All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S04E03.3.Dumb.Clucks.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,590 --> 00:00:12,510 [♪] 2 00:00:33,530 --> 00:00:36,120 [CURLY HUMMING] 3 00:00:40,120 --> 00:00:42,120 Why is it every spring we work ourselves to death 4 00:00:42,120 --> 00:00:43,130 in this place? 5 00:00:43,130 --> 00:00:44,630 I don't know. 6 00:00:44,630 --> 00:00:46,630 Didn't you guys ever hear of spring cleaning? 7 00:00:46,630 --> 00:00:48,130 Yeah, it wouldn't be so bad 8 00:00:48,130 --> 00:00:49,770 if we didn't have to wash all our clothes. 9 00:00:51,550 --> 00:00:53,390 Here, wash these socks. 10 00:00:57,090 --> 00:00:59,090 More work. 11 00:01:00,590 --> 00:01:01,980 Mmm! 12 00:01:01,980 --> 00:01:04,510 Hey, you guys, here's a letter for you. 13 00:01:10,190 --> 00:01:11,190 MOE: "My darling babies", 14 00:01:11,190 --> 00:01:14,190 "your father has made millions off that old oil land 15 00:01:14,190 --> 00:01:17,160 "and has divorced me for a blond whom he's going to marry. 16 00:01:17,160 --> 00:01:19,190 "You must get out and stop the wedding. 17 00:01:19,190 --> 00:01:20,200 "I want him back. 18 00:01:20,200 --> 00:01:21,750 Love, Mama." 19 00:01:21,750 --> 00:01:24,450 We gotta get outta here and stop the old man. 20 00:01:24,450 --> 00:01:25,530 Think of something. 21 00:01:31,040 --> 00:01:33,040 Oh! Ooh! 22 00:01:33,040 --> 00:01:34,540 I got an idea in back of my head. 23 00:01:34,540 --> 00:01:35,540 Well, bring it out front. 24 00:01:35,540 --> 00:01:36,550 Oh-oh-oh! 25 00:01:36,550 --> 00:01:37,930 What is it? 26 00:01:37,930 --> 00:01:39,510 You knocked it clear out. 27 00:01:39,510 --> 00:01:40,520 I thought of something. 28 00:01:40,520 --> 00:01:42,520 What? The tools. 29 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 What tools? 30 00:01:43,520 --> 00:01:46,020 The tools we've been using for the last 10 years. 31 00:01:46,020 --> 00:01:47,520 MOE & CURLY: Oh, those tools. 32 00:01:47,520 --> 00:01:49,360 Yeah. 33 00:01:58,480 --> 00:02:00,540 Come on, get busy. 34 00:02:00,540 --> 00:02:02,620 Get up there and get to work. 35 00:02:08,130 --> 00:02:09,630 What's the matter? It's stuck. 36 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 Let me see. 37 00:02:13,300 --> 00:02:14,380 [SQUEAKS] 38 00:02:19,390 --> 00:02:20,890 What happened to you? 39 00:02:20,890 --> 00:02:22,890 What happened to me is gonna happen to you. 40 00:02:28,400 --> 00:02:30,900 It's a good thing they got an electric chair in this building, 41 00:02:30,900 --> 00:02:32,070 otherwise I'd kill you. 42 00:02:32,070 --> 00:02:33,650 Go on. Give him a hand. 43 00:02:35,650 --> 00:02:36,660 [CLANGS ON FLOOR] 44 00:02:36,660 --> 00:02:38,740 Shh. 45 00:02:38,740 --> 00:02:42,240 What's going on in here? 46 00:02:42,240 --> 00:02:43,250 Termites. 47 00:02:43,250 --> 00:02:44,750 Termites? 48 00:02:44,750 --> 00:02:46,750 I'll report 'em. 49 00:02:48,250 --> 00:02:49,750 Come on, fellas. 50 00:02:50,750 --> 00:02:52,250 Give me a lift. 51 00:02:52,250 --> 00:02:53,840 Oh! 52 00:02:53,840 --> 00:02:55,420 Hey, this is too small or I'm too big. 53 00:02:55,420 --> 00:02:56,430 Get down out of there. 54 00:02:56,430 --> 00:02:58,380 Come on. We'll try the wall. 55 00:02:59,380 --> 00:03:00,380 Wait a minute. 56 00:03:01,880 --> 00:03:02,880 You get busy with that. 57 00:03:02,880 --> 00:03:05,380 Hmm! Nyuck, nyuck, nyuck. 58 00:03:05,380 --> 00:03:07,390 Where are we gonna plug it in? 59 00:03:07,390 --> 00:03:08,390 Where's my razor? 60 00:03:08,390 --> 00:03:10,720 Under the mattress. 61 00:03:13,060 --> 00:03:14,060 Give me that plug. 62 00:03:16,060 --> 00:03:18,060 Hey, warden. 63 00:03:18,060 --> 00:03:19,060 Hey, keeper. 64 00:03:19,060 --> 00:03:20,570 Oh, hello. 65 00:03:20,570 --> 00:03:22,070 Say, would you plug that in for me, please? 66 00:03:22,070 --> 00:03:23,570 I wanna take a shave. 67 00:03:23,570 --> 00:03:24,570 I guess it's all right. 68 00:03:24,570 --> 00:03:26,070 Sure. Best razor I ever used. 69 00:03:26,070 --> 00:03:28,070 Let you try it sometime. 70 00:03:33,880 --> 00:03:35,710 [GRUNTS DELIGHTEDLY] 71 00:03:43,420 --> 00:03:44,920 [DRILL STOPS] 72 00:03:44,920 --> 00:03:45,920 Stopped up. 73 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 [DRILL STARTS] 74 00:03:49,430 --> 00:03:51,930 [CACKLES] 75 00:03:53,010 --> 00:03:54,600 What you need is a hacksaw. 76 00:03:54,600 --> 00:03:57,100 No, we tried that, but that window's-- Oof! 77 00:03:57,100 --> 00:03:59,600 Imagine. A hacksaw in jail. 78 00:03:59,600 --> 00:03:59,610 [LAUGHS] Imagine. A hacksaw in jail. 79 00:03:59,610 --> 00:04:02,110 [LAUGHS] 80 00:04:02,110 --> 00:04:03,110 Whew. 81 00:04:09,530 --> 00:04:11,030 How are we gonna get that out? 82 00:04:11,030 --> 00:04:13,030 Use your head, dummy. 83 00:04:15,040 --> 00:04:17,040 Wait a minute. Give me a hand. 84 00:04:18,540 --> 00:04:21,040 MOE: We'll use your head. Come on. 85 00:04:21,040 --> 00:04:23,130 MOE & LARRY: One, two, three! 86 00:04:23,130 --> 00:04:24,630 LARRY: Oh! 87 00:04:29,630 --> 00:04:31,140 That's the old man's joint, all right. 88 00:04:31,140 --> 00:04:33,140 Yeah, they got him behind bars too. 89 00:04:33,140 --> 00:04:34,110 You got your razor? 90 00:04:34,110 --> 00:04:35,140 Hey, warden. Hey, keeper. 91 00:04:35,140 --> 00:04:36,640 What's the matter? This is no jail. 92 00:04:36,640 --> 00:04:37,560 How are we gonna get in? 93 00:04:37,560 --> 00:04:40,150 Use your head. 94 00:04:40,150 --> 00:04:41,730 I got it. If I only had a hammer. 95 00:04:41,730 --> 00:04:44,730 Hammer? Nyuck, nyuck, nyuck. 96 00:04:44,730 --> 00:04:45,730 Oh, boy. 97 00:04:45,730 --> 00:04:47,740 Mmm! Give it all you've got. 98 00:04:47,740 --> 00:04:48,740 Mmm. 99 00:04:49,650 --> 00:04:50,660 Good one. 100 00:04:50,660 --> 00:04:53,160 Oh! Oh! Oh! Oh! 101 00:04:53,160 --> 00:04:54,660 Oh, look. It's open. 102 00:04:54,660 --> 00:04:57,460 Yeah, look what you did to my hand. 103 00:04:57,460 --> 00:04:59,500 Oh! Oh! Oh, oh, oh. 104 00:04:59,500 --> 00:05:01,550 Yeah, come on. We got work to do. 105 00:05:07,510 --> 00:05:09,010 Look. There's Pop now. 106 00:05:09,010 --> 00:05:10,680 And there's the girl he's gonna marry. 107 00:05:10,680 --> 00:05:13,760 [GIGGLING] Popsie, you say the cutest things. 108 00:05:13,760 --> 00:05:15,760 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 109 00:05:15,760 --> 00:05:18,270 And I got the marriage license too, Daisy-Waisy. 110 00:05:18,270 --> 00:05:19,770 Better let me take it, Popsie. 111 00:05:19,770 --> 00:05:22,100 You're so forgetful, you know. 112 00:05:22,100 --> 00:05:23,190 All right, my love. 113 00:05:23,190 --> 00:05:25,190 Yes, sweetie. 114 00:05:25,190 --> 00:05:27,690 Hmm, Popsie, why don't you have 115 00:05:27,690 --> 00:05:30,700 those nasty old sideburns shaved off. 116 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 Oh, not that. 117 00:05:31,700 --> 00:05:33,700 Oh, please, Popsie. 118 00:05:33,700 --> 00:05:36,700 They tickle your little baby. 119 00:05:36,700 --> 00:05:39,370 All right. For you I will, Daisy-Waisy. 120 00:05:39,370 --> 00:05:40,460 Well, I better be going. 121 00:05:40,460 --> 00:05:42,460 Sorry I can't stay for lunch. Me too. 122 00:05:42,460 --> 00:05:44,960 Now, don't forget 3:00. 123 00:05:46,960 --> 00:05:48,560 Peek in there. See if anybody's watching. 124 00:05:49,550 --> 00:05:52,100 Watching? No. 125 00:05:52,100 --> 00:05:54,690 Oh! 126 00:05:54,690 --> 00:05:56,270 Come on. Come on. Get up outta there. 127 00:05:56,270 --> 00:05:57,770 Hiya, Pop. Hiya, Dad. 128 00:05:57,770 --> 00:05:59,270 Hmm, food. 129 00:05:59,270 --> 00:06:00,780 Wait a minute. 130 00:06:00,780 --> 00:06:02,310 Can't you wait till we're all ready? 131 00:06:02,310 --> 00:06:03,390 Go! 132 00:06:08,450 --> 00:06:10,450 Low man again. 133 00:06:10,450 --> 00:06:11,570 Say, what's the meaning of this. 134 00:06:11,570 --> 00:06:13,290 What are you doing here? 135 00:06:13,290 --> 00:06:15,460 Ma sent us to keep you from marrying that blond. 136 00:06:15,460 --> 00:06:17,540 And I aim to do it too. That's what I aim to do. 137 00:06:17,540 --> 00:06:18,540 I aim. Nyuck, nyuck, nyuck. 138 00:06:18,540 --> 00:06:19,540 Quiet. 139 00:06:19,540 --> 00:06:20,550 [GRUNTS] 140 00:06:20,550 --> 00:06:21,550 [BARKS] 141 00:06:21,550 --> 00:06:23,050 [MUFFLED BARK] 142 00:06:23,050 --> 00:06:24,830 Hmm. 143 00:06:24,830 --> 00:06:26,080 Now, you boys be nice 144 00:06:26,080 --> 00:06:28,090 and I'll let you come to my wedding this afternoon. 145 00:06:28,090 --> 00:06:30,560 Here's some money. Go get yourself some new clothes. 146 00:06:30,560 --> 00:06:32,640 Nothing doing. We ain't gonna let you marry her. 147 00:06:32,640 --> 00:06:33,640 You can't bribe me. 148 00:06:33,640 --> 00:06:35,640 Me neither. Me too. 149 00:06:35,640 --> 00:06:36,760 Give it back. 150 00:06:36,760 --> 00:06:38,310 [GROANS] 151 00:06:38,310 --> 00:06:40,150 You would, eh? 152 00:06:46,690 --> 00:06:50,580 Now there's three nice, smart boys. 153 00:06:51,080 --> 00:06:52,280 Ooh! 154 00:06:52,280 --> 00:06:54,360 Get outta here! Whoo-whoo-whoo-whoo! 155 00:06:54,360 --> 00:06:56,200 [GROWLS] 156 00:06:56,200 --> 00:06:58,700 Whoo! Whoo-whoo-whoo-whoo. 157 00:07:03,200 --> 00:07:04,710 Now all you need is a new hat. 158 00:07:23,810 --> 00:07:25,310 [GRUNTS DELIGHTEDLY] 159 00:08:19,200 --> 00:08:20,280 Hmm. 160 00:08:25,290 --> 00:08:26,790 Well, that's nice. 161 00:08:26,790 --> 00:08:29,290 Let me see it from the back. 162 00:08:29,290 --> 00:08:30,790 Get out. 163 00:08:37,130 --> 00:08:40,720 [YODELS] 164 00:08:40,720 --> 00:08:42,220 Oh, oh. 165 00:08:43,220 --> 00:08:44,720 How about this one? 166 00:08:48,230 --> 00:08:50,230 That's it. Why didn't you show us that before? 167 00:08:50,230 --> 00:08:51,230 I didn't know we had it. 168 00:08:51,230 --> 00:08:53,110 How much do we owe you? 169 00:08:56,480 --> 00:08:57,990 How'd you make out, baby? 170 00:08:57,990 --> 00:08:59,450 Well, we got the marriage license 171 00:08:59,450 --> 00:09:00,990 and the wedding's set for 3:00. 172 00:09:00,990 --> 00:09:02,370 Ah, that's great. 173 00:09:02,370 --> 00:09:04,960 Chopper and I decided to have the wedding up here 174 00:09:04,960 --> 00:09:06,460 at the penthouse. 175 00:09:06,460 --> 00:09:08,210 Yeah, because it wouldn't be polite 176 00:09:08,210 --> 00:09:10,300 to give the guy the works in his own joint. 177 00:09:10,300 --> 00:09:11,720 Especially on his wedding day. 178 00:09:11,720 --> 00:09:13,800 It's all right by me. I'll bring him up here then. 179 00:09:13,800 --> 00:09:15,300 [CHUCKLES] Attagirl. 180 00:09:15,300 --> 00:09:16,810 When it's all over, you and I will go to Europe 181 00:09:16,810 --> 00:09:19,730 and spend the old guy's dough, huh, baby? 182 00:09:23,310 --> 00:09:24,850 Try to act dignified. 183 00:09:24,850 --> 00:09:26,930 Hiya, toots. 184 00:09:27,930 --> 00:09:30,520 Hey, get rid of that hat. 185 00:09:30,520 --> 00:09:32,020 Get rid of that hat. 186 00:09:32,020 --> 00:09:33,820 Not this one! 187 00:09:34,610 --> 00:09:36,490 [TIRES SCREECH] 188 00:09:36,490 --> 00:09:38,690 Mmm. 189 00:09:38,690 --> 00:09:42,030 Why, Popsie, darling. 190 00:09:43,280 --> 00:09:44,830 That's the girl that Dad's gonna marry. 191 00:09:44,830 --> 00:09:46,280 She thinks he's Pa. 192 00:09:48,790 --> 00:09:51,420 Popsie, you look 20 years younger 193 00:09:51,420 --> 00:09:53,930 without your sideburns. 194 00:09:53,930 --> 00:09:54,930 Whoo-whoo-whoo-whoo. 195 00:09:54,930 --> 00:09:56,930 Oh, what luck finding you here. 196 00:09:56,930 --> 00:09:58,430 I was just coming to get you. 197 00:09:58,430 --> 00:09:59,930 You know we're having the wedding 198 00:09:59,930 --> 00:10:01,300 in my brother's penthouse. 199 00:10:01,300 --> 00:10:03,380 I can't wait till you marry him. Come on, let's go. 200 00:10:04,890 --> 00:10:06,390 Room for everybody. Don't crowd. 201 00:10:06,390 --> 00:10:07,890 Come on, lady, hurry up. 202 00:10:13,900 --> 00:10:15,860 Whoa! 203 00:10:15,860 --> 00:10:16,900 Hiya, kid. Go ahead. 204 00:10:16,900 --> 00:10:18,900 [LAUGHS] 205 00:10:18,900 --> 00:10:20,900 Hello, folks. Enjoy yourself. 206 00:10:24,410 --> 00:10:25,990 Don't stiffen up on us now. 207 00:10:28,490 --> 00:10:29,490 [BLOWS] 208 00:10:29,490 --> 00:10:30,500 What's the matter with you? 209 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 Now, take it easy. Don't get excited, kid. 210 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 Look at me, I'm as calm as a cucumber. 211 00:10:34,000 --> 00:10:35,500 What are you shaking about? 212 00:10:35,500 --> 00:10:37,500 I don't know. I'm in a hurry all over. 213 00:10:37,500 --> 00:10:39,590 A guy that's gonna get married should have a drink. 214 00:10:39,590 --> 00:10:41,560 Fix him up a drink. 215 00:10:41,560 --> 00:10:43,140 Mix him a sarsaparilla frapini. 216 00:10:51,350 --> 00:10:52,430 Won't Ma be tickled when she hears 217 00:10:52,430 --> 00:10:53,940 we broke up the wedding? 218 00:10:53,940 --> 00:10:55,440 But won't Pa sizzle when he finds out 219 00:10:55,440 --> 00:10:56,940 you married his girl. 220 00:10:56,940 --> 00:10:58,440 She's supposed to be his wife 221 00:10:58,440 --> 00:10:59,940 but now she's gonna be his daughter. 222 00:10:59,940 --> 00:11:01,940 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 223 00:11:02,940 --> 00:11:05,080 He'll tear your tonsils out. 224 00:11:05,080 --> 00:11:06,160 Shake this up. 225 00:11:07,620 --> 00:11:08,620 Thanks. 226 00:11:23,010 --> 00:11:24,020 [CLEARS THROAT] 227 00:11:26,470 --> 00:11:28,050 Hey, it sounds like it's done. 228 00:11:28,050 --> 00:11:29,550 Let me see it. 229 00:11:31,560 --> 00:11:32,560 We sure mixed it, didn't we? 230 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 [CHUCKLES] Yeah. 231 00:11:33,560 --> 00:11:35,560 What's the matter with you? 232 00:11:38,110 --> 00:11:39,700 Put back them silver muglets. 233 00:11:39,700 --> 00:11:41,200 But I didn't-- You didn't have. 234 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 Put 'em back. 235 00:11:42,200 --> 00:11:44,200 Oh! Oh! 236 00:11:44,200 --> 00:11:45,700 [GRUNTS] 237 00:11:46,700 --> 00:11:47,620 Yeah. 238 00:11:47,620 --> 00:11:48,990 [LAUGHS] 239 00:11:48,990 --> 00:11:50,070 Whoo-whoo-whoo-whoo. 240 00:11:56,050 --> 00:11:57,580 Yeah. Oh! 241 00:11:57,580 --> 00:11:58,220 Oh. 242 00:11:58,220 --> 00:11:59,300 Mmm! 243 00:11:59,300 --> 00:12:00,300 MAN 1: Wait a minute. 244 00:12:00,300 --> 00:12:01,300 You know what to do. 245 00:12:01,300 --> 00:12:02,300 MAN 2: Sure. 246 00:12:02,300 --> 00:12:03,810 As soon as this mug marries Daisy, 247 00:12:03,810 --> 00:12:05,310 we'll polish him off. 248 00:12:05,310 --> 00:12:07,640 Yeah, but we can't shoot him. 249 00:12:07,640 --> 00:12:10,310 That would make too much noise. 250 00:12:10,310 --> 00:12:11,400 Do you think they mean me? 251 00:12:11,400 --> 00:12:12,400 They don't mean me. Me either. 252 00:12:12,400 --> 00:12:13,900 MAN 2: How about choking him? 253 00:12:13,900 --> 00:12:14,900 [COUGHS] 254 00:12:14,900 --> 00:12:17,190 MAN 1: No. That'll leave fingerprints. 255 00:12:17,190 --> 00:12:18,270 I got it. 256 00:12:18,270 --> 00:12:19,770 As soon as they get married, 257 00:12:19,770 --> 00:12:21,770 we dump him out of a window. 258 00:12:21,770 --> 00:12:24,330 He falls 14 stories and it looks like an accident. 259 00:12:24,330 --> 00:12:25,830 MAN 2: Great. 260 00:12:25,830 --> 00:12:27,410 That guy thinks of everything. 261 00:12:27,410 --> 00:12:28,410 I'm glad they made up their mind. 262 00:12:28,410 --> 00:12:30,920 They had me worried. I'm still worried. 263 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Wait a minute. Where you going? 264 00:12:31,920 --> 00:12:33,420 After the thin man. 265 00:12:33,420 --> 00:12:34,700 Hiya, Pop. 266 00:12:34,700 --> 00:12:35,790 Come on, Popsie-Wopsie. 267 00:12:35,790 --> 00:12:37,370 We're ready for the wedding. 268 00:12:37,370 --> 00:12:38,960 I changed my mind. I don't want to be married. 269 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 That's what you think. 270 00:12:40,960 --> 00:12:43,430 You're gonna marry her right now. 271 00:12:43,430 --> 00:12:44,960 I'll marry her when I'm ready. 272 00:12:44,960 --> 00:12:46,930 Are you ready? 273 00:12:46,930 --> 00:12:48,470 Yeah, I'm ready. 274 00:12:56,220 --> 00:12:57,190 How do I look? 275 00:12:57,190 --> 00:12:58,730 You look much younger, Mr. Howard, 276 00:12:58,730 --> 00:12:59,860 without your sideburns. 277 00:12:59,860 --> 00:13:01,950 Thanks. I wonder what's keeping my Daisy-Waisy. 278 00:13:01,950 --> 00:13:04,450 Just a moment. Mr. Howard. 279 00:13:04,450 --> 00:13:05,870 Hello, is Daisy there? 280 00:13:05,870 --> 00:13:07,950 Yeah, but she can't come to the phone. 281 00:13:07,950 --> 00:13:11,120 She's busy getting married to old man Howard. 282 00:13:11,120 --> 00:13:13,210 Thanks. I'll call later. 283 00:13:13,210 --> 00:13:14,710 Married? 284 00:13:14,710 --> 00:13:16,660 Wait. Hello, hello. 285 00:13:16,660 --> 00:13:17,710 You can't do that. I ain't there. 286 00:13:17,710 --> 00:13:19,710 I'm here, but I'll be right over. 287 00:13:19,710 --> 00:13:21,550 Whoo-whoo-whoo-whoo. 288 00:13:21,550 --> 00:13:26,090 I now pronounce you man and wife until death do you part. 289 00:13:26,090 --> 00:13:27,140 Whoo! 290 00:13:27,140 --> 00:13:28,670 Oh, he's fainted. 291 00:13:28,670 --> 00:13:29,760 Give him some air. 292 00:13:29,760 --> 00:13:31,430 Bring him over by the open window. 293 00:13:31,430 --> 00:13:33,010 No, not the window. 294 00:13:33,010 --> 00:13:34,010 [WHIMPERS] 295 00:13:34,010 --> 00:13:34,930 He passed out again. 296 00:13:34,930 --> 00:13:36,510 Speak to me, kid. Say something. 297 00:13:36,510 --> 00:13:38,520 Come on kid, please say something. 298 00:13:38,520 --> 00:13:39,520 Something. 299 00:13:39,520 --> 00:13:41,020 Oh! He's all right, folks. 300 00:13:41,020 --> 00:13:43,020 Come on, everybody. Let's have a drink. 301 00:13:43,020 --> 00:13:44,490 That's a good idea. 302 00:13:46,910 --> 00:13:48,440 We can't throw that guy out the window 303 00:13:48,440 --> 00:13:50,160 with all those people in there. 304 00:13:50,160 --> 00:13:52,580 Hey, let's dump him down the elevator shaft. 305 00:13:55,370 --> 00:13:58,370 Daisy-Waisy you can't get married without me. 306 00:14:09,350 --> 00:14:10,850 Let's go get him. 307 00:14:13,850 --> 00:14:15,850 Say, where you been? 308 00:14:15,850 --> 00:14:17,360 I'm looking for my Daisy-Waisy. 309 00:14:17,360 --> 00:14:19,360 Oh, Daisy's waiting for you downstairs. 310 00:14:19,360 --> 00:14:20,270 Oh, I better go down then. 311 00:14:20,270 --> 00:14:20,280 You said it. Oh, I better go down then. 312 00:14:20,280 --> 00:14:21,360 You said it. 313 00:14:21,360 --> 00:14:22,860 No! 314 00:14:22,860 --> 00:14:24,560 [CRASH] 315 00:14:25,560 --> 00:14:27,570 Where are you going? 316 00:14:27,570 --> 00:14:28,570 Upstairs. 317 00:14:28,570 --> 00:14:30,070 [GROANS] 318 00:14:31,570 --> 00:14:33,150 That's that. Yeah. Ha, ha. 319 00:14:33,150 --> 00:14:34,660 Nyah-ah, whoo! 320 00:14:34,660 --> 00:14:35,660 There he is again. 321 00:14:37,040 --> 00:14:40,040 Come on we'll head him off with the elevator. 322 00:14:40,040 --> 00:14:42,500 Nyah-ah-ah! 323 00:14:42,500 --> 00:14:43,550 Say, are we drunk? 324 00:14:46,550 --> 00:14:48,050 [BARKS] 325 00:14:48,050 --> 00:14:50,050 Whoo-whoo-whoo. Whoo! 326 00:14:51,010 --> 00:14:52,090 Come on. 327 00:14:52,090 --> 00:14:54,090 Nyah-ah-ah! 328 00:14:55,980 --> 00:14:57,730 Nyah-ah-ah! 329 00:14:57,730 --> 00:14:59,260 That guy must be twins. 330 00:15:03,230 --> 00:15:04,740 [BARKS] 331 00:15:04,740 --> 00:15:05,740 [BARKS] [YELLS] 332 00:15:05,740 --> 00:15:07,240 Whoo-whoo-whoo. 333 00:15:09,740 --> 00:15:11,830 Whoo-whoo-whoo. 334 00:15:11,830 --> 00:15:12,830 [DOOR SLAMS] 335 00:15:14,830 --> 00:15:16,830 They locked it! Open this door, somebody. 336 00:15:16,830 --> 00:15:18,920 Success. Whoo-whoo-whoo. 337 00:15:18,920 --> 00:15:20,920 They're after me. We've gotta get outta here. 338 00:15:20,920 --> 00:15:23,420 Whoo-whoo-whoo-whoo. 339 00:15:25,340 --> 00:15:27,370 Trying to do me bodily harm, eh? 340 00:15:27,380 --> 00:15:29,430 I'll call a policeman, I think. 341 00:15:29,430 --> 00:15:34,930 Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo. 342 00:15:34,930 --> 00:15:36,680 Whoo. 343 00:15:36,680 --> 00:15:38,270 Mmm! 344 00:15:38,270 --> 00:15:40,390 Oh! Ah! 345 00:15:40,390 --> 00:15:41,440 What's the matter with you? 346 00:15:41,440 --> 00:15:43,470 We're caught. 347 00:15:43,470 --> 00:15:45,390 Up the pole. 348 00:15:45,390 --> 00:15:46,980 Hurry up. They'll catch us. 349 00:15:46,980 --> 00:15:48,560 Let us in here! 350 00:15:50,230 --> 00:15:52,280 MOE: Faster. I'm going as fast as I can. 351 00:15:52,280 --> 00:15:54,040 MOE: Go on higher, higher. 352 00:15:54,040 --> 00:15:55,120 Get that door open. 353 00:15:55,120 --> 00:15:56,400 WOMAN: Hey, what's going on here? 354 00:15:59,120 --> 00:16:00,830 [CURLY GROANS] 355 00:16:00,830 --> 00:16:02,040 Got room for me up there? 356 00:16:02,040 --> 00:16:03,630 They asked for it, let's give it to 'em. 357 00:16:03,630 --> 00:16:05,710 Come on. Gimme a hand. 358 00:16:05,710 --> 00:16:08,300 MOE: Take it easy. Whoa! CURLY: Get away from me. 359 00:16:08,300 --> 00:16:10,080 CURLY: Whoa! Whoo-whoo-whoo. 360 00:16:10,080 --> 00:16:11,140 LARRY: My hand. 361 00:16:11,140 --> 00:16:12,170 MOE: Take it easy. 362 00:16:12,170 --> 00:16:14,920 [STOOGES YELLING] 363 00:16:14,920 --> 00:16:18,260 Oh! Whoa! Whoo-whoo-whoo-whoo! 364 00:16:18,260 --> 00:16:19,560 [STOOGES CONTINUE YELLING] 365 00:16:19,560 --> 00:16:21,510 Spread out! What are you crowding for? 366 00:16:21,510 --> 00:16:23,400 Happy landings. 367 00:16:23,400 --> 00:16:26,520 [STOOGES YELL] 368 00:16:28,440 --> 00:16:31,410 [STOOGES YELL] 369 00:16:31,410 --> 00:16:32,910 What's the idea of getting in our way? 370 00:16:32,910 --> 00:16:33,910 What's the matter with you? 371 00:16:33,910 --> 00:16:35,910 Hey, look! It's Pop. 372 00:16:35,910 --> 00:16:38,910 Come on! Take him home to Ma. 373 00:16:38,910 --> 00:16:39,910 Come on! 374 00:16:39,910 --> 00:16:41,920 [♪] 23793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.