All language subtitles for X.Company.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,757 --> 00:00:09,259 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 -: Let me go! 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,185 - ♪ Let my people go ♪ 4 00:00:18,185 --> 00:00:19,812 -: We've heard a rumour about your friends 5 00:00:19,812 --> 00:00:23,273 - Forget my name. 6 00:00:26,318 --> 00:00:29,697 ♪♪♪ 7 00:00:59,727 --> 00:01:02,897 ♪♪♪ 8 00:01:07,192 --> 00:01:10,362 - One o'clock, on the bench, newspaper. 9 00:01:10,362 --> 00:01:12,614 - No handkerchief. 10 00:01:12,614 --> 00:01:15,116 And he should have a suitcase. 11 00:01:19,329 --> 00:01:22,791 - You all right? - Yeah, I'm good. 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,842 - He should be here by now. 13 00:01:34,219 --> 00:01:37,180 Is that him? With the suitcase? 14 00:01:37,180 --> 00:01:39,641 - It's the wrong wardrobe. 15 00:01:47,024 --> 00:01:49,818 What happened? 16 00:01:50,652 --> 00:01:54,155 ♪♪♪ 17 00:01:55,282 --> 00:01:57,701 Did he get the book? 18 00:01:57,701 --> 00:01:59,411 Did he? 19 00:01:59,411 --> 00:02:03,540 ♪♪♪ 20 00:02:05,208 --> 00:02:07,795 Shhh. - I'm sorry. 21 00:02:07,795 --> 00:02:09,421 - It's OK. 22 00:02:12,424 --> 00:02:15,469 ♪♪♪ 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 What's the key? 24 00:02:19,890 --> 00:02:22,017 - Fall to thy-- 25 00:02:23,644 --> 00:02:27,355 - What? - Fall to thy prayers. 26 00:02:34,947 --> 00:02:37,866 ♪♪♪ 27 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 - Cyanide... 28 00:03:02,307 --> 00:03:05,602 drilled into his tooth. He took the book. 29 00:03:05,602 --> 00:03:08,856 They knew where we were meeting, what he'd be carrying. 30 00:03:08,856 --> 00:03:11,190 - They're closing in on us. 31 00:03:11,190 --> 00:03:13,777 - The courier? 32 00:03:13,777 --> 00:03:15,904 - But he gave us the key: 33 00:03:15,904 --> 00:03:18,573 "Fall to thy prayers". - Fall to thy prayers... 34 00:03:18,573 --> 00:03:22,161 "How ill white hairs become a fool and jester!" 35 00:03:22,161 --> 00:03:24,287 Act V... 36 00:03:24,287 --> 00:03:27,582 scene v. Henry rejects Falstaff. 37 00:03:29,710 --> 00:03:33,212 A microdot, in the 'i' of "ill." 38 00:03:46,267 --> 00:03:48,812 - Finally. 39 00:03:50,731 --> 00:03:53,192 Could you run the antenna for me? 40 00:03:57,654 --> 00:04:00,574 Look at you! It's the latest model. 41 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 State of the art. 42 00:04:02,576 --> 00:04:04,619 The tapper's improved. 43 00:04:04,619 --> 00:04:06,747 It's 10% lighter too. 44 00:04:06,747 --> 00:04:10,291 - It came at a pretty high price. - The courier didn't make it. 45 00:04:13,879 --> 00:04:17,507 - Here's what I got from the microdot. - Let's have a look. 46 00:04:17,507 --> 00:04:21,469 ♪♪♪ 47 00:04:29,770 --> 00:04:32,231 - Thirty targets at zero hour. 48 00:04:32,231 --> 00:04:35,901 I've only received background on six of them. Why? 49 00:04:35,901 --> 00:04:38,319 - We decide what you need to know. 50 00:04:38,319 --> 00:04:40,781 - I've been read in. I have a higher clearance 51 00:04:40,781 --> 00:04:43,951 than my prime minister. How can I do my job if I'm not being kept informed? 52 00:04:43,951 --> 00:04:46,369 - Look, I'm sorry, Duncan. But there's that delicate matter 53 00:04:46,369 --> 00:04:49,164 of trust. You'll have everyone by 1400 hours, 54 00:04:49,164 --> 00:04:52,584 Paris time? - They'll be there. 55 00:04:52,584 --> 00:04:55,087 - Good. 56 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 - All teams report they've received their orders. 57 00:04:57,881 --> 00:05:00,550 - They're in position? - They are. 58 00:05:00,550 --> 00:05:02,761 But we have a casualty. 59 00:05:04,846 --> 00:05:07,933 - Charlie, the courier. - Krystina? 60 00:05:07,933 --> 00:05:10,310 The file Colonel Mayhew wanted. 61 00:05:10,310 --> 00:05:13,814 - I'll see he gets it. 62 00:05:13,814 --> 00:05:16,650 - He showed promise then he never got out of the gate. 63 00:05:16,650 --> 00:05:19,402 - We lost five last week, two of them women. 64 00:05:19,402 --> 00:05:22,781 God willing, today will turn the tide. 65 00:05:22,781 --> 00:05:25,450 - I'll notify his family. 66 00:05:25,450 --> 00:05:28,203 - You get used to it. - I'd rather not. 67 00:05:32,249 --> 00:05:34,293 - Sir... 68 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 I thought maybe you could pass this along. 69 00:05:36,503 --> 00:05:39,006 It's for the Colonel's eyes only. 70 00:05:40,507 --> 00:05:43,384 - Thank you, Krystina. 71 00:05:43,384 --> 00:05:46,387 -: All across the city, executions. 72 00:05:46,387 --> 00:05:48,556 The targets are civilians... 73 00:05:48,556 --> 00:05:50,642 every one of them. 74 00:05:50,642 --> 00:05:52,560 - Civilians? 75 00:05:52,560 --> 00:05:54,688 -: Operation Rat Catcher. 76 00:05:54,688 --> 00:05:57,316 Zero hour is 1400. 77 00:05:57,316 --> 00:05:59,734 - I guess we know what these are for, then. 78 00:05:59,734 --> 00:06:02,904 Welrods. Silenced, and they don't trace back to any manufacturer; 79 00:06:02,904 --> 00:06:05,157 makes it harder to know where they came from. 80 00:06:05,157 --> 00:06:08,535 Germans don't know where to direct reprisals. - We all strike at once, 81 00:06:08,535 --> 00:06:10,954 so they don't know how many of us are out there. Or how many 82 00:06:10,954 --> 00:06:13,248 of them are targeted. - So it's a morale operation 83 00:06:13,248 --> 00:06:16,417 too. - Get it done, melt away. 84 00:06:19,046 --> 00:06:22,257 That should send a message. - How many targets do we have? 85 00:06:22,257 --> 00:06:24,592 - Three. 86 00:06:24,592 --> 00:06:28,263 I'll take this one. Neil. This one's yours; 87 00:06:28,263 --> 00:06:30,515 deals drugs and information. - Looks like a charmer. 88 00:06:30,515 --> 00:06:33,601 - He's considered violent and unstable. 89 00:06:33,601 --> 00:06:36,938 Tom? Informant, black marketeer. 90 00:06:38,273 --> 00:06:40,942 Tom? 91 00:06:42,485 --> 00:06:45,197 - Is this gonna be a problem? 92 00:06:51,370 --> 00:06:53,247 - What are you doing with that file? 93 00:06:53,247 --> 00:06:54,748 - How were these targets chosen? 94 00:06:54,748 --> 00:06:56,457 - Resistance cells passed on the name to Operations. 95 00:06:56,457 --> 00:06:58,459 Operations culled the list and approved the targets. 96 00:06:58,459 --> 00:07:00,379 I'd like that back, please. 97 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 - Did you bother to match the intel with the source? 98 00:07:02,297 --> 00:07:04,549 - What, personally? No. We have people for that. 99 00:07:04,549 --> 00:07:06,760 - Some of these names are from a single complaint. 100 00:07:06,760 --> 00:07:09,012 How do we know it's not neighbours settling scores? 101 00:07:09,012 --> 00:07:10,972 Personal grudges? 102 00:07:10,972 --> 00:07:12,473 - Well, again, Sinclair, it's about trust. 103 00:07:12,473 --> 00:07:14,893 I trust my sources; they trust me. 104 00:07:14,893 --> 00:07:17,020 Which is critical, because in our line of work 105 00:07:17,020 --> 00:07:20,941 we don't often have the luxury of certainty. - What are you really saying? 106 00:07:20,941 --> 00:07:22,984 - We don't see eye to eye. 107 00:07:22,984 --> 00:07:25,112 - We share the same objective. - Your mission 108 00:07:25,112 --> 00:07:27,239 is to supply resistance; you blow up a bridge. 109 00:07:27,239 --> 00:07:30,867 You're supposed to bring in a physicist; you end up assassinating 110 00:07:30,867 --> 00:07:33,578 a very senior Gestapo. - We take initiative! 111 00:07:33,578 --> 00:07:35,997 We make complex choices! - And let's not mention losing 112 00:07:35,997 --> 00:07:38,750 the Vichy mayor, who would have proven to be a very valuable 113 00:07:38,750 --> 00:07:41,502 double agent, had you not let the enemy get there first. 114 00:07:41,502 --> 00:07:43,922 - You know how it works! - You act without clearance. 115 00:07:43,922 --> 00:07:46,133 You behave like a cowboy. 116 00:07:46,133 --> 00:07:48,135 Which is fine in America. 117 00:07:48,135 --> 00:07:50,511 And perhaps that'll be your next posting. 118 00:07:54,308 --> 00:07:58,019 ♪♪♪ 119 00:08:00,105 --> 00:08:02,065 - Don't think, don't hesitate. The more automatic it is, 120 00:08:02,065 --> 00:08:04,443 the easier it'll be. You want to have a good little cry, 121 00:08:04,443 --> 00:08:06,903 do it after. - These aren't Frenchmen, 122 00:08:06,903 --> 00:08:10,073 they're traitors. They may as well be wearing a swastika. 123 00:08:10,073 --> 00:08:12,575 - A market vendor? 124 00:08:12,575 --> 00:08:14,744 And your guy, a baker? 125 00:08:14,744 --> 00:08:17,122 There's a threat. He was 16 at Ypres. 126 00:08:17,122 --> 00:08:20,334 He's a hero of the Republic-- - Then he should have known better than to sell out. 127 00:08:20,334 --> 00:08:22,669 - How do we know that he even-- - That's not our problem, Tom. 128 00:08:22,669 --> 00:08:25,046 We're not the jury today. We're the sentence. 129 00:08:25,046 --> 00:08:27,632 - Look, I get the message. Just... don't ask me 130 00:08:27,632 --> 00:08:30,093 to like the tactics. - When was the last time 131 00:08:30,093 --> 00:08:33,805 you did it, Tom? Took a life in the line of duty? When did you actually follow through? 132 00:08:33,805 --> 00:08:36,683 - Took a life? Follow through? 133 00:08:36,683 --> 00:08:38,893 There's a simpler word for it, Neil. And yeah, 134 00:08:38,893 --> 00:08:41,062 I'd rather not kill if I had the choice. 135 00:08:41,062 --> 00:08:43,315 - What did you think we were gonna do here? 136 00:08:43,315 --> 00:08:45,400 -: Come on, Neil. - You know the Chinese think 137 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 courage lives down in the gall bladder. 138 00:08:46,860 --> 00:08:48,736 How 'bout I crack you open? I bet we don't find 139 00:08:48,736 --> 00:08:50,947 any gallstones. I bet we don't find any stones at all. 140 00:08:50,947 --> 00:08:53,492 - Oh, you mean like the kind of stones that it takes 141 00:08:53,492 --> 00:08:55,743 to kill a kid tied to a pipe in a basement. 142 00:08:55,743 --> 00:08:58,663 Those kind of stones? - Say that again. - You heard me. 143 00:08:58,663 --> 00:09:01,375 - Drop it, guys! - Did you not hear me? 144 00:09:01,375 --> 00:09:03,418 - Say that again, Tom. - We could take this outside. 145 00:09:03,418 --> 00:09:07,422 - Neil, enough! - What do you say? - STOP IT! STOP IT RIGHT NOW! 146 00:09:09,549 --> 00:09:11,926 It's hard enough already without this. 147 00:09:11,926 --> 00:09:14,513 ♪♪♪ 148 00:09:26,774 --> 00:09:29,610 - They want me to stay here. 149 00:09:29,610 --> 00:09:31,696 I'll pick up relays on the other agents and report back 150 00:09:31,696 --> 00:09:35,409 to Sinclair and Mayhew. - Harry, all this radio traffic... Germans 151 00:09:35,409 --> 00:09:38,537 will be out there tracking signals. They already knew 152 00:09:38,537 --> 00:09:41,373 about our courier and once the bodies start falling-- 153 00:09:41,373 --> 00:09:43,291 - I'll be fine. 154 00:09:43,291 --> 00:09:45,919 - I don't wanna leave you on your own. 155 00:09:45,919 --> 00:09:47,879 - So who's gonna stay? 156 00:09:47,879 --> 00:09:50,006 Come on, you can't leave Alfred here. 157 00:09:50,006 --> 00:09:52,884 The heat will be on me more than you. 158 00:09:52,884 --> 00:09:55,762 What I mean is... 159 00:09:55,762 --> 00:09:58,056 he's not supposed to be taken alive. 160 00:09:58,056 --> 00:10:00,725 Yeah, and Alfred is safer - everything he knows - 161 00:10:00,725 --> 00:10:03,061 we're all safer if he's with you. 162 00:10:03,061 --> 00:10:05,772 I'll be fine, don't worry. I promise you. 163 00:10:05,772 --> 00:10:08,316 I'll keep moving. The Fat Men will never find me. 164 00:10:08,316 --> 00:10:11,403 My gall bladder, it's like... 165 00:10:11,403 --> 00:10:14,155 this. 166 00:10:14,155 --> 00:10:16,366 - All right. 167 00:10:16,366 --> 00:10:18,910 - That was way out of line! 168 00:10:18,910 --> 00:10:20,954 - Shhh. 169 00:10:20,954 --> 00:10:23,081 Listen to me. We decided as a team 170 00:10:23,081 --> 00:10:25,292 that we couldn't risk taking that German with us. 171 00:10:25,292 --> 00:10:27,294 That he couldn't be trusted. - That's not the point! 172 00:10:27,294 --> 00:10:29,379 - And Neil is the one who carries the weight of that! 173 00:10:29,379 --> 00:10:32,715 He gets blood on his hands so we don't have to. 174 00:10:34,675 --> 00:10:38,263 Look, Sinclair and I worked it out. 175 00:10:38,263 --> 00:10:40,515 I kept you out of the messy stuff 176 00:10:40,515 --> 00:10:42,517 as long as I could. 177 00:10:42,517 --> 00:10:44,852 But today... 178 00:10:44,852 --> 00:10:48,315 we can't protect you. ♪♪♪ 179 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Don't think, don't blink, get it done, 180 00:10:51,318 --> 00:10:54,321 and walk away. 181 00:10:54,321 --> 00:10:57,365 Then I'll see you at the catacombs. 182 00:12:04,140 --> 00:12:07,143 That burnt-out jewellery store back there... 183 00:12:07,143 --> 00:12:10,146 The owner, Monsieur Fleischmann, he used to sweep the streets 184 00:12:10,146 --> 00:12:12,440 nine times a day. 185 00:12:12,440 --> 00:12:14,859 You could eat off that street. 186 00:12:14,859 --> 00:12:17,487 Besnell's bookshop is gone... 187 00:12:17,487 --> 00:12:19,822 no one looks you in the eye... I don't... 188 00:12:19,822 --> 00:12:22,950 I don't know this place anymore. 189 00:12:43,430 --> 00:12:45,348 It's north of here, 190 00:12:45,348 --> 00:12:47,684 just across the bridge. 191 00:12:58,945 --> 00:13:01,155 -: Hello, Simone. 192 00:13:01,155 --> 00:13:03,074 -: How are you? How is your family? 193 00:13:03,074 --> 00:13:05,493 -: They are well, thank you. 194 00:13:09,330 --> 00:13:11,458 Ooh, that is very good. 195 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 Oh, hello! - It's good to see you. 196 00:13:14,419 --> 00:13:17,672 - So nice to see you. - They sent me a new wig, yes! 197 00:13:24,304 --> 00:13:27,181 Samuel. - Hello. 198 00:13:27,181 --> 00:13:30,143 - For your mother. 199 00:13:30,143 --> 00:13:32,520 -: Thank you. 200 00:13:35,064 --> 00:13:38,234 - Now you say hello for me, all right? - Mm-hmm. 201 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 - Hello, monsieur. 202 00:13:39,860 --> 00:13:42,196 - Hello, Simone. 203 00:13:45,074 --> 00:13:47,868 ♪♪♪ 204 00:14:14,437 --> 00:14:17,398 ♪♪♪ 205 00:15:33,266 --> 00:15:34,975 -: Hello, Simone. 206 00:15:34,975 --> 00:15:37,978 - It's all here. 207 00:15:39,439 --> 00:15:42,817 ♪♪♪ 208 00:15:52,452 --> 00:15:54,746 Thank you. Be careful. - Thank you, Simone. 209 00:15:54,746 --> 00:15:57,998 ♪♪♪ 210 00:17:29,382 --> 00:17:32,510 ♪♪♪ 211 00:18:05,376 --> 00:18:08,087 - This is it. 212 00:18:10,506 --> 00:18:13,300 - Hasn't been closed long. 213 00:18:13,300 --> 00:18:17,221 ♪♪♪ 214 00:18:21,809 --> 00:18:25,021 You knew this man. 215 00:18:26,689 --> 00:18:29,609 You and Rene... and your friends. 216 00:18:29,609 --> 00:18:32,528 You used to meet here. Is that why you picked this target? 217 00:18:32,528 --> 00:18:34,447 Unfinished business? 218 00:18:34,447 --> 00:18:36,657 - I knew him but that's not the reason. 219 00:18:36,657 --> 00:18:39,285 - I'm learning to hear it now. 220 00:18:39,285 --> 00:18:42,872 - What? - When you're not telling the truth. 221 00:18:42,872 --> 00:18:46,292 - His apartment's upstairs. 222 00:18:54,717 --> 00:18:57,428 - His name is Michel? 223 00:18:57,428 --> 00:18:59,722 - Yes. 224 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 ♪♪♪ 225 00:19:25,289 --> 00:19:27,834 226 00:19:29,877 --> 00:19:31,921 - Yes? 227 00:19:31,921 --> 00:19:35,008 - Cecile? 228 00:19:35,008 --> 00:19:38,260 - Aurora! - You remembered! 229 00:19:38,260 --> 00:19:41,597 - Well, it's been so long. - Um, Cecile, 230 00:19:41,597 --> 00:19:43,724 meet my friend Mathieu. 231 00:19:43,724 --> 00:19:46,352 I've been telling him about Michel's profiteroles 232 00:19:46,352 --> 00:19:49,480 for months now. I was hoping your brother 233 00:19:49,480 --> 00:19:52,566 would be at the café. But... - Yes, well, what a shame. 234 00:19:52,566 --> 00:19:54,652 We try everything, 235 00:19:54,652 --> 00:19:57,363 kept it open for as long as we could, but... 236 00:19:57,363 --> 00:19:59,866 Well, you can't live off dreams, 237 00:19:59,866 --> 00:20:02,326 can you? - No. 238 00:20:02,326 --> 00:20:04,996 - Well... 239 00:20:04,996 --> 00:20:07,748 I'll be sure to tell Michel you came by. 240 00:20:07,748 --> 00:20:10,835 - When are you expecting him back? 241 00:20:10,835 --> 00:20:13,587 - Oh, it depends on whether he has any luck at the market. 242 00:20:13,587 --> 00:20:16,007 Why don't you come back tomorrow? 243 00:20:16,007 --> 00:20:19,052 - You see, the thing is, um... 244 00:20:19,052 --> 00:20:22,304 Mathieu and I, we've been working with some... 245 00:20:22,304 --> 00:20:25,766 "close friends", people I trust. 246 00:20:25,766 --> 00:20:28,144 And we'd like to talk to Michel. 247 00:20:28,144 --> 00:20:31,480 I know he's always been so supportive of the cause. 248 00:20:31,480 --> 00:20:34,192 - Of course. I see. 249 00:20:34,192 --> 00:20:36,527 Well, why don't you come in? 250 00:20:36,527 --> 00:20:38,821 Please, if you don't mind waiting, 251 00:20:38,821 --> 00:20:42,075 I know he'd love to see you. Please, please. 252 00:20:42,075 --> 00:20:45,828 Why don't we sit down here at the café? 253 00:21:12,939 --> 00:21:16,984 ♪♪♪ 254 00:21:28,996 --> 00:21:31,707 -: How are you feeling? Are you able to sleep? 255 00:21:31,707 --> 00:21:34,293 I have something for your leg. 256 00:21:34,293 --> 00:21:37,713 Let's take a look. 257 00:21:43,636 --> 00:21:47,014 ♪♪♪ -: I survived barbed wire, 258 00:21:47,014 --> 00:21:49,725 falling from the train... 259 00:21:49,725 --> 00:21:52,436 bullets... 260 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 and now one little scrape... 261 00:21:55,022 --> 00:21:57,524 I was careful with the Germans, 262 00:21:57,524 --> 00:21:59,860 but not so careful with the germs. 263 00:22:01,946 --> 00:22:04,115 - This will hurt. 264 00:22:12,123 --> 00:22:14,541 It's lucky they knew to come to me. 265 00:22:14,541 --> 00:22:17,377 I know Resistance friends who can get you out. 266 00:22:17,377 --> 00:22:20,881 I know which hands to shake 267 00:22:20,881 --> 00:22:23,717 and I know how valuable you are, what you have seen. 268 00:22:23,717 --> 00:22:26,137 What you know. 269 00:22:26,137 --> 00:22:28,472 Can you walk? 270 00:22:28,472 --> 00:22:31,892 - It may take a while for the medication to work. 271 00:22:31,892 --> 00:22:35,437 Then I move. Fast. 272 00:22:47,116 --> 00:22:49,327 - Stay here. 273 00:22:49,327 --> 00:22:52,246 I will come back soon with help. - I'll be ready. 274 00:22:52,246 --> 00:22:54,165 Madame! 275 00:22:54,165 --> 00:22:57,084 I thank God they called you. 276 00:22:57,084 --> 00:22:59,753 - I feel the same, Monsieur Drabek. 277 00:23:20,316 --> 00:23:23,443 ♪♪♪ 278 00:23:35,998 --> 00:23:38,042 -: Neil, 279 00:23:38,042 --> 00:23:40,961 I'm glad it was you. 280 00:24:11,784 --> 00:24:14,661 - Who are you? 281 00:24:14,661 --> 00:24:17,831 Why are you in my flat? - Didn't they tell you? 282 00:24:17,831 --> 00:24:20,500 Place is full of leaks. From some bastard. 283 00:24:20,500 --> 00:24:23,921 Is that true? Have you been leaking to Jerry? 284 00:24:23,921 --> 00:24:26,590 - You made a mistake coming here. 285 00:24:30,386 --> 00:24:32,805 - You want it? 286 00:24:32,805 --> 00:24:35,724 Get through me. 287 00:24:43,023 --> 00:24:46,235 Is that it? Is that all you got? 288 00:24:51,240 --> 00:24:54,701 ♪♪♪ 289 00:25:03,961 --> 00:25:06,630 - It's exactly as I remember... 290 00:25:07,881 --> 00:25:10,759 ...but quieter. - Mm. 291 00:25:10,759 --> 00:25:13,429 - When did he close it? - Two months ago. 292 00:25:13,429 --> 00:25:16,390 He would have sugar, but no flour. Flour, but no sugar. 293 00:25:16,390 --> 00:25:19,226 And eventually, no customers. 294 00:25:19,226 --> 00:25:21,312 Germans... 295 00:25:21,312 --> 00:25:23,730 they take the best for themselves. 296 00:25:23,730 --> 00:25:25,774 - Still, he was... 297 00:25:25,774 --> 00:25:28,110 luckier than most. 298 00:25:28,110 --> 00:25:30,237 - Mm. 299 00:25:32,823 --> 00:25:35,951 Michel will be so surprised to see you! 300 00:25:35,951 --> 00:25:39,163 I remember you and all your friends. 301 00:25:39,163 --> 00:25:41,999 All the noise you would make. All the wine and the singing... 302 00:25:44,960 --> 00:25:47,587 - Giselle and Jo-Jo. 303 00:25:47,587 --> 00:25:50,508 Maxime, Pauline. 304 00:25:50,508 --> 00:25:52,968 Grégoire. 305 00:25:52,968 --> 00:25:55,095 I haven't seen them... 306 00:25:55,095 --> 00:25:57,306 since they were taken in the raid. 307 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 - Oh... how is that boy, 308 00:26:07,233 --> 00:26:09,402 the one you were always with? 309 00:26:09,402 --> 00:26:11,611 Good looking... 310 00:26:13,531 --> 00:26:15,573 - Rene. 311 00:26:15,573 --> 00:26:18,118 - Such a nice young man. 312 00:26:18,118 --> 00:26:20,496 - Yes. 313 00:26:23,332 --> 00:26:25,209 He was. 314 00:26:25,209 --> 00:26:28,254 - Oh, I'm so sorry. - No, no. It's fine. 315 00:26:28,254 --> 00:26:30,630 How could you know? 316 00:26:33,675 --> 00:26:36,429 - Excuse me a moment? - Yes? 317 00:26:36,429 --> 00:26:38,972 - May I... - Oh, down the hall... 318 00:26:38,972 --> 00:26:41,183 and to the left. 319 00:26:47,440 --> 00:26:49,858 He's very quiet, your friend. 320 00:26:49,858 --> 00:26:52,111 - Yes, he can be shy. 321 00:26:52,111 --> 00:26:56,949 - He's one of you, then. - There are more of us than ever. 322 00:26:56,949 --> 00:26:59,577 - So brave. 323 00:27:20,180 --> 00:27:23,641 ♪♪♪ 324 00:27:27,187 --> 00:27:29,523 - Who are you? 325 00:29:09,331 --> 00:29:11,542 - Whoa, slow down. 326 00:29:11,542 --> 00:29:14,211 Whatever you think is happening here, 327 00:29:14,211 --> 00:29:16,463 it's not. 328 00:29:16,463 --> 00:29:18,716 - Gestapo? Russian? 329 00:29:18,716 --> 00:29:21,176 - You can't possibly think that I'm Russian. 330 00:29:21,176 --> 00:29:23,970 Look, I'm here because of you. 331 00:29:23,970 --> 00:29:26,348 Simone sent me. - Where is she? 332 00:29:26,348 --> 00:29:28,808 - She's with a child in Montreuil 333 00:29:28,808 --> 00:29:31,770 who's coughing his guts out. She's bringing him sulfa drugs. 334 00:29:31,770 --> 00:29:34,690 You think that you're the only one who needs saving? 335 00:29:34,690 --> 00:29:37,150 Drabek. You're a Pole? 336 00:29:37,150 --> 00:29:39,737 I'm American. 337 00:29:39,737 --> 00:29:43,449 Just let me go, I'll sing "Yankee Doodle Dandy". 338 00:29:43,449 --> 00:29:45,992 - What's the password? - She didn't give me one, 339 00:29:45,992 --> 00:29:49,037 and you know that, so can we please just... 340 00:29:49,037 --> 00:29:51,290 stop this. 341 00:30:01,383 --> 00:30:04,886 That's a hell of a grip you got there. 342 00:30:04,886 --> 00:30:07,097 Where'd you pick that up? 343 00:30:07,097 --> 00:30:10,058 - Killing the people who stood in my way. 344 00:30:10,058 --> 00:30:11,935 - Is that how you got wounded? 345 00:30:11,935 --> 00:30:14,229 - Razor wire. 346 00:30:14,229 --> 00:30:16,440 - Look... 347 00:30:16,440 --> 00:30:19,526 Simone said you needed help. 348 00:30:19,526 --> 00:30:22,862 How'd you make contact with her? - Friends. 349 00:30:22,862 --> 00:30:26,533 I don't say more. - This is a two-way street, pal. 350 00:30:26,533 --> 00:30:29,035 I need to trust you as well. 351 00:30:29,035 --> 00:30:31,913 - They said Simone could be trusted. 352 00:30:31,913 --> 00:30:34,708 And she knows how to get things from Paris. 353 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 - What do you need? 354 00:30:36,669 --> 00:30:39,755 - Safe passage. To England or America. 355 00:30:39,755 --> 00:30:43,425 - Yeah, a lot of people are looking for that. - I know. 356 00:30:43,425 --> 00:30:46,470 But I have seen things people need to hear. 357 00:30:46,470 --> 00:30:48,764 Are you Catholic? 358 00:30:48,764 --> 00:30:51,266 - Presbyterian, on my mother's side. 359 00:30:51,266 --> 00:30:53,519 My dad's side is drunkard, but reformed. 360 00:30:53,519 --> 00:30:55,688 I'm sorry, but how is that relevant? 361 00:30:55,688 --> 00:30:58,649 - Catholics talk a lot about Hell... 362 00:30:58,649 --> 00:31:01,568 it being a place somewhere down below. 363 00:31:01,568 --> 00:31:04,321 But it's not. 364 00:31:04,321 --> 00:31:07,032 It's here. 365 00:31:07,032 --> 00:31:09,576 I've been there. 366 00:31:09,576 --> 00:31:12,912 And there is no reason now I should be alive 367 00:31:12,912 --> 00:31:16,416 if I do not tell your leaders what I saw. 368 00:31:22,255 --> 00:31:25,551 -: It's so hard, you know... to keep your spirits up. 369 00:31:25,551 --> 00:31:27,927 -: I see. - Michel and I... 370 00:31:27,927 --> 00:31:30,848 we try to stay optimistic. 371 00:31:30,848 --> 00:31:33,433 - And how is that? - I keep saying to him: 372 00:31:33,433 --> 00:31:36,061 "Michel, at least we have each other." 373 00:31:36,061 --> 00:31:39,481 Which isn't saying much, 374 00:31:39,481 --> 00:31:41,692 but at least 375 00:31:41,692 --> 00:31:43,902 I do know how to make him laugh. 376 00:31:43,902 --> 00:31:46,071 -: Yes. 377 00:31:46,071 --> 00:31:48,699 - If you don't remember how to laugh, then... 378 00:31:48,699 --> 00:31:51,993 what are we? Would you like a little more? 379 00:31:51,993 --> 00:31:54,496 Please. 380 00:31:54,496 --> 00:31:56,915 Here, have the rest of it. 381 00:31:56,915 --> 00:32:00,085 ♪♪♪ 382 00:32:01,879 --> 00:32:04,757 -: Downstream from Villemarie, by the river. 383 00:32:04,757 --> 00:32:07,050 They want us to confirm it's Rene. 384 00:32:07,050 --> 00:32:10,220 -: He'd be swept away. There's a bend downriver. 385 00:32:10,220 --> 00:32:13,432 He'd have cover. 386 00:32:26,862 --> 00:32:29,823 -: We have had to sell so many things. 387 00:32:29,823 --> 00:32:32,492 Silverware. Candlesticks. 388 00:32:32,492 --> 00:32:34,912 Your friend Grégoire's paintings. 389 00:32:34,912 --> 00:32:37,748 We've got nothing now. 390 00:32:37,748 --> 00:32:41,000 Michel is out selling table cloths 391 00:32:41,000 --> 00:32:43,587 so that we can look for bread in the market. 392 00:32:43,587 --> 00:32:46,339 -: That's too bad... - How can you imagine... 393 00:32:46,339 --> 00:32:48,675 Michel buying bread? 394 00:32:51,261 --> 00:32:53,555 And who knows what they put in it? 395 00:32:55,014 --> 00:32:58,477 ♪♪♪ 396 00:33:15,452 --> 00:33:18,747 - This kind of place, 397 00:33:18,747 --> 00:33:21,040 it was a British invention. 398 00:33:21,040 --> 00:33:23,836 From the war against the Boers. 399 00:33:26,087 --> 00:33:28,841 A place to throw away a people. 400 00:33:28,841 --> 00:33:33,512 Americans used them for Indians. 401 00:33:33,512 --> 00:33:36,139 I have the bad luck of being a history student. 402 00:33:36,139 --> 00:33:39,058 As with many things... 403 00:33:40,644 --> 00:33:43,021 ...the Germans made... 404 00:33:43,021 --> 00:33:45,858 "industrial improvements". 405 00:33:49,235 --> 00:33:51,822 They call it a "concentration camp". 406 00:33:57,410 --> 00:34:00,246 - Your brother is an honest man? 407 00:34:00,246 --> 00:34:02,582 - Of course. - He wouldn't keep it a secret 408 00:34:02,582 --> 00:34:04,835 from you if he had money? - What? 409 00:34:04,835 --> 00:34:08,463 - If he made a living as an informant. - What?! No! 410 00:34:08,463 --> 00:34:10,298 Well... 411 00:34:10,298 --> 00:34:13,010 I don't actually know what he does 412 00:34:13,010 --> 00:34:14,928 when he's not here, but-- 413 00:34:14,928 --> 00:34:17,597 -: Cecil! 414 00:34:17,597 --> 00:34:19,933 - I'm so sorry! - Nothing at the market, Cecile. 415 00:34:19,933 --> 00:34:23,061 - Please! I begged him not to do it but he wouldn't listen! 416 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 I always liked you all! Oh, please! Just... 417 00:34:25,146 --> 00:34:28,149 - Shhh. - Cecile? 418 00:34:30,527 --> 00:34:33,655 Aurora. What are you doing here-- 419 00:34:33,655 --> 00:34:36,867 - What am I doing still alive? 420 00:34:36,867 --> 00:34:40,119 -: Nooo! 421 00:34:41,747 --> 00:34:45,876 - On your knees. Now! 422 00:34:45,876 --> 00:34:48,754 Your sister was just telling us you have a secret source 423 00:34:48,754 --> 00:34:50,714 of income. - She's lying. 424 00:34:50,714 --> 00:34:54,217 You're making a mistake-- - You sold out 19 people who trusted you! 425 00:34:54,217 --> 00:34:56,261 - Don't do this. You know me. 426 00:34:56,261 --> 00:34:58,931 The money's hers! It wasn't me! 427 00:35:05,270 --> 00:35:07,731 - Kneel! 428 00:35:12,819 --> 00:35:15,030 You think you're the only one who has it hard? 429 00:35:15,030 --> 00:35:17,240 The only one who's lost something? 430 00:35:19,701 --> 00:35:22,913 Now tell everyone that this... 431 00:35:22,913 --> 00:35:25,164 this is what you get. 432 00:35:25,164 --> 00:35:28,668 And don't even think of going to the Germans 433 00:35:28,668 --> 00:35:31,337 or you'll see me again. 434 00:35:31,337 --> 00:35:33,590 Or someone just like me, 435 00:35:33,590 --> 00:35:35,842 'cause we're everywhere. 436 00:35:39,137 --> 00:35:41,556 Remember my words. 437 00:35:41,556 --> 00:35:44,350 Forget my name. 438 00:36:09,668 --> 00:36:12,378 I'm fine. 439 00:36:12,378 --> 00:36:14,631 I'm fine. Just... 440 00:36:14,631 --> 00:36:17,134 just give me a minute. 441 00:36:17,134 --> 00:36:19,928 - Why didn't you tell us you knew him? 442 00:36:19,928 --> 00:36:22,764 - I had to see his face. 443 00:36:24,933 --> 00:36:27,226 After what he did. 444 00:36:29,270 --> 00:36:31,731 I'm glad you were with me. 445 00:36:36,235 --> 00:36:38,905 This is not how I thought it would feel. 446 00:36:38,905 --> 00:36:41,950 - How does it feel? 447 00:36:49,415 --> 00:36:51,793 - Feel this. 448 00:36:51,793 --> 00:36:54,004 Yeah. 449 00:36:54,004 --> 00:36:56,631 This. 450 00:37:04,472 --> 00:37:06,641 - Me too. 451 00:37:06,641 --> 00:37:08,977 - Yeah? 452 00:37:17,152 --> 00:37:20,197 You never say my name. 453 00:37:20,197 --> 00:37:22,240 - No. 454 00:37:22,240 --> 00:37:24,659 - Why? 455 00:37:26,745 --> 00:37:29,581 - It's... 456 00:37:50,476 --> 00:37:52,812 - We should go. 457 00:38:23,051 --> 00:38:26,263 ♪♪♪ 458 00:39:57,729 --> 00:39:59,898 -: Right here. 459 00:40:10,909 --> 00:40:14,579 - Nice place. - Yeah, except no signal. 460 00:40:14,579 --> 00:40:17,874 I'll have to go back outside. - How long you been down here? 461 00:40:17,874 --> 00:40:21,044 - Not too long. Why? - Did you see the trucks? 462 00:40:21,044 --> 00:40:24,672 Lots of them. They're moving something into place. 463 00:40:24,672 --> 00:40:26,799 Something's up besides our rat hunt. 464 00:40:26,799 --> 00:40:30,220 - What do you think it is? - I don't know. 465 00:40:31,637 --> 00:40:34,057 - Jeez, what happened to your face? 466 00:40:34,057 --> 00:40:36,684 - Complications. 467 00:40:40,563 --> 00:40:42,607 - You know, when I was a kid, I was afraid of the dark. 468 00:40:42,607 --> 00:40:46,111 - What do mean, "when you were a kid"? Unpack the rest of your stuff. 469 00:40:46,111 --> 00:40:48,863 Let's settle in. 470 00:40:51,241 --> 00:40:53,952 - What you're saying, 471 00:40:53,952 --> 00:40:56,996 it can't be true. 472 00:41:01,209 --> 00:41:03,795 - Forgive me. 473 00:41:06,298 --> 00:41:08,841 - We have to leave, right now. 474 00:41:08,841 --> 00:41:11,136 My friends and I can get you somewhere safe. 475 00:41:18,726 --> 00:41:20,853 - Your friend... 476 00:41:20,853 --> 00:41:22,897 he's getting me out of Paris. 477 00:41:22,897 --> 00:41:25,775 - He is? - He's lucky 478 00:41:25,775 --> 00:41:28,069 that you were able to care for his leg. 479 00:41:28,069 --> 00:41:30,322 Supplies are hard to come by, especially... 480 00:41:30,322 --> 00:41:34,117 on short notice. - You can get anything. You just have to be willing to pay. 481 00:41:34,117 --> 00:41:37,287 - What's your currency? - I'm sorry? 482 00:41:37,287 --> 00:41:40,623 - This "anything", how do you pay for it? - I work hard. 483 00:41:40,623 --> 00:41:43,542 - I know what you're selling. - What's going on here? 484 00:41:43,542 --> 00:41:45,670 - This man is not who he says he is. 485 00:41:45,670 --> 00:41:47,839 I've never seen him before. - You lied to me. 486 00:41:47,839 --> 00:41:50,008 - Did you tell her about the German camps? 487 00:41:50,008 --> 00:41:52,051 - Who are you? - This woman... 488 00:41:52,051 --> 00:41:55,347 is a collaborator. She's sold you, 489 00:41:55,347 --> 00:41:57,932 for money, to the Gestapo. 490 00:41:57,932 --> 00:42:00,518 That's how she can afford supplies! And my guess is, 491 00:42:00,518 --> 00:42:04,022 they're the friends that she was talking about, 492 00:42:04,022 --> 00:42:06,024 and they're on their way here 493 00:42:06,024 --> 00:42:09,068 right now. - Why are you doing this? 494 00:42:09,068 --> 00:42:12,364 I took him in. I gave him food. Medicine. 495 00:42:12,364 --> 00:42:14,573 - She's a proven German collaborator. 496 00:42:14,573 --> 00:42:16,993 - My friends said she could be trusted. 497 00:42:16,993 --> 00:42:19,662 And I trust my friends. - She plays both sides. 498 00:42:19,662 --> 00:42:22,207 She plays the long game. That's how it works. 499 00:42:22,207 --> 00:42:25,210 - I know every Resistance cell within five miles. 500 00:42:25,210 --> 00:42:28,546 He's not one of us. Think! How did he find you? 501 00:42:28,546 --> 00:42:31,132 - I didn't find him. I found you. 502 00:42:31,132 --> 00:42:33,259 I followed you. 503 00:42:33,259 --> 00:42:35,470 I'm supposed to execute you. 504 00:42:37,138 --> 00:42:40,225 She said she was bringing help. Where is it? 505 00:42:40,225 --> 00:42:42,101 If I wanted to kill you, 506 00:42:42,101 --> 00:42:45,813 you'd be dead already. She's here... 507 00:42:45,813 --> 00:42:48,900 because she's protecting her investment. 508 00:42:48,900 --> 00:42:51,027 She's a traitor. 509 00:43:01,746 --> 00:43:04,541 ♪♪♪ 510 00:43:05,333 --> 00:43:07,168 And here's the proof. 34310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.