He's Polish Resistance. He broke into hell on purpose 372 00:24:50,948 --> 00:24:53,326 and then he broke his way out again. 373 00:24:53,326 --> 00:24:55,619 They're called "concentration camps". 374 00:24:55,619 --> 00:24:57,371 Thousands of Jews killed and every day that goes by, 375 00:24:57,371 --> 00:25:00,207 hundreds more, that's why we've gotta get his story out now. 376 00:25:00,207 --> 00:25:02,376 - It's got to be propaganda. 377 00:25:02,376 --> 00:25:04,628 - What, you think this is all an act? 378 00:25:08,632 --> 00:25:11,344 - The last one, good luck! - Thank you. 379 00:25:18,558 --> 00:25:21,770 - What are the chances he doesn't get shot down? 380 00:25:21,770 --> 00:25:24,606 - Come on, we shouldn't be up here. 381 00:25:52,885 --> 00:25:56,013 - Please, he needs his medicine. 382 00:25:56,013 --> 00:25:57,890 - Clothes for 2 days, that's it. 383 00:25:57,890 --> 00:26:01,601 Departments 112, 113-- - Let me go back inside. 384 00:26:01,601 --> 00:26:03,979 AH! 385 00:26:03,979 --> 00:26:07,774 - We're supposed to get back... - Move! 386 00:26:07,774 --> 00:26:09,860 - "Cleaning the streets." - It's what's it's about. 387 00:26:09,860 --> 00:26:12,488 Not standing by. 388 00:26:12,488 --> 00:26:14,698 Putting your fist through the goddamn glass. 389 00:26:14,698 --> 00:26:18,202 - Too right. 390 00:26:24,875 --> 00:26:27,002 - Stay back. 391 00:26:32,716 --> 00:26:34,760 - Wait, wait, don't... 392 00:26:34,760 --> 00:26:37,637 - Keep your distance, we stay in pairs. 393 00:26:37,637 --> 00:26:40,266 - Is it true? What he told me? 394 00:26:42,142 --> 00:26:43,894 - Are we nearly there? 395 00:26:43,894 --> 00:26:45,563 - Yes. 396 00:26:45,563 --> 00:26:47,856 In front of the granary warehouse 7. 397 00:26:49,691 --> 00:26:51,569 Whole families? 398 00:26:51,569 --> 00:26:54,530 - We should give him a break. 399 00:26:54,530 --> 00:26:57,657 Alright? 400 00:27:00,827 --> 00:27:02,746 - Move. Move! - Maman! 401 00:27:02,746 --> 00:27:04,582 - Move! - Maman! 402 00:27:04,582 --> 00:27:06,875 - Get in the truck. 403 00:27:06,875 --> 00:27:09,795 - She's pregnant, 404 00:27:09,795 --> 00:27:11,422 we're supposed to leave those ones behind. 405 00:27:11,422 --> 00:27:13,549 - Just put her in, they'll sort them later. 406 00:27:13,549 --> 00:27:16,634 - Sit! 407 00:27:22,849 --> 00:27:27,229 - We can't wait anymore. We have to go. 408 00:27:27,229 --> 00:27:29,689 - What about Maman? 409 00:27:29,689 --> 00:27:31,442 - She'll know where to find us. 410 00:27:31,442 --> 00:27:33,651 Come on, take your toys. Out the fire escape. 411 00:27:33,651 --> 00:27:36,822 - I'm the only one home. 412 00:27:39,492 --> 00:27:41,452 - Like when we play.... 413 00:27:41,452 --> 00:27:44,455 You know what to do. 414 00:27:44,455 --> 00:27:47,124 Sh. 415 00:27:47,124 --> 00:27:49,793 Hurry! 416 00:27:49,793 --> 00:27:52,171 Hurry, hurry, hurry. - Open the door! 417 00:27:58,260 --> 00:28:00,304 Julien Cohn? 418 00:28:02,680 --> 00:28:06,352 - Yes? - Papa! 419 00:28:10,856 --> 00:28:13,691 - We'll get you out of here. - Where will we go? 420 00:28:13,691 --> 00:28:15,777 - We have contacts outside of Paris, we'll figure it out, OK? 421 00:28:15,777 --> 00:28:18,197 - No, but they are bringing us back home. 422 00:28:18,197 --> 00:28:19,948 They said "clothes for 2 days". 423 00:28:19,948 --> 00:28:21,617 - They're not bringing you home. 424 00:28:21,617 --> 00:28:24,495 - You have me, let her go! 425 00:28:24,495 --> 00:28:27,456 How can you arrest a child? 426 00:28:27,456 --> 00:28:29,625 - You're going to let them do this? 427 00:28:29,625 --> 00:28:32,336 You're going to let this happen? 428 00:28:32,336 --> 00:28:34,505 I'm French, just like you. 429 00:28:34,505 --> 00:28:37,757 - In the truck. 430 00:28:40,177 --> 00:28:42,846 - Where do you think they're taking us, huh? 431 00:28:42,846 --> 00:28:44,598 Work camps? 432 00:28:44,598 --> 00:28:46,433 They're taking the old, the sick. 433 00:28:46,433 --> 00:28:48,227 My daughter is nine. 434 00:28:48,227 --> 00:28:50,145 All you have to do is turn your back, 435 00:28:50,145 --> 00:28:52,398 let me take her. Pretend we weren't at home. 436 00:28:52,398 --> 00:28:54,358 - Get in the truck! 437 00:28:56,610 --> 00:28:59,196 - Miriam, run! - Come here! Come here! 438 00:28:59,196 --> 00:29:01,490 In the truck! 439 00:29:01,490 --> 00:29:04,326 Go! - Go, get in the truck! 440 00:29:07,120 --> 00:29:10,416 In the back. - Take them out, two of them! 441 00:29:21,635 --> 00:29:24,012 - Shit. 442 00:29:27,433 --> 00:29:30,477 - Go! 443 00:29:30,477 --> 00:29:32,521 I'll cover! 444 00:29:42,281 --> 00:29:44,324 Go! 445 00:29:49,580 --> 00:29:51,582 - Come on! 446 00:29:51,582 --> 00:29:53,833 - AH! 447 00:30:12,227 --> 00:30:14,563 - This is it. 448 00:30:14,563 --> 00:30:17,899 - The boat should be here any minute. 449 00:30:21,278 --> 00:30:24,114 - Let's get into position. 450 00:30:25,949 --> 00:30:28,368 - Can I have a moment? 451 00:30:32,914 --> 00:30:35,083 - Thank you. For everything-- 452 00:30:35,083 --> 00:30:37,336 - Harry... - OK, look, I am... 453 00:30:37,336 --> 00:30:39,338 I didn't think I'd see you again. 454 00:30:39,338 --> 00:30:41,214 And I might not after this, so... 455 00:30:41,214 --> 00:30:44,134 So I'm just going to say it-- - I told you about my husband? 456 00:30:45,761 --> 00:30:48,054 - How he died. Fighting for his country to be free? 457 00:30:48,054 --> 00:30:51,725 - Go keep a look out. 458 00:30:53,977 --> 00:30:57,356 - It was true. But it wasn't France 459 00:30:57,356 --> 00:31:00,192 he was fighting for, it was Ireland. 460 00:31:00,192 --> 00:31:03,153 For freedom from the British. 461 00:31:03,153 --> 00:31:07,199 I swore to him that I'd keep fighting 462 00:31:07,199 --> 00:31:09,159 and so I have! 463 00:31:09,159 --> 00:31:11,077 The Germans promised, 464 00:31:11,077 --> 00:31:13,455 after victory, they'll liberate Ireland-- 465 00:31:13,455 --> 00:31:16,500 - What are you saying? - The workers over there. 466 00:31:16,500 --> 00:31:19,878 The workers near the barrels. 467 00:31:19,878 --> 00:31:22,673 They're German agents. Don't turn. 468 00:31:23,965 --> 00:31:26,552 Oberfuhrer Franz Faber knows about you. 469 00:31:26,552 --> 00:31:29,429 He knows about your friend with the memory. 470 00:31:29,429 --> 00:31:32,641 As soon as the boat's here, they'll close in. 471 00:31:32,641 --> 00:31:35,185 You're walking into a trap. 472 00:31:45,654 --> 00:31:47,531 - You're an agent for the Germans. 473 00:31:47,531 --> 00:31:49,449 All this time-- 474 00:31:49,449 --> 00:31:52,035 - I had no idea what they were doing, what kind of people they were-- 475 00:31:52,035 --> 00:31:54,162 - When I was on the morphine, what did I say? 476 00:31:54,162 --> 00:31:55,914 - There's no time, Harry! - What did I tell you? 477 00:31:55,914 --> 00:31:58,375 What did I tell you? - I'll go now, they're watching. 478 00:32:01,086 --> 00:32:03,589 Look like nothing's wrong. - Nothing's wrong? 479 00:32:03,589 --> 00:32:05,883 I just betrayed my team, nothing's wrong? 480 00:32:05,883 --> 00:32:09,219 - I'm sorry, Harry. 481 00:32:12,097 --> 00:32:15,851 I'm so sorry. 482 00:32:38,582 --> 00:32:40,626 - There's two men... 483 00:32:40,626 --> 00:32:42,669 dock workers, they're Gestapo. 484 00:32:42,669 --> 00:32:44,379 No, no, no, don't look. They're watching. 485 00:32:44,379 --> 00:32:48,634 - How do you know? - Our friend, the nurse. 486 00:32:48,634 --> 00:32:50,594 - How does she know? 487 00:32:50,594 --> 00:32:53,221 - She's working for the Germans. 488 00:32:57,893 --> 00:32:59,978 - The boat's in view, 489 00:32:59,978 --> 00:33:02,021 we'll leave you here. Good luck. 490 00:33:02,021 --> 00:33:04,524 - Your friend, she left. 491 00:33:04,524 --> 00:33:08,612 - What do you mean, she left? - She's a German agent. 492 00:33:08,612 --> 00:33:11,698 - No. We screen everyone. - You screened her yourself? 493 00:33:11,698 --> 00:33:14,159 - No. They did, in Marmonne. 494 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 - There's two workers by the warehouse, 495 00:33:17,788 --> 00:33:20,206 and right now, I'm trying to decide 496 00:33:20,206 --> 00:33:22,334 whether to shoot them first or you. 497 00:33:26,004 --> 00:33:28,047 - I swear, I didn't know. 498 00:33:28,047 --> 00:33:30,801 - We call it off and go back the way we came. 499 00:33:30,801 --> 00:33:32,803 Let's go. 500 00:33:32,803 --> 00:33:35,054 - Trucks, trucks, trucks. 501 00:33:35,054 --> 00:33:37,265 - OK, Come. 502 00:33:39,058 --> 00:33:41,979 - Jawohl! - Allez, macht schnell! 503 00:33:41,979 --> 00:33:44,857 - Allez, allez! - Wir haben nur zwei minute! 504 00:33:59,454 --> 00:34:02,207 - Only one way out, through the granary. 505 00:34:02,207 --> 00:34:04,167 - We cover Alfred and Drabek so they can get through 506 00:34:04,167 --> 00:34:06,378 the building and back into the city. Harry-- 507 00:34:06,378 --> 00:34:08,338 - This is all my fault. - Doesn't matter. 508 00:34:08,338 --> 00:34:11,132 We'll cover the trucks both sides. 509 00:34:11,132 --> 00:34:13,719 - Here, take it. Take it! 510 00:34:13,719 --> 00:34:17,556 - Ready? On three... 511 00:34:19,683 --> 00:34:23,269 ...two... 512 00:34:23,269 --> 00:34:25,605 ...one. 513 00:34:26,857 --> 00:34:29,568 - AH! 514 00:35:11,109 --> 00:35:14,446 - Run! 515 00:35:14,446 --> 00:35:17,657 - Go, go, go! 516 00:35:31,588 --> 00:35:34,257 - Kommt! - Jawohl! 517 00:35:34,257 --> 00:35:36,718 - Schnell, schnell, schnell! 518 00:35:54,945 --> 00:35:57,405 - Almost out of ammo. - Me too. 519 00:35:57,405 --> 00:35:59,658 Pick your moments. 520 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 - Go for the door. I'll hold them off. 521 00:36:07,332 --> 00:36:10,043 - Get somewhere safe. Go, go, go, go! 522 00:36:17,092 --> 00:36:19,594 - Don't move! 523 00:36:22,848 --> 00:36:26,184 Hands in the air! Drop your weapon. 524 00:36:26,184 --> 00:36:29,896 Move! Now! 525 00:36:34,985 --> 00:36:38,488 - It's Alfred they wanted. 526 00:36:41,366 --> 00:36:44,452 - You follow Drabek. Make sure he stays safe. 527 00:36:44,452 --> 00:36:47,664 Go! - OK, OK. 528 00:36:51,043 --> 00:36:54,713 - Kommen mit mir! 529 00:38:22,675 --> 00:38:25,553 - "Mariane, of my heart, 530 00:38:25,553 --> 00:38:28,306 "how it beats for you still 531 00:38:28,306 --> 00:38:31,517 "beyond each shattered part, 532 00:38:31,517 --> 00:38:34,771 "yet it beats for you still. 533 00:38:34,771 --> 00:38:36,815 "At the dawn, 534 00:38:36,815 --> 00:38:39,067 "wrongs we suffered, 535 00:38:39,067 --> 00:38:42,237 "inflicted at will. 536 00:38:42,237 --> 00:38:44,156 "They were written on seams 537 00:38:44,156 --> 00:38:46,616 "of a heart that still beams, 538 00:38:46,616 --> 00:38:49,368 "how it beams for you, Mariane, 539 00:38:49,368 --> 00:38:52,789 "still. Do not mourn, Mariane, 540 00:38:52,789 --> 00:38:54,958 for a love that has passed 541 00:38:54,958 --> 00:38:58,628 "or the world born before we began 542 00:38:58,628 --> 00:39:01,256 "for the walls they have built 543 00:39:01,256 --> 00:39:04,509 "to hold secrets won't last. 544 00:39:04,509 --> 00:39:09,388 They'll not silence our voice, Mariane." 545 00:40:00,815 --> 00:40:04,652 "And in each shattered part of a broken man's soul, 546 00:40:04,652 --> 00:40:09,199 "there's a shard, holding hope unfulfilled. 547 00:40:09,199 --> 00:40:12,493 "Seize it now, Liberty! 548 00:40:12,493 --> 00:40:14,746 "It will guide our way home. 549 00:40:14,746 --> 00:40:17,999 "Through the night's darkest sky, light will spill. 550 00:40:17,999 --> 00:40:20,835 551 00:40:20,835 --> 00:40:23,796 "Seize it now. Smash the chain. 552 00:40:23,796 --> 00:40:25,464 "Find the pride, past the shame. 553 00:40:25,464 --> 00:40:29,094 "Take my hand, speak my name. Tear down 554 00:40:29,094 --> 00:40:32,264 "wall after wall. 555 00:40:32,264 --> 00:40:34,599 "Split the sky, feel the rain... 556 00:40:34,599 --> 00:40:37,936 "Heed my cry, hear my call. 557 00:40:37,936 --> 00:40:39,854 Rise again, Mariane, 558 00:40:39,854 --> 00:40:41,773 "I will fight for you still. 559 00:40:41,773 --> 00:40:44,692 "Rise again. 560 00:40:44,692 --> 00:40:46,778 "I will fight for you still. 561 00:40:46,778 --> 00:40:49,697 Rise again." 562 00:41:04,212 --> 00:41:07,340 - I've just been on to London. 563 00:41:07,340 --> 00:41:11,177 Word is that thousands of Jews have been rounded up in Paris. 564 00:41:11,177 --> 00:41:14,806 Crammed into a stadium, in inhuman conditions. 565 00:41:14,806 --> 00:41:17,142 Children and elderly... 566 00:41:17,142 --> 00:41:19,060 not spared. 567 00:41:19,060 --> 00:41:21,354 - How did we know nothing about this? 568 00:41:21,354 --> 00:41:24,941 - 'Cause our attention was on the enemy. 569 00:41:27,402 --> 00:41:30,238 This is French police 570 00:41:30,238 --> 00:41:32,490 deputized civilians 571 00:41:32,490 --> 00:41:34,784 following German orders. 572 00:41:34,784 --> 00:41:37,829 - That can't go on. 573 00:41:37,829 --> 00:41:41,124 Not after today. 574 00:41:41,124 --> 00:41:45,628 - You made a good call, Duncan. 575 00:41:45,628 --> 00:41:49,048 - It's hard... 576 00:41:49,048 --> 00:41:51,759 these odds. - There will be 577 00:41:51,759 --> 00:41:54,346 an invasion. 578 00:41:58,433 --> 00:42:01,978 Concentrate on the vicinity of Dieppe. 579 00:42:04,147 --> 00:42:07,150 - We'll be ready. 580 00:42:07,150 --> 00:42:09,944 - Sir. 581 00:42:09,944 --> 00:42:12,489 - Yes? - It's Alfred. 582 00:42:58,368 --> 00:43:00,578 - You're going to tell me... 583 00:43:02,455 --> 00:43:04,582 ...everything you know. 39653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.