Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,165 --> 00:00:17,141
The Role of My Family
in the World Revolution
2
00:00:22,310 --> 00:00:25,273
Based on the novel
by Bora Cosic
3
00:00:28,220 --> 00:00:30,200
Screenplay
4
00:00:31,626 --> 00:00:33,655
Director
5
00:00:46,469 --> 00:00:48,473
Actors
6
00:00:51,129 --> 00:00:53,109
Director of Photography
7
00:00:54,536 --> 00:00:56,567
Production Design
8
00:00:56,687 --> 00:00:58,655
Costume Design
9
00:00:59,196 --> 00:01:01,200
Composer
10
00:02:48,916 --> 00:02:50,957
Let it now be said
11
00:02:51,077 --> 00:02:53,540
what ancient bards sang:
12
00:02:53,660 --> 00:02:56,010
We have always been
13
00:02:56,130 --> 00:02:59,094
great free men!
14
00:03:11,608 --> 00:03:13,968
Nights are burning again,
15
00:03:14,088 --> 00:03:16,636
bloody dawns shine.
16
00:03:16,756 --> 00:03:19,123
The land is thundering,
17
00:03:19,243 --> 00:03:21,865
with battles and uprisings!
18
00:03:39,309 --> 00:03:42,263
Our proud peoples
19
00:03:43,050 --> 00:03:46,074
never hated the foreigner,
20
00:03:46,296 --> 00:03:49,062
but neither did they
21
00:03:49,182 --> 00:03:52,553
lick his dirty boots!
22
00:03:55,862 --> 00:03:59,267
Therefore our army
23
00:03:59,544 --> 00:04:02,371
is proud and bright,
24
00:04:02,777 --> 00:04:07,897
our forefathers give it might!
25
00:04:23,290 --> 00:04:26,137
Excellent!
Did you invent it yourselves?
26
00:04:27,231 --> 00:04:29,899
We learned in the movies
how to beat the enemy.
27
00:04:30,019 --> 00:04:31,870
- Right.
- We are free!
28
00:04:45,185 --> 00:04:48,275
The people rise against tyranny
29
00:04:48,395 --> 00:04:51,366
with axes, pitchforks
and scythes.
30
00:04:57,951 --> 00:05:01,124
The army with a terrible face
31
00:05:01,352 --> 00:05:04,339
marches to victory!
32
00:05:08,549 --> 00:05:12,032
Ladies and gentlemen! Comrades!
33
00:05:12,466 --> 00:05:16,222
Has history ever
so abruptly, so clearly
34
00:05:16,342 --> 00:05:18,938
separated light from darkness,
35
00:05:19,174 --> 00:05:21,727
thrown everything black
on one side
36
00:05:21,847 --> 00:05:24,114
and everything light
on the other?
37
00:05:24,362 --> 00:05:27,489
Death to fascism!
Freedom to the people!
38
00:05:27,706 --> 00:05:30,910
The new Yugoslavia begins!
39
00:05:35,996 --> 00:05:37,965
FACTORIES TO THE WORKERS!
40
00:06:30,673 --> 00:06:31,841
What is it?
41
00:06:41,941 --> 00:06:44,049
Let's raise our voices...
42
00:06:46,365 --> 00:06:47,584
lovingly...
43
00:07:16,586 --> 00:07:18,642
We'll clean every trace
of the enemy.
44
00:07:19,055 --> 00:07:21,774
Now I can die in peace!
45
00:07:22,414 --> 00:07:25,474
It's time for shock-work,
not for dying.
46
00:07:25,810 --> 00:07:27,277
Right?
- Right!
47
00:07:28,497 --> 00:07:29,866
And that?
- What?
48
00:07:40,978 --> 00:07:41,980
What is that?
49
00:07:42,100 --> 00:07:45,549
I bought them cheaply,
just in case.
50
00:07:53,885 --> 00:07:56,841
The anarchy of middle-class life
must die forever.
51
00:07:56,961 --> 00:07:58,289
As you say.
52
00:07:59,150 --> 00:08:00,907
There will be one pot for all,
53
00:08:01,027 --> 00:08:03,119
so don't spit in it
54
00:08:03,239 --> 00:08:04,797
if you want to eat.
55
00:08:05,561 --> 00:08:07,101
Right?
- Right!
56
00:08:08,517 --> 00:08:09,747
Who are these?
57
00:08:10,029 --> 00:08:11,073
Who?
58
00:08:12,303 --> 00:08:14,391
My family.
59
00:08:16,804 --> 00:08:17,972
And her?
60
00:08:25,676 --> 00:08:28,302
Leposava, my sister.
61
00:08:31,787 --> 00:08:32,748
And her?
62
00:08:34,815 --> 00:08:37,027
This is my mother.
63
00:08:48,463 --> 00:08:49,797
And that one there?
64
00:08:50,927 --> 00:08:52,757
That's my father.
65
00:08:58,431 --> 00:09:00,446
Fine family you are.
66
00:09:00,652 --> 00:09:02,513
You have reason to be proud.
67
00:09:03,557 --> 00:09:06,032
You have a tree
growing in the room,
68
00:09:07,055 --> 00:09:08,554
animals everywhere,
69
00:09:08,833 --> 00:09:09,908
and here...
70
00:09:11,267 --> 00:09:13,975
you keep bearded relics.
71
00:09:14,745 --> 00:09:16,926
Where did you hide the gold,
72
00:09:17,339 --> 00:09:18,931
you dirty bourgeois?
73
00:09:24,129 --> 00:09:26,537
The bourgeois - us?
74
00:09:31,065 --> 00:09:33,980
So I hid the leader
of the proletariat in vain?
75
00:09:36,987 --> 00:09:39,540
And the greatest teacher?
76
00:09:50,476 --> 00:09:52,243
And this?
- Is that all?
77
00:09:52,946 --> 00:09:55,034
And the forbidden words I wrote?
78
00:09:55,675 --> 00:09:58,279
Something dirty, I bet.
- Branko, please!
79
00:10:04,708 --> 00:10:06,579
I'm not told anything in my house!
80
00:10:08,130 --> 00:10:09,163
Idiot!
81
00:10:09,422 --> 00:10:10,445
FREEDOM
82
00:10:12,929 --> 00:10:14,820
Kids, you know.
- My son!
83
00:10:15,689 --> 00:10:17,497
And what do you say about this?
84
00:10:18,614 --> 00:10:20,732
Should I hang in public
at my age?
85
00:10:21,053 --> 00:10:21,797
But you didn't.
86
00:10:21,917 --> 00:10:24,105
Easily said, but I'm a mother!
87
00:10:24,550 --> 00:10:27,237
Comrade, you're a hero
of the underground.
88
00:10:29,151 --> 00:10:31,177
This is excellent.
89
00:10:39,646 --> 00:10:43,842
We are builders
of the future world,
90
00:10:44,049 --> 00:10:47,796
we are the sowers,
the seed and soil!
91
00:10:48,189 --> 00:10:52,359
We are heralds
of flowering freedom,
92
00:10:52,566 --> 00:10:55,642
we cherish life
but death scares us not!
93
00:10:55,762 --> 00:10:59,291
Our flag flutters proudly,
94
00:10:59,498 --> 00:11:02,294
our future is with it on guard.
95
00:11:02,414 --> 00:11:05,715
To march with us is not hard,
96
00:11:06,023 --> 00:11:09,237
for we are the people's fighters!
97
00:11:10,277 --> 00:11:14,039
Everything crumbles
under our feet,
98
00:11:14,256 --> 00:11:17,554
sharp are our eye and wit.
99
00:11:18,008 --> 00:11:21,683
Life and death are together knit.
100
00:11:21,900 --> 00:11:25,001
Bullet for the enemy,
for the people bread!
101
00:11:25,121 --> 00:11:28,468
Our flag flutters proudly,
102
00:11:28,768 --> 00:11:31,507
our future is with it on guard.
103
00:11:31,627 --> 00:11:33,175
To march with us...
104
00:11:59,427 --> 00:12:01,029
Now, watch this.
105
00:12:25,876 --> 00:12:27,923
Where did you learn all this?
106
00:12:28,140 --> 00:12:30,879
Fiddlesticks! I'm hungry.
107
00:12:32,130 --> 00:12:33,594
Oh, ma soeur!
108
00:12:33,714 --> 00:12:35,293
Blah, blah...
109
00:12:35,413 --> 00:12:37,470
It's easily remedied.
110
00:13:26,082 --> 00:13:28,532
Look! Rabbit!
111
00:13:29,545 --> 00:13:31,178
The rabbit is genuine.
112
00:13:32,356 --> 00:13:34,557
Sweet little rabbit!
113
00:13:35,250 --> 00:13:37,855
We will marinate it,
114
00:13:38,387 --> 00:13:41,219
add spices at will...
115
00:13:51,957 --> 00:13:55,176
Holy smoke, real chocolate!
116
00:13:56,112 --> 00:13:58,118
Like before the war!
- Swiss made!
117
00:14:06,993 --> 00:14:08,916
How happy we are!
118
00:14:10,140 --> 00:14:11,546
Like before the war.
119
00:14:12,450 --> 00:14:15,737
Tiny rabbit sitting in the wood,
120
00:14:17,722 --> 00:14:19,555
what's the matter with you
121
00:14:19,675 --> 00:14:21,411
that you can't jump?
122
00:14:21,531 --> 00:14:24,158
Now jump, don't be a chump!
123
00:14:30,113 --> 00:14:33,245
Tiny rabbit! Look, a beard!
124
00:14:37,555 --> 00:14:39,870
Communism is the
childhood of mankind.
125
00:14:41,090 --> 00:14:42,862
Communism is gay!
126
00:14:51,735 --> 00:14:54,536
Comrades... hypnosis.
127
00:15:01,010 --> 00:15:02,819
You are sleepy.
128
00:15:03,481 --> 00:15:05,393
Your eyelids are heavy.
129
00:15:05,723 --> 00:15:07,470
You are sleeping.
130
00:15:08,048 --> 00:15:09,557
You are sleeping.
131
00:15:10,136 --> 00:15:11,666
You are sleeping.
132
00:15:14,141 --> 00:15:15,578
I am sleeping.
133
00:15:18,690 --> 00:15:20,231
You are sleeping.
134
00:15:22,752 --> 00:15:24,427
You'll speak the truth,
135
00:15:24,547 --> 00:15:27,342
the whole truth,
and nothing but the truth.
136
00:15:28,895 --> 00:15:31,407
I love you.
137
00:15:32,440 --> 00:15:34,962
So do I, since we first
met in freedom.
138
00:15:37,231 --> 00:15:38,812
What are they cooking up?
139
00:15:38,932 --> 00:15:41,044
That's artistic ventriloquism.
140
00:15:42,972 --> 00:15:44,739
I shall love you forever.
141
00:15:51,188 --> 00:15:52,604
This is too much.
142
00:15:53,265 --> 00:15:56,294
You'll be the only one
in my life.
143
00:15:57,565 --> 00:15:59,725
And you won't forget me?
144
00:16:02,123 --> 00:16:04,583
And I shall never forget you.
145
00:16:08,495 --> 00:16:10,263
He's a real wizard!
146
00:16:10,800 --> 00:16:13,859
A wizard from the secret police.
147
00:18:45,887 --> 00:18:47,469
And if they beat you?
- Even then.
148
00:18:47,907 --> 00:18:49,774
If you were ordered
to arrest your father?
149
00:18:49,894 --> 00:18:50,864
If he's guilty.
150
00:18:50,984 --> 00:18:52,812
Could you kill your sister
or dad or Vaculic?
151
00:18:52,932 --> 00:18:53,804
Impossible.
152
00:18:54,018 --> 00:18:55,943
And me, if the order came?
153
00:18:56,202 --> 00:18:58,648
If the order came, I'd do it.
154
00:18:58,768 --> 00:18:59,515
Why?
155
00:18:59,635 --> 00:19:01,393
The Party cannot be wrong.
156
00:19:01,589 --> 00:19:03,903
Always aim between the eyes.
157
00:19:11,870 --> 00:19:15,981
Comrade, I proclaim you a member
of the Communist Youth.
158
00:19:17,522 --> 00:19:19,416
The vanguard of the
Communist Party.
159
00:19:46,079 --> 00:19:47,974
It's an optical illusion.
160
00:20:02,315 --> 00:20:04,236
Religion is the opium
of the people.
161
00:20:45,806 --> 00:20:49,242
Do you believe in
Our Saviour Jesus?
162
00:20:49,443 --> 00:20:51,042
We believe!
163
00:20:51,426 --> 00:20:52,820
Get him!
164
00:20:57,363 --> 00:20:58,721
Get him!
165
00:21:01,455 --> 00:21:03,760
Anathema, Satan!
166
00:21:11,010 --> 00:21:12,617
Lord, save me! Anathema!
167
00:21:12,737 --> 00:21:14,776
Anathema! Communists!
Lord, save me!
168
00:21:14,896 --> 00:21:19,292
Damn communists!
Sinners! Sinners!
169
00:21:27,618 --> 00:21:29,503
Rise and go forth.
170
00:21:35,740 --> 00:21:38,242
Hallelujah!
171
00:21:45,493 --> 00:21:46,673
You can see.
172
00:22:04,496 --> 00:22:06,875
Your tongue is untied.
- America...
173
00:22:07,545 --> 00:22:11,476
and England will be
the land of the proletariat!
174
00:22:19,134 --> 00:22:21,600
America...
175
00:22:22,842 --> 00:22:25,371
and England...
176
00:22:26,648 --> 00:22:29,449
will be the land...
177
00:22:29,932 --> 00:22:32,407
of the proletariat!
178
00:22:33,800 --> 00:22:36,284
America...
179
00:22:37,459 --> 00:22:39,970
and England...
180
00:22:41,319 --> 00:22:44,152
will be the land...
181
00:22:44,522 --> 00:22:46,990
of the proletariat!
182
00:23:06,492 --> 00:23:08,967
Let's throw the yoke away
183
00:23:12,130 --> 00:23:14,888
and live happily
in the Soviet way!
184
00:23:23,251 --> 00:23:25,851
We'll bring a new life
as yet unseen!
185
00:23:25,971 --> 00:23:27,334
But it will be!
186
00:23:27,528 --> 00:23:30,932
We shall bring light
and banish darkness.
187
00:23:31,052 --> 00:23:34,399
We'll free all caged animals,
elephants and alligators,
188
00:23:34,519 --> 00:23:37,015
to live freely
with other people!
189
00:23:42,677 --> 00:23:44,906
I'll go mad with
so much freedom!
190
00:23:45,867 --> 00:23:48,458
We'll turn even madmen
into human beings!
191
00:23:48,578 --> 00:23:49,459
Right!
192
00:23:49,691 --> 00:23:53,417
And we won't chain them
as once was done!
193
00:23:54,203 --> 00:23:57,420
I'll take into my bed
even 30 brave soldiers,
194
00:23:57,540 --> 00:24:00,920
but not the lion, out of
ingrained girlish fear!
195
00:24:05,106 --> 00:24:07,233
I'll go mad with
so much freedom!
196
00:24:08,082 --> 00:24:09,922
It's only the beginning.
197
00:24:10,440 --> 00:24:12,892
We'll soon create a new socialist man
198
00:24:13,012 --> 00:24:15,021
who will be immeasurably stronger
199
00:24:15,141 --> 00:24:16,777
smarter, more subtle,
200
00:24:17,483 --> 00:24:19,204
his voice will be more musical,
201
00:24:19,324 --> 00:24:20,959
his body more harmonized.
202
00:24:21,164 --> 00:24:23,452
The average man
will rise to the heights
203
00:24:23,670 --> 00:24:26,866
of Goethe, Aristotle, or Marx!
204
00:24:28,080 --> 00:24:30,278
That's right, comrade Vaculic!
205
00:24:32,797 --> 00:24:35,505
We'll heal those
who need healing!
206
00:24:35,710 --> 00:24:38,176
We will fix whatever
needs fixing!
207
00:24:38,685 --> 00:24:41,294
We will rejuvenate
elder comrades
208
00:24:41,414 --> 00:24:44,075
by the method of
Dr. Lepeschinskaya:
209
00:24:44,349 --> 00:24:47,731
by ablutions in mineral water.
210
00:24:48,214 --> 00:24:49,223
Right?
211
00:24:49,694 --> 00:24:52,321
For those without
bathtubs - enemas!
212
00:25:07,853 --> 00:25:10,284
Dad, not on Liberation Day!
213
00:25:10,404 --> 00:25:11,530
Precisely!
214
00:25:14,891 --> 00:25:15,990
Here it is.
215
00:25:17,523 --> 00:25:18,930
Just a minute.
216
00:25:21,316 --> 00:25:23,192
One, two, three...
217
00:25:25,153 --> 00:25:26,163
Good.
218
00:25:26,681 --> 00:25:27,771
That's it!
219
00:25:34,480 --> 00:25:38,358
East and west are awakening,
220
00:25:38,952 --> 00:25:42,700
north and south are quaking!
221
00:25:43,138 --> 00:25:46,926
Footsteps thunder attacking,
222
00:25:47,337 --> 00:25:50,589
forward, comrades,
close the ranks!
223
00:25:56,861 --> 00:25:59,060
Miodrag, what are you doing?
224
00:25:59,783 --> 00:26:01,454
The revolution is no circus.
225
00:26:01,651 --> 00:26:03,000
Come with me.
226
00:26:10,629 --> 00:26:14,105
East and west are awakening,
227
00:26:14,436 --> 00:26:17,679
north and south are quaking!
228
00:26:18,189 --> 00:26:21,504
Footsteps thunder attacking,
229
00:26:21,978 --> 00:26:24,783
forward, comrades,
close the ranks!
230
00:26:25,712 --> 00:26:29,018
Footsteps thunder attacking,
231
00:26:29,500 --> 00:26:32,458
forward, comrades,
close the ranks!
232
00:26:33,180 --> 00:26:36,495
Forward and ever nearer...
233
00:26:50,458 --> 00:26:53,232
Total people's defense is
stronger than any bomb,
234
00:26:53,429 --> 00:26:55,743
even the atom bomb!
Charge!
235
00:26:58,213 --> 00:27:01,796
We'll abolish first class train cars
and expensive restaurants!
236
00:27:02,136 --> 00:27:05,335
And ban pin-ups of pretty girls!
237
00:27:05,455 --> 00:27:07,032
Get out!
238
00:27:07,265 --> 00:27:09,105
Old habits must disappear!
239
00:27:09,225 --> 00:27:10,201
They must!
240
00:27:10,321 --> 00:27:13,677
We'll abolish jewelry,
perfumes, patent shoes
241
00:27:13,797 --> 00:27:16,641
and other monkeyishness
in human attire!
242
00:27:16,761 --> 00:27:17,713
Is that right?
243
00:27:17,833 --> 00:27:19,420
That's right!
244
00:27:24,867 --> 00:27:27,467
Everything new and only new!
245
00:27:30,477 --> 00:27:32,291
New history,
246
00:27:33,247 --> 00:27:34,877
new school,
247
00:27:35,190 --> 00:27:37,897
new dishes, new men,
248
00:27:38,308 --> 00:27:41,538
New Belgrade, New Travnik,
249
00:27:42,329 --> 00:27:44,072
new society!
250
00:27:44,192 --> 00:27:47,054
We are grave-diggers
of the old world!
251
00:27:47,174 --> 00:27:48,198
Is that right?
252
00:27:48,318 --> 00:27:50,721
That's right! That's right!
253
00:27:54,840 --> 00:27:58,225
The duck plays, the goose plays,
254
00:27:58,690 --> 00:28:02,090
this land will be Russian!
255
00:28:07,563 --> 00:28:09,833
Comrade Stern is right.
The fight is no circus.
256
00:28:09,953 --> 00:28:12,460
We are not steeled enough.
One more test!
257
00:28:12,719 --> 00:28:13,881
That's right.
258
00:28:33,876 --> 00:28:37,531
Men shall walk in the air
by will power!
259
00:28:41,787 --> 00:28:43,941
We can learn from circus artists!
260
00:28:44,061 --> 00:28:47,604
Nails and knives do not cut them!
261
00:28:47,827 --> 00:28:49,882
They can live
without food for days,
262
00:28:50,100 --> 00:28:52,164
spend 20 years in a grave,
263
00:28:52,433 --> 00:28:55,488
eat glass and razor blades!
264
00:28:57,288 --> 00:29:00,844
The duck plays, the goose plays,
265
00:29:01,157 --> 00:29:04,374
this land will be Russian!
266
00:29:11,644 --> 00:29:15,253
O Stalin, hello hello,
267
00:29:15,575 --> 00:29:18,970
all you do, you are right!
268
00:29:25,978 --> 00:29:31,804
O Stalin, you bring happiness
269
00:29:33,283 --> 00:29:38,939
to proletarians
when you are close!
270
00:29:40,477 --> 00:29:44,025
The duck plays, the goose plays,
271
00:29:44,525 --> 00:29:47,884
this country will be Russia!
272
00:29:54,906 --> 00:29:58,578
I'd like best to go to the USSR!
273
00:29:58,698 --> 00:30:01,663
Why didn't you go during the
old Yugoslavia? It's easy now.
274
00:30:03,208 --> 00:30:04,656
We've invented medicines
275
00:30:04,776 --> 00:30:07,591
that can help the passage
into another epoch!
276
00:30:08,592 --> 00:30:09,794
Thank God!
277
00:30:10,499 --> 00:30:14,109
In the new life, no one
must suffer pains.
278
00:30:14,560 --> 00:30:15,954
Not even a toothache.
279
00:30:16,276 --> 00:30:17,857
That I would like to see!
280
00:30:21,243 --> 00:30:23,758
I have nothing against
my life comrade,
281
00:30:24,365 --> 00:30:26,751
but in Russia,
all women are free
282
00:30:27,037 --> 00:30:30,593
with full rights
to sexual variety!
283
00:30:30,901 --> 00:30:33,591
How awful! God forbid!
284
00:30:36,150 --> 00:30:38,228
Taste it and
you won't be sorry.
285
00:30:38,348 --> 00:30:39,429
Is it sweet?
286
00:30:42,235 --> 00:30:45,282
This is medicine
against the past in us.
287
00:30:45,402 --> 00:30:50,676
Notorious czarist camps have
been turned into gardens
288
00:30:50,796 --> 00:30:53,146
through Michurin's theory
of crossbreeding.
289
00:30:55,598 --> 00:30:58,732
Swallow it and you'll
forget all that was.
290
00:31:02,457 --> 00:31:03,611
POISON
291
00:31:07,804 --> 00:31:10,315
I don't feel anything.
- I told you.
292
00:31:12,638 --> 00:31:15,730
Everything is perfectly divine!
293
00:31:17,515 --> 00:31:18,811
You'll be mine.
294
00:31:20,937 --> 00:31:22,036
Really?
295
00:31:28,305 --> 00:31:30,530
Today, everyone is celebrating!
296
00:31:32,156 --> 00:31:35,632
Comrade Stern got
colonel's stars!
297
00:31:38,849 --> 00:31:40,287
Were you admitted?
298
00:31:40,841 --> 00:31:42,181
That's secret.
299
00:31:43,490 --> 00:31:45,527
My baby communist!
300
00:31:47,448 --> 00:31:49,985
You can tell me.
- I can't.
301
00:32:10,368 --> 00:32:12,065
When I was admitted,
302
00:32:12,762 --> 00:32:13,924
I imagined...
303
00:32:15,334 --> 00:32:18,158
I'd never be unhappy in my life.
304
00:32:45,010 --> 00:32:46,717
Don't be afraid, baby.
305
00:33:47,944 --> 00:33:50,615
One, two, three, four!
306
00:33:50,735 --> 00:33:53,224
Lie down! Three, four...
307
00:33:56,039 --> 00:33:57,665
Now knee-jumps...
308
00:33:58,621 --> 00:34:00,194
Give your all!
309
00:34:01,051 --> 00:34:03,409
One, two, three, four!
310
00:34:19,609 --> 00:34:22,370
This is the comrade
we spoke about!
311
00:34:35,462 --> 00:34:36,539
Here you go!
312
00:34:48,908 --> 00:34:53,586
We are all comrades,
whatever our creed!
313
00:34:53,836 --> 00:34:58,569
We are all comrades,
whatever our creed!
314
00:35:02,222 --> 00:35:03,187
And this?
315
00:35:04,590 --> 00:35:06,806
Otherwise a Kraut
would be in it.
316
00:35:07,324 --> 00:35:11,970
Long live the red front!
317
00:35:12,263 --> 00:35:17,009
Long live the red front!
318
00:35:20,588 --> 00:35:21,830
It's a beauty.
319
00:35:25,286 --> 00:35:29,072
We are all comrades,
whatever our creed!
320
00:35:31,812 --> 00:35:33,983
Can Grenadier
get one like this?
321
00:35:34,734 --> 00:35:35,922
We'll see.
322
00:35:49,332 --> 00:35:52,566
I'll wear it until the victory
of the world revolution!
323
00:35:52,790 --> 00:35:53,951
That's right!
324
00:35:56,042 --> 00:35:57,561
Good luck, comrades!
325
00:35:59,528 --> 00:36:00,788
Positions all!
326
00:36:09,479 --> 00:36:10,900
Arms akimbo!
327
00:36:11,239 --> 00:36:12,213
Two...
328
00:36:13,009 --> 00:36:15,426
now squat...
329
00:36:15,694 --> 00:36:17,874
deeper...
330
00:36:18,097 --> 00:36:20,170
lower...
331
00:36:20,510 --> 00:36:22,574
lower...
332
00:36:23,209 --> 00:36:24,933
lower, comrades!
333
00:36:42,303 --> 00:36:45,349
This is the liberation of
animals! I saw it!
334
00:36:48,624 --> 00:36:50,223
Every living thing is rabid!
335
00:36:50,343 --> 00:36:54,021
Down the street walk
deer, wolves, tigers!
336
00:36:55,597 --> 00:36:56,642
Leposava!
337
00:37:00,554 --> 00:37:02,936
Thank you, son.
- Careful.
338
00:37:09,892 --> 00:37:12,144
This is our comrade Dusko
the machine-gunner!
339
00:37:16,558 --> 00:37:17,648
And the leg?
340
00:37:17,992 --> 00:37:20,145
The leg flew
twenty yards away.
341
00:37:20,265 --> 00:37:23,885
The comrades wrapped it in a
piece of tent, made a small box,
342
00:37:24,005 --> 00:37:27,311
and buried it, and on this
new grave was written:
343
00:37:27,584 --> 00:37:31,408
Dusko's leg, machine-gunned...
is a comrade.
344
00:37:46,325 --> 00:37:48,997
I told you it'll come in handy.
345
00:37:54,818 --> 00:37:56,529
Step on it. Try now.
346
00:38:07,461 --> 00:38:10,258
67... 68... 69...
347
00:38:10,378 --> 00:38:12,046
Eighty!
- Bravo!
348
00:38:19,274 --> 00:38:20,275
Eighty!
349
00:38:26,464 --> 00:38:30,645
He's a wonder of nature
and of energy!
350
00:38:33,989 --> 00:38:35,437
I'm speechless!
351
00:38:53,001 --> 00:38:54,377
How do you do it?
352
00:38:56,320 --> 00:38:57,366
And me?
353
00:38:58,574 --> 00:39:00,763
Oh, Papa! Brilliant!
354
00:39:01,550 --> 00:39:04,632
Mother never told us
about your prowess!
355
00:39:05,249 --> 00:39:07,456
And your muscles!
356
00:39:08,597 --> 00:39:10,214
Cheers!
357
00:39:37,945 --> 00:39:40,590
You sing and dance
while my daughter
358
00:39:40,710 --> 00:39:42,404
decays in her grave!
359
00:39:42,524 --> 00:39:45,177
Decay is one thing -
liberation is another!
360
00:39:45,297 --> 00:39:47,643
Must we listen to the
same song all the time?
361
00:39:47,763 --> 00:39:49,557
That's why we came!
362
00:39:49,905 --> 00:39:51,612
To dance, build a new life,
363
00:39:51,732 --> 00:39:53,616
and fuck the enemy!
364
00:39:54,426 --> 00:39:55,945
Pardon me, ma'am.
365
00:39:58,697 --> 00:40:01,869
We have forgotten
the main thing!
366
00:40:02,361 --> 00:40:04,639
Leposava, my child - please!
367
00:40:18,945 --> 00:40:20,223
Nothing to fear.
368
00:40:21,670 --> 00:40:22,877
Don't be afraid.
369
00:40:30,710 --> 00:40:31,870
Let me go!
370
00:40:35,320 --> 00:40:36,661
Shame on you!
371
00:40:47,552 --> 00:40:50,245
Come on, what are you doing?
You're alive.
372
00:40:51,085 --> 00:40:53,516
Nobody died from this.
373
00:41:00,851 --> 00:41:02,146
Rain!
374
00:41:51,801 --> 00:41:54,062
Oh my God, Leposava!
375
00:41:54,294 --> 00:41:56,447
It was an accident, Mother.
376
00:41:58,458 --> 00:41:59,494
Horrible!
377
00:42:03,250 --> 00:42:04,313
It went out.
378
00:42:10,657 --> 00:42:11,850
Rest in peace.
379
00:42:15,200 --> 00:42:17,237
I can only say this:
380
00:42:17,831 --> 00:42:19,913
you made an excellent job of it.
381
00:42:20,190 --> 00:42:22,964
We used all our sugar for it.
382
00:42:23,214 --> 00:42:24,045
Right!
383
00:42:24,165 --> 00:42:26,709
You have a new
birthday today. Blow!
384
00:42:26,829 --> 00:42:27,844
Blow!
385
00:42:49,610 --> 00:42:52,281
Papa, must you take
all of his hair?
386
00:42:59,181 --> 00:43:00,987
Please, help yourself.
387
00:43:01,205 --> 00:43:03,098
Would you like me to serve?
388
00:43:51,796 --> 00:43:53,315
Don't be afraid.
389
00:43:55,835 --> 00:43:57,470
Don't be afraid.
390
00:43:59,444 --> 00:44:01,213
Let me go! Let me go!
391
00:44:02,385 --> 00:44:03,233
Don't!
392
00:44:03,451 --> 00:44:05,469
Leave me alone!
Let me go!
393
00:44:06,019 --> 00:44:08,298
Mr. Stern, comrade Stern!
394
00:44:09,433 --> 00:44:10,630
I'll scream!
395
00:44:24,918 --> 00:44:25,973
Let me go!
396
00:44:27,905 --> 00:44:29,798
No! No, no!
397
00:45:34,057 --> 00:45:36,488
Forward stroke
is called forehand.
398
00:45:42,576 --> 00:45:44,908
This is backhand.
399
00:45:58,658 --> 00:46:00,302
This is the ball.
400
00:46:13,191 --> 00:46:15,720
Comrade Stern!
- Later, later!
401
00:46:16,336 --> 00:46:17,560
It's urgent.
402
00:46:21,000 --> 00:46:23,870
Liquidate them! Right!
403
00:46:55,487 --> 00:46:57,980
We'll abolish
anarchy in the cosmos
404
00:46:58,100 --> 00:47:00,240
according to Darwin!
405
00:47:24,434 --> 00:47:26,469
Gentlemen, I'm an officer!
406
00:47:26,708 --> 00:47:27,870
It's him!
407
00:47:44,614 --> 00:47:46,975
Fine start. Congratulations!
408
00:47:47,410 --> 00:47:48,400
Thank you!
409
00:48:02,526 --> 00:48:07,171
We are all comrades,
whatever our creed!
410
00:48:07,410 --> 00:48:12,300
We are all comrades,
whatever our creed!
411
00:48:21,031 --> 00:48:25,601
Long live the red front!
412
00:48:26,030 --> 00:48:30,611
Long live the red front!
413
00:48:37,430 --> 00:48:40,052
Fateful is the night,
clock arms run,
414
00:48:40,172 --> 00:48:43,100
I look at stars
and won't see the sun.
415
00:48:43,949 --> 00:48:46,854
Dear Mother, please be brave,
416
00:48:47,082 --> 00:48:49,704
Lenin's pupil
isn't afraid of the grave!
417
00:48:49,987 --> 00:48:52,168
The enemy's boots already stomp,
418
00:48:52,440 --> 00:48:55,312
Lenin's spirit is in the cell.
419
00:48:56,302 --> 00:48:58,505
I'll part bravely with life,
420
00:48:58,625 --> 00:49:01,377
the foe will die in the gutter!
421
00:49:24,788 --> 00:49:27,519
We thank
young communists
422
00:49:27,737 --> 00:49:31,120
for their solidarity
with our victories
423
00:49:31,338 --> 00:49:33,491
on the labor front!
424
00:49:34,677 --> 00:49:35,634
Comrades!
425
00:49:37,092 --> 00:49:40,367
Do not get dizzy
after first successes!
426
00:49:41,291 --> 00:49:43,320
We took factories
from capitalists,
427
00:49:43,690 --> 00:49:45,452
unemployment is wiped out,
428
00:49:45,876 --> 00:49:48,833
but we must not stop until
we establish the real power
429
00:49:49,091 --> 00:49:50,693
of workers and peasants!
430
00:49:51,650 --> 00:49:54,038
Nothing is so sacrosanct
431
00:49:54,332 --> 00:49:57,666
that it couldn't be replaced by
something better and more progressive!
432
00:49:57,997 --> 00:49:59,238
That's right!
433
00:50:05,217 --> 00:50:07,143
And now: socialist Kino-eye
434
00:50:07,263 --> 00:50:09,873
presents events from war
and from real life.
435
00:50:12,109 --> 00:50:13,322
Lights out!
436
00:50:22,150 --> 00:50:27,861
In Yalta, at a historic conference,
decisions were reached
437
00:50:28,095 --> 00:50:31,317
about the future world order.
438
00:50:38,054 --> 00:50:42,906
The flag of victory
over the Reichstag!
439
00:50:57,387 --> 00:51:00,439
The flag of victory
over the Reichstag
440
00:51:01,236 --> 00:51:02,693
is raised!
441
00:51:18,846 --> 00:51:21,674
1945. At the Elbe,
442
00:51:21,794 --> 00:51:25,923
The First American Army meets
the First Ukrainian Army.
443
00:51:38,033 --> 00:51:38,860
ATTENTION
444
00:51:39,591 --> 00:51:42,937
The Party is Hitler,
445
00:51:43,433 --> 00:51:47,175
Hitler is Germany,
and Germany is Hitler!
446
00:51:47,436 --> 00:51:49,623
Hitler, Sieg Heil!
447
00:51:57,296 --> 00:52:00,606
Raise the flag!
448
00:52:01,588 --> 00:52:07,223
The ranks tightly closed!
449
00:52:08,577 --> 00:52:12,355
The SA marches
450
00:52:12,573 --> 00:52:16,598
with calm, steady step.
451
00:52:18,295 --> 00:52:27,281
Comrades shot by
Red Front and reactionaries
452
00:52:28,498 --> 00:52:32,120
March in spirit...
453
00:53:05,895 --> 00:53:09,997
...within our ranks.
454
00:53:11,748 --> 00:53:20,742
Comrades shot by
Red Front and reactionaries
455
00:53:23,039 --> 00:53:25,520
Long live the
National Socialist movement!
456
00:53:25,640 --> 00:53:27,260
Long live Germany!
457
00:53:33,924 --> 00:53:40,887
March in spirit within our ranks.
458
00:53:50,628 --> 00:53:53,043
You are poisoning
the masses with Hitler,
459
00:53:54,582 --> 00:53:56,083
naked women,
460
00:53:56,475 --> 00:54:00,120
and other ideological
deviations.
461
00:54:00,359 --> 00:54:01,839
In Russia...
462
00:54:05,935 --> 00:54:08,818
In Russia, black movies
are not shown,
463
00:54:09,123 --> 00:54:12,006
so they won't be shown
here while I'm alive!
464
00:54:12,621 --> 00:54:15,678
Cinema is, mark my words,
465
00:54:15,939 --> 00:54:17,767
the fist of the revolution
466
00:54:17,995 --> 00:54:19,573
not a dunghill!
467
00:54:20,906 --> 00:54:23,516
I thought revolution was made
468
00:54:23,636 --> 00:54:25,789
by invention of poems, dances
469
00:54:25,909 --> 00:54:28,259
and building cities out of gold!
470
00:54:28,488 --> 00:54:31,720
You are here to obey
orders, not to invent.
471
00:54:32,113 --> 00:54:33,147
Get down.
472
00:54:35,277 --> 00:54:37,769
You look like a clown
in that coat.
473
00:54:39,830 --> 00:54:42,811
At the front,
you'd be shot first.
474
00:54:43,823 --> 00:54:45,194
I'd rather die
475
00:54:45,314 --> 00:54:48,294
than take off this
revolutionary coat.
476
00:54:49,273 --> 00:54:51,689
You are Vaculic's
circus school.
477
00:54:52,641 --> 00:54:54,599
You won't dirty your hands!
478
00:54:55,790 --> 00:54:58,108
You just pour out leftist phrases
479
00:54:59,241 --> 00:55:02,116
and make love.
It's dumb, but let it be.
480
00:55:02,236 --> 00:55:03,998
And love?
- I said let it be!
481
00:55:06,921 --> 00:55:09,696
What about love
for our motherland?
482
00:55:10,131 --> 00:55:11,665
Aren't I a Party member?
483
00:55:12,633 --> 00:55:13,862
Listen!
484
00:55:14,885 --> 00:55:17,801
First, I received you,
regardless of your origin!
485
00:55:17,921 --> 00:55:19,471
But it doesn't mean a thing!
486
00:55:19,699 --> 00:55:22,348
Trotsky and Bukharin
were communists
487
00:55:22,468 --> 00:55:24,926
but the Bolsheviks
gave them a dig in the ribs
488
00:55:25,046 --> 00:55:26,585
when they became Jap spies
489
00:55:26,705 --> 00:55:28,848
and saboteurs of socialism!
490
00:55:29,704 --> 00:55:32,217
Comrade Stalin says:
491
00:55:32,337 --> 00:55:35,916
the stronger socialism is,
the more enemies it has.
492
00:55:36,944 --> 00:55:39,544
You are inciting workers,
493
00:55:39,892 --> 00:55:41,861
spreading lies among citizens.
494
00:55:42,122 --> 00:55:44,244
You demand workers' power.
495
00:55:45,038 --> 00:55:48,568
Let me tell you:
I am the workers' power
496
00:55:48,688 --> 00:55:50,021
and there will be no other!
497
00:55:50,141 --> 00:55:51,000
Clear?
498
00:55:54,794 --> 00:55:57,002
I think of the future.
499
00:55:57,405 --> 00:56:00,332
Either you obey orders
or out you go!
500
00:56:00,941 --> 00:56:02,126
Find me this man!
501
00:56:05,903 --> 00:56:07,002
What is it?
502
00:56:36,038 --> 00:56:37,006
The probe!
503
00:57:10,062 --> 00:57:13,455
GPU...
504
00:57:16,295 --> 00:57:18,106
Pour! Don't stand!
- No!
505
00:57:18,509 --> 00:57:21,120
This comrade is innocent!
506
00:57:29,424 --> 00:57:32,383
Scotland Yard...
507
00:57:33,884 --> 00:57:36,377
NKVD...
508
00:57:36,665 --> 00:57:38,264
CIA...
509
00:57:43,315 --> 00:57:46,235
and OZNA...
510
00:57:47,737 --> 00:57:51,137
GPU...
511
00:57:53,544 --> 00:57:56,074
FBI...
512
00:57:58,141 --> 00:58:00,643
Gestapo...
513
00:58:04,701 --> 00:58:05,789
Go on!
514
00:58:07,046 --> 00:58:10,011
Scotland Yard...
515
00:58:11,461 --> 00:58:14,007
NKVD...
516
00:58:14,377 --> 00:58:15,933
CIA...
517
00:58:20,837 --> 00:58:23,677
and OZNA...
518
00:58:36,144 --> 00:58:39,462
Someone has to shovel shit.
It's the law of revolution.
519
00:59:40,832 --> 00:59:43,584
It's my fault you
became a deviationist?
520
00:59:44,237 --> 00:59:46,021
A communist writing
false charges!
521
00:59:46,141 --> 00:59:47,860
If necessary, why not?
522
00:59:52,739 --> 00:59:54,382
I spent the war with you,
523
00:59:54,502 --> 00:59:56,242
now I'm not refined enough!
524
00:59:59,082 --> 01:00:01,095
The war turned me into a man!
525
01:00:01,464 --> 01:00:04,456
I spent my youth
in these Kraut rags!
526
01:00:04,674 --> 01:00:07,883
She wore silk dresses,
from whoring with Germans!
527
01:00:10,829 --> 01:00:13,408
They lived better
than us before,
528
01:00:13,788 --> 01:00:15,322
and they will again!
529
01:00:19,789 --> 01:00:21,095
They will again!
530
01:00:54,995 --> 01:00:56,763
The shredding? Not again?
531
01:00:56,883 --> 01:00:58,634
But you ask for pumpkin pie!
532
01:01:11,071 --> 01:01:12,573
This comrade is to live here.
533
01:01:12,693 --> 01:01:13,889
You're kidding!
534
01:01:16,299 --> 01:01:18,317
But where will we live?
535
01:01:18,437 --> 01:01:19,459
There!
536
01:01:20,993 --> 01:01:22,951
We can't leave him
in the street.
537
01:01:24,317 --> 01:01:25,317
Shame!
538
01:01:27,609 --> 01:01:29,230
Papa, and my pumpkins?
539
01:01:32,962 --> 01:01:35,649
Haven't we done enough
for the comrades
540
01:01:35,769 --> 01:01:38,200
we fed, read poems to,
541
01:01:38,320 --> 01:01:40,452
and washed their
dirty underpants?
542
01:01:41,094 --> 01:01:43,542
Privileges can't be
based on underpants.
543
01:01:48,864 --> 01:01:52,378
Comrade Stern wouldn't
allow this. I always obeyed him.
544
01:01:52,498 --> 01:01:53,846
That's not my fault!
545
01:02:00,097 --> 01:02:01,620
Thanks, I can manage.
546
01:02:05,166 --> 01:02:07,321
My poor life comrade!
547
01:02:07,587 --> 01:02:09,001
It will get better.
548
01:02:33,328 --> 01:02:34,362
That's it.
549
01:02:35,558 --> 01:02:37,713
Now, settle down
like a human being.
550
01:02:37,833 --> 01:02:38,877
Thank you.
551
01:04:55,958 --> 01:04:59,788
At last it's holiday
on our street!
552
01:05:00,207 --> 01:05:03,919
Now I'm not sorry
that my life is over!
553
01:05:04,039 --> 01:05:06,976
The Soviet flag
flutters over Berlin!
554
01:05:07,096 --> 01:05:08,293
Not again?
555
01:05:19,528 --> 01:05:21,747
Here goes your church!
556
01:05:24,076 --> 01:05:25,719
Miss Leposava!
557
01:05:28,134 --> 01:05:29,722
Look, little cloud!
558
01:05:56,805 --> 01:05:59,590
Long live our liberators!
559
01:06:03,724 --> 01:06:05,552
Forward for Stalin!
560
01:06:13,418 --> 01:06:15,050
Is this Prague?
561
01:06:17,694 --> 01:06:19,206
No, no.
562
01:06:22,742 --> 01:06:23,977
Belgrade!
563
01:06:24,390 --> 01:06:25,859
Singidunum!
564
01:06:32,000 --> 01:06:34,632
Is this Zagreb, Agram?
565
01:06:34,752 --> 01:06:36,428
No, no, no.
566
01:06:36,743 --> 01:06:38,886
What are you waiting for?
Give them rakia!
567
01:06:45,544 --> 01:06:48,351
What broads!
- Not that!
568
01:06:48,579 --> 01:06:51,212
He ran from the
Urals to grope her!
569
01:06:51,332 --> 01:06:52,333
Poor men!
570
01:06:52,583 --> 01:06:54,313
And how far to Czechia?
571
01:06:54,433 --> 01:06:55,978
960 kilometers, Maman!
572
01:06:58,866 --> 01:07:02,031
The duck plays, the goose plays,
573
01:07:02,749 --> 01:07:05,894
this land will be Russian!
574
01:07:06,337 --> 01:07:08,807
LONG LIVE COMRADE TITO
575
01:07:09,128 --> 01:07:11,663
LONG LIVE COMRADE STALIN
576
01:07:16,304 --> 01:07:18,643
What are you doing?
- Nothing, we're brothers.
577
01:07:28,003 --> 01:07:30,321
They're 40 years
building communism,
578
01:07:30,560 --> 01:07:34,106
they surely know it better
than you, my dear Vaculic.
579
01:07:35,343 --> 01:07:36,344
Right?
580
01:07:57,307 --> 01:08:00,071
Why should a soldier
suffer in his need?
581
01:08:01,235 --> 01:08:04,814
The duck plays, the goose plays,
582
01:08:05,164 --> 01:08:08,264
this land will be Russian!
583
01:08:15,998 --> 01:08:19,327
O Stalin, hello hello,
584
01:08:19,567 --> 01:08:22,667
all you do, you are right!
585
01:08:30,092 --> 01:08:35,890
O Stalin, you bring happiness
586
01:08:37,566 --> 01:08:42,799
to proletarians
when you are close!
587
01:08:44,104 --> 01:08:47,727
The duck plays, the goose plays,
588
01:08:48,130 --> 01:08:51,432
this land will be Russian!
589
01:08:56,464 --> 01:08:58,857
Russians are the mightiest
people in the world.
590
01:08:59,238 --> 01:09:02,034
Russians conquered
water, air and fire.
591
01:09:02,610 --> 01:09:04,384
Russians won Siberia.
592
01:09:04,754 --> 01:09:08,305
A Russian foot will be the first
to step on the moon.
593
01:09:09,143 --> 01:09:11,617
Unstoppable Russian cavalry
594
01:09:12,575 --> 01:09:15,158
brought socialism to nearly
all countries of Europe
595
01:09:15,278 --> 01:09:17,498
and will bring it to
the other continents!
596
01:09:18,134 --> 01:09:19,723
The maker of these victories
597
01:09:19,843 --> 01:09:22,573
is Generalissimus of the USSR
598
01:09:22,693 --> 01:09:24,597
Joseph Vissarionovich Stalin!
599
01:09:24,923 --> 01:09:28,149
There's one way to socialism,
and all those who go astray
600
01:09:28,269 --> 01:09:30,814
will be swept
by an iron broom!
601
01:09:32,979 --> 01:09:33,990
END
40371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.