Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,810 --> 00:00:19,100
[фоновая музыка заставки]
2
00:00:22,174 --> 00:00:24,064
[тревожная музыка]
3
00:00:42,500 --> 00:00:44,400
[девушка] А это здесь нашли мумию, да?
4
00:00:45,026 --> 00:00:45,856
Да.
5
00:00:46,413 --> 00:00:48,323
Купите цветок. Всего 100 рублей.
6
00:01:08,644 --> 00:01:09,844
[музыка стихает]
7
00:01:20,369 --> 00:01:21,479
Бедная девушка.
8
00:01:22,785 --> 00:01:26,205
Такая юная — и такая страшная смерть.
9
00:01:26,618 --> 00:01:27,758
Её звали Ника.
10
00:01:29,455 --> 00:01:30,445
Купите цветок.
11
00:01:30,942 --> 00:01:32,002
Всего 100 рублей.
12
00:01:33,003 --> 00:01:33,833
Нет.
13
00:01:34,764 --> 00:01:37,284
- Могу сигареткой угостить, хотите?
- Спасибо.
14
00:01:52,890 --> 00:01:54,350
[интригующая музыка]
15
00:02:21,789 --> 00:02:24,909
[шёпотом] Вот я и нашёл тебя,
моя сладкая девочка.
16
00:02:33,237 --> 00:02:34,317
Хочешь развлечься?
17
00:02:34,878 --> 00:02:36,718
Если спешишь, можно по-быстрому.
18
00:02:36,864 --> 00:02:37,964
Две тыщи за отсос.
19
00:02:43,285 --> 00:02:44,145
[мужчина] Эй!
20
00:02:45,478 --> 00:02:46,518
- Я?
- [мужчина] Ага.
21
00:02:47,463 --> 00:02:48,473
[музыка стихает]
22
00:02:55,337 --> 00:02:56,387
[мужчина] Прокатимся?
23
00:02:56,596 --> 00:02:58,696
В смысле, хочешь,
чтобы я поехала с тобой?
24
00:02:59,344 --> 00:03:00,174
[мужчина] Ага.
25
00:03:00,876 --> 00:03:03,596
Ну, может, лучше пойдём наверх?
26
00:03:04,296 --> 00:03:05,756
У меня комната симпатичная.
27
00:03:06,475 --> 00:03:09,645
[мужчина хмыкает]
Предпочитаю в своей постели.
28
00:03:11,348 --> 00:03:12,358
Не прогадаешь.
29
00:03:12,840 --> 00:03:13,680
Обещаю.
30
00:03:15,549 --> 00:03:16,679
А ты далеко живёшь?
31
00:03:17,803 --> 00:03:19,963
[мужчина] Минут 20. Может, 30.
32
00:03:22,549 --> 00:03:24,519
У меня тут ещё будет просьба…
33
00:03:25,056 --> 00:03:25,936
[мужчина мычит]
34
00:03:26,017 --> 00:03:29,357
…можем заехать купить тебе
одежды, как у моей бывшей?
35
00:03:30,761 --> 00:03:34,841
Ну, я знаю, просьба стрёмная,
но, в общем, если хочешь,
36
00:03:36,166 --> 00:03:38,396
ты можешь оставить её себе.
37
00:03:39,767 --> 00:03:41,077
Ну, в смысле, одежду.
38
00:03:43,231 --> 00:03:44,781
[интригующая музыка]
39
00:03:47,065 --> 00:03:47,895
Ладно.
40
00:03:48,983 --> 00:03:50,363
Но это будет стоить дороже.
41
00:03:51,482 --> 00:03:52,332
[мужчина] Хорошо.
42
00:03:52,856 --> 00:03:53,716
Семь тысяч.
43
00:03:54,154 --> 00:03:55,164
Договорились.
44
00:03:57,847 --> 00:03:59,897
И мне нужны будут деньги
на такси обратно.
45
00:04:00,343 --> 00:04:01,343
[мужчина] Всё будет.
46
00:04:14,968 --> 00:04:16,478
[женский смех]
47
00:04:20,463 --> 00:04:22,213
[музыка стихает]
48
00:04:34,209 --> 00:04:36,999
Все жертвы были найдены
в разных частях города.
49
00:04:37,913 --> 00:04:40,963
Я думаю, что и Нику, и Кристину
50
00:04:41,040 --> 00:04:43,440
он бальзамировал
в каком-то надёжном месте.
51
00:04:43,945 --> 00:04:45,485
Скорее всего, он живёт один.
52
00:04:45,564 --> 00:04:47,594
Ну, или у него есть мастерская.
53
00:04:47,683 --> 00:04:51,043
Ну, он мог убивать прям
на улице, в подворотне.
54
00:04:51,187 --> 00:04:52,027
Опасно.
55
00:04:52,810 --> 00:04:54,120
Проще отвезти к себе.
56
00:04:56,040 --> 00:04:58,870
Убийца достаточно силён,
чтобы перенести тело жертвы.
57
00:04:58,948 --> 00:05:00,248
[Апраксин] Да это понятно.
58
00:05:00,583 --> 00:05:03,963
Вы можете хотя бы приблизительно
сформулировать, чем он занимается?
59
00:05:05,479 --> 00:05:06,409
Пока не могу.
60
00:05:06,488 --> 00:05:09,458
Может быть, это этот парень,
которого Карина описывала?
61
00:05:09,534 --> 00:05:10,444
В татуировках.
62
00:05:10,655 --> 00:05:11,485
Нет.
63
00:05:12,435 --> 00:05:14,325
Душитель не выглядит угрожающе.
64
00:05:15,070 --> 00:05:18,560
[Зоя] Обе девушки — классические жертвы
серийного убийцы.
65
00:05:18,794 --> 00:05:21,804
Рискованная профессия,
высокая степень уязвимости.
66
00:05:22,099 --> 00:05:23,899
[Апраксин] А студентка-искусствовед?
67
00:05:24,109 --> 00:05:25,879
Как она в этот ряд укладывается?
68
00:05:26,121 --> 00:05:28,221
И вообще, зачем надо было
у неё оставаться?
69
00:05:29,109 --> 00:05:31,709
А если бы кто-то пришёл
в самый ответственный момент?
70
00:05:31,790 --> 00:05:33,640
А он знал, что никто не придёт.
71
00:05:34,076 --> 00:05:34,936
Почему?
72
00:05:36,292 --> 00:05:39,082
Ну, видимо,
потому что они были знакомы.
73
00:05:39,786 --> 00:05:43,156
И, кроме неё, он не знал
ни одной одинокой женщины.
74
00:05:43,746 --> 00:05:46,076
Поэтому следующей его целью
стали проститутки.
75
00:05:47,374 --> 00:05:48,764
Так, ну допустим.
76
00:05:49,203 --> 00:05:50,503
[Апраксин] Поехали дальше.
77
00:05:50,770 --> 00:05:53,720
- Зачем он их бальзамирует?
- Он не просто их бальзамировал.
78
00:05:53,801 --> 00:05:56,721
Он придавал им
определённые позы, одевал их.
79
00:05:57,148 --> 00:06:00,478
Может, это какая-то форма
властных фантазий.
80
00:06:00,564 --> 00:06:02,824
Игра в куклы с мёртвыми женщинами.
81
00:06:03,126 --> 00:06:05,896
Ну, и после убийства
он занимался с ними сексом.
82
00:06:05,971 --> 00:06:07,721
Ну, однозначно некрофилия.
83
00:06:08,395 --> 00:06:10,245
Человеческая форма
84
00:06:10,899 --> 00:06:13,159
при полном отсутствии воли.
85
00:06:14,282 --> 00:06:16,952
Да, но он не мог повторить половой акт,
86
00:06:17,034 --> 00:06:19,294
после того как они были
забальзамированы.
87
00:06:19,371 --> 00:06:21,801
[Волох]
А это уже потеря власти и контроля.
88
00:06:22,550 --> 00:06:23,600
Что-то не бьётся.
89
00:06:24,911 --> 00:06:27,081
Я не знаю, зачем он их бальзамирует.
90
00:06:27,812 --> 00:06:28,762
Пока не понимаю.
91
00:06:29,954 --> 00:06:31,354
[Апраксин] Ладно. А что ещё?
92
00:06:33,452 --> 00:06:35,082
[Зоя] Несмотря на ошибки,
93
00:06:35,447 --> 00:06:38,437
первая работа Душителя сделана неплохо.
94
00:06:38,548 --> 00:06:41,448
Возможно, кто-то находил трупы
забальзамированных животных,
95
00:06:41,529 --> 00:06:44,069
бродячих или пропавших, нужно выяснить.
96
00:06:44,260 --> 00:06:46,060
[Зоя] Он наверняка практиковался.
97
00:06:47,500 --> 00:06:48,360
На кошках.
98
00:06:50,880 --> 00:06:53,670
[напряжённая музыка]
99
00:07:54,233 --> 00:07:56,393
[музыка стихает]
100
00:08:03,737 --> 00:08:05,567
[женские крики и стоны]
101
00:08:09,249 --> 00:08:10,449
[звук уведомления]
102
00:08:12,855 --> 00:08:13,685
[Саша] Зой?
103
00:08:14,125 --> 00:08:16,775
Ну что, ты уже знаешь
про эту хамскую джинсу в «телеге»?
104
00:08:17,132 --> 00:08:18,622
Почему они на тебя наезжают?
105
00:08:18,703 --> 00:08:19,753
И кто эти они?
106
00:08:21,497 --> 00:08:23,077
Теперь знаю, спасибо.
107
00:08:23,614 --> 00:08:24,684
[звук уведомления]
108
00:08:25,128 --> 00:08:27,628
Блин, прости, я не подумала.
Просто обидно за тебя.
109
00:08:27,709 --> 00:08:29,839
Когда с твоей помощью
поймают этого Душителя,
110
00:08:29,914 --> 00:08:32,644
надеюсь, Горькая Малина удавится
на своих подтяжках.
111
00:08:32,723 --> 00:08:34,323
Всё, отдыхай, целую.
112
00:08:39,692 --> 00:08:41,492
[женские крики и стоны продолжаются]
113
00:08:48,721 --> 00:08:49,991
[вибрирует телефон]
114
00:08:53,700 --> 00:08:55,430
[Волох откашливается]
115
00:08:58,158 --> 00:09:00,078
- Привет, дед.
- [Николай] Привет.
116
00:09:01,170 --> 00:09:02,520
Ты чего трубку не берёшь?
117
00:09:03,138 --> 00:09:04,838
Прости, работали допоздна.
118
00:09:04,913 --> 00:09:06,323
[заикаясь] Что-то случилось?
119
00:09:06,401 --> 00:09:09,521
[Николай вздыхает] Где корм для кота?
120
00:09:09,602 --> 00:09:11,242
В морозилке, слева.
121
00:09:11,647 --> 00:09:12,797
Ты поэтому звонил?
122
00:09:13,748 --> 00:09:15,118
Телефон нормально направь.
123
00:09:16,421 --> 00:09:18,281
Вот-вот. Да не, неважно.
124
00:09:18,802 --> 00:09:20,642
Я его покормил шпротами.
125
00:09:20,966 --> 00:09:22,836
Он поломался, поломался
126
00:09:23,921 --> 00:09:24,851
и съел.
127
00:09:24,931 --> 00:09:26,161
Слушай, мне кажется,
128
00:09:27,595 --> 00:09:29,355
твой кот — психопат.
129
00:09:29,436 --> 00:09:31,186
Его надо лечить. [откашливается]
130
00:09:31,269 --> 00:09:32,879
Ну, психопатия не лечится.
131
00:09:33,695 --> 00:09:35,145
С тобой всё нормально?
132
00:09:36,624 --> 00:09:37,454
Лучше…
133
00:09:38,034 --> 00:09:39,124
Лучше не бывает.
134
00:09:41,130 --> 00:09:42,290
[Николай тяжело дышит]
135
00:09:42,365 --> 00:09:44,615
Эй, чего с тобой, дед? Никола!
136
00:09:47,308 --> 00:09:49,078
Да не, всё нормально. Изжога.
137
00:09:51,338 --> 00:09:54,038
Ты трубку-то бери, милый.
138
00:09:54,162 --> 00:09:55,162
А то я помру,
139
00:09:55,914 --> 00:09:57,044
а ты и не узнаешь.
140
00:09:58,986 --> 00:09:59,816
Да…
141
00:10:00,091 --> 00:10:01,531
[грустная музыка]
142
00:10:12,429 --> 00:10:13,789
[музыка стихает]
143
00:10:14,726 --> 00:10:17,486
[женские крики и стоны]
144
00:10:54,877 --> 00:10:56,407
- Здравствуйте.
- Здрасте.
145
00:10:56,498 --> 00:10:59,078
- Вас кто-то ожидает?
- Нет. Я сам по себе.
146
00:10:59,161 --> 00:11:00,591
У нас, к сожалению,
147
00:11:01,588 --> 00:11:04,718
свободные места только
возле вон той девушки.
148
00:11:04,944 --> 00:11:08,574
- [официантка] Она там просто…
- Всё нормально. Я там сяду, спасибо.
149
00:11:08,650 --> 00:11:09,650
[официантка] Хорошо.
150
00:11:12,371 --> 00:11:15,471
Добрый вечер. Мне светленького,
пожалуйста, лагер какой-нибудь.
151
00:11:15,551 --> 00:11:17,921
Хорошо. Если уговорите её
спрятать эту жуть —
152
00:11:17,996 --> 00:11:19,216
пиво за счёт заведения.
153
00:11:25,894 --> 00:11:27,644
Народ нервничает из-за фоток.
154
00:11:27,905 --> 00:11:28,995
Это их проблемы.
155
00:11:29,117 --> 00:11:31,867
[Зоя] В соседнем номере
трахаются так, что дрожат стены.
156
00:11:32,150 --> 00:11:33,760
Невозможно сосредоточиться.
157
00:11:34,443 --> 00:11:35,273
Спасибо.
158
00:11:37,505 --> 00:11:38,905
Я не понимаю, что он делает.
159
00:11:39,467 --> 00:11:41,467
[Зоя]
Играет с ними, как ребёнок в куклы.
160
00:11:41,565 --> 00:11:43,405
Перетаскивает с места на место.
161
00:11:43,861 --> 00:11:45,521
Ну, он же ненормальный.
162
00:11:47,721 --> 00:11:48,551
Да.
163
00:11:50,205 --> 00:11:52,155
Но он не до конца
оторван от реальности.
164
00:11:52,720 --> 00:11:55,960
Да откуда ты знаешь?
Может, он слышит голоса.
165
00:11:57,723 --> 00:12:00,853
Психоз и психопатия — не одно и то же.
166
00:12:01,923 --> 00:12:06,183
У человека в остром психозе искажено
восприятие реальности и самого себя.
167
00:12:06,311 --> 00:12:07,961
Контроль полностью утерян.
168
00:12:08,194 --> 00:12:12,164
Психопаты способны контролировать
свои парафилические побуждения.
169
00:12:13,400 --> 00:12:15,360
Действия Душителя продуманы.
170
00:12:16,192 --> 00:12:17,042
Он не безумен.
171
00:12:17,123 --> 00:12:21,163
Ну да, он просто хочет
любви и понимания.
172
00:12:24,965 --> 00:12:27,325
На телах практически
нет ссадин, царапин.
173
00:12:27,528 --> 00:12:29,998
[Зоя]
Но соитие каждый раз грубое, жёсткое.
174
00:12:30,080 --> 00:12:31,910
Вот в эти моменты он теряет голову.
175
00:12:31,985 --> 00:12:33,395
Убери ты их, а?
176
00:12:33,471 --> 00:12:35,041
Ну давай просто посидим.
177
00:12:35,131 --> 00:12:36,001
[Волох] Я угощаю.
178
00:12:39,616 --> 00:12:42,616
Дайте ещё одно —
вот то, что девушка пьёт.
179
00:12:42,696 --> 00:12:43,756
Это был лимонад.
180
00:12:43,839 --> 00:12:45,979
Мне пиво тёмное, пожалуйста.
181
00:12:46,056 --> 00:12:46,906
[бармен] Сделаем.
182
00:12:55,907 --> 00:12:57,277
А где ты живёшь в Москве?
183
00:12:58,353 --> 00:12:59,523
На Достоевской.
184
00:13:00,766 --> 00:13:01,756
Да ладно?
185
00:13:02,475 --> 00:13:05,045
Представляешь, я только
недавно туда перебрался.
186
00:13:07,361 --> 00:13:08,191
Врёшь.
187
00:13:13,196 --> 00:13:14,026
Вру.
188
00:13:14,987 --> 00:13:16,907
Полезное качество для профайлера.
189
00:13:16,984 --> 00:13:19,084
- Только это нужно делать умело.
- Это как?
190
00:13:20,600 --> 00:13:23,640
В хорошем вранье
всегда есть немного правды.
191
00:13:23,922 --> 00:13:25,372
Дружи со своими чертями.
192
00:13:25,450 --> 00:13:28,220
- Покер тоже неплохой тренинг.
- Покер? Шутишь?
193
00:13:29,832 --> 00:13:32,002
- Ну я-то не профайлер.
- Я в курсе.
194
00:13:36,837 --> 00:13:39,997
А тебя кто-нибудь ждёт
в районе Достоевской?
195
00:13:41,489 --> 00:13:42,339
А что?
196
00:13:45,148 --> 00:13:46,478
Ладно, можешь не отвечать.
197
00:13:46,777 --> 00:13:48,957
Просто будем молча сидеть и пить пиво.
198
00:13:55,807 --> 00:13:56,877
У меня есть сестра.
199
00:13:57,710 --> 00:13:58,600
Вот.
200
00:14:00,097 --> 00:14:00,997
У меня — дед.
201
00:14:01,350 --> 00:14:02,180
И кот.
202
00:14:02,773 --> 00:14:05,493
И оба сводят меня с ума.
203
00:14:05,569 --> 00:14:07,079
А, ещё у меня есть рыбка.
204
00:14:07,655 --> 00:14:08,885
В смысле, сводят с ума?
205
00:14:11,268 --> 00:14:12,248
[мычит]
206
00:14:12,674 --> 00:14:16,684
Бабушка умерла в прошлом году внезапно,
и дед перебрался ко мне.
207
00:14:17,442 --> 00:14:21,672
Ну он сейчас находится
в каком-то саморазрушительном угаре,
208
00:14:21,750 --> 00:14:24,470
и я не знаю, что с этим делать.
209
00:14:24,743 --> 00:14:26,203
Это проблема?
210
00:14:27,138 --> 00:14:28,358
Он что, не твоя семья?
211
00:14:28,701 --> 00:14:29,601
Ты его не любишь?
212
00:14:32,987 --> 00:14:36,747
Вот знаешь, в твоей прямолинейности
есть что-то…
213
00:14:36,829 --> 00:14:37,709
Неприятное?
214
00:14:38,105 --> 00:14:39,685
Жуткое? Опасное?
215
00:14:40,322 --> 00:14:41,152
Да.
216
00:15:00,483 --> 00:15:01,963
Может, пойдём подышим?
217
00:15:03,484 --> 00:15:04,364
Воздухом?
218
00:15:05,218 --> 00:15:06,048
Нет.
219
00:15:06,744 --> 00:15:07,574
Клеем.
220
00:15:09,534 --> 00:15:11,964
Сафразьян объявил на тебя охоту.
221
00:15:12,837 --> 00:15:13,667
Переживу.
222
00:15:14,047 --> 00:15:17,087
Да? А если Душитель читает «телегу»?
223
00:15:18,548 --> 00:15:20,008
Этот убийца не ищет славы.
224
00:15:20,089 --> 00:15:22,279
Он будет до последнего
держаться в тени.
225
00:15:23,868 --> 00:15:26,078
Я вот не понимаю, как ты это делаешь?
226
00:15:27,315 --> 00:15:28,485
Я тоже не понимаю.
227
00:15:29,600 --> 00:15:30,680
Исчерпывающе.
228
00:15:32,209 --> 00:15:33,959
Когда актёр готовится к роли,
229
00:15:34,041 --> 00:15:36,441
он пытается нащупать самое ценное,
230
00:15:36,641 --> 00:15:38,161
то, что спрятано между строк.
231
00:15:38,430 --> 00:15:41,790
Не, я, конечно, не актёр, но они пишут,
что ты оправдываешь маньяков.
232
00:15:41,867 --> 00:15:42,697
[хмыкает]
233
00:15:44,192 --> 00:15:47,722
Среди серийных убийц шизофреники
действительно встречаются редко.
234
00:15:48,913 --> 00:15:53,773
Но сексуальные садисты не всегда
переходят от фантазий к действию.
235
00:15:55,335 --> 00:15:56,965
Я бы их всех уничтожал.
236
00:15:57,076 --> 00:15:58,636
Ну, тех, кто решил перейти.
237
00:16:00,372 --> 00:16:03,412
Знаешь, перспектива смертной казни
поубавила бы им прыти.
238
00:16:05,175 --> 00:16:06,005
Ну да.
239
00:16:09,486 --> 00:16:11,356
«Исходя из здравого смысла,
240
00:16:11,433 --> 00:16:14,093
следует запретить воспроизводство
людей неполноценных.
241
00:16:14,177 --> 00:16:18,017
Все действия и меры по предотвращению
дефектного потомства
242
00:16:18,098 --> 00:16:19,768
следует считать самыми гуманными.
243
00:16:19,849 --> 00:16:22,629
Неизлечимо больные
должны быть изолированы.
244
00:16:22,712 --> 00:16:26,682
И хотя это выглядит жестоким
по отношению к несчастным и страждущим,
245
00:16:26,810 --> 00:16:32,530
это в то же время и есть высшее благо
для их сограждан и потомков».
246
00:16:32,778 --> 00:16:34,718
- [Зоя] Знаешь, кто это сказал?
- Кто?
247
00:16:35,236 --> 00:16:36,066
Гитлер.
248
00:16:37,002 --> 00:16:39,882
Профайлинг во многом основан
на показаниях преступников.
249
00:16:40,223 --> 00:16:44,443
[Волох] Ну и что, ты предлагаешь вести
душеспасительные беседы с убийцами?
250
00:16:44,560 --> 00:16:47,540
Я предлагаю исследовать
природу этих девиаций.
251
00:16:47,620 --> 00:16:49,360
У людей с расстройством личности
252
00:16:49,440 --> 00:16:52,280
есть патологические изменения
в головном мозге.
253
00:16:52,638 --> 00:16:54,478
Однажды мы научимся это исправлять.
254
00:16:54,861 --> 00:16:57,411
Или ты и нейробиологию
считаешь лженаукой?
255
00:16:57,495 --> 00:16:58,405
Да нет, но…
256
00:16:58,771 --> 00:17:01,321
Ты понимаешь, ты просто хочешь
прыгнуть выше головы.
257
00:17:01,402 --> 00:17:04,512
Нищета порождает насилие,
а насилие порождает нищету.
258
00:17:04,640 --> 00:17:07,140
Этим нужно заниматься,
а не ковыряться в тонкостях.
259
00:17:07,714 --> 00:17:10,294
Ковыряться нужно в причинах,
а не в следствиях.
260
00:17:11,365 --> 00:17:12,565
Ты всё усложняешь.
261
00:17:13,062 --> 00:17:14,402
А ты всё упрощаешь.
262
00:17:16,817 --> 00:17:17,677
Ты — идеалист.
263
00:17:18,112 --> 00:17:19,162
И я даже знаю почему.
264
00:17:20,538 --> 00:17:22,088
У тебя было счастливое детство.
265
00:17:22,849 --> 00:17:23,679
Ты угадал.
266
00:17:23,807 --> 00:17:24,637
[фыркает]
267
00:17:26,925 --> 00:17:29,195
[заунывная музыка]
268
00:17:32,972 --> 00:17:34,202
[мужчина хмыкает носом]
269
00:17:35,833 --> 00:17:37,003
А чем тут пахнет?
270
00:17:37,861 --> 00:17:38,861
[мужчина] Резковато?
271
00:17:39,334 --> 00:17:40,244
Это формалин.
272
00:17:41,328 --> 00:17:42,698
Ничего, скоро привыкнешь.
273
00:17:44,981 --> 00:17:46,561
Ты типа доктор или кто?
274
00:17:47,783 --> 00:17:48,783
[мужчина] Типа того.
275
00:17:49,484 --> 00:17:51,344
Тебе нормально? Ты не мёрзнешь?
276
00:17:51,425 --> 00:17:52,605
Нет, всё хорошо.
277
00:17:54,064 --> 00:17:55,204
Слушай, а…
278
00:17:56,529 --> 00:17:58,279
далеко ещё до твоего дома?
279
00:17:58,363 --> 00:17:59,813
[мужчина] Уже почти приехали.
280
00:18:01,098 --> 00:18:01,928
Ладно.
281
00:18:03,281 --> 00:18:05,921
Но если мы надолго,
я должна сказать своему парню.
282
00:18:06,195 --> 00:18:09,105
Он очень злится,
когда я уезжаю надолго и…
283
00:18:09,823 --> 00:18:12,003
не привожу больше денег, чем обычно.
284
00:18:12,992 --> 00:18:15,452
Не хочу, чтобы он злился.
285
00:18:16,404 --> 00:18:18,204
[мужчина] Не волнуйся, мы ненадолго.
286
00:18:18,424 --> 00:18:20,464
Я ещё накину сверху пять тысяч.
287
00:18:20,548 --> 00:18:23,638
Нам же с тобой не нужны
неприятности, правда?
288
00:18:24,554 --> 00:18:25,404
Спасибо.
289
00:18:28,048 --> 00:18:29,438
И за одежду спасибо.
290
00:18:29,521 --> 00:18:30,761
[музыка стихает]
291
00:18:32,909 --> 00:18:34,519
[мужчина] Ты славная девочка.
292
00:18:35,519 --> 00:18:37,079
Зачем ты этим занимаешься?
293
00:18:40,133 --> 00:18:41,403
Просто не повезло.
294
00:18:41,663 --> 00:18:42,523
[мужчина] А-а…
295
00:18:43,453 --> 00:18:44,523
Ну, я так и думал.
296
00:19:19,301 --> 00:19:20,921
[чувственная музыка]
297
00:20:14,687 --> 00:20:15,737
[напряжённая музыка]
298
00:20:17,897 --> 00:20:19,367
[проститутка плачет]
299
00:20:35,476 --> 00:20:36,976
[мужчина, шёпотом] Всё хорошо.
300
00:20:37,863 --> 00:20:39,243
Всё хорошо будет.
301
00:20:53,785 --> 00:20:54,615
[кряхтит]
302
00:20:54,856 --> 00:20:56,106
[музыка стихает]
303
00:21:00,149 --> 00:21:01,609
[тревожная музыка]
304
00:21:13,211 --> 00:21:14,651
[музыка стихает]
305
00:21:29,891 --> 00:21:33,651
[священник] Живущий помощью Всевышнего
под кровом Бога небесного водворится.
306
00:21:33,730 --> 00:21:36,460
Скажет Господу:
«Заступник мой, Ты и прибежище мое,
307
00:21:36,660 --> 00:21:38,020
Бог мой и уповаю на Него».
308
00:21:38,096 --> 00:21:41,436
Ибо Он избавит тебя от сети
ловцов и от вести тревожной.
309
00:21:41,517 --> 00:21:44,817
За плечами Своими сокроет тебя,
и под крыльями Его будешь надеяться, —
310
00:21:44,900 --> 00:21:46,860
как оружие окружит тебя истина Его.
311
00:21:46,992 --> 00:21:49,612
Не убоишься страха ночного,
стрелы, летящей днём.
312
00:21:49,695 --> 00:21:52,685
Скажет Господу:
«Заступник мой, Ты и прибежище мое,
313
00:21:52,845 --> 00:21:54,345
Бог мой и уповаю на Него».
314
00:21:54,426 --> 00:21:55,526
Ибо Он избавит тебя…
315
00:21:55,917 --> 00:21:57,647
[тревожная музыка]
316
00:22:19,974 --> 00:22:21,464
[беззвучно]
317
00:22:44,278 --> 00:22:46,518
[музыка постепенно стихает]
318
00:22:52,884 --> 00:22:55,004
Сейчас Александру забираем — и домой.
319
00:22:55,566 --> 00:22:57,216
Слушай, давай оставим её на ночь?
320
00:22:58,037 --> 00:23:00,487
Ну, у Людмилы Ивановны, правда.
Ты хоть отдохнёшь.
321
00:23:01,263 --> 00:23:02,093
[мама] Нет.
322
00:23:03,340 --> 00:23:04,170
Пап.
323
00:23:05,278 --> 00:23:06,318
Пап, останови.
324
00:23:06,689 --> 00:23:08,439
Зой, потерпи. Давай доедем уже.
325
00:23:09,081 --> 00:23:09,921
Что случилось?
326
00:23:10,901 --> 00:23:11,731
Пожалуйста.
327
00:23:26,025 --> 00:23:28,425
Поверхностное обаяние, эгоцентризм,
328
00:23:28,500 --> 00:23:31,620
убеждённость в собственном величии
и особой значимости.
329
00:23:32,060 --> 00:23:33,640
Патологическая лживость.
330
00:23:34,415 --> 00:23:37,135
Коварство, склонность к манипуляциям.
331
00:23:37,236 --> 00:23:40,246
[Зоя] Отсутствие чувства вины,
отсутствие эмпатии.
332
00:23:40,916 --> 00:23:42,756
Паразитический образ жизни.
333
00:23:43,394 --> 00:23:44,804
Вспыльчивость.
334
00:23:45,880 --> 00:23:47,360
Сексуальная распущенность.
335
00:23:49,793 --> 00:23:53,723
Неспособность к долгосрочному
реалистичному планированию
336
00:23:54,678 --> 00:23:56,118
и безответственность.
337
00:23:57,768 --> 00:24:00,758
[Зоя] Есть и другие признаки
психопатии, но это основное.
338
00:24:02,525 --> 00:24:03,415
[Лиза] Поехали.
339
00:24:03,497 --> 00:24:05,477
Обаяние — есть?
340
00:24:07,310 --> 00:24:09,960
Он всегда улыбается
и обожает пародировать.
341
00:24:10,685 --> 00:24:12,925
Так что да, обаяние есть.
342
00:24:14,119 --> 00:24:15,719
И ещё сальные шуточки.
343
00:24:16,108 --> 00:24:17,238
А это работает?
344
00:24:17,880 --> 00:24:20,000
Ну, в принципе, да.
345
00:24:21,513 --> 00:24:22,603
Он мне нравился.
346
00:24:23,209 --> 00:24:25,879
[Зоя]
Всегда спрашивал, как у меня дела, и…
347
00:24:26,070 --> 00:24:27,160
Заботливый такой.
348
00:24:27,524 --> 00:24:29,374
Изобразить можно всё что угодно.
349
00:24:30,339 --> 00:24:33,679
Ну вот попробуй изобразить,
например, заботу.
350
00:24:35,064 --> 00:24:36,524
А теперь печаль.
351
00:24:38,343 --> 00:24:39,763
И давай злость.
352
00:24:40,409 --> 00:24:41,439
[хмыкает]
353
00:24:41,668 --> 00:24:42,498
Удивление.
354
00:24:44,116 --> 00:24:46,196
Вот видишь, вообще не проблема.
355
00:24:46,437 --> 00:24:48,517
[Лиза вздыхает]
Взгляд ничего не значит.
356
00:24:52,931 --> 00:24:55,081
[Лиза] Так, патологическая лживость.
357
00:24:55,709 --> 00:24:56,999
Он сказал, что снимался
358
00:24:57,083 --> 00:24:59,213
в эпизодической роли
в «Брате» Балабанова
359
00:24:59,295 --> 00:25:02,495
и что этот кусок вырезали,
потому что он с продюсером поругался.
360
00:25:02,750 --> 00:25:06,200
И что раньше работал информатором ФСБ.
361
00:25:06,467 --> 00:25:07,317
[Лиза] Угу.
362
00:25:07,486 --> 00:25:09,436
То есть врёт без цели и смысла.
363
00:25:10,015 --> 00:25:11,735
- Да.
- [Лиза] Что ещё?
364
00:25:13,401 --> 00:25:16,841
Что родители подарили ему этот дом,
сами в Америку уехали.
365
00:25:17,418 --> 00:25:19,158
Ты их никогда не видела, что ли?
366
00:25:20,030 --> 00:25:21,640
Да, звучит дико.
367
00:25:22,913 --> 00:25:24,983
Не удивлюсь,
если он их в клумбе закопал.
368
00:25:25,659 --> 00:25:28,079
Ладно. Паразитический образ жизни.
369
00:25:28,416 --> 00:25:32,276
[Зоя] Руслан вечно у нас что-то просит.
Мелочи всякие, вроде молока или пива.
370
00:25:32,604 --> 00:25:36,204
Или заходит во время ужина и говорит:
«Ой, как вкусно у вас пахнет».
371
00:25:36,287 --> 00:25:38,187
Естественно, его за стол приглашают.
372
00:25:38,355 --> 00:25:40,135
Мои даже ключами с ним обменялись.
373
00:25:40,965 --> 00:25:42,495
Вот это может пригодиться.
374
00:25:42,579 --> 00:25:44,759
[Лиза] Так что он делал возле реки?
375
00:25:45,588 --> 00:25:47,838
Я думала, он писал,
но он при этом дышал так…
376
00:25:48,590 --> 00:25:50,400
странно, тяжело.
377
00:25:50,660 --> 00:25:52,210
И что это может значить?
378
00:25:52,479 --> 00:25:56,839
То, что маньяки иногда возвращаются
на место преступления, чтобы ну…
379
00:25:57,606 --> 00:25:58,596
Онанировать?
380
00:25:59,709 --> 00:26:00,559
[Лиза] Фу…
381
00:26:09,229 --> 00:26:11,689
[мужчина]
Здравствуйте, Тимофей Валерьевич.
382
00:26:11,767 --> 00:26:13,107
Это доктор Урушадзе.
383
00:26:13,187 --> 00:26:14,677
Я выполнил вашу просьбу.
384
00:26:14,839 --> 00:26:17,039
Ой, здравствуйте. Хорошо-хорошо.
385
00:26:17,436 --> 00:26:19,716
[Урушадзе]
Ничего хорошего, от слова совсем.
386
00:26:21,392 --> 00:26:23,352
[Волох]
Что случилось? Что-то серьёзное?
387
00:26:23,427 --> 00:26:26,587
Он не принимает препарат,
который я ему назначил.
388
00:26:26,711 --> 00:26:28,661
[Урушадзе]
Требуется ваше вмешательство.
389
00:26:29,035 --> 00:26:30,455
А, ну да.
390
00:26:30,532 --> 00:26:32,802
У него от этих таблеток в горле зудит.
391
00:26:32,881 --> 00:26:35,321
Он умрёт, если не будет
принимать лекарства.
392
00:26:35,442 --> 00:26:39,842
Знаете, ну, дед не особо
парится насчёт смерти.
393
00:26:40,554 --> 00:26:42,764
Ну, в общем, я попробую его вразумить.
394
00:26:42,842 --> 00:26:46,362
Честно говоря, ваш дедушка
ужасно меня раздражает.
395
00:26:46,606 --> 00:26:50,706
[Урушадзе, недовольно] Такие пациенты
собственными руками роют себе могилу.
396
00:26:50,948 --> 00:26:52,218
Спасибо.
397
00:26:52,298 --> 00:26:54,078
[заикаясь] Спасибо большое, доктор.
398
00:26:54,161 --> 00:26:55,611
Я обязательно с ним поговорю.
399
00:26:57,913 --> 00:26:59,233
[вздыхает]
400
00:27:00,728 --> 00:27:03,198
[тихо] Что ж ты за человек-то такой?
401
00:27:06,441 --> 00:27:07,771
[гудки]
402
00:27:12,077 --> 00:27:14,157
Вот ты ж упрямец-то, а!
403
00:27:25,099 --> 00:27:25,939
[Зоя] Что это?
404
00:27:27,458 --> 00:27:30,048
Данные департамента
по контролю и защите животных.
405
00:27:30,282 --> 00:27:32,512
За два с половиной года 27 случаев.
406
00:27:32,593 --> 00:27:35,453
- И угадайте, о чём речь?
- О забальзамированных животных?
407
00:27:35,535 --> 00:27:36,965
Шесть из них по таксидермии.
408
00:27:37,040 --> 00:27:39,630
Но все 27 — в южной части города.
409
00:27:39,705 --> 00:27:42,805
[Зоя] Возможно, это был
его первоначальный план — таксидермия.
410
00:27:42,948 --> 00:27:43,998
А почему передумал?
411
00:27:44,699 --> 00:27:46,449
Понял, что с людьми это не вариант.
412
00:27:46,530 --> 00:27:49,310
Тут нигде не сказано,
что животные были забальзамированы.
413
00:27:49,385 --> 00:27:52,985
Да, но послушайте, никто дохлых кошек
и собак не отправляет на вскрытие.
414
00:27:53,269 --> 00:27:54,109
Но там указано:
415
00:27:54,192 --> 00:27:56,762
«особая жёсткость тканей»,
«неестественные позы».
416
00:27:57,246 --> 00:27:59,696
А может, он до сих живёт
где-нибудь в этом районе?
417
00:28:00,017 --> 00:28:01,127
Или жил раньше.
418
00:28:03,219 --> 00:28:07,399
Возможно, он считал, что полиция
не станет охотиться на живодёра.
419
00:28:09,006 --> 00:28:10,346
Ну он правильно считал.
420
00:28:12,272 --> 00:28:16,122
А тело молодой женщины с признаками
работы таксидермиста не находили?
421
00:28:16,906 --> 00:28:17,946
[мычит]
422
00:28:18,024 --> 00:28:18,884
Нет.
423
00:28:20,087 --> 00:28:22,407
А тел без больших кусков кожи,
424
00:28:22,903 --> 00:28:25,043
как будто кто-то пытался её содрать?
425
00:28:26,655 --> 00:28:28,805
[хмыкает]
Нет, я бы такое точно запомнил.
426
00:28:30,683 --> 00:28:31,633
Ладно.
427
00:28:33,433 --> 00:28:34,563
Это хорошие новости.
428
00:28:34,894 --> 00:28:35,804
Идёмте обедать?
429
00:28:36,977 --> 00:28:37,807
Идёмте.
430
00:28:39,787 --> 00:28:41,677
[мужской голос] Я ненавижу природу…
431
00:28:42,135 --> 00:28:44,515
Я хотел бы расстроить её планы,
432
00:28:44,624 --> 00:28:46,084
преградить ей путь,
433
00:28:46,501 --> 00:28:48,651
остановить движение светил,
434
00:28:48,727 --> 00:28:50,287
сотрясти планеты,
435
00:28:50,441 --> 00:28:53,031
уничтожить всё, что служит природе,
436
00:28:53,642 --> 00:28:55,282
и способствовать всему,
437
00:28:55,558 --> 00:28:56,678
что ей вредит,
438
00:28:57,413 --> 00:28:58,613
короче говоря,
439
00:28:58,688 --> 00:29:01,718
оскорбить природу в её созданиях.
440
00:29:01,872 --> 00:29:02,772
[тревожная музыка]
441
00:29:05,168 --> 00:29:07,518
Два случая в июле 20-го.
442
00:29:08,416 --> 00:29:09,636
Один в августе.
443
00:29:10,517 --> 00:29:12,357
Два в сентябре, один в октябре.
444
00:29:13,263 --> 00:29:15,683
Дальше только в марте 21-го.
445
00:29:16,360 --> 00:29:19,800
[Зоя] Наверняка, зимой были и другие,
но жалоб не поступило.
446
00:29:20,788 --> 00:29:23,838
Люди думали, что животные
просто замёрзли насмерть.
447
00:29:24,315 --> 00:29:26,005
Также в 21-м:
448
00:29:27,728 --> 00:29:30,118
двое в апреле, одно в мае,
449
00:29:31,416 --> 00:29:32,556
двое в июне.
450
00:29:32,992 --> 00:29:34,722
Но в мае 23-го,
451
00:29:35,622 --> 00:29:37,002
в этом же районе,
452
00:29:37,936 --> 00:29:41,796
найдено пять забальзамированных
собак и кошек.
453
00:29:42,936 --> 00:29:44,556
[Зоя] Он начал терять терпение.
454
00:29:45,295 --> 00:29:47,785
Ему хотелось заняться настоящим делом.
455
00:29:48,535 --> 00:29:51,045
Исходя из расчётного времени смерти,
456
00:29:52,190 --> 00:29:54,780
Алису Воронову он убил пятого июня,
457
00:29:54,863 --> 00:29:56,323
плюс-минус один день.
458
00:29:57,449 --> 00:30:00,789
Через неделю после того,
как нашли последний труп животного.
459
00:30:01,152 --> 00:30:03,642
Ника была убита в первых числах июля.
460
00:30:04,222 --> 00:30:06,922
А Кристина 10-го или 11-го июля.
461
00:30:07,115 --> 00:30:08,395
[музыка продолжается]
462
00:30:08,475 --> 00:30:11,765
Между этими двумя убийствами
прошло меньше двух недель.
463
00:30:12,033 --> 00:30:14,243
Сколько ему потребуется в этот раз?
464
00:30:15,495 --> 00:30:16,325
Неделя?
465
00:30:17,849 --> 00:30:18,679
Пять дней?
466
00:30:19,267 --> 00:30:20,477
Или мы уже опоздали?
467
00:30:22,400 --> 00:30:23,870
[музыка постепенно стихает]
468
00:30:23,946 --> 00:30:25,596
[шёпотом] Картошку пересолили.
469
00:30:26,086 --> 00:30:26,916
Что?
470
00:30:27,312 --> 00:30:28,722
Картошку опять пересолили.
471
00:30:31,208 --> 00:30:32,358
Он снова скоро убьёт.
472
00:30:35,547 --> 00:30:36,377
Как скоро?
473
00:30:37,076 --> 00:30:37,956
Очень скоро.
474
00:30:39,013 --> 00:30:40,763
Я думаю, в течение нескольких дней.
475
00:30:40,844 --> 00:30:43,324
- Опять проститутку?
- [Зоя] Скорее всего.
476
00:30:45,435 --> 00:30:48,475
[вздыхает] Мы установим наблюдение
над злачными местами.
477
00:30:48,555 --> 00:30:50,855
Ну, нам бы хотя бы знать,
кого нам искать-то.
478
00:30:55,518 --> 00:30:56,358
Хм…
479
00:30:58,716 --> 00:30:59,876
Крепкий парень,
480
00:31:01,805 --> 00:31:03,245
приятная внешность,
481
00:31:03,746 --> 00:31:04,996
неплохая машина.
482
00:31:05,722 --> 00:31:08,402
Это описание большинства
сотрудников отдела.
483
00:31:10,797 --> 00:31:13,957
Я думаю, не стоит исключать
вероятность того, что наш убийца —
484
00:31:14,813 --> 00:31:16,803
сотрудник правоохранительных органов.
485
00:31:19,410 --> 00:31:21,440
Ну, давайте хотя бы ограничимся
486
00:31:21,520 --> 00:31:23,500
поиском в каких-то конкретных районах?
487
00:31:23,583 --> 00:31:25,333
[Апраксин] Сузим круг, так сказать.
488
00:31:25,424 --> 00:31:26,324
[тревожная музыка]
489
00:31:26,984 --> 00:31:28,564
Он охотится по всему городу.
490
00:31:30,762 --> 00:31:31,592
Что?
491
00:31:33,243 --> 00:31:34,523
Я хочу съездить
492
00:31:34,823 --> 00:31:37,613
поговорить с подругой первой жертвы.
493
00:31:38,114 --> 00:31:38,984
[мычит]
494
00:31:39,062 --> 00:31:39,922
Я с тобой.
495
00:31:41,433 --> 00:31:42,883
- А поесть?
- [Зоя] Потом.
496
00:31:44,327 --> 00:31:45,907
[Волох вздыхает]
497
00:31:47,897 --> 00:31:50,137
[мужской голос]
Если подлинна только природа,
498
00:31:50,213 --> 00:31:53,493
если её закон —
только вожделение и разрушение,
499
00:31:53,572 --> 00:31:59,442
тогда самого царства человеческого,
идущего от разрушения к разрушению,
500
00:31:59,519 --> 00:32:02,689
не хватит, чтобы утолить жажду крови,
501
00:32:02,773 --> 00:32:08,403
а потому не остаётся ничего,
кроме всеобщего уничтожения.
502
00:32:08,702 --> 00:32:12,202
Я бы выпил кофе — покрепче, если можно.
503
00:32:12,378 --> 00:32:14,798
- Давление упало.
- Да, конечно.
504
00:32:15,078 --> 00:32:16,748
А вы ничего не хотите?
505
00:32:16,826 --> 00:32:19,316
[девушка]
Есть пицца, правда, она холодная.
506
00:32:19,392 --> 00:32:21,242
От чашки кофе не откажусь, спасибо.
507
00:32:21,879 --> 00:32:22,709
Делается.
508
00:32:24,389 --> 00:32:25,659
[девушка вздыхает]
509
00:32:32,620 --> 00:32:34,520
[девушка] Так, может, сюда пересядете?
510
00:32:35,192 --> 00:32:36,162
Так будет удобнее.
511
00:32:42,601 --> 00:32:43,431
Нравится?
512
00:32:44,695 --> 00:32:45,605
Да, очень.
513
00:32:45,686 --> 00:32:47,416
Это мой парень фотографировал.
514
00:32:48,654 --> 00:32:51,954
Сейчас он работает в автосервисе,
времени на фотографии вообще нет.
515
00:32:52,362 --> 00:32:53,862
[девушка] Ну… Вам удобно?
516
00:32:54,511 --> 00:32:55,341
[Зоя] Нет.
517
00:32:57,430 --> 00:32:58,440
Мы учились вместе.
518
00:33:00,080 --> 00:33:01,200
Я читала ленту.
519
00:33:02,506 --> 00:33:04,136
Что нашли новую жертву.
520
00:33:04,220 --> 00:33:08,220
Это так страшно, я, знаете, чувствую,
что у меня уже паранойя.
521
00:33:08,302 --> 00:33:10,142
Я дверь проверяю каждые 30 минут.
522
00:33:10,219 --> 00:33:12,919
- [девушка] Что-нибудь стало известно?
- Пока работаем.
523
00:33:14,194 --> 00:33:15,184
[вздыхает]
524
00:33:15,543 --> 00:33:19,203
Я могу задать вам
несколько вопросов об Алисе?
525
00:33:20,351 --> 00:33:22,441
Да, конечно. Чем смогу, тем помогу.
526
00:33:22,882 --> 00:33:24,642
Может, и Рома что-то подскажет.
527
00:33:24,829 --> 00:33:26,119
Он встречался с Алисой.
528
00:33:26,203 --> 00:33:27,773
В смысле, до вас?
529
00:33:28,971 --> 00:33:31,351
Нет-нет-нет, я не то имела в виду.
530
00:33:31,600 --> 00:33:33,350
Давайте просто Рому позовём, и всё.
531
00:33:34,962 --> 00:33:36,762
- [Волох кашляет]
- [девушка] Сейчас.
532
00:33:37,186 --> 00:33:38,436
Ром, подойди, пожалуйста.
533
00:33:38,890 --> 00:33:39,720
Подойди.
534
00:33:41,686 --> 00:33:42,636
Сейчас подойдёт.
535
00:33:45,207 --> 00:33:46,037
Чего?
536
00:33:46,312 --> 00:33:47,752
О, здрасте.
537
00:33:47,834 --> 00:33:50,124
Я не слышал, как вы пришли.
538
00:33:50,397 --> 00:33:51,247
[девушка] Садись.
539
00:33:52,319 --> 00:33:55,529
[мычит]
Вот, ребята из следственного комитета.
540
00:33:57,118 --> 00:33:58,418
Простите, пожалуйста, я…
541
00:33:59,194 --> 00:34:01,824
лица сразу запоминаю,
а с именами у меня провал.
542
00:34:02,265 --> 00:34:04,165
- Тимофей. Это Зоя.
- [девушка] Да.
543
00:34:04,415 --> 00:34:06,475
Очень приятно — Диана, Роман.
544
00:34:06,554 --> 00:34:08,804
Вот, хотят задать вопросы про Алису.
545
00:34:09,469 --> 00:34:10,919
Да, конечно, без проблем.
546
00:34:12,216 --> 00:34:13,636
Когда вы познакомились?
547
00:34:14,245 --> 00:34:15,075
С Алисой?
548
00:34:15,561 --> 00:34:16,391
[Диана мычит]
549
00:34:17,409 --> 00:34:18,919
[заикаясь] Примерно…
550
00:34:19,897 --> 00:34:21,217
за год до всего этого.
551
00:34:21,301 --> 00:34:23,791
[Диана] А с Ромой они вообще
позже познакомились,
552
00:34:23,867 --> 00:34:25,597
когда мы начали встречаться. Ну…
553
00:34:27,061 --> 00:34:29,601
Они знали друг друга
около двух месяцев.
554
00:34:31,325 --> 00:34:32,155
Угу.
555
00:34:32,388 --> 00:34:34,078
- Она была славная.
- Да.
556
00:34:35,399 --> 00:34:36,369
Вы были близки?
557
00:34:37,617 --> 00:34:38,447
С Алисой?
558
00:34:38,940 --> 00:34:40,250
Мы были лучшими подругами.
559
00:34:40,325 --> 00:34:41,805
Я — её, она — моя.
560
00:34:42,561 --> 00:34:44,161
[Диана] Мне её очень не хватает.
561
00:34:44,634 --> 00:34:46,704
- Вообще, у неё было мало друзей.
- Почему?
562
00:34:47,505 --> 00:34:48,805
Потому что она была такой,
563
00:34:49,609 --> 00:34:50,619
ну, тихоней.
564
00:34:51,222 --> 00:34:54,482
[Диана] Ну, вечно дома сидела,
книжки читала. Картины рисовала.
565
00:34:54,597 --> 00:34:56,927
А она с кем-то встречалась?
566
00:34:57,058 --> 00:35:00,918
[Диана] Да, у неё были отношения,
но они не сложились.
567
00:35:01,000 --> 00:35:02,300
Они там расстались.
568
00:35:02,384 --> 00:35:03,824
Примерно за два года до…
569
00:35:04,809 --> 00:35:06,009
её смерти.
570
00:35:06,086 --> 00:35:07,396
Она так и не оправилась.
571
00:35:10,074 --> 00:35:12,124
Она не казалась вам взволнованной?
572
00:35:12,353 --> 00:35:13,953
[Зоя] Кем-нибудь или чем-нибудь?
573
00:35:14,239 --> 00:35:19,359
Не было ли в её окружении мужчин,
которые могли её как-то беспокоить?
574
00:35:21,183 --> 00:35:23,713
Я вообще не думаю,
что у неё были друзья-мужчины.
575
00:35:23,795 --> 00:35:24,675
[Волох хлюпает]
576
00:35:24,772 --> 00:35:26,982
- [Волох] Лесбиянка?
- Не, не в этом смысле.
577
00:35:27,176 --> 00:35:29,176
[Зоя]
Когда вы видели её в последний раз?
578
00:35:30,858 --> 00:35:33,228
Я заходила к ней, наверное,
579
00:35:33,540 --> 00:35:36,660
за неделю, да, за неделю
до её исчезновения.
580
00:35:36,735 --> 00:35:37,885
О чём был разговор?
581
00:35:38,297 --> 00:35:42,957
Да как обычно: ну, про учёбу,
про книжки, про искусство.
582
00:35:43,114 --> 00:35:45,244
Про то, что она хочет
переехать. [мычит]
583
00:35:45,712 --> 00:35:47,202
[заикаясь] Как обычно.
584
00:35:48,217 --> 00:35:49,317
Она не сказала почему?
585
00:35:49,483 --> 00:35:52,383
Блин, там масса причин:
потому что квартира — полное говно,
586
00:35:52,464 --> 00:35:56,064
там звукоизоляции никакой,
зиму всю промерзала, то есть там…
587
00:35:56,148 --> 00:35:57,158
Да, там беда.
588
00:35:57,241 --> 00:35:59,241
[мычит] Сырые стены и плесень.
589
00:35:59,324 --> 00:36:01,604
[Диана]
А один раз был вообще такой потоп,
590
00:36:01,825 --> 00:36:03,665
что просто рисунки по полу плавали.
591
00:36:03,741 --> 00:36:05,931
Да там хозяин квартиры
редкая сволочь была.
592
00:36:06,268 --> 00:36:08,968
- В каком плане?
- Он звонки сбрасывал, гад.
593
00:36:09,047 --> 00:36:12,347
Когда всё это случилось,
Алиске пришлось за всё самой платить.
594
00:36:12,431 --> 00:36:13,261
[Волох] Угу.
595
00:36:13,637 --> 00:36:15,317
А как его зовут, знаете?
596
00:36:16,593 --> 00:36:18,723
- Нет.
- Нет, я не знаю.
597
00:36:20,956 --> 00:36:21,796
Спасибо за кофе.
598
00:36:29,510 --> 00:36:30,940
[тревожная музыка]
599
00:36:33,745 --> 00:36:35,735
[женские стоны]
600
00:36:59,932 --> 00:37:01,292
[чавканье]
601
00:37:06,525 --> 00:37:08,145
[музыка обрывается]
602
00:37:23,419 --> 00:37:25,019
[Зоя] Чего вы меня не разбудили?
603
00:37:25,367 --> 00:37:27,907
Она сказала, что тебе
нужно ещё поспать.
604
00:37:27,990 --> 00:37:29,000
Не она, а мама.
605
00:37:29,126 --> 00:37:32,756
[Саша] Ма… Она, мама, сказала,
что мне нужно вставать.
606
00:37:32,839 --> 00:37:34,479
А это нечестно, я тоже устала.
607
00:37:34,559 --> 00:37:36,609
[мама]
Александра, доедай уже свои хлопья.
608
00:37:36,808 --> 00:37:37,958
Побудь дома сегодня.
609
00:37:38,360 --> 00:37:40,410
- Мам, нам надо поговорить.
- [мама шипит]
610
00:37:41,479 --> 00:37:42,899
Ай. Не сейчас.
611
00:37:42,978 --> 00:37:44,698
Я уже и так везде опаздываю.
612
00:37:44,779 --> 00:37:46,819
Ешь свой бутерброд —
и марш обратно в постель.
613
00:37:46,895 --> 00:37:48,765
- Вечером поговорим.
- Мам, это важно.
614
00:37:49,033 --> 00:37:50,643
Это насчёт девушек, которые…
615
00:37:51,569 --> 00:37:52,819
Солнышко, мы сейчас.
616
00:37:52,896 --> 00:37:55,206
Вы куда? Я не хочу сидеть одна.
617
00:37:55,935 --> 00:37:58,475
Я же просила тебя
не говорить при ней об этом.
618
00:37:58,557 --> 00:38:00,737
Я ничего и не сказала,
я хотела про убийства…
619
00:38:00,813 --> 00:38:01,643
Зоя!
620
00:38:02,191 --> 00:38:03,801
Мам, ты можешь меня выслушать?
621
00:38:03,881 --> 00:38:04,761
[мама вздыхает]
622
00:38:05,501 --> 00:38:07,281
Мне кажется, я знаю, кто убийца.
623
00:38:07,797 --> 00:38:08,727
[Зоя] Может быть.
624
00:38:08,851 --> 00:38:11,741
После того как нашли Жанну,
я поехала туда, к реке.
625
00:38:11,823 --> 00:38:12,993
Я же тебе говорила.
626
00:38:14,470 --> 00:38:16,850
- Ты с подругами была?
- Я была на велике.
627
00:38:16,934 --> 00:38:18,544
- Всего две минуты.
- [мама] Зоя!
628
00:38:18,649 --> 00:38:20,799
Ты что, ты не понимаешь,
как это опасно?
629
00:38:20,880 --> 00:38:21,800
Мам, послушай.
630
00:38:22,713 --> 00:38:24,563
Я видела там Руслана. Он там был.
631
00:38:27,005 --> 00:38:30,915
В общем, серийные убийцы иногда
приезжают на место преступления.
632
00:38:30,997 --> 00:38:34,907
[заикаясь] Я читала, есть такой список,
где описывают признаки, ну, психопатов,
633
00:38:34,985 --> 00:38:36,905
как они ведут себя обычно.
634
00:38:37,004 --> 00:38:40,704
- Мам, у Руслана есть эти признаки.
- Зой, я не понимаю, о чём ты говоришь!
635
00:38:40,785 --> 00:38:41,885
Какие признаки?
636
00:38:42,329 --> 00:38:44,919
Ну, вроде необычное обаяние или…
637
00:38:45,542 --> 00:38:47,442
Короче, он странный, ты сама говорила.
638
00:38:47,523 --> 00:38:48,973
[Зоя] И он был у реки.
639
00:38:49,203 --> 00:38:52,453
[Саша] Мам, я всё,
там только склизкие остались.
640
00:38:52,535 --> 00:38:54,505
Молодец, солнышко. Иди зубы чисти.
641
00:38:56,043 --> 00:38:57,373
Ещё он сказал о пожаре.
642
00:38:57,448 --> 00:38:58,978
Я уверена — он соврал.
643
00:38:59,212 --> 00:39:00,972
Зайчонок, я знаю, что ты напугана.
644
00:39:01,053 --> 00:39:03,133
Я знаю, что тебе очень-очень страшно.
645
00:39:03,217 --> 00:39:05,717
- Погибла девочка из твоей школы.
- Да это ни при чём!
646
00:39:05,792 --> 00:39:06,622
Зоя!
647
00:39:07,701 --> 00:39:08,741
Слушай меня!
648
00:39:08,821 --> 00:39:10,981
Не смей выходить, поняла?
649
00:39:11,106 --> 00:39:12,076
[мама] Там убийца.
650
00:39:12,603 --> 00:39:14,983
Ты никуда не выйдешь одна,
651
00:39:15,064 --> 00:39:16,954
пока его не поймают, ты меня поняла?
652
00:39:17,078 --> 00:39:17,958
А Руслан?
653
00:39:18,416 --> 00:39:19,806
Руслан — обычный парень.
654
00:39:19,888 --> 00:39:22,158
Да, да, он очень странный,
655
00:39:22,392 --> 00:39:24,562
но это не значит,
что он какое-то чудовище.
656
00:39:24,798 --> 00:39:26,418
Мам, убийца не чудовище.
657
00:39:26,495 --> 00:39:27,325
[мама] Нет.
658
00:39:27,546 --> 00:39:28,756
Он чудовище.
659
00:39:30,799 --> 00:39:31,929
[тяжело дышит]
660
00:39:53,848 --> 00:39:55,598
[лай собаки]
661
00:40:18,791 --> 00:40:20,511
[тревожная музыка]
662
00:41:16,301 --> 00:41:17,681
[музыка продолжается]
663
00:42:05,457 --> 00:42:06,287
[грохот двери]
664
00:42:06,738 --> 00:42:07,658
[музыка стихает]
665
00:42:39,197 --> 00:42:40,447
[шипение]
666
00:44:01,880 --> 00:44:03,130
[Руслан] Истребительница?
667
00:44:04,750 --> 00:44:05,580
[хлопок двери]
668
00:44:09,643 --> 00:44:10,473
Привет.
669
00:44:10,913 --> 00:44:11,743
Привет.
670
00:44:13,651 --> 00:44:14,851
А ты чего здесь делаешь?
671
00:44:15,098 --> 00:44:16,298
[Руслан] Уроки отменили?
672
00:44:17,753 --> 00:44:18,583
Эм…
673
00:44:19,739 --> 00:44:21,439
Мама разрешила дома остаться.
674
00:44:22,193 --> 00:44:23,103
Она…
675
00:44:24,503 --> 00:44:26,353
просила узнать, нет ли у тебя сахара.
676
00:44:27,015 --> 00:44:29,995
А потом я вспомнила —
ты же вроде на работе.
677
00:44:31,002 --> 00:44:31,832
Вроде.
678
00:44:34,750 --> 00:44:36,620
Здравствуйте, Тамара Михайловна.
679
00:44:36,699 --> 00:44:37,599
Здравствуй, Зоя.
680
00:44:38,366 --> 00:44:39,726
[Руслан] У меня есть сахар.
681
00:44:39,810 --> 00:44:41,320
Тебе сколько надо? Стакан?
682
00:44:41,638 --> 00:44:42,468
Давай отсыплю.
683
00:44:42,787 --> 00:44:43,617
Знаешь,
684
00:44:46,182 --> 00:44:47,722
я вспомнила, что мне нельзя.
685
00:44:49,299 --> 00:44:51,039
Нельзя есть сахар, у меня…
686
00:44:51,265 --> 00:44:52,275
[тревожная музыка]
687
00:44:52,357 --> 00:44:54,157
У меня, может быть, сахарный диабет.
688
00:44:55,724 --> 00:44:56,554
Я…
689
00:44:57,285 --> 00:44:58,115
Спасибо.
690
00:44:59,278 --> 00:45:00,158
Эй, зайчик.
691
00:45:01,982 --> 00:45:02,882
Зайчик, ты куда?
692
00:45:03,875 --> 00:45:04,705
[Руслан] Эй!
693
00:45:21,539 --> 00:45:22,839
[музыка стихает]
694
00:45:22,921 --> 00:45:24,001
Да пошла ты!
695
00:45:28,237 --> 00:45:30,207
[выдыхает]
696
00:45:39,427 --> 00:45:41,517
[женщина] Простите, адский день.
697
00:45:42,063 --> 00:45:44,043
Этот список просто бесконечный.
698
00:45:44,903 --> 00:45:45,963
Что за список?
699
00:45:46,258 --> 00:45:48,388
Составили список всех женщин,
700
00:45:48,472 --> 00:45:50,282
о чьей пропаже заявили
за последнюю неделю.
701
00:45:50,362 --> 00:45:52,342
Вот обзваниваю,
пытаюсь как-то отследить.
702
00:45:52,420 --> 00:45:54,920
- [женщина] Бесконечная история.
- Можно взглянуть?
703
00:46:01,114 --> 00:46:02,564
Вы распределили их по датам?
704
00:46:03,653 --> 00:46:04,503
Да.
705
00:46:05,025 --> 00:46:07,675
Я подумала, что стоит начать
с тех, кто пропал раньше.
706
00:46:07,756 --> 00:46:09,006
Неправильный порядок.
707
00:46:09,532 --> 00:46:12,892
Нужно сосредоточиться
на последних 36 часах.
708
00:46:13,274 --> 00:46:17,284
В первую очередь нужно звонить женщинам
в возрасте от 19 до 25 лет.
709
00:46:17,630 --> 00:46:21,000
Думаю, татуировки и пирсинг
ему не по душе.
710
00:46:21,079 --> 00:46:22,609
Он предпочитает чистый холст.
711
00:46:22,709 --> 00:46:25,699
Тех, у кого в особых приметах
стоят татуировки и пирсинг,
712
00:46:25,783 --> 00:46:27,283
можно оставить на потом.
713
00:46:27,361 --> 00:46:31,001
В первую очередь звоните женщинам,
которые пропали вечером или ночью.
714
00:46:33,070 --> 00:46:35,480
[Зоя] Начните с вот этой…
715
00:46:37,518 --> 00:46:38,538
вот этой,
716
00:46:39,950 --> 00:46:41,130
вот этой
717
00:46:41,207 --> 00:46:42,397
и вот этой.
718
00:46:44,619 --> 00:46:46,599
Звоните в распределённом порядке,
719
00:46:46,679 --> 00:46:48,629
а я пока расставлю
приоритеты остальным.
720
00:46:58,170 --> 00:46:59,700
[тяжело дышит]
721
00:47:01,686 --> 00:47:03,386
[звон цепей]
722
00:47:06,722 --> 00:47:07,962
[вибрирует телефон]
723
00:47:18,094 --> 00:47:19,854
[кряхтит]
724
00:47:37,680 --> 00:47:38,920
[всхлипывает]
725
00:47:48,368 --> 00:47:49,268
[кряхтит]
726
00:47:49,817 --> 00:47:51,377
[шуршание]
727
00:47:51,461 --> 00:47:53,211
Алло, здравствуйте.
728
00:47:53,286 --> 00:47:55,426
Я могу услышать Лебедеву Ульяну?
729
00:47:55,886 --> 00:47:57,256
[неразборчивое мычание]
730
00:47:58,963 --> 00:47:59,973
Алло, Лили?
731
00:48:00,494 --> 00:48:02,964
- [женщина] Вы меня слышите, алло?
- [мычит]
732
00:48:03,382 --> 00:48:05,372
- Вы можете говорить?
- [Ульяна] Угу!
733
00:48:05,556 --> 00:48:06,386
Чёрт!
734
00:48:08,621 --> 00:48:09,621
[женщина] Лейтенант!
735
00:48:15,529 --> 00:48:17,079
- Ульяна Лебедева?
- [шуршание]
736
00:48:17,159 --> 00:48:19,209
Меня зовут Милана Борисова,
я из полиции.
737
00:48:19,578 --> 00:48:22,028
Я просто хочу убедиться,
что с вами всё в порядке.
738
00:48:22,121 --> 00:48:23,481
[мычит]
739
00:48:24,335 --> 00:48:25,565
Она не может говорить.
740
00:48:26,475 --> 00:48:28,625
Ульяна, успокойтесь
и постарайтесь ответить.
741
00:48:28,706 --> 00:48:30,636
- У вас заткнут рот?
- [Ульяна] Угу…
742
00:48:30,716 --> 00:48:32,336
- [Милана] Вас похитили?
- Угу…
743
00:48:32,419 --> 00:48:34,919
[шёпотом] Я пойду позову Апраксина
и пробью номер.
744
00:48:35,375 --> 00:48:38,175
Скажите, вы можете описать
человека, который вас похитил?
745
00:48:38,256 --> 00:48:39,806
[громко мычит]
746
00:48:40,425 --> 00:48:42,205
Вы можете вытащить кляп изо рта?
747
00:48:42,281 --> 00:48:43,431
[мычит]
748
00:48:46,200 --> 00:48:48,200
- Как её зовут?
- Лебедева Ульяна, Лили.
749
00:48:48,282 --> 00:48:49,682
20 лет. Проститутка.
750
00:48:50,372 --> 00:48:53,222
Лили, меня зовут Тимофей Волох.
Ты знаешь, где находишься?
751
00:48:53,303 --> 00:48:54,853
- [Волох] Адрес знаешь?
- Угу…
752
00:48:55,400 --> 00:48:57,050
Так, значит, я пойду по алфавиту,
753
00:48:57,131 --> 00:48:59,561
а ты меня останови,
когда будет нужная буква, хорошо?
754
00:48:59,640 --> 00:49:00,470
[Ульяна] Угу.
755
00:49:01,603 --> 00:49:02,733
Мы тебя найдём.
756
00:49:02,811 --> 00:49:04,361
Поехали: А,
757
00:49:05,063 --> 00:49:06,403
Б, В,
758
00:49:07,046 --> 00:49:07,876
Г,
759
00:49:07,961 --> 00:49:09,721
Д, Е,
760
00:49:09,943 --> 00:49:11,763
Ж, З…
761
00:49:11,841 --> 00:49:12,811
[громко мычит]
762
00:49:13,181 --> 00:49:14,541
«З»? «З»? Это «З»?
763
00:49:14,619 --> 00:49:15,669
[Ульяна мычит]
764
00:49:16,069 --> 00:49:17,679
[Волох] Так, хорошо, снова.
765
00:49:17,754 --> 00:49:19,404
Следующая, скорее всего, гласная.
766
00:49:20,026 --> 00:49:20,856
А! [мычит]
767
00:49:20,940 --> 00:49:22,820
- Лили: А…
- [мычит]
768
00:49:23,050 --> 00:49:24,630
- «А»? «За»?
- [Ульяна мычит]
769
00:49:24,974 --> 00:49:27,524
Так, хорошо, продолжаем.
Третья буква: Б,
770
00:49:28,369 --> 00:49:29,199
В,
771
00:49:29,688 --> 00:49:30,518
Г,
772
00:49:31,029 --> 00:49:32,669
Д, Е.
773
00:49:32,872 --> 00:49:34,052
Список улиц на «за».
774
00:49:35,157 --> 00:49:37,497
- Лили, ты меня слышишь?
- [Ульяна] Угу, угу…
775
00:49:37,867 --> 00:49:38,697
[Волох] Хорошо.
776
00:49:38,819 --> 00:49:41,459
У меня есть список улиц,
которые начинаются на «за».
777
00:49:41,537 --> 00:49:44,517
Я буду зачитывать, а ты останови,
когда будет нужно, хорошо?
778
00:49:44,619 --> 00:49:45,449
[мычит]
779
00:49:45,795 --> 00:49:48,045
Начали: Забайкальская улица,
780
00:49:48,327 --> 00:49:49,337
Заводская,
781
00:49:49,945 --> 00:49:50,925
Загородная,
782
00:49:51,791 --> 00:49:53,041
Загребский бульвар,
783
00:49:53,928 --> 00:49:54,758
Замшина,
784
00:49:55,710 --> 00:49:56,960
Замятин переулок,
785
00:49:57,322 --> 00:49:58,602
Заневская площадь,
786
00:49:58,874 --> 00:50:00,304
Заозёрная улица,
787
00:50:00,646 --> 00:50:03,356
- Западная аллея, Заповедная улица…
- [грохот двери]
788
00:50:03,733 --> 00:50:05,133
[Волох] …Заповедный тупик,
789
00:50:05,335 --> 00:50:06,365
Запрудная,
790
00:50:07,108 --> 00:50:08,508
Заречная аллея.
791
00:50:08,592 --> 00:50:09,712
[громко мычит]
792
00:50:10,001 --> 00:50:11,231
Заречная аллея?
793
00:50:11,325 --> 00:50:13,765
[Волох]
Лили? Лили, ты меня слышишь? Заречная?
794
00:50:13,840 --> 00:50:15,790
- [громко мычит]
- Лили, Заречная аллея?
795
00:50:16,118 --> 00:50:17,318
[Волох] Ты меня слышишь?
796
00:50:18,679 --> 00:50:19,549
[кричит]
797
00:50:19,639 --> 00:50:21,079
[Волох] Чёрт! Разъединилось.
798
00:50:21,565 --> 00:50:22,865
[Волох вздыхает]
799
00:50:23,116 --> 00:50:24,906
[Волох рычит]
800
00:50:28,313 --> 00:50:29,933
[тишина]
801
00:50:32,322 --> 00:50:33,652
[кряхтит]
802
00:50:36,482 --> 00:50:37,772
[плачет]
803
00:50:45,901 --> 00:50:47,031
[тяжело дышит]
804
00:50:48,678 --> 00:50:51,028
[мужчина, шёпотом]
Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
805
00:50:51,331 --> 00:50:54,761
Тихо, тихо, тихо,
тихо, тихо, тихо, тихо.
806
00:50:55,525 --> 00:50:57,875
- [Ульяна кряхтит]
- [мужчина] Тихо, тихо, тихо.
807
00:50:59,531 --> 00:51:00,531
[Гарик] Зоя Волгина?
808
00:51:00,684 --> 00:51:01,744
Зачем вы пришли?
809
00:51:01,821 --> 00:51:02,911
[интригующая музыка]
810
00:51:02,995 --> 00:51:04,995
Расскажите о деле Душителя подробнее.
811
00:51:05,076 --> 00:51:08,236
[Зоя] В 2003-м в Троицке
произошла серия убийств.
812
00:51:08,319 --> 00:51:10,859
И я думаю, что Душитель —
тот же человек.
813
00:51:10,945 --> 00:51:13,415
Человек ли это — вот в чём вопрос.
814
00:51:13,490 --> 00:51:15,740
- [мужчина кричит] Что ты наделала?
- Человек.
815
00:51:16,733 --> 00:51:18,843
Он хотел чего-то совсем другого.
816
00:51:19,149 --> 00:51:20,359
[мужчина кричит]
817
00:51:20,715 --> 00:51:23,205
[Зоя] Нам придётся искать его
по прошлым ошибкам.
818
00:51:23,780 --> 00:51:25,280
Он будет адаптироваться.
819
00:51:25,582 --> 00:51:27,242
Он уже ищет следующую жертву.
820
00:51:27,970 --> 00:51:30,200
Солнышко, милая, ну что с тобой?
821
00:51:30,865 --> 00:51:32,085
Перестань бояться.
822
00:51:32,161 --> 00:51:33,151
[ритмичная музыка]
823
00:51:35,028 --> 00:51:36,608
[Зоя, запыхавшись]
824
00:51:36,691 --> 00:51:38,601
Для тебя цель важнее всего остального.
825
00:51:38,682 --> 00:51:39,622
Зайчик!
826
00:51:40,342 --> 00:51:43,762
[Николай] Человек иногда бывает
мёртв задолго до смерти.
827
00:51:44,280 --> 00:51:45,680
[маленькая Саша] Ты соврала?
828
00:51:45,857 --> 00:51:48,837
[маленькая Зоя, злобно]
У нас не было никакой дружбы!
829
00:51:50,643 --> 00:51:51,473
Есть!
830
00:51:51,874 --> 00:51:53,264
[драматичная музыка]
72726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.