All language subtitles for Theodosia.S01E02.The.Curse.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:12,720 www.titlovi.com 2 00:00:15,720 --> 00:00:18,760 - No, it's not a myth, Professor Snowthorpe. 3 00:00:18,839 --> 00:00:21,640 The ancient Egyptians could do real magic. 4 00:00:21,719 --> 00:00:24,640 I've got a stone cat on the loose to prove it. 5 00:00:28,399 --> 00:00:31,440 Look, my Dad's been cursed with something. 6 00:00:31,519 --> 00:00:33,200 Can't one of you help me? 7 00:00:33,280 --> 00:00:36,399 I'll take that as a no. 8 00:00:40,240 --> 00:00:42,840 What is that? 9 00:00:42,920 --> 00:00:44,479 - How'd you like my new burglar alarm? 10 00:00:44,560 --> 00:00:46,000 No one can steal that amulet now. 11 00:00:46,079 --> 00:00:48,640 - Henry! 12 00:00:48,719 --> 00:00:50,600 What did I tell you? 13 00:00:53,799 --> 00:00:55,240 - You have very important visitors, 14 00:00:55,320 --> 00:00:56,280 and you don't want anyone talking about 15 00:00:56,359 --> 00:00:57,520 last night's break-in much. 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,399 At all. No burglar. Got it. 17 00:00:59,479 --> 00:01:01,880 - I think we should be telling everyone how brave 18 00:01:01,960 --> 00:01:03,759 Theo was chasing him off. 19 00:01:03,840 --> 00:01:04,760 Sleep okay, honey? 20 00:01:04,840 --> 00:01:07,480 Yeah, I'm fine, Mom. 21 00:01:07,560 --> 00:01:09,799 Dad, can I see your hand, please? 22 00:01:09,879 --> 00:01:12,159 - It's okay, Theo. It's just a rash. 23 00:01:14,159 --> 00:01:16,239 - Who wants to meet an Egyptian princess? 24 00:01:16,319 --> 00:01:17,760 - I'd rather wrestle a grizzly bear. 25 00:01:17,840 --> 00:01:21,000 - Ah, ah, ah, ah. Attendance is compulsory. 26 00:01:21,079 --> 00:01:23,239 We need to impress her uncle, Rami Ahlaoui. 27 00:01:23,319 --> 00:01:24,959 He's tutoring her while she's staying in London. 28 00:01:25,040 --> 00:01:26,719 Rami knows everyone. 29 00:01:26,799 --> 00:01:28,480 He could help us get another dig in Egypt. 30 00:01:28,560 --> 00:01:30,599 - Yay, 'cause that last one was so much fun. 31 00:01:30,680 --> 00:01:32,040 - Dad, I think you've been cursed 32 00:01:32,120 --> 00:01:33,680 by the Eye of Horus amulet. 33 00:01:33,760 --> 00:01:36,640 - Oh, now is not the time for silly jokes, Theodosia. 34 00:01:36,719 --> 00:01:38,640 Now is the time to put on your smartest clothes 35 00:01:38,719 --> 00:01:40,239 and get ready for our guests. 36 00:01:40,319 --> 00:01:44,480 And could you please put that alarm away, Henry? 37 00:01:46,879 --> 00:01:48,159 What a waste of time. 38 00:01:48,239 --> 00:01:50,760 If anyone's cursed around here, it's me. 39 00:01:50,840 --> 00:01:52,640 I'm serious. 40 00:01:52,719 --> 00:01:55,159 We need to find a cure. 41 00:02:57,639 --> 00:02:58,800 Don't touch that! 42 00:03:22,680 --> 00:03:24,439 Hmm. 43 00:03:24,520 --> 00:03:26,560 It's a warning. 44 00:03:29,840 --> 00:03:31,919 If you take his eye, 45 00:03:32,000 --> 00:03:33,759 Horus turns you-- 46 00:03:33,840 --> 00:03:36,800 you into a snake? 47 00:03:38,719 --> 00:03:40,120 So it's some kind of transformation curse. 48 00:03:40,199 --> 00:03:41,919 But that can't be right. 49 00:03:44,120 --> 00:03:45,800 What are you doing in here? 50 00:03:45,879 --> 00:03:47,159 You shouldn't be playing with that. Give it to me. 51 00:03:47,240 --> 00:03:49,319 Don't touch that. 52 00:03:49,400 --> 00:03:51,280 Why? 53 00:03:51,360 --> 00:03:53,240 - Because there's ancient magic all over it 54 00:03:53,319 --> 00:03:55,439 that no one else can see apart from me. 55 00:03:55,520 --> 00:03:57,120 Foolish child. 56 00:03:57,199 --> 00:03:59,719 The magic the ancient Egyptians wrote about wasn't real. 57 00:03:59,800 --> 00:04:03,000 It's like fairy tales, pure fiction. 58 00:04:08,080 --> 00:04:10,360 If only that were true. 59 00:04:18,839 --> 00:04:22,079 - Ra, there you are. I thought I lost you. 60 00:04:24,879 --> 00:04:27,519 - But you're my proof that magic is real. 61 00:04:30,199 --> 00:04:31,720 - Right, they'll be here any minute. 62 00:04:31,800 --> 00:04:33,240 Where's Theo? 63 00:04:33,319 --> 00:04:34,879 - She's a princess, so don't forget to bow. 64 00:04:34,959 --> 00:04:36,639 - I'm not bowing to some stuck up... 65 00:04:49,160 --> 00:04:50,680 Your Highness. 66 00:04:53,480 --> 00:04:55,360 History is so boring. 67 00:04:55,439 --> 00:04:57,120 Safiya. 68 00:04:58,759 --> 00:05:00,839 But this place is amazing. 69 00:05:00,920 --> 00:05:02,279 Forgive my niece. 70 00:05:02,360 --> 00:05:05,720 Safiya has a habit of speaking her mind. 71 00:05:05,800 --> 00:05:08,759 - Welcome to the Museum of Legends and Antiquities. 72 00:05:08,839 --> 00:05:10,279 - You're American. I love it there. 73 00:05:10,360 --> 00:05:12,199 We actually lived at the embassy in Washington. 74 00:05:12,279 --> 00:05:14,079 - Where you from? - New York. 75 00:05:14,160 --> 00:05:16,319 And then I met this intriguing artefact. 76 00:05:16,399 --> 00:05:18,120 And the rest, as they say, is history. 77 00:05:18,199 --> 00:05:20,160 - Dad! 78 00:05:20,240 --> 00:05:22,040 Dad, there's something you need to see. 79 00:05:22,120 --> 00:05:24,519 My daughter, Theodosia. 80 00:05:24,600 --> 00:05:26,160 She has a habit of being late. 81 00:05:26,240 --> 00:05:27,519 Sorry. Hi. Hello. 82 00:05:27,600 --> 00:05:28,519 You're all going to want to see this. 83 00:05:28,600 --> 00:05:29,800 Okay. Trust me. 84 00:05:29,879 --> 00:05:31,519 - Theo. Curtsy to the princess. 85 00:05:31,600 --> 00:05:33,959 - You're not serious. - It's really kind of optional. 86 00:05:34,040 --> 00:05:35,680 - Yeah, but, Dad, you need to come and see this thing. 87 00:05:35,759 --> 00:05:36,920 Just curtsy, will you? 88 00:05:37,000 --> 00:05:38,720 You really don't have to. 89 00:05:38,800 --> 00:05:41,040 I mean, my dad's only, like, third in line to the throne. 90 00:05:41,120 --> 00:05:42,519 But thanks for bowing. 91 00:05:42,600 --> 00:05:44,800 - Theo, this is no way to treat our guests. 92 00:05:44,879 --> 00:05:46,480 Okay, okay. 93 00:05:46,560 --> 00:05:48,600 Now, I have to ask. 94 00:05:48,680 --> 00:05:50,680 What is it you're so keen for us to see? 95 00:05:50,759 --> 00:05:52,240 Okay. Follow me. 96 00:05:54,319 --> 00:05:56,360 You first, Your Highness. 97 00:06:00,079 --> 00:06:02,600 - Henry and I found a stone cat in the tomb of Amenemhab, 98 00:06:02,680 --> 00:06:05,680 and it's come to life. 99 00:06:05,759 --> 00:06:07,040 No, no, no, no, no. Please, please. 100 00:06:07,120 --> 00:06:08,879 Don't do this to me. 101 00:06:12,600 --> 00:06:14,120 You recognize this? 102 00:06:14,199 --> 00:06:16,759 - Yeah, we found it in the tomb, like she said. 103 00:06:16,839 --> 00:06:19,959 - Well, it's heavy. Especially for a real cat. 104 00:06:21,240 --> 00:06:22,839 And somewhat lacking in fur. 105 00:06:22,920 --> 00:06:25,199 - No, you have to believe me. The magic--it's real. 106 00:06:25,279 --> 00:06:27,000 Dad, the burglar, 107 00:06:27,079 --> 00:06:28,480 had the same rash on his hand when he touched the amulet. 108 00:06:28,560 --> 00:06:29,920 You had a burglary? 109 00:06:30,000 --> 00:06:31,120 - Oh, nothing was stolen, I can assure you. 110 00:06:31,199 --> 00:06:32,720 Our collection is intact. 111 00:06:32,800 --> 00:06:35,600 - No, but it's cursed. We need to find a cure. 112 00:06:35,680 --> 00:06:37,399 - A curse? Are you for real? 113 00:06:37,480 --> 00:06:41,319 So you brought us in here to make fun of Egyptians? 114 00:06:41,399 --> 00:06:42,959 - No, that's not what I-- 115 00:06:45,519 --> 00:06:46,879 Dad, your hand. 116 00:06:46,959 --> 00:06:48,560 Theo. 117 00:06:48,639 --> 00:06:50,199 Not so loud. 118 00:06:57,720 --> 00:07:00,519 Mum, I'm not sick. 119 00:07:00,600 --> 00:07:02,879 It's Dad you should be examining. 120 00:07:02,959 --> 00:07:06,040 He's the one infected with the curse. 121 00:07:06,120 --> 00:07:07,600 - I think confronting that burglar last night 122 00:07:07,680 --> 00:07:08,839 has worn you out. 123 00:07:08,920 --> 00:07:10,480 - There's nothing wrong with me. 124 00:07:10,560 --> 00:07:12,920 - It's okay to be scared. I would have been terrified. 125 00:07:13,000 --> 00:07:16,040 I'm not scared. 126 00:07:16,120 --> 00:07:17,959 Theodosia. 127 00:07:19,319 --> 00:07:20,639 What's wrong? 128 00:07:22,160 --> 00:07:25,000 You didn't hear that voice? 129 00:07:25,079 --> 00:07:27,439 - You need to get some rest. Try and sleep, honey. 130 00:07:27,519 --> 00:07:29,279 - But we need to find a cure for Dad. 131 00:07:29,360 --> 00:07:32,759 - Don't worry about that now. We can talk about it later. 132 00:07:49,639 --> 00:07:51,160 A snake. 133 00:07:54,120 --> 00:07:58,000 Like the tattoo on the burglar. 134 00:07:58,079 --> 00:08:01,480 Or he's got the curse. Maybe he's found a cure. 135 00:08:21,120 --> 00:08:25,199 - Forgive me, Aapep. I have failed you. 136 00:08:25,279 --> 00:08:29,480 Horus has cursed me. The transformation has begun. 137 00:08:29,560 --> 00:08:32,879 Lord of Chaos, help me lift the curse 138 00:08:32,960 --> 00:08:35,000 so that I may continue the search 139 00:08:35,080 --> 00:08:37,279 for that which we seek. 140 00:08:58,399 --> 00:09:00,440 - Now, we found these embalming jars 141 00:09:00,519 --> 00:09:03,840 on our recent dig in the Valley of the Kings. 142 00:09:05,960 --> 00:09:09,879 - I'm sorry, Safiya prefers dancing to dynasties. 143 00:09:09,960 --> 00:09:11,679 - What? No, no. 144 00:09:11,759 --> 00:09:13,279 I love these pots. 145 00:09:13,360 --> 00:09:16,360 Great pots. Awesome pots. 146 00:09:16,440 --> 00:09:18,519 Uncle Rami, shouldn't we be going now? 147 00:09:18,600 --> 00:09:21,679 - No, not until you finish our history lesson. 148 00:09:26,639 --> 00:09:28,600 - Henry, why don't you go and keep Safiya company? 149 00:09:28,679 --> 00:09:29,960 Yes. 150 00:09:30,039 --> 00:09:31,519 I mean, sure. 151 00:09:31,600 --> 00:09:34,960 No problem. I can do that. 152 00:09:35,039 --> 00:09:37,000 - Forgive me. 153 00:09:37,080 --> 00:09:39,279 - No. No problem. 154 00:09:39,360 --> 00:09:41,720 - Magnificent. - Mm. 155 00:09:41,799 --> 00:09:43,759 This one took a lot of restoration work. 156 00:09:43,840 --> 00:09:45,799 It's magnificent. 157 00:09:51,000 --> 00:09:52,840 - Well, he must have climbed up the drainpipe 158 00:09:52,919 --> 00:09:54,919 to get to the office. 159 00:10:10,480 --> 00:10:12,360 - One day I hope to build a space ship 160 00:10:12,440 --> 00:10:13,840 and explore the planets. 161 00:10:13,919 --> 00:10:15,559 - What's wrong with this planet? 162 00:10:15,639 --> 00:10:18,080 - Well, nothing, but-- 163 00:10:18,159 --> 00:10:19,879 - London is the coolest city in the universe. 164 00:10:19,960 --> 00:10:21,720 Why would anyone wanna leave? 165 00:10:23,360 --> 00:10:25,639 It worked. 166 00:10:25,720 --> 00:10:27,080 Hey, do you want to catch a thief? 167 00:10:32,399 --> 00:10:33,759 Oh, it's you. 168 00:10:33,840 --> 00:10:35,960 - Can you help get this off me, please? 169 00:10:36,039 --> 00:10:38,120 Ugh, you and your silly inventions. 170 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 Hurry up! 171 00:10:40,080 --> 00:10:42,960 - Stand still. - You two are weird. 172 00:10:43,039 --> 00:10:45,759 - Can't argue with that. Oh, thank you. 173 00:10:45,840 --> 00:10:47,480 - Hang on, I thought you were supposed to be in bed. 174 00:10:47,559 --> 00:10:48,879 - Well, there's nothing wrong with me. 175 00:10:48,960 --> 00:10:50,399 It's Dad who got the curse from the amulet. 176 00:10:50,480 --> 00:10:52,360 - You don't seriously believe in curses? 177 00:10:52,440 --> 00:10:54,360 That stuff is just for gullible tourists. 178 00:10:54,440 --> 00:10:56,840 - Don't you have a ball or something to be at, princess? 179 00:10:59,080 --> 00:11:00,720 What's that? 180 00:11:00,799 --> 00:11:02,879 - I think the burglar dropped it. 181 00:11:04,679 --> 00:11:05,919 Rosalind? 182 00:11:06,000 --> 00:11:08,919 Doesn't sound much like a burglar. 183 00:11:09,000 --> 00:11:10,799 - Where are you going? - To find a magician. 184 00:11:10,879 --> 00:11:12,240 The one that was there 185 00:11:12,320 --> 00:11:13,480 when that guy tried to steal Dad's case. 186 00:11:13,559 --> 00:11:14,519 You're going to the Penny Arcade? 187 00:11:14,600 --> 00:11:15,519 - Shh! - I'm coming too. 188 00:11:15,600 --> 00:11:17,960 Princess, you in? 189 00:11:18,039 --> 00:11:20,639 What's a Penny Arcade? 190 00:11:22,759 --> 00:11:26,159 - Safiya's father wants her educated in England. 191 00:11:26,240 --> 00:11:28,919 But she doesn't want to go to a stuffy boarding school 192 00:11:29,000 --> 00:11:30,639 in the middle of nowhere. 193 00:11:30,720 --> 00:11:34,320 I don't blame her. I'd be the same. 194 00:11:34,399 --> 00:11:36,879 She loves it here in London. 195 00:11:36,960 --> 00:11:39,919 I've been trying to tutor her myself for the last year, 196 00:11:40,000 --> 00:11:41,639 but, uh... 197 00:11:41,720 --> 00:11:43,720 I'm--I'm no teacher. 198 00:11:46,200 --> 00:11:48,240 Why don't we teach her? 199 00:11:48,320 --> 00:11:49,600 You'd do that? 200 00:11:49,679 --> 00:11:51,320 - Oh, we homeschool Theo and Henry. 201 00:11:51,399 --> 00:11:52,440 One more wouldn't hurt. 202 00:11:52,519 --> 00:11:53,960 She's very smart, 203 00:11:54,039 --> 00:11:56,279 but not exactly the most attentive student. 204 00:11:56,360 --> 00:11:57,600 Just like our two. 205 00:11:57,679 --> 00:11:59,279 Don't worry. She'll fit right in. 206 00:11:59,360 --> 00:12:01,679 - Well, this must be my lucky day. 207 00:12:06,039 --> 00:12:07,879 - Are you okay, there? - No, no. 208 00:12:07,960 --> 00:12:10,039 No, no, I'm fine. Thank you. 209 00:12:10,120 --> 00:12:14,440 Just need a little fresh air, I think. 210 00:12:14,519 --> 00:12:16,200 Shall we? 211 00:12:22,799 --> 00:12:24,519 Hello, love. How you doing? 212 00:12:24,600 --> 00:12:26,480 Thank you very much. 213 00:12:29,799 --> 00:12:32,879 - Wow, we don't have anything like this in Cairo. 214 00:12:32,960 --> 00:12:34,600 What do you do for fun? 215 00:12:34,679 --> 00:12:37,440 Feed peasants to the lions. 216 00:12:37,519 --> 00:12:40,399 Too easy. Coin, please. 217 00:12:40,480 --> 00:12:41,879 - What--he's not one of your servants. 218 00:12:41,960 --> 00:12:43,480 You can pay for your own game, princess. 219 00:12:43,559 --> 00:12:45,480 You don't mind, do you, Harry? 220 00:12:47,559 --> 00:12:48,480 And it's Henry. 221 00:12:48,559 --> 00:12:50,360 Whatever. 222 00:12:50,440 --> 00:12:52,080 Unbelievable. 223 00:12:55,519 --> 00:12:57,159 - Wow. - For you. 224 00:12:57,240 --> 00:12:58,960 Did you see that? 225 00:13:01,440 --> 00:13:03,000 - That was an impressive disappearing act 226 00:13:03,080 --> 00:13:04,639 - you put on yesterday. - That man we saw yesterday, 227 00:13:04,720 --> 00:13:06,039 have you seen him here before at all? 228 00:13:06,120 --> 00:13:07,440 Hi. 229 00:13:07,519 --> 00:13:09,240 My name's Will. Good to see you again. 230 00:13:09,320 --> 00:13:11,440 - Oh, okay. I'm sorry. 231 00:13:11,519 --> 00:13:13,200 - It's kind of urgent. - You okay? 232 00:13:13,279 --> 00:13:14,679 - Not really. I need to find him. 233 00:13:14,759 --> 00:13:16,039 Wish I could help. 234 00:13:16,120 --> 00:13:17,399 I've never seen him here before. 235 00:13:17,480 --> 00:13:19,399 But I will keep an eye out for you. 236 00:13:19,480 --> 00:13:20,679 Okay, thanks. 237 00:13:23,279 --> 00:13:25,919 My name's Theodosia. You can call me Theo. 238 00:13:26,000 --> 00:13:27,840 So who's Rosalind? 239 00:13:27,919 --> 00:13:29,559 - Oh, the man I'm looking for dropped it. 240 00:13:29,639 --> 00:13:31,080 - May I? - Yeah. 241 00:13:31,159 --> 00:13:32,960 I think it fell off a bracelet or something. 242 00:13:33,039 --> 00:13:35,000 Hm. 243 00:13:35,080 --> 00:13:37,120 I've seen this before. 244 00:13:49,240 --> 00:13:50,519 - I should warn you. 245 00:13:52,519 --> 00:13:55,720 Safiya really doesn't like being told what to do. 246 00:13:55,799 --> 00:13:59,399 She's a-- she's pretty headstrong. 247 00:13:59,480 --> 00:14:00,840 - I think you've met our daughter. 248 00:14:02,399 --> 00:14:04,039 - Well, you're doing me a huge favor. 249 00:14:04,120 --> 00:14:05,639 And I appreciate it. 250 00:14:05,720 --> 00:14:08,159 If there's anything that I can do for you in return, 251 00:14:08,240 --> 00:14:10,360 let me know. 252 00:14:10,440 --> 00:14:12,399 - There is one thing you could help us with. 253 00:14:12,480 --> 00:14:14,200 - We're trying to get a new permit to dig 254 00:14:14,279 --> 00:14:15,519 in the Valley of the Kings, 255 00:14:15,600 --> 00:14:18,200 but we've hit a few bumps in the road. 256 00:14:21,399 --> 00:14:23,480 You teach Safiya, 257 00:14:23,559 --> 00:14:26,440 I'll get you all the permits you need. 258 00:14:26,519 --> 00:14:28,679 Deal? 259 00:14:28,759 --> 00:14:30,120 Deal. 260 00:14:42,039 --> 00:14:44,320 Yes. 261 00:15:06,799 --> 00:15:08,279 - Shouldn't we let the police do this? 262 00:15:08,360 --> 00:15:09,960 I mean, what if a burglar attacks us? 263 00:15:10,039 --> 00:15:11,480 That would be so exciting. 264 00:15:11,559 --> 00:15:13,320 I'm counting on you to defend me, Harry. 265 00:15:13,399 --> 00:15:14,799 It's Henry. 266 00:15:14,879 --> 00:15:16,240 No, I'm okay with Harry. 267 00:15:16,320 --> 00:15:18,360 - C'mon, guys, it's not too far now. 268 00:15:21,080 --> 00:15:22,519 There's Rosalind. 269 00:15:22,600 --> 00:15:24,519 - She lives in one of these flats? 270 00:15:24,600 --> 00:15:26,639 She is the flat. 271 00:15:28,799 --> 00:15:30,360 This is a key ring. 272 00:15:30,440 --> 00:15:32,360 Flats are all named after Shakespeare characters. 273 00:15:32,440 --> 00:15:35,360 So you have Rosalind, Hamlet and Cordelia. 274 00:15:35,440 --> 00:15:38,120 - Wow, that is impressive detective work. 275 00:15:38,200 --> 00:15:39,600 - I perform for the theater crowd. 276 00:15:39,679 --> 00:15:41,399 The bard is in my blood. 277 00:15:41,480 --> 00:15:44,000 Plus, I know a guy who makes keyrings. 278 00:15:44,080 --> 00:15:47,039 - Okay, great. Can we fetch the police now? 279 00:15:47,120 --> 00:15:49,000 Well, let's see if he's home. 280 00:15:53,000 --> 00:15:54,919 Hello? 281 00:15:55,000 --> 00:15:56,600 Anyone home? 282 00:15:58,279 --> 00:16:00,840 - Looks empty. And these windows are filthy. 283 00:16:00,919 --> 00:16:02,120 Well, it's a shame 284 00:16:02,200 --> 00:16:03,799 the keyring doesn't come with a key. 285 00:16:03,879 --> 00:16:06,279 - Let's stake out the place until he gets back. 286 00:16:18,120 --> 00:16:19,960 - What? He broke into your house. 287 00:16:20,039 --> 00:16:22,000 It's only fair we do the same. 288 00:16:22,080 --> 00:16:24,639 - Wow. She does have a point. 289 00:16:24,720 --> 00:16:26,039 Who is that girl? 290 00:16:26,120 --> 00:16:28,960 - Princess Safiya. I think I'm in love. 291 00:16:43,840 --> 00:16:46,000 - Do you have the eye? - No. 292 00:16:46,080 --> 00:16:49,039 The amulet has a transformation curse protecting it. 293 00:16:49,120 --> 00:16:50,679 - Do you know the removal spell? 294 00:16:50,759 --> 00:16:52,679 I'm working on it. 295 00:16:52,759 --> 00:16:55,919 - Looks like you're running out of time. 296 00:16:56,000 --> 00:16:58,120 - Don't worry about me. I will get us the eye. 297 00:16:58,200 --> 00:17:02,879 - No need. Our master has made other plans. 298 00:17:02,960 --> 00:17:04,200 What plans? 299 00:17:04,279 --> 00:17:06,440 They don't concern you. 300 00:17:10,920 --> 00:17:12,680 All hail Aapep. 301 00:17:12,759 --> 00:17:15,000 Chaos is coming. 302 00:17:40,680 --> 00:17:44,119 - I have a feeling this will bring the crowds in. 303 00:17:44,200 --> 00:17:46,680 The Eye of Horus. 304 00:17:46,759 --> 00:17:48,279 It's an intriguing symbol. 305 00:17:48,359 --> 00:17:49,880 It's meant to ward off evil. 306 00:17:49,960 --> 00:17:52,200 - Let's hope it works on burglars. 307 00:17:52,279 --> 00:17:54,000 Ah, this should do the trick. 308 00:18:02,960 --> 00:18:07,400 - Well, reluctant as I am to leave your wonderful museum, 309 00:18:07,480 --> 00:18:09,200 I have another engagement. 310 00:18:09,279 --> 00:18:11,799 Has anyone seen Safiya? 311 00:18:22,119 --> 00:18:24,960 - It's so small. How can anyone live like this? 312 00:18:25,039 --> 00:18:27,000 So you really are a princess? 313 00:18:27,079 --> 00:18:28,559 - That's right. You may bow, Will. 314 00:18:28,640 --> 00:18:29,640 Never gonna happen. 315 00:18:29,720 --> 00:18:31,000 Hey, you called him Will. 316 00:18:31,079 --> 00:18:32,519 How come you can't get my name right? 317 00:18:32,599 --> 00:18:34,400 - Can we just focus on the task at hand, please? 318 00:18:34,480 --> 00:18:36,319 - What are we looking for? Cholera? 319 00:18:36,400 --> 00:18:38,960 Ha. Cholera. Good one. 320 00:18:39,039 --> 00:18:40,720 I'll be over here if you need me. 321 00:18:40,799 --> 00:18:43,359 - We're looking for anything to do with Egypt or curses. 322 00:18:43,440 --> 00:18:44,839 Don't start. 323 00:18:50,119 --> 00:18:55,160 - Here's a letter. Name's Vincent Carruthers. 324 00:18:55,240 --> 00:18:56,880 Well, what's it say? 325 00:19:04,920 --> 00:19:06,839 - His mother wants him to come home for a holiday. 326 00:19:06,920 --> 00:19:08,839 - Well, he sounds like a-- 327 00:19:08,920 --> 00:19:11,440 like a completely normal person. 328 00:19:30,799 --> 00:19:32,279 There's nothing here. 329 00:19:32,359 --> 00:19:33,880 - You've broken into an innocent man's home. 330 00:19:33,960 --> 00:19:35,160 How could you? 331 00:19:35,240 --> 00:19:36,480 - Yeah, with a rock, if you remember? 332 00:19:36,559 --> 00:19:37,799 - I'm gonna be in so much trouble. 333 00:19:37,880 --> 00:19:39,160 You said he was the burglar. 334 00:19:39,240 --> 00:19:40,640 - Because I thought that he was. 335 00:19:40,720 --> 00:19:41,880 - Anyone could have dropped that keyring. 336 00:19:41,960 --> 00:19:43,680 If it is a keyring? I mean, 337 00:19:43,759 --> 00:19:45,440 what if it's off a bracelet of a girl called Rosalind? 338 00:19:47,920 --> 00:19:50,119 I never said I was 100% certain. 339 00:19:50,200 --> 00:19:53,640 - Oh, great. We're all going to jail. 340 00:19:53,720 --> 00:19:56,000 If we get caught. 341 00:19:56,960 --> 00:19:58,839 - Me. Me first. - No, me. 342 00:19:58,920 --> 00:20:00,279 One at a time. 343 00:20:00,359 --> 00:20:01,960 - Open the door. - It's stuck. 344 00:20:02,039 --> 00:20:03,440 Let me try. 345 00:20:03,519 --> 00:20:05,240 - Oh, you two are hopeless. Out of my way. 346 00:20:05,319 --> 00:20:06,440 Wait, wait. 347 00:20:26,599 --> 00:20:29,279 Gotcha. 348 00:20:29,359 --> 00:20:31,079 - Well, that doesn't look normal. 349 00:20:40,680 --> 00:20:43,000 - Whoa. - A secret cellar. 350 00:20:44,920 --> 00:20:46,240 Come on, then. 351 00:20:49,400 --> 00:20:51,079 - You coming? - Do we have to? 352 00:20:51,160 --> 00:20:53,759 Follow me. It'll be fun. 353 00:20:53,839 --> 00:20:55,400 So much fun. 354 00:20:55,480 --> 00:20:57,319 - I should have stayed at the museum. 355 00:20:59,440 --> 00:21:01,119 Wow. 356 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 Come on, Safiya. 357 00:21:02,319 --> 00:21:05,240 This place, it's so cool. 358 00:21:05,319 --> 00:21:07,680 - I bet Vincent hasn't told his mum about this. 359 00:21:20,960 --> 00:21:24,240 Where can she have got to? 360 00:21:24,319 --> 00:21:26,279 I can't find her anywhere. 361 00:21:26,359 --> 00:21:29,759 She was last seen outside with Henry. 362 00:21:29,839 --> 00:21:31,559 - Theo's not in her room either. 363 00:21:33,319 --> 00:21:34,559 I'm sorry, Rami. 364 00:21:34,640 --> 00:21:36,880 We will find your niece, I promise you. 365 00:21:53,200 --> 00:21:55,720 - Wait, what's with the pyramid and the weird snake? 366 00:21:55,799 --> 00:21:57,960 It's Aapep, creator of chaos. 367 00:21:58,039 --> 00:22:00,559 - I thought that was Set. - Aapep's much worse. 368 00:22:00,640 --> 00:22:02,920 Set only wants to rule Chaos. Aapep is chaos. 369 00:22:03,000 --> 00:22:05,039 He wants to destroy, like, everything. 370 00:22:05,119 --> 00:22:07,039 - Someone knows more about this stuff than my sister? 371 00:22:07,119 --> 00:22:08,279 How's that even possible? 372 00:22:08,359 --> 00:22:10,640 - I'm Egyptian. - Oh, yeah. 373 00:22:12,799 --> 00:22:14,920 I think we found our burglar. 374 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 - What's the book? - "Heka." 375 00:22:17,079 --> 00:22:18,000 It's ancient Egyptian for-- 376 00:22:18,079 --> 00:22:19,480 Magic. 377 00:22:22,240 --> 00:22:23,839 - What was that you were saying about curses? 378 00:22:23,920 --> 00:22:25,200 A weirdo with a snake statue 379 00:22:25,279 --> 00:22:26,920 and an old book does not make you right. 380 00:22:27,000 --> 00:22:29,200 - Okay, listen. You're not gonna distract me, okay? 381 00:22:29,279 --> 00:22:31,480 I'm here to save my Dad. 382 00:22:39,240 --> 00:22:41,799 - The weirdo is back. - Everyone hide. 383 00:22:41,880 --> 00:22:44,559 - I wanna talk to him. - Have you not seen this room? 384 00:22:57,440 --> 00:23:00,480 Chaos is coming. 385 00:23:08,000 --> 00:23:11,359 It is a transformation curse. 386 00:23:13,640 --> 00:23:14,920 Wait, what is it? 387 00:23:15,000 --> 00:23:16,039 - Vincent just turned into a snake! 388 00:23:16,119 --> 00:23:17,440 Oh, give it up, will you? 389 00:23:17,519 --> 00:23:18,960 Ancient Egyptian magic is not a thing. 390 00:23:19,039 --> 00:23:20,400 That's Vincent. 391 00:23:20,480 --> 00:23:22,680 - No, it's a snake put there by Vincent. 392 00:23:22,759 --> 00:23:23,960 No, I just saw Vincent turn 393 00:23:24,039 --> 00:23:25,640 into that snake with my own eyes. 394 00:23:25,720 --> 00:23:27,799 - That's an Egyptian cobra. They're deadly poisonous. 395 00:23:27,880 --> 00:23:29,799 Henry, save me. 396 00:23:29,880 --> 00:23:31,400 - You remembered my name. - Yeah, whatever. 397 00:23:31,480 --> 00:23:33,359 - Just stay in front of me. - That's the only way out. 398 00:23:33,440 --> 00:23:35,720 - What are we supposed to do now? 399 00:23:35,799 --> 00:23:37,319 Help! 400 00:23:37,400 --> 00:23:39,640 - You back off, Vincent! I'm not afraid of you! 401 00:23:42,640 --> 00:23:46,640 Preuzeto sa www.titlovi.com 28302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.