Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,757 --> 00:00:09,259
2
00:00:09,259 --> 00:00:12,053
-: Let me go!
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,185
- ♪ Let my people go ♪
4
00:00:18,185 --> 00:00:19,812
-: We've heard a rumour
about your friends
5
00:00:19,812 --> 00:00:23,273
- Forget my name.
6
00:00:26,318 --> 00:00:29,697
♪♪♪
7
00:00:59,727 --> 00:01:02,897
♪♪♪
8
00:01:07,192 --> 00:01:10,362
- One o'clock,
on the bench, newspaper.
9
00:01:10,362 --> 00:01:12,614
- No handkerchief.
10
00:01:12,614 --> 00:01:15,116
And he should have a suitcase.
11
00:01:19,329 --> 00:01:22,791
- You all right?
- Yeah, I'm good.
12
00:01:29,631 --> 00:01:31,842
- He should be here by now.
13
00:01:34,219 --> 00:01:37,180
Is that him?
With the suitcase?
14
00:01:37,180 --> 00:01:39,641
- It's the wrong wardrobe.
15
00:01:47,024 --> 00:01:49,818
What happened?
16
00:01:50,652 --> 00:01:54,155
♪♪♪
17
00:01:55,282 --> 00:01:57,701
Did he get the book?
18
00:01:57,701 --> 00:01:59,411
Did he?
19
00:01:59,411 --> 00:02:03,540
♪♪♪
20
00:02:05,208 --> 00:02:07,795
Shhh.
- I'm sorry.
21
00:02:07,795 --> 00:02:09,421
- It's OK.
22
00:02:12,424 --> 00:02:15,469
♪♪♪
23
00:02:17,638 --> 00:02:19,890
What's the key?
24
00:02:19,890 --> 00:02:22,017
- Fall to thy--
25
00:02:23,644 --> 00:02:27,355
- What?
- Fall to thy prayers.
26
00:02:34,947 --> 00:02:37,866
♪♪♪
27
00:03:00,179 --> 00:03:02,307
- Cyanide...
28
00:03:02,307 --> 00:03:05,602
drilled into his tooth.
He took the book.
29
00:03:05,602 --> 00:03:08,856
They knew where we were meeting,
what he'd be carrying.
30
00:03:08,856 --> 00:03:11,190
- They're closing in on us.
31
00:03:11,190 --> 00:03:13,777
- The courier?
32
00:03:13,777 --> 00:03:15,904
- But he gave us the key:
33
00:03:15,904 --> 00:03:18,573
"Fall to thy prayers".
- Fall to thy prayers...
34
00:03:18,573 --> 00:03:22,161
"How ill white hairs
become a fool and jester!"
35
00:03:22,161 --> 00:03:24,287
Act V...
36
00:03:24,287 --> 00:03:27,582
scene v. Henry
rejects Falstaff.
37
00:03:29,710 --> 00:03:33,212
A microdot,
in the 'i' of "ill."
38
00:03:46,267 --> 00:03:48,812
- Finally.
39
00:03:50,731 --> 00:03:53,192
Could you run
the antenna for me?
40
00:03:57,654 --> 00:04:00,574
Look at you!
It's the latest model.
41
00:04:00,574 --> 00:04:02,576
State of the art.
42
00:04:02,576 --> 00:04:04,619
The tapper's improved.
43
00:04:04,619 --> 00:04:06,747
It's 10% lighter too.
44
00:04:06,747 --> 00:04:10,291
- It came at
a pretty high price.
- The courier didn't make it.
45
00:04:13,879 --> 00:04:17,507
- Here's what I got
from the microdot.
- Let's have a look.
46
00:04:17,507 --> 00:04:21,469
♪♪♪
47
00:04:29,770 --> 00:04:32,231
- Thirty targets
at zero hour.
48
00:04:32,231 --> 00:04:35,901
I've only received background
on six of them. Why?
49
00:04:35,901 --> 00:04:38,319
- We decide what
you need to know.
50
00:04:38,319 --> 00:04:40,781
- I've been read in.
I have a higher clearance
51
00:04:40,781 --> 00:04:43,951
than my prime minister.
How can I do my job if
I'm not being kept informed?
52
00:04:43,951 --> 00:04:46,369
- Look, I'm sorry, Duncan.
But there's that delicate matter
53
00:04:46,369 --> 00:04:49,164
of trust. You'll have everyone
by 1400 hours,
54
00:04:49,164 --> 00:04:52,584
Paris time?
- They'll be there.
55
00:04:52,584 --> 00:04:55,087
- Good.
56
00:04:55,087 --> 00:04:57,881
- All teams report they've
received their orders.
57
00:04:57,881 --> 00:05:00,550
- They're in position?
- They are.
58
00:05:00,550 --> 00:05:02,761
But we have a casualty.
59
00:05:04,846 --> 00:05:07,933
- Charlie, the courier.
- Krystina?
60
00:05:07,933 --> 00:05:10,310
The file
Colonel Mayhew wanted.
61
00:05:10,310 --> 00:05:13,814
- I'll see he gets it.
62
00:05:13,814 --> 00:05:16,650
- He showed promise then
he never got out of the gate.
63
00:05:16,650 --> 00:05:19,402
- We lost five last week,
two of them women.
64
00:05:19,402 --> 00:05:22,781
God willing,
today will turn the tide.
65
00:05:22,781 --> 00:05:25,450
- I'll notify his family.
66
00:05:25,450 --> 00:05:28,203
- You get used to it.
- I'd rather not.
67
00:05:32,249 --> 00:05:34,293
- Sir...
68
00:05:34,293 --> 00:05:36,503
I thought maybe you
could pass this along.
69
00:05:36,503 --> 00:05:39,006
It's for the
Colonel's eyes only.
70
00:05:40,507 --> 00:05:43,384
- Thank you, Krystina.
71
00:05:43,384 --> 00:05:46,387
-: All across the city,executions.
72
00:05:46,387 --> 00:05:48,556
The targets are civilians...
73
00:05:48,556 --> 00:05:50,642
every one of them.
74
00:05:50,642 --> 00:05:52,560
- Civilians?
75
00:05:52,560 --> 00:05:54,688
-: Operation
Rat Catcher.
76
00:05:54,688 --> 00:05:57,316
Zero hour is 1400.
77
00:05:57,316 --> 00:05:59,734
- I guess we know
what these are for, then.
78
00:05:59,734 --> 00:06:02,904
Welrods. Silenced, and they
don't trace back to any
manufacturer;
79
00:06:02,904 --> 00:06:05,157
makes it harder to know
where they came from.
80
00:06:05,157 --> 00:06:08,535
Germans don't know
where to direct reprisals.
- We all strike at once,
81
00:06:08,535 --> 00:06:10,954
so they don't know how many of
us are out there. Or how many
82
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
of them are targeted.
- So it's a morale operation
83
00:06:13,248 --> 00:06:16,417
too.
- Get it done, melt away.
84
00:06:19,046 --> 00:06:22,257
That should send a message.
- How many targets do we have?
85
00:06:22,257 --> 00:06:24,592
- Three.
86
00:06:24,592 --> 00:06:28,263
I'll take this one.
Neil. This one's yours;
87
00:06:28,263 --> 00:06:30,515
deals drugs and information.
- Looks like a charmer.
88
00:06:30,515 --> 00:06:33,601
- He's considered
violent and unstable.
89
00:06:33,601 --> 00:06:36,938
Tom? Informant, black marketeer.
90
00:06:38,273 --> 00:06:40,942
Tom?
91
00:06:42,485 --> 00:06:45,197
- Is this gonna be a problem?
92
00:06:51,370 --> 00:06:53,247
- What are you doing
with that file?
93
00:06:53,247 --> 00:06:54,748
- How were these targets chosen?
94
00:06:54,748 --> 00:06:56,457
- Resistance cells passed on
the name to Operations.
95
00:06:56,457 --> 00:06:58,459
Operations culled the list
and approved the targets.
96
00:06:58,459 --> 00:07:00,379
I'd like that back, please.
97
00:07:00,379 --> 00:07:02,297
- Did you bother to match
the intel with the source?
98
00:07:02,297 --> 00:07:04,549
- What, personally? No.
We have people for that.
99
00:07:04,549 --> 00:07:06,760
- Some of these names
are from a single complaint.
100
00:07:06,760 --> 00:07:09,012
How do we know it's not
neighbours settling scores?
101
00:07:09,012 --> 00:07:10,972
Personal grudges?
102
00:07:10,972 --> 00:07:12,473
- Well, again, Sinclair,
it's about trust.
103
00:07:12,473 --> 00:07:14,893
I trust
my sources; they trust me.
104
00:07:14,893 --> 00:07:17,020
Which is critical,
because in our line of work
105
00:07:17,020 --> 00:07:20,941
we don't often have
the luxury of certainty.
- What are you really saying?
106
00:07:20,941 --> 00:07:22,984
- We don't see eye to eye.
107
00:07:22,984 --> 00:07:25,112
- We share the same objective.
- Your mission
108
00:07:25,112 --> 00:07:27,239
is to supply resistance;
you blow up a bridge.
109
00:07:27,239 --> 00:07:30,867
You're supposed to bring in
a physicist; you end up
assassinating
110
00:07:30,867 --> 00:07:33,578
a very senior Gestapo.
- We take initiative!
111
00:07:33,578 --> 00:07:35,997
We make complex choices!
- And let's not mention losing
112
00:07:35,997 --> 00:07:38,750
the Vichy mayor, who would have
proven to be a very valuable
113
00:07:38,750 --> 00:07:41,502
double agent, had you not
let the enemy get there first.
114
00:07:41,502 --> 00:07:43,922
- You know how it works!
- You act without clearance.
115
00:07:43,922 --> 00:07:46,133
You behave like a cowboy.
116
00:07:46,133 --> 00:07:48,135
Which is fine in America.
117
00:07:48,135 --> 00:07:50,511
And perhaps that'll be
your next posting.
118
00:07:54,308 --> 00:07:58,019
♪♪♪
119
00:08:00,105 --> 00:08:02,065
- Don't think, don't hesitate.
The more automatic it is,
120
00:08:02,065 --> 00:08:04,443
the easier it'll be. You want
to have a good little cry,
121
00:08:04,443 --> 00:08:06,903
do it after.
- These aren't Frenchmen,
122
00:08:06,903 --> 00:08:10,073
they're traitors. They may
as well be wearing a swastika.
123
00:08:10,073 --> 00:08:12,575
- A market vendor?
124
00:08:12,575 --> 00:08:14,744
And your guy, a baker?
125
00:08:14,744 --> 00:08:17,122
There's a threat.
He was 16 at Ypres.
126
00:08:17,122 --> 00:08:20,334
He's a hero of the Republic--
- Then he should have known
better than to sell out.
127
00:08:20,334 --> 00:08:22,669
- How do we know that he even--
- That's not our problem, Tom.
128
00:08:22,669 --> 00:08:25,046
We're not the jury today.
We're the sentence.
129
00:08:25,046 --> 00:08:27,632
- Look, I get the message.
Just... don't ask me
130
00:08:27,632 --> 00:08:30,093
to like the tactics.
- When was the last time
131
00:08:30,093 --> 00:08:33,805
you did it, Tom? Took a life in
the line of duty? When did you
actually follow through?
132
00:08:33,805 --> 00:08:36,683
- Took a life? Follow through?
133
00:08:36,683 --> 00:08:38,893
There's a simpler word for it,
Neil. And yeah,
134
00:08:38,893 --> 00:08:41,062
I'd rather not kill
if I had the choice.
135
00:08:41,062 --> 00:08:43,315
- What did you think
we were gonna do here?
136
00:08:43,315 --> 00:08:45,400
-: Come on, Neil.
- You know the Chinese think
137
00:08:45,400 --> 00:08:46,860
courage lives down in the gall
bladder.
138
00:08:46,860 --> 00:08:48,736
How 'bout I crack you
open? I bet we don't find
139
00:08:48,736 --> 00:08:50,947
any gallstones. I bet
we don't find any stones at all.
140
00:08:50,947 --> 00:08:53,492
- Oh, you mean like the kind
of stones that it takes
141
00:08:53,492 --> 00:08:55,743
to kill a kid
tied to a pipe in a basement.
142
00:08:55,743 --> 00:08:58,663
Those kind of stones?
- Say that again.
- You heard me.
143
00:08:58,663 --> 00:09:01,375
- Drop it, guys!
- Did you not hear me?
144
00:09:01,375 --> 00:09:03,418
- Say that again, Tom.
- We could take this outside.
145
00:09:03,418 --> 00:09:07,422
- Neil, enough!
- What do you say?
- STOP IT! STOP IT RIGHT NOW!
146
00:09:09,549 --> 00:09:11,926
It's hard enough already
without this.
147
00:09:11,926 --> 00:09:14,513
♪♪♪
148
00:09:26,774 --> 00:09:29,610
- They want me to stay here.
149
00:09:29,610 --> 00:09:31,696
I'll pick up relays on
the other agents and report back
150
00:09:31,696 --> 00:09:35,409
to Sinclair and Mayhew.
- Harry, all this radio
traffic... Germans
151
00:09:35,409 --> 00:09:38,537
will be out there tracking
signals. They already knew
152
00:09:38,537 --> 00:09:41,373
about our courier and once
the bodies start falling--
153
00:09:41,373 --> 00:09:43,291
- I'll be fine.
154
00:09:43,291 --> 00:09:45,919
- I don't wanna leave you
on your own.
155
00:09:45,919 --> 00:09:47,879
- So who's gonna stay?
156
00:09:47,879 --> 00:09:50,006
Come on, you can't
leave Alfred here.
157
00:09:50,006 --> 00:09:52,884
The heat will be on me
more than you.
158
00:09:52,884 --> 00:09:55,762
What I mean is...
159
00:09:55,762 --> 00:09:58,056
he's not supposed
to be taken alive.
160
00:09:58,056 --> 00:10:00,725
Yeah, and Alfred is safer -
everything he knows -
161
00:10:00,725 --> 00:10:03,061
we're all safer
if he's with you.
162
00:10:03,061 --> 00:10:05,772
I'll be fine, don't worry.
I promise you.
163
00:10:05,772 --> 00:10:08,316
I'll keep moving.
The Fat Men will never find me.
164
00:10:08,316 --> 00:10:11,403
My gall bladder, it's like...
165
00:10:11,403 --> 00:10:14,155
this.
166
00:10:14,155 --> 00:10:16,366
- All right.
167
00:10:16,366 --> 00:10:18,910
- That was way out of line!
168
00:10:18,910 --> 00:10:20,954
- Shhh.
169
00:10:20,954 --> 00:10:23,081
Listen to me.
We decided as a team
170
00:10:23,081 --> 00:10:25,292
that we couldn't risk
taking that German with us.
171
00:10:25,292 --> 00:10:27,294
That he couldn't be trusted.
- That's not the point!
172
00:10:27,294 --> 00:10:29,379
- And Neil is the one who
carries the weight of that!
173
00:10:29,379 --> 00:10:32,715
He gets blood on his hands
so we don't have to.
174
00:10:34,675 --> 00:10:38,263
Look, Sinclair and I
worked it out.
175
00:10:38,263 --> 00:10:40,515
I kept you out
of the messy stuff
176
00:10:40,515 --> 00:10:42,517
as long as I could.
177
00:10:42,517 --> 00:10:44,852
But today...
178
00:10:44,852 --> 00:10:48,315
we can't protect you.
♪♪♪
179
00:10:48,315 --> 00:10:51,318
Don't think, don't blink,
get it done,
180
00:10:51,318 --> 00:10:54,321
and walk away.
181
00:10:54,321 --> 00:10:57,365
Then I'll see you
at the catacombs.
182
00:12:04,140 --> 00:12:07,143
That burnt-out
jewellery store back there...
183
00:12:07,143 --> 00:12:10,146
The owner, Monsieur Fleischmann,
he used to sweep the streets
184
00:12:10,146 --> 00:12:12,440
nine times a day.
185
00:12:12,440 --> 00:12:14,859
You could eat
off that street.
186
00:12:14,859 --> 00:12:17,487
Besnell's bookshop is gone...
187
00:12:17,487 --> 00:12:19,822
no one looks you in the eye...
I don't...
188
00:12:19,822 --> 00:12:22,950
I don't know
this place anymore.
189
00:12:43,430 --> 00:12:45,348
It's north of here,
190
00:12:45,348 --> 00:12:47,684
just across the bridge.
191
00:12:58,945 --> 00:13:01,155
-: Hello, Simone.
192
00:13:01,155 --> 00:13:03,074
-: How are you?
How is your family?
193
00:13:03,074 --> 00:13:05,493
-: They are well,
thank you.
194
00:13:09,330 --> 00:13:11,458
Ooh, that is very good.
195
00:13:11,458 --> 00:13:14,419
Oh, hello!
- It's good to see you.
196
00:13:14,419 --> 00:13:17,672
- So nice to see you.
- They sent me a new wig, yes!
197
00:13:24,304 --> 00:13:27,181
Samuel.
- Hello.
198
00:13:27,181 --> 00:13:30,143
- For your mother.
199
00:13:30,143 --> 00:13:32,520
-: Thank you.
200
00:13:35,064 --> 00:13:38,234
- Now you say hello for me,
all right?
- Mm-hmm.
201
00:13:38,234 --> 00:13:39,860
- Hello, monsieur.
202
00:13:39,860 --> 00:13:42,196
- Hello, Simone.
203
00:13:45,074 --> 00:13:47,868
♪♪♪
204
00:14:14,437 --> 00:14:17,398
♪♪♪
205
00:15:33,266 --> 00:15:34,975
-: Hello, Simone.
206
00:15:34,975 --> 00:15:37,978
- It's all here.
207
00:15:39,439 --> 00:15:42,817
♪♪♪
208
00:15:52,452 --> 00:15:54,746
Thank you. Be careful.
- Thank you, Simone.
209
00:15:54,746 --> 00:15:57,998
♪♪♪
210
00:17:29,382 --> 00:17:32,510
♪♪♪
211
00:18:05,376 --> 00:18:08,087
- This is it.
212
00:18:10,506 --> 00:18:13,300
- Hasn't been closed long.
213
00:18:13,300 --> 00:18:17,221
♪♪♪
214
00:18:21,809 --> 00:18:25,021
You knew this man.
215
00:18:26,689 --> 00:18:29,609
You and Rene...
and your friends.
216
00:18:29,609 --> 00:18:32,528
You used to meet here. Is that
why you picked this target?
217
00:18:32,528 --> 00:18:34,447
Unfinished business?
218
00:18:34,447 --> 00:18:36,657
- I knew him but
that's not the reason.
219
00:18:36,657 --> 00:18:39,285
- I'm learning to hear it now.
220
00:18:39,285 --> 00:18:42,872
- What?
- When you're not
telling the truth.
221
00:18:42,872 --> 00:18:46,292
- His apartment's upstairs.
222
00:18:54,717 --> 00:18:57,428
- His name is Michel?
223
00:18:57,428 --> 00:18:59,722
- Yes.
224
00:19:11,358 --> 00:19:14,528
♪♪♪
225
00:19:25,289 --> 00:19:27,834
226
00:19:29,877 --> 00:19:31,921
- Yes?
227
00:19:31,921 --> 00:19:35,008
- Cecile?
228
00:19:35,008 --> 00:19:38,260
- Aurora!
- You remembered!
229
00:19:38,260 --> 00:19:41,597
- Well, it's been so long.
- Um, Cecile,
230
00:19:41,597 --> 00:19:43,724
meet my friend Mathieu.
231
00:19:43,724 --> 00:19:46,352
I've been telling him
about Michel's profiteroles
232
00:19:46,352 --> 00:19:49,480
for months now.
I was hoping your brother
233
00:19:49,480 --> 00:19:52,566
would be at the café. But...
- Yes, well, what a shame.
234
00:19:52,566 --> 00:19:54,652
We try everything,
235
00:19:54,652 --> 00:19:57,363
kept it open for as long
as we could, but...
236
00:19:57,363 --> 00:19:59,866
Well, you can't
live off dreams,
237
00:19:59,866 --> 00:20:02,326
can you?
- No.
238
00:20:02,326 --> 00:20:04,996
- Well...
239
00:20:04,996 --> 00:20:07,748
I'll be sure to tell
Michel you came by.
240
00:20:07,748 --> 00:20:10,835
- When are you
expecting him back?
241
00:20:10,835 --> 00:20:13,587
- Oh, it depends on whether
he has any luck at the market.
242
00:20:13,587 --> 00:20:16,007
Why don't you come back
tomorrow?
243
00:20:16,007 --> 00:20:19,052
- You see, the thing is, um...
244
00:20:19,052 --> 00:20:22,304
Mathieu and I,
we've been working with some...
245
00:20:22,304 --> 00:20:25,766
"close friends",
people I trust.
246
00:20:25,766 --> 00:20:28,144
And we'd like
to talk to Michel.
247
00:20:28,144 --> 00:20:31,480
I know he's always been
so supportive of the cause.
248
00:20:31,480 --> 00:20:34,192
- Of course. I see.
249
00:20:34,192 --> 00:20:36,527
Well, why don't you come in?
250
00:20:36,527 --> 00:20:38,821
Please,
if you don't mind waiting,
251
00:20:38,821 --> 00:20:42,075
I know he'd love to see you.
Please, please.
252
00:20:42,075 --> 00:20:45,828
Why don't we sit
down here at the café?
253
00:21:12,939 --> 00:21:16,984
♪♪♪
254
00:21:28,996 --> 00:21:31,707
-: How are you feeling?
Are you able to sleep?
255
00:21:31,707 --> 00:21:34,293
I have something for your leg.
256
00:21:34,293 --> 00:21:37,713
Let's take a look.
257
00:21:43,636 --> 00:21:47,014
♪♪♪
-: I survived barbed wire,
258
00:21:47,014 --> 00:21:49,725
falling from the train...
259
00:21:49,725 --> 00:21:52,436
bullets...
260
00:21:52,436 --> 00:21:55,022
and now one little scrape...
261
00:21:55,022 --> 00:21:57,524
I was careful with the Germans,
262
00:21:57,524 --> 00:21:59,860
but not so careful
with the germs.
263
00:22:01,946 --> 00:22:04,115
- This will hurt.
264
00:22:12,123 --> 00:22:14,541
It's lucky they knew
to come to me.
265
00:22:14,541 --> 00:22:17,377
I know Resistance friends
who can get you out.
266
00:22:17,377 --> 00:22:20,881
I know which hands to shake
267
00:22:20,881 --> 00:22:23,717
and I know how valuable you are,
what you have seen.
268
00:22:23,717 --> 00:22:26,137
What you know.
269
00:22:26,137 --> 00:22:28,472
Can you walk?
270
00:22:28,472 --> 00:22:31,892
- It may take a while
for the medication to work.
271
00:22:31,892 --> 00:22:35,437
Then I move. Fast.
272
00:22:47,116 --> 00:22:49,327
- Stay here.
273
00:22:49,327 --> 00:22:52,246
I will come back soon with help.
- I'll be ready.
274
00:22:52,246 --> 00:22:54,165
Madame!
275
00:22:54,165 --> 00:22:57,084
I thank God they called you.
276
00:22:57,084 --> 00:22:59,753
- I feel the same,
Monsieur Drabek.
277
00:23:20,316 --> 00:23:23,443
♪♪♪
278
00:23:35,998 --> 00:23:38,042
-: Neil,
279
00:23:38,042 --> 00:23:40,961
I'm glad it was you.
280
00:24:11,784 --> 00:24:14,661
- Who are you?
281
00:24:14,661 --> 00:24:17,831
Why are you in my flat?
- Didn't they tell you?
282
00:24:17,831 --> 00:24:20,500
Place is full of leaks.
From some bastard.
283
00:24:20,500 --> 00:24:23,921
Is that true? Have you been
leaking to Jerry?
284
00:24:23,921 --> 00:24:26,590
- You made a mistake
coming here.
285
00:24:30,386 --> 00:24:32,805
- You want it?
286
00:24:32,805 --> 00:24:35,724
Get through me.
287
00:24:43,023 --> 00:24:46,235
Is that it?
Is that all you got?
288
00:24:51,240 --> 00:24:54,701
♪♪♪
289
00:25:03,961 --> 00:25:06,630
- It's exactly as I remember...
290
00:25:07,881 --> 00:25:10,759
...but quieter.
- Mm.
291
00:25:10,759 --> 00:25:13,429
- When did he close it?
- Two months ago.
292
00:25:13,429 --> 00:25:16,390
He would have sugar, but
no flour. Flour, but no sugar.
293
00:25:16,390 --> 00:25:19,226
And eventually, no customers.
294
00:25:19,226 --> 00:25:21,312
Germans...
295
00:25:21,312 --> 00:25:23,730
they take the best
for themselves.
296
00:25:23,730 --> 00:25:25,774
- Still, he was...
297
00:25:25,774 --> 00:25:28,110
luckier than most.
298
00:25:28,110 --> 00:25:30,237
- Mm.
299
00:25:32,823 --> 00:25:35,951
Michel will be so surprised
to see you!
300
00:25:35,951 --> 00:25:39,163
I remember you
and all your friends.
301
00:25:39,163 --> 00:25:41,999
All the noise you would make.
All the wine and the singing...
302
00:25:44,960 --> 00:25:47,587
- Giselle and Jo-Jo.
303
00:25:47,587 --> 00:25:50,508
Maxime, Pauline.
304
00:25:50,508 --> 00:25:52,968
Grégoire.
305
00:25:52,968 --> 00:25:55,095
I haven't seen them...
306
00:25:55,095 --> 00:25:57,306
since they were taken
in the raid.
307
00:26:04,355 --> 00:26:07,233
- Oh... how is that boy,
308
00:26:07,233 --> 00:26:09,402
the one you were
always with?
309
00:26:09,402 --> 00:26:11,611
Good looking...
310
00:26:13,531 --> 00:26:15,573
- Rene.
311
00:26:15,573 --> 00:26:18,118
- Such a nice young man.
312
00:26:18,118 --> 00:26:20,496
- Yes.
313
00:26:23,332 --> 00:26:25,209
He was.
314
00:26:25,209 --> 00:26:28,254
- Oh, I'm so sorry.
- No, no. It's fine.
315
00:26:28,254 --> 00:26:30,630
How could you know?
316
00:26:33,675 --> 00:26:36,429
- Excuse me a moment?
- Yes?
317
00:26:36,429 --> 00:26:38,972
- May I...
- Oh, down the hall...
318
00:26:38,972 --> 00:26:41,183
and to the left.
319
00:26:47,440 --> 00:26:49,858
He's very quiet, your friend.
320
00:26:49,858 --> 00:26:52,111
- Yes, he can be shy.
321
00:26:52,111 --> 00:26:56,949
- He's one of you, then.
- There are more of us
than ever.
322
00:26:56,949 --> 00:26:59,577
- So brave.
323
00:27:20,180 --> 00:27:23,641
♪♪♪
324
00:27:27,187 --> 00:27:29,523
- Who are you?
325
00:29:09,331 --> 00:29:11,542
- Whoa, slow down.
326
00:29:11,542 --> 00:29:14,211
Whatever you think
is happening here,
327
00:29:14,211 --> 00:29:16,463
it's not.
328
00:29:16,463 --> 00:29:18,716
- Gestapo? Russian?
329
00:29:18,716 --> 00:29:21,176
- You can't possibly think
that I'm Russian.
330
00:29:21,176 --> 00:29:23,970
Look, I'm here
because of you.
331
00:29:23,970 --> 00:29:26,348
Simone sent me.
- Where is she?
332
00:29:26,348 --> 00:29:28,808
- She's with a child
in Montreuil
333
00:29:28,808 --> 00:29:31,770
who's coughing his guts out.
She's bringing him sulfa drugs.
334
00:29:31,770 --> 00:29:34,690
You think that you're
the only one who needs saving?
335
00:29:34,690 --> 00:29:37,150
Drabek. You're a Pole?
336
00:29:37,150 --> 00:29:39,737
I'm American.
337
00:29:39,737 --> 00:29:43,449
Just let me go, I'll sing
"Yankee Doodle Dandy".
338
00:29:43,449 --> 00:29:45,992
- What's the password?
- She didn't give me one,
339
00:29:45,992 --> 00:29:49,037
and you know that,
so can we please just...
340
00:29:49,037 --> 00:29:51,290
stop this.
341
00:30:01,383 --> 00:30:04,886
That's a hell of a grip
you got there.
342
00:30:04,886 --> 00:30:07,097
Where'd you pick that up?
343
00:30:07,097 --> 00:30:10,058
- Killing the people
who stood in my way.
344
00:30:10,058 --> 00:30:11,935
- Is that how you got wounded?
345
00:30:11,935 --> 00:30:14,229
- Razor wire.
346
00:30:14,229 --> 00:30:16,440
- Look...
347
00:30:16,440 --> 00:30:19,526
Simone said you needed help.
348
00:30:19,526 --> 00:30:22,862
How'd you make contact with her?
- Friends.
349
00:30:22,862 --> 00:30:26,533
I don't say more.
- This is a two-way street, pal.
350
00:30:26,533 --> 00:30:29,035
I need to trust you as well.
351
00:30:29,035 --> 00:30:31,913
- They said Simone
could be trusted.
352
00:30:31,913 --> 00:30:34,708
And she knows how to get
things from Paris.
353
00:30:34,708 --> 00:30:36,669
- What do you need?
354
00:30:36,669 --> 00:30:39,755
- Safe passage.
To England or America.
355
00:30:39,755 --> 00:30:43,425
- Yeah, a lot of people
are looking for that.
- I know.
356
00:30:43,425 --> 00:30:46,470
But I have seen things
people need to hear.
357
00:30:46,470 --> 00:30:48,764
Are you Catholic?
358
00:30:48,764 --> 00:30:51,266
- Presbyterian,
on my mother's side.
359
00:30:51,266 --> 00:30:53,519
My dad's side is drunkard,
but reformed.
360
00:30:53,519 --> 00:30:55,688
I'm sorry,
but how is that relevant?
361
00:30:55,688 --> 00:30:58,649
- Catholics talk a lot
about Hell...
362
00:30:58,649 --> 00:31:01,568
it being a place
somewhere down below.
363
00:31:01,568 --> 00:31:04,321
But it's not.
364
00:31:04,321 --> 00:31:07,032
It's here.
365
00:31:07,032 --> 00:31:09,576
I've been there.
366
00:31:09,576 --> 00:31:12,912
And there is no reason now
I should be alive
367
00:31:12,912 --> 00:31:16,416
if I do not tell
your leaders what I saw.
368
00:31:22,255 --> 00:31:25,551
-: It's so hard, you
know... to keep your spirits up.
369
00:31:25,551 --> 00:31:27,927
-: I see.
- Michel and I...
370
00:31:27,927 --> 00:31:30,848
we try to stay optimistic.
371
00:31:30,848 --> 00:31:33,433
- And how is that?
- I keep saying to him:
372
00:31:33,433 --> 00:31:36,061
"Michel, at least
we have each other."
373
00:31:36,061 --> 00:31:39,481
Which isn't saying much,
374
00:31:39,481 --> 00:31:41,692
but at least
375
00:31:41,692 --> 00:31:43,902
I do know how to make him laugh.
376
00:31:43,902 --> 00:31:46,071
-: Yes.
377
00:31:46,071 --> 00:31:48,699
- If you don't remember
how to laugh, then...
378
00:31:48,699 --> 00:31:51,993
what are we?
Would you like a little more?
379
00:31:51,993 --> 00:31:54,496
Please.
380
00:31:54,496 --> 00:31:56,915
Here, have the rest of it.
381
00:31:56,915 --> 00:32:00,085
♪♪♪
382
00:32:01,879 --> 00:32:04,757
-: Downstreamfrom Villemarie, by the river.
383
00:32:04,757 --> 00:32:07,050
They want us to confirmit's Rene.
384
00:32:07,050 --> 00:32:10,220
-: He'd be swept away.There's a bend downriver.
385
00:32:10,220 --> 00:32:13,432
He'd have cover.
386
00:32:26,862 --> 00:32:29,823
-: We have had to sell
so many things.
387
00:32:29,823 --> 00:32:32,492
Silverware. Candlesticks.
388
00:32:32,492 --> 00:32:34,912
Your friend Grégoire's
paintings.
389
00:32:34,912 --> 00:32:37,748
We've got nothing now.
390
00:32:37,748 --> 00:32:41,000
Michel is out
selling table cloths
391
00:32:41,000 --> 00:32:43,587
so that we can look for bread
in the market.
392
00:32:43,587 --> 00:32:46,339
-: That's too bad...
- How can you imagine...
393
00:32:46,339 --> 00:32:48,675
Michel buying bread?
394
00:32:51,261 --> 00:32:53,555
And who knows
what they put in it?
395
00:32:55,014 --> 00:32:58,477
♪♪♪
396
00:33:15,452 --> 00:33:18,747
- This kind of place,
397
00:33:18,747 --> 00:33:21,040
it was a British invention.
398
00:33:21,040 --> 00:33:23,836
From the war
against the Boers.
399
00:33:26,087 --> 00:33:28,841
A place to throw away a people.
400
00:33:28,841 --> 00:33:33,512
Americans used them for Indians.
401
00:33:33,512 --> 00:33:36,139
I have the bad luck
of being a history student.
402
00:33:36,139 --> 00:33:39,058
As with many things...
403
00:33:40,644 --> 00:33:43,021
...the Germans made...
404
00:33:43,021 --> 00:33:45,858
"industrial improvements".
405
00:33:49,235 --> 00:33:51,822
They call it
a "concentration camp".
406
00:33:57,410 --> 00:34:00,246
- Your brother is an honest man?
407
00:34:00,246 --> 00:34:02,582
- Of course.
- He wouldn't keep it a secret
408
00:34:02,582 --> 00:34:04,835
from you if he had money?
- What?
409
00:34:04,835 --> 00:34:08,463
- If he made a living
as an informant.
- What?! No!
410
00:34:08,463 --> 00:34:10,298
Well...
411
00:34:10,298 --> 00:34:13,010
I don't actually know
what he does
412
00:34:13,010 --> 00:34:14,928
when he's not here, but--
413
00:34:14,928 --> 00:34:17,597
-: Cecil!
414
00:34:17,597 --> 00:34:19,933
- I'm so sorry!
- Nothing at the market, Cecile.
415
00:34:19,933 --> 00:34:23,061
- Please! I begged him not to
do it but he wouldn't listen!
416
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
I always liked you all!
Oh, please! Just...
417
00:34:25,146 --> 00:34:28,149
- Shhh.
- Cecile?
418
00:34:30,527 --> 00:34:33,655
Aurora.
What are you doing here--
419
00:34:33,655 --> 00:34:36,867
- What am I doing
still alive?
420
00:34:36,867 --> 00:34:40,119
-: Nooo!
421
00:34:41,747 --> 00:34:45,876
- On your knees. Now!
422
00:34:45,876 --> 00:34:48,754
Your sister was just telling us
you have a secret source
423
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
of income.
- She's lying.
424
00:34:50,714 --> 00:34:54,217
You're making a mistake--
- You sold out 19 people
who trusted you!
425
00:34:54,217 --> 00:34:56,261
- Don't do this. You know me.
426
00:34:56,261 --> 00:34:58,931
The money's hers! It wasn't me!
427
00:35:05,270 --> 00:35:07,731
- Kneel!
428
00:35:12,819 --> 00:35:15,030
You think you're the only one
who has it hard?
429
00:35:15,030 --> 00:35:17,240
The only one
who's lost something?
430
00:35:19,701 --> 00:35:22,913
Now tell everyone
that this...
431
00:35:22,913 --> 00:35:25,164
this is what you get.
432
00:35:25,164 --> 00:35:28,668
And don't even think
of going to the Germans
433
00:35:28,668 --> 00:35:31,337
or you'll see me again.
434
00:35:31,337 --> 00:35:33,590
Or someone just like me,
435
00:35:33,590 --> 00:35:35,842
'cause we're everywhere.
436
00:35:39,137 --> 00:35:41,556
Remember my words.
437
00:35:41,556 --> 00:35:44,350
Forget my name.
438
00:36:09,668 --> 00:36:12,378
I'm fine.
439
00:36:12,378 --> 00:36:14,631
I'm fine. Just...
440
00:36:14,631 --> 00:36:17,134
just give me a minute.
441
00:36:17,134 --> 00:36:19,928
- Why didn't you tell us
you knew him?
442
00:36:19,928 --> 00:36:22,764
- I had to see his face.
443
00:36:24,933 --> 00:36:27,226
After what he did.
444
00:36:29,270 --> 00:36:31,731
I'm glad you were with me.
445
00:36:36,235 --> 00:36:38,905
This is not how
I thought it would feel.
446
00:36:38,905 --> 00:36:41,950
- How does it feel?
447
00:36:49,415 --> 00:36:51,793
- Feel this.
448
00:36:51,793 --> 00:36:54,004
Yeah.
449
00:36:54,004 --> 00:36:56,631
This.
450
00:37:04,472 --> 00:37:06,641
- Me too.
451
00:37:06,641 --> 00:37:08,977
- Yeah?
452
00:37:17,152 --> 00:37:20,197
You never say my name.
453
00:37:20,197 --> 00:37:22,240
- No.
454
00:37:22,240 --> 00:37:24,659
- Why?
455
00:37:26,745 --> 00:37:29,581
- It's...
456
00:37:50,476 --> 00:37:52,812
- We should go.
457
00:38:23,051 --> 00:38:26,263
♪♪♪
458
00:39:57,729 --> 00:39:59,898
-: Right here.
459
00:40:10,909 --> 00:40:14,579
- Nice place.
- Yeah, except no signal.
460
00:40:14,579 --> 00:40:17,874
I'll have to go back outside.
- How long you been down here?
461
00:40:17,874 --> 00:40:21,044
- Not too long. Why?
- Did you see the trucks?
462
00:40:21,044 --> 00:40:24,672
Lots of them. They're moving
something into place.
463
00:40:24,672 --> 00:40:26,799
Something's up
besides our rat hunt.
464
00:40:26,799 --> 00:40:30,220
- What do you think it is?
- I don't know.
465
00:40:31,637 --> 00:40:34,057
- Jeez, what happened
to your face?
466
00:40:34,057 --> 00:40:36,684
- Complications.
467
00:40:40,563 --> 00:40:42,607
- You know, when I was a kid,
I was afraid of the dark.
468
00:40:42,607 --> 00:40:46,111
- What do mean,
"when you were a kid"?
Unpack the rest of your stuff.
469
00:40:46,111 --> 00:40:48,863
Let's settle in.
470
00:40:51,241 --> 00:40:53,952
- What you're saying,
471
00:40:53,952 --> 00:40:56,996
it can't be true.
472
00:41:01,209 --> 00:41:03,795
- Forgive me.
473
00:41:06,298 --> 00:41:08,841
- We have to leave, right now.
474
00:41:08,841 --> 00:41:11,136
My friends and I
can get you somewhere safe.
475
00:41:18,726 --> 00:41:20,853
- Your friend...
476
00:41:20,853 --> 00:41:22,897
he's getting me out of Paris.
477
00:41:22,897 --> 00:41:25,775
- He is?
- He's lucky
478
00:41:25,775 --> 00:41:28,069
that you were able
to care for his leg.
479
00:41:28,069 --> 00:41:30,322
Supplies are hard to come by,
especially...
480
00:41:30,322 --> 00:41:34,117
on short notice.
- You can get anything. You
just have to be willing to pay.
481
00:41:34,117 --> 00:41:37,287
- What's your currency?
- I'm sorry?
482
00:41:37,287 --> 00:41:40,623
- This "anything", how
do you pay for it?
- I work hard.
483
00:41:40,623 --> 00:41:43,542
- I know what you're selling.
- What's going on here?
484
00:41:43,542 --> 00:41:45,670
- This man is not
who he says he is.
485
00:41:45,670 --> 00:41:47,839
I've never seen him before.
- You lied to me.
486
00:41:47,839 --> 00:41:50,008
- Did you tell her
about the German camps?
487
00:41:50,008 --> 00:41:52,051
- Who are you?
- This woman...
488
00:41:52,051 --> 00:41:55,347
is a collaborator.
She's sold you,
489
00:41:55,347 --> 00:41:57,932
for money, to the Gestapo.
490
00:41:57,932 --> 00:42:00,518
That's how she can afford
supplies! And my guess is,
491
00:42:00,518 --> 00:42:04,022
they're the friends
that she was talking about,
492
00:42:04,022 --> 00:42:06,024
and they're
on their way here
493
00:42:06,024 --> 00:42:09,068
right now.
- Why are you doing this?
494
00:42:09,068 --> 00:42:12,364
I took him in.
I gave him food. Medicine.
495
00:42:12,364 --> 00:42:14,573
- She's a proven
German collaborator.
496
00:42:14,573 --> 00:42:16,993
- My friends said
she could be trusted.
497
00:42:16,993 --> 00:42:19,662
And I trust my friends.
- She plays both sides.
498
00:42:19,662 --> 00:42:22,207
She plays the long game.
That's how it works.
499
00:42:22,207 --> 00:42:25,210
- I know every Resistance cell
within five miles.
500
00:42:25,210 --> 00:42:28,546
He's not one of us.
Think! How did he find you?
501
00:42:28,546 --> 00:42:31,132
- I didn't find him.
I found you.
502
00:42:31,132 --> 00:42:33,259
I followed you.
503
00:42:33,259 --> 00:42:35,470
I'm supposed to execute you.
504
00:42:37,138 --> 00:42:40,225
She said she was bringing help.
Where is it?
505
00:42:40,225 --> 00:42:42,101
If I wanted to kill you,
506
00:42:42,101 --> 00:42:45,813
you'd be dead already.
She's here...
507
00:42:45,813 --> 00:42:48,900
because she's protecting
her investment.
508
00:42:48,900 --> 00:42:51,027
She's a traitor.
509
00:43:01,746 --> 00:43:04,541
♪♪♪
510
00:43:05,333 --> 00:43:07,168
And here's the proof.
34310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.