All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S04E08.The.Sitter.Downers.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIU_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,520 [♪] 2 00:00:51,400 --> 00:00:52,900 Well, we're all set. 3 00:00:52,900 --> 00:00:55,400 Ain't love grand? Whoo-whoo-whoo-whoo. 4 00:00:55,400 --> 00:00:55,410 Yeah. Come on, let's get the car. Ain't love grand? Whoo-whoo-whoo-whoo. 5 00:00:55,410 --> 00:00:57,070 Yeah. Come on, let's get the car. 6 00:00:57,070 --> 00:00:58,580 Come on, Friday. 7 00:01:03,080 --> 00:01:05,080 [CAR ENGINE STARTS] 8 00:01:09,090 --> 00:01:11,590 [MOTOR SQUEAKS AND PUTTERS] 9 00:01:13,670 --> 00:01:15,760 [HONKS HORN] [TIRES SQUEAL] 10 00:01:40,450 --> 00:01:42,400 Wanna mess me up, eh? I ought to... 11 00:01:48,990 --> 00:01:50,460 [ALL SIGH] 12 00:01:51,410 --> 00:01:54,000 [SNEEZES] 13 00:01:54,000 --> 00:01:55,580 Come on. 14 00:01:55,580 --> 00:01:56,580 [COUGHS] 15 00:01:58,970 --> 00:02:01,050 [KNOCK AT DOOR] 16 00:02:01,050 --> 00:02:02,560 There they are. 17 00:02:03,560 --> 00:02:04,560 Come in. 18 00:02:06,060 --> 00:02:07,060 Corabell. 19 00:02:07,060 --> 00:02:08,890 Florabell. Dorabell. 20 00:02:21,020 --> 00:02:22,530 For the hundredth time... 21 00:02:22,530 --> 00:02:23,530 ALL: Will you marry us? 22 00:02:23,530 --> 00:02:25,530 This is so sudden. 23 00:02:25,530 --> 00:02:27,030 You'll have to ask Father. 24 00:02:29,030 --> 00:02:30,370 [GROANS] 25 00:02:33,170 --> 00:02:34,790 Ooh! 26 00:02:34,790 --> 00:02:35,870 Mr. Bell, can we marry your--? 27 00:02:35,870 --> 00:02:36,870 No. 28 00:02:36,870 --> 00:02:37,870 Ooh! 29 00:02:37,870 --> 00:02:39,930 He can't do that to us. 30 00:02:39,930 --> 00:02:40,930 Ooh! 31 00:02:40,930 --> 00:02:43,380 Are you three guys still here? 32 00:02:43,380 --> 00:02:45,930 Sure, and we intend to stay until you say yes. 33 00:02:46,930 --> 00:02:48,720 Hm! 34 00:02:51,020 --> 00:02:52,520 It's a sit-down strike! 35 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 Oh. 36 00:02:54,520 --> 00:02:56,780 Ooh! Whoo. 37 00:02:58,560 --> 00:03:01,610 Why, I'll have you thrown out of this house. 38 00:03:01,610 --> 00:03:03,200 Is that so? 39 00:03:03,200 --> 00:03:04,150 Tell him a few syllables. 40 00:03:04,150 --> 00:03:05,150 Whoa! 41 00:03:07,650 --> 00:03:09,150 You can't do that to us. 42 00:03:09,150 --> 00:03:09,160 We're not interfering with interstate commerce. You can't do that to us. 43 00:03:09,160 --> 00:03:11,660 We're not interfering with interstate commerce. 44 00:03:11,660 --> 00:03:14,160 And we're gonna sit right here. Nyuck, nyuck, nyuck. 45 00:03:14,160 --> 00:03:15,210 Ah! 46 00:03:15,210 --> 00:03:17,080 [GASPS] 47 00:03:17,080 --> 00:03:18,880 Hey, Moe, Larry. 48 00:03:18,880 --> 00:03:20,470 It's got me! It's biting me! Moe! 49 00:03:20,470 --> 00:03:21,970 What is it? I think it's an octopus. 50 00:03:21,970 --> 00:03:23,970 Get it. Easy, now. 51 00:03:24,970 --> 00:03:25,970 Oh! Whoa! 52 00:03:25,970 --> 00:03:28,310 Hey, wait a minute. 53 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 [GRUNTS] 54 00:03:32,650 --> 00:03:34,150 [SCREAMS] 55 00:03:34,150 --> 00:03:35,850 Ooh! Ooh! 56 00:03:35,850 --> 00:03:37,430 Ooh! Easy, now. The last one. 57 00:03:37,430 --> 00:03:38,940 [GRUNTS] 58 00:03:40,440 --> 00:03:42,910 You all right? 59 00:03:42,910 --> 00:03:43,940 How do you feel? 60 00:03:43,940 --> 00:03:45,910 [SIGHS] 61 00:03:45,910 --> 00:03:47,280 [SCREAMS] 62 00:03:47,280 --> 00:03:49,780 You fellas sit down. I'll picket. 63 00:04:17,060 --> 00:04:18,560 Come and get it! 64 00:04:18,560 --> 00:04:20,560 I can't. I think I got a bite. 65 00:04:23,560 --> 00:04:26,700 Didn't I tell you not to fish for those pets? 66 00:04:26,700 --> 00:04:28,280 But I had two strikes. 67 00:04:28,280 --> 00:04:29,790 Well, here's a third one. 68 00:04:29,790 --> 00:04:31,120 Ooh! Ooh! Ooh! 69 00:04:31,120 --> 00:04:33,120 You almost put me out. 70 00:04:33,120 --> 00:04:34,620 [WHISTLE BLOWS] 71 00:04:34,620 --> 00:04:35,990 Go get the mail. 72 00:04:37,830 --> 00:04:39,330 Thanks. 73 00:04:39,330 --> 00:04:41,330 Hey, our fan mail's growing. 74 00:04:41,330 --> 00:04:42,330 Oh, boy. 75 00:04:42,330 --> 00:04:43,830 Handle that. 76 00:04:46,840 --> 00:04:48,840 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 77 00:04:52,340 --> 00:04:54,840 Look, here's a real-estate company gonna give us a lot 78 00:04:54,840 --> 00:04:55,840 as soon as we're married. 79 00:04:55,840 --> 00:04:58,350 And here's the guy will give us a ready-cut house. 80 00:04:58,350 --> 00:04:59,850 Boy, a house and lot for nothing. 81 00:04:59,850 --> 00:05:01,350 What are we waiting for? 82 00:05:01,350 --> 00:05:03,850 For Papa to say yes, pudding head. 83 00:05:03,850 --> 00:05:04,850 Ooh! 84 00:05:06,110 --> 00:05:07,160 But governor, 85 00:05:07,160 --> 00:05:08,190 they've been sitting in my house 86 00:05:08,190 --> 00:05:09,690 for three weeks. 87 00:05:09,690 --> 00:05:11,190 You've got to get them out. 88 00:05:12,700 --> 00:05:15,200 Oh, he'll do nothing. 89 00:05:15,200 --> 00:05:17,200 Well, there's nothing the justice of the peace 90 00:05:17,200 --> 00:05:18,700 can do, then. 91 00:05:18,700 --> 00:05:19,950 Oh, yes, there is. 92 00:05:19,950 --> 00:05:21,040 Furniture! 93 00:05:21,040 --> 00:05:22,540 Oh, look, a set of dishes. 94 00:05:22,540 --> 00:05:24,040 And here's some silverware. 95 00:05:24,040 --> 00:05:25,540 And a baby carriage. 96 00:05:25,540 --> 00:05:27,540 Whoo-whoo! 97 00:05:27,540 --> 00:05:29,550 What do you got? A gas bill. 98 00:05:29,550 --> 00:05:31,550 Oh, what's the matter with you? 99 00:05:31,550 --> 00:05:33,550 There they are, sheriff. 100 00:05:33,550 --> 00:05:36,050 We ain't done nothing. You can't arrest us. 101 00:05:36,050 --> 00:05:37,550 I'm not going to arrest you. 102 00:05:37,550 --> 00:05:39,050 I'm gonna marry you. 103 00:05:39,050 --> 00:05:39,060 We won the strike! I'm gonna marry you. 104 00:05:39,060 --> 00:05:40,060 We won the strike! 105 00:05:40,060 --> 00:05:41,060 Now we can get married. 106 00:05:41,060 --> 00:05:43,060 [ALL CHEER] 107 00:05:44,560 --> 00:05:47,560 Hey, wait a minute! Quiet. 108 00:05:47,560 --> 00:05:49,480 Who's gonna marry who? 109 00:05:49,480 --> 00:05:50,570 Why, we're gonna... 110 00:05:50,570 --> 00:05:52,070 Oh, we never thought of that. 111 00:05:52,070 --> 00:05:54,070 Gee... 112 00:05:54,070 --> 00:05:56,070 I got an idea. Get those name pins. 113 00:05:59,380 --> 00:06:00,880 Pardon me, Justice. 114 00:06:01,880 --> 00:06:03,380 Take one. 115 00:06:03,380 --> 00:06:04,830 I got Florabell. 116 00:06:04,830 --> 00:06:05,880 Honey! 117 00:06:05,880 --> 00:06:07,920 [GIGGLES] [BONES CRACK] 118 00:06:07,920 --> 00:06:09,220 Darling. 119 00:06:09,220 --> 00:06:10,800 I got Corabell. 120 00:06:10,800 --> 00:06:12,810 Oh, darling! 121 00:06:15,260 --> 00:06:16,810 I get Stetson. 122 00:06:16,810 --> 00:06:18,310 Which one is she? 123 00:06:18,310 --> 00:06:20,310 Come on. Here. There. Ooh! 124 00:06:21,310 --> 00:06:22,310 MOE: This is it, driver! 125 00:06:22,310 --> 00:06:23,820 You better stop! 126 00:06:23,820 --> 00:06:25,820 Wow! 127 00:06:28,820 --> 00:06:30,070 Well, here we are. 128 00:06:30,070 --> 00:06:32,160 All right, women and children first. 129 00:06:36,250 --> 00:06:38,250 Out of the way! 130 00:06:38,250 --> 00:06:42,280 Well, there's where your new home's gonna be, girls. 131 00:06:42,280 --> 00:06:43,870 Where's the carpenters? 132 00:06:43,870 --> 00:06:46,370 There ain't any. You build it yourself. 133 00:06:47,590 --> 00:06:48,670 No carpenters? 134 00:06:48,670 --> 00:06:50,180 Well, we ain't gonna build nothing. 135 00:06:50,180 --> 00:06:51,210 We're on our honeymoon. 136 00:06:51,210 --> 00:06:54,300 Certainly. I got married so I could retire. 137 00:06:54,300 --> 00:06:57,800 But you must build the house first, darling. 138 00:06:59,770 --> 00:07:01,850 Nothing doing. I said we're on our honeymoon. 139 00:07:01,850 --> 00:07:03,360 Certainly. 140 00:07:03,360 --> 00:07:04,860 Oh, now, darling. 141 00:07:04,860 --> 00:07:06,360 Tootsie-wootsie. 142 00:07:06,360 --> 00:07:08,360 Little snookie-puss. 143 00:07:08,360 --> 00:07:10,360 ALL: Oh! 144 00:07:10,360 --> 00:07:13,230 The honeymoon starts when the house is finished. 145 00:07:19,620 --> 00:07:21,120 Whoo-whoo-whoo-whoo. 146 00:07:29,550 --> 00:07:31,880 You come down from there and get to work! 147 00:07:31,880 --> 00:07:33,890 Nothing doing. We're staying right here. 148 00:07:33,890 --> 00:07:35,470 I'll bring them down. 149 00:07:36,310 --> 00:07:37,340 Ah! 150 00:07:37,340 --> 00:07:39,140 Hey, not that. Whoo-whoo-whoo-whoo! 151 00:07:45,400 --> 00:07:47,680 Now, you snap out of it and get to work. 152 00:07:47,680 --> 00:07:48,770 But we was going down to-- 153 00:07:48,770 --> 00:07:49,770 You start a fire for breakfast 154 00:07:49,770 --> 00:07:51,770 and we go to the store. Get going. 155 00:07:51,770 --> 00:07:52,770 BOTH: Ow! [SCREAMS] 156 00:07:52,770 --> 00:07:53,770 They did it. 157 00:07:53,770 --> 00:07:54,770 Oh, we didn't, darling. 158 00:07:54,770 --> 00:07:55,770 Strike me, would you? 159 00:07:55,770 --> 00:07:57,280 Oh, you brute! 160 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 Now, go on out and get a board 161 00:08:01,280 --> 00:08:02,780 so we can prop this up. 162 00:08:02,780 --> 00:08:04,250 Okay. Hurry up. 163 00:08:11,760 --> 00:08:13,590 Ow! Ow! Ow! 164 00:08:16,430 --> 00:08:18,430 What did you let go for? 165 00:08:23,050 --> 00:08:25,050 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, 166 00:08:25,050 --> 00:08:26,560 nyuck, nyuck, nyuck nyuck, nyuck-- Oh! 167 00:08:29,530 --> 00:08:32,060 Hey! What's the idea, you ruining cement? 168 00:08:32,060 --> 00:08:33,060 [GROWLS] 169 00:08:45,660 --> 00:08:47,160 Nyuck, nyuck, nyuck. 170 00:08:49,660 --> 00:08:50,660 Ow! 171 00:08:50,660 --> 00:08:53,170 [GROWLS] 172 00:08:58,840 --> 00:09:00,840 [WHIMPERS] 173 00:09:09,930 --> 00:09:10,930 Oh! 174 00:09:11,820 --> 00:09:13,320 Hey, Larry, help me! 175 00:09:13,320 --> 00:09:15,070 My finger's caught! 176 00:09:15,070 --> 00:09:16,150 Are you sure? 177 00:09:16,150 --> 00:09:17,660 I'm sure. I can't get it out. 178 00:09:17,660 --> 00:09:19,160 That's all I want to know. 179 00:09:19,160 --> 00:09:21,160 Ow! 180 00:09:21,160 --> 00:09:22,660 Oh! 181 00:09:22,660 --> 00:09:24,110 Ow! I'll kill you! 182 00:09:26,110 --> 00:09:27,950 I'll break this guy a-- 183 00:09:32,420 --> 00:09:33,420 ALL: Hey, come here! 184 00:09:33,420 --> 00:09:34,760 What are you doing? 185 00:09:34,760 --> 00:09:35,840 LARRY: No, no, take it easy. 186 00:09:35,840 --> 00:09:36,840 Wait a minute, Moe... 187 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 Hey! No, you don't! 188 00:09:37,840 --> 00:09:40,350 No, you don't! No! Whoo! 189 00:09:41,850 --> 00:09:44,350 Hey! You double-crossed me. 190 00:09:44,350 --> 00:09:45,850 [GROWLS] 191 00:10:03,200 --> 00:10:04,290 Ow! 192 00:10:16,580 --> 00:10:18,580 Hurry up with that board. You've been at it all morning. 193 00:10:18,580 --> 00:10:21,590 There's nothing ready-cut about these houses. 194 00:10:21,590 --> 00:10:23,090 Every board is too long. 195 00:10:23,090 --> 00:10:24,590 If that pudding head hadn't burned the plans, 196 00:10:24,590 --> 00:10:26,010 we'd have saved plenty of work. 197 00:10:32,400 --> 00:10:35,400 Hey, fellas, help me out. I'm stuck. 198 00:10:41,990 --> 00:10:42,990 What's the big idea? 199 00:10:42,990 --> 00:10:44,990 Somebody hit me on the head with a keg of nails. 200 00:10:44,990 --> 00:10:47,000 When I came to, here I was. 201 00:10:47,000 --> 00:10:48,500 I knew I missed a keg of nails. 202 00:10:48,500 --> 00:10:49,500 But it didn't miss me. 203 00:10:49,500 --> 00:10:51,500 Fellas, help me get out of here, will you? 204 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 Don't worry, we'll have that stuff off you in a jiffy. 205 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 Oh, thanks. 206 00:11:00,010 --> 00:11:02,510 Not over there, now. I got a corn on that side. 207 00:11:02,510 --> 00:11:03,960 Who's doing this? 208 00:11:13,060 --> 00:11:15,220 Here, that stuff's too hard. Try this. 209 00:11:15,220 --> 00:11:16,310 That's an idea. 210 00:11:16,310 --> 00:11:17,390 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 211 00:11:22,280 --> 00:11:24,370 Look out for my corn, now. 212 00:11:24,370 --> 00:11:25,370 [DRILL GRINDS] Oh! 213 00:11:25,370 --> 00:11:26,650 Ooh, that's my foot. 214 00:11:27,950 --> 00:11:29,450 What are you yelping about? 215 00:11:29,450 --> 00:11:29,460 I had to see it was through, didn't I? What are you yelping about? 216 00:11:29,460 --> 00:11:30,960 I had to see it was through, didn't I? 217 00:11:30,960 --> 00:11:32,710 Get the dynamite. 218 00:11:32,710 --> 00:11:34,490 I knew we'd have to use it for something. 219 00:11:34,490 --> 00:11:35,580 Dynamite? 220 00:11:35,580 --> 00:11:37,410 Hey, you're not gonna blast. 221 00:11:37,410 --> 00:11:39,000 What would you do? 222 00:11:40,000 --> 00:11:41,500 I'd blast. 223 00:11:45,390 --> 00:11:46,890 There, that didn't hurt, did it? 224 00:11:46,890 --> 00:11:48,890 I don't know. My foot's asleep. 225 00:11:48,890 --> 00:11:50,390 Here. 226 00:11:50,390 --> 00:11:54,100 What's the idea? One stick in each block's enough. 227 00:11:54,100 --> 00:11:55,650 Listen, I don't want to butt in, 228 00:11:55,650 --> 00:11:57,650 but don't you think half a stick is enough? 229 00:11:57,650 --> 00:11:59,730 No. You got nothing to worry about. 230 00:11:59,740 --> 00:12:02,240 Besides, dynamite always blows down. 231 00:12:02,240 --> 00:12:03,820 Oh, I didn't know that. 232 00:12:06,490 --> 00:12:08,030 Have you out of these like that. 233 00:12:11,450 --> 00:12:13,030 Come on. Get behind the lumber pile. 234 00:12:13,030 --> 00:12:14,310 You better hurry. See you later. 235 00:12:25,460 --> 00:12:26,960 Hey, Moe! Hey, Larry! 236 00:12:26,960 --> 00:12:29,260 Maybe I could take my shoes off. 237 00:12:29,260 --> 00:12:32,130 Whoo-whoo-whoo-whoo- whoo-whoo-whoo. 238 00:12:36,970 --> 00:12:38,970 Listen, fellas, I got a better idea. 239 00:12:38,970 --> 00:12:40,890 Take these out... 240 00:12:42,640 --> 00:12:43,730 [BOTH SCREAM] 241 00:12:43,730 --> 00:12:46,730 Hey, listen, fellas, don't be so mean! 242 00:12:50,150 --> 00:12:52,040 [EXPLOSION] 243 00:13:02,460 --> 00:13:03,550 He was right. 244 00:13:03,550 --> 00:13:05,050 A half a stick would have been plenty. 245 00:13:05,050 --> 00:13:07,420 Yeah. Gee, he was a swell guy. 246 00:13:08,840 --> 00:13:11,840 You know, I think I'll let him keep that dollar he owes us. 247 00:13:11,840 --> 00:13:14,840 Have you nothing to do but play with firecrackers? 248 00:13:14,840 --> 00:13:16,260 Where's Curly? 249 00:13:16,260 --> 00:13:17,850 Well, it started with the cement... 250 00:13:17,850 --> 00:13:19,650 CURLY: Hey, Moe! Hey, Larry! 251 00:13:20,900 --> 00:13:22,820 Hey, Moe! Hey, Larry! 252 00:13:22,820 --> 00:13:24,320 Here I am. Come get me. 253 00:13:24,320 --> 00:13:25,400 There he is. 254 00:13:25,400 --> 00:13:27,410 Forget what I said about that dollar. 255 00:13:27,410 --> 00:13:28,990 Whoo-whoo! Come and get me. 256 00:13:28,990 --> 00:13:29,990 MOE: Here we come. 257 00:13:31,610 --> 00:13:34,500 Who said dynamite blows down? 258 00:13:34,500 --> 00:13:37,870 Come down out of there, Tarzan. 259 00:13:37,870 --> 00:13:39,000 I can't. 260 00:13:39,000 --> 00:13:40,080 I'll get you down. 261 00:13:42,590 --> 00:13:43,590 Look out, now. Look out-- 262 00:13:44,540 --> 00:13:45,840 [CHOKES] 263 00:13:45,840 --> 00:13:46,760 Ooh! 264 00:13:46,760 --> 00:13:48,340 Ooh! Ah-ha-ha! 265 00:13:48,340 --> 00:13:49,710 Whoa! 266 00:13:51,510 --> 00:13:53,010 Dorabell, are you hurt? 267 00:13:53,010 --> 00:13:53,020 Dorabell. Dorabell, are you hurt? 268 00:13:53,020 --> 00:13:54,520 Dorabell. 269 00:13:54,520 --> 00:13:56,020 Oh! How are you? 270 00:13:56,020 --> 00:13:57,520 Hey, get some water, quick. 271 00:13:57,520 --> 00:14:01,770 Look! Look at Dorabell. Oh! 272 00:14:01,770 --> 00:14:02,860 Come here. Look at her. 273 00:14:02,860 --> 00:14:04,860 Say something. Say something. 274 00:14:04,860 --> 00:14:06,360 Not much, but say something. 275 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 Look at me, it's Curly. 276 00:14:07,360 --> 00:14:09,360 I fell down too, but I'm walking now. 277 00:14:14,650 --> 00:14:17,240 Hurry up with that water. 278 00:14:17,240 --> 00:14:18,740 Whoo-whoo. 279 00:14:20,740 --> 00:14:22,240 Look, she's coming to. 280 00:14:23,580 --> 00:14:24,580 Oh! 281 00:14:26,080 --> 00:14:28,080 I didn't mean it, Dorabell. Honestly. I didn't-- 282 00:14:28,080 --> 00:14:29,920 Look what you did! 283 00:14:29,920 --> 00:14:32,500 What's the idea hitting my sister-in-law with cement? 284 00:14:32,500 --> 00:14:34,010 Oh! 285 00:14:34,010 --> 00:14:35,510 What'd you hit my brother-in-law for? 286 00:14:39,510 --> 00:14:42,510 CURLY: Say, I think there's something wrong with this door. 287 00:14:47,020 --> 00:14:48,520 Looks all right to me. 288 00:14:48,520 --> 00:14:49,520 LARRY: Hey, fellas. 289 00:14:49,520 --> 00:14:51,520 The plumbing's all through. 290 00:14:51,520 --> 00:14:54,030 That's great. Well, she's all finished. 291 00:14:54,030 --> 00:14:54,990 Now for the honeymoon. 292 00:14:54,990 --> 00:14:57,030 Boy, will the women love this. 293 00:14:57,030 --> 00:14:58,530 Oh, honey. Darling. 294 00:14:58,530 --> 00:15:00,030 Angel. 295 00:15:00,030 --> 00:15:01,530 Well, here's your love nest. 296 00:15:01,530 --> 00:15:02,530 Ain't it a beaut? 297 00:15:02,530 --> 00:15:04,040 How do you like it? 298 00:15:04,040 --> 00:15:05,950 Why, it's beautiful. 299 00:15:05,950 --> 00:15:08,040 Oh, it's marvelous. 300 00:15:08,040 --> 00:15:11,040 Uh, but, uh, where do those steps go? 301 00:15:11,040 --> 00:15:13,040 Steps? Why, those are shelves. 302 00:15:13,040 --> 00:15:14,430 Shelves? 303 00:15:16,300 --> 00:15:18,680 Well, here's a post that shouldn't be here. 304 00:15:25,060 --> 00:15:27,060 [♪] 19321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.