Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,320 --> 00:01:46,900
[White Cat Legend]
3
00:01:47,450 --> 00:01:50,120
[Episode 6]
4
00:01:50,200 --> 00:01:53,930
[Court of Judicial Review]
5
00:01:50,830 --> 00:01:51,740
Vice Minister,
6
00:01:52,009 --> 00:01:53,720
did you see Her Majesty today?
7
00:01:54,620 --> 00:01:55,340
Yes.
8
00:01:56,789 --> 00:01:58,789
Her Majesty wants to see Li Bing too.
9
00:01:59,509 --> 00:01:59,870
I wonder
10
00:01:59,870 --> 00:02:01,470
what she wants to do with him.
11
00:02:02,110 --> 00:02:02,750
Madam,
12
00:02:03,030 --> 00:02:03,910
I heard
13
00:02:03,930 --> 00:02:04,510
Her Majesty—
14
00:02:04,510 --> 00:02:05,570
You're very alert.
15
00:02:07,030 --> 00:02:09,150
You even dare to inquire about the palace's matter.
16
00:02:09,150 --> 00:02:09,990
I dare not.
17
00:02:10,030 --> 00:02:11,020
I'm just afraid
18
00:02:11,020 --> 00:02:11,900
I'll embarrass you,
19
00:02:11,900 --> 00:02:12,760
Vice Minister.
20
00:02:15,310 --> 00:02:16,720
I can tell you.
21
00:02:19,600 --> 00:02:21,860
Her Majesty is already past 60 years old.
22
00:02:22,670 --> 00:02:24,400
However, not only is she aging,
23
00:02:24,510 --> 00:02:26,310
but she's even getting younger.
24
00:02:26,920 --> 00:02:29,120
At first glance, she looks like a child.
25
00:02:31,200 --> 00:02:32,130
Commoner Li Bing
26
00:02:32,670 --> 00:02:33,750
greets Your Majesty.
27
00:02:33,750 --> 00:02:35,420
There is a rumor in the court
28
00:02:35,829 --> 00:02:37,510
that Her Majesty has a strange disease.
29
00:02:37,510 --> 00:02:38,740
People's hearts are wavering.
30
00:02:38,740 --> 00:02:40,870
Her Majesty has been living in seclusion more and more.
31
00:02:40,870 --> 00:02:41,590
Many officials
32
00:02:41,590 --> 00:02:43,030
also disappear from time to time.
33
00:02:43,030 --> 00:02:44,290
It's very mysterious.
34
00:02:45,020 --> 00:02:46,020
Commoner Li Bing?
35
00:02:46,990 --> 00:02:48,120
From what I know,
36
00:02:48,930 --> 00:02:50,300
haven't you been
37
00:02:50,300 --> 00:02:52,980
acting under the name of Court of Judicial Review?
38
00:02:52,980 --> 00:02:54,410
I have sinned.
39
00:02:55,350 --> 00:02:56,210
You've committed
40
00:02:56,210 --> 00:02:57,270
more than one sin.
41
00:02:58,430 --> 00:02:59,310
Let me ask you.
42
00:02:59,340 --> 00:03:00,630
What is with the seal
43
00:03:00,670 --> 00:03:02,370
of the Minister of Judicial Review?
44
00:03:02,370 --> 00:03:04,170
It has been lost for three years.
45
00:03:04,350 --> 00:03:06,830
Why do you have it?
46
00:03:07,580 --> 00:03:09,090
I returned to my hometown as a pallbearer three years ago.
47
00:03:09,090 --> 00:03:10,270
Not long ago, I found this seal
48
00:03:10,270 --> 00:03:11,800
in my late father's coffin.
49
00:03:11,830 --> 00:03:13,490
I knew it was a serious matter,
50
00:03:14,070 --> 00:03:15,370
so I returned to Shendu with the seal
51
00:03:15,370 --> 00:03:16,920
to return it to the Court of Judicial Review,
52
00:03:16,920 --> 00:03:18,079
but I encountered the Demon Cat Case
53
00:03:18,079 --> 00:03:19,480
just as I entered Shendu.
54
00:03:20,829 --> 00:03:22,720
I thought it was very strange,
55
00:03:23,270 --> 00:03:24,670
so I made my own decision.
56
00:03:26,550 --> 00:03:28,060
I decided not to return the seal
57
00:03:28,060 --> 00:03:29,630
to investigate the case myself.
58
00:03:29,630 --> 00:03:30,530
I have sinned.
59
00:03:31,940 --> 00:03:33,510
Please punish me, Your Majesty.
60
00:03:33,510 --> 00:03:34,510
You know
61
00:03:34,829 --> 00:03:36,950
I won't punish you, right?
62
00:03:40,280 --> 00:03:41,110
I dare not,
63
00:03:42,079 --> 00:03:43,079
but Your Majesty,
64
00:03:43,630 --> 00:03:44,270
please don't punish
65
00:03:44,270 --> 00:03:46,270
the families of the missing people.
66
00:03:47,350 --> 00:03:49,010
I have already pardoned them.
67
00:03:50,270 --> 00:03:51,670
Thank you, Your Majesty.
68
00:03:53,150 --> 00:03:53,710
Li Bing,
69
00:03:54,590 --> 00:03:55,720
did you keep the seal
70
00:03:56,260 --> 00:03:57,350
because you don't trust
71
00:03:57,350 --> 00:03:59,480
the current Court of Judicial Review?
72
00:04:02,560 --> 00:04:03,500
That is not so.
73
00:04:04,370 --> 00:04:06,920
If not for the assistance from the Court of Judicial Review,
74
00:04:06,920 --> 00:04:08,470
the case would still be unresolved.
75
00:04:08,470 --> 00:04:10,130
You're quite good with words.
76
00:04:10,670 --> 00:04:12,150
After Minister Li passed away,
77
00:04:12,150 --> 00:04:15,280
the Court of Judicial Review no longer has anyone of use.
78
00:04:15,810 --> 00:04:17,149
The Mingjing Hall that your father
79
00:04:17,149 --> 00:04:18,230
established himself
80
00:04:18,230 --> 00:04:19,029
is now...
81
00:04:19,600 --> 00:04:20,589
I don't blame you
82
00:04:20,589 --> 00:04:21,990
for not trusting others.
83
00:04:22,270 --> 00:04:23,200
You did a good job
84
00:04:23,520 --> 00:04:24,850
with the Demon Cat Case.
85
00:04:25,510 --> 00:04:26,910
Thank you, Your Majesty.
86
00:04:27,310 --> 00:04:28,910
The Demon Cat Case is solved,
87
00:04:29,350 --> 00:04:30,750
but we still haven't found
88
00:04:30,750 --> 00:04:32,390
the missing ones from before.
89
00:04:32,390 --> 00:04:32,909
Li Bing,
90
00:04:33,590 --> 00:04:34,650
since you're back,
91
00:04:35,030 --> 00:04:36,680
return to the Court of Judicial Review.
92
00:04:36,680 --> 00:04:37,770
I don't dare.
93
00:04:38,220 --> 00:04:39,560
Being too modest makes one arrogant.
94
00:04:39,560 --> 00:04:40,540
You should know
95
00:04:40,940 --> 00:04:41,909
to do your duty.
96
00:04:47,150 --> 00:04:47,670
Yes.
97
00:04:49,740 --> 00:04:51,790
The Minister of Rites is the only person
98
00:04:51,790 --> 00:04:53,840
knowledgeable about the missing case.
99
00:04:53,840 --> 00:04:54,510
May I ask
100
00:04:54,990 --> 00:04:57,020
to start with investigating the minister?
101
00:04:57,020 --> 00:04:57,990
Of course.
102
00:04:58,409 --> 00:04:59,870
You brought back the old seal,
103
00:04:59,870 --> 00:05:01,800
but the new seal has been forged.
104
00:05:02,360 --> 00:05:04,310
I need to think about
105
00:05:05,110 --> 00:05:07,040
which seal holds a heavier weight.
106
00:05:07,710 --> 00:05:09,240
With your qualifications,
107
00:05:09,630 --> 00:05:12,110
I will appoint you as the Vice Minister of the Court of Judicial Review
108
00:05:12,110 --> 00:05:13,570
and manage Mingjing Hall.
109
00:05:13,830 --> 00:05:14,870
A conclusion will be made
110
00:05:14,870 --> 00:05:15,870
after some time.
111
00:05:16,300 --> 00:05:17,360
Do you understand?
112
00:05:18,430 --> 00:05:19,150
Yes.
113
00:05:19,630 --> 00:05:20,310
Good.
114
00:05:21,070 --> 00:05:23,000
I hope the Court of Judicial Review
115
00:05:23,590 --> 00:05:25,050
will do well in your hands.
116
00:05:25,830 --> 00:05:26,270
I
117
00:05:28,990 --> 00:05:30,850
will obey Your Majesty's decree.
118
00:05:49,140 --> 00:05:49,659
Mr. Li.
119
00:05:52,110 --> 00:05:52,870
Chen Shi?
120
00:05:54,270 --> 00:05:55,350
Why are you here?
121
00:05:56,010 --> 00:05:57,270
I heard from Mr. Wang
122
00:05:57,430 --> 00:05:59,190
that you entered the palace to talk about the Demon Cat Case,
123
00:05:59,190 --> 00:06:00,710
so I came here to wait for you.
124
00:06:00,710 --> 00:06:01,770
I wanted to tell you
125
00:06:01,910 --> 00:06:02,910
Xiaohuan is well.
126
00:06:03,070 --> 00:06:03,750
Gu too.
127
00:06:03,810 --> 00:06:04,890
People from the government office said
128
00:06:04,890 --> 00:06:06,260
Gu's case is not a big deal.
129
00:06:06,260 --> 00:06:07,390
He'll be home soon.
130
00:06:08,420 --> 00:06:09,020
By the way,
131
00:06:09,110 --> 00:06:10,570
I also want to say goodbye.
132
00:06:11,920 --> 00:06:13,050
Where are you going?
133
00:06:13,230 --> 00:06:15,030
I'm going to look for my brother.
134
00:06:16,400 --> 00:06:17,870
Have you found a place to stay?
135
00:06:17,870 --> 00:06:18,670
Not yet,
136
00:06:19,060 --> 00:06:20,210
but Shendu is big.
137
00:06:20,230 --> 00:06:21,590
It won't be hard
138
00:06:21,630 --> 00:06:23,030
to find food and shelter.
139
00:06:24,020 --> 00:06:24,740
By the way,
140
00:06:25,990 --> 00:06:26,430
this is
141
00:06:27,530 --> 00:06:28,170
wood...
142
00:06:29,550 --> 00:06:31,410
What's the thing you chew on?
143
00:06:31,430 --> 00:06:32,190
G...
144
00:06:33,350 --> 00:06:33,909
Gum.
145
00:06:35,659 --> 00:06:37,460
I exchanged my hometown's specialties
146
00:06:37,460 --> 00:06:38,750
for this small bottle.
147
00:06:39,150 --> 00:06:40,130
The seller said
148
00:06:40,310 --> 00:06:41,340
anything put in this
149
00:06:41,340 --> 00:06:43,390
can last for years
150
00:06:43,430 --> 00:06:44,490
without going bad.
151
00:06:45,020 --> 00:06:45,950
Just take it.
152
00:06:48,830 --> 00:06:49,760
It's beautiful.
153
00:06:50,270 --> 00:06:50,870
Thank you.
154
00:06:51,240 --> 00:06:51,900
No problem.
155
00:06:52,900 --> 00:06:54,730
I'll leave if there's nothing else.
156
00:06:54,730 --> 00:06:55,740
Take care, Mr. Li.
157
00:06:56,070 --> 00:06:56,590
Wait.
158
00:07:00,390 --> 00:07:02,510
There's no rush in finding your brother.
159
00:07:02,510 --> 00:07:03,910
This case is not over yet.
160
00:07:04,190 --> 00:07:05,750
Why don't you go back to the Court of Judicial Review with me?
161
00:07:05,750 --> 00:07:07,350
We need a witness to testify.
162
00:07:07,790 --> 00:07:08,550
Witness?
163
00:07:08,750 --> 00:07:09,710
Then won't I—
164
00:07:09,730 --> 00:07:10,700
This time,
165
00:07:11,190 --> 00:07:12,930
you won't get thrown in jail again.
166
00:07:12,930 --> 00:07:13,590
Really?
167
00:07:14,590 --> 00:07:15,190
Okay then.
168
00:07:16,190 --> 00:07:16,710
Let's go.
169
00:07:16,710 --> 00:07:17,240
Let's go.
170
00:07:38,390 --> 00:07:39,060
Strange.
171
00:07:39,610 --> 00:07:40,140
Why is the lock
172
00:07:40,140 --> 00:07:41,480
hard to open today?
173
00:07:45,710 --> 00:07:46,430
Minister.
174
00:07:47,470 --> 00:07:48,280
Minister.
175
00:07:49,310 --> 00:07:50,840
Minister, it's time to eat.
176
00:07:52,270 --> 00:07:52,950
Minister,
177
00:07:53,560 --> 00:07:54,490
it's time to eat.
178
00:08:03,200 --> 00:08:04,590
The minister is dead.
179
00:08:04,620 --> 00:08:06,160
The minister is dead.
180
00:08:08,140 --> 00:08:11,230
Li Bing is actually back.
181
00:08:12,020 --> 00:08:13,170
What can
182
00:08:13,370 --> 00:08:15,030
a kid manage to do?
183
00:08:15,560 --> 00:08:16,910
We'll do
184
00:08:17,390 --> 00:08:18,750
what we must do.
185
00:08:26,160 --> 00:08:28,770
[Court of Judicial Review]
186
00:08:28,790 --> 00:08:33,159
[Astute and Impartial in Judgment]
187
00:08:33,600 --> 00:08:34,480
All hear!
188
00:08:42,580 --> 00:08:44,240
The edict will be proclaimed.
189
00:08:44,740 --> 00:08:45,560
Kneel.
190
00:08:46,880 --> 00:08:49,730
[Astute and Impartial in Judgment]
191
00:08:54,190 --> 00:08:55,520
The edict is as follows.
192
00:08:55,830 --> 00:08:58,830
Li Bing, son of the former Minister of Judicial Review,
193
00:08:58,830 --> 00:09:00,310
who solved the Demon Cat Case,
194
00:09:00,310 --> 00:09:01,630
is prudent and astute.
195
00:09:02,230 --> 00:09:03,550
As a pillar of talent
196
00:09:03,750 --> 00:09:05,410
and essential to the country,
197
00:09:05,750 --> 00:09:07,710
he is a loyal and just official.
198
00:09:08,230 --> 00:09:10,990
He will be appointed as the Vice Minister of the Court of Judicial Review
199
00:09:10,990 --> 00:09:13,450
and manage the affairs of the Mingjing Hall.
200
00:09:13,870 --> 00:09:15,520
The rest
201
00:09:15,790 --> 00:09:17,150
will also be credited.
202
00:09:17,670 --> 00:09:18,670
Edict concluded.
203
00:09:19,910 --> 00:09:21,630
Bow in thanks.
204
00:09:21,910 --> 00:09:22,790
Bow.
205
00:09:26,150 --> 00:09:27,190
Rise.
206
00:09:30,350 --> 00:09:31,750
Bow again.
207
00:09:36,510 --> 00:09:38,030
Chant.
208
00:09:36,540 --> 00:09:44,870
[Astute and Impartial in Judgment]
209
00:09:38,500 --> 00:09:40,470
Long live the empress!
210
00:09:40,950 --> 00:09:42,750
Long live the empress!
211
00:09:44,470 --> 00:09:45,540
Rise.
212
00:09:49,830 --> 00:09:51,180
Accept the edict.
213
00:10:04,550 --> 00:10:07,190
[Tablet of Late Father Li]
214
00:10:13,030 --> 00:10:15,090
Congratulations, Vice Minister Li.
215
00:10:19,470 --> 00:10:20,110
I
216
00:10:21,550 --> 00:10:22,550
accept the edict.
217
00:10:31,990 --> 00:10:34,150
Since the imperial edict has been received
218
00:10:34,150 --> 00:10:35,280
and I have work to do,
219
00:10:35,710 --> 00:10:36,710
please disperse.
220
00:10:38,510 --> 00:10:39,550
Why are you laughing?
221
00:10:39,550 --> 00:10:40,220
What's wrong?
222
00:10:40,220 --> 00:10:41,030
You're proud
223
00:10:41,110 --> 00:10:41,870
of being credited?
224
00:10:41,870 --> 00:10:42,750
Not at all.
225
00:10:43,230 --> 00:10:43,910
If it weren't for
226
00:10:43,910 --> 00:10:46,150
Vice Minister Shangguan being sensible
227
00:10:46,150 --> 00:10:47,790
and seeing Her Majesty with a blood vow,
228
00:10:47,790 --> 00:10:49,070
we would have lost our lives
229
00:10:49,070 --> 00:10:49,780
long ago.
230
00:10:51,070 --> 00:10:52,000
Why are you back?
231
00:10:52,760 --> 00:10:53,390
Madam,
232
00:10:53,750 --> 00:10:55,350
there is a great ethical matter.
233
00:10:55,350 --> 00:10:55,830
This...
234
00:11:00,530 --> 00:11:01,530
Vice Minister Li,
235
00:11:01,700 --> 00:11:02,760
congratulations.
236
00:11:08,430 --> 00:11:09,710
You're new here.
237
00:11:09,790 --> 00:11:10,510
If there's anything
238
00:11:10,510 --> 00:11:11,370
you don't know,
239
00:11:11,790 --> 00:11:12,900
you can ask me anytime.
240
00:11:12,900 --> 00:11:14,560
I'm not necessarily new here.
241
00:11:14,870 --> 00:11:15,790
I can only say
242
00:11:17,790 --> 00:11:19,150
that I'm revisiting familiar grounds.
243
00:11:19,150 --> 00:11:20,550
Look at Vice Minister Li.
244
00:11:20,630 --> 00:11:21,650
He's well-educated
245
00:11:21,650 --> 00:11:22,670
and eloquent.
246
00:11:22,720 --> 00:11:23,920
Baba, learn from him.
247
00:11:26,650 --> 00:11:27,430
Vice Minister Li,
248
00:11:27,430 --> 00:11:28,860
you must be tired from last night
249
00:11:28,860 --> 00:11:30,260
and you just took office.
250
00:11:30,510 --> 00:11:31,710
You don't have to come
251
00:11:31,790 --> 00:11:33,070
to attendance call tomorrow morning.
252
00:11:33,070 --> 00:11:34,510
Since I've taken office today,
253
00:11:34,510 --> 00:11:35,310
there's no reason
254
00:11:35,310 --> 00:11:36,870
for me not go to attendance call tomorrow.
255
00:11:36,870 --> 00:11:37,950
No need to worry.
256
00:11:38,940 --> 00:11:40,790
Since you are so diligent,
257
00:11:40,910 --> 00:11:41,590
I have no reason
258
00:11:41,590 --> 00:11:42,340
to stop you.
259
00:11:42,960 --> 00:11:43,510
Hu Si.
260
00:11:43,950 --> 00:11:44,390
Yes.
261
00:11:44,510 --> 00:11:45,470
Hurry up and arrange a place
262
00:11:45,470 --> 00:11:46,620
for Vice Minister Li to stay in.
263
00:11:46,620 --> 00:11:46,990
Yes.
264
00:11:47,270 --> 00:11:48,070
Don't bother.
265
00:11:49,590 --> 00:11:50,310
I'll stay in my former residence
266
00:11:50,310 --> 00:11:51,340
in Mingjing Hall.
267
00:11:51,630 --> 00:11:52,590
Vice Minister Li,
268
00:11:52,590 --> 00:11:53,270
your residence
269
00:11:53,270 --> 00:11:54,800
has always been kept ready.
270
00:11:56,830 --> 00:11:57,830
Vice Minister Li,
271
00:11:57,900 --> 00:11:59,020
General Qiu of the Jinwu Guards
272
00:11:59,020 --> 00:12:01,680
has come to congratulate you on your ascension.
273
00:12:09,870 --> 00:12:11,830
General Qiu has always been a lone wolf,
274
00:12:11,830 --> 00:12:12,830
but you are
275
00:12:12,950 --> 00:12:15,080
quite respectful to Vice Minister Li.
276
00:12:15,550 --> 00:12:16,430
You two can chat.
277
00:12:16,430 --> 00:12:17,560
I won't be in the way.
278
00:12:23,150 --> 00:12:24,630
Let's go too.
279
00:12:25,990 --> 00:12:26,620
Sir,
280
00:12:26,870 --> 00:12:27,500
should...
281
00:12:27,500 --> 00:12:28,790
We can talk tomorrow.
282
00:12:30,270 --> 00:12:31,600
You've had a long night.
283
00:12:32,230 --> 00:12:33,030
Go and rest.
284
00:12:33,710 --> 00:12:34,470
Yes.
285
00:12:42,350 --> 00:12:43,350
Vice Minister Li.
286
00:12:44,830 --> 00:12:45,560
General Qiu.
287
00:12:47,110 --> 00:12:48,320
Long time no see.
288
00:12:48,990 --> 00:12:49,670
What is it?
289
00:12:51,990 --> 00:12:52,550
Isn't it inconvenient
290
00:12:52,550 --> 00:12:53,550
to talk here?
291
00:12:54,110 --> 00:12:54,710
How about—
292
00:12:54,710 --> 00:12:55,770
We will speak here.
293
00:12:57,950 --> 00:12:58,680
Personally,
294
00:12:59,190 --> 00:13:00,650
I should congratulate you
295
00:13:00,710 --> 00:13:02,270
for returning to the Court of Judicial Review.
296
00:13:02,270 --> 00:13:03,430
Previously, I offended you
297
00:13:03,430 --> 00:13:04,670
during the Demon Cat Case.
298
00:13:04,670 --> 00:13:05,790
Please forgive me.
299
00:13:05,990 --> 00:13:07,320
Can you get to the point?
300
00:13:09,070 --> 00:13:09,910
There are many unsolved mysteries
301
00:13:09,910 --> 00:13:11,230
in the Demon Cat Case.
302
00:13:11,710 --> 00:13:13,510
The Jinwu Guard will handle them.
303
00:13:13,510 --> 00:13:15,270
You don't need to worry about it.
304
00:13:15,270 --> 00:13:16,530
When I met Her Majesty,
305
00:13:16,790 --> 00:13:19,750
she personally ordered me to investigate this matter.
306
00:13:19,750 --> 00:13:20,710
I wonder whose orders
307
00:13:20,710 --> 00:13:21,970
you're working under.
308
00:13:22,110 --> 00:13:23,750
All criminal cases in the capital
309
00:13:23,750 --> 00:13:25,480
are managed by the Jinwu Guard.
310
00:13:25,710 --> 00:13:26,550
It's my duty.
311
00:13:26,790 --> 00:13:28,480
It doesn't conflict with Her Majesty's order.
312
00:13:28,480 --> 00:13:29,660
The Court of Judicial Review is in charge of
313
00:13:29,660 --> 00:13:31,270
all criminal case in the empire.
314
00:13:31,270 --> 00:13:32,070
Even if the case
315
00:13:32,070 --> 00:13:33,470
is under the Jinwu Guard,
316
00:13:33,500 --> 00:13:35,150
the Court of Judicial Review still has the right
317
00:13:35,150 --> 00:13:36,610
to arbitrarily review it.
318
00:13:36,910 --> 00:13:37,910
Unfortunately,
319
00:13:38,350 --> 00:13:40,430
you are not the Minister of Judicial Review.
320
00:13:40,430 --> 00:13:43,290
You don't have the power of arbitrary judgment yet.
321
00:13:43,550 --> 00:13:44,950
The suspect of this case,
322
00:13:45,150 --> 00:13:46,030
the former Minister of Rites,
323
00:13:46,030 --> 00:13:47,790
is in the prison of the Ministry of Justice now.
324
00:13:47,790 --> 00:13:48,950
I'm afraid even you
325
00:13:49,350 --> 00:13:50,510
can't stop me from following
326
00:13:50,510 --> 00:13:52,640
the imperial edict to put him on trial.
327
00:13:53,350 --> 00:13:55,150
Looks like you still don't know.
328
00:13:56,350 --> 00:13:57,550
The Minister of Rites
329
00:13:57,910 --> 00:13:59,110
has poisoned himself
330
00:13:59,470 --> 00:14:00,530
and died in prison.
331
00:14:00,990 --> 00:14:01,920
What did you say?
332
00:14:03,710 --> 00:14:04,710
I'm afraid
333
00:14:05,350 --> 00:14:07,000
you have no one to interrogate.
334
00:14:07,000 --> 00:14:07,880
Why don't you
335
00:14:08,390 --> 00:14:10,250
leave the rest to the Jinwu Guard?
336
00:14:11,690 --> 00:14:12,250
Goodbye.
337
00:14:18,960 --> 00:14:21,660
[Fairness; Justice; Integrity; Authority]
338
00:14:42,270 --> 00:14:43,870
Did anything abnormal happen
339
00:14:43,870 --> 00:14:45,130
while he was detained?
340
00:14:46,040 --> 00:14:47,230
This case is serious.
341
00:14:47,230 --> 00:14:49,690
There was always someone guarding the cell.
342
00:14:52,320 --> 00:14:52,880
Sir,
343
00:14:52,910 --> 00:14:54,170
I've checked already.
344
00:14:54,230 --> 00:14:55,030
There are no injuries
345
00:14:55,030 --> 00:14:56,490
on the surface of the body.
346
00:14:56,830 --> 00:14:58,160
He was indeed poisoned.
347
00:14:58,710 --> 00:14:59,230
It seems
348
00:14:59,590 --> 00:15:01,450
he used poison to commit suicide.
349
00:15:23,780 --> 00:15:28,750
[Ministry of Justice]
350
00:16:28,410 --> 00:16:33,320
[Lyu's Residence]
351
00:16:45,470 --> 00:16:48,110
[Lyu's Residence]
352
00:16:50,680 --> 00:16:52,830
[Jinwu Guards]
353
00:17:03,770 --> 00:17:04,329
General.
354
00:17:20,910 --> 00:17:21,630
How is it?
355
00:17:23,030 --> 00:17:24,750
Li Bing went to the prison of the Ministry of Justice
356
00:17:24,750 --> 00:17:26,030
but didn't say anything.
357
00:17:26,030 --> 00:17:27,089
He just took a look.
358
00:17:28,550 --> 00:17:29,070
I see.
359
00:17:59,190 --> 00:17:59,720
General.
360
00:18:23,790 --> 00:18:24,470
Wild cat,
361
00:18:25,030 --> 00:18:26,470
I've been looking for you for days.
362
00:18:26,470 --> 00:18:27,400
Why are you here?
363
00:18:28,230 --> 00:18:28,630
No.
364
00:18:31,160 --> 00:18:32,110
Are you hurt?
365
00:18:33,590 --> 00:18:33,990
Come—
366
00:18:35,790 --> 00:18:36,320
Wild cat!
367
00:18:37,390 --> 00:18:37,950
Wild cat!
368
00:18:40,070 --> 00:18:40,600
Wild cat!
369
00:18:41,100 --> 00:18:42,610
[Prosperity and Peace]
370
00:18:41,550 --> 00:18:42,110
Wild cat!
371
00:18:44,750 --> 00:18:45,350
Stop!
372
00:18:45,710 --> 00:18:46,420
Wait for me!
373
00:18:46,470 --> 00:18:47,010
Wild cat,
374
00:18:46,590 --> 00:18:52,970
[Prosperity and Peace]
375
00:18:47,590 --> 00:18:48,060
don't run!
376
00:18:48,060 --> 00:18:48,690
Wild cat!
377
00:18:51,150 --> 00:18:51,750
Come here.
378
00:18:51,870 --> 00:18:52,350
Stop.
379
00:18:53,070 --> 00:18:55,860
[Li's Residence]
380
00:19:10,070 --> 00:19:10,800
You're here?
381
00:19:43,710 --> 00:19:44,440
Mr. Cat?
382
00:19:47,710 --> 00:19:48,630
Mr. Cat.
383
00:19:48,900 --> 00:19:49,360
Mr. Cat,
384
00:19:49,630 --> 00:19:50,910
wait for me there.
385
00:19:51,150 --> 00:19:52,110
I'll put my stuff down
386
00:19:52,110 --> 00:19:53,240
and go up to find you.
387
00:20:03,830 --> 00:20:04,990
You... It's okay.
388
00:20:05,070 --> 00:20:05,830
I'll look for something.
389
00:20:05,830 --> 00:20:07,830
I'll find something and go up there.
390
00:20:25,710 --> 00:20:26,310
It's okay.
391
00:20:26,470 --> 00:20:27,130
I can get up.
392
00:20:28,600 --> 00:20:29,550
Why is it so high?
393
00:20:33,870 --> 00:20:34,870
It's kinda scary.
394
00:20:39,590 --> 00:20:41,190
You noticed long ago, right?
395
00:20:42,430 --> 00:20:45,030
I kept running into danger these past few days.
396
00:20:45,150 --> 00:20:47,150
I didn't have the time to cover it up.
397
00:20:48,470 --> 00:20:49,430
Notice what?
398
00:20:51,490 --> 00:20:52,350
I just thought
399
00:20:52,740 --> 00:20:54,040
you went from...
400
00:20:54,170 --> 00:20:54,920
From this
401
00:20:56,350 --> 00:20:57,550
and turned into this.
402
00:20:57,790 --> 00:20:58,570
Turned into...
403
00:20:58,570 --> 00:20:59,700
You're too amazing.
404
00:20:59,950 --> 00:21:00,370
You know...
405
00:21:00,370 --> 00:21:00,950
You know?
406
00:21:01,100 --> 00:21:02,120
I thought
407
00:21:02,670 --> 00:21:03,410
it's such a handsome
408
00:21:03,410 --> 00:21:04,950
and beautiful wild cat
409
00:21:05,150 --> 00:21:05,550
with
410
00:21:05,610 --> 00:21:06,870
bright and fluffy fur.
411
00:21:06,870 --> 00:21:07,790
I wanted to bring it home
412
00:21:07,790 --> 00:21:08,520
and raise it.
413
00:21:08,990 --> 00:21:10,510
I could comb its hair and stuff.
414
00:21:10,510 --> 00:21:11,550
Who knew
415
00:21:12,270 --> 00:21:13,100
it would turn into
416
00:21:13,100 --> 00:21:15,190
you, Mr. Cat.
417
00:21:21,230 --> 00:21:22,550
Just call me Mr. Li.
418
00:21:23,150 --> 00:21:23,950
Okay, Mr. Cat.
419
00:21:25,270 --> 00:21:26,190
Mr. Li.
420
00:21:28,630 --> 00:21:29,290
You haven't
421
00:21:30,720 --> 00:21:32,450
told others about this, right?
422
00:21:32,550 --> 00:21:33,510
No, no, no.
423
00:21:34,190 --> 00:21:35,470
How can I tell others?
424
00:21:35,910 --> 00:21:36,840
If I tell others,
425
00:21:36,950 --> 00:21:38,550
you'll be treated as a demon.
426
00:21:38,710 --> 00:21:39,430
You don't think
427
00:21:39,430 --> 00:21:40,150
I'm a demon?
428
00:21:40,920 --> 00:21:41,880
I don't think so.
429
00:21:42,110 --> 00:21:43,030
If you were a demon,
430
00:21:43,030 --> 00:21:44,760
you would've eaten me already.
431
00:21:49,470 --> 00:21:50,270
Other than me,
432
00:21:50,830 --> 00:21:51,590
only you
433
00:21:53,110 --> 00:21:54,570
know about this right now.
434
00:21:56,710 --> 00:21:57,240
I got it.
435
00:21:57,700 --> 00:21:58,430
Don't worry.
436
00:21:58,750 --> 00:21:59,270
I definitely
437
00:21:59,270 --> 00:22:00,330
won’t tell anyone,
438
00:22:00,350 --> 00:22:00,870
Mr. Cat.
439
00:22:02,550 --> 00:22:04,230
I definitely won't tell anyone,
440
00:22:04,230 --> 00:22:04,790
Mr. Li.
441
00:22:06,270 --> 00:22:07,630
I just wonder
442
00:22:09,070 --> 00:22:10,510
how you became like this.
443
00:22:12,750 --> 00:22:13,500
Well...
444
00:22:18,550 --> 00:22:19,880
Are you looking for gum?
445
00:22:20,390 --> 00:22:21,030
You should have told me earlier.
446
00:22:21,030 --> 00:22:21,750
I had some,
447
00:22:21,870 --> 00:22:22,990
but I left it in the Court of Judicial Review.
448
00:22:22,990 --> 00:22:23,630
How about this?
449
00:22:23,630 --> 00:22:24,630
I'll go down there
450
00:22:24,670 --> 00:22:26,070
and get you some new ones.
451
00:22:26,100 --> 00:22:27,100
I'll get new ones.
452
00:22:27,350 --> 00:22:28,010
I'll go now.
453
00:22:29,070 --> 00:22:29,590
Thanks.
454
00:22:30,540 --> 00:22:31,310
No problem.
455
00:22:33,190 --> 00:22:34,250
I still want to ask.
456
00:22:34,300 --> 00:22:35,900
How did you become like this?
457
00:22:37,590 --> 00:22:38,590
It's a long story.
458
00:22:40,350 --> 00:22:42,010
I don't actually know either.
459
00:22:45,430 --> 00:22:46,870
You don't know? It's okay.
460
00:22:46,870 --> 00:22:47,470
It's okay.
461
00:22:47,790 --> 00:22:48,470
I won't ask anymore.
462
00:22:48,470 --> 00:22:49,130
I'll go down
463
00:22:49,260 --> 00:22:50,190
to get the stuff.
464
00:22:50,430 --> 00:22:51,030
It's okay.
465
00:22:51,230 --> 00:22:51,940
I can do it myself.
466
00:22:51,940 --> 00:22:52,940
I can do it myself.
467
00:23:01,310 --> 00:23:01,950
What?
468
00:23:09,470 --> 00:23:10,270
I just...
469
00:23:10,550 --> 00:23:12,390
Came down?
470
00:23:15,880 --> 00:23:16,430
I'm okay.
471
00:23:21,870 --> 00:23:22,550
Coming.
472
00:23:24,510 --> 00:23:25,270
Finally.
473
00:23:25,310 --> 00:23:25,950
Hurry up.
474
00:23:25,950 --> 00:23:26,480
Hurry up.
475
00:23:26,510 --> 00:23:27,710
Thanks for the treat.
476
00:23:27,790 --> 00:23:28,590
It's nothing.
477
00:23:33,790 --> 00:23:34,390
Thank you.
478
00:23:36,870 --> 00:23:37,510
Say,
479
00:23:37,830 --> 00:23:38,960
where did Chen Shi go
480
00:23:39,470 --> 00:23:40,550
after he gave his statement
481
00:23:40,550 --> 00:23:42,070
and the Demon Cat Case ended?
482
00:23:42,070 --> 00:23:42,830
Anyway,
483
00:23:42,870 --> 00:23:44,910
he ran away after the case was solved.
484
00:23:44,910 --> 00:23:45,710
If it were me
485
00:23:46,150 --> 00:23:47,510
and I ran into this problem
486
00:23:47,510 --> 00:23:48,230
as soon as I
487
00:23:48,630 --> 00:23:49,750
came to Shendu,
488
00:23:50,470 --> 00:23:52,590
I'd have run away long ago.
489
00:23:53,430 --> 00:23:55,670
How do you have the time to worry about others?
490
00:23:55,670 --> 00:23:56,270
I think
491
00:23:56,710 --> 00:23:58,270
the new vice minister today
492
00:23:58,750 --> 00:23:59,990
is eccentric.
493
00:24:00,510 --> 00:24:02,310
He must be hard to get along with.
494
00:24:02,390 --> 00:24:03,670
Our future
495
00:24:04,510 --> 00:24:05,240
will be hard.
496
00:24:16,150 --> 00:24:17,270
Mr. Cui.
497
00:24:17,500 --> 00:24:18,510
Mr. Know-It-All Cui.
498
00:24:18,510 --> 00:24:21,970
Someone being nice for no reason must have an ulterior motive.
499
00:24:23,110 --> 00:24:23,510
Speak.
500
00:24:23,950 --> 00:24:24,560
Well,
501
00:24:24,680 --> 00:24:26,540
you've been in Shendu the longest
502
00:24:26,750 --> 00:24:27,190
and you
503
00:24:27,270 --> 00:24:29,270
surround yourself with these files every day.
504
00:24:29,270 --> 00:24:31,110
Do you know anything else
505
00:24:31,310 --> 00:24:32,310
about this Mr. Li?
506
00:24:33,510 --> 00:24:34,710
They're just rumors.
507
00:24:34,870 --> 00:24:35,930
You do know things?
508
00:24:36,100 --> 00:24:38,670
It's better to share with everyone than enjoy it alone.
509
00:24:38,670 --> 00:24:39,150
Li Bing
510
00:24:39,710 --> 00:24:41,350
is the son of the Minister of Judicial Review.
511
00:24:41,350 --> 00:24:42,750
He used to have a nickname
512
00:24:43,310 --> 00:24:44,270
called Yao Bing.
513
00:24:44,630 --> 00:24:45,550
Yao Bing?
514
00:24:47,070 --> 00:24:47,670
Yao Bing?
515
00:24:47,710 --> 00:24:48,630
"Yao" as in "the youngest"
516
00:24:48,630 --> 00:24:49,890
but also as in "demon."
517
00:24:50,750 --> 00:24:51,480
For example,
518
00:24:52,350 --> 00:24:53,450
there was a judicial commissioner
519
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
who must solve a cold case.
520
00:24:55,230 --> 00:24:56,430
He thought hard
521
00:24:56,620 --> 00:24:58,080
and it kept him up at night.
522
00:25:05,870 --> 00:25:06,930
The case is solved!
523
00:25:07,870 --> 00:25:08,930
The case is solved!
524
00:25:09,240 --> 00:25:10,670
The case is solved!
525
00:25:11,070 --> 00:25:11,880
An annotation
526
00:25:12,070 --> 00:25:13,970
had suddenly appeared in the dossier,
527
00:25:13,970 --> 00:25:15,470
pointing out a critical part.
528
00:25:15,470 --> 00:25:16,470
It solved the case
529
00:25:17,110 --> 00:25:18,270
in just a few words.
530
00:25:23,830 --> 00:25:24,890
The case is solved.
531
00:25:25,670 --> 00:25:26,470
Really?
532
00:25:26,630 --> 00:25:27,760
You can solve cases?
533
00:25:28,110 --> 00:25:29,590
Really! Look.
534
00:25:32,150 --> 00:25:33,070
It really is solved?
535
00:25:33,070 --> 00:25:34,230
How did you solve it?
536
00:25:35,430 --> 00:25:36,290
Let me tell you.
537
00:25:36,430 --> 00:25:37,870
The case has been around for a while.
538
00:25:37,870 --> 00:25:38,790
It matured
539
00:25:38,830 --> 00:25:40,270
and solved itself.
540
00:25:41,470 --> 00:25:42,750
Congratulations.
541
00:25:42,830 --> 00:25:43,540
At first,
542
00:25:43,910 --> 00:25:45,470
the ignorant thought it was a god's doing.
543
00:25:45,470 --> 00:25:46,430
In reality,
544
00:25:48,150 --> 00:25:49,610
it was all done by Yao Bing.
545
00:26:07,550 --> 00:26:08,670
Here's another example.
546
00:26:08,670 --> 00:26:10,070
When a worker was on duty,
547
00:26:10,270 --> 00:26:11,400
he could always hear
548
00:26:11,400 --> 00:26:12,070
the Dengwen Drum
549
00:26:12,070 --> 00:26:13,470
sound at midnight without anyone beating it.
550
00:26:13,470 --> 00:26:14,000
Who is it?
551
00:26:17,190 --> 00:26:17,910
In reality,
552
00:26:18,270 --> 00:26:20,550
it was the suspects that Yao Bing brought back.
553
00:26:20,550 --> 00:26:21,550
This Mr. Li
554
00:26:21,710 --> 00:26:23,830
tied Chen Shi up at night to scare us.
555
00:26:24,190 --> 00:26:25,650
His style hasn't changed.
556
00:26:26,030 --> 00:26:27,560
He's still pretty chaotic.
557
00:26:28,830 --> 00:26:29,470
However,
558
00:26:30,150 --> 00:26:32,150
those in the know didn't see him as defiant
559
00:26:32,150 --> 00:26:32,750
because...
560
00:26:32,750 --> 00:26:33,790
Because his father
561
00:26:33,790 --> 00:26:35,510
was the Minister of Judicial Review.
562
00:26:35,510 --> 00:26:36,670
The Minister of Judicial Review was very strict
563
00:26:36,670 --> 00:26:37,510
to him.
564
00:26:38,190 --> 00:26:39,850
The reason they tolerated him
565
00:26:40,230 --> 00:26:41,150
was because
566
00:26:41,590 --> 00:26:42,870
he was seriously ill.
567
00:26:43,590 --> 00:26:44,790
The doctors of Shendu
568
00:26:45,400 --> 00:26:47,460
all said he wouldn't have a long life.
569
00:27:00,340 --> 00:27:01,190
But I think
570
00:27:01,350 --> 00:27:03,010
he looks youthful and strong.
571
00:27:03,150 --> 00:27:03,950
Or it's because
572
00:27:03,950 --> 00:27:05,640
he had miraculous experiences
573
00:27:05,640 --> 00:27:07,310
in the three years that he was gone for.
574
00:27:07,310 --> 00:27:09,110
Then why did he leave the Shendu?
575
00:27:11,390 --> 00:27:12,390
This is related to
576
00:27:13,030 --> 00:27:14,860
the Minister of Judicial Review's
577
00:27:14,860 --> 00:27:16,660
assassination three years ago.
578
00:27:49,730 --> 00:27:51,490
[Li's Residence]
579
00:28:21,910 --> 00:28:22,590
Who are you?
580
00:28:23,190 --> 00:28:24,650
Who ordered you to do this?
581
00:28:29,070 --> 00:28:31,140
Get the Court of Judicial Review's flare.
582
00:28:31,140 --> 00:28:33,460
[Li Ji]
583
00:28:34,880 --> 00:28:35,270
Yes.
584
00:28:37,670 --> 00:28:38,470
Take him down!
585
00:31:52,630 --> 00:31:53,190
Father!
586
00:31:55,150 --> 00:31:55,610
Father!
587
00:31:55,950 --> 00:31:56,440
Father.
588
00:31:57,470 --> 00:31:57,950
Father.
589
00:32:01,230 --> 00:32:01,690
Father.
590
00:32:02,960 --> 00:32:05,980
♫Looking back on the long story♫
591
00:32:03,460 --> 00:32:03,920
Father.
592
00:32:06,910 --> 00:32:09,980
♫Whose face is submerged in time♫
593
00:32:12,320 --> 00:32:13,860
♫And whose body is covered in moonlight?♫
594
00:32:14,050 --> 00:32:14,550
Father.
595
00:32:14,380 --> 00:32:15,840
♫Lonely and sad♫
596
00:32:16,820 --> 00:32:20,030
♫But his back shows his stubbornness♫
597
00:32:20,830 --> 00:32:21,350
Father.
598
00:32:21,890 --> 00:32:24,960
♫The world and nights are too cold♫
599
00:32:26,420 --> 00:32:29,620
♫Joys and sorrows are hidden in the shadows♫
600
00:32:31,830 --> 00:32:35,300
♫The youth's eyes are still passionate♫
601
00:32:36,320 --> 00:32:39,130
♫Who can I talk to about my forbearance?♫
602
00:32:38,310 --> 00:32:39,470
Father!
603
00:32:41,090 --> 00:32:43,960
♫I can't bear to look back♫
604
00:32:44,990 --> 00:32:48,200
♫Who will stay by my side in the end?♫
605
00:32:50,260 --> 00:32:54,350
♫This so-called growth is more like an end♫
606
00:32:55,640 --> 00:32:58,280
♫Only I remain with my tragedy♫
607
00:33:00,100 --> 00:33:03,160
♫Stumbling along the way♫
608
00:33:01,340 --> 00:33:03,950
[Li's Residence]
609
00:33:04,400 --> 00:33:07,420
♫Everything that was once around me♫
610
00:33:09,850 --> 00:33:13,570
♫Suddenly hovers in teary eyes♫
611
00:33:14,960 --> 00:33:18,190
♫In the unreachable distance♫
612
00:33:49,350 --> 00:33:50,390
In grief,
613
00:33:51,870 --> 00:33:53,670
my hair turned white overnight.
614
00:33:56,190 --> 00:33:58,250
My father still had dark hair though.
615
00:33:59,870 --> 00:34:00,590
Then what?
616
00:34:01,830 --> 00:34:02,490
After that,
617
00:34:02,710 --> 00:34:03,710
Li Bing requested
618
00:34:04,030 --> 00:34:06,260
to escort his father's coffin back to his hometown.
619
00:34:06,260 --> 00:34:07,070
There was
620
00:34:07,670 --> 00:34:09,600
no news of him in Shendu after that.
621
00:34:29,280 --> 00:34:34,230
[Tablet of Late Father Li]
622
00:34:39,100 --> 00:34:41,110
[Tablet of Late Father Li]
623
00:35:02,510 --> 00:35:03,110
On the way home
624
00:35:03,110 --> 00:35:04,110
as the pallbearer,
625
00:35:04,110 --> 00:35:04,970
I was ambushed.
626
00:36:02,110 --> 00:36:03,630
I thought I was doomed,
627
00:36:04,390 --> 00:36:05,960
but I survived.
628
00:36:08,230 --> 00:36:09,590
However, when I woke up,
629
00:36:11,020 --> 00:36:12,110
I was in this
630
00:36:12,110 --> 00:36:13,770
half-human, half-cat state.
631
00:36:17,190 --> 00:36:18,590
As for my father's death,
632
00:36:18,790 --> 00:36:20,960
the Ministry of Justice gave an explanation,
633
00:36:20,960 --> 00:36:22,560
but I don't believe it at all.
634
00:36:23,610 --> 00:36:24,510
I even feel that
635
00:36:24,510 --> 00:36:25,310
my ambush
636
00:36:25,710 --> 00:36:26,670
and this state of mine
637
00:36:26,670 --> 00:36:28,070
are both related to this.
638
00:36:29,070 --> 00:36:29,950
My family
639
00:36:30,710 --> 00:36:32,040
was destroyed in a blink
640
00:36:32,700 --> 00:36:34,300
and became unrecognizable.
641
00:36:37,540 --> 00:36:39,630
Everyone says I'm a genius detective
642
00:36:40,230 --> 00:36:42,030
and gave me the title of Yao Bing,
643
00:36:43,550 --> 00:36:44,990
but I don't even know
644
00:36:44,990 --> 00:36:46,390
who is behind all of this.
645
00:36:49,670 --> 00:36:51,590
Mr. Li, I trust
646
00:36:52,230 --> 00:36:53,110
you can definitely
647
00:36:53,110 --> 00:36:54,040
solve this case,
648
00:36:54,270 --> 00:36:55,670
whether it's about your father
649
00:36:55,670 --> 00:36:57,070
or that wild cat.
650
00:37:02,790 --> 00:37:03,830
It took me three years
651
00:37:03,830 --> 00:37:05,230
to organize everything.
652
00:37:06,550 --> 00:37:08,210
I returned to Shendu this time
653
00:37:08,920 --> 00:37:10,950
to find out the truth.
654
00:37:11,390 --> 00:37:12,190
So the really hard
655
00:37:12,190 --> 00:37:13,320
and super weird case
656
00:37:13,320 --> 00:37:15,790
that you told me about
657
00:37:16,110 --> 00:37:17,550
in the beginning
658
00:37:17,670 --> 00:37:18,750
is this?
659
00:37:18,770 --> 00:37:19,950
I investigated a lot
660
00:37:20,710 --> 00:37:23,110
in the three years after my father's death,
661
00:37:23,190 --> 00:37:24,450
but nothing was found.
662
00:37:26,350 --> 00:37:27,550
Nothing.
663
00:37:29,010 --> 00:37:30,940
That's the most suspicious point.
664
00:37:31,830 --> 00:37:33,270
Now, the only clue
665
00:37:34,530 --> 00:37:35,390
is that
666
00:37:35,440 --> 00:37:36,440
I can become a cat.
667
00:37:38,870 --> 00:37:39,950
It's weird.
668
00:37:40,210 --> 00:37:41,610
You can become a cat
669
00:37:42,270 --> 00:37:44,330
and then you ran into the Demon Cat Case.
670
00:37:44,330 --> 00:37:44,910
This...
671
00:37:45,160 --> 00:37:47,020
This is too much of a coincidence.
672
00:37:47,190 --> 00:37:47,990
This Mr. Li
673
00:37:48,660 --> 00:37:50,190
came back at the right time.
674
00:37:50,310 --> 00:37:51,440
He ran into a big case
675
00:37:51,750 --> 00:37:54,480
like a murderous demon cat as soon as he came back.
676
00:37:55,070 --> 00:37:58,670
He even took care of it for us.
677
00:37:59,790 --> 00:38:00,640
It turns out
678
00:38:00,670 --> 00:38:02,830
that the new vice minister is our benefactor.
679
00:38:02,830 --> 00:38:05,030
I need to find a master to look into this.
680
00:38:05,360 --> 00:38:07,100
This is called fate.
681
00:38:07,400 --> 00:38:08,910
Besides, Mingjing Hall
682
00:38:09,230 --> 00:38:10,230
was founded
683
00:38:10,320 --> 00:38:11,380
by Mr. Li's father.
684
00:38:11,830 --> 00:38:14,150
I don't care if he's hard to get along with or not.
685
00:38:14,150 --> 00:38:15,830
Anyway, from now on,
686
00:38:15,950 --> 00:38:17,950
we will have someone backing us up.
687
00:38:18,220 --> 00:38:21,150
One's life and death are predestined by the heavens.
688
00:38:21,550 --> 00:38:23,010
This is not a coincidence.
689
00:38:23,630 --> 00:38:24,310
Countless disappearances
690
00:38:24,310 --> 00:38:26,670
occurred in Shendu in the past three years.
691
00:38:26,670 --> 00:38:27,150
After that,
692
00:38:27,150 --> 00:38:29,750
the legend of the demon cat started spreading.
693
00:38:30,150 --> 00:38:31,070
I was sensitive
694
00:38:31,950 --> 00:38:33,350
to the words "demon cat,"
695
00:38:34,500 --> 00:38:36,630
so I started investigating along the way
696
00:38:36,630 --> 00:38:37,580
and found Xiaohuan's tavern.
697
00:38:37,580 --> 00:38:38,550
Take care.
698
00:38:38,590 --> 00:38:39,510
Come again.
699
00:38:40,390 --> 00:38:41,670
Then I met you.
700
00:38:44,170 --> 00:38:45,030
Wild cat,
701
00:38:45,190 --> 00:38:46,520
what are you doing here?
702
00:38:48,670 --> 00:38:49,800
The demon cat legend
703
00:38:50,030 --> 00:38:51,510
was made by the minister,
704
00:38:52,990 --> 00:38:54,070
but with his power,
705
00:38:54,880 --> 00:38:56,870
if he wanted to perfunctorily close the case,
706
00:38:56,870 --> 00:38:59,130
there was no need to put in so much effort.
707
00:39:00,540 --> 00:39:01,950
There must be something else
708
00:39:01,950 --> 00:39:02,950
behind this case.
709
00:39:03,190 --> 00:39:05,120
That's why he needed to cover it up.
710
00:39:05,470 --> 00:39:06,870
Sir, you are so confident
711
00:39:07,870 --> 00:39:09,910
because you think the both the witness and evidence
712
00:39:09,910 --> 00:39:11,870
have been completely erased.
713
00:39:20,030 --> 00:39:20,860
But now, the minister
714
00:39:20,860 --> 00:39:22,190
has died mysteriously.
715
00:39:23,830 --> 00:39:25,630
This lead has reached a dead end.
716
00:39:29,550 --> 00:39:30,790
Could there be
717
00:39:32,110 --> 00:39:33,970
anyone else like me in this world?
718
00:39:37,070 --> 00:39:37,870
What's wrong?
719
00:39:38,670 --> 00:39:39,670
Does it hurt here?
720
00:39:39,670 --> 00:39:40,190
Come.
721
00:39:40,910 --> 00:39:41,620
Are you hurt?
722
00:39:41,620 --> 00:39:42,620
Let me take a look.
723
00:39:43,670 --> 00:39:44,480
It doesn't matter.
724
00:39:44,480 --> 00:39:45,350
That won't do.
725
00:39:46,510 --> 00:39:47,070
This is
726
00:39:47,230 --> 00:39:48,630
ointment from my hometown.
727
00:39:48,630 --> 00:39:49,030
Look.
728
00:39:49,500 --> 00:39:51,160
Apply this and you'll be fine.
729
00:39:52,110 --> 00:39:52,870
Take it.
730
00:39:53,550 --> 00:39:54,310
Take it.
731
00:39:56,830 --> 00:39:57,430
Thank you.
732
00:39:57,830 --> 00:39:58,630
No problem.
733
00:39:58,940 --> 00:39:59,330
Here.
734
00:40:09,750 --> 00:40:10,630
What is this?
735
00:40:10,860 --> 00:40:11,870
It's pretty.
736
00:40:13,030 --> 00:40:14,030
It's...
737
00:40:14,760 --> 00:40:16,150
A talisman?
738
00:40:17,840 --> 00:40:19,100
This is not a talisman.
739
00:40:20,230 --> 00:40:21,760
This is a foreign language.
740
00:40:22,750 --> 00:40:23,510
Well...
741
00:40:23,590 --> 00:40:24,720
What does this mean?
742
00:40:24,950 --> 00:40:26,080
I don't know either.
743
00:40:26,390 --> 00:40:27,270
This is
744
00:40:27,550 --> 00:40:28,350
a clue I got
745
00:40:28,350 --> 00:40:30,350
from the Jinwu Guard's office tonight.
746
00:40:30,350 --> 00:40:31,110
I got it.
747
00:40:31,830 --> 00:40:33,190
You got injured
748
00:40:33,350 --> 00:40:35,070
when you stole this.
749
00:40:36,910 --> 00:40:38,060
I received this.
750
00:40:40,310 --> 00:40:42,630
You received this thing.
751
00:40:50,590 --> 00:40:51,280
Chen Shi,
752
00:40:53,990 --> 00:40:55,520
have you ever thought about
753
00:40:56,190 --> 00:40:58,990
returning to the Court of Judicial Review with me?
754
00:40:59,590 --> 00:41:00,270
Me?
755
00:41:01,430 --> 00:41:03,490
You came to Shendu find your brother,
756
00:41:03,510 --> 00:41:04,640
but Shendu is so big.
757
00:41:05,220 --> 00:41:07,220
Where would you even start looking?
758
00:41:07,470 --> 00:41:09,440
The Court of Judicial Review is in charge of criminal cases,
759
00:41:09,440 --> 00:41:11,270
including household registration records.
760
00:41:11,270 --> 00:41:12,630
If you go to the Court of Judicial Review,
761
00:41:12,630 --> 00:41:13,710
it'll be easier.
762
00:41:15,140 --> 00:41:15,750
How about
763
00:41:16,870 --> 00:41:19,800
you start as a worker of the Court of Judicial Review?
764
00:41:20,270 --> 00:41:22,330
How about being my attendant scribe?
765
00:41:22,950 --> 00:41:23,500
Really?
766
00:41:26,510 --> 00:41:27,070
But
767
00:41:27,430 --> 00:41:29,160
I don't know how to do anything.
768
00:41:33,550 --> 00:41:34,810
You can do it, Chen Shi.
769
00:41:36,230 --> 00:41:37,430
If it weren't for you,
770
00:41:37,950 --> 00:41:40,880
the Demon Cat Case wouldn't have been solved so soon.
771
00:41:40,980 --> 00:41:42,190
You're the only one
772
00:41:42,190 --> 00:41:43,320
who knows my secret.
773
00:41:43,780 --> 00:41:45,180
I need someone
774
00:41:45,820 --> 00:41:46,650
who knows everything about me
775
00:41:46,650 --> 00:41:48,250
to solve this case in Shendu.
776
00:41:50,270 --> 00:41:51,330
You have to believe
777
00:41:51,710 --> 00:41:52,470
that you are really
778
00:41:52,470 --> 00:41:53,390
a kind person.
779
00:41:54,950 --> 00:41:56,280
A place that manages law
780
00:41:56,750 --> 00:41:58,080
needs someone like you.
781
00:41:58,710 --> 00:42:00,390
I'm not that—
782
00:42:00,530 --> 00:42:01,730
So you don't trust me?
783
00:42:01,840 --> 00:42:02,670
No.
784
00:42:02,990 --> 00:42:03,650
I trust you,
785
00:42:04,670 --> 00:42:05,190
but...
786
00:42:05,230 --> 00:42:06,490
There are no buts then.
787
00:42:07,790 --> 00:42:08,320
Let's go.
788
00:42:08,590 --> 00:42:09,650
Where are we going?
789
00:42:10,030 --> 00:42:12,090
Back to the Court of Judicial Review.
790
00:42:12,390 --> 00:42:13,190
Wait a minute.
791
00:42:24,830 --> 00:42:25,550
Coming.
792
00:42:28,310 --> 00:42:29,470
Remember to apply the ointment.
793
00:42:29,470 --> 00:42:30,470
It'll heal faster with the ointment.
794
00:42:30,470 --> 00:42:31,270
Got it.
795
00:42:31,870 --> 00:42:33,070
After applying this,
796
00:42:33,070 --> 00:42:35,130
your leg will be recovered tomorrow.
797
00:42:36,720 --> 00:42:38,040
[Court of Judicial Review]
49127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.