All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S05E04.Healthy.Wealthy.and.Dumb.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:05,100 [♪] 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,550 How many? 3 00:00:33,550 --> 00:00:35,630 Three. 4 00:00:35,630 --> 00:00:38,100 I'll take the same. 5 00:00:38,100 --> 00:00:41,140 I bet two. 6 00:00:41,140 --> 00:00:44,640 I'll see those two and I'll raise you five. 7 00:00:44,640 --> 00:00:45,640 I better win today. 8 00:00:45,640 --> 00:00:47,650 I haven't had breakfast in a week. 9 00:00:47,650 --> 00:00:49,650 Well, the best man always wins. 10 00:00:49,650 --> 00:00:52,150 Well, there's four. 11 00:00:52,150 --> 00:00:53,620 Hey, I need some more chips. 12 00:00:53,620 --> 00:00:58,160 [HUMMING] 13 00:00:58,160 --> 00:01:01,160 Hurry up with those chips! 14 00:01:01,160 --> 00:01:03,660 I'm getting sick and tired of making chips for you guys. 15 00:01:03,660 --> 00:01:05,660 I gotta get busy for my radio contest. 16 00:01:07,670 --> 00:01:11,670 Roses are red, and violets are blue. 17 00:01:11,670 --> 00:01:14,670 Try Stix Fast Glue, and you'll be stuck too! 18 00:01:14,670 --> 00:01:15,670 I got it! 19 00:01:15,670 --> 00:01:17,180 Oh, boy, if I get the best slogan, 20 00:01:17,180 --> 00:01:19,730 I'll make a lot of money! Ya! 21 00:01:19,730 --> 00:01:20,810 Oh, you're crazy. 22 00:01:20,810 --> 00:01:22,820 You've been sending those things in for weeks. 23 00:01:22,820 --> 00:01:24,320 Nobody ever wins those. 24 00:01:24,320 --> 00:01:26,270 Hey, why don't you play cards and improve your mind? 25 00:01:26,270 --> 00:01:28,740 What there is of it. 26 00:01:32,740 --> 00:01:34,780 See the money I get... 27 00:01:34,780 --> 00:01:37,360 That's a chip. I call. What do you got? 28 00:01:37,360 --> 00:01:39,370 Just four aces. 29 00:01:39,370 --> 00:01:41,370 And me with four kings again. 30 00:01:41,370 --> 00:01:42,840 Well, it must be beginner's luck. 31 00:01:42,840 --> 00:01:44,370 I can't understand it. 32 00:01:44,370 --> 00:01:46,370 Every day you have beginner's luck. 33 00:01:46,370 --> 00:01:50,180 Well, it's just one of those things. You-- 34 00:01:50,180 --> 00:01:51,680 MOE: Want to cheat, cheat fair. 35 00:01:51,680 --> 00:01:54,510 Anything I hate is a crooked crook. 36 00:01:57,770 --> 00:02:00,270 Oh! 37 00:02:00,270 --> 00:02:01,770 Ha-ha! 38 00:02:01,770 --> 00:02:05,190 My beginner's luck. Ha-ha! 39 00:02:28,160 --> 00:02:30,670 [GRUNTING] 40 00:02:38,170 --> 00:02:39,680 [MOANING LOUDLY] 41 00:02:42,310 --> 00:02:43,400 What's the matter? 42 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 His jaws are stuck. 43 00:02:44,400 --> 00:02:45,900 Good, now he can't talk back to me. 44 00:02:45,900 --> 00:02:46,900 [MOANS] 45 00:02:46,900 --> 00:02:47,900 [BARKS] 46 00:02:47,900 --> 00:02:49,400 Wait a minute. Come here. 47 00:02:49,400 --> 00:02:50,400 Mm, mm, mm! 48 00:02:50,400 --> 00:02:53,410 Mmm! Mmm! 49 00:02:55,820 --> 00:02:56,910 Maybe it's something he ate? 50 00:02:56,910 --> 00:02:58,410 Sure, it's those pancakes. 51 00:02:58,410 --> 00:02:59,910 Oh! Not my pancakes. 52 00:02:59,910 --> 00:03:04,420 [MOANING] 53 00:03:06,540 --> 00:03:08,040 I admit the pancakes ain't so good, 54 00:03:08,040 --> 00:03:10,040 but the syrup is delicious. 55 00:03:12,710 --> 00:03:14,290 [MOANING] 56 00:03:14,290 --> 00:03:15,630 I got it. 57 00:03:15,630 --> 00:03:18,210 Hot water always melts glue. 58 00:03:18,210 --> 00:03:20,720 Aw, wait a minute. What's the matter with you? 59 00:03:20,720 --> 00:03:21,720 Ungrateful. 60 00:03:21,720 --> 00:03:24,220 There you are. Ahh! 61 00:03:24,220 --> 00:03:25,720 What do you think I am, a lobster? 62 00:03:25,720 --> 00:03:26,720 Trying to boil me alive. 63 00:03:26,720 --> 00:03:28,860 Well, hot water always-- 64 00:03:28,860 --> 00:03:30,360 Oh! Ow, ow! 65 00:03:36,280 --> 00:03:38,230 [SCREECHING] 66 00:03:41,240 --> 00:03:42,990 What's the matter with you? 67 00:03:43,790 --> 00:03:46,080 Didn't you know it was glue? 68 00:03:51,960 --> 00:03:55,050 Hey, porcupine, gimme a hand. 69 00:03:55,050 --> 00:03:56,640 Wait a minute. Sit down. 70 00:03:56,640 --> 00:03:58,640 Get a good grip on him. 71 00:04:00,310 --> 00:04:01,720 [SCREECHING] 72 00:04:01,720 --> 00:04:03,310 Well, that's that. 73 00:04:03,310 --> 00:04:05,310 [SCREECHING] 74 00:04:06,810 --> 00:04:08,810 What did you bite it off for? 75 00:04:11,820 --> 00:04:13,820 Ah, wait a minute, now. Hold it. 76 00:04:14,270 --> 00:04:15,270 [BANGING] 77 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 Say "ah" and I'll have it out 78 00:04:18,320 --> 00:04:19,330 before you can say "ooh". 79 00:04:19,330 --> 00:04:20,780 Mmm. 80 00:04:22,190 --> 00:04:23,700 Ahh. 81 00:04:25,200 --> 00:04:26,200 I'll get it in the back. 82 00:04:26,200 --> 00:04:27,920 Lemme see this. 83 00:04:29,420 --> 00:04:31,420 Why didn't you think of this, useless? 84 00:04:31,420 --> 00:04:32,790 [MOANING] 85 00:04:34,540 --> 00:04:36,180 [YELLING] 86 00:04:36,180 --> 00:04:38,760 There you are. Ther-- Waugh! 87 00:04:38,760 --> 00:04:40,260 Why didn't you hold still? 88 00:04:40,260 --> 00:04:41,760 Now I gotta start all over again. 89 00:04:41,760 --> 00:04:43,270 I'll get that thing yet. 90 00:04:43,270 --> 00:04:44,770 Yeah, if his teeth hold out. 91 00:04:44,770 --> 00:04:47,270 [MUMBLING] I'll do it myself! 92 00:04:52,190 --> 00:04:54,190 Ooh! 93 00:04:54,190 --> 00:04:55,190 I got it! 94 00:04:55,190 --> 00:04:56,950 You got it again. Oh! 95 00:04:59,730 --> 00:05:02,230 Oh, boy, I hope I win this contest. 96 00:05:02,230 --> 00:05:02,240 It's a good thing it's time Oh, boy, I hope I win this contest. 97 00:05:02,240 --> 00:05:03,240 It's a good thing it's time 98 00:05:03,240 --> 00:05:05,650 for the Coffin Nail Cigarette Program or I'd-- 99 00:05:05,650 --> 00:05:07,620 ANNOUNCER [OVER RADIO]: That concludes 100 00:05:07,620 --> 00:05:09,290 the musical portion of our program. 101 00:05:09,290 --> 00:05:10,880 And now, ladies and gentlemen, 102 00:05:10,880 --> 00:05:13,910 the winner of the Coffin Nail Cigarette Contest. 103 00:05:13,910 --> 00:05:16,050 The first prize of $50,000 104 00:05:16,050 --> 00:05:17,630 goes to Mr. Curly Howard 105 00:05:17,630 --> 00:05:21,890 of 1122 Lily Flower Terrace, New York City. 106 00:05:21,890 --> 00:05:22,890 Who did you say? 107 00:05:22,890 --> 00:05:24,390 Curly Howard. 108 00:05:24,390 --> 00:05:27,390 Oh, thanks, toots. Yagh! 109 00:05:27,390 --> 00:05:28,480 That's you, ain't it? 110 00:05:28,480 --> 00:05:30,150 Certainly. Oh, boy, I'm rich. 111 00:05:30,150 --> 00:05:32,230 At last we can live like gentlemen. 112 00:05:32,230 --> 00:05:35,320 Pie à la mode with beer chasers three times a day. 113 00:05:35,320 --> 00:05:37,320 Let's go places and buy things, come on! 114 00:05:37,320 --> 00:05:39,660 Oh, wait for the money man now, heh-heh. 115 00:05:40,990 --> 00:05:41,990 A toast. A toast. 116 00:05:41,990 --> 00:05:42,990 A toast. Mmm! 117 00:05:42,990 --> 00:05:44,990 Roses are red, violets are blue. 118 00:05:44,990 --> 00:05:47,000 There's no glass for me, so hotcakes to you. 119 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Nyuck, nyuck, Nyuck, nyuck! 120 00:06:00,510 --> 00:06:02,510 Hmm, this ain't a bad looking dump! 121 00:06:02,510 --> 00:06:04,510 Reminds me of the penthouse we were thrown out of. 122 00:06:04,510 --> 00:06:07,020 Send up a couple of cases of champagne. 123 00:06:08,520 --> 00:06:10,440 Gentlemen, the furnishings in this room 124 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 are of great value. 125 00:06:11,440 --> 00:06:13,440 Now, for instance, uh, 126 00:06:13,440 --> 00:06:16,440 oh, this vase is valued at $5,000. 127 00:06:16,440 --> 00:06:18,940 [ALL WHISTLE] 128 00:06:18,940 --> 00:06:18,950 And over here. [ALL WHISTLE] 129 00:06:18,950 --> 00:06:20,450 And over here. 130 00:06:20,450 --> 00:06:23,030 This bed goes back to Henry VIII. 131 00:06:23,030 --> 00:06:24,120 That's nothing. 132 00:06:24,120 --> 00:06:27,120 We had a bed that went back to Sears Roebuck III. Hm! 133 00:06:27,120 --> 00:06:30,620 Always kidding. Heh-heh. 134 00:06:30,620 --> 00:06:32,490 And now, gentlemen, if there is anything more, 135 00:06:32,490 --> 00:06:35,290 I will gladly serve you personally. Good day. 136 00:06:38,000 --> 00:06:39,080 ALL: Oh! 137 00:06:39,580 --> 00:06:42,080 [SCREECHING] 138 00:06:43,090 --> 00:06:45,670 Oh, look, a rowboat. 139 00:06:45,670 --> 00:06:47,170 A rowboat? You're crazy. 140 00:06:47,170 --> 00:06:48,670 That's a horse trough. 141 00:06:48,670 --> 00:06:51,180 A horse trough, rowboat, in a hotel? 142 00:06:51,180 --> 00:06:54,680 That's a bathtub, you imbeciles. Go take a bath. 143 00:06:54,680 --> 00:06:56,400 But it ain't spring yet. 144 00:06:56,400 --> 00:06:58,480 Oh, yes, it is. See the pretty grass. 145 00:06:58,480 --> 00:07:00,990 Where? 146 00:07:00,990 --> 00:07:01,990 Nyuck, nyuck, Nyuck, nyuck. 147 00:07:01,990 --> 00:07:02,990 You're next. 148 00:07:02,990 --> 00:07:04,490 But I had a bath. 149 00:07:04,490 --> 00:07:05,490 When? 150 00:07:05,490 --> 00:07:06,990 July 4th, 1910. 151 00:07:06,990 --> 00:07:08,990 I was too young to fight about it then. 152 00:07:08,990 --> 00:07:10,450 What are you gonna do about it now? 153 00:07:10,450 --> 00:07:12,950 Take a bath. 154 00:07:12,950 --> 00:07:14,200 Oh! 155 00:07:14,200 --> 00:07:16,790 Well, a triple bed. 156 00:07:16,790 --> 00:07:17,790 Just what we need. 157 00:07:17,790 --> 00:07:18,790 I want the upper berth. 158 00:07:18,790 --> 00:07:19,790 You get less air. 159 00:07:19,790 --> 00:07:21,790 Yeah. 160 00:07:21,790 --> 00:07:23,290 How am I gonna get up there? 161 00:07:23,290 --> 00:07:24,290 Where's the ladder? 162 00:07:24,290 --> 00:07:27,210 I-- Oh! 163 00:07:29,680 --> 00:07:31,180 Mmm! 164 00:07:34,640 --> 00:07:36,520 Nyuck, nyuck, nyuck. Nyuck, nyuck, nyuck. 165 00:07:36,520 --> 00:07:38,560 I oughta be able to sleep up here for a week. 166 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 This bed is so soft. 167 00:07:39,560 --> 00:07:41,060 Leave me a call for Wednesday, will you? 168 00:07:41,060 --> 00:07:42,690 Nyuck, ny-- 169 00:07:42,690 --> 00:07:45,030 [BOTH YELLING] 170 00:07:45,030 --> 00:07:46,620 Ow! 171 00:07:46,620 --> 00:07:47,900 I'll murder you for this. 172 00:07:47,900 --> 00:07:49,320 What happened? 173 00:07:49,320 --> 00:07:51,290 Get this Henry VIII off my neck. 174 00:07:51,290 --> 00:07:52,870 I don't know what happened to you. 175 00:07:52,870 --> 00:07:55,070 Oh! Mmm! 176 00:07:55,070 --> 00:07:57,660 Hey, quiet, you guys. 177 00:08:06,890 --> 00:08:07,970 Oh! 178 00:08:07,970 --> 00:08:09,970 What are you trying to do, break my neck? 179 00:08:09,970 --> 00:08:12,060 Your neck? Look at my hat. It is broke. 180 00:08:12,060 --> 00:08:14,560 So it is. I'll fix it. 181 00:08:14,560 --> 00:08:16,060 Oh, thanks. 182 00:08:16,060 --> 00:08:18,560 Oh! 183 00:08:18,560 --> 00:08:20,070 Ooh! 184 00:08:22,070 --> 00:08:24,570 [KNOCKING AT DOOR] 185 00:08:26,070 --> 00:08:28,070 Oh, sodie pop! Nyuck, nyuck, nyuck. 186 00:08:28,070 --> 00:08:29,520 Oh, uh, here. 187 00:08:29,530 --> 00:08:30,580 [CLEARS THROAT] 188 00:08:30,580 --> 00:08:31,940 Uh... 189 00:08:31,940 --> 00:08:33,530 Hear what I have to tell you. 190 00:08:33,530 --> 00:08:35,530 He's gonna give you a tip. 191 00:08:40,620 --> 00:08:42,620 Oh, uh, here. 192 00:08:43,620 --> 00:08:44,840 Hmm. 193 00:08:48,180 --> 00:08:49,680 Oh, pardon me. 194 00:08:49,680 --> 00:08:51,180 Could you tell me which room is occupied 195 00:08:51,180 --> 00:08:53,180 by the gentleman who won the cigarette contest? 196 00:08:53,180 --> 00:08:54,680 That room at the end, miss. 197 00:08:54,680 --> 00:08:56,190 Thank you. 198 00:09:00,690 --> 00:09:02,140 Gee, kids, we're in luck. 199 00:09:02,140 --> 00:09:04,190 That 50,000 bucks is down the hall, 200 00:09:04,190 --> 00:09:05,690 just waiting for Mama. 201 00:09:05,690 --> 00:09:07,060 Oh, that's swell. 202 00:09:07,060 --> 00:09:08,650 Now, see if we've got it right. 203 00:09:08,650 --> 00:09:11,150 We pretend we're three rich widows. 204 00:09:11,150 --> 00:09:12,150 We meet the goofs, 205 00:09:12,150 --> 00:09:13,620 make 'em propose to us and marry 'em. 206 00:09:13,620 --> 00:09:15,150 Right, then we get their dough 207 00:09:15,150 --> 00:09:16,400 and give 'em the ozone. 208 00:09:16,410 --> 00:09:18,490 That's what the hotel manager will give us 209 00:09:18,490 --> 00:09:19,830 if we don't get some dough. 210 00:09:19,830 --> 00:09:21,410 [SQUEAKING] 211 00:09:21,410 --> 00:09:22,410 GIRL: All right, Darwin. 212 00:09:22,410 --> 00:09:23,910 Now, you go next door and get lost, 213 00:09:23,910 --> 00:09:25,500 and we'll come and find you. 214 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 Run along. 215 00:09:31,340 --> 00:09:32,920 Hey, you better order some more. 216 00:09:32,920 --> 00:09:34,310 We only got four left. 217 00:09:42,150 --> 00:09:44,230 [CHUGGING] 218 00:09:50,240 --> 00:09:53,190 [STOMACH GURGLING] 219 00:09:53,190 --> 00:09:54,910 This bottle sounds flat. 220 00:09:54,910 --> 00:09:57,500 Try another. 221 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 I'll sharpen this one up. 222 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 Nyuck, nyuck. 223 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 [SCREECHING] 224 00:10:03,950 --> 00:10:05,370 [RUMBLING] 225 00:10:18,300 --> 00:10:19,800 Boy, did I sharpen that bottle! 226 00:10:19,800 --> 00:10:21,270 Nyuck, nyuck, nyuck! 227 00:10:24,390 --> 00:10:27,310 Moe, Moe, I got 'em, I got 'em! 228 00:10:27,310 --> 00:10:28,390 I'm seeing gorillas. 229 00:10:28,390 --> 00:10:30,200 Don't look at me when you say that. 230 00:10:30,200 --> 00:10:31,280 CURLY: I got the DT's. 231 00:10:31,280 --> 00:10:32,650 I'm seeing gorillas, I tell you. 232 00:10:32,650 --> 00:10:35,230 Oh, you're crazy. 233 00:10:35,230 --> 00:10:36,230 The joint's haunted. 234 00:10:36,230 --> 00:10:37,240 Look, the pants are walking. 235 00:10:37,240 --> 00:10:38,740 Maybe it's ants. 236 00:10:38,740 --> 00:10:40,740 What's going on around here? 237 00:10:40,740 --> 00:10:42,660 His pants are walking and he ain't in 'em. 238 00:10:42,660 --> 00:10:44,740 Eh, you guys have been drinking. 239 00:10:44,740 --> 00:10:46,240 Pants are walking around. 240 00:10:46,240 --> 00:10:46,250 Ow! My pants bit me! Pants are walking around. 241 00:10:46,250 --> 00:10:49,330 Ow! My pants bit me! 242 00:10:49,330 --> 00:10:50,920 We'd better kill 'em. 243 00:10:53,000 --> 00:10:55,500 Wait a minute. Are you insane? 244 00:10:55,500 --> 00:10:57,510 That's that $5,000 gadget. 245 00:10:57,510 --> 00:10:59,010 Here's a board. 246 00:10:59,010 --> 00:11:00,010 Gimme that. 247 00:11:05,010 --> 00:11:06,520 Why didn't you bring me a softer board? 248 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 [KNOCKING AT DOOR] 249 00:11:07,520 --> 00:11:10,520 ♪ Come in ♪ 250 00:11:12,020 --> 00:11:14,020 Gentlemen, this registered letter just arrived. 251 00:11:14,020 --> 00:11:15,520 I thought it might be important. 252 00:11:15,520 --> 00:11:16,530 Thanks. 253 00:11:16,530 --> 00:11:18,030 It's the prize money. 254 00:11:18,030 --> 00:11:19,530 Why, what's happened here? 255 00:11:19,530 --> 00:11:21,530 My bed, my vase. 256 00:11:21,530 --> 00:11:23,830 Quiet, I can't hear myself read. 257 00:11:44,390 --> 00:11:46,390 [MOANING] 258 00:11:46,390 --> 00:11:49,390 They'll put us in jail. 259 00:11:49,390 --> 00:11:50,890 Did he say jail? 260 00:11:50,890 --> 00:11:52,360 No, Yale. 261 00:11:52,360 --> 00:11:53,900 He's got a brother in college with two heads. 262 00:11:53,900 --> 00:11:55,900 They got him in a bottle. 263 00:11:55,900 --> 00:11:57,400 [MOANING] 264 00:11:57,400 --> 00:11:58,900 What's the matter? Is there something wrong? 265 00:11:58,900 --> 00:12:00,870 No, no, the figures stagger me. 266 00:12:00,870 --> 00:12:03,960 And so will your bill. 267 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 [DOOR SLAMS] 268 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 Hey, fellas! 269 00:12:06,960 --> 00:12:09,040 Get up, you fellas. 270 00:12:09,040 --> 00:12:10,550 This is a fine time to take a nap. 271 00:12:10,550 --> 00:12:11,550 Is he gone? 272 00:12:11,550 --> 00:12:13,550 Yes, he's gone. We gotta do something quick. 273 00:12:13,550 --> 00:12:15,130 Hey! Hey. 274 00:12:15,130 --> 00:12:16,170 [YELLING] 275 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 They'll put us in jail for this. 276 00:12:18,640 --> 00:12:21,470 We gotta get outta here, quick. Come on. 277 00:12:21,470 --> 00:12:23,480 There's something peculiar about those men. 278 00:12:23,480 --> 00:12:24,560 Keep your eye on them. 279 00:12:24,560 --> 00:12:26,230 I'm going down and make up a bill 280 00:12:26,230 --> 00:12:27,310 they'll never forget. 281 00:12:27,310 --> 00:12:28,260 All right, boss. 282 00:12:28,260 --> 00:12:29,350 What are we gonna do now? 283 00:12:29,350 --> 00:12:30,350 I got it. 284 00:12:30,350 --> 00:12:31,350 Give. 285 00:12:31,350 --> 00:12:34,350 [MUTTERING INDISTINCTLY] 286 00:12:44,360 --> 00:12:45,360 How? 287 00:12:45,360 --> 00:12:47,450 CURLY: Swell. How you doing? Ooh! 288 00:12:47,450 --> 00:12:49,030 MAN: What was that? 289 00:12:49,030 --> 00:12:51,000 Me no savvy. Me lone wolf. 290 00:12:51,000 --> 00:12:52,920 Me toddle other way. 291 00:12:59,760 --> 00:13:00,800 Ah! Whoa! 292 00:13:00,800 --> 00:13:03,380 [ALL SHOUT] 293 00:13:03,380 --> 00:13:05,430 Help! 294 00:13:05,430 --> 00:13:07,770 [BARKS] 295 00:13:11,640 --> 00:13:13,110 Nya! 296 00:13:13,110 --> 00:13:15,610 [SNARLS] 297 00:13:16,610 --> 00:13:18,110 Hmm! 298 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 Ooh! 299 00:13:25,240 --> 00:13:26,820 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 300 00:13:26,820 --> 00:13:27,820 What did you do now? 301 00:13:27,820 --> 00:13:28,960 I just dotted his eye. 302 00:13:28,960 --> 00:13:30,880 We'll see the manager about this. 303 00:13:33,330 --> 00:13:35,210 Now remember, girls, we've gotta make 'em 304 00:13:35,210 --> 00:13:37,220 propose to us right away. 305 00:13:37,220 --> 00:13:39,670 Couldn't we just marry the money without them? 306 00:13:39,670 --> 00:13:42,340 Quiet, Cleopatra. 307 00:13:42,340 --> 00:13:43,920 It's that darned detective again. 308 00:13:43,920 --> 00:13:45,420 He won't go away. 309 00:13:45,420 --> 00:13:47,430 Oh, he won't, eh? Quick. 310 00:13:47,430 --> 00:13:48,430 Man the buckets. 311 00:13:48,430 --> 00:13:49,810 [SHRIEKS] 312 00:13:49,810 --> 00:13:51,900 Nyuck, nyuck, nyuck. 313 00:13:52,400 --> 00:13:53,400 Are you ready? 314 00:13:55,350 --> 00:13:56,430 Give. 315 00:13:57,900 --> 00:14:00,160 [ALL SHRIEKING] 316 00:14:00,160 --> 00:14:01,740 Gee, girls, we thought it was somebody else. 317 00:14:01,740 --> 00:14:03,240 Come on in. 318 00:14:03,240 --> 00:14:05,240 Is this the way you always receive your guests? 319 00:14:05,240 --> 00:14:07,160 No. Honest, girls, we're sorry. 320 00:14:07,160 --> 00:14:08,750 We're looking for our pet monkey. 321 00:14:08,750 --> 00:14:10,250 Have you seen him? 322 00:14:10,250 --> 00:14:12,420 Oh, so that's what's running around here. 323 00:14:12,420 --> 00:14:14,500 Say, what's that monkey got that I ain't got? 324 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 MOE: A longer tail. 325 00:14:16,000 --> 00:14:18,260 Ya-ee. 326 00:14:18,260 --> 00:14:20,840 Oh, I do hope he's not hurt. 327 00:14:20,840 --> 00:14:22,840 He's the only ray of sunshine left 328 00:14:22,840 --> 00:14:26,600 in the lives of three lonely widows. 329 00:14:26,600 --> 00:14:29,180 He's the only happiness we have 330 00:14:29,180 --> 00:14:31,440 with all our millions. 331 00:14:32,720 --> 00:14:34,140 Did you say millions? 332 00:14:34,140 --> 00:14:41,110 Yes, just a few, and we're so, so lonely. 333 00:14:41,110 --> 00:14:43,200 Oh, what you girls need is a husband. 334 00:14:43,200 --> 00:14:47,450 GIRLS [IN UNISON]: Oh, this is so sudden, darling. 335 00:14:51,320 --> 00:14:52,820 [GIGGLING] 336 00:14:52,820 --> 00:14:52,830 You mean you'll marry us? With the millions? [GIGGLING] 337 00:14:52,830 --> 00:14:54,830 You mean you'll marry us? With the millions? 338 00:14:54,830 --> 00:14:55,830 [IN UNISON]: Yes. 339 00:14:55,830 --> 00:14:56,960 It's a deal! 340 00:14:56,960 --> 00:14:58,830 We're the monkeys you are looking for. 341 00:14:58,830 --> 00:15:00,420 Change those weeds for some glad rags. 342 00:15:00,420 --> 00:15:02,420 It won't take a minute. We'll be right back. 343 00:15:02,420 --> 00:15:03,420 If you change your mind, 344 00:15:03,420 --> 00:15:05,920 we'll sue you for habeas corpus. 345 00:15:05,920 --> 00:15:07,970 We're back in the money again. 346 00:15:07,970 --> 00:15:09,420 Look at that monkey. He's got the letter. 347 00:15:09,420 --> 00:15:11,010 We better get it away from him 348 00:15:11,010 --> 00:15:12,510 before those girls find out we're broke. 349 00:15:12,510 --> 00:15:14,510 [WINDOW SHUTS] 350 00:15:14,510 --> 00:15:16,180 Well, we're rid of him. 351 00:15:16,180 --> 00:15:19,770 Hurry up, girls, before those suckers change their minds. 352 00:15:19,770 --> 00:15:22,270 [SQUEAKING] 353 00:15:22,270 --> 00:15:24,270 Oh, what is it, Darwin? 354 00:15:26,270 --> 00:15:29,280 How do you like those chiselers, double-crossing us? 355 00:15:29,280 --> 00:15:31,160 Say, will I tell that mug something. 356 00:15:31,160 --> 00:15:34,750 We're gonna pay those guys a visit, come on. 357 00:15:37,250 --> 00:15:38,540 Open up. 358 00:15:38,540 --> 00:15:39,620 They'll never open up, boss. 359 00:15:39,620 --> 00:15:41,120 Let's use the fire escape. 360 00:15:41,120 --> 00:15:42,120 Right. 361 00:15:46,960 --> 00:15:50,720 It's the manager. Let's give him a reception. 362 00:15:50,720 --> 00:15:53,600 What I'll do to that guy with the sugar bowl haircut. 363 00:15:53,600 --> 00:15:56,390 Ready, give. 364 00:15:56,390 --> 00:15:58,560 [SHRIEKING] 365 00:15:58,560 --> 00:15:59,640 Oh, why-- 366 00:15:59,640 --> 00:16:00,640 Jeez, the girls. 367 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Oh, yes, it's us. 368 00:16:01,640 --> 00:16:03,650 We're sorry, girls. We didn't know it was you. 369 00:16:03,650 --> 00:16:05,650 Oh, that's quite all right. Heh-heh. 370 00:16:05,650 --> 00:16:07,650 Gee, you're swell dames. Give us a little kiss. 371 00:16:07,650 --> 00:16:12,290 Why, certainly. Close your eyes. 372 00:16:12,290 --> 00:16:13,290 Oh! 373 00:16:15,290 --> 00:16:17,210 [♪] 24078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.