Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:05,100
[♪]
2
00:00:32,600 --> 00:00:33,550
How many?
3
00:00:33,550 --> 00:00:35,630
Three.
4
00:00:35,630 --> 00:00:38,100
I'll take the same.
5
00:00:38,100 --> 00:00:41,140
I bet two.
6
00:00:41,140 --> 00:00:44,640
I'll see those two
and I'll raise you five.
7
00:00:44,640 --> 00:00:45,640
I better win today.
8
00:00:45,640 --> 00:00:47,650
I haven't had breakfast
in a week.
9
00:00:47,650 --> 00:00:49,650
Well, the best man always wins.
10
00:00:49,650 --> 00:00:52,150
Well, there's four.
11
00:00:52,150 --> 00:00:53,620
Hey, I need some more chips.
12
00:00:53,620 --> 00:00:58,160
[HUMMING]
13
00:00:58,160 --> 00:01:01,160
Hurry up with those chips!
14
00:01:01,160 --> 00:01:03,660
I'm getting sick and tired
of making chips for you guys.
15
00:01:03,660 --> 00:01:05,660
I gotta get busy
for my radio contest.
16
00:01:07,670 --> 00:01:11,670
Roses are red,
and violets are blue.
17
00:01:11,670 --> 00:01:14,670
Try Stix Fast Glue,
and you'll be stuck too!
18
00:01:14,670 --> 00:01:15,670
I got it!
19
00:01:15,670 --> 00:01:17,180
Oh, boy,
if I get the best slogan,
20
00:01:17,180 --> 00:01:19,730
I'll make a lot of money! Ya!
21
00:01:19,730 --> 00:01:20,810
Oh, you're crazy.
22
00:01:20,810 --> 00:01:22,820
You've been sending
those things in for weeks.
23
00:01:22,820 --> 00:01:24,320
Nobody ever wins those.
24
00:01:24,320 --> 00:01:26,270
Hey, why don't you play cards
and improve your mind?
25
00:01:26,270 --> 00:01:28,740
What there is of it.
26
00:01:32,740 --> 00:01:34,780
See the money I get...
27
00:01:34,780 --> 00:01:37,360
That's a chip. I call.
What do you got?
28
00:01:37,360 --> 00:01:39,370
Just four aces.
29
00:01:39,370 --> 00:01:41,370
And me with four kings again.
30
00:01:41,370 --> 00:01:42,840
Well, it must be
beginner's luck.
31
00:01:42,840 --> 00:01:44,370
I can't understand it.
32
00:01:44,370 --> 00:01:46,370
Every day
you have beginner's luck.
33
00:01:46,370 --> 00:01:50,180
Well, it's just
one of those things. You--
34
00:01:50,180 --> 00:01:51,680
MOE: Want to cheat, cheat fair.
35
00:01:51,680 --> 00:01:54,510
Anything I hate
is a crooked crook.
36
00:01:57,770 --> 00:02:00,270
Oh!
37
00:02:00,270 --> 00:02:01,770
Ha-ha!
38
00:02:01,770 --> 00:02:05,190
My beginner's luck. Ha-ha!
39
00:02:28,160 --> 00:02:30,670
[GRUNTING]
40
00:02:38,170 --> 00:02:39,680
[MOANING LOUDLY]
41
00:02:42,310 --> 00:02:43,400
What's the matter?
42
00:02:43,400 --> 00:02:44,400
His jaws are stuck.
43
00:02:44,400 --> 00:02:45,900
Good, now he can't
talk back to me.
44
00:02:45,900 --> 00:02:46,900
[MOANS]
45
00:02:46,900 --> 00:02:47,900
[BARKS]
46
00:02:47,900 --> 00:02:49,400
Wait a minute. Come here.
47
00:02:49,400 --> 00:02:50,400
Mm, mm, mm!
48
00:02:50,400 --> 00:02:53,410
Mmm! Mmm!
49
00:02:55,820 --> 00:02:56,910
Maybe it's something he ate?
50
00:02:56,910 --> 00:02:58,410
Sure, it's those pancakes.
51
00:02:58,410 --> 00:02:59,910
Oh! Not my pancakes.
52
00:02:59,910 --> 00:03:04,420
[MOANING]
53
00:03:06,540 --> 00:03:08,040
I admit the pancakes
ain't so good,
54
00:03:08,040 --> 00:03:10,040
but the syrup is delicious.
55
00:03:12,710 --> 00:03:14,290
[MOANING]
56
00:03:14,290 --> 00:03:15,630
I got it.
57
00:03:15,630 --> 00:03:18,210
Hot water always melts glue.
58
00:03:18,210 --> 00:03:20,720
Aw, wait a minute.
What's the matter with you?
59
00:03:20,720 --> 00:03:21,720
Ungrateful.
60
00:03:21,720 --> 00:03:24,220
There you are. Ahh!
61
00:03:24,220 --> 00:03:25,720
What do you think I am,
a lobster?
62
00:03:25,720 --> 00:03:26,720
Trying to boil me alive.
63
00:03:26,720 --> 00:03:28,860
Well, hot water always--
64
00:03:28,860 --> 00:03:30,360
Oh! Ow, ow!
65
00:03:36,280 --> 00:03:38,230
[SCREECHING]
66
00:03:41,240 --> 00:03:42,990
What's the matter with you?
67
00:03:43,790 --> 00:03:46,080
Didn't you know it was glue?
68
00:03:51,960 --> 00:03:55,050
Hey, porcupine, gimme a hand.
69
00:03:55,050 --> 00:03:56,640
Wait a minute. Sit down.
70
00:03:56,640 --> 00:03:58,640
Get a good grip on him.
71
00:04:00,310 --> 00:04:01,720
[SCREECHING]
72
00:04:01,720 --> 00:04:03,310
Well, that's that.
73
00:04:03,310 --> 00:04:05,310
[SCREECHING]
74
00:04:06,810 --> 00:04:08,810
What did you bite it off for?
75
00:04:11,820 --> 00:04:13,820
Ah, wait a minute, now. Hold it.
76
00:04:14,270 --> 00:04:15,270
[BANGING]
77
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
Say "ah" and I'll have it out
78
00:04:18,320 --> 00:04:19,330
before you can say "ooh".
79
00:04:19,330 --> 00:04:20,780
Mmm.
80
00:04:22,190 --> 00:04:23,700
Ahh.
81
00:04:25,200 --> 00:04:26,200
I'll get it in the back.
82
00:04:26,200 --> 00:04:27,920
Lemme see this.
83
00:04:29,420 --> 00:04:31,420
Why didn't you
think of this, useless?
84
00:04:31,420 --> 00:04:32,790
[MOANING]
85
00:04:34,540 --> 00:04:36,180
[YELLING]
86
00:04:36,180 --> 00:04:38,760
There you are. Ther-- Waugh!
87
00:04:38,760 --> 00:04:40,260
Why didn't you hold still?
88
00:04:40,260 --> 00:04:41,760
Now I gotta start
all over again.
89
00:04:41,760 --> 00:04:43,270
I'll get that thing yet.
90
00:04:43,270 --> 00:04:44,770
Yeah, if his teeth hold out.
91
00:04:44,770 --> 00:04:47,270
[MUMBLING] I'll do it myself!
92
00:04:52,190 --> 00:04:54,190
Ooh!
93
00:04:54,190 --> 00:04:55,190
I got it!
94
00:04:55,190 --> 00:04:56,950
You got it again. Oh!
95
00:04:59,730 --> 00:05:02,230
Oh, boy, I hope
I win this contest.
96
00:05:02,230 --> 00:05:02,240
It's a good thing it's time
Oh, boy, I hope
I win this contest.
97
00:05:02,240 --> 00:05:03,240
It's a good thing it's time
98
00:05:03,240 --> 00:05:05,650
for the Coffin Nail
Cigarette Program or I'd--
99
00:05:05,650 --> 00:05:07,620
ANNOUNCER [OVER RADIO]:
That concludes
100
00:05:07,620 --> 00:05:09,290
the musical portion
of our program.
101
00:05:09,290 --> 00:05:10,880
And now, ladies and gentlemen,
102
00:05:10,880 --> 00:05:13,910
the winner of the Coffin Nail
Cigarette Contest.
103
00:05:13,910 --> 00:05:16,050
The first prize of $50,000
104
00:05:16,050 --> 00:05:17,630
goes to Mr. Curly Howard
105
00:05:17,630 --> 00:05:21,890
of 1122 Lily Flower Terrace,
New York City.
106
00:05:21,890 --> 00:05:22,890
Who did you say?
107
00:05:22,890 --> 00:05:24,390
Curly Howard.
108
00:05:24,390 --> 00:05:27,390
Oh, thanks, toots. Yagh!
109
00:05:27,390 --> 00:05:28,480
That's you, ain't it?
110
00:05:28,480 --> 00:05:30,150
Certainly. Oh, boy, I'm rich.
111
00:05:30,150 --> 00:05:32,230
At last we can live
like gentlemen.
112
00:05:32,230 --> 00:05:35,320
Pie à la mode with beer chasers
three times a day.
113
00:05:35,320 --> 00:05:37,320
Let's go places
and buy things, come on!
114
00:05:37,320 --> 00:05:39,660
Oh, wait for the money man
now, heh-heh.
115
00:05:40,990 --> 00:05:41,990
A toast. A toast.
116
00:05:41,990 --> 00:05:42,990
A toast. Mmm!
117
00:05:42,990 --> 00:05:44,990
Roses are red, violets are blue.
118
00:05:44,990 --> 00:05:47,000
There's no glass for me,
so hotcakes to you.
119
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Nyuck, nyuck, Nyuck, nyuck!
120
00:06:00,510 --> 00:06:02,510
Hmm, this ain't
a bad looking dump!
121
00:06:02,510 --> 00:06:04,510
Reminds me of the penthouse
we were thrown out of.
122
00:06:04,510 --> 00:06:07,020
Send up a couple of cases
of champagne.
123
00:06:08,520 --> 00:06:10,440
Gentlemen,
the furnishings in this room
124
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
are of great value.
125
00:06:11,440 --> 00:06:13,440
Now, for instance, uh,
126
00:06:13,440 --> 00:06:16,440
oh, this vase
is valued at $5,000.
127
00:06:16,440 --> 00:06:18,940
[ALL WHISTLE]
128
00:06:18,940 --> 00:06:18,950
And over here.
[ALL WHISTLE]
129
00:06:18,950 --> 00:06:20,450
And over here.
130
00:06:20,450 --> 00:06:23,030
This bed
goes back to Henry VIII.
131
00:06:23,030 --> 00:06:24,120
That's nothing.
132
00:06:24,120 --> 00:06:27,120
We had a bed that went back
to Sears Roebuck III. Hm!
133
00:06:27,120 --> 00:06:30,620
Always kidding. Heh-heh.
134
00:06:30,620 --> 00:06:32,490
And now, gentlemen,
if there is anything more,
135
00:06:32,490 --> 00:06:35,290
I will gladly serve you
personally. Good day.
136
00:06:38,000 --> 00:06:39,080
ALL: Oh!
137
00:06:39,580 --> 00:06:42,080
[SCREECHING]
138
00:06:43,090 --> 00:06:45,670
Oh, look, a rowboat.
139
00:06:45,670 --> 00:06:47,170
A rowboat? You're crazy.
140
00:06:47,170 --> 00:06:48,670
That's a horse trough.
141
00:06:48,670 --> 00:06:51,180
A horse trough, rowboat,
in a hotel?
142
00:06:51,180 --> 00:06:54,680
That's a bathtub, you imbeciles.
Go take a bath.
143
00:06:54,680 --> 00:06:56,400
But it ain't spring yet.
144
00:06:56,400 --> 00:06:58,480
Oh, yes, it is.
See the pretty grass.
145
00:06:58,480 --> 00:07:00,990
Where?
146
00:07:00,990 --> 00:07:01,990
Nyuck, nyuck, Nyuck, nyuck.
147
00:07:01,990 --> 00:07:02,990
You're next.
148
00:07:02,990 --> 00:07:04,490
But I had a bath.
149
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
When?
150
00:07:05,490 --> 00:07:06,990
July 4th, 1910.
151
00:07:06,990 --> 00:07:08,990
I was too young
to fight about it then.
152
00:07:08,990 --> 00:07:10,450
What are you gonna
do about it now?
153
00:07:10,450 --> 00:07:12,950
Take a bath.
154
00:07:12,950 --> 00:07:14,200
Oh!
155
00:07:14,200 --> 00:07:16,790
Well, a triple bed.
156
00:07:16,790 --> 00:07:17,790
Just what we need.
157
00:07:17,790 --> 00:07:18,790
I want the upper berth.
158
00:07:18,790 --> 00:07:19,790
You get less air.
159
00:07:19,790 --> 00:07:21,790
Yeah.
160
00:07:21,790 --> 00:07:23,290
How am I gonna get up there?
161
00:07:23,290 --> 00:07:24,290
Where's the ladder?
162
00:07:24,290 --> 00:07:27,210
I-- Oh!
163
00:07:29,680 --> 00:07:31,180
Mmm!
164
00:07:34,640 --> 00:07:36,520
Nyuck, nyuck, nyuck.
Nyuck, nyuck, nyuck.
165
00:07:36,520 --> 00:07:38,560
I oughta be able
to sleep up here for a week.
166
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
This bed is so soft.
167
00:07:39,560 --> 00:07:41,060
Leave me a call for Wednesday,
will you?
168
00:07:41,060 --> 00:07:42,690
Nyuck, ny--
169
00:07:42,690 --> 00:07:45,030
[BOTH YELLING]
170
00:07:45,030 --> 00:07:46,620
Ow!
171
00:07:46,620 --> 00:07:47,900
I'll murder you for this.
172
00:07:47,900 --> 00:07:49,320
What happened?
173
00:07:49,320 --> 00:07:51,290
Get this Henry VIII off my neck.
174
00:07:51,290 --> 00:07:52,870
I don't know
what happened to you.
175
00:07:52,870 --> 00:07:55,070
Oh! Mmm!
176
00:07:55,070 --> 00:07:57,660
Hey, quiet, you guys.
177
00:08:06,890 --> 00:08:07,970
Oh!
178
00:08:07,970 --> 00:08:09,970
What are you trying to do,
break my neck?
179
00:08:09,970 --> 00:08:12,060
Your neck? Look at my hat.
It is broke.
180
00:08:12,060 --> 00:08:14,560
So it is. I'll fix it.
181
00:08:14,560 --> 00:08:16,060
Oh, thanks.
182
00:08:16,060 --> 00:08:18,560
Oh!
183
00:08:18,560 --> 00:08:20,070
Ooh!
184
00:08:22,070 --> 00:08:24,570
[KNOCKING AT DOOR]
185
00:08:26,070 --> 00:08:28,070
Oh, sodie pop!
Nyuck, nyuck, nyuck.
186
00:08:28,070 --> 00:08:29,520
Oh, uh, here.
187
00:08:29,530 --> 00:08:30,580
[CLEARS THROAT]
188
00:08:30,580 --> 00:08:31,940
Uh...
189
00:08:31,940 --> 00:08:33,530
Hear what I have to tell you.
190
00:08:33,530 --> 00:08:35,530
He's gonna give you a tip.
191
00:08:40,620 --> 00:08:42,620
Oh, uh, here.
192
00:08:43,620 --> 00:08:44,840
Hmm.
193
00:08:48,180 --> 00:08:49,680
Oh, pardon me.
194
00:08:49,680 --> 00:08:51,180
Could you tell me
which room is occupied
195
00:08:51,180 --> 00:08:53,180
by the gentleman who won
the cigarette contest?
196
00:08:53,180 --> 00:08:54,680
That room at the end, miss.
197
00:08:54,680 --> 00:08:56,190
Thank you.
198
00:09:00,690 --> 00:09:02,140
Gee, kids, we're in luck.
199
00:09:02,140 --> 00:09:04,190
That 50,000 bucks
is down the hall,
200
00:09:04,190 --> 00:09:05,690
just waiting for Mama.
201
00:09:05,690 --> 00:09:07,060
Oh, that's swell.
202
00:09:07,060 --> 00:09:08,650
Now, see if we've got it right.
203
00:09:08,650 --> 00:09:11,150
We pretend
we're three rich widows.
204
00:09:11,150 --> 00:09:12,150
We meet the goofs,
205
00:09:12,150 --> 00:09:13,620
make 'em propose to us
and marry 'em.
206
00:09:13,620 --> 00:09:15,150
Right, then we get their dough
207
00:09:15,150 --> 00:09:16,400
and give 'em the ozone.
208
00:09:16,410 --> 00:09:18,490
That's what the hotel manager
will give us
209
00:09:18,490 --> 00:09:19,830
if we don't get some dough.
210
00:09:19,830 --> 00:09:21,410
[SQUEAKING]
211
00:09:21,410 --> 00:09:22,410
GIRL: All right, Darwin.
212
00:09:22,410 --> 00:09:23,910
Now, you go next door
and get lost,
213
00:09:23,910 --> 00:09:25,500
and we'll come and find you.
214
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
Run along.
215
00:09:31,340 --> 00:09:32,920
Hey, you better order some more.
216
00:09:32,920 --> 00:09:34,310
We only got four left.
217
00:09:42,150 --> 00:09:44,230
[CHUGGING]
218
00:09:50,240 --> 00:09:53,190
[STOMACH GURGLING]
219
00:09:53,190 --> 00:09:54,910
This bottle sounds flat.
220
00:09:54,910 --> 00:09:57,500
Try another.
221
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
I'll sharpen this one up.
222
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
Nyuck, nyuck.
223
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
[SCREECHING]
224
00:10:03,950 --> 00:10:05,370
[RUMBLING]
225
00:10:18,300 --> 00:10:19,800
Boy, did I sharpen that bottle!
226
00:10:19,800 --> 00:10:21,270
Nyuck, nyuck, nyuck!
227
00:10:24,390 --> 00:10:27,310
Moe, Moe, I got 'em, I got 'em!
228
00:10:27,310 --> 00:10:28,390
I'm seeing gorillas.
229
00:10:28,390 --> 00:10:30,200
Don't look at me
when you say that.
230
00:10:30,200 --> 00:10:31,280
CURLY: I got the DT's.
231
00:10:31,280 --> 00:10:32,650
I'm seeing gorillas, I tell you.
232
00:10:32,650 --> 00:10:35,230
Oh, you're crazy.
233
00:10:35,230 --> 00:10:36,230
The joint's haunted.
234
00:10:36,230 --> 00:10:37,240
Look, the pants are walking.
235
00:10:37,240 --> 00:10:38,740
Maybe it's ants.
236
00:10:38,740 --> 00:10:40,740
What's going on around here?
237
00:10:40,740 --> 00:10:42,660
His pants are walking
and he ain't in 'em.
238
00:10:42,660 --> 00:10:44,740
Eh, you guys have been drinking.
239
00:10:44,740 --> 00:10:46,240
Pants are walking around.
240
00:10:46,240 --> 00:10:46,250
Ow! My pants bit me!
Pants are walking around.
241
00:10:46,250 --> 00:10:49,330
Ow! My pants bit me!
242
00:10:49,330 --> 00:10:50,920
We'd better kill 'em.
243
00:10:53,000 --> 00:10:55,500
Wait a minute. Are you insane?
244
00:10:55,500 --> 00:10:57,510
That's that $5,000 gadget.
245
00:10:57,510 --> 00:10:59,010
Here's a board.
246
00:10:59,010 --> 00:11:00,010
Gimme that.
247
00:11:05,010 --> 00:11:06,520
Why didn't you bring me
a softer board?
248
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
[KNOCKING AT DOOR]
249
00:11:07,520 --> 00:11:10,520
♪ Come in ♪
250
00:11:12,020 --> 00:11:14,020
Gentlemen, this registered
letter just arrived.
251
00:11:14,020 --> 00:11:15,520
I thought it might be important.
252
00:11:15,520 --> 00:11:16,530
Thanks.
253
00:11:16,530 --> 00:11:18,030
It's the prize money.
254
00:11:18,030 --> 00:11:19,530
Why, what's happened here?
255
00:11:19,530 --> 00:11:21,530
My bed, my vase.
256
00:11:21,530 --> 00:11:23,830
Quiet, I can't hear myself read.
257
00:11:44,390 --> 00:11:46,390
[MOANING]
258
00:11:46,390 --> 00:11:49,390
They'll put us in jail.
259
00:11:49,390 --> 00:11:50,890
Did he say jail?
260
00:11:50,890 --> 00:11:52,360
No, Yale.
261
00:11:52,360 --> 00:11:53,900
He's got a brother in college
with two heads.
262
00:11:53,900 --> 00:11:55,900
They got him in a bottle.
263
00:11:55,900 --> 00:11:57,400
[MOANING]
264
00:11:57,400 --> 00:11:58,900
What's the matter?
Is there something wrong?
265
00:11:58,900 --> 00:12:00,870
No, no, the figures stagger me.
266
00:12:00,870 --> 00:12:03,960
And so will your bill.
267
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
[DOOR SLAMS]
268
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
Hey, fellas!
269
00:12:06,960 --> 00:12:09,040
Get up, you fellas.
270
00:12:09,040 --> 00:12:10,550
This is a fine time
to take a nap.
271
00:12:10,550 --> 00:12:11,550
Is he gone?
272
00:12:11,550 --> 00:12:13,550
Yes, he's gone. We gotta do
something quick.
273
00:12:13,550 --> 00:12:15,130
Hey! Hey.
274
00:12:15,130 --> 00:12:16,170
[YELLING]
275
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
They'll put us in jail for this.
276
00:12:18,640 --> 00:12:21,470
We gotta get outta here, quick.
Come on.
277
00:12:21,470 --> 00:12:23,480
There's something peculiar
about those men.
278
00:12:23,480 --> 00:12:24,560
Keep your eye on them.
279
00:12:24,560 --> 00:12:26,230
I'm going down
and make up a bill
280
00:12:26,230 --> 00:12:27,310
they'll never forget.
281
00:12:27,310 --> 00:12:28,260
All right, boss.
282
00:12:28,260 --> 00:12:29,350
What are we gonna do now?
283
00:12:29,350 --> 00:12:30,350
I got it.
284
00:12:30,350 --> 00:12:31,350
Give.
285
00:12:31,350 --> 00:12:34,350
[MUTTERING INDISTINCTLY]
286
00:12:44,360 --> 00:12:45,360
How?
287
00:12:45,360 --> 00:12:47,450
CURLY:
Swell. How you doing? Ooh!
288
00:12:47,450 --> 00:12:49,030
MAN: What was that?
289
00:12:49,030 --> 00:12:51,000
Me no savvy. Me lone wolf.
290
00:12:51,000 --> 00:12:52,920
Me toddle other way.
291
00:12:59,760 --> 00:13:00,800
Ah! Whoa!
292
00:13:00,800 --> 00:13:03,380
[ALL SHOUT]
293
00:13:03,380 --> 00:13:05,430
Help!
294
00:13:05,430 --> 00:13:07,770
[BARKS]
295
00:13:11,640 --> 00:13:13,110
Nya!
296
00:13:13,110 --> 00:13:15,610
[SNARLS]
297
00:13:16,610 --> 00:13:18,110
Hmm!
298
00:13:21,400 --> 00:13:22,400
Ooh!
299
00:13:25,240 --> 00:13:26,820
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
300
00:13:26,820 --> 00:13:27,820
What did you do now?
301
00:13:27,820 --> 00:13:28,960
I just dotted his eye.
302
00:13:28,960 --> 00:13:30,880
We'll see the manager
about this.
303
00:13:33,330 --> 00:13:35,210
Now remember, girls,
we've gotta make 'em
304
00:13:35,210 --> 00:13:37,220
propose to us right away.
305
00:13:37,220 --> 00:13:39,670
Couldn't we just
marry the money without them?
306
00:13:39,670 --> 00:13:42,340
Quiet, Cleopatra.
307
00:13:42,340 --> 00:13:43,920
It's that darned
detective again.
308
00:13:43,920 --> 00:13:45,420
He won't go away.
309
00:13:45,420 --> 00:13:47,430
Oh, he won't, eh? Quick.
310
00:13:47,430 --> 00:13:48,430
Man the buckets.
311
00:13:48,430 --> 00:13:49,810
[SHRIEKS]
312
00:13:49,810 --> 00:13:51,900
Nyuck, nyuck, nyuck.
313
00:13:52,400 --> 00:13:53,400
Are you ready?
314
00:13:55,350 --> 00:13:56,430
Give.
315
00:13:57,900 --> 00:14:00,160
[ALL SHRIEKING]
316
00:14:00,160 --> 00:14:01,740
Gee, girls, we thought
it was somebody else.
317
00:14:01,740 --> 00:14:03,240
Come on in.
318
00:14:03,240 --> 00:14:05,240
Is this the way you always
receive your guests?
319
00:14:05,240 --> 00:14:07,160
No. Honest, girls, we're sorry.
320
00:14:07,160 --> 00:14:08,750
We're looking
for our pet monkey.
321
00:14:08,750 --> 00:14:10,250
Have you seen him?
322
00:14:10,250 --> 00:14:12,420
Oh, so that's what's
running around here.
323
00:14:12,420 --> 00:14:14,500
Say, what's that monkey got
that I ain't got?
324
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
MOE: A longer tail.
325
00:14:16,000 --> 00:14:18,260
Ya-ee.
326
00:14:18,260 --> 00:14:20,840
Oh, I do hope he's not hurt.
327
00:14:20,840 --> 00:14:22,840
He's the only
ray of sunshine left
328
00:14:22,840 --> 00:14:26,600
in the lives
of three lonely widows.
329
00:14:26,600 --> 00:14:29,180
He's the only happiness we have
330
00:14:29,180 --> 00:14:31,440
with all our millions.
331
00:14:32,720 --> 00:14:34,140
Did you say millions?
332
00:14:34,140 --> 00:14:41,110
Yes, just a few,
and we're so, so lonely.
333
00:14:41,110 --> 00:14:43,200
Oh, what you girls need
is a husband.
334
00:14:43,200 --> 00:14:47,450
GIRLS [IN UNISON]:
Oh, this is so sudden, darling.
335
00:14:51,320 --> 00:14:52,820
[GIGGLING]
336
00:14:52,820 --> 00:14:52,830
You mean you'll marry us?
With the millions?
[GIGGLING]
337
00:14:52,830 --> 00:14:54,830
You mean you'll marry us?
With the millions?
338
00:14:54,830 --> 00:14:55,830
[IN UNISON]: Yes.
339
00:14:55,830 --> 00:14:56,960
It's a deal!
340
00:14:56,960 --> 00:14:58,830
We're the monkeys you are
looking for.
341
00:14:58,830 --> 00:15:00,420
Change those weeds
for some glad rags.
342
00:15:00,420 --> 00:15:02,420
It won't take a minute.
We'll be right back.
343
00:15:02,420 --> 00:15:03,420
If you change your mind,
344
00:15:03,420 --> 00:15:05,920
we'll sue you for habeas corpus.
345
00:15:05,920 --> 00:15:07,970
We're back in the money again.
346
00:15:07,970 --> 00:15:09,420
Look at that monkey.
He's got the letter.
347
00:15:09,420 --> 00:15:11,010
We better get it away from him
348
00:15:11,010 --> 00:15:12,510
before those girls
find out we're broke.
349
00:15:12,510 --> 00:15:14,510
[WINDOW SHUTS]
350
00:15:14,510 --> 00:15:16,180
Well, we're rid of him.
351
00:15:16,180 --> 00:15:19,770
Hurry up, girls, before those
suckers change their minds.
352
00:15:19,770 --> 00:15:22,270
[SQUEAKING]
353
00:15:22,270 --> 00:15:24,270
Oh, what is it, Darwin?
354
00:15:26,270 --> 00:15:29,280
How do you like those chiselers,
double-crossing us?
355
00:15:29,280 --> 00:15:31,160
Say, will I tell
that mug something.
356
00:15:31,160 --> 00:15:34,750
We're gonna pay those guys
a visit, come on.
357
00:15:37,250 --> 00:15:38,540
Open up.
358
00:15:38,540 --> 00:15:39,620
They'll never open up, boss.
359
00:15:39,620 --> 00:15:41,120
Let's use the fire escape.
360
00:15:41,120 --> 00:15:42,120
Right.
361
00:15:46,960 --> 00:15:50,720
It's the manager.
Let's give him a reception.
362
00:15:50,720 --> 00:15:53,600
What I'll do to that guy
with the sugar bowl haircut.
363
00:15:53,600 --> 00:15:56,390
Ready, give.
364
00:15:56,390 --> 00:15:58,560
[SHRIEKING]
365
00:15:58,560 --> 00:15:59,640
Oh, why--
366
00:15:59,640 --> 00:16:00,640
Jeez, the girls.
367
00:16:00,640 --> 00:16:01,640
Oh, yes, it's us.
368
00:16:01,640 --> 00:16:03,650
We're sorry, girls.
We didn't know it was you.
369
00:16:03,650 --> 00:16:05,650
Oh, that's quite all right.
Heh-heh.
370
00:16:05,650 --> 00:16:07,650
Gee, you're swell dames.
Give us a little kiss.
371
00:16:07,650 --> 00:16:12,290
Why, certainly. Close your eyes.
372
00:16:12,290 --> 00:16:13,290
Oh!
373
00:16:15,290 --> 00:16:17,210
[♪]
24078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.