All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S04E02.Dizzy.Doctors.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,010 --> 00:00:14,100 [♪] 2 00:00:32,060 --> 00:00:34,070 [SNORES] [EXHALES] 3 00:00:34,070 --> 00:00:35,530 [PEEPS] [SNORES] 4 00:00:35,530 --> 00:00:37,120 [EXHALES] [PEEPS] 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,620 [SNORES] [EXHALES] 6 00:00:38,620 --> 00:00:40,120 [PEEPS] [SNORES] 7 00:00:40,120 --> 00:00:42,120 [EXHALES] [HONKS] 8 00:00:42,120 --> 00:00:43,130 [SNORES] [EXHALES] 9 00:00:43,130 --> 00:00:45,130 [PEEPS] [SNORES] 10 00:00:45,130 --> 00:00:47,300 [EXHALES] [CLEARS THROAT] 11 00:00:47,300 --> 00:00:48,830 [RINGS] 12 00:00:52,670 --> 00:00:54,670 [TIMPANI HIT] Get up, you sleepyheads. 13 00:00:54,670 --> 00:00:57,170 Look at me, every morning, wide-awake at 11:00. 14 00:00:57,170 --> 00:00:58,560 I'm awake. 15 00:00:58,560 --> 00:00:59,640 How about you? I'm awake, 16 00:00:59,640 --> 00:01:01,140 but I can't get my eyes open. 17 00:01:01,140 --> 00:01:02,140 Ow. 18 00:01:02,140 --> 00:01:03,230 Thanks. 19 00:01:03,230 --> 00:01:04,310 Hey, how about some breakfast? 20 00:01:04,310 --> 00:01:05,810 Yeah, how about some breakfast? 21 00:01:05,810 --> 00:01:05,820 Yeah, how about--? Yeah, how about some breakfast? 22 00:01:05,820 --> 00:01:06,820 Yeah, how about--? 23 00:01:06,820 --> 00:01:08,320 Oh, no man again. 24 00:01:08,320 --> 00:01:10,320 Come on, get breakfast. 25 00:01:10,320 --> 00:01:11,820 Oh, I don't know why we got married. 26 00:01:11,820 --> 00:01:13,320 Why can't our wives get our breakfast? 27 00:01:13,320 --> 00:01:15,770 Our wives can't get breakfast and work at the same time. 28 00:01:17,330 --> 00:01:19,660 [SNORING] [EXHALING] 29 00:01:19,660 --> 00:01:21,160 [SHIVERS] 30 00:01:41,430 --> 00:01:42,430 Come and get it. 31 00:01:42,430 --> 00:01:44,470 [CLANGING] 32 00:01:44,470 --> 00:01:45,470 Come and get it. 33 00:01:57,820 --> 00:01:58,820 Mm. 34 00:02:00,320 --> 00:02:02,320 What's that you got? Cheese. 35 00:02:04,820 --> 00:02:06,330 Cheese? That's soap. 36 00:02:07,330 --> 00:02:09,330 I thought it tastes kinda strong. 37 00:02:12,380 --> 00:02:13,380 [RINGS] 38 00:02:18,250 --> 00:02:19,760 [SNORES] [EXHALES] 39 00:02:19,760 --> 00:02:21,260 [HONKS] [SNORES] 40 00:02:21,260 --> 00:02:23,590 [EXHALES] [PEEPS] 41 00:02:23,590 --> 00:02:25,680 Oh, I don't know what they're trying to hide. 42 00:02:25,680 --> 00:02:28,180 Those loafers are still in bed. 43 00:02:28,180 --> 00:02:30,680 They must have sleeping sickness. 44 00:02:30,680 --> 00:02:32,100 I'll get 'em up. 45 00:02:32,100 --> 00:02:33,650 [HONKS] [SNORES] 46 00:02:33,650 --> 00:02:35,150 [EXHALES] [PEEPS] 47 00:02:35,150 --> 00:02:36,660 [SNORES] [EXHALES] 48 00:02:36,660 --> 00:02:38,690 [GROWLS] [SNORES] 49 00:02:38,690 --> 00:02:40,190 [EXHALES] [HONKS] 50 00:02:40,190 --> 00:02:41,660 [SNORES] [EXHALES] 51 00:02:41,660 --> 00:02:43,700 [PEEPS] [SNORES] 52 00:02:43,700 --> 00:02:45,110 [EXHALES] [PEEPS] 53 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I'll get 'em up. 54 00:02:48,000 --> 00:02:49,620 Come and get it. 55 00:02:49,620 --> 00:02:53,210 Come and get it. Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo. 56 00:02:53,210 --> 00:02:55,760 Whoo-whoo-whoo-whoo. 57 00:02:55,760 --> 00:02:57,840 I'm sick and tired of you lying around the house 58 00:02:57,840 --> 00:03:00,350 doing nothing but eating and sleeping all day. 59 00:03:00,350 --> 00:03:02,510 And I haven't had a new dress since we've been married. 60 00:03:02,510 --> 00:03:04,720 Well, we're only married 5 years. 61 00:03:04,720 --> 00:03:06,300 Yes, and either you get out and get a job 62 00:03:06,300 --> 00:03:07,970 or I'll get a divorce. 63 00:03:07,970 --> 00:03:09,050 Oh, honey, not that. 64 00:03:09,050 --> 00:03:10,560 We looked for a job one day last year, 65 00:03:10,560 --> 00:03:12,220 there isn't any. 66 00:03:12,220 --> 00:03:13,310 There's one right here. 67 00:03:13,310 --> 00:03:14,780 There is? What's it say? 68 00:03:14,780 --> 00:03:17,230 "Wanted: Salesmen to sell Brighto." 69 00:03:17,230 --> 00:03:19,150 Well, we don't know anything about sellin'. 70 00:03:19,150 --> 00:03:20,730 If you don't get that job you're gonna get out 71 00:03:20,730 --> 00:03:22,730 of this house and never come back again. 72 00:03:22,730 --> 00:03:25,740 And that goes for you too, you weasel-faced porcupine. 73 00:03:25,740 --> 00:03:27,570 I know, that goes for me too. 74 00:03:27,570 --> 00:03:30,040 That goes for all of you, you sleeping hyenas. 75 00:03:30,040 --> 00:03:31,130 Wait a minute, honey, we'll go out 76 00:03:31,130 --> 00:03:33,130 and get this job even if it kills us. 77 00:03:33,130 --> 00:03:34,630 Come on, fellas. 78 00:03:39,130 --> 00:03:40,640 Now, give us a kiss and wish us luck. 79 00:03:42,640 --> 00:03:44,640 Hey. 80 00:03:45,640 --> 00:03:47,140 The hats. 81 00:03:49,140 --> 00:03:50,650 Keep a cool head, naturally. 82 00:04:03,660 --> 00:04:06,660 I've advertised for salesmen in every newspaper in town, 83 00:04:06,660 --> 00:04:08,610 and not even one single applicant. 84 00:04:08,610 --> 00:04:11,700 Well, since prosperity's back everybody's working. 85 00:04:11,700 --> 00:04:13,700 Well, it doesn't seem possible. 86 00:04:13,700 --> 00:04:15,750 Surely there's someone I can get. 87 00:04:15,750 --> 00:04:17,840 Someone must sell this product. 88 00:04:17,840 --> 00:04:19,170 I've got to have salesmen. 89 00:04:19,170 --> 00:04:20,760 Salesmen. 90 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 I think we're being paged. 91 00:04:21,760 --> 00:04:23,800 Come on. 92 00:04:23,800 --> 00:04:25,880 Salesmen, that's what I need. 93 00:04:25,880 --> 00:04:27,380 Salesmen. Here we are. 94 00:04:27,380 --> 00:04:29,890 Three of the best salesmen that ever saled. 95 00:04:29,890 --> 00:04:31,270 Have you ever sold anything? 96 00:04:31,270 --> 00:04:33,360 Have we ever sold anything? 97 00:04:33,360 --> 00:04:35,310 Have we? 98 00:04:35,310 --> 00:04:36,390 Ooh, ooh! 99 00:04:36,390 --> 00:04:38,030 Hello. [LAUGHS] 100 00:04:38,030 --> 00:04:40,110 Well, this, gentlemen, is Brighto. 101 00:04:40,110 --> 00:04:42,110 STOOGES: Yes. The savior of a nation. 102 00:04:42,110 --> 00:04:43,530 Yes, yes. The scientific marvel 103 00:04:43,530 --> 00:04:45,120 of the age. No. 104 00:04:45,120 --> 00:04:46,620 Yes. 105 00:04:46,620 --> 00:04:48,790 Brighto makes old bodies new. 106 00:04:48,790 --> 00:04:50,870 Brighto, Brighto, makes old bodies new. 107 00:04:50,870 --> 00:04:52,370 We'll sell a million bottles. 108 00:04:52,370 --> 00:04:53,380 Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo. 109 00:04:57,830 --> 00:05:00,330 STOOGES [SHOUTING]: Brighto, Brighto, Brighto. 110 00:05:00,330 --> 00:05:08,420 Brighto, Brighto, Brighto. 111 00:05:08,420 --> 00:05:10,010 Brighto. 112 00:05:10,010 --> 00:05:12,010 [MUTTERS] 113 00:05:12,010 --> 00:05:14,100 STOOGES: Brighto, Brighto, Brighto. 114 00:05:14,100 --> 00:05:15,600 LARRY: Get your Brighto here. Brighto. 115 00:05:15,600 --> 00:05:17,150 Brighto, Brighto. 116 00:05:17,150 --> 00:05:19,230 Hey, what's this stuff for anyway? 117 00:05:19,230 --> 00:05:20,740 Why, it's a cleaner, ya chump. 118 00:05:20,740 --> 00:05:22,240 I know, it's auto polish. 119 00:05:22,240 --> 00:05:24,240 You boys really wanna know what it's for? 120 00:05:24,240 --> 00:05:25,740 Yeah. Yeah. It's for sale. 121 00:05:25,740 --> 00:05:26,740 Now, get busy sellin' it. 122 00:05:26,740 --> 00:05:27,740 Oh, oh. Oh, oh. 123 00:05:27,740 --> 00:05:29,240 Right this way, folks, 124 00:05:29,240 --> 00:05:30,750 the best auto polish on the market. 125 00:05:30,750 --> 00:05:33,250 Brighto, cleans and polishes right away. 126 00:05:33,250 --> 00:05:36,200 Brighto? Mister, can I rub a little of this on your body? 127 00:05:37,750 --> 00:05:40,260 You just try it if you want a good punch in the nose. 128 00:05:40,260 --> 00:05:41,260 [BARKS LIKE DOG] 129 00:05:41,260 --> 00:05:42,260 [HISSES] 130 00:05:47,850 --> 00:05:49,430 Remember the name, boss, Brighto. 131 00:05:49,430 --> 00:05:51,430 You'll never forget it as long as you live. 132 00:05:51,430 --> 00:05:52,940 Neither will I. 133 00:05:54,890 --> 00:05:56,390 Hey, you. 134 00:05:56,390 --> 00:05:58,390 Here we are, ladies and gentleman 135 00:05:58,390 --> 00:06:00,390 just to advertise the world's greatest 136 00:06:00,390 --> 00:06:01,890 and fastest cleaner on the market. 137 00:06:01,890 --> 00:06:04,150 How 'bout a bottle? Will that stuff clean furniture? 138 00:06:04,150 --> 00:06:05,230 I'll say it'll clean furniture. 139 00:06:05,230 --> 00:06:06,730 I'll try a bottle. 140 00:06:06,730 --> 00:06:08,700 Thank you, sir. You'll never regret it. 141 00:06:08,700 --> 00:06:10,320 There they go, satisfied customers 142 00:06:10,320 --> 00:06:11,900 by the thousand. Hey, how about--? 143 00:06:11,900 --> 00:06:14,740 Listen, you can't sell that stuff out here with-- 144 00:06:14,740 --> 00:06:16,820 Oh, I'm sorry, buddy, I didn't notice the leg was gone. 145 00:06:16,830 --> 00:06:18,330 Huh? 146 00:06:18,330 --> 00:06:20,330 Oh, yeah. Gone but not forgotten. 147 00:06:20,330 --> 00:06:21,330 Yeah, war, eh? 148 00:06:21,330 --> 00:06:22,330 No, banana peel. 149 00:06:22,330 --> 00:06:24,470 Could I sell you a bottle of this Brighto? 150 00:06:24,470 --> 00:06:28,250 I just found out it cleans Panama hats and furniture. 151 00:06:28,250 --> 00:06:30,340 Also, if you have a knickknack with a nick in it, 152 00:06:30,340 --> 00:06:33,220 we'll knock the nick out of the knickknack with Brighto. 153 00:06:34,930 --> 00:06:36,510 Dr. Bright said-- 154 00:06:36,510 --> 00:06:37,510 What's the matter? 155 00:06:37,510 --> 00:06:38,850 I think I got somethin'. 156 00:06:38,850 --> 00:06:40,930 Or something's got me. [GROWLS] 157 00:06:40,930 --> 00:06:42,150 No. Can I get you somethin'? 158 00:06:42,150 --> 00:06:44,650 A glass of water maybe? No, I'll be all right. 159 00:06:44,650 --> 00:06:46,940 I just get nervous like this before I make a sale. 160 00:06:46,940 --> 00:06:48,520 [RIPS] 161 00:06:49,940 --> 00:06:51,530 There, I guess that's over. 162 00:06:51,530 --> 00:06:53,530 Say, you better let me take the spot off your coat. 163 00:06:53,530 --> 00:06:54,530 Spot? Yes. 164 00:06:54,530 --> 00:06:56,030 Where? Oh, Brighto is marvelous. 165 00:06:56,030 --> 00:06:57,530 It'll take it off in a jiffy. 166 00:06:57,530 --> 00:06:59,280 Well, great. I got a spot over here too. 167 00:06:59,280 --> 00:07:01,040 Yeah, we'll get to that in a second. 168 00:07:01,040 --> 00:07:03,620 Is it gone? In just another-- 169 00:07:03,620 --> 00:07:05,120 I'll say it's gone. 170 00:07:05,120 --> 00:07:07,130 Good, give me a bottle of that stuff. 171 00:07:07,130 --> 00:07:09,130 What? 172 00:07:09,130 --> 00:07:10,180 Ooh. 173 00:07:10,180 --> 00:07:11,760 Come back here, you. 174 00:07:11,760 --> 00:07:13,770 Halt. 175 00:07:15,600 --> 00:07:17,100 [MOANS] 176 00:07:23,890 --> 00:07:25,890 Brighto? Brighto? 177 00:07:28,400 --> 00:07:29,900 Brighto? 178 00:07:29,900 --> 00:07:30,900 Want a ride? 179 00:07:30,900 --> 00:07:32,400 No, want to buy a bottle of Brighto? 180 00:07:32,400 --> 00:07:33,400 No. Then I'll take a ride. 181 00:07:33,400 --> 00:07:34,900 [LAUGHS] 182 00:07:34,900 --> 00:07:36,910 Hey, wait a minute, turn around quick. 183 00:07:38,910 --> 00:07:40,830 Hey, stop. Wait a minute. 184 00:07:42,790 --> 00:07:43,800 Well, what's the matter? 185 00:07:43,800 --> 00:07:46,800 Nothin'. This is as far as I go. 186 00:07:46,800 --> 00:07:48,300 Ooh. 187 00:07:48,300 --> 00:07:50,250 [WHIMPERS] 188 00:07:52,800 --> 00:07:54,310 [WHIMPERS] 189 00:07:54,310 --> 00:07:55,920 Come here, killer. 190 00:07:55,920 --> 00:07:57,810 Where's the other chucklehead? 191 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 There's a customer, hurry up. 192 00:08:06,350 --> 00:08:07,850 Hey, mister, polish your car with Brighto? 193 00:08:07,850 --> 00:08:09,350 Makes old bodies new. 194 00:08:09,350 --> 00:08:12,440 No, I just had it washed and polished. 195 00:08:12,440 --> 00:08:13,440 They gave you a bad job. 196 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 Let's polish him up and surprise him anyhow. 197 00:08:15,440 --> 00:08:17,950 Certainly. After we shine it, he won't even recognize it. 198 00:08:17,950 --> 00:08:18,950 Come on, make it snappy. 199 00:08:20,450 --> 00:08:22,750 [HUMMING HIGH-PITCHED] 200 00:08:32,680 --> 00:08:35,600 Hey, this car sure is dirty. 201 00:08:35,600 --> 00:08:37,180 I hope it's dirt. 202 00:08:37,180 --> 00:08:39,180 It looks like the paint's comin' off. 203 00:08:39,180 --> 00:08:41,190 [HUMMING] 204 00:08:41,190 --> 00:08:44,110 Hey, this stuff's takin' the paint off. 205 00:08:44,110 --> 00:08:46,780 Police. 206 00:08:46,780 --> 00:08:50,140 Help, police. 207 00:08:50,150 --> 00:08:51,150 Ah. 208 00:08:54,650 --> 00:08:57,120 If I ever catch you guys again, 209 00:08:57,120 --> 00:08:59,150 I'll tear you limb from limb. 210 00:09:03,160 --> 00:09:04,130 Well, boys, how did you do? 211 00:09:04,130 --> 00:09:05,630 We almost got pinched. 212 00:09:05,630 --> 00:09:06,710 Yeah, we rubbed it on a man's car, 213 00:09:06,710 --> 00:09:09,250 took the paint right off. That polish ain't no good. 214 00:09:09,250 --> 00:09:11,330 Polish? You idiots. 215 00:09:11,330 --> 00:09:12,800 That's medicine. 216 00:09:12,800 --> 00:09:13,890 Medicine, oh. 217 00:09:16,890 --> 00:09:18,390 Ah. I feel better already. 218 00:09:18,390 --> 00:09:19,890 What was wrong with you? Nothin'. 219 00:09:19,890 --> 00:09:20,980 Ow. 220 00:09:20,980 --> 00:09:22,060 You're fired, the three of you. 221 00:09:22,060 --> 00:09:24,260 Get out. Oh, wait a minute, boss. 222 00:09:24,260 --> 00:09:26,430 If we lose this job we lose our homes. 223 00:09:26,430 --> 00:09:28,020 I don't care if he-- Oh, boss, 224 00:09:28,020 --> 00:09:29,520 give us another chance. 225 00:09:29,520 --> 00:09:30,990 Come on, just one more chance. 226 00:09:30,990 --> 00:09:32,520 Yeah, be a regular guy. 227 00:09:32,520 --> 00:09:34,020 You got a kind face. Aw, please. 228 00:09:34,020 --> 00:09:36,520 Oh, it's a matter-- It's a matter of life and death. 229 00:09:36,520 --> 00:09:36,530 I didn't know it was medicine. Oh, it's a matter-- It's a matter of life and death. 230 00:09:36,530 --> 00:09:38,530 I didn't know it was medicine. 231 00:09:38,530 --> 00:09:40,360 All right, uh-- 232 00:09:40,360 --> 00:09:41,450 I'll give you another chance. 233 00:09:41,450 --> 00:09:42,950 All three of us? Yes. 234 00:09:42,950 --> 00:09:44,550 That's three more chances, boys. Come on. 235 00:09:48,670 --> 00:09:50,260 Well, I tell ya, they ruined my car. 236 00:09:50,260 --> 00:09:53,010 Yes, but look what they did to my uniform arm. 237 00:09:53,010 --> 00:09:54,090 I want-- 238 00:09:54,090 --> 00:09:55,590 Oh, let's go. [SQUEALS] 239 00:09:56,510 --> 00:09:58,510 There they are. 240 00:10:01,680 --> 00:10:03,270 Quick, in the truck. In the truck. 241 00:10:20,820 --> 00:10:22,400 Okay, boys, the coast is clear. 242 00:10:23,910 --> 00:10:25,410 Come on. 243 00:10:27,910 --> 00:10:29,410 We sure gave those guys the slip. 244 00:10:29,410 --> 00:10:30,410 Brighto? 245 00:10:30,410 --> 00:10:31,910 Quiet. 246 00:10:32,910 --> 00:10:35,920 Look, there must be plenty of sick people in here. 247 00:10:35,920 --> 00:10:38,420 That's just the place to sell medicine. Come on. 248 00:10:40,390 --> 00:10:41,920 Ready, heave ho. 249 00:10:43,680 --> 00:10:45,230 Turn right at the next corner. 250 00:10:45,230 --> 00:10:46,260 LARRY: Right. MOE: Right. 251 00:10:46,260 --> 00:10:47,760 Right. Right. 252 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 [WHEELS SQUEAL] 253 00:10:50,180 --> 00:10:52,180 Ow. Ooh. 254 00:10:55,070 --> 00:10:57,070 What's the idea of going through a boulevard stop? 255 00:10:57,070 --> 00:10:59,570 Look at our fender. Where's your license? 256 00:10:59,570 --> 00:11:01,580 Why don't you say somethin'? That's enough. 257 00:11:01,580 --> 00:11:02,580 Just as I thought, drunk driving. 258 00:11:02,580 --> 00:11:04,530 Give him a ticket. One-way or roundtrip? 259 00:11:04,530 --> 00:11:06,080 Make it a one-way rountrip-- 260 00:11:06,080 --> 00:11:07,580 What do you want? 261 00:11:07,580 --> 00:11:09,250 WOMAN [OVER PA]: Calling Dr. Jones. 262 00:11:09,250 --> 00:11:10,950 Calling Dr. Jones. 263 00:11:10,950 --> 00:11:12,540 Hey, it's down there. 264 00:11:13,960 --> 00:11:17,040 Calling Dr. Jones. Calling Dr. Jones. 265 00:11:17,040 --> 00:11:19,040 Report to Room 329. 266 00:11:23,550 --> 00:11:24,550 [PHONE RINGS] 267 00:11:26,050 --> 00:11:27,550 Yes? Yes, yes? 268 00:11:27,550 --> 00:11:29,050 Yes? What is it? 269 00:11:29,050 --> 00:11:31,060 A man wants to know what to do for inflammation. 270 00:11:31,060 --> 00:11:32,560 Why call us? Tell him to dial information. 271 00:11:32,560 --> 00:11:34,060 You heard it. 272 00:11:34,060 --> 00:11:36,030 [LOUDLY OVER PA] Quiet, we're on the air. 273 00:11:38,480 --> 00:11:41,480 [PLAYS CHORD] 274 00:11:41,480 --> 00:11:42,980 Ooh. Shh. 275 00:11:44,450 --> 00:11:45,990 Hello, everybody. 276 00:11:45,990 --> 00:11:48,490 We just brought the moon over the mountain. 277 00:11:48,490 --> 00:11:49,990 Hello, Ma, hello, Pa. 278 00:11:49,990 --> 00:11:51,490 It wasn't much of a fight. 279 00:11:51,490 --> 00:11:53,490 I stood like that... but not for long. 280 00:11:53,490 --> 00:11:55,000 I-- Quiet. 281 00:11:56,500 --> 00:11:59,500 This broadcast is coming to you through the courtesy of Brighto, 282 00:11:59,500 --> 00:12:02,000 and its six delicious flavors. 283 00:12:02,000 --> 00:12:05,170 Chocolate, vanilla, cranberry, strawberry-- 284 00:12:05,170 --> 00:12:06,220 CURLY [OVER PA]: And raspberry. 285 00:12:06,220 --> 00:12:07,760 [WHACK] Ouch! 286 00:12:07,760 --> 00:12:08,760 It's still raspberry. 287 00:12:08,760 --> 00:12:09,760 MOE: Hm. [BOP] 288 00:12:09,760 --> 00:12:12,260 CURLY: Ow. Whoo-whoo-whoo-whoo. 289 00:12:12,260 --> 00:12:14,400 MOE: Now, keep quiet or I'll sock you again. 290 00:12:14,400 --> 00:12:15,480 Are you listenin'? 291 00:12:15,480 --> 00:12:17,940 ♪ Bah-bah-bah-boo Bah-bah-bah-boo ♪ 292 00:12:17,940 --> 00:12:20,020 ♪ Bah-bah-- ♪ Quiet. 293 00:12:20,020 --> 00:12:21,610 Now, don't go away, ladies and gentlemen, 294 00:12:21,610 --> 00:12:23,610 we'll soon be with you. 295 00:12:23,610 --> 00:12:24,610 [ALL WHIZZING] 296 00:12:24,610 --> 00:12:26,110 [UNISON] Boom. 297 00:12:26,110 --> 00:12:27,110 Coo-coo. 298 00:12:27,110 --> 00:12:28,610 [SNORING] 299 00:12:28,610 --> 00:12:30,620 [INDISTINCT SHOUTING] 300 00:12:30,620 --> 00:12:34,120 Brighto. Who wants some Brighto? 301 00:12:34,120 --> 00:12:35,700 Anybody want--? How about you? 302 00:12:35,700 --> 00:12:37,290 Shh. Don't wake him. 303 00:12:37,290 --> 00:12:39,370 He's been asleep 87 days. 304 00:12:39,370 --> 00:12:40,460 Hm, what a catnap. 305 00:12:40,460 --> 00:12:41,960 See if he's playin' possum. 306 00:12:41,960 --> 00:12:43,960 You know, they will do that once in a while. 307 00:12:45,050 --> 00:12:46,630 [HEARTBEAT, INTERMITTENT BUZZING] 308 00:12:50,390 --> 00:12:51,470 Hm. What is it? 309 00:12:51,470 --> 00:12:53,470 The line's busy. Oh, busy. 310 00:12:53,470 --> 00:12:54,470 Ooh. 311 00:12:54,470 --> 00:12:55,970 [POP] 312 00:12:55,970 --> 00:12:57,980 Now you're disconnected. Excuse it, please. 313 00:12:57,980 --> 00:12:59,480 Give me back my nickel. 314 00:12:59,480 --> 00:13:01,480 Here's five. [GROWLS] 315 00:13:03,150 --> 00:13:05,150 Get a bottle. 316 00:13:05,150 --> 00:13:06,150 [HONKS] 317 00:13:09,650 --> 00:13:12,210 Look, he's awake. Yes, he's awake. 318 00:13:12,210 --> 00:13:13,790 Why, you idiots, I've been tryin' to 319 00:13:13,790 --> 00:13:15,660 beat Rip Van Winkle's record. 320 00:13:15,660 --> 00:13:17,250 I want to go to sleep. 321 00:13:17,250 --> 00:13:18,750 Put me to sleep. 322 00:13:18,750 --> 00:13:19,750 Boys, put. 323 00:13:20,750 --> 00:13:21,750 [CLANK] 324 00:13:24,670 --> 00:13:26,500 CURLY: Nighty-night. 325 00:13:26,500 --> 00:13:27,590 Oh, another patient. 326 00:13:32,010 --> 00:13:34,060 Take that scowl off your face. 327 00:13:35,060 --> 00:13:36,350 What's the matter with him? 328 00:13:36,350 --> 00:13:38,270 Oh, he's got dandruff. 329 00:13:38,270 --> 00:13:39,350 Hm. 330 00:13:39,350 --> 00:13:40,850 Dandruff. 331 00:13:40,850 --> 00:13:41,850 So-- 332 00:13:41,850 --> 00:13:43,860 Get up out of there. 333 00:13:43,860 --> 00:13:45,320 Stick out your tongue. Ah. 334 00:13:45,320 --> 00:13:46,860 Not at her, at me. 335 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 Now, hold it. 336 00:13:48,780 --> 00:13:49,860 Ah, a coat. 337 00:13:49,860 --> 00:13:51,860 Where's the vest? 338 00:13:51,860 --> 00:13:52,860 See that? 339 00:13:52,860 --> 00:13:54,700 Yeah. Oh. Get out. 340 00:13:54,700 --> 00:13:56,780 Don't worry, pal. All you need is a treatment of Brighto. 341 00:13:56,780 --> 00:13:58,790 Yeah, pick a number from one to 10. 342 00:13:58,790 --> 00:14:00,790 Two. Two bottles, boys. 343 00:14:00,790 --> 00:14:02,290 Right. Two bottles, right. 344 00:14:08,430 --> 00:14:10,300 [HUMMING HIGH-PITCHED] 345 00:14:37,540 --> 00:14:39,630 You'll never be troubled with dandruff again. 346 00:14:39,630 --> 00:14:41,130 Or hair either. 347 00:14:42,630 --> 00:14:44,130 Ah. 348 00:14:44,130 --> 00:14:45,920 Oh, you look much better. 349 00:14:48,550 --> 00:14:50,140 [SNAPS] This is the place. 350 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 We'll see the head guy. 351 00:14:51,140 --> 00:14:53,670 He'll probably buy our whole stock. 352 00:14:53,670 --> 00:14:53,680 Why didn't you think of that? He'll probably buy our whole stock. 353 00:14:53,680 --> 00:14:55,230 Why didn't you think of that? 354 00:14:56,260 --> 00:14:57,760 Why didn't you think of that? 355 00:14:57,760 --> 00:14:59,760 [MOANS] Come on. 356 00:15:01,150 --> 00:15:03,230 Yes, but-- There's no buts about it. 357 00:15:03,230 --> 00:15:04,320 I'm the boss of this hospital-- 358 00:15:04,320 --> 00:15:05,820 Say, boss, we got an article here-- 359 00:15:05,820 --> 00:15:07,320 Just a second. 360 00:15:07,320 --> 00:15:08,320 Okay. And another thing-- 361 00:15:08,320 --> 00:15:09,820 Say, --you fellas know-- 362 00:15:09,820 --> 00:15:11,330 what's all the fuss? We're in a hurry. 363 00:15:11,330 --> 00:15:12,830 [GLASS CLINKING] 364 00:15:12,830 --> 00:15:14,330 Quiet. 365 00:15:14,330 --> 00:15:16,500 A-- 366 00:15:16,500 --> 00:15:17,530 [MOANS] 367 00:15:18,420 --> 00:15:19,950 Ah. 368 00:15:19,950 --> 00:15:21,450 Those are the birds that wrecked my car. 369 00:15:21,450 --> 00:15:22,950 Get 'em, boys. 370 00:15:34,970 --> 00:15:36,470 Hm. 371 00:15:38,220 --> 00:15:39,300 [WHIMPERS] 372 00:15:41,810 --> 00:15:43,310 Get off. 373 00:15:43,810 --> 00:15:45,280 Go. Go. Go. 374 00:15:47,230 --> 00:15:49,280 MOE: Give it gas, boys. Give it gas. 375 00:15:50,780 --> 00:15:52,280 LARRY: They're gainin' on us. 376 00:15:54,650 --> 00:15:56,150 Full speed, more speed. 377 00:15:56,150 --> 00:15:58,160 CURLY: I got it wide open. MOE: Well, open it wider. 378 00:15:58,160 --> 00:16:00,660 CURLY: I can't. I can't find the clutch. Oh! 379 00:16:02,160 --> 00:16:03,660 [CURLY HUMMING] 380 00:16:11,170 --> 00:16:13,170 [FEET SCREECH] 381 00:16:13,170 --> 00:16:15,670 MAN: There there are, boys. Get 'em. Come on. 382 00:16:18,680 --> 00:16:20,090 [INDISTINCT YELLING] 383 00:16:22,400 --> 00:16:24,480 [WHISTLES] Hurry. 384 00:16:24,480 --> 00:16:26,230 [HUMMING] 385 00:16:29,570 --> 00:16:31,570 Quick, the elevator. The elevator. 386 00:16:33,570 --> 00:16:35,080 [GRUNTS] [WHIMPERS] 387 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 Whoa. 388 00:16:44,090 --> 00:16:46,090 [ELEVATOR DINGS] Come on, let's go. 389 00:16:47,870 --> 00:16:49,790 Come on, boys. 390 00:16:49,790 --> 00:16:52,180 CURLY: Whoo. Whoo-whoo-whoo-whoo. 391 00:16:52,180 --> 00:16:54,710 Whoo-whoo-whoo-whoo. 392 00:16:54,710 --> 00:16:56,710 [TIRES SQUEAL] 393 00:16:56,710 --> 00:16:58,800 Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo. 394 00:16:58,800 --> 00:17:00,050 Whoo-whoo-whoo-whoo. 395 00:17:02,100 --> 00:17:03,100 Ouch. 396 00:17:03,100 --> 00:17:05,060 Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo. 397 00:17:05,060 --> 00:17:06,640 [TIRES SQUEAL] 398 00:17:06,640 --> 00:17:08,560 [CRASH] 399 00:17:09,390 --> 00:17:11,860 [GRUNTING] 400 00:17:11,860 --> 00:17:13,450 What happened? 401 00:17:13,450 --> 00:17:14,950 You went wide on the last turn. 402 00:17:14,950 --> 00:17:16,530 I ought to-- DRIVER: Hey. 403 00:17:16,530 --> 00:17:18,120 What's the big idea? 404 00:17:20,070 --> 00:17:21,070 CURLY: Whoo-whoo-whoo. 405 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 [SNORES] [EXHALES] 406 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 [PEEPS] [SNORES] 407 00:17:32,500 --> 00:17:34,000 [EXHALES] [PEEPS] 408 00:17:34,000 --> 00:17:35,920 [♪] 26726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.